All language subtitles for Agent Game Webrip-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,417 --> 00:01:58,917 Έχουμε ένα πρόβλημα. 2 00:02:05,586 --> 00:02:12,625 ΑΝΤΒΕΡΠΗ, ΒΕΛΓΙΟ ΤΩΡΑ 3 00:02:35,151 --> 00:02:37,301 Πώς στο διάολο τους βρήκε αυτούς; 4 00:02:37,920 --> 00:02:39,990 Ο Μάνσον είχε ραντεβού. 5 00:02:40,662 --> 00:02:44,019 - Βλέπεις το κορίτσι; - Ναι, πρέπει να ταιριάξουν. 6 00:02:44,539 --> 00:02:48,006 Το μυστικά τους ονόματα είναι Μπάντι και Μάνσον. 7 00:02:55,374 --> 00:02:58,144 Τι, είναι η πρώτη φορά που οδηγείς αυτοκίνητο; 8 00:02:58,264 --> 00:03:02,334 Σε παρακαλώ, δούλευα για την Uber έξι μήνες πριν. 9 00:03:03,999 --> 00:03:05,399 Σε πίστεψα σχεδόν. 10 00:03:09,559 --> 00:03:11,209 Πώς τα πάμε με τη Ρις; 11 00:03:12,307 --> 00:03:14,756 - Ρις, έτοιμη; - 20 μέτρα από το στόχο. 12 00:03:14,876 --> 00:03:17,705 Νοτιοδυτικό παράθυρο. Ήρεμα σαν νερό τουαλέτας. 13 00:03:17,825 --> 00:03:20,475 Δεν έχουν ιδέα τι θα τους συμβεί. 14 00:03:22,037 --> 00:03:23,037 Εντάξει. 15 00:03:24,596 --> 00:03:29,715 Ρις. Δώσε τα στους Μάνσον και Μπάντι. Μετά, επέστρεψε στη δεύτερη θέση. 16 00:03:30,680 --> 00:03:31,980 Προσεκτικά. 17 00:03:52,346 --> 00:03:53,746 Έλεγχος κάμερας. 18 00:03:55,737 --> 00:03:58,813 - Κάμερα ενεργοποιημένη. - Ελήφθη. 19 00:04:00,642 --> 00:04:02,842 Γιατί κρύφτηκες σε μια σκατότρυπα; 20 00:04:03,697 --> 00:04:06,547 Γιατί κανείς δεν νοιάζεται για κατσαρίδες εδώ. 21 00:04:29,513 --> 00:04:30,513 Καλή τύχη. 22 00:04:32,831 --> 00:04:34,831 Αυτός ο τύπος είναι παράξενος. 23 00:05:00,685 --> 00:05:03,034 Αυτά τα όπλα είναι για το θεαθήναι. 24 00:05:03,154 --> 00:05:06,716 Δεν έχουμε νομική υποστήριξη εδώ, οπότε δεν πυροβολείτε. 25 00:05:08,529 --> 00:05:12,212 Βρείτε τον τύπο και πάρτε τον. Αθόρυβα, με ασφάλεια και γρήγορα. 26 00:05:12,332 --> 00:05:13,332 Ελήφθη; 27 00:05:46,402 --> 00:05:48,050 Να σου γαμήσω. 28 00:05:51,027 --> 00:05:52,177 Πυροβολισμοί. 29 00:05:58,997 --> 00:06:01,006 - Τι ήταν αυτό; - Έκρηξη. 30 00:06:01,126 --> 00:06:02,926 Μπάντι, Μάνσον, κατάσταση; 31 00:06:04,489 --> 00:06:06,289 Μπάντι, Μάνσον, κατάσταση; 32 00:06:11,942 --> 00:06:14,592 Μάνσον, δώσε αναφορά. Δεν βλέπουμε τίποτα. 33 00:06:15,193 --> 00:06:16,643 Μάνσον, απάντα! 34 00:06:18,822 --> 00:06:22,522 - Κάνε πίσω και φύγε από εκεί. - Του έπεσε η κάμερα. Το είδαμε. 35 00:06:23,548 --> 00:06:25,898 Ας συναντηθούμε στο σημείο παραλαβής. 36 00:06:26,740 --> 00:06:27,740 Γαμώτο. 37 00:06:33,589 --> 00:06:35,239 Εσύ και οι παγίδες σου. 38 00:06:36,352 --> 00:06:38,502 Ξέρω ότι δεν έχεις άλλους φίλους. 39 00:06:42,607 --> 00:06:44,757 Φίλε, πόσο εύκολο ήταν να σε βρω. 40 00:06:46,670 --> 00:06:48,070 Έπρεπε να έρθουμε. 41 00:06:49,903 --> 00:06:50,903 Το ήξερες. 42 00:06:55,264 --> 00:06:57,831 Οι αρχάριοι δεν ήθελαν φόνο. 43 00:06:58,944 --> 00:07:00,644 Θα θυμώσει γι' αυτό. 44 00:07:16,102 --> 00:07:17,502 Άλλη μια έκρηξη! 45 00:07:26,855 --> 00:07:28,705 Δεν τους άξιζε να πεθάνουν. 46 00:07:30,455 --> 00:07:31,605 Εσύ όμως ναι. 47 00:07:35,511 --> 00:07:40,011 - Νομίζω είναι για να μας υποδεχτούν. - Δεν τελειώσαμε. Έλα. 48 00:08:03,253 --> 00:08:04,953 45 δευτερόλεπτα, παιδιά. 49 00:08:08,313 --> 00:08:12,008 Τα χέρια πίσω από την πλάτη σου! Έλα! 50 00:08:13,543 --> 00:08:15,943 - Όχι. Ασφάλισέ τον. - Λάθος, φίλε. 51 00:08:16,219 --> 00:08:18,969 - Όχι, όλα αυτά είναι λάθος. - Έλα, κάνε το. 52 00:08:20,868 --> 00:08:23,391 ΔΕΧΕΣΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ; 53 00:08:26,799 --> 00:08:28,583 Μίλερ, κατεβαίνουμε. 54 00:08:30,568 --> 00:08:31,568 Πάμε. 55 00:08:57,389 --> 00:08:58,639 Εντάξει, ωραία! 56 00:09:05,491 --> 00:09:10,397 ΜΥΣΤΙΚΗ ΚΡΥΨΩΝΑ, ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ 5 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 57 00:09:33,374 --> 00:09:34,674 Ποιος είσαι; 58 00:09:40,632 --> 00:09:43,032 Ομάρ, το όνομά μου είναι Μπιλ. 59 00:09:44,574 --> 00:09:47,797 Και υπάρχει μόνο ένας τρόπος που σε βγάζει από αυτή την πολύ… 60 00:09:47,917 --> 00:09:49,767 πολύ δύσκολη κατάσταση. 61 00:09:50,730 --> 00:09:52,930 Ελπίζω ειλικρινά να τον διαλέξεις. 62 00:09:53,960 --> 00:09:55,160 Πού βρίσκομαι; 63 00:09:57,515 --> 00:10:01,992 - Τι θέλεις; - Απλά να απαντήσεις σε ερωτήσεις. Αυτό. 64 00:10:02,312 --> 00:10:04,705 Μόνο αυτό πρέπει. 65 00:10:05,919 --> 00:10:10,419 Ας ξεκινήσουμε με τα απλά. Είσαι μέλος του Δημοκρατικού Μετώπου της Ημισελήνου; 66 00:10:11,849 --> 00:10:16,588 Άκου, έχω άσυλο στη Δύση. Εγώ και η γυναίκα μου. 67 00:10:17,315 --> 00:10:18,615 - Καλά; - Ναι. 68 00:10:18,735 --> 00:10:22,451 - Πήγαινα να τη συναντήσω, όταν με απήγαγες. - Τα καταλαβαίνω όλα αυτά… 69 00:10:22,571 --> 00:10:26,459 Αλλά δεν απάντησες. Είσαι μέλος του ΔΜΗ; 70 00:10:26,579 --> 00:10:29,373 Δική σου ομάδα, δική σου οργάνωση. Εσύ τη διευθύνεις; 71 00:10:29,493 --> 00:10:30,793 - Ναι! - Ωραία. 72 00:10:30,913 --> 00:10:34,024 Βλέπεις, δημόσια οι δηλωμένοι στόχοι του ΔΜΗ, 73 00:10:34,622 --> 00:10:38,674 ήταν να ανατρέψει τον δικτάτορα Ελ Μιζντάουι, το οποίο είναι υπέροχο. 74 00:10:38,794 --> 00:10:40,544 Συμφωνώ για ανατροπή δικτάτορα. 75 00:10:40,664 --> 00:10:43,646 - Ακριβώς. Αυτό προσπαθούμε. - Τέλεια. Γουστάρω. 76 00:10:43,766 --> 00:10:45,916 Εδώ είναι που τα βρίσκετε σκούρα. 77 00:10:48,979 --> 00:10:52,918 Πες μου κάτι. Ξέρεις αυτούς τους ανθρώπους; 78 00:11:01,001 --> 00:11:04,084 - Όχι! - Επειδή το ΔΜΗ πρέπει να είναι φιλανθρωπία. 79 00:11:04,204 --> 00:11:06,204 Είναι καθαρά αλτρουιστικό. 80 00:11:07,011 --> 00:11:09,944 Αλλά έχουμε μια πηγή που δείχνει ότι λάβες πρόσφατα… 81 00:11:10,064 --> 00:11:13,256 περισσότερα από 2 εκατομμύρια δολάρια σε δωρεές από… 82 00:11:13,376 --> 00:11:17,534 αυτούς τους εξτρεμιστές. Ποτέ δεν ξεστόμισαν τη λέξη φιλανθρωπία. 83 00:11:17,654 --> 00:11:22,303 - Δεν τους ξέρω! - Θα στους μάθω. Δουλεύουν με τρομοκράτες. 84 00:11:23,267 --> 00:11:26,867 Καταλαβαίνεις την ανησυχία μας για σένα και την οργάνωσή σου. 85 00:11:28,471 --> 00:11:31,542 Καταλαβαίνεις γιατί θέλω να μάθω γιατί σας χρηματοδοτούν. 86 00:11:31,662 --> 00:11:35,112 Δεν χρηματοδοτούν την οργάνωσή μου. Τι είναι αυτά που λες; 87 00:11:35,884 --> 00:11:40,359 Φτιάχνεις ψέματα; Μας χρηματοδοτούν νόμιμοι χορηγοί. 88 00:11:41,392 --> 00:11:45,565 - Άνθρωποι που θέλουν την ειρήνη. - Καταλαβαίνω. Απολύτως αλήθεια. 89 00:11:45,685 --> 00:11:50,620 Μέχρι πρόσφατα, αλλά τώρα, οι τραπεζικές καταστάσεις δείχνουν ότι κάτι έχει αλλάξει. 90 00:11:50,740 --> 00:11:54,453 - Όχι. Ψέμα. - Ομάρ. Θέλω να σε πιστέψω, 91 00:11:54,673 --> 00:11:57,389 μα πρέπει να με βοηθήσεις, να μου δώσεις κάτι. 92 00:11:57,509 --> 00:12:00,209 Τι να σκεφτώ; Οι ΗΠΑ και οι σύμμαχοί της… 93 00:12:00,875 --> 00:12:05,175 Παραδοσιακά, χορηγούμε άσυλο στα άτομα που σχημάτισαν ομάδες, 94 00:12:05,892 --> 00:12:09,330 οι οποίες είναι φαινομενικά σύμφωνες με τις αξίες μας, 95 00:12:09,450 --> 00:12:12,250 αλλά μερικές φορές, Ομάρ, αυτές οι ομάδες… 96 00:12:12,999 --> 00:12:17,483 εκμεταλλεύονται το προνόμιο που τους προσφέρουμε και αλλάζουν τα κίνητρά τους. 97 00:12:17,603 --> 00:12:21,621 Και μερικές φορές, είχαν εξ αρχής διαφορετικά κίνητρα. 98 00:12:22,041 --> 00:12:25,692 Μερικές φορές τρομοκράτες θέλουν να δράσουν κατά των κυβερνήσεων. 99 00:12:25,812 --> 00:12:28,501 - Δεν είμαστε τρομοκράτες. - Έχεις δίκιο. 100 00:12:28,621 --> 00:12:31,871 - Η λέξη τρομοκράτης, είναι μια ετικέτα. - Ίσως είσαι εσύ. 101 00:12:31,991 --> 00:12:32,991 Ίσως. 102 00:12:33,334 --> 00:12:38,491 Είναι θέμα προοπτικής. Από τη δική μου, και της κυβέρνησής μου, 103 00:12:39,273 --> 00:12:41,973 πρέπει να καταλάβεις, πρέπει να γνωρίζουμε… 104 00:12:43,159 --> 00:12:45,909 πόσο επικίνδυνοι είναι αυτοί στην ομάδα σου. 105 00:12:46,400 --> 00:12:48,842 Γιατί; Τι ήθελαν; 106 00:12:49,360 --> 00:12:54,991 - Δεν τους ξέρω! - Όταν μπήκα, είπα έχεις μόνο μια διέξοδος, 107 00:12:55,111 --> 00:12:58,417 να με βοηθήσεις Μέχρι στιγμής δεν μου έχεις δώσει τίποτα. 108 00:12:58,537 --> 00:13:02,637 - Δεν τους ξέρω. Πόσες φορές να το πω; - Τώρα ξέρεις γιατί είμαστε εδώ. 109 00:13:02,839 --> 00:13:06,083 - Κατάλαβες τι λέμε. Σκέψου το. - Έχω άσυλο. 110 00:13:08,103 --> 00:13:11,465 Έλα, ρε. Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό. 111 00:13:11,585 --> 00:13:14,260 - Πάρε λίγο χρόνο να σκεφτείς. - Τι πράγμα; 112 00:13:14,380 --> 00:13:17,980 Να δεις τις φωτογραφίες. Δες αν μπορείς να θυμηθείς κάτι. 113 00:13:18,210 --> 00:13:19,210 Τι; 114 00:13:19,962 --> 00:13:22,212 - Δεν τους ξέρω! - Τα λέμε σύντομα. 115 00:13:23,058 --> 00:13:24,258 Δεν τους ξέρω! 116 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 Τώρα τι; 117 00:13:30,871 --> 00:13:33,871 - Θα τον αφήσουμε να σκεφτεί. - Δεν έχουμε χρόνο. 118 00:13:34,236 --> 00:13:37,163 Οι εντολές μας είναι να μάθουμε πληροφορίες σε σύντομο χρονικό διάστημα 119 00:13:37,283 --> 00:13:41,040 - για τους ανθρώπους μας στο πεδίο. - Αυτές είναι οι διαταγές μου. 120 00:13:41,160 --> 00:13:43,624 - Χάρις, τι έχεις; - Τον έλεγξα. 121 00:13:43,844 --> 00:13:47,454 Όλα τα χαρτιά σωστά. Από τις Ηνωμένες Πολιτείες όσο και από το Ηνωμένο Βασίλειο. 122 00:13:47,574 --> 00:13:49,893 Αυτή η ομάδα έρχεται και τα λέει καλά, 123 00:13:50,013 --> 00:13:53,263 και μετά αρχίζουν να υπονομεύουν τον δυτικό πολιτισμό. 124 00:13:53,986 --> 00:13:56,886 - Κόψε λίγο την υπερβολή. - Απλά λέω. 125 00:13:57,615 --> 00:14:01,165 - Μπορούμε να το λύσουμε γρήγορα. - Τι σας διδάσκουν σήμερα; 126 00:14:01,607 --> 00:14:05,357 Είμαστε εδώ για την αλήθεια, όχι ψευδείς πληροφορίες με το ζόρι. 127 00:14:08,912 --> 00:14:12,112 - Ο Μπιλ το κάνει πολύ καιρό. - Ναι, δεν καταλαβαίνω. 128 00:14:12,536 --> 00:14:14,486 Δεν χρειάζεται να καταλάβεις. 129 00:14:14,748 --> 00:14:17,348 Ξέρουμε τι κάνουμε. Απλά κάτσε να μάθεις. 130 00:14:22,095 --> 00:14:23,895 Να δοκιμάσω; Έχω μια ιδέα. 131 00:14:24,642 --> 00:14:26,192 Απαλά, πιο άμεσα. 132 00:14:27,657 --> 00:14:29,807 Λίγο διαφορετικά από σένα. 133 00:14:33,252 --> 00:14:35,319 Τώρα μάλιστα. 134 00:14:45,700 --> 00:14:47,750 - Να ξεφορτωθούμε το αμάξι. - Όχι. 135 00:14:47,870 --> 00:14:49,720 - Όχι σε τι; - Σε όλα. 136 00:14:49,973 --> 00:14:54,502 Η αστυνομία είδε τις φάτσες μας και το όχημα. Ίσως είναι Γάλλοι, αλλά όχι ηλίθιοι. 137 00:14:54,622 --> 00:14:58,082 Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. Ο τύπος ήξερε ότι ερχόμασταν. 138 00:14:58,202 --> 00:15:01,544 - Σου λέω να ξεφορτωθούμε το αμάξι. - Ίσως έχει φίλους. 139 00:15:01,664 --> 00:15:05,386 Καλύτερα να κινηθούμε γρήγορα. Πήγαινέ μας κατευθείαν στο αεροπλάνο. 140 00:15:05,506 --> 00:15:08,408 Ας ενημερώσουμε τον έλεγχο ότι θα φτάσουμε νωρίς. 141 00:15:08,528 --> 00:15:09,578 Απλά οδήγα. 142 00:15:12,662 --> 00:15:15,412 - Το βλέπεις; Πίσω δεξιά. - Σκατά. 143 00:15:15,777 --> 00:15:17,277 Ο στόχος είναι πίσω. 144 00:15:33,699 --> 00:15:36,032 Καμία επικοινωνία ως το αεροπλάνο. 145 00:15:36,152 --> 00:15:38,202 Δεν θέλουμε να εμπλακεί τίποτα. 146 00:15:38,699 --> 00:15:42,607 Αν ήξερε ότι θα ερχόμασταν, γιατί έμεινε, πολέμησε και μετά μας παραδόθηκε; 147 00:15:42,727 --> 00:15:46,324 Έχουμε έναν στόχο, είμαστε καθ' οδόν. Βήμα βήμα. 148 00:15:50,003 --> 00:15:53,081 ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 149 00:15:58,159 --> 00:16:00,209 Εδώ, κάθισε. Σαν στο σπίτι σου. 150 00:16:02,259 --> 00:16:03,509 Το γραφείο σου; 151 00:16:06,276 --> 00:16:08,586 Όχι. Εδώ συναντάμε καινούργιους. 152 00:16:08,706 --> 00:16:11,456 Ούτε το σπίτι μου είναι τόσο άνετο όσο αυτό. 153 00:16:11,917 --> 00:16:17,017 - Δεν έχει κάμερες σε τέτοιες συναντήσεις; - Ναι, μα έχω ήδη πολλά πλάνα σου. 154 00:16:19,926 --> 00:16:20,976 Ναι, σωστά. 155 00:16:22,181 --> 00:16:26,647 Γιατί μου τηλεφώνησες τώρα; Αρνήθηκες το αίτημά μου πέντε φορές στη σειρά. 156 00:16:26,767 --> 00:16:29,267 - Δεν αρνήθηκα τίποτα. - Θεέ μου. 157 00:16:30,026 --> 00:16:32,726 - Η υπηρεσία, εννοώ. - Ωραία. 158 00:16:32,846 --> 00:16:35,696 Καταλαβαίνω γιατί θα μπορούσε να σε μπερδέψει. 159 00:16:39,424 --> 00:16:44,655 Στο αρχείο σου λέει ότι ισοπεδώθηκες, και γι' αυτό σε απέρριψαν εδώ. 160 00:16:49,590 --> 00:16:52,570 Δεν είχα χρόνο να ισοπεδωθώ. 161 00:16:52,690 --> 00:16:55,490 Με έστειλαν σπίτι αμέσως. Δεν έχω ιδέα γιατί. 162 00:16:56,486 --> 00:16:59,236 Ναι. Βλέπω ότι είσαι αναστατωμένος γι' αυτό. 163 00:17:00,721 --> 00:17:05,225 - Δεν μπορώ να πω ότι ήταν καλό. - Φαντάζομαι, δεν το καταλαβαίνω. 164 00:17:05,445 --> 00:17:08,489 Είσαι έξυπνος, έκανες στρατιωτική εκπαίδευση, δύο γύρους. 165 00:17:08,609 --> 00:17:10,559 Ολοκλήρωσες την υπηρεσία σου. 166 00:17:10,867 --> 00:17:13,467 Κι ένα μήνα μετά εμφανίστηκες στο αρχείο. 167 00:17:14,303 --> 00:17:15,303 Ωραία. 168 00:17:18,406 --> 00:17:20,056 Σίγουρα όχι το ιδανικό. 169 00:17:23,388 --> 00:17:25,838 Από τότε δουλεύεις στον ιδιωτικό τομέα. 170 00:17:26,836 --> 00:17:28,186 Πες μου γι' αυτό. 171 00:17:32,810 --> 00:17:35,693 Δουλειές στην άλλη πλευρά της θάλασσας. 172 00:17:35,896 --> 00:17:38,591 Και ναι, κυρίως προστασία. 173 00:17:39,901 --> 00:17:44,001 Φρόντιζες το χοντρό παιδί, και σκεφτόσουν μέσα στο βρακί της μαμάς του. 174 00:17:45,468 --> 00:17:46,468 Λοιπόν… 175 00:17:48,135 --> 00:17:50,335 Έχεις υπάρξει ποτέ αρχηγός ομάδας; 176 00:17:53,861 --> 00:17:54,861 Τι; 177 00:17:54,981 --> 00:17:58,604 Τι θα έλεγες αν σου έλεγα να δηλώσεις άλλη μια φορά; 178 00:18:01,109 --> 00:18:02,409 Έκτη και τυχερή. 179 00:18:13,904 --> 00:18:14,904 Όλα καλά. 180 00:18:19,300 --> 00:18:20,300 Ορίστε. 181 00:18:27,009 --> 00:18:28,209 Πού βρίσκομαι; 182 00:18:30,358 --> 00:18:32,058 Λέγεται μυστική κρυψώνα. 183 00:18:33,124 --> 00:18:35,174 Κανείς δεν ξέρει ότι είναι εδώ. 184 00:18:38,768 --> 00:18:40,518 Είναι καλά η γυναίκα μου; 185 00:18:41,487 --> 00:18:45,701 Λυπάμαι… Είμαι απλά στρατιώτης. Δεν μου λένε τίποτα. 186 00:18:47,134 --> 00:18:49,384 Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ καθόλου. 187 00:18:50,909 --> 00:18:52,509 Ανησυχούσα για σένα. 188 00:18:54,988 --> 00:18:58,340 Δεν έχω πολλά να προσφέρω, αλλά δεν είμαι ο εχθρός. 189 00:18:59,551 --> 00:19:00,551 Πιες. 190 00:19:02,558 --> 00:19:03,558 Πρέπει. 191 00:19:07,230 --> 00:19:08,280 Λίγο ακόμα. 192 00:19:09,746 --> 00:19:11,946 Οι άλλοι εδώ δεν είναι σαν εμένα. 193 00:19:18,610 --> 00:19:21,960 Μπορείς, σε παρακαλώ, να μάθεις κάτι για τη γυναίκα μου; 194 00:19:23,730 --> 00:19:26,219 - Πώς λέγεται; - Φατίμα. 195 00:19:28,669 --> 00:19:29,769 Ωραίο όνομα. 196 00:19:32,776 --> 00:19:35,939 - Θα δω τι μπορώ να κάνω. - Ευχαριστώ. 197 00:19:47,227 --> 00:19:50,914 - Δεν θα ξεκινούσα έτσι. - Καθόλου άσχημα, ε; 198 00:19:59,916 --> 00:20:04,737 - Δεν μπορούμε να μπούμε έτσι απλά. - Νόμιζα ότι οι άνθρωποί μας ήταν εκεί. 199 00:20:04,857 --> 00:20:06,307 Θα έπρεπε να είναι. 200 00:20:07,537 --> 00:20:08,587 Χριστέ μου. 201 00:20:28,212 --> 00:20:31,878 Γαμώτο. Ποιος προσέλαβε αυτό το ζεύγος για να πετάξει το αεροπλάνο; 202 00:20:31,998 --> 00:20:33,698 Περίμενε, άναψε τα φώτα. 203 00:20:36,734 --> 00:20:39,284 - Πάμε! - Τα χέρια πίσω από το κεφάλι σου. 204 00:20:39,404 --> 00:20:41,304 - Τι… - Πίσω από το κεφάλι! 205 00:20:41,779 --> 00:20:44,279 - Ακίνητοι! - Γύρνα! 206 00:20:44,728 --> 00:20:46,328 Εντάξει, ελέγξτε τους. 207 00:20:48,248 --> 00:20:50,348 - Εντάξει. - Πρόσεχέ τους. 208 00:20:50,468 --> 00:20:51,468 Ελήφθη. 209 00:21:46,214 --> 00:21:48,494 - Εντάξει. - Ακίνητος. 210 00:21:49,648 --> 00:21:50,948 Εντάξει, καθαρά. 211 00:21:54,190 --> 00:21:57,028 - Για να δω. - Τι γίνεται; Είμαστε απλά πιλότοι. 212 00:21:57,148 --> 00:22:01,198 - Σας παίρνουμε και φεύγουμε. - Χαλάρωσε, φίλε. Είναι για τη γιαγιά. 213 00:22:01,359 --> 00:22:03,546 Γύρνα. Όλα καλά. 214 00:22:03,666 --> 00:22:05,916 Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν κι άλλοι; 215 00:22:09,028 --> 00:22:10,028 Εντάξει; 216 00:22:11,554 --> 00:22:14,162 Περνάνε. Ετοίμασε μας. Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 217 00:22:14,282 --> 00:22:16,182 Πάω να φέρω τον άνθρωπό μας. 218 00:22:20,706 --> 00:22:23,118 Ξύπνα νυσταγμένε. 219 00:22:23,338 --> 00:22:24,697 Πάμε. Σήκω. 220 00:22:26,512 --> 00:22:27,512 Από εδώ. 221 00:22:33,773 --> 00:22:34,773 Ανέβα. 222 00:22:39,991 --> 00:22:41,941 Μίλερ, έλεγξε τη σύνδεσή σου. 223 00:22:42,589 --> 00:22:43,839 Είναι μια χαρά! 224 00:23:06,116 --> 00:23:09,175 Τι γίνεται με τη σύζυγο; Μου έδωσε το όνομά της. 225 00:23:09,295 --> 00:23:10,945 Ας τη χρησιμοποιήσουμε. 226 00:23:11,402 --> 00:23:16,152 Μπορεί να έχουμε απαγάγει έναν αθώο άνθρωπο. Σίγουρα δεν θα πιάσουμε τη γυναίκα του. 227 00:23:21,507 --> 00:23:25,888 - Έφτασε σε αδιέξοδο. - Ο Μπιλ δεν έφτασε σ' αδιέξοδο. 228 00:23:26,108 --> 00:23:29,828 Απαγάγουμε ανθρώπους και τους μεταφέρουμε σε κράτη έτοιμα εθελοτυφλούν, 229 00:23:29,948 --> 00:23:34,747 ενώ τους ανακρίνουμε. Αλλά το κάνουμε με σημαία στην πλάτη μας. 230 00:23:34,996 --> 00:23:37,258 Είναι επικίνδυνη γκρι περιοχή εργασίας, 231 00:23:37,378 --> 00:23:40,728 αλλά πρέπει να είμαστε προσεκτικοί στα ηθικά όρια. 232 00:23:46,441 --> 00:23:48,441 Οι εντολές είναι το μόνο όριο. 233 00:23:53,172 --> 00:23:55,267 Εντάξει, φίλε μου. 234 00:23:55,387 --> 00:23:57,447 Ας σε βολέψουμε εδώ. 235 00:23:57,567 --> 00:23:59,867 Ωραία. Τώρα δεν μπορείς να κινηθείς. 236 00:24:01,710 --> 00:24:04,836 Τώρα θα βάλουμε τα πόδια. Ορίστε. 237 00:24:05,473 --> 00:24:08,813 Αν θέλεις να πάτε για κακά, απλά γύρνα. 238 00:24:10,095 --> 00:24:11,095 Καλό. 239 00:24:12,781 --> 00:24:15,088 Τώρα χαλάρωσε. 240 00:24:17,248 --> 00:24:20,345 - Ο στόχος είναι ασφαλής. - Εντάξει, πάμε. 241 00:24:20,465 --> 00:24:23,665 - Θέλω να ενημερώνομαι ενώ πετάμε. - Είμαστε έτοιμοι. 242 00:24:24,155 --> 00:24:28,005 - Περίπου 11 ώρες μέχρι την προσγείωση. - Όλα αυτά είναι περίεργα. 243 00:24:28,185 --> 00:24:32,111 Ναι, κάποιος θέλει πραγματικά αυτόν τον τύπο. 244 00:24:32,801 --> 00:24:33,801 Ναι. 245 00:24:34,472 --> 00:24:38,622 Πείτε με τρελή, αλλά δεν θα ήταν πιο εύκολο αν είχαμε πληροφορίες; 246 00:24:42,017 --> 00:24:43,317 Ξέρεις πώς πάει. 247 00:24:44,115 --> 00:24:47,340 - Για όσα γνωρίζουμε, λογοδοτούμε. - Όχι, δεν ξέρω πώς πάει, 248 00:24:47,460 --> 00:24:50,510 αλλά όσα περισσότερα μαθαίνω, μου αρέσει λιγότερο. 249 00:24:54,194 --> 00:24:58,094 Αν έχεις πολύ ιστορικό, μπορεί να αρχίσουμε να αποφασίζουμε μόνοι. 250 00:25:00,047 --> 00:25:02,297 Η διαφορά μεταξύ σωστού και λάθους. 251 00:25:03,325 --> 00:25:05,725 Μας δυσκολεύει να ακολουθούμε εντολές. 252 00:25:37,191 --> 00:25:39,141 Δεν έχω ξαναγνωρίσει μοντέλο. 253 00:25:41,278 --> 00:25:42,378 Τι γνώρισες; 254 00:25:43,785 --> 00:25:48,011 Όλα τα είδη των ανθρώπων. Εγκληματίες, έμπορους, παράξενους τυράννους. 255 00:25:48,973 --> 00:25:49,973 Όχι. 256 00:25:52,035 --> 00:25:54,235 Δεν είσαι ένα συνηθισμένο ψάρι, ε; 257 00:25:55,417 --> 00:25:59,917 Είσαι κομμάτι της Αμερικής μηλόπιτας χωρίς τα μήλα. 258 00:26:04,693 --> 00:26:06,293 Πού θες να καταλήξεις; 259 00:26:07,383 --> 00:26:11,238 Πήγες στο καλύτερο κολέγιο και παραιτήθηκες. Δεν το καταλαβαίνω. 260 00:26:12,696 --> 00:26:13,696 Επέστρεψα. 261 00:26:14,775 --> 00:26:15,825 Επέστρεψες; 262 00:26:18,344 --> 00:26:22,287 Ο μεγάλος έπαινος είναι περισσότερο από απλή επιστροφή. 263 00:26:24,234 --> 00:26:26,734 Αλλά μετά τα παρατάς ξανά, 264 00:26:27,600 --> 00:26:30,150 ακριβώς στο τέλος της νομικής. Τι συνέβη; 265 00:26:35,635 --> 00:26:37,818 Νομίζω ότι γνωρίζεις ήδη την απάντηση. 266 00:26:37,938 --> 00:26:42,188 Είχε να κάνει με τον φοιτητή που χτύπησες και τον έστειλες στο νοσοκομείο; 267 00:26:42,750 --> 00:26:45,250 - Εννοείς τον καθηγητή μου; - Καθηγητή; 268 00:26:46,078 --> 00:26:48,828 Ωραία. Μάλλον σου έβαλε κακό βαθμό. 269 00:26:49,169 --> 00:26:53,279 - Πήρε ένα μαυρισμένο μάτι. - Σου έδωσε μαύρο βαθμό. 270 00:26:54,399 --> 00:26:55,499 Αρκετά καλά. 271 00:26:56,594 --> 00:26:58,769 Βλέπω μια τέτοια συμπεριφορά… 272 00:26:59,489 --> 00:27:02,939 ως πλεονέκτημα για σένα και εμένα, ειλικρινά για εμάς. 273 00:27:04,927 --> 00:27:10,135 Οι περισσότεροι δεν θα θεωρούσαν τα νεύρα και τις κακές σχέσεις, πλεονέκτημα. 274 00:27:10,455 --> 00:27:15,337 Πιστεύουμε πολύ στην πρακτική εφαρμογή. 275 00:27:16,406 --> 00:27:20,106 - Δεν ξέρω τι σημαίνει πρακτική εφαρμογή. - Καλά, δεν πειράζει. 276 00:27:21,078 --> 00:27:23,917 Φαίνεται να έχεις πολύ δυνατό πνεύμα. 277 00:27:25,125 --> 00:27:28,725 Σκέφτηκα ότι στο σωστό μέρος και υπό τις κατάλληλες συνθήκες, 278 00:27:29,249 --> 00:27:32,687 θα τους βοηθούσε όλους, και τη χώρα σου. 279 00:27:38,265 --> 00:27:39,565 Πες μου κι άλλα. 280 00:27:44,619 --> 00:27:46,561 Ο χρόνος του Ομάρ τελειώνει. 281 00:27:46,681 --> 00:27:49,577 Κύριε, επιμένει ότι δεν ξέρει τους στόχους… 282 00:27:49,697 --> 00:27:54,178 και λέει ότι το ΔΜΗ υπάρχει μόνο για να αντισταθεί στον Ελ Μιζντάουι. 283 00:27:54,298 --> 00:27:56,248 Εάν δεν μάθαμε τίποτα, 284 00:27:57,835 --> 00:27:59,685 προχωρά στο επόμενο στάδιο. 285 00:28:00,234 --> 00:28:02,606 Από πού προέρχονται οι πληροφορίες, κύριε; 286 00:28:02,726 --> 00:28:07,588 - Μόνο μερικά έγγραφα. - Πάτε και φέρτε πίσω το μπέικον. 287 00:28:07,708 --> 00:28:11,221 Καταλαβαίνω, αλλά με όλο το σεβασμό… 288 00:28:11,341 --> 00:28:15,106 Κάν' το. Φαίνεται ότι είμαστε στην ίδια σελίδα. 289 00:28:15,395 --> 00:28:16,695 Ναι. Ελήφθη. 290 00:28:17,258 --> 00:28:18,608 Κλείσε την πόρτα. 291 00:28:21,247 --> 00:28:23,766 Μας αναγκάζουν να κάνουμε κίνηση στον τύπο. 292 00:28:23,886 --> 00:28:27,537 Υπάρχει κάτι που δεν μας λένε. 293 00:28:28,974 --> 00:28:30,624 Δεν είναι η πρώτη φορά. 294 00:28:31,669 --> 00:28:37,030 Δεν νομίζω ότι του ξέρει ο Ομάρ. Ακόμα κι αν μας βρουν, η ΔΜΗ δεν ξέρει τίποτα. 295 00:28:37,998 --> 00:28:39,198 Και η γυναίκα; 296 00:28:42,884 --> 00:28:44,914 Γαμώτο. 297 00:28:45,985 --> 00:28:47,993 Η Βίσερ την παρακολουθεί; 298 00:28:48,586 --> 00:28:49,586 Ναι. 299 00:28:52,680 --> 00:28:56,141 Ωραία. Ας τη χρησιμοποιήσουμε για να ενισχύσουμε το δράμα. 300 00:28:58,471 --> 00:28:59,471 Χάρις. 301 00:29:01,186 --> 00:29:03,486 Ό,τι κι αν μας πεις τελικά γι' αυτό, 302 00:29:04,019 --> 00:29:06,369 θα μου έχεις την πλάτη σου γυρισμένη. 303 00:29:07,102 --> 00:29:08,102 Εντάξει; 304 00:29:09,306 --> 00:29:11,706 Δεν σε είδα να παίρνεις λάθος απόφαση. 305 00:29:12,818 --> 00:29:13,818 Αστείο. 306 00:29:29,512 --> 00:29:32,149 Γεια. Είσαι αγχωμένος; 307 00:29:35,012 --> 00:29:37,277 Όχι. Είναι αρκετά συνηθισμένο. 308 00:29:38,465 --> 00:29:40,065 Καλό ξεκίνημα κάνω. 309 00:29:42,448 --> 00:29:44,598 Είναι όντως η πρώτη σου φορά; 310 00:29:46,754 --> 00:29:50,942 Ναι, φίλε, ας γνωριστούμε. Ας έρθω κι εγώ. 311 00:29:51,262 --> 00:29:54,044 Καβίνσκι, είσαι πεζοναύτης, ε; 312 00:29:54,164 --> 00:29:59,245 Στις σκάλες, σκέφτηκα: «Πρέπει να είναι πεζοναύτης. Ή αυτό ή… 313 00:29:59,465 --> 00:30:03,818 - Πολωνός γυμναστής influencer. - Για δες. 314 00:30:04,356 --> 00:30:07,812 Ναι, εσύ τι είσαι; Είσαι ηλίθιος για να είναι στην Πολεμική Αεροπορία. 315 00:30:07,932 --> 00:30:11,780 Δεν παραπονιέσαι αρκετά για πεζοναύτης, αλλά είσαι πολύ όμορφος για στρατό. 316 00:30:11,900 --> 00:30:16,198 - Ίσως ακτοφυλακή. - Καναδική Ακτοφυλακή. 317 00:30:16,318 --> 00:30:20,498 Κατευθείαν από το στρατόπεδο. Πήγα και στη Βαρσοβία λίγο καιρό. 318 00:30:21,506 --> 00:30:25,546 - Μετά την εκπαίδευση; - Τσιλιμπούρδιζα εδώ κι εκεί. 319 00:30:25,666 --> 00:30:29,312 - Πού; - Τυπικές μαλακίες. 320 00:30:29,432 --> 00:30:33,432 Ανέπτυξα μερικές κακές συνήθειες στις χώρες που τελειώνουν σε "σταν". 321 00:30:33,676 --> 00:30:38,247 - Ναι, νομίζω όλοι μας. - Η υπηρεσία θέλει τις κακές μου συνήθειες, 322 00:30:38,367 --> 00:30:41,824 επειδή να μαι. Χαίρομαι που ξαναμπήκα στο παιχνίδι. 323 00:30:44,246 --> 00:30:46,946 Εσύ; Πόσο καιρό δουλεύεις για μια εταιρεία; 324 00:30:49,743 --> 00:30:55,027 Έλα. Δώσε μου κάτι. Θα ήταν καλό να ξέρω κάτι για τον τύπο που μπλέκω. 325 00:30:55,433 --> 00:30:58,207 - Είναι πρόσφατη εξέλιξη. - Αλήθεια; 326 00:30:58,493 --> 00:31:00,751 Υποθέτω ότι είσαι πεζοναύτης. 327 00:31:00,871 --> 00:31:05,634 Πάντα ήθελα να πάω στην υπηρεσία, αλλά ήθελε χρόνο να μπουν τα πράγματα στη σειρά. 328 00:31:05,754 --> 00:31:08,704 Καταλαβαίνω. Είναι μια δύσκολη επιλογή καριέρας. 329 00:31:11,486 --> 00:31:14,146 Γεια σου, εξυπνούλα. Πες μας για σένα, γλυκιά μου. 330 00:31:14,266 --> 00:31:15,666 Πώς κατέληξες εδώ; 331 00:31:16,465 --> 00:31:20,276 Όταν πρόκειται για τεστ και μαλακίες, είμαι αψυχολόγητη. 332 00:31:20,396 --> 00:31:26,180 Σε κατάσταση ζωή ή θανάτου, είμαι πολύ ήρεμη. Αλλά γενικά, βαριέμαι. 333 00:31:27,042 --> 00:31:29,883 - Είναι ονειροπαρμένη. - Κοίτα μας. 334 00:31:30,003 --> 00:31:33,912 Ηλίθιος, πεζοναύτης, κουφάλας, 335 00:31:34,232 --> 00:31:36,319 και εκπληκτικά ήρεμο κεφάλι. 336 00:31:36,904 --> 00:31:40,054 Είμαστε ένα μάτσο αποβράσματα, αλλά αυτό είναι καλό. 337 00:31:40,455 --> 00:31:43,370 Τώρα που γνωριζόμαστε, νιώθω ήδη πιο ασφαλής. 338 00:31:43,490 --> 00:31:46,894 Αρκεί να αισθάνεσαι καλά, αυτό μετράει μόνο. 339 00:31:47,014 --> 00:31:49,659 Πεινάτε; Είδα αμύγδαλα. 340 00:31:49,779 --> 00:31:52,247 Πάω για αμύγδαλα. Θέλετε; 341 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Τι θέλεις; 342 00:32:05,725 --> 00:32:09,595 Ομάρ, φτάσαμε στο σημείο όπου θα πρέπει… 343 00:32:10,082 --> 00:32:11,982 να επιταχύνουμε τα πράγματα. 344 00:32:13,239 --> 00:32:15,408 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά, 345 00:32:15,528 --> 00:32:18,278 γιατί αυτοί οι άνθρωποι εμπλέκονται στη ΔΜΗ; 346 00:32:19,301 --> 00:32:21,551 Για εκατοστή φορά, δεν εμπλέκονται! 347 00:32:23,946 --> 00:32:24,946 Ωραία. 348 00:32:39,216 --> 00:32:40,416 Θα σε σκοτώσω! 349 00:32:44,533 --> 00:32:46,283 Τραβήχτηκαν πριν μια ώρα. 350 00:32:46,540 --> 00:32:48,936 - Τι τη θέλεις; - Ομάρ, είναι φοβισμένη. 351 00:32:49,056 --> 00:32:52,366 - Πιθανότατα νομίζει ότι είσαι νεκρός. - Άσ' τη. Τι θέλεις; 352 00:32:52,486 --> 00:32:56,463 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω πότε θα ξαναβρεθείτε. Πρέπει να τη φέρουμε. 353 00:32:56,583 --> 00:32:58,883 Για ποιο λόγο; Δεν έκανε τίποτα. 354 00:32:59,794 --> 00:33:02,354 Είναι το μόνο στοιχείο που έχουμε, εκτός από σένα. 355 00:33:02,474 --> 00:33:04,974 Σου είπα τα πάντα. Τι θέλεις από μένα; 356 00:33:08,263 --> 00:33:12,269 Γκούμα Νασούφ. Του χορηγήθηκε άσυλο στη Δύση, όπως και σε σένα πριν 5 χρόνια. 357 00:33:12,389 --> 00:33:15,191 Εξαφανίζεται, επανεμφανίζεται μετά από 5 χρόνια, 358 00:33:15,311 --> 00:33:19,861 και διαδίδει αντιαμερικανική προπαγάνδα στα τζαμιά. Ριζοσπαστικοποιεί τα παιδιά… 359 00:33:20,505 --> 00:33:24,905 - να σκοτώνουν Εβραίους, Χριστιανούς. - Πιάστε τον. Τι θέλεις τη γυναίκα μου; 360 00:33:25,310 --> 00:33:27,874 Θα μπορούσε να δουλέψει για τους τέσσερις μεγάλους. 361 00:33:27,994 --> 00:33:32,694 Αντίθετα, διαχειρίζεται τα οικονομικά της Αλ Κάιντα και Τσετσένων ανταρτών. 362 00:33:33,173 --> 00:33:35,523 Και τώρα έχει τα δάχτυλά του στο ΔΜΗ. 363 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 Γιατί; 364 00:33:40,720 --> 00:33:45,670 Αυτοί οι άνθρωποι και εγώ μπορεί να έχουμε εκατό κοινά πράγματα, αλλά δεν είμαστε ίδιοι. 365 00:33:46,333 --> 00:33:50,659 Ο στόχος μου είναι και θα είναι πάντα, να εκδιώξουμε τον Ελ Μιζντάβι από τη χώρα μας. 366 00:33:50,779 --> 00:33:53,095 Επειδή είσαι Αμερικανός δεν σημαίνει… 367 00:33:53,215 --> 00:33:56,315 ότι οι συνάδελφοί σου έχουν τον ίδιο στόχο με σένα. 368 00:33:56,904 --> 00:33:59,013 Είμαι πατριώτης. Εσύ είσαι; 369 00:34:09,834 --> 00:34:10,834 Γαμώτο. 370 00:34:14,406 --> 00:34:15,956 Εντάξει, κοίτα, Ομάρ. 371 00:34:17,489 --> 00:34:20,237 Μου αρέσουν αυτά που λες δημόσια. Σε θαυμάζω. 372 00:34:20,357 --> 00:34:22,857 Παρακολουθώ τις ομιλίες σου. Κι οι δυο. 373 00:34:24,017 --> 00:34:25,817 Νομίζω ότι είσαι γενναίος. 374 00:34:26,295 --> 00:34:29,345 Να τι νομίζω ότι συνέβη. Νομίζω ότι σε εξαπάτησαν. 375 00:34:29,836 --> 00:34:31,186 Σου είπαν ψέματα… 376 00:34:33,384 --> 00:34:36,734 και νομίζω ότι μόλις έβαλαν χοντρά λεφτά στην ομάδα σου, 377 00:34:37,062 --> 00:34:39,162 δεν μπορούσες να αποσυρθείς πια. 378 00:34:39,798 --> 00:34:42,948 Αλλά σου λέω ότι δεν μπορείτε να τους εμπιστευτείτε. 379 00:34:44,408 --> 00:34:47,108 Τότε γιατί πιστεύεις σε αυτές τις μαλακίες; 380 00:34:53,876 --> 00:34:57,627 Ίσως είσαι πατριώτης. Ίσως το μόνο που θέλεις είναι να ανατρέψεις… 381 00:34:57,747 --> 00:35:00,147 τη δικτατορική καταπίεση του λαού σου, 382 00:35:01,258 --> 00:35:04,650 αλλά αν δεν μου το αποδείξεις ότι αυτοί δεν συμμετέχουν στο ΔΜΗ… 383 00:35:04,770 --> 00:35:06,970 ή ότι δεν γνωρίζεις τι σχεδιάζουν, 384 00:35:08,344 --> 00:35:10,544 τότε είσαι ένοχος δια συσχετισμού. 385 00:35:13,100 --> 00:35:14,900 Το ίδιο και η σύζυγός σου. 386 00:35:41,113 --> 00:35:43,363 Ήταν η σωστή κίνηση. Θα υποχωρήσει. 387 00:35:44,044 --> 00:35:47,096 - Λέει αλήθεια. - Τι; Πώς το ξέρεις; 388 00:35:47,216 --> 00:35:52,172 Επειδή το ξέρω. Η δουλειά μου είναι. Το κάνω 30 χρόνια, απ' όταν φόραγες πάνες. 389 00:35:52,292 --> 00:35:55,452 - Δεν το κάνουμε έτσι πια. - Πρέπει να τον πάρουμε. 390 00:35:55,572 --> 00:35:58,122 - Το ξέρω. - Όχι. Όντως… 391 00:35:58,242 --> 00:36:01,042 - Μπορείτε να το χειριστείτε; - Βγάλ' τη. 392 00:36:01,162 --> 00:36:03,062 Άσε μας μόνους, σε παρακαλώ! 393 00:36:15,095 --> 00:36:20,316 - Τι κάνουμε; Τι στο διάολο… δουλεύουμε; - Θα συνέλθει. 394 00:36:21,160 --> 00:36:23,822 Αν και έχει γίνει και χειρότερα. 395 00:36:26,010 --> 00:36:27,010 Ναι. 396 00:36:28,315 --> 00:36:33,969 Ψάξε. Κράτα το μυστικό. Θέλω να μάθω γιατί τον θέλουν τόσο πολύ. 397 00:36:34,089 --> 00:36:36,461 Για είναι ψιλοκομμένες οι πληροφορίες. 398 00:36:36,581 --> 00:36:39,581 - Όταν μάθεις, είσαι υπεύθυνος. - Τελείωσα. 399 00:36:40,613 --> 00:36:43,063 Αυτό δεν είναι πλέον αποδεκτό για μένα. 400 00:36:44,550 --> 00:36:48,200 Ξέρω μερικούς κοντά στο πεδίο. Πέρασαν καιρό στην γκρι περιοχή. 401 00:36:48,366 --> 00:36:50,716 - Δεν θα μου τη φέρουν. - Ευχαριστώ. 402 00:36:54,185 --> 00:36:55,185 Σκατά. 403 00:37:21,702 --> 00:37:23,779 ΔΕΧΕΣΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ; 404 00:37:35,725 --> 00:37:40,732 ΚΑΒΙΝΣΚΙ: ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΑΓΝΩΣΤΗ ΠΗΓΗ. 405 00:37:45,283 --> 00:37:49,622 ΕΛΕΓΧΟΣ: ΜΗΝ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΙΣ ΜΕ ΤΙΠΟΤΑ. ΠΕΡΙΟΡΙΣΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΟΣΟ ΤΟ ΕΛΕΓΧΟΥΜΕ. 406 00:37:51,740 --> 00:37:56,029 Κ: ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΩ ΤΟ ΣΤΟΧΟ. ΑΝΗΣΥΧΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ. 407 00:37:58,404 --> 00:38:02,904 Ε: ΑΡΝΗΤΙΚΟ. ΚΑΘΟΛΟΥ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ. 408 00:38:08,911 --> 00:38:11,301 - Καμία ενημέρωση; - Μπα. 409 00:38:11,856 --> 00:38:14,231 Σιγή ασυρμάτου. 410 00:38:15,398 --> 00:38:16,398 Μάλιστα. 411 00:38:20,065 --> 00:38:24,247 - Έχεις δει νερό πουθενά; - Έχει νιπτήρα πίσω. 412 00:38:26,184 --> 00:38:30,883 Ε: ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΕ ΟΤΙ ΔΕ ΒΛΕΠΕΙ ΑΛΛΟΣ. ΜΙΛΕΡ: ΔΕ ΒΛΕΠΕΙ ΚΑΝΕΙΣ. 413 00:38:31,003 --> 00:38:35,158 Ο ΚΑΒΙΝΣΚΙ ΕΛΑΒΕ ΜΗ ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ. ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ ΣΤΟΝ ΣΤΟΧΟ. 414 00:38:35,278 --> 00:38:37,361 ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΤΟ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ 415 00:38:37,481 --> 00:38:40,607 Ο Μπιλ είναι ένας αληθινός πιστός. Υπηρέτησε καλά τη χώρα του, 416 00:38:40,727 --> 00:38:42,927 και θα συνεχίσει να την υπηρετεί. 417 00:38:43,785 --> 00:38:45,335 Αυτό του ανατέθηκε. 418 00:38:46,348 --> 00:38:47,698 Μάλιστα, κύριε. 419 00:38:48,879 --> 00:38:52,129 Η αποστολή μας είναι να κρατάμε τους πολέμους μικρούς, 420 00:38:52,578 --> 00:38:54,428 τις θυσίες ουσιαστικές, 421 00:38:56,346 --> 00:38:58,846 και μια ιστορία μακριά από τις ειδήσεις. 422 00:39:00,705 --> 00:39:05,246 - Καθαρίζουμε επίσημα. Κατανοητό; - Βεβαίως, κύριε. 423 00:39:06,979 --> 00:39:08,529 Ξέρεις τι χρειάζεται; 424 00:39:11,158 --> 00:39:12,358 Μάλιστα κύριε. 425 00:39:15,121 --> 00:39:17,021 Είχες δίκιο. Είναι ένα χάος. 426 00:39:17,606 --> 00:39:21,961 Υπήρξε μια μεγάλη αλλαγή. Είμαστε στο κρεβάτι με τον Ελ Μιζντάουι. 427 00:39:22,081 --> 00:39:26,581 - Ο τύπος που θέλουμε να ξεφορτωθούμε; - Πέντε χρόνια σε τέτοιες τρύπες; 428 00:39:26,701 --> 00:39:31,218 Επιστολή του επικεφαλή μυστικής υπηρεσίας του Ελ Μιζντάουι στο σταθμό μας στο Κατάρ. 429 00:39:31,338 --> 00:39:33,234 Αναχαιτίστηκε από τους Γάλλους. 430 00:39:33,354 --> 00:39:36,588 Βρήκα τους ανθρώπους μου στη γη, φίλοι με τη Ριβιέρα. 431 00:39:36,708 --> 00:39:40,592 - Διαπραγματεύονται με αυτό το σκουπίδι. - Ο Ελ Μιζντάουι μισεί την Αλ Κάιντα, 432 00:39:40,712 --> 00:39:44,104 που μας επέτρεψε την πρόσβαση με τους πόρους μας για να τον βρούμε. 433 00:39:44,224 --> 00:39:46,870 - Καλός άνθρωπος. - Κι ως σημάδι καλής πίστης, 434 00:39:46,990 --> 00:39:49,540 τι νομίζεις ότι ζητά ο νέος μας κολλητός; 435 00:39:49,885 --> 00:39:54,046 Να μαζέψουμε τους εχθρούς του, αυτούς που πάνε να τον ανατρέψουν. Τους προστατεύουμε. 436 00:39:54,166 --> 00:39:57,616 Και τους στέλνουμε πίσω. Και λίγες μέρες μετά τη συμφωνία, 437 00:39:57,953 --> 00:40:02,133 - μας διέταξαν να το παραλάβουμε τον Ομάρ. - Είναι γαμημένη θυσία. 438 00:40:04,634 --> 00:40:06,484 Βλέπεις κάπου ένα μαξιλάρι; 439 00:40:08,432 --> 00:40:09,532 Κοιμάται. 440 00:40:13,979 --> 00:40:17,318 Ορίστε, μωρό μου. Έλα, να ζεσταθείς. 441 00:40:17,438 --> 00:40:19,288 Δες εδώ. Χλιδάτο. 442 00:40:25,121 --> 00:40:27,471 - Αυτό δεν είναι κουβέρτα. - Τι; 443 00:40:27,719 --> 00:40:29,933 - Είναι μια σακούλα θανάτου. - Τι στο διάολο; 444 00:40:30,053 --> 00:40:32,849 Μια κουβέρτα που δεν βγάζεις. 445 00:40:32,969 --> 00:40:35,974 - Ήταν ανάμεσα στα μαξιλάρια. - Τι είναι αυτό; 446 00:40:36,094 --> 00:40:38,802 Πώς να το ξέρω; Ήταν ωραία διπλωμένες. 447 00:40:38,922 --> 00:40:40,922 - Νόμιζα τα έλεγξες. - Γαμήσου! 448 00:40:41,042 --> 00:40:43,842 - Τι λες; Το έλεγξα. - Να γαμηθώ; 449 00:40:43,991 --> 00:40:46,641 Ναι, γαμήσου! Σε ρωτάω γιατί μου έδωσες… 450 00:40:46,856 --> 00:40:48,913 - Τι ήταν αυτό; - Καλό. 451 00:40:49,299 --> 00:40:50,299 Υπέροχο. 452 00:41:01,431 --> 00:41:03,481 Δώστε μου πέντε λεπτά μαζί του. 453 00:41:03,659 --> 00:41:05,845 - Γιατί; - Ανησυχεί για τη γυναίκα του. 454 00:41:05,965 --> 00:41:08,864 Νομίζει τον συμπονώ. Αν επιμείνω σε αυτή την ιστορία, 455 00:41:08,984 --> 00:41:11,334 θα μπορούσε να λύσει το πρόβλημά μας. 456 00:41:14,789 --> 00:41:15,789 Φυσικά. 457 00:41:17,805 --> 00:41:19,705 Έχουμε, τι… Ρούχα; 458 00:41:20,406 --> 00:41:22,606 Μπλουζάκι; Κάτι τέτοιο. Οτιδήποτε. 459 00:41:23,071 --> 00:41:27,313 - Ναι. - Πρέπει να νομίζει ότι θα τον αφήσω. 460 00:41:30,356 --> 00:41:31,956 Θα δω τι μπορώ να βρω. 461 00:41:32,310 --> 00:41:38,167 Βίσερ, να ξέρεις… Αφού τα πείτε, τέλος. 462 00:41:38,287 --> 00:41:40,741 Θα δεχτώ ό,τι μου προσφέρει το Λάνγκλεϊ. 463 00:41:40,861 --> 00:41:43,618 - Παίξε ελεύθερα - Μάλιστα κύριε. 464 00:41:52,948 --> 00:41:55,030 - Γιατί κατεβαίνουμε; - Πάμε κάτω. 465 00:41:55,150 --> 00:41:56,300 Τι συμβαίνει; 466 00:41:58,019 --> 00:42:01,418 Τα καλά νέα είναι ότι είμαστε… ουράνιο. Κακά νέα, πρόκειται για παγίδα. 467 00:42:01,538 --> 00:42:05,292 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 468 00:42:05,698 --> 00:42:08,906 Άνοιξε την πόρτα! Γαμώτο! 469 00:42:09,651 --> 00:42:12,427 - Κακή ιδέα. - Σκατά! 470 00:42:12,547 --> 00:42:14,197 - Έχεις τίποτα; - Όχι. 471 00:42:14,317 --> 00:42:16,881 Κ: ΠΡΟΣΓΕΙΩΝΕΤΑΙ ΝΩΡΙΤΕΡΑ. ΘΕΛΩ ΣΥΜΒΟΥΛΗ. 472 00:42:17,001 --> 00:42:21,301 Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε στην Ταϊλάνδη. Ήθελα ένα μασάζ και σούπα tom gai. 473 00:42:22,085 --> 00:42:25,085 - Τίποτα από τον έλεγχο. - Γαμώτο, τι θα κάνουμε; 474 00:42:54,837 --> 00:42:56,087 Φαίνεσαι χάλια. 475 00:43:07,230 --> 00:43:08,930 Έχει δύο λεπτά από τώρα. 476 00:43:11,323 --> 00:43:12,923 Ήρεμα. 477 00:43:19,505 --> 00:43:22,528 Ωραία. Θα σε σηκώσω τώρα. 478 00:43:45,055 --> 00:43:46,305 Κάθομαι… 479 00:43:48,207 --> 00:43:50,457 και τώρα πρέπει να είμαι φίλος σου; 480 00:43:52,034 --> 00:43:54,634 Οι συνάδελφοί μου θέλουν μόνο ένα πράγμα. 481 00:43:55,066 --> 00:43:59,733 Δώσ' το και φύγε από εδώ. Τελείωσες. 482 00:44:05,282 --> 00:44:08,918 Χτύπα με ή όχι, η απάντηση είναι η ίδια. 483 00:44:12,768 --> 00:44:14,518 Εντάξει, σε εμπιστεύομαι. 484 00:44:17,206 --> 00:44:19,356 Ήλπιζα να μην κατέληγε εδώ, αλλά… 485 00:44:23,154 --> 00:44:27,204 Σε αυτή την περίπτωση, μόνο έτσι μπορείς να φύγεις. Να πας στη Φάτιμα. 486 00:44:29,201 --> 00:44:31,001 Ας αλλάξουμε τα ρούχα σου. 487 00:44:51,776 --> 00:44:52,776 Εντάξει. 488 00:45:06,514 --> 00:45:09,912 Πάρε το. Είναι ο μόνος τρόπος για να σε βγάλω έξω. 489 00:45:10,303 --> 00:45:13,304 Μην αφήσεις κανέναν να σε σταματήσει. Έλα, πάμε. 490 00:45:16,013 --> 00:45:18,490 - Πάρε το. - Τι είναι; 491 00:45:21,733 --> 00:45:24,389 Χριστέ μου, γαμώτο! Μείνε εδώ! 492 00:45:27,316 --> 00:45:28,316 Άντε. 493 00:45:51,546 --> 00:45:55,046 - Τι στο διάολο έκανες; - Έπρεπε να το κάνω. Μου επιτέθηκε. 494 00:46:00,052 --> 00:46:01,102 Κάτσε κάτω! 495 00:46:01,897 --> 00:46:03,297 Κάτσε κάτω γαμώτο! 496 00:46:07,566 --> 00:46:08,566 Μείνε εδώ. 497 00:46:19,209 --> 00:46:22,306 - Γαμώτο. - Περίμενε. Τι κάνεις; 498 00:46:22,426 --> 00:46:24,126 - Θέλω απαντήσεις! - Όχι! 499 00:46:24,246 --> 00:46:26,396 - Ήρεμα. - Τι στο διάολο κάνεις; 500 00:46:26,625 --> 00:46:30,526 - Μην κουνηθείς. - Ομάδα, καλά νέα. 501 00:46:30,946 --> 00:46:35,409 Βρήκα μισό μπουκάλι τεκίλα. Ας πιούμε να τα πούμε χωρίς όπλα. 502 00:46:35,629 --> 00:46:38,679 - Τι κάνεις; - Δεν έχεις έγκριση. Να του μιλήσεις. 503 00:46:39,113 --> 00:46:41,303 Πρέπει να το κάνω. 504 00:46:41,623 --> 00:46:43,823 - Όχι. - Ήξερε ότι θα ερχόμασταν. 505 00:46:44,681 --> 00:46:47,952 Σκότωσε δύο δικούς μας, κι ο έλεγχος δεν έχει απαντήσεις για εμάς. 506 00:46:48,072 --> 00:46:52,018 - Είμαστε σε ένα κουτί χωρίς ιδέα πού πάμε. - Δεν θα του μιλήσεις. 507 00:46:52,138 --> 00:46:56,188 Μπορείτε να ρίξετε τους τείχους σας; Παρατηρώ πολλή άμυνα. 508 00:46:56,371 --> 00:47:00,853 Ίσως είναι λόγω των όπλων. Δεν ξέρω τι είναι, αλλά είναι επιθετικό και όχι εποικοδομητικό. 509 00:47:00,973 --> 00:47:03,622 Πρέπει να το ξεπεράσουμε και να το διαλευκάνουμε. 510 00:47:03,742 --> 00:47:07,617 Προφανώς κάτι δεν πάει καλά. Θα προσγειωθούμε ένας Θεός ξέρει πού. 511 00:47:07,851 --> 00:47:10,701 Από όσο γνωρίζουμε, ελέγχει όλο το καταραμένο. 512 00:47:12,455 --> 00:47:13,655 Αφησε το κάτω. 513 00:47:20,539 --> 00:47:23,689 Πώς στο διάολο βρήκες όπλο σε εκείνο το σωρό ρούχων; 514 00:47:24,682 --> 00:47:28,082 - Ρώτα τον Χάρις. - Μην το δοκιμάσεις αυτό. 515 00:47:28,680 --> 00:47:31,480 - Σου έδωσα ρούχα. - Ωραία ιστορία. 516 00:47:31,887 --> 00:47:35,738 - Τι προσπαθείς να κάνεις; - Με έθεσε σε κίνδυνο με την απροσεξία σου… 517 00:47:35,858 --> 00:47:39,058 - και έπρεπε να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. - Φρουροί. 518 00:47:39,807 --> 00:47:42,698 Είσαι υπό κράτηση. Κλειδώστε τη. 519 00:47:42,940 --> 00:47:46,040 Δεν πρέπει να μιλήσει, ούτε να δει κανέναν. 520 00:47:47,079 --> 00:47:49,729 Μην την αφήσετε να φύγει για κανέναν λόγο. 521 00:47:58,514 --> 00:48:00,814 Φαίνεται δεν είμαστε οι καλοί πια. 522 00:48:01,964 --> 00:48:05,099 - Δεν νομίζεις ότι το φύτεψα εγώ; - Μην είσαι ηλίθιος. 523 00:48:05,219 --> 00:48:06,219 Έλα, Μπιλ. 524 00:48:06,421 --> 00:48:10,721 Νομίζω ότι θεωρεί τον εαυτό της πατριώτη. Πήρε την κατάσταση στα χέρια της. 525 00:48:10,995 --> 00:48:13,345 - Δεν είναι τόσο απλό. - Τι εννοείς; 526 00:48:13,655 --> 00:48:18,242 Αυτός ο τύπος, ο Ομάρ, θα κατέληγε πτώμα εδώ πέρα σίγουρα. 527 00:48:18,362 --> 00:48:22,254 - Πού κολλάει αυτό; - Δεν δουλεύει μόνη της. 528 00:48:22,374 --> 00:48:25,265 Υπάρχει κάποια μεγαλύτερη εικόνα που δεν βλέπουμε. 529 00:48:25,385 --> 00:48:29,285 Πρέπει να γίνουμε πιο έξυπνοι, φίλε μου, αλλιώς θα μας φάνε λάχανο. 530 00:48:31,432 --> 00:48:32,732 Τι κάνουμε τώρα; 531 00:48:34,078 --> 00:48:35,528 Θα προετοιμαστούμε. 532 00:48:43,387 --> 00:48:48,158 - Δεν νομίζω ότι είναι ο εχθρός. - Σίγουρα; Κάποιος έπαιζε με την αποστολή. 533 00:48:48,278 --> 00:48:50,728 Θα μπορούσες να είσαι εσύ, ή εγώ. 534 00:48:50,893 --> 00:48:55,743 - Να μιλήσουμε χωρίς όπλα; - Ο Καβίνσκι έλαβε μη προστατευμένα μηνύματα. 535 00:48:57,307 --> 00:48:58,807 - Αλήθεια; - Ναι. 536 00:49:00,026 --> 00:49:01,976 Ακριβώς. Τα είδα. 537 00:49:02,774 --> 00:49:05,896 Τον ρώτησα, αρνήθηκε. Και δεν είναι από τον Έλεγχο. 538 00:49:08,205 --> 00:49:10,152 - Είναι αλήθεια; - Έχει δίκιο. 539 00:49:10,272 --> 00:49:11,272 Εδιαφέρον. 540 00:49:11,697 --> 00:49:14,476 Και νόμιζα ότι τον είδα να κοιτά το κινητό του. 541 00:49:14,596 --> 00:49:17,329 - Ποιος τα έστειλε; Παπάρια! - Δεν ξέρω. 542 00:49:17,449 --> 00:49:19,938 Δεν ξέρω γαμώτο. 543 00:49:20,058 --> 00:49:22,695 Ο έλεγχος μου έστειλε κι εμένα μηνύματα. 544 00:49:23,271 --> 00:49:25,575 Ανακάλυψαν τα εισερχόμενα μηνύματα σου. 545 00:49:25,695 --> 00:49:29,300 Σου είπαν να μιλήσεις στον στόχο. 546 00:49:29,420 --> 00:49:31,520 Τώρα εσύ ακολουθείς τις εντολές; 547 00:49:31,649 --> 00:49:33,299 Αυτό είναι το νόημα, ε; 548 00:49:34,084 --> 00:49:38,366 - Ακολουθώ τις εντολές. Εσύ μου το είπες. - Αυτό είπες. 549 00:49:38,486 --> 00:49:42,026 Εντάξει. Έλαβα μηνύματα. Δεν ξέρω από ποιον. 550 00:49:42,346 --> 00:49:45,296 Το είπα στον Έλεγχο, μου είπαν να μην τα ανοίξω. 551 00:49:45,967 --> 00:49:49,823 - Γιατί δεν μας το είπες νωρίτερα; - Για τον ίδιο λόγο που με στοχεύεις. 552 00:49:49,943 --> 00:49:54,057 Ξέρω μόνο ότι ο έλεγχος και οι εντολές, αυτή τη στιγμή είναι και οι δύο χάλια. 553 00:49:54,177 --> 00:49:57,073 - Πότε άρχισαν να έρχονται τα μηνύματα; - Όταν τον βρήκαμε. 554 00:49:57,193 --> 00:49:59,493 Όλα λένε ότι μπαίνουμε σε καταιγίδα. 555 00:49:59,761 --> 00:50:02,761 Ο έλεγχος μας απέκοψε. Πρέπει να τον ανακρίνουμε. 556 00:50:02,896 --> 00:50:07,118 Ωραία. Κάτσε κάτω, άσ' το να προσγειωθεί και θα δούμε. 557 00:50:07,438 --> 00:50:12,790 Θα μπούμε στην ενέδρα των κατατρεγμένων παντελόνι; Όχι. Θα ανοίξουμε αυτό το μήνυμα, 558 00:50:12,910 --> 00:50:17,210 - θα βγάλουμε την κουκούλα του και θα δούμε. - Ή μπορείτε να πυροβοληθείτε. 559 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Όχι. 560 00:50:20,196 --> 00:50:22,846 Δεν θα το κάνουμε. Θα ανοίξουμε το μήνυμα. 561 00:50:45,253 --> 00:50:46,403 Τα κατάφερες. 562 00:50:47,980 --> 00:50:51,089 Δεν είναι τέλειο, αλλά έγινε. 563 00:50:51,698 --> 00:50:55,711 Αρκετά καθαρό για να πω μια ιστορία που τα αφεντικά θέλουν να ακούσουν. 564 00:50:55,831 --> 00:50:59,181 Τηρούμε το σχέδιο όσο βρώμικο κι αν γίνει. 565 00:51:05,986 --> 00:51:08,636 - Σίγουρα να μην το κάνουμε εμείς; - Ναι. 566 00:51:10,467 --> 00:51:11,467 Ωραία. 567 00:51:16,849 --> 00:51:17,849 Πάμε. 568 00:51:32,381 --> 00:51:34,751 Εντάξει, μισό λίγο. 569 00:51:35,359 --> 00:51:39,130 Ας το συζητήσουμε. Δεν θέλεις να το κάνεις. 570 00:51:44,803 --> 00:51:49,318 Όποιος σε διοικεί, είσαι τόσο αναλώσιμη όσο κι εγώ. 571 00:51:49,638 --> 00:51:53,817 - Κανείς δεν με διαχειρίζεται. - Σκότωσες έναν κρατούμενο. 572 00:51:53,937 --> 00:51:56,737 Φοβάσαι. Κι εγώ φοβάμαι. 573 00:51:58,334 --> 00:52:01,323 Αν με βοηθήσεις να συλλάβω αυτούς που κρύβονται πίσω από αυτό, 574 00:52:01,443 --> 00:52:03,793 μπορούμε να το ξεπεράσουμε αυτό μαζί. 575 00:52:04,120 --> 00:52:06,270 Σου υπόσχομαι ότι θα εξαφανιστεί. 576 00:52:06,534 --> 00:52:08,784 Αν πυροβολήσεις έναν συνάδελφό σου, 577 00:52:10,090 --> 00:52:11,690 δεν υπάρχει επιστροφή. 578 00:52:17,846 --> 00:52:22,039 Εντάξει. Πολύ αργά, θα… 579 00:52:43,480 --> 00:52:44,830 Περάσε, παρακαλώ. 580 00:52:45,649 --> 00:52:48,969 Είναι όμορφα εδώ. Σαν επεισόδιο του Homeland. 581 00:52:49,289 --> 00:52:52,426 - Χαλάρωσε. - Όλα καλά. 582 00:52:52,546 --> 00:52:55,933 - Δεν αισθάνεσαι άνετα σε εσωτερικό χώρο; - Βασικά… 583 00:52:57,152 --> 00:53:00,199 Σ' αρέσει έξω. Να λερώνεις τα χέρια σου. 584 00:53:00,519 --> 00:53:03,592 Χωρίς όρια. Κοιτούσα το αρχείο σου. 585 00:53:04,112 --> 00:53:07,248 Φαίνεται είχες παρεκκλίνει για λίγο στο Αφγανιστάν. 586 00:53:07,368 --> 00:53:11,892 Ξέρεις, είναι δύσκολο να αρνηθώ σε τόσες κατσίκες. 587 00:53:12,012 --> 00:53:14,562 Δεν το περίμενα. Ακριβώς όπως η κατσίκα. 588 00:53:14,859 --> 00:53:16,931 Και νόμιζα ότι έφερα τον σωστό. 589 00:53:17,051 --> 00:53:19,898 Χωρίς όρια. Θέλεις δουλειά; 590 00:53:20,973 --> 00:53:23,123 Ξέρεις κάτι; Είμαι έτοιμος. 591 00:53:23,515 --> 00:53:26,418 Ψήνω για δύο χρόνια κοτόπουλο στον Συνταγματάρχη Σάντερς. 592 00:53:26,538 --> 00:53:31,488 Ακόμα κι αν σου σπάσουν τα νύχια, ε; Δεν θα έλεγες τα 11 μυστικά βότανα και μπαχαρικά. 593 00:53:31,783 --> 00:53:35,633 - Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. - Πρέπει να γνωρίσεις κάποιον. 594 00:53:35,853 --> 00:53:41,120 - Όχι τη Ντέμπι από το γραφείο της Βηρυτού; - Καρολάιν, έρχεσαι, σε παρακαλώ; 595 00:53:42,783 --> 00:53:45,133 - Δώσε του το κινητό του. - Εντάξει. 596 00:53:47,943 --> 00:53:49,143 Το αφήνω κάτω. 597 00:54:00,526 --> 00:54:02,326 Ξέρω αυτόν που πυροβόλησε. 598 00:54:06,193 --> 00:54:07,443 Κι εγώ το ίδιο. 599 00:54:08,359 --> 00:54:10,834 Κάρολιν Φίσερ. Ρις. 600 00:54:12,093 --> 00:54:14,902 Γεια σου, Ρις. Όπως το φυστικοβούτυρο. 601 00:54:15,845 --> 00:54:17,595 Χαίρομαι για τη γνωριμία. 602 00:54:18,655 --> 00:54:21,155 Θα είναι η αρχηγός σε αυτή την αποστολή. 603 00:54:21,911 --> 00:54:24,111 Τέλειο. Είμαι πολύ ενθουσιασμένος. 604 00:54:24,919 --> 00:54:27,508 Ναι. Αυτό θα έχει πλάκα. 605 00:54:28,630 --> 00:54:31,174 Μας στρατολόγησε όλους, για την αποστολή. 606 00:54:31,294 --> 00:54:34,656 Υποθέτω ότι δεν έψαχνε τους καλύτερους. Χωρίς παρεξήγηση. 607 00:54:34,776 --> 00:54:36,940 Γιατί εμάς; 608 00:54:38,157 --> 00:54:43,025 - Ναι, γιατί εμάς; - Έλαβα απροστάτευτο μήνυμα σε ασφαλή γραμμή. 609 00:54:43,245 --> 00:54:46,995 Μας δείχνει το ίδιο. Η Βίσερ σκοτώνει κάποιον από την ομάδα της. 610 00:54:53,547 --> 00:54:55,697 Αυτός είναι η πηγή των μηνυμάτων. 611 00:54:58,057 --> 00:55:00,407 Και νομίζω ότι ξέρω πώς τα μεταφέρει. 612 00:55:26,761 --> 00:55:27,811 Χριστέ μου. 613 00:56:16,603 --> 00:56:20,303 Πρέπει να ελευθερώσουμε τα χέρια του. Είναι το κλασσικό σημείο. 614 00:56:21,418 --> 00:56:24,218 Κοίτα, είναι πιο εύκολο αν σου δείξω. Άσε με. 615 00:56:29,354 --> 00:56:30,354 Έλα. 616 00:56:35,525 --> 00:56:38,775 - Διαγράφηκε. Σκατά. - Είναι στο άλλο. 617 00:56:55,694 --> 00:56:58,894 - Θα ζήσει. - Βγες απ' την κύρια έξοδο, εγώ από πίσω. 618 00:57:13,497 --> 00:57:14,797 Δεν ανοίγει. 619 00:57:19,503 --> 00:57:20,953 Ρίξ' το στο πάτωμα. 620 00:57:32,941 --> 00:57:34,891 Όλα αυτά ήταν μια μεταμφίεση. 621 00:57:35,433 --> 00:57:37,533 Παίζουμε ένα περίπλοκο παιχνίδι. 622 00:57:38,017 --> 00:57:39,517 Οι πλευρές αλλάζουν. 623 00:57:40,669 --> 00:57:43,369 Εσύ και ο Μπιλ δεν παίζατε με τους κανόνες. 624 00:57:45,950 --> 00:57:47,300 Τι θα μου συμβεί; 625 00:57:49,659 --> 00:57:51,959 Δεν χρειάζεται να σε πυροβολήσω εδώ. 626 00:57:52,282 --> 00:57:55,509 Αν συμμετάσχεις, μπορεί να μην σε κάψουν. 627 00:57:57,198 --> 00:57:59,798 Ίσως θα έπρεπε να μείνεις φρουρός. 628 00:58:02,972 --> 00:58:06,600 Ναι, δεν θα σε αφήσουν να φύγεις. 629 00:58:07,556 --> 00:58:10,356 Εκπλήσσομαι που επέλεξες την προφανή διέξοδο. 630 00:58:10,775 --> 00:58:12,775 Εκπλήσσομαι που το έχαψες. 631 00:58:13,751 --> 00:58:14,751 Τι; 632 00:58:38,648 --> 00:58:41,648 - Θα τον κυνηγήσω. - Άσε τον να φύγει. Κάηκε. 633 00:58:45,013 --> 00:58:46,963 Τι έκανε στο δωμάτιο ελέγχου; 634 00:58:47,986 --> 00:58:49,286 Σκατά. 635 00:58:56,833 --> 00:58:59,083 - Τι στο διάολο; - Αυτό είναι. 636 00:58:59,207 --> 00:59:00,207 Τι; 637 00:59:00,327 --> 00:59:03,716 Περιεχόμενο των δεδομένων. Λεπτός δίσκος σε πλαστική μεμβράνη. 638 00:59:03,836 --> 00:59:07,614 Οι Ρώσοι το χρησιμοποιούν πολύ τον τελευταίο καιρό, αν και προκαλεί δυσάρεστες λοιμώξεις. 639 00:59:07,734 --> 00:59:12,118 - Γνωρίζεις τη Ρωσία. - Θεέ μου. Πάρε πενικιλίνη, φίλε μου. 640 00:59:12,238 --> 00:59:17,528 Το προγραμματίζεις σε συχνότητα σε ορισμένη απόσταση, και στη συνέχεια μεταδίδεις. 641 00:59:17,648 --> 00:59:19,978 Εντάξει. Γιατί μόνο εγώ έλαβα μήνυμα; 642 00:59:20,098 --> 00:59:23,893 Επειδή συνδέθηκε πρώτα με τη συσκευή σου. Πρέπει να κλείδωσε. 643 00:59:24,013 --> 00:59:26,463 Γι' αυτό μας άφησε να τον πιάσουμε. 644 00:59:26,645 --> 00:59:28,881 Ήθελε να δούμε το βίντεο της Φίσερ. 645 00:59:29,001 --> 00:59:32,303 Γαμώτο. Δεν μπορώ να συνδεθώ ούτε στα ακουστικά bluetooth. 646 00:59:32,423 --> 00:59:34,426 Ωραία. Ας μάθουμε το γιατί. 647 00:59:34,546 --> 00:59:35,946 Παρακολούθησέ τον. 648 00:59:41,711 --> 00:59:45,872 Εντάξει. Υπάρχουν δύο όπλα που σε σημαδεύουν. 649 00:59:46,192 --> 00:59:48,283 Αν κάνεις κάτι περίεργο, 650 00:59:48,403 --> 00:59:52,379 κάτι που με κάνει νευρικό, θα σε πυροβολήσουν. Καταλαβαίνεις; 651 00:59:59,672 --> 01:00:01,572 - Κάν' το. - Εντάξει. 652 01:00:13,091 --> 01:00:14,291 Πέφτουμε κάτω. 653 01:00:17,491 --> 01:00:20,461 Υποθέτω ότι αυτό δεν είναι μέρος του σχεδίου. 654 01:00:22,281 --> 01:00:25,472 Πετάμε δύο ώρες για την Ταϊλάνδη. 655 01:00:25,992 --> 01:00:28,935 - Το ήξερα. - Ναι. Είναι πάντα η Ταϊλάνδη. 656 01:00:29,055 --> 01:00:31,905 Στην Ταϊλάνδη μπορείς να ξεφύγεις με τα πάντα. 657 01:00:33,668 --> 01:00:36,468 Αυτό μας βάζει πάνω από την Ανατολική Ευρώπη. 658 01:00:37,934 --> 01:00:39,684 Θα πάμε στο Κόσοβο. 659 01:00:41,113 --> 01:00:44,975 - Αλλά γιατί; - Μυστικό μέρος εκτός λειτουργίας. 660 01:00:45,121 --> 01:00:46,671 Δεν υπάρχει εποπτεία. 661 01:00:47,579 --> 01:00:49,029 Δεν υπάρχουν μάτια. 662 01:00:52,269 --> 01:00:53,869 Εκεί θα είναι η Βίσερ. 663 01:00:56,410 --> 01:00:58,571 - Γαμώτο. - Με θέλει νεκρό. 664 01:00:58,691 --> 01:01:01,191 Βασικά, και τους τρεις σας. 665 01:01:01,394 --> 01:01:04,454 Παρεμπιπτόντως, σκότωσα τους Μάνσον και Μπάντι. 666 01:01:04,574 --> 01:01:07,032 Ήθελαν να σας σκοτώσουν εν πτήσει. 667 01:01:07,152 --> 01:01:11,714 Ποιος είσαι; Γιατί έχεις αυτό το βίντεο στο χέρι; 668 01:01:13,071 --> 01:01:15,971 Είμαι απλά μια εκκρεμότητα που πρέπει να κοπεί. 669 01:01:16,222 --> 01:01:19,831 Σκότωσε τη φίλη μου. Τον άφησα να με βρει. 670 01:01:19,951 --> 01:01:23,151 Σκότωσα τον Μάνσον και τον Μπάντι πριν σας σκοτώσουν. 671 01:01:23,440 --> 01:01:25,490 Ίσως όταν δείτε αυτό το βίντεο, 672 01:01:26,354 --> 01:01:29,454 ίσως μπορέσετε να με βοηθήσετε να φτιάξω μια ομάδα. 673 01:01:30,584 --> 01:01:32,034 Εδώ είμαστε λοιπόν. 674 01:01:34,791 --> 01:01:38,232 - Και θα τη σκοτώσουμε. - Δεν χαίρεσαι που είδαμε το μήνυμα; 675 01:01:38,352 --> 01:01:42,029 - Μας καταδικάσες σε θάνατο. - Ήσασταν νεκροί μόλις συμφωνήσατε. 676 01:01:42,149 --> 01:01:44,983 Είστε στρατιωτικοί τσιγγάνοι Δεν υπάρχετε στα χαρτιά. 677 01:01:45,103 --> 01:01:46,135 Σκατά! 678 01:01:46,255 --> 01:01:50,390 - Η ομάδα της σας έφερε και σας εκπαίδευσε. - Δεν ήταν η ομάδα της. 679 01:01:50,910 --> 01:01:52,210 Ήταν ένας τύπος. 680 01:01:54,312 --> 01:01:57,662 Σε κάθε περίπτωση, θα σας θάψουν χωρίς να αφήσουν ίχνος. 681 01:01:58,815 --> 01:02:00,965 Είστε πράκτορες, όχι αξιωματικοί. 682 01:02:01,666 --> 01:02:06,366 Και πιθανότατα με ιστορικά που σου κάνει εύκολα αναξιόπιστους εάν είναι απαραίτητο. 683 01:02:09,383 --> 01:02:10,383 Πέφτουμε. 684 01:02:14,359 --> 01:02:16,404 - Τι κάνουμε; - Δεθείτε. 685 01:02:16,824 --> 01:02:20,971 Τα γεγονότα είναι σημαντικά. Ή τη σκοτώνουμε, ή μας σκοτώνει. 686 01:02:21,335 --> 01:02:25,469 - Είναι τόσο απλό. - Θα μας περιμένει όταν προσγειωθούμε; 687 01:02:25,989 --> 01:02:27,289 Χωρίς αμφιβολία. 688 01:02:29,185 --> 01:02:32,835 Εντάξει. Πρέπει να να προσποιηθούμε ότι δεν το καταλάβαμε. 689 01:02:38,058 --> 01:02:39,058 Καληνύχτα. 690 01:02:43,404 --> 01:02:48,014 Εντάξει, παιδιά. Δεν ξέρω από πού θα πέσουν σφαίρες, 691 01:02:48,740 --> 01:02:50,240 αλλά είμαι μαζί σας. 692 01:02:51,812 --> 01:02:53,012 Αυτό έχω μόνο. 693 01:03:33,748 --> 01:03:34,729 Ρις. 694 01:03:34,849 --> 01:03:37,666 Ε: ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΕ ΑΠΟΘΗΚΗ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ. ΜΙΣΟ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΟ. 695 01:03:37,786 --> 01:03:38,786 Φύγαμε. 696 01:03:42,633 --> 01:03:45,433 Τι είναι αυτό; Εντάξει, ας ετοιμαστούμε. 697 01:03:59,672 --> 01:04:00,772 Ας παίξουμε. 698 01:04:16,223 --> 01:04:17,623 Ρις, πρόσεχε πίσω. 699 01:04:22,850 --> 01:04:26,534 Παιδιά, ξέρετε το Κόσοβο στα σερβικά σημαίνει το πεδίο των μαύρων πουλιών; 700 01:04:26,654 --> 01:04:31,686 - Σπουδαίο, ε; Σαν το Game of Thrones. - Σκάσε, Ρις. 701 01:04:32,006 --> 01:04:34,006 Σίγουρα θα το λύσεις μόνη σου; 702 01:04:35,473 --> 01:04:37,623 Ναι, σίγουρα δεν το πρόσεξαν καν. 703 01:04:39,042 --> 01:04:40,842 Θα ξεμπερδέψω σύντομα. 704 01:04:45,175 --> 01:04:49,998 Αν δεν το κάνεις σύντομα, θα βρεθείς με μια πολύ ενοχλητική ευθύνη. 705 01:04:50,718 --> 01:04:54,355 - Έρχεται η ομάδα υποστήριξής μου. - Είναι άγνωστο πόσες εκατοντάδες ή χιλιάδες… 706 01:04:54,475 --> 01:04:58,652 ανθρώπινες ζωές δεν θα χρειαστεί να χαθούν στην έρημο εξαιτίας της δουλειάς σου. 707 01:04:58,772 --> 01:05:02,072 Θεώρησε το ως το μοναδικό ευχαριστώ που θα λάβεις ποτέ. 708 01:05:02,265 --> 01:05:04,115 Ήθελα να το κάνω προσωπικά. 709 01:05:05,268 --> 01:05:06,618 Ευχαριστώ, κύριε. 710 01:05:27,271 --> 01:05:29,371 Καβίνσκι. Ό,τι κι αν συμβεί, 711 01:05:30,372 --> 01:05:33,122 μην αφήσεις τη Βίσερ να μπει στο κινητό σου. 712 01:05:35,260 --> 01:05:36,260 Ελήφθη. 713 01:05:39,873 --> 01:05:41,823 Αυτό το μέρος είναι τεράστιο. 714 01:05:44,271 --> 01:05:46,021 Πού είναι το καλωσόρισμα; 715 01:05:48,004 --> 01:05:49,004 Ησυχία. 716 01:05:50,093 --> 01:05:51,443 Μάτια ορθάνοιχτα. 717 01:06:06,719 --> 01:06:09,997 Ήρεμα, παιδιά. Είναι καθαρό. 718 01:06:10,417 --> 01:06:12,420 Θα περιμένουμε οπτική επιβεβαίωση. 719 01:06:12,540 --> 01:06:16,003 - Όλα καλά. Κατεβάστε τα όπλα. - Σταμάτα. 720 01:06:16,123 --> 01:06:18,807 - Θα έρθουμε σε σένα. - Καλώς. 721 01:06:20,446 --> 01:06:22,796 Όλη αυτή η δουλειά ήταν λίγο δύσκολη. 722 01:06:23,422 --> 01:06:25,922 Πιο τριχωτή από τις ρώγες της μαμάς σου. 723 01:06:26,407 --> 01:06:28,407 Τα καταφέρατε. Μπράβο. 724 01:06:29,336 --> 01:06:32,686 - Είσαι μόνη; - Ξέρεις. Όσο λιγότεροι, τόσο το καλύτερο. 725 01:06:33,079 --> 01:06:34,879 Η ομάδα έρχεται γι' αυτόν. 726 01:06:36,015 --> 01:06:39,539 - Πού βρισκόμαστε; - Περίμενετε. 727 01:06:39,740 --> 01:06:42,723 - Θα φτάσουν όπου να 'ναι. - Γιατί δεν μας απαντούσες; 728 01:06:42,843 --> 01:06:46,493 Δεν θα το ρίσκαρα αν απειλούνταν η γραμμή σου. Το ξέρεις αυτό. 729 01:06:46,875 --> 01:06:49,825 Μιλώντας για γραμμές, ας το τακτοποιήσουμε τώρα. 730 01:06:52,224 --> 01:06:55,710 - Ποιος είναι αυτός; - Δεν έχω ιδέα. Κι εμείς είμαστε στο σκοτάδι. 731 01:06:55,830 --> 01:07:00,380 Όπως είπα, δώσε μου το κινητό σου, ώστε η ομάδα μου να μπορεί να κάνει διάγνωση. 732 01:07:02,472 --> 01:07:04,713 - Το θέλεις - Ναι, αυτό. 733 01:07:04,833 --> 01:07:08,633 - Θα το τακτοποιήσω αμέσως. Κανένα πρόβλημα. - Περίμενε! Σταμάτα! 734 01:07:10,783 --> 01:07:13,620 Αν κινδυνεύει, ας το ξεφορτωθώ αμέσως. 735 01:07:13,740 --> 01:07:16,390 - Να το καταστρέψω, σωστά; - Ναι, σίγουρα. 736 01:07:16,615 --> 01:07:17,615 Άντε. 737 01:07:20,336 --> 01:07:22,186 Έχει σημασία για σένα τώρα; 738 01:07:22,711 --> 01:07:25,642 Οι φωτογραφίες του πουλιού σου είναι ήδη στο Cloud, 739 01:07:25,762 --> 01:07:27,962 άρα η ζημιά έχει γίνει. 740 01:07:29,349 --> 01:07:31,723 Τι φάση με τις σακούλες θανάτου στο αεροπλάνο; 741 01:07:31,843 --> 01:07:35,285 Η αποστολή Clean Sweep εγκρίθηκε. 742 01:07:36,101 --> 01:07:37,301 Χωρίς φασαρία. 743 01:07:38,488 --> 01:07:39,488 Ελήφθη. 744 01:07:41,956 --> 01:07:44,056 Αποστολή καθαρισμού εγκρίθηκε. 745 01:07:49,430 --> 01:07:52,230 Το πάτωμα πρέπει να είναι εντελώς καθαρό. 746 01:07:52,563 --> 01:07:54,713 - Καταλαβαίνω, κύριε. - Εντάξει. 747 01:07:58,312 --> 01:08:02,382 Όλοι στο πεδίο θεωρούνται εχθροί. Καμία εξαίρεση. 748 01:08:05,258 --> 01:08:07,928 Τι με τις σακούλες θανάτου; 749 01:08:11,407 --> 01:08:12,757 Είδατε το βίντεο. 750 01:08:17,783 --> 01:08:19,833 Θέλετε να μέθετε ποιος είναι; 751 01:08:21,865 --> 01:08:24,668 Κάποιος που γύρισε την πλάτη του στο καθήκον του. 752 01:08:24,788 --> 01:08:28,138 Τώρα αντιμετωπίζει τις συνέπειες. Μην γίνεστε σαν αυτόν! 753 01:08:28,664 --> 01:08:30,921 - Κάντε το καθήκον σας! - Εμπρός! 754 01:08:44,210 --> 01:08:45,910 Βλέπω ότι όλα πάνε καλά. 755 01:08:59,325 --> 01:09:01,025 Το ελικόπτερο έρχεται. 756 01:09:03,096 --> 01:09:05,446 40 δευτερόλεπτα μέχρι το στόχο. 757 01:09:11,402 --> 01:09:13,052 Τριάντα δευτερόλεπτα. 758 01:09:17,117 --> 01:09:19,567 - Γαμώτο! - Σκατά. 759 01:09:22,286 --> 01:09:23,336 Είσαι καλά; 760 01:09:23,937 --> 01:09:25,587 Ναι, δεν είναι τίποτα. 761 01:09:25,707 --> 01:09:28,607 Όσοι έρχονται, δεν νομίζω ότι θα μας βοηθήσουν. 762 01:09:32,147 --> 01:09:34,247 Προσγείωση σε 10 δευτερόλεπτα. 763 01:09:39,793 --> 01:09:41,799 Εμπρός! Πάμε! 764 01:09:45,165 --> 01:09:47,255 Κουνηθείτε! 765 01:09:54,653 --> 01:09:58,294 Εμπρός! Πάμε! 766 01:10:02,231 --> 01:10:04,995 - Ώρα για το σχέδιο Β. - Περίμενε, ποιο ήταν το σχέδιο Α; 767 01:10:05,115 --> 01:10:09,515 - Να σκοτώσουμε τη Βίσερ. - Δεν νομίζω να αναφέρθηκε. Ποιο είναι το Β; 768 01:10:10,200 --> 01:10:13,700 - Τους σκοτώνουμε όλους. - Καλό. Συμφωνώ με αυτό το σχέδιο. 769 01:10:14,080 --> 01:10:15,080 Προσοχή! 770 01:10:18,729 --> 01:10:19,729 Σκατά! 771 01:10:21,000 --> 01:10:24,336 Εμπρός! Πάμε! Αμέσως! 772 01:10:26,320 --> 01:10:28,741 - Μαζί μου. - Ωραία, ναι. 773 01:10:32,625 --> 01:10:34,812 - Εντάξει, πάμε. - Τώρα! 774 01:10:39,127 --> 01:10:40,177 Πέτυχα ένα. 775 01:10:51,097 --> 01:10:53,131 Ρις! Γαμώτο! 776 01:10:57,370 --> 01:11:00,570 Όλα καλά. Όλα εντάξει. Θα είσαι μια χαρά. 777 01:11:00,690 --> 01:11:03,245 Ναι. Όχι. 778 01:11:08,403 --> 01:11:09,653 Πάνε στη Μίλερ. 779 01:11:10,167 --> 01:11:12,539 - Θα σε καλύψω. - Όχι. Θες βοήθεια. 780 01:11:12,659 --> 01:11:16,359 - Απλά πρέπει να σε βγάλω από εδώ. - Ο διάβολος με καλεί σπίτι. 781 01:11:18,589 --> 01:11:21,742 - Θα πάρω μαζί μερικούς αμαρτωλούς. - Θεέ μου. 782 01:11:33,249 --> 01:11:34,249 Ρις! 783 01:11:35,023 --> 01:11:36,973 - Η Ρις είναι… - Ναι, έπεσε. 784 01:11:45,568 --> 01:11:49,218 - Πόσοι είναι εκεί; - Επτά. Συν τη Βίσερ. 785 01:11:49,438 --> 01:11:51,996 - Και εμείς; - Τρεις, μαζί με εσένα. 786 01:12:06,489 --> 01:12:07,489 Μίλερ! 787 01:12:18,955 --> 01:12:21,222 - Ο πρώτος μου φόνος. - Ωραία! 788 01:12:21,342 --> 01:12:24,992 Πρέπει να φύγουμε. Κάλυψε στα αριστερά μου. Θα τους πετάω έξω. 789 01:12:49,431 --> 01:12:50,431 Σκατά! 790 01:13:00,123 --> 01:13:04,201 Πλησιάζουμε στο κτίριο-στόχο. Περιμένουμε για εξαγωγή. 791 01:13:04,519 --> 01:13:05,519 Ελήφθη. 792 01:13:24,953 --> 01:13:26,003 Καλυφθείτε! 793 01:13:36,120 --> 01:13:37,270 Ξέμεινα! 794 01:13:47,981 --> 01:13:49,031 Καλυφτείτε. 795 01:13:50,417 --> 01:13:52,667 Τι σημαίνει αυτό; Να πάμε σ' αυτόν; 796 01:13:54,213 --> 01:13:55,213 Τρέξτε! 797 01:14:05,719 --> 01:14:07,896 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι. 798 01:14:08,016 --> 01:14:10,694 - Πρέπει να φύγετε. - Τι γίνεται με τη Βίσερ; 799 01:14:10,814 --> 01:14:13,479 Είμαστε εδώ εξαιτίας της. Είναι πρόβλημά μου. Φύγετε. 800 01:14:13,599 --> 01:14:16,449 Ίσως είστε τυχεροί. Μόνο αυτοί ξέρει για εσάς. 801 01:14:17,037 --> 01:14:18,737 Κι άλλος ξέρει για εμάς. 802 01:14:19,349 --> 01:14:21,285 - Θα ξεκινήσω με αυτήν. - Πάνε. 803 01:14:21,405 --> 01:14:22,705 Θα σε καλύψουμε. 804 01:14:44,893 --> 01:14:45,893 Έλα. 805 01:15:00,464 --> 01:15:03,935 Παρακαλώ ελέγξτε τον αριθμό ή καλέστε την εξυπηρέτηση πελατών. 806 01:15:04,055 --> 01:15:05,055 Σκατά. 807 01:15:08,505 --> 01:15:09,505 Γαμώ. 808 01:16:25,170 --> 01:16:28,620 Νόμιζες ότι σκοτώνοντας δύο αθώους θα γίνεις πατριώτισσα; 809 01:16:34,164 --> 01:16:36,264 Τουλάχιστον ο Μπιλ δεν κρύφτηκε! 810 01:16:44,288 --> 01:16:45,838 Πώς ξέφυγες τόσο; 811 01:16:46,945 --> 01:16:50,445 Ίδια ιστορία με τον Μπιλ. Το δικό μου, το ίδιο βιογραφικό. 812 01:16:56,551 --> 01:16:59,201 Έτοιμη για μακρά καριέρα στην υπηρεσία. 813 01:17:04,620 --> 01:17:05,770 Άντε γαμήσου! 814 01:17:06,806 --> 01:17:09,606 Αλλά εδώ είσαι, σκοτώνεις αθώους ανθρώπους. 815 01:17:10,167 --> 01:17:13,217 Και εγώ είμαι εδώ, αναγκασμένος να σε σκοτώσω. 816 01:17:15,847 --> 01:17:19,308 Πίσω στην αποβάθρα. Κρατήστε τη θέση σας. 817 01:17:20,854 --> 01:17:22,354 Δέκα δευτερόλεπτα. 818 01:17:30,690 --> 01:17:33,040 Έχουμε τρεις χειριστές έλξης. 819 01:17:43,344 --> 01:17:46,160 Ας τελειώνουμε με αυτό. Βγάλτε παπούτσια. 820 01:17:46,380 --> 01:17:48,080 Δεν το φανταζόμουν έτσι. 821 01:17:48,294 --> 01:17:49,394 Ωραία. 822 01:17:50,588 --> 01:17:55,242 Περιμένουν πέντε πτώματα. Θα βρουν ένα μάτσο μέρη του σώματος με πέντε ζευγάρια παπούτσια. 823 01:17:55,362 --> 01:17:57,812 - Πέντε; - Ούτε η Βίσερ έφυγε από εδώ. 824 01:17:58,143 --> 01:18:00,843 - Νομίζεις ότι θα πετύχει; - Δώσε μου μια εύφλεκτη βόμβα. 825 01:18:00,963 --> 01:18:04,063 Θα μετράν τα παπούτσια να μάθουν αν είμαστε νεκροί. 826 01:18:10,897 --> 01:18:11,897 Πάρε. 827 01:18:15,159 --> 01:18:16,159 Έρχονται! 828 01:18:37,874 --> 01:18:41,629 - Ποια είναι η κατάσταση, στρατιώτη; - Έχουμε επτά νεκρούς, κύριε. 829 01:18:41,749 --> 01:18:44,722 Μπορώ να επιβεβαιώσω άγνωστο αριθμό νεκρών εχθρών. 830 01:18:44,842 --> 01:18:48,832 - Στα Αγγλικά. - Υπήρξε έκρηξη. Αδύνατο μετρήσουμε νεκρούς. 831 01:18:48,952 --> 01:18:51,802 Βρήκαμε στα χαλάσματα διάφορα είδη παπουτσιών. 832 01:18:52,045 --> 01:18:54,636 Η εκτίμησή μου είναι ότι δεν υπάρχουν επιζώντες. 833 01:18:54,756 --> 01:18:57,056 Πολύ καλά. Περιμένετε. Θα επιστρέψω. 834 01:19:09,788 --> 01:19:13,571 - Πείτε μου, κύριε. - Έχω να τρέξω εμπιστευτικές δοκιμές. 835 01:19:13,691 --> 01:19:17,943 Έχετε οχήματα με δυνατότητα επίθεσης στο στρατιωτικό πλέγμα 4-5-8; 836 01:19:18,063 --> 01:19:19,963 Περιμένετε ένα λεπτό, κύριε. 837 01:19:24,701 --> 01:19:27,101 Θετικό. Ποιες είναι οι εντολές; 838 01:19:27,240 --> 01:19:30,464 Θα οδηγήσω εξ αποστάσεως από το σύστημα εισαγωγής εντολών. 839 01:19:30,584 --> 01:19:33,198 Παρακαλώ ρύθμισε την οθόνη μόνο για μένα. 840 01:19:33,318 --> 01:19:37,824 Κωδικός πρόσβασης εξουσιοδότησης: 5 Νοέμβριος-Ιουλιέτα-Κόμπρα. 841 01:19:38,083 --> 01:19:40,533 Το χρώμα της ημέρας είναι το πορτοκαλί. 842 01:19:43,191 --> 01:19:44,191 Ελήφθη. 843 01:19:47,032 --> 01:19:49,907 Είστε έτοιμος, κύριε. Καλή σας μέρα. 844 01:19:50,227 --> 01:19:51,377 Σε ευχαριστώ. 845 01:19:59,609 --> 01:20:02,138 Εντάξει, γιε μου. Είμαστε έτοιμοι να τελειώσουμε. 846 01:20:02,258 --> 01:20:05,308 Βεβαιώσου ότι όλα τα στοιχεία είναι στη θέση τους. 847 01:20:09,733 --> 01:20:11,733 Όλα έτοιμα, κύριε. 848 01:20:12,265 --> 01:20:15,115 Εντάξει, παιδιά. Ελάτε πίσω ολόκληροι, ακούτε; 849 01:20:17,240 --> 01:20:18,990 Έχουμε τρεις χειριστές. 850 01:20:19,963 --> 01:20:22,100 Πάμε! 851 01:20:59,090 --> 01:21:01,390 Άλαν, θέλω ένα δελτίο τύπου. 852 01:21:18,690 --> 01:21:21,487 - Όλσεν. - Κύριε Αναπληρωτή Διευθυντή. 853 01:21:21,607 --> 01:21:24,407 Φαίνεσαι πεινασμένος. Τι λες για μεσημεριανό; 854 01:21:25,352 --> 01:21:28,702 - Λαχταρούσα ένα μπάρμπεκιου. - Ας το κάνουμε. 855 01:21:29,021 --> 01:21:31,268 Αμερικανοί αξιωματούχοι αποδίδουν την επίθεση… 856 01:21:31,388 --> 01:21:34,784 σε μια οργάνωση που ονομάζεται το Δημοκρατικό Μέτωπο της Ημισελήνου, 857 01:21:34,904 --> 01:21:39,713 μια ομάδα ανταρτών που αντιτίθεται καθεστώς του Μπαντάρ Ελ Μιζντάβι. 858 01:21:39,833 --> 01:21:45,627 Αμερικανικές πηγές λένε ότι το ΔΜΗ προσχώρησε πρόσφατα στην Αλ Κάιντα, 859 01:21:45,747 --> 01:21:48,576 καλώντας τη Δύση στους κατακτητές… - Σε ευχαριστώ. 860 01:21:48,696 --> 01:21:51,846 - Θέλεις πατάτες τηγανιτές; - Εντάξει. Σε ευχαριστώ. 861 01:21:53,040 --> 01:21:54,040 Λοιπόν… 862 01:21:55,564 --> 01:21:59,198 - Πώς είμαστε; - Στην καρδιακή ανεπάρκεια. 863 01:22:02,472 --> 01:22:03,572 Είναι ωραίο. 864 01:22:04,091 --> 01:22:08,155 Πραγματοποίησε τη βομβιστική επίθεση ο πολιτικός πρόσφυγας, Ομάρ Αμπάντι. 865 01:22:08,275 --> 01:22:11,667 Μας είπαν ότι σκοτώθηκαν τουλάχιστον οκτώ Αμερικανοί μισθοφόροι, 866 01:22:11,787 --> 01:22:16,237 οι οποίοι επίσης πήραν τις ζωές αρκτετών αξιωματικών της Μυστικής Υπηρεσίας. 867 01:22:17,287 --> 01:22:22,232 ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ 868 01:23:18,632 --> 01:23:21,048 - Δούλεψε; - δούλεψε. 869 01:23:28,715 --> 01:23:29,715 Τι κάνει; 870 01:23:32,686 --> 01:23:33,686 Οδήγα! 871 01:24:02,036 --> 01:24:03,236 Ναι, τι είναι; 872 01:24:05,962 --> 01:24:07,462 Έχουμε ένα πρόβλημα. 873 01:24:09,352 --> 01:24:11,502 Απόδοση & Συγχρονισμός: haroldpoi 90416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.