Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,417 --> 00:01:58,917
Έχουμε ένα πρόβλημα.
2
00:02:05,586 --> 00:02:12,625
ΑΝΤΒΕΡΠΗ, ΒΕΛΓΙΟ
ΤΩΡΑ
3
00:02:35,151 --> 00:02:37,301
Πώς στο διάολο τους βρήκε αυτούς;
4
00:02:37,920 --> 00:02:39,990
Ο Μάνσον είχε ραντεβού.
5
00:02:40,662 --> 00:02:44,019
- Βλέπεις το κορίτσι;
- Ναι, πρέπει να ταιριάξουν.
6
00:02:44,539 --> 00:02:48,006
Το μυστικά τους ονόματα
είναι Μπάντι και Μάνσον.
7
00:02:55,374 --> 00:02:58,144
Τι, είναι η πρώτη φορά
που οδηγείς αυτοκίνητο;
8
00:02:58,264 --> 00:03:02,334
Σε παρακαλώ, δούλευα για την Uber
έξι μήνες πριν.
9
00:03:03,999 --> 00:03:05,399
Σε πίστεψα σχεδόν.
10
00:03:09,559 --> 00:03:11,209
Πώς τα πάμε με τη Ρις;
11
00:03:12,307 --> 00:03:14,756
- Ρις, έτοιμη;
- 20 μέτρα από το στόχο.
12
00:03:14,876 --> 00:03:17,705
Νοτιοδυτικό παράθυρο.
Ήρεμα σαν νερό τουαλέτας.
13
00:03:17,825 --> 00:03:20,475
Δεν έχουν ιδέα τι θα τους συμβεί.
14
00:03:22,037 --> 00:03:23,037
Εντάξει.
15
00:03:24,596 --> 00:03:29,715
Ρις. Δώσε τα στους Μάνσον και Μπάντι.
Μετά, επέστρεψε στη δεύτερη θέση.
16
00:03:30,680 --> 00:03:31,980
Προσεκτικά.
17
00:03:52,346 --> 00:03:53,746
Έλεγχος κάμερας.
18
00:03:55,737 --> 00:03:58,813
- Κάμερα ενεργοποιημένη.
- Ελήφθη.
19
00:04:00,642 --> 00:04:02,842
Γιατί κρύφτηκες σε μια σκατότρυπα;
20
00:04:03,697 --> 00:04:06,547
Γιατί κανείς δεν νοιάζεται
για κατσαρίδες εδώ.
21
00:04:29,513 --> 00:04:30,513
Καλή τύχη.
22
00:04:32,831 --> 00:04:34,831
Αυτός ο τύπος είναι παράξενος.
23
00:05:00,685 --> 00:05:03,034
Αυτά τα όπλα είναι για το θεαθήναι.
24
00:05:03,154 --> 00:05:06,716
Δεν έχουμε νομική υποστήριξη εδώ,
οπότε δεν πυροβολείτε.
25
00:05:08,529 --> 00:05:12,212
Βρείτε τον τύπο και πάρτε τον.
Αθόρυβα, με ασφάλεια και γρήγορα.
26
00:05:12,332 --> 00:05:13,332
Ελήφθη;
27
00:05:46,402 --> 00:05:48,050
Να σου γαμήσω.
28
00:05:51,027 --> 00:05:52,177
Πυροβολισμοί.
29
00:05:58,997 --> 00:06:01,006
- Τι ήταν αυτό;
- Έκρηξη.
30
00:06:01,126 --> 00:06:02,926
Μπάντι, Μάνσον, κατάσταση;
31
00:06:04,489 --> 00:06:06,289
Μπάντι, Μάνσον, κατάσταση;
32
00:06:11,942 --> 00:06:14,592
Μάνσον, δώσε αναφορά.
Δεν βλέπουμε τίποτα.
33
00:06:15,193 --> 00:06:16,643
Μάνσον, απάντα!
34
00:06:18,822 --> 00:06:22,522
- Κάνε πίσω και φύγε από εκεί.
- Του έπεσε η κάμερα. Το είδαμε.
35
00:06:23,548 --> 00:06:25,898
Ας συναντηθούμε στο σημείο παραλαβής.
36
00:06:26,740 --> 00:06:27,740
Γαμώτο.
37
00:06:33,589 --> 00:06:35,239
Εσύ και οι παγίδες σου.
38
00:06:36,352 --> 00:06:38,502
Ξέρω ότι δεν έχεις άλλους φίλους.
39
00:06:42,607 --> 00:06:44,757
Φίλε, πόσο εύκολο ήταν να σε βρω.
40
00:06:46,670 --> 00:06:48,070
Έπρεπε να έρθουμε.
41
00:06:49,903 --> 00:06:50,903
Το ήξερες.
42
00:06:55,264 --> 00:06:57,831
Οι αρχάριοι δεν ήθελαν φόνο.
43
00:06:58,944 --> 00:07:00,644
Θα θυμώσει γι' αυτό.
44
00:07:16,102 --> 00:07:17,502
Άλλη μια έκρηξη!
45
00:07:26,855 --> 00:07:28,705
Δεν τους άξιζε να πεθάνουν.
46
00:07:30,455 --> 00:07:31,605
Εσύ όμως ναι.
47
00:07:35,511 --> 00:07:40,011
- Νομίζω είναι για να μας υποδεχτούν.
- Δεν τελειώσαμε. Έλα.
48
00:08:03,253 --> 00:08:04,953
45 δευτερόλεπτα, παιδιά.
49
00:08:08,313 --> 00:08:12,008
Τα χέρια πίσω από
την πλάτη σου! Έλα!
50
00:08:13,543 --> 00:08:15,943
- Όχι. Ασφάλισέ τον.
- Λάθος, φίλε.
51
00:08:16,219 --> 00:08:18,969
- Όχι, όλα αυτά είναι λάθος.
- Έλα, κάνε το.
52
00:08:20,868 --> 00:08:23,391
ΔΕΧΕΣΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ;
53
00:08:26,799 --> 00:08:28,583
Μίλερ, κατεβαίνουμε.
54
00:08:30,568 --> 00:08:31,568
Πάμε.
55
00:08:57,389 --> 00:08:58,639
Εντάξει, ωραία!
56
00:09:05,491 --> 00:09:10,397
ΜΥΣΤΙΚΗ ΚΡΥΨΩΝΑ, ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ
5 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ
57
00:09:33,374 --> 00:09:34,674
Ποιος είσαι;
58
00:09:40,632 --> 00:09:43,032
Ομάρ, το όνομά μου είναι Μπιλ.
59
00:09:44,574 --> 00:09:47,797
Και υπάρχει μόνο ένας τρόπος
που σε βγάζει από αυτή την πολύ…
60
00:09:47,917 --> 00:09:49,767
πολύ δύσκολη κατάσταση.
61
00:09:50,730 --> 00:09:52,930
Ελπίζω ειλικρινά να τον διαλέξεις.
62
00:09:53,960 --> 00:09:55,160
Πού βρίσκομαι;
63
00:09:57,515 --> 00:10:01,992
- Τι θέλεις;
- Απλά να απαντήσεις σε ερωτήσεις. Αυτό.
64
00:10:02,312 --> 00:10:04,705
Μόνο αυτό πρέπει.
65
00:10:05,919 --> 00:10:10,419
Ας ξεκινήσουμε με τα απλά. Είσαι μέλος
του Δημοκρατικού Μετώπου της Ημισελήνου;
66
00:10:11,849 --> 00:10:16,588
Άκου, έχω άσυλο στη Δύση.
Εγώ και η γυναίκα μου.
67
00:10:17,315 --> 00:10:18,615
- Καλά;
- Ναι.
68
00:10:18,735 --> 00:10:22,451
- Πήγαινα να τη συναντήσω, όταν με απήγαγες.
- Τα καταλαβαίνω όλα αυτά…
69
00:10:22,571 --> 00:10:26,459
Αλλά δεν απάντησες. Είσαι μέλος του ΔΜΗ;
70
00:10:26,579 --> 00:10:29,373
Δική σου ομάδα, δική σου
οργάνωση. Εσύ τη διευθύνεις;
71
00:10:29,493 --> 00:10:30,793
- Ναι!
- Ωραία.
72
00:10:30,913 --> 00:10:34,024
Βλέπεις, δημόσια
οι δηλωμένοι στόχοι του ΔΜΗ,
73
00:10:34,622 --> 00:10:38,674
ήταν να ανατρέψει τον δικτάτορα
Ελ Μιζντάουι, το οποίο είναι υπέροχο.
74
00:10:38,794 --> 00:10:40,544
Συμφωνώ για ανατροπή δικτάτορα.
75
00:10:40,664 --> 00:10:43,646
- Ακριβώς. Αυτό προσπαθούμε.
- Τέλεια. Γουστάρω.
76
00:10:43,766 --> 00:10:45,916
Εδώ είναι που τα βρίσκετε σκούρα.
77
00:10:48,979 --> 00:10:52,918
Πες μου κάτι.
Ξέρεις αυτούς τους ανθρώπους;
78
00:11:01,001 --> 00:11:04,084
- Όχι!
- Επειδή το ΔΜΗ πρέπει να είναι φιλανθρωπία.
79
00:11:04,204 --> 00:11:06,204
Είναι καθαρά αλτρουιστικό.
80
00:11:07,011 --> 00:11:09,944
Αλλά έχουμε μια πηγή που
δείχνει ότι λάβες πρόσφατα…
81
00:11:10,064 --> 00:11:13,256
περισσότερα από 2 εκατομμύρια
δολάρια σε δωρεές από…
82
00:11:13,376 --> 00:11:17,534
αυτούς τους εξτρεμιστές.
Ποτέ δεν ξεστόμισαν τη λέξη φιλανθρωπία.
83
00:11:17,654 --> 00:11:22,303
- Δεν τους ξέρω!
- Θα στους μάθω. Δουλεύουν με τρομοκράτες.
84
00:11:23,267 --> 00:11:26,867
Καταλαβαίνεις την ανησυχία μας
για σένα και την οργάνωσή σου.
85
00:11:28,471 --> 00:11:31,542
Καταλαβαίνεις γιατί θέλω να μάθω
γιατί σας χρηματοδοτούν.
86
00:11:31,662 --> 00:11:35,112
Δεν χρηματοδοτούν την οργάνωσή μου.
Τι είναι αυτά που λες;
87
00:11:35,884 --> 00:11:40,359
Φτιάχνεις ψέματα; Μας χρηματοδοτούν
νόμιμοι χορηγοί.
88
00:11:41,392 --> 00:11:45,565
- Άνθρωποι που θέλουν την ειρήνη.
- Καταλαβαίνω. Απολύτως αλήθεια.
89
00:11:45,685 --> 00:11:50,620
Μέχρι πρόσφατα, αλλά τώρα, οι τραπεζικές
καταστάσεις δείχνουν ότι κάτι έχει αλλάξει.
90
00:11:50,740 --> 00:11:54,453
- Όχι. Ψέμα.
- Ομάρ. Θέλω να σε πιστέψω,
91
00:11:54,673 --> 00:11:57,389
μα πρέπει να με βοηθήσεις,
να μου δώσεις κάτι.
92
00:11:57,509 --> 00:12:00,209
Τι να σκεφτώ; Οι ΗΠΑ
και οι σύμμαχοί της…
93
00:12:00,875 --> 00:12:05,175
Παραδοσιακά, χορηγούμε άσυλο
στα άτομα που σχημάτισαν ομάδες,
94
00:12:05,892 --> 00:12:09,330
οι οποίες είναι φαινομενικά σύμφωνες
με τις αξίες μας,
95
00:12:09,450 --> 00:12:12,250
αλλά μερικές φορές,
Ομάρ, αυτές οι ομάδες…
96
00:12:12,999 --> 00:12:17,483
εκμεταλλεύονται το προνόμιο που τους
προσφέρουμε και αλλάζουν τα κίνητρά τους.
97
00:12:17,603 --> 00:12:21,621
Και μερικές φορές,
είχαν εξ αρχής διαφορετικά κίνητρα.
98
00:12:22,041 --> 00:12:25,692
Μερικές φορές τρομοκράτες
θέλουν να δράσουν κατά των κυβερνήσεων.
99
00:12:25,812 --> 00:12:28,501
- Δεν είμαστε τρομοκράτες.
- Έχεις δίκιο.
100
00:12:28,621 --> 00:12:31,871
- Η λέξη τρομοκράτης, είναι μια ετικέτα.
- Ίσως είσαι εσύ.
101
00:12:31,991 --> 00:12:32,991
Ίσως.
102
00:12:33,334 --> 00:12:38,491
Είναι θέμα προοπτικής.
Από τη δική μου, και της κυβέρνησής μου,
103
00:12:39,273 --> 00:12:41,973
πρέπει να καταλάβεις,
πρέπει να γνωρίζουμε…
104
00:12:43,159 --> 00:12:45,909
πόσο επικίνδυνοι είναι
αυτοί στην ομάδα σου.
105
00:12:46,400 --> 00:12:48,842
Γιατί; Τι ήθελαν;
106
00:12:49,360 --> 00:12:54,991
- Δεν τους ξέρω!
- Όταν μπήκα, είπα έχεις μόνο μια διέξοδος,
107
00:12:55,111 --> 00:12:58,417
να με βοηθήσεις Μέχρι στιγμής
δεν μου έχεις δώσει τίποτα.
108
00:12:58,537 --> 00:13:02,637
- Δεν τους ξέρω. Πόσες φορές να το πω;
- Τώρα ξέρεις γιατί είμαστε εδώ.
109
00:13:02,839 --> 00:13:06,083
- Κατάλαβες τι λέμε. Σκέψου το.
- Έχω άσυλο.
110
00:13:08,103 --> 00:13:11,465
Έλα, ρε.
Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό.
111
00:13:11,585 --> 00:13:14,260
- Πάρε λίγο χρόνο να σκεφτείς.
- Τι πράγμα;
112
00:13:14,380 --> 00:13:17,980
Να δεις τις φωτογραφίες.
Δες αν μπορείς να θυμηθείς κάτι.
113
00:13:18,210 --> 00:13:19,210
Τι;
114
00:13:19,962 --> 00:13:22,212
- Δεν τους ξέρω!
- Τα λέμε σύντομα.
115
00:13:23,058 --> 00:13:24,258
Δεν τους ξέρω!
116
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
Τώρα τι;
117
00:13:30,871 --> 00:13:33,871
- Θα τον αφήσουμε να σκεφτεί.
- Δεν έχουμε χρόνο.
118
00:13:34,236 --> 00:13:37,163
Οι εντολές μας είναι να μάθουμε
πληροφορίες σε σύντομο χρονικό διάστημα
119
00:13:37,283 --> 00:13:41,040
- για τους ανθρώπους μας στο πεδίο.
- Αυτές είναι οι διαταγές μου.
120
00:13:41,160 --> 00:13:43,624
- Χάρις, τι έχεις;
- Τον έλεγξα.
121
00:13:43,844 --> 00:13:47,454
Όλα τα χαρτιά σωστά. Από τις Ηνωμένες
Πολιτείες όσο και από το Ηνωμένο Βασίλειο.
122
00:13:47,574 --> 00:13:49,893
Αυτή η ομάδα έρχεται και τα λέει καλά,
123
00:13:50,013 --> 00:13:53,263
και μετά αρχίζουν
να υπονομεύουν τον δυτικό πολιτισμό.
124
00:13:53,986 --> 00:13:56,886
- Κόψε λίγο την υπερβολή.
- Απλά λέω.
125
00:13:57,615 --> 00:14:01,165
- Μπορούμε να το λύσουμε γρήγορα.
- Τι σας διδάσκουν σήμερα;
126
00:14:01,607 --> 00:14:05,357
Είμαστε εδώ για την αλήθεια,
όχι ψευδείς πληροφορίες με το ζόρι.
127
00:14:08,912 --> 00:14:12,112
- Ο Μπιλ το κάνει πολύ καιρό.
- Ναι, δεν καταλαβαίνω.
128
00:14:12,536 --> 00:14:14,486
Δεν χρειάζεται να καταλάβεις.
129
00:14:14,748 --> 00:14:17,348
Ξέρουμε τι κάνουμε.
Απλά κάτσε να μάθεις.
130
00:14:22,095 --> 00:14:23,895
Να δοκιμάσω; Έχω μια ιδέα.
131
00:14:24,642 --> 00:14:26,192
Απαλά, πιο άμεσα.
132
00:14:27,657 --> 00:14:29,807
Λίγο διαφορετικά από σένα.
133
00:14:33,252 --> 00:14:35,319
Τώρα μάλιστα.
134
00:14:45,700 --> 00:14:47,750
- Να ξεφορτωθούμε το αμάξι.
- Όχι.
135
00:14:47,870 --> 00:14:49,720
- Όχι σε τι;
- Σε όλα.
136
00:14:49,973 --> 00:14:54,502
Η αστυνομία είδε τις φάτσες μας και το όχημα.
Ίσως είναι Γάλλοι, αλλά όχι ηλίθιοι.
137
00:14:54,622 --> 00:14:58,082
Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
Ο τύπος ήξερε ότι ερχόμασταν.
138
00:14:58,202 --> 00:15:01,544
- Σου λέω να ξεφορτωθούμε το αμάξι.
- Ίσως έχει φίλους.
139
00:15:01,664 --> 00:15:05,386
Καλύτερα να κινηθούμε γρήγορα.
Πήγαινέ μας κατευθείαν στο αεροπλάνο.
140
00:15:05,506 --> 00:15:08,408
Ας ενημερώσουμε τον έλεγχο
ότι θα φτάσουμε νωρίς.
141
00:15:08,528 --> 00:15:09,578
Απλά οδήγα.
142
00:15:12,662 --> 00:15:15,412
- Το βλέπεις; Πίσω δεξιά.
- Σκατά.
143
00:15:15,777 --> 00:15:17,277
Ο στόχος είναι πίσω.
144
00:15:33,699 --> 00:15:36,032
Καμία επικοινωνία ως το αεροπλάνο.
145
00:15:36,152 --> 00:15:38,202
Δεν θέλουμε να εμπλακεί τίποτα.
146
00:15:38,699 --> 00:15:42,607
Αν ήξερε ότι θα ερχόμασταν, γιατί έμεινε,
πολέμησε και μετά μας παραδόθηκε;
147
00:15:42,727 --> 00:15:46,324
Έχουμε έναν στόχο, είμαστε καθ' οδόν.
Βήμα βήμα.
148
00:15:50,003 --> 00:15:53,081
ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ
ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ
149
00:15:58,159 --> 00:16:00,209
Εδώ, κάθισε. Σαν στο σπίτι σου.
150
00:16:02,259 --> 00:16:03,509
Το γραφείο σου;
151
00:16:06,276 --> 00:16:08,586
Όχι. Εδώ συναντάμε καινούργιους.
152
00:16:08,706 --> 00:16:11,456
Ούτε το σπίτι μου είναι
τόσο άνετο όσο αυτό.
153
00:16:11,917 --> 00:16:17,017
- Δεν έχει κάμερες σε τέτοιες συναντήσεις;
- Ναι, μα έχω ήδη πολλά πλάνα σου.
154
00:16:19,926 --> 00:16:20,976
Ναι, σωστά.
155
00:16:22,181 --> 00:16:26,647
Γιατί μου τηλεφώνησες τώρα; Αρνήθηκες
το αίτημά μου πέντε φορές στη σειρά.
156
00:16:26,767 --> 00:16:29,267
- Δεν αρνήθηκα τίποτα.
- Θεέ μου.
157
00:16:30,026 --> 00:16:32,726
- Η υπηρεσία, εννοώ.
- Ωραία.
158
00:16:32,846 --> 00:16:35,696
Καταλαβαίνω γιατί
θα μπορούσε να σε μπερδέψει.
159
00:16:39,424 --> 00:16:44,655
Στο αρχείο σου λέει ότι ισοπεδώθηκες,
και γι' αυτό σε απέρριψαν εδώ.
160
00:16:49,590 --> 00:16:52,570
Δεν είχα χρόνο να ισοπεδωθώ.
161
00:16:52,690 --> 00:16:55,490
Με έστειλαν σπίτι αμέσως.
Δεν έχω ιδέα γιατί.
162
00:16:56,486 --> 00:16:59,236
Ναι. Βλέπω ότι είσαι
αναστατωμένος γι' αυτό.
163
00:17:00,721 --> 00:17:05,225
- Δεν μπορώ να πω ότι ήταν καλό.
- Φαντάζομαι, δεν το καταλαβαίνω.
164
00:17:05,445 --> 00:17:08,489
Είσαι έξυπνος,
έκανες στρατιωτική εκπαίδευση, δύο γύρους.
165
00:17:08,609 --> 00:17:10,559
Ολοκλήρωσες την υπηρεσία σου.
166
00:17:10,867 --> 00:17:13,467
Κι ένα μήνα μετά
εμφανίστηκες στο αρχείο.
167
00:17:14,303 --> 00:17:15,303
Ωραία.
168
00:17:18,406 --> 00:17:20,056
Σίγουρα όχι το ιδανικό.
169
00:17:23,388 --> 00:17:25,838
Από τότε δουλεύεις στον ιδιωτικό τομέα.
170
00:17:26,836 --> 00:17:28,186
Πες μου γι' αυτό.
171
00:17:32,810 --> 00:17:35,693
Δουλειές στην άλλη πλευρά της θάλασσας.
172
00:17:35,896 --> 00:17:38,591
Και ναι, κυρίως προστασία.
173
00:17:39,901 --> 00:17:44,001
Φρόντιζες το χοντρό παιδί,
και σκεφτόσουν μέσα στο βρακί της μαμάς του.
174
00:17:45,468 --> 00:17:46,468
Λοιπόν…
175
00:17:48,135 --> 00:17:50,335
Έχεις υπάρξει ποτέ αρχηγός ομάδας;
176
00:17:53,861 --> 00:17:54,861
Τι;
177
00:17:54,981 --> 00:17:58,604
Τι θα έλεγες αν σου έλεγα
να δηλώσεις άλλη μια φορά;
178
00:18:01,109 --> 00:18:02,409
Έκτη και τυχερή.
179
00:18:13,904 --> 00:18:14,904
Όλα καλά.
180
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
Ορίστε.
181
00:18:27,009 --> 00:18:28,209
Πού βρίσκομαι;
182
00:18:30,358 --> 00:18:32,058
Λέγεται μυστική κρυψώνα.
183
00:18:33,124 --> 00:18:35,174
Κανείς δεν ξέρει ότι είναι εδώ.
184
00:18:38,768 --> 00:18:40,518
Είναι καλά η γυναίκα μου;
185
00:18:41,487 --> 00:18:45,701
Λυπάμαι… Είμαι απλά στρατιώτης.
Δεν μου λένε τίποτα.
186
00:18:47,134 --> 00:18:49,384
Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ καθόλου.
187
00:18:50,909 --> 00:18:52,509
Ανησυχούσα για σένα.
188
00:18:54,988 --> 00:18:58,340
Δεν έχω πολλά να προσφέρω,
αλλά δεν είμαι ο εχθρός.
189
00:18:59,551 --> 00:19:00,551
Πιες.
190
00:19:02,558 --> 00:19:03,558
Πρέπει.
191
00:19:07,230 --> 00:19:08,280
Λίγο ακόμα.
192
00:19:09,746 --> 00:19:11,946
Οι άλλοι εδώ δεν είναι σαν εμένα.
193
00:19:18,610 --> 00:19:21,960
Μπορείς, σε παρακαλώ,
να μάθεις κάτι για τη γυναίκα μου;
194
00:19:23,730 --> 00:19:26,219
- Πώς λέγεται;
- Φατίμα.
195
00:19:28,669 --> 00:19:29,769
Ωραίο όνομα.
196
00:19:32,776 --> 00:19:35,939
- Θα δω τι μπορώ να κάνω.
- Ευχαριστώ.
197
00:19:47,227 --> 00:19:50,914
- Δεν θα ξεκινούσα έτσι.
- Καθόλου άσχημα, ε;
198
00:19:59,916 --> 00:20:04,737
- Δεν μπορούμε να μπούμε έτσι απλά.
- Νόμιζα ότι οι άνθρωποί μας ήταν εκεί.
199
00:20:04,857 --> 00:20:06,307
Θα έπρεπε να είναι.
200
00:20:07,537 --> 00:20:08,587
Χριστέ μου.
201
00:20:28,212 --> 00:20:31,878
Γαμώτο. Ποιος προσέλαβε
αυτό το ζεύγος για να πετάξει το αεροπλάνο;
202
00:20:31,998 --> 00:20:33,698
Περίμενε, άναψε τα φώτα.
203
00:20:36,734 --> 00:20:39,284
- Πάμε!
- Τα χέρια πίσω από το κεφάλι σου.
204
00:20:39,404 --> 00:20:41,304
- Τι…
- Πίσω από το κεφάλι!
205
00:20:41,779 --> 00:20:44,279
- Ακίνητοι!
- Γύρνα!
206
00:20:44,728 --> 00:20:46,328
Εντάξει, ελέγξτε τους.
207
00:20:48,248 --> 00:20:50,348
- Εντάξει.
- Πρόσεχέ τους.
208
00:20:50,468 --> 00:20:51,468
Ελήφθη.
209
00:21:46,214 --> 00:21:48,494
- Εντάξει.
- Ακίνητος.
210
00:21:49,648 --> 00:21:50,948
Εντάξει, καθαρά.
211
00:21:54,190 --> 00:21:57,028
- Για να δω.
- Τι γίνεται; Είμαστε απλά πιλότοι.
212
00:21:57,148 --> 00:22:01,198
- Σας παίρνουμε και φεύγουμε.
- Χαλάρωσε, φίλε. Είναι για τη γιαγιά.
213
00:22:01,359 --> 00:22:03,546
Γύρνα. Όλα καλά.
214
00:22:03,666 --> 00:22:05,916
Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν κι άλλοι;
215
00:22:09,028 --> 00:22:10,028
Εντάξει;
216
00:22:11,554 --> 00:22:14,162
Περνάνε. Ετοίμασε μας.
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
217
00:22:14,282 --> 00:22:16,182
Πάω να φέρω τον άνθρωπό μας.
218
00:22:20,706 --> 00:22:23,118
Ξύπνα νυσταγμένε.
219
00:22:23,338 --> 00:22:24,697
Πάμε. Σήκω.
220
00:22:26,512 --> 00:22:27,512
Από εδώ.
221
00:22:33,773 --> 00:22:34,773
Ανέβα.
222
00:22:39,991 --> 00:22:41,941
Μίλερ, έλεγξε τη σύνδεσή σου.
223
00:22:42,589 --> 00:22:43,839
Είναι μια χαρά!
224
00:23:06,116 --> 00:23:09,175
Τι γίνεται με τη σύζυγο;
Μου έδωσε το όνομά της.
225
00:23:09,295 --> 00:23:10,945
Ας τη χρησιμοποιήσουμε.
226
00:23:11,402 --> 00:23:16,152
Μπορεί να έχουμε απαγάγει έναν αθώο άνθρωπο.
Σίγουρα δεν θα πιάσουμε τη γυναίκα του.
227
00:23:21,507 --> 00:23:25,888
- Έφτασε σε αδιέξοδο.
- Ο Μπιλ δεν έφτασε σ' αδιέξοδο.
228
00:23:26,108 --> 00:23:29,828
Απαγάγουμε ανθρώπους και τους μεταφέρουμε
σε κράτη έτοιμα εθελοτυφλούν,
229
00:23:29,948 --> 00:23:34,747
ενώ τους ανακρίνουμε. Αλλά το κάνουμε
με σημαία στην πλάτη μας.
230
00:23:34,996 --> 00:23:37,258
Είναι επικίνδυνη γκρι περιοχή εργασίας,
231
00:23:37,378 --> 00:23:40,728
αλλά πρέπει να είμαστε
προσεκτικοί στα ηθικά όρια.
232
00:23:46,441 --> 00:23:48,441
Οι εντολές είναι το μόνο όριο.
233
00:23:53,172 --> 00:23:55,267
Εντάξει, φίλε μου.
234
00:23:55,387 --> 00:23:57,447
Ας σε βολέψουμε εδώ.
235
00:23:57,567 --> 00:23:59,867
Ωραία. Τώρα δεν μπορείς να κινηθείς.
236
00:24:01,710 --> 00:24:04,836
Τώρα θα βάλουμε τα πόδια. Ορίστε.
237
00:24:05,473 --> 00:24:08,813
Αν θέλεις να πάτε για κακά, απλά γύρνα.
238
00:24:10,095 --> 00:24:11,095
Καλό.
239
00:24:12,781 --> 00:24:15,088
Τώρα χαλάρωσε.
240
00:24:17,248 --> 00:24:20,345
- Ο στόχος είναι ασφαλής.
- Εντάξει, πάμε.
241
00:24:20,465 --> 00:24:23,665
- Θέλω να ενημερώνομαι ενώ πετάμε.
- Είμαστε έτοιμοι.
242
00:24:24,155 --> 00:24:28,005
- Περίπου 11 ώρες μέχρι την προσγείωση.
- Όλα αυτά είναι περίεργα.
243
00:24:28,185 --> 00:24:32,111
Ναι, κάποιος θέλει
πραγματικά αυτόν τον τύπο.
244
00:24:32,801 --> 00:24:33,801
Ναι.
245
00:24:34,472 --> 00:24:38,622
Πείτε με τρελή, αλλά δεν θα ήταν
πιο εύκολο αν είχαμε πληροφορίες;
246
00:24:42,017 --> 00:24:43,317
Ξέρεις πώς πάει.
247
00:24:44,115 --> 00:24:47,340
- Για όσα γνωρίζουμε, λογοδοτούμε.
- Όχι, δεν ξέρω πώς πάει,
248
00:24:47,460 --> 00:24:50,510
αλλά όσα περισσότερα μαθαίνω,
μου αρέσει λιγότερο.
249
00:24:54,194 --> 00:24:58,094
Αν έχεις πολύ ιστορικό,
μπορεί να αρχίσουμε να αποφασίζουμε μόνοι.
250
00:25:00,047 --> 00:25:02,297
Η διαφορά μεταξύ σωστού και λάθους.
251
00:25:03,325 --> 00:25:05,725
Μας δυσκολεύει να ακολουθούμε εντολές.
252
00:25:37,191 --> 00:25:39,141
Δεν έχω ξαναγνωρίσει μοντέλο.
253
00:25:41,278 --> 00:25:42,378
Τι γνώρισες;
254
00:25:43,785 --> 00:25:48,011
Όλα τα είδη των ανθρώπων. Εγκληματίες,
έμπορους, παράξενους τυράννους.
255
00:25:48,973 --> 00:25:49,973
Όχι.
256
00:25:52,035 --> 00:25:54,235
Δεν είσαι ένα συνηθισμένο ψάρι, ε;
257
00:25:55,417 --> 00:25:59,917
Είσαι κομμάτι της Αμερικής μηλόπιτας
χωρίς τα μήλα.
258
00:26:04,693 --> 00:26:06,293
Πού θες να καταλήξεις;
259
00:26:07,383 --> 00:26:11,238
Πήγες στο καλύτερο κολέγιο και
παραιτήθηκες. Δεν το καταλαβαίνω.
260
00:26:12,696 --> 00:26:13,696
Επέστρεψα.
261
00:26:14,775 --> 00:26:15,825
Επέστρεψες;
262
00:26:18,344 --> 00:26:22,287
Ο μεγάλος έπαινος
είναι περισσότερο από απλή επιστροφή.
263
00:26:24,234 --> 00:26:26,734
Αλλά μετά τα παρατάς ξανά,
264
00:26:27,600 --> 00:26:30,150
ακριβώς στο τέλος της νομικής. Τι συνέβη;
265
00:26:35,635 --> 00:26:37,818
Νομίζω ότι γνωρίζεις ήδη την απάντηση.
266
00:26:37,938 --> 00:26:42,188
Είχε να κάνει με τον φοιτητή που χτύπησες
και τον έστειλες στο νοσοκομείο;
267
00:26:42,750 --> 00:26:45,250
- Εννοείς τον καθηγητή μου;
- Καθηγητή;
268
00:26:46,078 --> 00:26:48,828
Ωραία. Μάλλον σου έβαλε κακό βαθμό.
269
00:26:49,169 --> 00:26:53,279
- Πήρε ένα μαυρισμένο μάτι.
- Σου έδωσε μαύρο βαθμό.
270
00:26:54,399 --> 00:26:55,499
Αρκετά καλά.
271
00:26:56,594 --> 00:26:58,769
Βλέπω μια τέτοια συμπεριφορά…
272
00:26:59,489 --> 00:27:02,939
ως πλεονέκτημα για σένα και εμένα,
ειλικρινά για εμάς.
273
00:27:04,927 --> 00:27:10,135
Οι περισσότεροι δεν θα θεωρούσαν τα νεύρα
και τις κακές σχέσεις, πλεονέκτημα.
274
00:27:10,455 --> 00:27:15,337
Πιστεύουμε πολύ στην πρακτική εφαρμογή.
275
00:27:16,406 --> 00:27:20,106
- Δεν ξέρω τι σημαίνει πρακτική εφαρμογή.
- Καλά, δεν πειράζει.
276
00:27:21,078 --> 00:27:23,917
Φαίνεται να έχεις πολύ δυνατό πνεύμα.
277
00:27:25,125 --> 00:27:28,725
Σκέφτηκα ότι στο σωστό μέρος
και υπό τις κατάλληλες συνθήκες,
278
00:27:29,249 --> 00:27:32,687
θα τους βοηθούσε όλους,
και τη χώρα σου.
279
00:27:38,265 --> 00:27:39,565
Πες μου κι άλλα.
280
00:27:44,619 --> 00:27:46,561
Ο χρόνος του Ομάρ τελειώνει.
281
00:27:46,681 --> 00:27:49,577
Κύριε, επιμένει ότι δεν ξέρει τους στόχους…
282
00:27:49,697 --> 00:27:54,178
και λέει ότι το ΔΜΗ υπάρχει μόνο
για να αντισταθεί στον Ελ Μιζντάουι.
283
00:27:54,298 --> 00:27:56,248
Εάν δεν μάθαμε τίποτα,
284
00:27:57,835 --> 00:27:59,685
προχωρά στο επόμενο στάδιο.
285
00:28:00,234 --> 00:28:02,606
Από πού προέρχονται
οι πληροφορίες, κύριε;
286
00:28:02,726 --> 00:28:07,588
- Μόνο μερικά έγγραφα.
- Πάτε και φέρτε πίσω το μπέικον.
287
00:28:07,708 --> 00:28:11,221
Καταλαβαίνω, αλλά με όλο το σεβασμό…
288
00:28:11,341 --> 00:28:15,106
Κάν' το. Φαίνεται
ότι είμαστε στην ίδια σελίδα.
289
00:28:15,395 --> 00:28:16,695
Ναι. Ελήφθη.
290
00:28:17,258 --> 00:28:18,608
Κλείσε την πόρτα.
291
00:28:21,247 --> 00:28:23,766
Μας αναγκάζουν να κάνουμε
κίνηση στον τύπο.
292
00:28:23,886 --> 00:28:27,537
Υπάρχει κάτι που δεν μας λένε.
293
00:28:28,974 --> 00:28:30,624
Δεν είναι η πρώτη φορά.
294
00:28:31,669 --> 00:28:37,030
Δεν νομίζω ότι του ξέρει ο Ομάρ. Ακόμα
κι αν μας βρουν, η ΔΜΗ δεν ξέρει τίποτα.
295
00:28:37,998 --> 00:28:39,198
Και η γυναίκα;
296
00:28:42,884 --> 00:28:44,914
Γαμώτο.
297
00:28:45,985 --> 00:28:47,993
Η Βίσερ την παρακολουθεί;
298
00:28:48,586 --> 00:28:49,586
Ναι.
299
00:28:52,680 --> 00:28:56,141
Ωραία. Ας τη χρησιμοποιήσουμε
για να ενισχύσουμε το δράμα.
300
00:28:58,471 --> 00:28:59,471
Χάρις.
301
00:29:01,186 --> 00:29:03,486
Ό,τι κι αν μας πεις τελικά γι' αυτό,
302
00:29:04,019 --> 00:29:06,369
θα μου έχεις την πλάτη σου γυρισμένη.
303
00:29:07,102 --> 00:29:08,102
Εντάξει;
304
00:29:09,306 --> 00:29:11,706
Δεν σε είδα να παίρνεις λάθος απόφαση.
305
00:29:12,818 --> 00:29:13,818
Αστείο.
306
00:29:29,512 --> 00:29:32,149
Γεια. Είσαι αγχωμένος;
307
00:29:35,012 --> 00:29:37,277
Όχι. Είναι αρκετά συνηθισμένο.
308
00:29:38,465 --> 00:29:40,065
Καλό ξεκίνημα κάνω.
309
00:29:42,448 --> 00:29:44,598
Είναι όντως η πρώτη σου φορά;
310
00:29:46,754 --> 00:29:50,942
Ναι, φίλε, ας γνωριστούμε.
Ας έρθω κι εγώ.
311
00:29:51,262 --> 00:29:54,044
Καβίνσκι, είσαι πεζοναύτης, ε;
312
00:29:54,164 --> 00:29:59,245
Στις σκάλες, σκέφτηκα:
«Πρέπει να είναι πεζοναύτης. Ή αυτό ή…
313
00:29:59,465 --> 00:30:03,818
- Πολωνός γυμναστής influencer.
- Για δες.
314
00:30:04,356 --> 00:30:07,812
Ναι, εσύ τι είσαι; Είσαι ηλίθιος
για να είναι στην Πολεμική Αεροπορία.
315
00:30:07,932 --> 00:30:11,780
Δεν παραπονιέσαι αρκετά για πεζοναύτης,
αλλά είσαι πολύ όμορφος για στρατό.
316
00:30:11,900 --> 00:30:16,198
- Ίσως ακτοφυλακή.
- Καναδική Ακτοφυλακή.
317
00:30:16,318 --> 00:30:20,498
Κατευθείαν από το στρατόπεδο.
Πήγα και στη Βαρσοβία λίγο καιρό.
318
00:30:21,506 --> 00:30:25,546
- Μετά την εκπαίδευση;
- Τσιλιμπούρδιζα εδώ κι εκεί.
319
00:30:25,666 --> 00:30:29,312
- Πού;
- Τυπικές μαλακίες.
320
00:30:29,432 --> 00:30:33,432
Ανέπτυξα μερικές κακές συνήθειες
στις χώρες που τελειώνουν σε "σταν".
321
00:30:33,676 --> 00:30:38,247
- Ναι, νομίζω όλοι μας.
- Η υπηρεσία θέλει τις κακές μου συνήθειες,
322
00:30:38,367 --> 00:30:41,824
επειδή να μαι.
Χαίρομαι που ξαναμπήκα στο παιχνίδι.
323
00:30:44,246 --> 00:30:46,946
Εσύ; Πόσο καιρό δουλεύεις
για μια εταιρεία;
324
00:30:49,743 --> 00:30:55,027
Έλα. Δώσε μου κάτι. Θα ήταν καλό
να ξέρω κάτι για τον τύπο που μπλέκω.
325
00:30:55,433 --> 00:30:58,207
- Είναι πρόσφατη εξέλιξη.
- Αλήθεια;
326
00:30:58,493 --> 00:31:00,751
Υποθέτω ότι είσαι πεζοναύτης.
327
00:31:00,871 --> 00:31:05,634
Πάντα ήθελα να πάω στην υπηρεσία, αλλά
ήθελε χρόνο να μπουν τα πράγματα στη σειρά.
328
00:31:05,754 --> 00:31:08,704
Καταλαβαίνω.
Είναι μια δύσκολη επιλογή καριέρας.
329
00:31:11,486 --> 00:31:14,146
Γεια σου, εξυπνούλα.
Πες μας για σένα, γλυκιά μου.
330
00:31:14,266 --> 00:31:15,666
Πώς κατέληξες εδώ;
331
00:31:16,465 --> 00:31:20,276
Όταν πρόκειται για τεστ και μαλακίες,
είμαι αψυχολόγητη.
332
00:31:20,396 --> 00:31:26,180
Σε κατάσταση ζωή ή θανάτου, είμαι πολύ ήρεμη.
Αλλά γενικά, βαριέμαι.
333
00:31:27,042 --> 00:31:29,883
- Είναι ονειροπαρμένη.
- Κοίτα μας.
334
00:31:30,003 --> 00:31:33,912
Ηλίθιος, πεζοναύτης, κουφάλας,
335
00:31:34,232 --> 00:31:36,319
και εκπληκτικά ήρεμο κεφάλι.
336
00:31:36,904 --> 00:31:40,054
Είμαστε ένα μάτσο αποβράσματα,
αλλά αυτό είναι καλό.
337
00:31:40,455 --> 00:31:43,370
Τώρα που γνωριζόμαστε,
νιώθω ήδη πιο ασφαλής.
338
00:31:43,490 --> 00:31:46,894
Αρκεί να αισθάνεσαι καλά,
αυτό μετράει μόνο.
339
00:31:47,014 --> 00:31:49,659
Πεινάτε; Είδα αμύγδαλα.
340
00:31:49,779 --> 00:31:52,247
Πάω για αμύγδαλα. Θέλετε;
341
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Τι θέλεις;
342
00:32:05,725 --> 00:32:09,595
Ομάρ,
φτάσαμε στο σημείο όπου θα πρέπει…
343
00:32:10,082 --> 00:32:11,982
να επιταχύνουμε τα πράγματα.
344
00:32:13,239 --> 00:32:15,408
Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά,
345
00:32:15,528 --> 00:32:18,278
γιατί αυτοί οι άνθρωποι
εμπλέκονται στη ΔΜΗ;
346
00:32:19,301 --> 00:32:21,551
Για εκατοστή φορά, δεν εμπλέκονται!
347
00:32:23,946 --> 00:32:24,946
Ωραία.
348
00:32:39,216 --> 00:32:40,416
Θα σε σκοτώσω!
349
00:32:44,533 --> 00:32:46,283
Τραβήχτηκαν πριν μια ώρα.
350
00:32:46,540 --> 00:32:48,936
- Τι τη θέλεις;
- Ομάρ, είναι φοβισμένη.
351
00:32:49,056 --> 00:32:52,366
- Πιθανότατα νομίζει ότι είσαι νεκρός.
- Άσ' τη. Τι θέλεις;
352
00:32:52,486 --> 00:32:56,463
Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω πότε
θα ξαναβρεθείτε. Πρέπει να τη φέρουμε.
353
00:32:56,583 --> 00:32:58,883
Για ποιο λόγο; Δεν έκανε τίποτα.
354
00:32:59,794 --> 00:33:02,354
Είναι το μόνο στοιχείο
που έχουμε, εκτός από σένα.
355
00:33:02,474 --> 00:33:04,974
Σου είπα τα πάντα. Τι θέλεις από μένα;
356
00:33:08,263 --> 00:33:12,269
Γκούμα Νασούφ. Του χορηγήθηκε άσυλο στη Δύση,
όπως και σε σένα πριν 5 χρόνια.
357
00:33:12,389 --> 00:33:15,191
Εξαφανίζεται, επανεμφανίζεται
μετά από 5 χρόνια,
358
00:33:15,311 --> 00:33:19,861
και διαδίδει αντιαμερικανική προπαγάνδα
στα τζαμιά. Ριζοσπαστικοποιεί τα παιδιά…
359
00:33:20,505 --> 00:33:24,905
- να σκοτώνουν Εβραίους, Χριστιανούς.
- Πιάστε τον. Τι θέλεις τη γυναίκα μου;
360
00:33:25,310 --> 00:33:27,874
Θα μπορούσε να δουλέψει
για τους τέσσερις μεγάλους.
361
00:33:27,994 --> 00:33:32,694
Αντίθετα, διαχειρίζεται τα οικονομικά
της Αλ Κάιντα και Τσετσένων ανταρτών.
362
00:33:33,173 --> 00:33:35,523
Και τώρα έχει τα δάχτυλά του στο ΔΜΗ.
363
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
Γιατί;
364
00:33:40,720 --> 00:33:45,670
Αυτοί οι άνθρωποι και εγώ μπορεί να έχουμε
εκατό κοινά πράγματα, αλλά δεν είμαστε ίδιοι.
365
00:33:46,333 --> 00:33:50,659
Ο στόχος μου είναι και θα είναι πάντα, να
εκδιώξουμε τον Ελ Μιζντάβι από τη χώρα μας.
366
00:33:50,779 --> 00:33:53,095
Επειδή είσαι Αμερικανός δεν σημαίνει…
367
00:33:53,215 --> 00:33:56,315
ότι οι συνάδελφοί σου έχουν
τον ίδιο στόχο με σένα.
368
00:33:56,904 --> 00:33:59,013
Είμαι πατριώτης. Εσύ είσαι;
369
00:34:09,834 --> 00:34:10,834
Γαμώτο.
370
00:34:14,406 --> 00:34:15,956
Εντάξει, κοίτα, Ομάρ.
371
00:34:17,489 --> 00:34:20,237
Μου αρέσουν αυτά που λες δημόσια.
Σε θαυμάζω.
372
00:34:20,357 --> 00:34:22,857
Παρακολουθώ τις ομιλίες σου.
Κι οι δυο.
373
00:34:24,017 --> 00:34:25,817
Νομίζω ότι είσαι γενναίος.
374
00:34:26,295 --> 00:34:29,345
Να τι νομίζω ότι συνέβη.
Νομίζω ότι σε εξαπάτησαν.
375
00:34:29,836 --> 00:34:31,186
Σου είπαν ψέματα…
376
00:34:33,384 --> 00:34:36,734
και νομίζω ότι μόλις έβαλαν
χοντρά λεφτά στην ομάδα σου,
377
00:34:37,062 --> 00:34:39,162
δεν μπορούσες να αποσυρθείς πια.
378
00:34:39,798 --> 00:34:42,948
Αλλά σου λέω ότι δεν μπορείτε
να τους εμπιστευτείτε.
379
00:34:44,408 --> 00:34:47,108
Τότε γιατί πιστεύεις
σε αυτές τις μαλακίες;
380
00:34:53,876 --> 00:34:57,627
Ίσως είσαι πατριώτης. Ίσως το μόνο
που θέλεις είναι να ανατρέψεις…
381
00:34:57,747 --> 00:35:00,147
τη δικτατορική καταπίεση του λαού σου,
382
00:35:01,258 --> 00:35:04,650
αλλά αν δεν μου το αποδείξεις ότι
αυτοί δεν συμμετέχουν στο ΔΜΗ…
383
00:35:04,770 --> 00:35:06,970
ή ότι δεν γνωρίζεις τι σχεδιάζουν,
384
00:35:08,344 --> 00:35:10,544
τότε είσαι ένοχος δια συσχετισμού.
385
00:35:13,100 --> 00:35:14,900
Το ίδιο και η σύζυγός σου.
386
00:35:41,113 --> 00:35:43,363
Ήταν η σωστή κίνηση. Θα υποχωρήσει.
387
00:35:44,044 --> 00:35:47,096
- Λέει αλήθεια.
- Τι; Πώς το ξέρεις;
388
00:35:47,216 --> 00:35:52,172
Επειδή το ξέρω. Η δουλειά μου είναι.
Το κάνω 30 χρόνια, απ' όταν φόραγες πάνες.
389
00:35:52,292 --> 00:35:55,452
- Δεν το κάνουμε έτσι πια.
- Πρέπει να τον πάρουμε.
390
00:35:55,572 --> 00:35:58,122
- Το ξέρω.
- Όχι. Όντως…
391
00:35:58,242 --> 00:36:01,042
- Μπορείτε να το χειριστείτε;
- Βγάλ' τη.
392
00:36:01,162 --> 00:36:03,062
Άσε μας μόνους, σε παρακαλώ!
393
00:36:15,095 --> 00:36:20,316
- Τι κάνουμε; Τι στο διάολο… δουλεύουμε;
- Θα συνέλθει.
394
00:36:21,160 --> 00:36:23,822
Αν και έχει γίνει και χειρότερα.
395
00:36:26,010 --> 00:36:27,010
Ναι.
396
00:36:28,315 --> 00:36:33,969
Ψάξε. Κράτα το μυστικό.
Θέλω να μάθω γιατί τον θέλουν τόσο πολύ.
397
00:36:34,089 --> 00:36:36,461
Για είναι ψιλοκομμένες οι πληροφορίες.
398
00:36:36,581 --> 00:36:39,581
- Όταν μάθεις, είσαι υπεύθυνος.
- Τελείωσα.
399
00:36:40,613 --> 00:36:43,063
Αυτό δεν είναι πλέον αποδεκτό για μένα.
400
00:36:44,550 --> 00:36:48,200
Ξέρω μερικούς κοντά στο πεδίο.
Πέρασαν καιρό στην γκρι περιοχή.
401
00:36:48,366 --> 00:36:50,716
- Δεν θα μου τη φέρουν.
- Ευχαριστώ.
402
00:36:54,185 --> 00:36:55,185
Σκατά.
403
00:37:21,702 --> 00:37:23,779
ΔΕΧΕΣΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ;
404
00:37:35,725 --> 00:37:40,732
ΚΑΒΙΝΣΚΙ: ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΑΓΝΩΣΤΗ ΠΗΓΗ.
405
00:37:45,283 --> 00:37:49,622
ΕΛΕΓΧΟΣ: ΜΗΝ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΙΣ ΜΕ ΤΙΠΟΤΑ.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΟΣΟ ΤΟ ΕΛΕΓΧΟΥΜΕ.
406
00:37:51,740 --> 00:37:56,029
Κ: ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΩ ΤΟ ΣΤΟΧΟ.
ΑΝΗΣΥΧΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ.
407
00:37:58,404 --> 00:38:02,904
Ε: ΑΡΝΗΤΙΚΟ. ΚΑΘΟΛΟΥ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ
ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ.
408
00:38:08,911 --> 00:38:11,301
- Καμία ενημέρωση;
- Μπα.
409
00:38:11,856 --> 00:38:14,231
Σιγή ασυρμάτου.
410
00:38:15,398 --> 00:38:16,398
Μάλιστα.
411
00:38:20,065 --> 00:38:24,247
- Έχεις δει νερό πουθενά;
- Έχει νιπτήρα πίσω.
412
00:38:26,184 --> 00:38:30,883
Ε: ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΕ ΟΤΙ ΔΕ ΒΛΕΠΕΙ ΑΛΛΟΣ.
ΜΙΛΕΡ: ΔΕ ΒΛΕΠΕΙ ΚΑΝΕΙΣ.
413
00:38:31,003 --> 00:38:35,158
Ο ΚΑΒΙΝΣΚΙ ΕΛΑΒΕ ΜΗ ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ.
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ ΣΤΟΝ ΣΤΟΧΟ.
414
00:38:35,278 --> 00:38:37,361
ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΤΟ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ
415
00:38:37,481 --> 00:38:40,607
Ο Μπιλ είναι ένας αληθινός πιστός.
Υπηρέτησε καλά τη χώρα του,
416
00:38:40,727 --> 00:38:42,927
και θα συνεχίσει να την υπηρετεί.
417
00:38:43,785 --> 00:38:45,335
Αυτό του ανατέθηκε.
418
00:38:46,348 --> 00:38:47,698
Μάλιστα, κύριε.
419
00:38:48,879 --> 00:38:52,129
Η αποστολή μας είναι
να κρατάμε τους πολέμους μικρούς,
420
00:38:52,578 --> 00:38:54,428
τις θυσίες ουσιαστικές,
421
00:38:56,346 --> 00:38:58,846
και μια ιστορία μακριά από τις ειδήσεις.
422
00:39:00,705 --> 00:39:05,246
- Καθαρίζουμε επίσημα. Κατανοητό;
- Βεβαίως, κύριε.
423
00:39:06,979 --> 00:39:08,529
Ξέρεις τι χρειάζεται;
424
00:39:11,158 --> 00:39:12,358
Μάλιστα κύριε.
425
00:39:15,121 --> 00:39:17,021
Είχες δίκιο. Είναι ένα χάος.
426
00:39:17,606 --> 00:39:21,961
Υπήρξε μια μεγάλη αλλαγή.
Είμαστε στο κρεβάτι με τον Ελ Μιζντάουι.
427
00:39:22,081 --> 00:39:26,581
- Ο τύπος που θέλουμε να ξεφορτωθούμε;
- Πέντε χρόνια σε τέτοιες τρύπες;
428
00:39:26,701 --> 00:39:31,218
Επιστολή του επικεφαλή μυστικής υπηρεσίας
του Ελ Μιζντάουι στο σταθμό μας στο Κατάρ.
429
00:39:31,338 --> 00:39:33,234
Αναχαιτίστηκε από τους Γάλλους.
430
00:39:33,354 --> 00:39:36,588
Βρήκα τους ανθρώπους μου στη γη,
φίλοι με τη Ριβιέρα.
431
00:39:36,708 --> 00:39:40,592
- Διαπραγματεύονται με αυτό το σκουπίδι.
- Ο Ελ Μιζντάουι μισεί την Αλ Κάιντα,
432
00:39:40,712 --> 00:39:44,104
που μας επέτρεψε την πρόσβαση
με τους πόρους μας για να τον βρούμε.
433
00:39:44,224 --> 00:39:46,870
- Καλός άνθρωπος.
- Κι ως σημάδι καλής πίστης,
434
00:39:46,990 --> 00:39:49,540
τι νομίζεις ότι ζητά ο νέος μας κολλητός;
435
00:39:49,885 --> 00:39:54,046
Να μαζέψουμε τους εχθρούς του, αυτούς που
πάνε να τον ανατρέψουν. Τους προστατεύουμε.
436
00:39:54,166 --> 00:39:57,616
Και τους στέλνουμε πίσω.
Και λίγες μέρες μετά τη συμφωνία,
437
00:39:57,953 --> 00:40:02,133
- μας διέταξαν να το παραλάβουμε τον Ομάρ.
- Είναι γαμημένη θυσία.
438
00:40:04,634 --> 00:40:06,484
Βλέπεις κάπου ένα μαξιλάρι;
439
00:40:08,432 --> 00:40:09,532
Κοιμάται.
440
00:40:13,979 --> 00:40:17,318
Ορίστε, μωρό μου. Έλα, να ζεσταθείς.
441
00:40:17,438 --> 00:40:19,288
Δες εδώ. Χλιδάτο.
442
00:40:25,121 --> 00:40:27,471
- Αυτό δεν είναι κουβέρτα.
- Τι;
443
00:40:27,719 --> 00:40:29,933
- Είναι μια σακούλα θανάτου.
- Τι στο διάολο;
444
00:40:30,053 --> 00:40:32,849
Μια κουβέρτα που δεν βγάζεις.
445
00:40:32,969 --> 00:40:35,974
- Ήταν ανάμεσα στα μαξιλάρια.
- Τι είναι αυτό;
446
00:40:36,094 --> 00:40:38,802
Πώς να το ξέρω; Ήταν ωραία διπλωμένες.
447
00:40:38,922 --> 00:40:40,922
- Νόμιζα τα έλεγξες.
- Γαμήσου!
448
00:40:41,042 --> 00:40:43,842
- Τι λες; Το έλεγξα.
- Να γαμηθώ;
449
00:40:43,991 --> 00:40:46,641
Ναι, γαμήσου!
Σε ρωτάω γιατί μου έδωσες…
450
00:40:46,856 --> 00:40:48,913
- Τι ήταν αυτό;
- Καλό.
451
00:40:49,299 --> 00:40:50,299
Υπέροχο.
452
00:41:01,431 --> 00:41:03,481
Δώστε μου πέντε λεπτά μαζί του.
453
00:41:03,659 --> 00:41:05,845
- Γιατί;
- Ανησυχεί για τη γυναίκα του.
454
00:41:05,965 --> 00:41:08,864
Νομίζει τον συμπονώ.
Αν επιμείνω σε αυτή την ιστορία,
455
00:41:08,984 --> 00:41:11,334
θα μπορούσε να λύσει το πρόβλημά μας.
456
00:41:14,789 --> 00:41:15,789
Φυσικά.
457
00:41:17,805 --> 00:41:19,705
Έχουμε, τι… Ρούχα;
458
00:41:20,406 --> 00:41:22,606
Μπλουζάκι; Κάτι τέτοιο. Οτιδήποτε.
459
00:41:23,071 --> 00:41:27,313
- Ναι.
- Πρέπει να νομίζει ότι θα τον αφήσω.
460
00:41:30,356 --> 00:41:31,956
Θα δω τι μπορώ να βρω.
461
00:41:32,310 --> 00:41:38,167
Βίσερ, να ξέρεις…
Αφού τα πείτε, τέλος.
462
00:41:38,287 --> 00:41:40,741
Θα δεχτώ ό,τι μου προσφέρει το Λάνγκλεϊ.
463
00:41:40,861 --> 00:41:43,618
- Παίξε ελεύθερα
- Μάλιστα κύριε.
464
00:41:52,948 --> 00:41:55,030
- Γιατί κατεβαίνουμε;
- Πάμε κάτω.
465
00:41:55,150 --> 00:41:56,300
Τι συμβαίνει;
466
00:41:58,019 --> 00:42:01,418
Τα καλά νέα είναι ότι είμαστε…
ουράνιο. Κακά νέα, πρόκειται για παγίδα.
467
00:42:01,538 --> 00:42:05,292
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
468
00:42:05,698 --> 00:42:08,906
Άνοιξε την πόρτα! Γαμώτο!
469
00:42:09,651 --> 00:42:12,427
- Κακή ιδέα.
- Σκατά!
470
00:42:12,547 --> 00:42:14,197
- Έχεις τίποτα;
- Όχι.
471
00:42:14,317 --> 00:42:16,881
Κ: ΠΡΟΣΓΕΙΩΝΕΤΑΙ ΝΩΡΙΤΕΡΑ. ΘΕΛΩ ΣΥΜΒΟΥΛΗ.
472
00:42:17,001 --> 00:42:21,301
Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε στην Ταϊλάνδη.
Ήθελα ένα μασάζ και σούπα tom gai.
473
00:42:22,085 --> 00:42:25,085
- Τίποτα από τον έλεγχο.
- Γαμώτο, τι θα κάνουμε;
474
00:42:54,837 --> 00:42:56,087
Φαίνεσαι χάλια.
475
00:43:07,230 --> 00:43:08,930
Έχει δύο λεπτά από τώρα.
476
00:43:11,323 --> 00:43:12,923
Ήρεμα.
477
00:43:19,505 --> 00:43:22,528
Ωραία. Θα σε σηκώσω τώρα.
478
00:43:45,055 --> 00:43:46,305
Κάθομαι…
479
00:43:48,207 --> 00:43:50,457
και τώρα πρέπει να είμαι φίλος σου;
480
00:43:52,034 --> 00:43:54,634
Οι συνάδελφοί μου
θέλουν μόνο ένα πράγμα.
481
00:43:55,066 --> 00:43:59,733
Δώσ' το και φύγε από εδώ. Τελείωσες.
482
00:44:05,282 --> 00:44:08,918
Χτύπα με ή όχι, η απάντηση είναι η ίδια.
483
00:44:12,768 --> 00:44:14,518
Εντάξει, σε εμπιστεύομαι.
484
00:44:17,206 --> 00:44:19,356
Ήλπιζα να μην κατέληγε εδώ, αλλά…
485
00:44:23,154 --> 00:44:27,204
Σε αυτή την περίπτωση, μόνο έτσι
μπορείς να φύγεις. Να πας στη Φάτιμα.
486
00:44:29,201 --> 00:44:31,001
Ας αλλάξουμε τα ρούχα σου.
487
00:44:51,776 --> 00:44:52,776
Εντάξει.
488
00:45:06,514 --> 00:45:09,912
Πάρε το. Είναι ο μόνος τρόπος
για να σε βγάλω έξω.
489
00:45:10,303 --> 00:45:13,304
Μην αφήσεις κανέναν να σε σταματήσει.
Έλα, πάμε.
490
00:45:16,013 --> 00:45:18,490
- Πάρε το.
- Τι είναι;
491
00:45:21,733 --> 00:45:24,389
Χριστέ μου, γαμώτο! Μείνε εδώ!
492
00:45:27,316 --> 00:45:28,316
Άντε.
493
00:45:51,546 --> 00:45:55,046
- Τι στο διάολο έκανες;
- Έπρεπε να το κάνω. Μου επιτέθηκε.
494
00:46:00,052 --> 00:46:01,102
Κάτσε κάτω!
495
00:46:01,897 --> 00:46:03,297
Κάτσε κάτω γαμώτο!
496
00:46:07,566 --> 00:46:08,566
Μείνε εδώ.
497
00:46:19,209 --> 00:46:22,306
- Γαμώτο.
- Περίμενε. Τι κάνεις;
498
00:46:22,426 --> 00:46:24,126
- Θέλω απαντήσεις!
- Όχι!
499
00:46:24,246 --> 00:46:26,396
- Ήρεμα.
- Τι στο διάολο κάνεις;
500
00:46:26,625 --> 00:46:30,526
- Μην κουνηθείς.
- Ομάδα, καλά νέα.
501
00:46:30,946 --> 00:46:35,409
Βρήκα μισό μπουκάλι τεκίλα. Ας πιούμε
να τα πούμε χωρίς όπλα.
502
00:46:35,629 --> 00:46:38,679
- Τι κάνεις;
- Δεν έχεις έγκριση. Να του μιλήσεις.
503
00:46:39,113 --> 00:46:41,303
Πρέπει να το κάνω.
504
00:46:41,623 --> 00:46:43,823
- Όχι.
- Ήξερε ότι θα ερχόμασταν.
505
00:46:44,681 --> 00:46:47,952
Σκότωσε δύο δικούς μας, κι
ο έλεγχος δεν έχει απαντήσεις για εμάς.
506
00:46:48,072 --> 00:46:52,018
- Είμαστε σε ένα κουτί χωρίς ιδέα πού πάμε.
- Δεν θα του μιλήσεις.
507
00:46:52,138 --> 00:46:56,188
Μπορείτε να ρίξετε τους τείχους σας;
Παρατηρώ πολλή άμυνα.
508
00:46:56,371 --> 00:47:00,853
Ίσως είναι λόγω των όπλων. Δεν ξέρω τι είναι,
αλλά είναι επιθετικό και όχι εποικοδομητικό.
509
00:47:00,973 --> 00:47:03,622
Πρέπει να το ξεπεράσουμε
και να το διαλευκάνουμε.
510
00:47:03,742 --> 00:47:07,617
Προφανώς κάτι δεν πάει καλά.
Θα προσγειωθούμε ένας Θεός ξέρει πού.
511
00:47:07,851 --> 00:47:10,701
Από όσο γνωρίζουμε,
ελέγχει όλο το καταραμένο.
512
00:47:12,455 --> 00:47:13,655
Αφησε το κάτω.
513
00:47:20,539 --> 00:47:23,689
Πώς στο διάολο βρήκες όπλο
σε εκείνο το σωρό ρούχων;
514
00:47:24,682 --> 00:47:28,082
- Ρώτα τον Χάρις.
- Μην το δοκιμάσεις αυτό.
515
00:47:28,680 --> 00:47:31,480
- Σου έδωσα ρούχα.
- Ωραία ιστορία.
516
00:47:31,887 --> 00:47:35,738
- Τι προσπαθείς να κάνεις;
- Με έθεσε σε κίνδυνο με την απροσεξία σου…
517
00:47:35,858 --> 00:47:39,058
- και έπρεπε να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
- Φρουροί.
518
00:47:39,807 --> 00:47:42,698
Είσαι υπό κράτηση. Κλειδώστε τη.
519
00:47:42,940 --> 00:47:46,040
Δεν πρέπει να μιλήσει,
ούτε να δει κανέναν.
520
00:47:47,079 --> 00:47:49,729
Μην την αφήσετε
να φύγει για κανέναν λόγο.
521
00:47:58,514 --> 00:48:00,814
Φαίνεται δεν είμαστε οι καλοί πια.
522
00:48:01,964 --> 00:48:05,099
- Δεν νομίζεις ότι το φύτεψα εγώ;
- Μην είσαι ηλίθιος.
523
00:48:05,219 --> 00:48:06,219
Έλα, Μπιλ.
524
00:48:06,421 --> 00:48:10,721
Νομίζω ότι θεωρεί τον εαυτό της πατριώτη.
Πήρε την κατάσταση στα χέρια της.
525
00:48:10,995 --> 00:48:13,345
- Δεν είναι τόσο απλό.
- Τι εννοείς;
526
00:48:13,655 --> 00:48:18,242
Αυτός ο τύπος, ο Ομάρ,
θα κατέληγε πτώμα εδώ πέρα σίγουρα.
527
00:48:18,362 --> 00:48:22,254
- Πού κολλάει αυτό;
- Δεν δουλεύει μόνη της.
528
00:48:22,374 --> 00:48:25,265
Υπάρχει κάποια μεγαλύτερη
εικόνα που δεν βλέπουμε.
529
00:48:25,385 --> 00:48:29,285
Πρέπει να γίνουμε πιο έξυπνοι,
φίλε μου, αλλιώς θα μας φάνε λάχανο.
530
00:48:31,432 --> 00:48:32,732
Τι κάνουμε τώρα;
531
00:48:34,078 --> 00:48:35,528
Θα προετοιμαστούμε.
532
00:48:43,387 --> 00:48:48,158
- Δεν νομίζω ότι είναι ο εχθρός.
- Σίγουρα; Κάποιος έπαιζε με την αποστολή.
533
00:48:48,278 --> 00:48:50,728
Θα μπορούσες να είσαι εσύ, ή εγώ.
534
00:48:50,893 --> 00:48:55,743
- Να μιλήσουμε χωρίς όπλα;
- Ο Καβίνσκι έλαβε μη προστατευμένα μηνύματα.
535
00:48:57,307 --> 00:48:58,807
- Αλήθεια;
- Ναι.
536
00:49:00,026 --> 00:49:01,976
Ακριβώς. Τα είδα.
537
00:49:02,774 --> 00:49:05,896
Τον ρώτησα, αρνήθηκε.
Και δεν είναι από τον Έλεγχο.
538
00:49:08,205 --> 00:49:10,152
- Είναι αλήθεια;
- Έχει δίκιο.
539
00:49:10,272 --> 00:49:11,272
Εδιαφέρον.
540
00:49:11,697 --> 00:49:14,476
Και νόμιζα ότι τον είδα
να κοιτά το κινητό του.
541
00:49:14,596 --> 00:49:17,329
- Ποιος τα έστειλε; Παπάρια!
- Δεν ξέρω.
542
00:49:17,449 --> 00:49:19,938
Δεν ξέρω γαμώτο.
543
00:49:20,058 --> 00:49:22,695
Ο έλεγχος μου έστειλε κι εμένα μηνύματα.
544
00:49:23,271 --> 00:49:25,575
Ανακάλυψαν τα εισερχόμενα μηνύματα σου.
545
00:49:25,695 --> 00:49:29,300
Σου είπαν να μιλήσεις στον στόχο.
546
00:49:29,420 --> 00:49:31,520
Τώρα εσύ ακολουθείς τις εντολές;
547
00:49:31,649 --> 00:49:33,299
Αυτό είναι το νόημα, ε;
548
00:49:34,084 --> 00:49:38,366
- Ακολουθώ τις εντολές. Εσύ μου το είπες.
- Αυτό είπες.
549
00:49:38,486 --> 00:49:42,026
Εντάξει. Έλαβα μηνύματα.
Δεν ξέρω από ποιον.
550
00:49:42,346 --> 00:49:45,296
Το είπα στον Έλεγχο,
μου είπαν να μην τα ανοίξω.
551
00:49:45,967 --> 00:49:49,823
- Γιατί δεν μας το είπες νωρίτερα;
- Για τον ίδιο λόγο που με στοχεύεις.
552
00:49:49,943 --> 00:49:54,057
Ξέρω μόνο ότι ο έλεγχος και οι εντολές,
αυτή τη στιγμή είναι και οι δύο χάλια.
553
00:49:54,177 --> 00:49:57,073
- Πότε άρχισαν να έρχονται τα μηνύματα;
- Όταν τον βρήκαμε.
554
00:49:57,193 --> 00:49:59,493
Όλα λένε ότι μπαίνουμε σε καταιγίδα.
555
00:49:59,761 --> 00:50:02,761
Ο έλεγχος μας απέκοψε.
Πρέπει να τον ανακρίνουμε.
556
00:50:02,896 --> 00:50:07,118
Ωραία. Κάτσε κάτω, άσ' το
να προσγειωθεί και θα δούμε.
557
00:50:07,438 --> 00:50:12,790
Θα μπούμε στην ενέδρα των κατατρεγμένων
παντελόνι; Όχι. Θα ανοίξουμε αυτό το μήνυμα,
558
00:50:12,910 --> 00:50:17,210
- θα βγάλουμε την κουκούλα του και θα δούμε.
- Ή μπορείτε να πυροβοληθείτε.
559
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Όχι.
560
00:50:20,196 --> 00:50:22,846
Δεν θα το κάνουμε.
Θα ανοίξουμε το μήνυμα.
561
00:50:45,253 --> 00:50:46,403
Τα κατάφερες.
562
00:50:47,980 --> 00:50:51,089
Δεν είναι τέλειο, αλλά έγινε.
563
00:50:51,698 --> 00:50:55,711
Αρκετά καθαρό για να πω μια ιστορία
που τα αφεντικά θέλουν να ακούσουν.
564
00:50:55,831 --> 00:50:59,181
Τηρούμε το σχέδιο όσο
βρώμικο κι αν γίνει.
565
00:51:05,986 --> 00:51:08,636
- Σίγουρα να μην το κάνουμε εμείς;
- Ναι.
566
00:51:10,467 --> 00:51:11,467
Ωραία.
567
00:51:16,849 --> 00:51:17,849
Πάμε.
568
00:51:32,381 --> 00:51:34,751
Εντάξει, μισό λίγο.
569
00:51:35,359 --> 00:51:39,130
Ας το συζητήσουμε.
Δεν θέλεις να το κάνεις.
570
00:51:44,803 --> 00:51:49,318
Όποιος σε διοικεί,
είσαι τόσο αναλώσιμη όσο κι εγώ.
571
00:51:49,638 --> 00:51:53,817
- Κανείς δεν με διαχειρίζεται.
- Σκότωσες έναν κρατούμενο.
572
00:51:53,937 --> 00:51:56,737
Φοβάσαι. Κι εγώ φοβάμαι.
573
00:51:58,334 --> 00:52:01,323
Αν με βοηθήσεις να συλλάβω αυτούς
που κρύβονται πίσω από αυτό,
574
00:52:01,443 --> 00:52:03,793
μπορούμε να το ξεπεράσουμε αυτό μαζί.
575
00:52:04,120 --> 00:52:06,270
Σου υπόσχομαι ότι θα εξαφανιστεί.
576
00:52:06,534 --> 00:52:08,784
Αν πυροβολήσεις έναν συνάδελφό σου,
577
00:52:10,090 --> 00:52:11,690
δεν υπάρχει επιστροφή.
578
00:52:17,846 --> 00:52:22,039
Εντάξει. Πολύ αργά, θα…
579
00:52:43,480 --> 00:52:44,830
Περάσε, παρακαλώ.
580
00:52:45,649 --> 00:52:48,969
Είναι όμορφα εδώ.
Σαν επεισόδιο του Homeland.
581
00:52:49,289 --> 00:52:52,426
- Χαλάρωσε.
- Όλα καλά.
582
00:52:52,546 --> 00:52:55,933
- Δεν αισθάνεσαι άνετα σε εσωτερικό χώρο;
- Βασικά…
583
00:52:57,152 --> 00:53:00,199
Σ' αρέσει έξω. Να λερώνεις τα χέρια σου.
584
00:53:00,519 --> 00:53:03,592
Χωρίς όρια. Κοιτούσα το αρχείο σου.
585
00:53:04,112 --> 00:53:07,248
Φαίνεται είχες παρεκκλίνει
για λίγο στο Αφγανιστάν.
586
00:53:07,368 --> 00:53:11,892
Ξέρεις, είναι δύσκολο
να αρνηθώ σε τόσες κατσίκες.
587
00:53:12,012 --> 00:53:14,562
Δεν το περίμενα.
Ακριβώς όπως η κατσίκα.
588
00:53:14,859 --> 00:53:16,931
Και νόμιζα ότι έφερα
τον σωστό.
589
00:53:17,051 --> 00:53:19,898
Χωρίς όρια. Θέλεις δουλειά;
590
00:53:20,973 --> 00:53:23,123
Ξέρεις κάτι; Είμαι έτοιμος.
591
00:53:23,515 --> 00:53:26,418
Ψήνω για δύο χρόνια κοτόπουλο
στον Συνταγματάρχη Σάντερς.
592
00:53:26,538 --> 00:53:31,488
Ακόμα κι αν σου σπάσουν τα νύχια, ε; Δεν
θα έλεγες τα 11 μυστικά βότανα και μπαχαρικά.
593
00:53:31,783 --> 00:53:35,633
- Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.
- Πρέπει να γνωρίσεις κάποιον.
594
00:53:35,853 --> 00:53:41,120
- Όχι τη Ντέμπι από το γραφείο της Βηρυτού;
- Καρολάιν, έρχεσαι, σε παρακαλώ;
595
00:53:42,783 --> 00:53:45,133
- Δώσε του το κινητό του.
- Εντάξει.
596
00:53:47,943 --> 00:53:49,143
Το αφήνω κάτω.
597
00:54:00,526 --> 00:54:02,326
Ξέρω αυτόν που πυροβόλησε.
598
00:54:06,193 --> 00:54:07,443
Κι εγώ το ίδιο.
599
00:54:08,359 --> 00:54:10,834
Κάρολιν Φίσερ. Ρις.
600
00:54:12,093 --> 00:54:14,902
Γεια σου, Ρις.
Όπως το φυστικοβούτυρο.
601
00:54:15,845 --> 00:54:17,595
Χαίρομαι για τη γνωριμία.
602
00:54:18,655 --> 00:54:21,155
Θα είναι η αρχηγός σε αυτή την αποστολή.
603
00:54:21,911 --> 00:54:24,111
Τέλειο. Είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
604
00:54:24,919 --> 00:54:27,508
Ναι. Αυτό θα έχει πλάκα.
605
00:54:28,630 --> 00:54:31,174
Μας στρατολόγησε όλους,
για την αποστολή.
606
00:54:31,294 --> 00:54:34,656
Υποθέτω ότι δεν έψαχνε τους καλύτερους.
Χωρίς παρεξήγηση.
607
00:54:34,776 --> 00:54:36,940
Γιατί εμάς;
608
00:54:38,157 --> 00:54:43,025
- Ναι, γιατί εμάς;
- Έλαβα απροστάτευτο μήνυμα σε ασφαλή γραμμή.
609
00:54:43,245 --> 00:54:46,995
Μας δείχνει το ίδιο. Η Βίσερ
σκοτώνει κάποιον από την ομάδα της.
610
00:54:53,547 --> 00:54:55,697
Αυτός είναι η πηγή των μηνυμάτων.
611
00:54:58,057 --> 00:55:00,407
Και νομίζω ότι ξέρω πώς τα μεταφέρει.
612
00:55:26,761 --> 00:55:27,811
Χριστέ μου.
613
00:56:16,603 --> 00:56:20,303
Πρέπει να ελευθερώσουμε τα χέρια του.
Είναι το κλασσικό σημείο.
614
00:56:21,418 --> 00:56:24,218
Κοίτα, είναι πιο εύκολο
αν σου δείξω. Άσε με.
615
00:56:29,354 --> 00:56:30,354
Έλα.
616
00:56:35,525 --> 00:56:38,775
- Διαγράφηκε. Σκατά.
- Είναι στο άλλο.
617
00:56:55,694 --> 00:56:58,894
- Θα ζήσει.
- Βγες απ' την κύρια έξοδο, εγώ από πίσω.
618
00:57:13,497 --> 00:57:14,797
Δεν ανοίγει.
619
00:57:19,503 --> 00:57:20,953
Ρίξ' το στο πάτωμα.
620
00:57:32,941 --> 00:57:34,891
Όλα αυτά ήταν μια μεταμφίεση.
621
00:57:35,433 --> 00:57:37,533
Παίζουμε ένα περίπλοκο παιχνίδι.
622
00:57:38,017 --> 00:57:39,517
Οι πλευρές αλλάζουν.
623
00:57:40,669 --> 00:57:43,369
Εσύ και ο Μπιλ
δεν παίζατε με τους κανόνες.
624
00:57:45,950 --> 00:57:47,300
Τι θα μου συμβεί;
625
00:57:49,659 --> 00:57:51,959
Δεν χρειάζεται να σε πυροβολήσω εδώ.
626
00:57:52,282 --> 00:57:55,509
Αν συμμετάσχεις,
μπορεί να μην σε κάψουν.
627
00:57:57,198 --> 00:57:59,798
Ίσως θα έπρεπε να μείνεις φρουρός.
628
00:58:02,972 --> 00:58:06,600
Ναι, δεν θα σε αφήσουν να φύγεις.
629
00:58:07,556 --> 00:58:10,356
Εκπλήσσομαι που επέλεξες
την προφανή διέξοδο.
630
00:58:10,775 --> 00:58:12,775
Εκπλήσσομαι που το έχαψες.
631
00:58:13,751 --> 00:58:14,751
Τι;
632
00:58:38,648 --> 00:58:41,648
- Θα τον κυνηγήσω.
- Άσε τον να φύγει. Κάηκε.
633
00:58:45,013 --> 00:58:46,963
Τι έκανε στο δωμάτιο ελέγχου;
634
00:58:47,986 --> 00:58:49,286
Σκατά.
635
00:58:56,833 --> 00:58:59,083
- Τι στο διάολο;
- Αυτό είναι.
636
00:58:59,207 --> 00:59:00,207
Τι;
637
00:59:00,327 --> 00:59:03,716
Περιεχόμενο των δεδομένων.
Λεπτός δίσκος σε πλαστική μεμβράνη.
638
00:59:03,836 --> 00:59:07,614
Οι Ρώσοι το χρησιμοποιούν πολύ τον τελευταίο
καιρό, αν και προκαλεί δυσάρεστες λοιμώξεις.
639
00:59:07,734 --> 00:59:12,118
- Γνωρίζεις τη Ρωσία.
- Θεέ μου. Πάρε πενικιλίνη, φίλε μου.
640
00:59:12,238 --> 00:59:17,528
Το προγραμματίζεις σε συχνότητα σε ορισμένη
απόσταση, και στη συνέχεια μεταδίδεις.
641
00:59:17,648 --> 00:59:19,978
Εντάξει. Γιατί μόνο εγώ έλαβα μήνυμα;
642
00:59:20,098 --> 00:59:23,893
Επειδή συνδέθηκε πρώτα με τη συσκευή σου.
Πρέπει να κλείδωσε.
643
00:59:24,013 --> 00:59:26,463
Γι' αυτό μας άφησε να τον πιάσουμε.
644
00:59:26,645 --> 00:59:28,881
Ήθελε να δούμε το βίντεο της Φίσερ.
645
00:59:29,001 --> 00:59:32,303
Γαμώτο. Δεν μπορώ να συνδεθώ
ούτε στα ακουστικά bluetooth.
646
00:59:32,423 --> 00:59:34,426
Ωραία. Ας μάθουμε το γιατί.
647
00:59:34,546 --> 00:59:35,946
Παρακολούθησέ τον.
648
00:59:41,711 --> 00:59:45,872
Εντάξει. Υπάρχουν δύο
όπλα που σε σημαδεύουν.
649
00:59:46,192 --> 00:59:48,283
Αν κάνεις κάτι περίεργο,
650
00:59:48,403 --> 00:59:52,379
κάτι που με κάνει νευρικό,
θα σε πυροβολήσουν. Καταλαβαίνεις;
651
00:59:59,672 --> 01:00:01,572
- Κάν' το.
- Εντάξει.
652
01:00:13,091 --> 01:00:14,291
Πέφτουμε κάτω.
653
01:00:17,491 --> 01:00:20,461
Υποθέτω ότι αυτό
δεν είναι μέρος του σχεδίου.
654
01:00:22,281 --> 01:00:25,472
Πετάμε δύο ώρες για την Ταϊλάνδη.
655
01:00:25,992 --> 01:00:28,935
- Το ήξερα.
- Ναι. Είναι πάντα η Ταϊλάνδη.
656
01:00:29,055 --> 01:00:31,905
Στην Ταϊλάνδη μπορείς
να ξεφύγεις με τα πάντα.
657
01:00:33,668 --> 01:00:36,468
Αυτό μας βάζει πάνω
από την Ανατολική Ευρώπη.
658
01:00:37,934 --> 01:00:39,684
Θα πάμε στο Κόσοβο.
659
01:00:41,113 --> 01:00:44,975
- Αλλά γιατί;
- Μυστικό μέρος εκτός λειτουργίας.
660
01:00:45,121 --> 01:00:46,671
Δεν υπάρχει εποπτεία.
661
01:00:47,579 --> 01:00:49,029
Δεν υπάρχουν μάτια.
662
01:00:52,269 --> 01:00:53,869
Εκεί θα είναι η Βίσερ.
663
01:00:56,410 --> 01:00:58,571
- Γαμώτο.
- Με θέλει νεκρό.
664
01:00:58,691 --> 01:01:01,191
Βασικά, και τους τρεις σας.
665
01:01:01,394 --> 01:01:04,454
Παρεμπιπτόντως, σκότωσα
τους Μάνσον και Μπάντι.
666
01:01:04,574 --> 01:01:07,032
Ήθελαν να σας σκοτώσουν εν πτήσει.
667
01:01:07,152 --> 01:01:11,714
Ποιος είσαι; Γιατί έχεις
αυτό το βίντεο στο χέρι;
668
01:01:13,071 --> 01:01:15,971
Είμαι απλά μια εκκρεμότητα
που πρέπει να κοπεί.
669
01:01:16,222 --> 01:01:19,831
Σκότωσε τη φίλη μου.
Τον άφησα να με βρει.
670
01:01:19,951 --> 01:01:23,151
Σκότωσα τον Μάνσον και τον Μπάντι
πριν σας σκοτώσουν.
671
01:01:23,440 --> 01:01:25,490
Ίσως όταν δείτε αυτό το βίντεο,
672
01:01:26,354 --> 01:01:29,454
ίσως μπορέσετε να με βοηθήσετε
να φτιάξω μια ομάδα.
673
01:01:30,584 --> 01:01:32,034
Εδώ είμαστε λοιπόν.
674
01:01:34,791 --> 01:01:38,232
- Και θα τη σκοτώσουμε.
- Δεν χαίρεσαι που είδαμε το μήνυμα;
675
01:01:38,352 --> 01:01:42,029
- Μας καταδικάσες σε θάνατο.
- Ήσασταν νεκροί μόλις συμφωνήσατε.
676
01:01:42,149 --> 01:01:44,983
Είστε στρατιωτικοί τσιγγάνοι
Δεν υπάρχετε στα χαρτιά.
677
01:01:45,103 --> 01:01:46,135
Σκατά!
678
01:01:46,255 --> 01:01:50,390
- Η ομάδα της σας έφερε και σας εκπαίδευσε.
- Δεν ήταν η ομάδα της.
679
01:01:50,910 --> 01:01:52,210
Ήταν ένας τύπος.
680
01:01:54,312 --> 01:01:57,662
Σε κάθε περίπτωση,
θα σας θάψουν χωρίς να αφήσουν ίχνος.
681
01:01:58,815 --> 01:02:00,965
Είστε πράκτορες, όχι αξιωματικοί.
682
01:02:01,666 --> 01:02:06,366
Και πιθανότατα με ιστορικά που σου κάνει
εύκολα αναξιόπιστους εάν είναι απαραίτητο.
683
01:02:09,383 --> 01:02:10,383
Πέφτουμε.
684
01:02:14,359 --> 01:02:16,404
- Τι κάνουμε;
- Δεθείτε.
685
01:02:16,824 --> 01:02:20,971
Τα γεγονότα είναι σημαντικά.
Ή τη σκοτώνουμε, ή μας σκοτώνει.
686
01:02:21,335 --> 01:02:25,469
- Είναι τόσο απλό.
- Θα μας περιμένει όταν προσγειωθούμε;
687
01:02:25,989 --> 01:02:27,289
Χωρίς αμφιβολία.
688
01:02:29,185 --> 01:02:32,835
Εντάξει. Πρέπει να να προσποιηθούμε
ότι δεν το καταλάβαμε.
689
01:02:38,058 --> 01:02:39,058
Καληνύχτα.
690
01:02:43,404 --> 01:02:48,014
Εντάξει, παιδιά. Δεν ξέρω
από πού θα πέσουν σφαίρες,
691
01:02:48,740 --> 01:02:50,240
αλλά είμαι μαζί σας.
692
01:02:51,812 --> 01:02:53,012
Αυτό έχω μόνο.
693
01:03:33,748 --> 01:03:34,729
Ρις.
694
01:03:34,849 --> 01:03:37,666
Ε: ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΕ ΑΠΟΘΗΚΗ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ.
ΜΙΣΟ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΟ.
695
01:03:37,786 --> 01:03:38,786
Φύγαμε.
696
01:03:42,633 --> 01:03:45,433
Τι είναι αυτό; Εντάξει, ας ετοιμαστούμε.
697
01:03:59,672 --> 01:04:00,772
Ας παίξουμε.
698
01:04:16,223 --> 01:04:17,623
Ρις, πρόσεχε πίσω.
699
01:04:22,850 --> 01:04:26,534
Παιδιά, ξέρετε το Κόσοβο στα σερβικά
σημαίνει το πεδίο των μαύρων πουλιών;
700
01:04:26,654 --> 01:04:31,686
- Σπουδαίο, ε; Σαν το Game of Thrones.
- Σκάσε, Ρις.
701
01:04:32,006 --> 01:04:34,006
Σίγουρα θα το λύσεις μόνη σου;
702
01:04:35,473 --> 01:04:37,623
Ναι, σίγουρα δεν το πρόσεξαν καν.
703
01:04:39,042 --> 01:04:40,842
Θα ξεμπερδέψω σύντομα.
704
01:04:45,175 --> 01:04:49,998
Αν δεν το κάνεις σύντομα, θα βρεθείς
με μια πολύ ενοχλητική ευθύνη.
705
01:04:50,718 --> 01:04:54,355
- Έρχεται η ομάδα υποστήριξής μου.
- Είναι άγνωστο πόσες εκατοντάδες ή χιλιάδες…
706
01:04:54,475 --> 01:04:58,652
ανθρώπινες ζωές δεν θα χρειαστεί να χαθούν
στην έρημο εξαιτίας της δουλειάς σου.
707
01:04:58,772 --> 01:05:02,072
Θεώρησε το ως το μοναδικό ευχαριστώ
που θα λάβεις ποτέ.
708
01:05:02,265 --> 01:05:04,115
Ήθελα να το κάνω προσωπικά.
709
01:05:05,268 --> 01:05:06,618
Ευχαριστώ, κύριε.
710
01:05:27,271 --> 01:05:29,371
Καβίνσκι. Ό,τι κι αν συμβεί,
711
01:05:30,372 --> 01:05:33,122
μην αφήσεις τη Βίσερ
να μπει στο κινητό σου.
712
01:05:35,260 --> 01:05:36,260
Ελήφθη.
713
01:05:39,873 --> 01:05:41,823
Αυτό το μέρος είναι τεράστιο.
714
01:05:44,271 --> 01:05:46,021
Πού είναι το καλωσόρισμα;
715
01:05:48,004 --> 01:05:49,004
Ησυχία.
716
01:05:50,093 --> 01:05:51,443
Μάτια ορθάνοιχτα.
717
01:06:06,719 --> 01:06:09,997
Ήρεμα, παιδιά.
Είναι καθαρό.
718
01:06:10,417 --> 01:06:12,420
Θα περιμένουμε οπτική επιβεβαίωση.
719
01:06:12,540 --> 01:06:16,003
- Όλα καλά. Κατεβάστε τα όπλα.
- Σταμάτα.
720
01:06:16,123 --> 01:06:18,807
- Θα έρθουμε σε σένα.
- Καλώς.
721
01:06:20,446 --> 01:06:22,796
Όλη αυτή η δουλειά ήταν λίγο δύσκολη.
722
01:06:23,422 --> 01:06:25,922
Πιο τριχωτή από τις ρώγες της μαμάς σου.
723
01:06:26,407 --> 01:06:28,407
Τα καταφέρατε. Μπράβο.
724
01:06:29,336 --> 01:06:32,686
- Είσαι μόνη;
- Ξέρεις. Όσο λιγότεροι, τόσο το καλύτερο.
725
01:06:33,079 --> 01:06:34,879
Η ομάδα έρχεται γι' αυτόν.
726
01:06:36,015 --> 01:06:39,539
- Πού βρισκόμαστε;
- Περίμενετε.
727
01:06:39,740 --> 01:06:42,723
- Θα φτάσουν όπου να 'ναι.
- Γιατί δεν μας απαντούσες;
728
01:06:42,843 --> 01:06:46,493
Δεν θα το ρίσκαρα αν απειλούνταν
η γραμμή σου. Το ξέρεις αυτό.
729
01:06:46,875 --> 01:06:49,825
Μιλώντας για γραμμές,
ας το τακτοποιήσουμε τώρα.
730
01:06:52,224 --> 01:06:55,710
- Ποιος είναι αυτός;
- Δεν έχω ιδέα. Κι εμείς είμαστε στο σκοτάδι.
731
01:06:55,830 --> 01:07:00,380
Όπως είπα, δώσε μου το κινητό σου,
ώστε η ομάδα μου να μπορεί να κάνει διάγνωση.
732
01:07:02,472 --> 01:07:04,713
- Το θέλεις
- Ναι, αυτό.
733
01:07:04,833 --> 01:07:08,633
- Θα το τακτοποιήσω αμέσως. Κανένα πρόβλημα.
- Περίμενε! Σταμάτα!
734
01:07:10,783 --> 01:07:13,620
Αν κινδυνεύει, ας το ξεφορτωθώ αμέσως.
735
01:07:13,740 --> 01:07:16,390
- Να το καταστρέψω, σωστά;
- Ναι, σίγουρα.
736
01:07:16,615 --> 01:07:17,615
Άντε.
737
01:07:20,336 --> 01:07:22,186
Έχει σημασία για σένα τώρα;
738
01:07:22,711 --> 01:07:25,642
Οι φωτογραφίες του πουλιού
σου είναι ήδη στο Cloud,
739
01:07:25,762 --> 01:07:27,962
άρα η ζημιά έχει γίνει.
740
01:07:29,349 --> 01:07:31,723
Τι φάση με τις σακούλες
θανάτου στο αεροπλάνο;
741
01:07:31,843 --> 01:07:35,285
Η αποστολή Clean Sweep εγκρίθηκε.
742
01:07:36,101 --> 01:07:37,301
Χωρίς φασαρία.
743
01:07:38,488 --> 01:07:39,488
Ελήφθη.
744
01:07:41,956 --> 01:07:44,056
Αποστολή καθαρισμού εγκρίθηκε.
745
01:07:49,430 --> 01:07:52,230
Το πάτωμα
πρέπει να είναι εντελώς καθαρό.
746
01:07:52,563 --> 01:07:54,713
- Καταλαβαίνω, κύριε.
- Εντάξει.
747
01:07:58,312 --> 01:08:02,382
Όλοι στο πεδίο θεωρούνται εχθροί.
Καμία εξαίρεση.
748
01:08:05,258 --> 01:08:07,928
Τι με τις σακούλες θανάτου;
749
01:08:11,407 --> 01:08:12,757
Είδατε το βίντεο.
750
01:08:17,783 --> 01:08:19,833
Θέλετε να μέθετε ποιος είναι;
751
01:08:21,865 --> 01:08:24,668
Κάποιος που γύρισε
την πλάτη του στο καθήκον του.
752
01:08:24,788 --> 01:08:28,138
Τώρα αντιμετωπίζει τις συνέπειες.
Μην γίνεστε σαν αυτόν!
753
01:08:28,664 --> 01:08:30,921
- Κάντε το καθήκον σας!
- Εμπρός!
754
01:08:44,210 --> 01:08:45,910
Βλέπω ότι όλα πάνε καλά.
755
01:08:59,325 --> 01:09:01,025
Το ελικόπτερο έρχεται.
756
01:09:03,096 --> 01:09:05,446
40 δευτερόλεπτα μέχρι το στόχο.
757
01:09:11,402 --> 01:09:13,052
Τριάντα δευτερόλεπτα.
758
01:09:17,117 --> 01:09:19,567
- Γαμώτο!
- Σκατά.
759
01:09:22,286 --> 01:09:23,336
Είσαι καλά;
760
01:09:23,937 --> 01:09:25,587
Ναι, δεν είναι τίποτα.
761
01:09:25,707 --> 01:09:28,607
Όσοι έρχονται, δεν νομίζω
ότι θα μας βοηθήσουν.
762
01:09:32,147 --> 01:09:34,247
Προσγείωση σε 10 δευτερόλεπτα.
763
01:09:39,793 --> 01:09:41,799
Εμπρός! Πάμε!
764
01:09:45,165 --> 01:09:47,255
Κουνηθείτε!
765
01:09:54,653 --> 01:09:58,294
Εμπρός! Πάμε!
766
01:10:02,231 --> 01:10:04,995
- Ώρα για το σχέδιο Β.
- Περίμενε, ποιο ήταν το σχέδιο Α;
767
01:10:05,115 --> 01:10:09,515
- Να σκοτώσουμε τη Βίσερ.
- Δεν νομίζω να αναφέρθηκε. Ποιο είναι το Β;
768
01:10:10,200 --> 01:10:13,700
- Τους σκοτώνουμε όλους.
- Καλό. Συμφωνώ με αυτό το σχέδιο.
769
01:10:14,080 --> 01:10:15,080
Προσοχή!
770
01:10:18,729 --> 01:10:19,729
Σκατά!
771
01:10:21,000 --> 01:10:24,336
Εμπρός! Πάμε! Αμέσως!
772
01:10:26,320 --> 01:10:28,741
- Μαζί μου.
- Ωραία, ναι.
773
01:10:32,625 --> 01:10:34,812
- Εντάξει, πάμε.
- Τώρα!
774
01:10:39,127 --> 01:10:40,177
Πέτυχα ένα.
775
01:10:51,097 --> 01:10:53,131
Ρις! Γαμώτο!
776
01:10:57,370 --> 01:11:00,570
Όλα καλά. Όλα εντάξει.
Θα είσαι μια χαρά.
777
01:11:00,690 --> 01:11:03,245
Ναι. Όχι.
778
01:11:08,403 --> 01:11:09,653
Πάνε στη Μίλερ.
779
01:11:10,167 --> 01:11:12,539
- Θα σε καλύψω.
- Όχι. Θες βοήθεια.
780
01:11:12,659 --> 01:11:16,359
- Απλά πρέπει να σε βγάλω από εδώ.
- Ο διάβολος με καλεί σπίτι.
781
01:11:18,589 --> 01:11:21,742
- Θα πάρω μαζί μερικούς αμαρτωλούς.
- Θεέ μου.
782
01:11:33,249 --> 01:11:34,249
Ρις!
783
01:11:35,023 --> 01:11:36,973
- Η Ρις είναι…
- Ναι, έπεσε.
784
01:11:45,568 --> 01:11:49,218
- Πόσοι είναι εκεί;
- Επτά. Συν τη Βίσερ.
785
01:11:49,438 --> 01:11:51,996
- Και εμείς;
- Τρεις, μαζί με εσένα.
786
01:12:06,489 --> 01:12:07,489
Μίλερ!
787
01:12:18,955 --> 01:12:21,222
- Ο πρώτος μου φόνος.
- Ωραία!
788
01:12:21,342 --> 01:12:24,992
Πρέπει να φύγουμε. Κάλυψε στα
αριστερά μου. Θα τους πετάω έξω.
789
01:12:49,431 --> 01:12:50,431
Σκατά!
790
01:13:00,123 --> 01:13:04,201
Πλησιάζουμε στο κτίριο-στόχο.
Περιμένουμε για εξαγωγή.
791
01:13:04,519 --> 01:13:05,519
Ελήφθη.
792
01:13:24,953 --> 01:13:26,003
Καλυφθείτε!
793
01:13:36,120 --> 01:13:37,270
Ξέμεινα!
794
01:13:47,981 --> 01:13:49,031
Καλυφτείτε.
795
01:13:50,417 --> 01:13:52,667
Τι σημαίνει αυτό; Να πάμε σ' αυτόν;
796
01:13:54,213 --> 01:13:55,213
Τρέξτε!
797
01:14:05,719 --> 01:14:07,896
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι.
798
01:14:08,016 --> 01:14:10,694
- Πρέπει να φύγετε.
- Τι γίνεται με τη Βίσερ;
799
01:14:10,814 --> 01:14:13,479
Είμαστε εδώ εξαιτίας της.
Είναι πρόβλημά μου. Φύγετε.
800
01:14:13,599 --> 01:14:16,449
Ίσως είστε τυχεροί.
Μόνο αυτοί ξέρει για εσάς.
801
01:14:17,037 --> 01:14:18,737
Κι άλλος ξέρει για εμάς.
802
01:14:19,349 --> 01:14:21,285
- Θα ξεκινήσω με αυτήν.
- Πάνε.
803
01:14:21,405 --> 01:14:22,705
Θα σε καλύψουμε.
804
01:14:44,893 --> 01:14:45,893
Έλα.
805
01:15:00,464 --> 01:15:03,935
Παρακαλώ ελέγξτε τον αριθμό
ή καλέστε την εξυπηρέτηση πελατών.
806
01:15:04,055 --> 01:15:05,055
Σκατά.
807
01:15:08,505 --> 01:15:09,505
Γαμώ.
808
01:16:25,170 --> 01:16:28,620
Νόμιζες ότι σκοτώνοντας δύο αθώους
θα γίνεις πατριώτισσα;
809
01:16:34,164 --> 01:16:36,264
Τουλάχιστον ο Μπιλ δεν κρύφτηκε!
810
01:16:44,288 --> 01:16:45,838
Πώς ξέφυγες τόσο;
811
01:16:46,945 --> 01:16:50,445
Ίδια ιστορία με τον Μπιλ.
Το δικό μου, το ίδιο βιογραφικό.
812
01:16:56,551 --> 01:16:59,201
Έτοιμη για μακρά καριέρα
στην υπηρεσία.
813
01:17:04,620 --> 01:17:05,770
Άντε γαμήσου!
814
01:17:06,806 --> 01:17:09,606
Αλλά εδώ είσαι,
σκοτώνεις αθώους ανθρώπους.
815
01:17:10,167 --> 01:17:13,217
Και εγώ είμαι εδώ,
αναγκασμένος να σε σκοτώσω.
816
01:17:15,847 --> 01:17:19,308
Πίσω στην αποβάθρα.
Κρατήστε τη θέση σας.
817
01:17:20,854 --> 01:17:22,354
Δέκα δευτερόλεπτα.
818
01:17:30,690 --> 01:17:33,040
Έχουμε τρεις χειριστές έλξης.
819
01:17:43,344 --> 01:17:46,160
Ας τελειώνουμε με αυτό.
Βγάλτε παπούτσια.
820
01:17:46,380 --> 01:17:48,080
Δεν το φανταζόμουν έτσι.
821
01:17:48,294 --> 01:17:49,394
Ωραία.
822
01:17:50,588 --> 01:17:55,242
Περιμένουν πέντε πτώματα. Θα βρουν ένα μάτσο
μέρη του σώματος με πέντε ζευγάρια παπούτσια.
823
01:17:55,362 --> 01:17:57,812
- Πέντε;
- Ούτε η Βίσερ έφυγε από εδώ.
824
01:17:58,143 --> 01:18:00,843
- Νομίζεις ότι θα πετύχει;
- Δώσε μου μια εύφλεκτη βόμβα.
825
01:18:00,963 --> 01:18:04,063
Θα μετράν τα παπούτσια
να μάθουν αν είμαστε νεκροί.
826
01:18:10,897 --> 01:18:11,897
Πάρε.
827
01:18:15,159 --> 01:18:16,159
Έρχονται!
828
01:18:37,874 --> 01:18:41,629
- Ποια είναι η κατάσταση, στρατιώτη;
- Έχουμε επτά νεκρούς, κύριε.
829
01:18:41,749 --> 01:18:44,722
Μπορώ να επιβεβαιώσω
άγνωστο αριθμό νεκρών εχθρών.
830
01:18:44,842 --> 01:18:48,832
- Στα Αγγλικά.
- Υπήρξε έκρηξη. Αδύνατο μετρήσουμε νεκρούς.
831
01:18:48,952 --> 01:18:51,802
Βρήκαμε στα χαλάσματα
διάφορα είδη παπουτσιών.
832
01:18:52,045 --> 01:18:54,636
Η εκτίμησή μου είναι
ότι δεν υπάρχουν επιζώντες.
833
01:18:54,756 --> 01:18:57,056
Πολύ καλά. Περιμένετε. Θα επιστρέψω.
834
01:19:09,788 --> 01:19:13,571
- Πείτε μου, κύριε.
- Έχω να τρέξω εμπιστευτικές δοκιμές.
835
01:19:13,691 --> 01:19:17,943
Έχετε οχήματα με δυνατότητα
επίθεσης στο στρατιωτικό πλέγμα 4-5-8;
836
01:19:18,063 --> 01:19:19,963
Περιμένετε ένα λεπτό, κύριε.
837
01:19:24,701 --> 01:19:27,101
Θετικό. Ποιες είναι οι εντολές;
838
01:19:27,240 --> 01:19:30,464
Θα οδηγήσω εξ αποστάσεως
από το σύστημα εισαγωγής εντολών.
839
01:19:30,584 --> 01:19:33,198
Παρακαλώ ρύθμισε την οθόνη
μόνο για μένα.
840
01:19:33,318 --> 01:19:37,824
Κωδικός πρόσβασης εξουσιοδότησης:
5 Νοέμβριος-Ιουλιέτα-Κόμπρα.
841
01:19:38,083 --> 01:19:40,533
Το χρώμα της ημέρας είναι το πορτοκαλί.
842
01:19:43,191 --> 01:19:44,191
Ελήφθη.
843
01:19:47,032 --> 01:19:49,907
Είστε έτοιμος, κύριε. Καλή σας μέρα.
844
01:19:50,227 --> 01:19:51,377
Σε ευχαριστώ.
845
01:19:59,609 --> 01:20:02,138
Εντάξει, γιε μου.
Είμαστε έτοιμοι να τελειώσουμε.
846
01:20:02,258 --> 01:20:05,308
Βεβαιώσου ότι όλα τα στοιχεία
είναι στη θέση τους.
847
01:20:09,733 --> 01:20:11,733
Όλα έτοιμα, κύριε.
848
01:20:12,265 --> 01:20:15,115
Εντάξει, παιδιά.
Ελάτε πίσω ολόκληροι, ακούτε;
849
01:20:17,240 --> 01:20:18,990
Έχουμε τρεις χειριστές.
850
01:20:19,963 --> 01:20:22,100
Πάμε!
851
01:20:59,090 --> 01:21:01,390
Άλαν, θέλω ένα δελτίο τύπου.
852
01:21:18,690 --> 01:21:21,487
- Όλσεν.
- Κύριε Αναπληρωτή Διευθυντή.
853
01:21:21,607 --> 01:21:24,407
Φαίνεσαι πεινασμένος.
Τι λες για μεσημεριανό;
854
01:21:25,352 --> 01:21:28,702
- Λαχταρούσα ένα μπάρμπεκιου.
- Ας το κάνουμε.
855
01:21:29,021 --> 01:21:31,268
Αμερικανοί αξιωματούχοι
αποδίδουν την επίθεση…
856
01:21:31,388 --> 01:21:34,784
σε μια οργάνωση που ονομάζεται
το Δημοκρατικό Μέτωπο της Ημισελήνου,
857
01:21:34,904 --> 01:21:39,713
μια ομάδα ανταρτών που αντιτίθεται
καθεστώς του Μπαντάρ Ελ Μιζντάβι.
858
01:21:39,833 --> 01:21:45,627
Αμερικανικές πηγές λένε ότι το ΔΜΗ
προσχώρησε πρόσφατα στην Αλ Κάιντα,
859
01:21:45,747 --> 01:21:48,576
καλώντας τη Δύση στους κατακτητές…
- Σε ευχαριστώ.
860
01:21:48,696 --> 01:21:51,846
- Θέλεις πατάτες τηγανιτές;
- Εντάξει. Σε ευχαριστώ.
861
01:21:53,040 --> 01:21:54,040
Λοιπόν…
862
01:21:55,564 --> 01:21:59,198
- Πώς είμαστε;
- Στην καρδιακή ανεπάρκεια.
863
01:22:02,472 --> 01:22:03,572
Είναι ωραίο.
864
01:22:04,091 --> 01:22:08,155
Πραγματοποίησε τη βομβιστική επίθεση
ο πολιτικός πρόσφυγας, Ομάρ Αμπάντι.
865
01:22:08,275 --> 01:22:11,667
Μας είπαν ότι σκοτώθηκαν τουλάχιστον
οκτώ Αμερικανοί μισθοφόροι,
866
01:22:11,787 --> 01:22:16,237
οι οποίοι επίσης πήραν τις ζωές αρκτετών
αξιωματικών της Μυστικής Υπηρεσίας.
867
01:22:17,287 --> 01:22:22,232
ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
868
01:23:18,632 --> 01:23:21,048
- Δούλεψε;
- δούλεψε.
869
01:23:28,715 --> 01:23:29,715
Τι κάνει;
870
01:23:32,686 --> 01:23:33,686
Οδήγα!
871
01:24:02,036 --> 01:24:03,236
Ναι, τι είναι;
872
01:24:05,962 --> 01:24:07,462
Έχουμε ένα πρόβλημα.
873
01:24:09,352 --> 01:24:11,502
Απόδοση & Συγχρονισμός: haroldpoi
90416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.