All language subtitles for 12. The Lemon AIDS Walk.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:04,370 Housemates, report to the backyard. 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,538 Foxxy: the producers set up a badminton challenge 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,441 Between us and the original cast drawn together. 4 00:00:09,476 --> 00:00:13,612 Prepared to be transformed into a bunch of losers. 5 00:00:13,646 --> 00:00:17,016 All right, team, let's make these guys eat shuttlecock. 6 00:00:17,050 --> 00:00:19,585 Hey, can we get this game going already? 7 00:00:19,619 --> 00:00:20,886 All: ready! 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,833 I got it! All mine! 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,168 Ooh! 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,004 Interference. Xandir was totally offsides. 11 00:00:39,039 --> 00:00:41,273 Do over. [grunts] 12 00:00:46,980 --> 00:00:49,415 Dude, you're the worst athlete I've ever seen, 13 00:00:49,449 --> 00:00:52,284 And I've been to, like, every special olympics. 14 00:00:52,318 --> 00:00:55,821 There's this one guy, basically just a head on a spring, 15 00:00:55,855 --> 00:00:57,389 And he's way better than you. 16 00:00:57,424 --> 00:01:01,193 I can't help it. I can't do sports, ok? 17 00:01:01,227 --> 00:01:03,228 There. Now you know my kryptonite-- 18 00:01:03,263 --> 00:01:04,430 Doing sports games. 19 00:01:04,464 --> 00:01:06,999 Are you happy? I hate you all. 20 00:01:07,033 --> 00:01:11,136 [sobbing] 21 00:01:11,171 --> 00:01:13,972 Congratulations original cast drawn together. 22 00:01:15,041 --> 00:01:18,410 For winning the badmitton game you'll receive a pound of ground beef 23 00:01:18,445 --> 00:01:20,112 And a quarter cup of water. 24 00:01:20,146 --> 00:01:23,148 Booyah! That's all I need! 25 00:01:24,184 --> 00:01:26,518 Proceed to main title sequence. 26 00:01:41,768 --> 00:01:42,868 Ah! 27 00:01:42,902 --> 00:01:45,637 I suck. 28 00:01:45,672 --> 00:01:47,039 Keep 'em coming. 29 00:01:47,073 --> 00:01:49,708 I think you've had enough lemonade, mister. 30 00:01:49,743 --> 00:01:52,411 I'll tell you when I've had enough lemonade, mister. 31 00:01:52,445 --> 00:01:54,646 Just give me the whole damn lemon. 32 00:01:56,383 --> 00:01:58,350 [grunts] 33 00:01:59,519 --> 00:02:02,621 Mmmmmmmmm! Gg! 34 00:02:02,655 --> 00:02:04,790 Hey, wooldoor, jump on. 35 00:02:04,824 --> 00:02:07,059 Let's go do something cool. 36 00:02:07,093 --> 00:02:09,094 I can't, spanky. It's Sunday. 37 00:02:09,129 --> 00:02:10,796 You know, my special day to make lemonade 38 00:02:10,830 --> 00:02:13,198 With my bestest friend clara. 39 00:02:13,233 --> 00:02:16,468 Well, unless you're making lemonade on clara, 40 00:02:16,503 --> 00:02:18,003 That's nothing special. 41 00:02:18,038 --> 00:02:19,505 Hmm. 42 00:02:19,539 --> 00:02:21,340 Yoo-hoo! 43 00:02:21,374 --> 00:02:22,875 Hmm. 44 00:02:22,909 --> 00:02:25,010 Ok, spanky. 45 00:02:25,045 --> 00:02:26,445 Let's go. 46 00:02:26,479 --> 00:02:29,715 We're off to the coolest place in all the land-- 47 00:02:29,749 --> 00:02:31,784 The mall. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,652 Oh, you're beautiful. 49 00:02:33,687 --> 00:02:35,521 What's your name, mister? 50 00:02:35,555 --> 00:02:37,322 Oh, please. 51 00:02:37,357 --> 00:02:40,826 I only chat with real men who know how to play sports. 52 00:02:40,860 --> 00:02:43,295 [sobbing] 53 00:02:43,329 --> 00:02:44,897 Shrek 2 was right. 54 00:02:44,931 --> 00:02:47,733 What kind of man is bad at doing sports games? 55 00:02:47,767 --> 00:02:51,437 Oh, lord, if there is a sport out there that I can master, 56 00:02:51,471 --> 00:02:53,439 Please give me a sign. 57 00:02:53,473 --> 00:02:55,441 Hey, y'all, who wants to sponsor me? 58 00:02:55,475 --> 00:02:57,576 I'm walking in the aids walk next week. 59 00:02:57,610 --> 00:02:59,011 It's per mile. 60 00:02:59,045 --> 00:03:00,913 Walk? I can walk. 61 00:03:00,947 --> 00:03:03,582 So you are gonna sponsor me? 62 00:03:03,616 --> 00:03:05,584 You know it's per mile, right? 63 00:03:05,618 --> 00:03:08,687 Hells, no, I won't be sponsoring you. 64 00:03:08,722 --> 00:03:12,691 I'll be sponsoring me to win the aids walk. 65 00:03:12,726 --> 00:03:16,061 The aids walk is not competition, asshole. 66 00:03:16,096 --> 00:03:19,031 It's a charity, like not spitting on ugly people. 67 00:03:19,065 --> 00:03:21,300 I gave at the office. 68 00:03:21,334 --> 00:03:23,635 I'll practice night and day. 69 00:03:23,670 --> 00:03:27,373 Before you know it, I'll do more walking and have more aids 70 00:03:27,407 --> 00:03:30,075 Than you can possibly imagine. 71 00:03:30,110 --> 00:03:32,111 You were right, spanky. 72 00:03:32,145 --> 00:03:35,347 This is so much cooler than doing a lemonade stand. 73 00:03:35,382 --> 00:03:38,484 But I don't have any money to buy this candy. 74 00:03:38,518 --> 00:03:41,387 If you were really cool, you'd just steal it. 75 00:03:41,421 --> 00:03:43,389 I can't do that. Why not? 76 00:03:43,423 --> 00:03:45,824 'cause I'm right here and I can hear everything you're saying. 77 00:03:45,859 --> 00:03:47,426 Don't listen to her, wooldoor. 78 00:03:47,460 --> 00:03:49,795 Just slip the bag under your shirt and walk out. 79 00:03:49,829 --> 00:03:50,896 She'll never know. 80 00:03:50,930 --> 00:03:52,398 Yes, I will. 81 00:03:52,432 --> 00:03:54,433 And so will the security guard. 82 00:03:54,467 --> 00:03:55,834 Hey, how you doing, fella? 83 00:03:55,869 --> 00:03:58,103 Who are you gonna listen to, wooldoor? 84 00:03:58,138 --> 00:03:59,705 Me, your cool friend, 85 00:03:59,739 --> 00:04:02,341 Or some filthy whore off the street? 86 00:04:02,375 --> 00:04:03,876 I didn't know what to do. 87 00:04:03,910 --> 00:04:06,378 I've never stolen anything in my life. 88 00:04:06,413 --> 00:04:08,047 But spanky was pretty cool, 89 00:04:08,081 --> 00:04:10,015 And she was a filthy, filthy whore. 90 00:04:16,122 --> 00:04:18,557 [sobbing] 91 00:04:18,591 --> 00:04:20,292 [sighs] 92 00:04:25,265 --> 00:04:28,300 That'll be 2.46. 93 00:04:28,335 --> 00:04:30,469 Can you break a 50? 94 00:04:30,503 --> 00:04:34,373 [sobbing] 95 00:04:42,782 --> 00:04:43,816 It's over. 96 00:04:43,850 --> 00:04:45,584 Just drop the candy and step away from the ledge. 97 00:04:45,618 --> 00:04:49,355 Please, mister. I didn't mean to do it. 98 00:04:49,389 --> 00:04:50,589 I don't care. 99 00:04:50,623 --> 00:04:53,792 I'm telling you, step away or the bitch gets it! 100 00:04:53,827 --> 00:04:55,661 No! Don't do it! 101 00:04:55,695 --> 00:04:58,063 I'm not gonna say it again! 102 00:04:58,098 --> 00:05:00,866 Run! He's gonna kill me no matter what you do. 103 00:05:00,900 --> 00:05:03,535 No, no, no. Don't do it. I give up. 104 00:05:05,171 --> 00:05:07,773 Uh! [sobbing] 105 00:05:07,807 --> 00:05:10,309 Take him away. 106 00:05:10,343 --> 00:05:14,313 And now to tie up some loose ends. 107 00:05:16,416 --> 00:05:18,083 [gunshot] [birds squawking] 108 00:05:23,256 --> 00:05:24,590 I don't know how long I was trapped 109 00:05:24,624 --> 00:05:27,326 In that mall security-slash- lost and found lounge. 110 00:05:27,360 --> 00:05:30,696 It could've been 1 minute. It could've been 10. 111 00:05:30,730 --> 00:05:32,631 Oh. Ooh. 112 00:05:32,665 --> 00:05:34,800 [crunching] 113 00:05:34,834 --> 00:05:37,236 Hey, you, uh, wooldoor sockbat? 114 00:05:37,270 --> 00:05:38,771 Yes, mister. 115 00:05:38,805 --> 00:05:40,172 Sign here and you can go. 116 00:05:40,206 --> 00:05:44,610 Go? You mean... I'm being let out already? 117 00:05:44,644 --> 00:05:47,079 Well, sure. All you did was steal some candy. 118 00:05:47,113 --> 00:05:50,582 It's not like you chewed off someone's arm, testicles, and part of their face. 119 00:05:52,686 --> 00:05:54,053 George, let him out. 120 00:05:54,087 --> 00:05:56,221 Ok, you're free to go. 121 00:05:57,123 --> 00:05:59,458 Hey, subplot, out of my way. 122 00:05:59,492 --> 00:06:01,527 Main story coming through. 123 00:06:01,561 --> 00:06:03,195 The aids walk was drawing near, 124 00:06:03,229 --> 00:06:06,732 And I was determined to bring home the gold. 125 00:06:06,766 --> 00:06:09,234 So I joined the most elite walking force 126 00:06:09,269 --> 00:06:10,803 In the free world-- 127 00:06:10,837 --> 00:06:12,638 The mall walkers. 128 00:06:12,672 --> 00:06:15,207 Wow. You guys are good. 129 00:06:15,241 --> 00:06:17,509 I mean like "5-time world-walking champion 130 00:06:17,544 --> 00:06:20,045 Jose 'daddy long legs' martinez" good. 131 00:06:20,080 --> 00:06:21,213 Watch out! 132 00:06:21,247 --> 00:06:22,448 You should go play badminton. 133 00:06:22,482 --> 00:06:23,949 Go back to jogging, you homo. 134 00:06:23,983 --> 00:06:26,385 Oh. Ok, you guys go on ahead. 135 00:06:26,419 --> 00:06:28,721 I sucked at all sports games, 136 00:06:28,755 --> 00:06:30,089 Even walking. 137 00:06:30,123 --> 00:06:32,091 There was no way I could win the aids walk. 138 00:06:32,125 --> 00:06:35,728 But then I saw something that gave me an idea. 139 00:06:37,630 --> 00:06:40,933 Hey there, bub. I need the strongest stuff you've got. 140 00:06:40,967 --> 00:06:44,069 Well, sir, we've got a terrific line of herbal supplements. 141 00:06:44,104 --> 00:06:46,772 Herbal? What do I look like to you? 142 00:06:46,806 --> 00:06:50,009 Some crazy wacko who'll put anything inside his body 143 00:06:50,043 --> 00:06:52,011 And then take pictures of it coming out 144 00:06:52,045 --> 00:06:53,479 And post them on his web site 145 00:06:53,513 --> 00:06:56,448 Which gets over 10,000 hits a day, most of them in germany? 146 00:06:56,483 --> 00:06:57,950 Do I? Do I? 147 00:06:57,984 --> 00:07:00,853 Then I guess you wouldn't be interested in, uh, 148 00:07:00,887 --> 00:07:02,654 Steroids. 149 00:07:02,689 --> 00:07:05,257 Oh, I like to whisper, too. 150 00:07:05,291 --> 00:07:08,027 My only problem is, I never know what to whisper. 151 00:07:08,061 --> 00:07:10,729 So sometimes I just pretend, like this. 152 00:07:10,764 --> 00:07:13,799 Psst-pss-psst-pss. Pss-psst-pss-psst. 153 00:07:13,833 --> 00:07:16,835 Um...Uh, I'm gonna take that as a "yes." 154 00:07:16,870 --> 00:07:19,104 Please, sir, walk this way. 155 00:07:19,139 --> 00:07:22,007 If I could walk that way, I wouldn't need steroids. 156 00:07:22,042 --> 00:07:24,810 Boo! 157 00:07:24,844 --> 00:07:26,211 Dear fellas, 158 00:07:26,246 --> 00:07:29,948 I can't believe how fast things move on the outside. 159 00:07:31,918 --> 00:07:34,420 I saw an automobile once when I was a kid, 160 00:07:34,454 --> 00:07:35,988 But now they're everywhere. 161 00:07:36,022 --> 00:07:37,456 [gasps] 162 00:07:38,491 --> 00:07:40,559 Aah! 163 00:07:40,593 --> 00:07:42,294 Aah! 164 00:07:42,328 --> 00:07:43,829 Aah! 165 00:07:43,863 --> 00:07:45,330 Aah! 166 00:07:45,365 --> 00:07:47,533 [rooster crowing] 167 00:07:47,567 --> 00:07:51,337 The world went and got itself in a big damn hurry. 168 00:07:51,371 --> 00:07:53,272 The parole board got me a job 169 00:07:53,306 --> 00:07:55,274 Bagging groceries at the foodway. 170 00:07:55,308 --> 00:07:57,276 It's hard work, and I try to keep up, 171 00:07:57,310 --> 00:07:59,511 But my hands hurt most of the time. 172 00:07:59,546 --> 00:08:02,181 I don't think the store manager likes me very much. 173 00:08:02,215 --> 00:08:05,351 Hey, uh, boss, can I go to the potty? Please. 174 00:08:05,385 --> 00:08:07,786 How many times do I have to tell you? 175 00:08:07,821 --> 00:08:09,388 You ain't got to ask me. 176 00:08:09,422 --> 00:08:12,891 Maybe an hour in the hole will teach you. 177 00:08:12,926 --> 00:08:16,328 Life on the outside is just too much to handle. 178 00:08:16,363 --> 00:08:18,530 I wish there was something I could grab on to 179 00:08:18,565 --> 00:08:21,233 So things could be like they were before I went away. 180 00:08:23,503 --> 00:08:27,039 The way they were with clara and our lemonade stand. 181 00:08:27,073 --> 00:08:30,576 Why did you give him money? You know he's just gonna spend it on lemonade. 182 00:08:32,145 --> 00:08:35,914 I started training with my new workout partner, mr. Steroids. 183 00:08:40,320 --> 00:08:43,222 I must get stronger. Stronger! 184 00:08:43,256 --> 00:08:45,824 I needed more steroids but I was out of money. 185 00:08:45,859 --> 00:08:49,161 Luckily I soon found an easy source of cash. 186 00:08:49,195 --> 00:08:51,964 Sponsor me! Sponsor me! 187 00:08:51,998 --> 00:08:53,799 Ok. Here. 188 00:08:53,833 --> 00:08:56,235 Take it. 189 00:09:00,507 --> 00:09:02,608 Sponsor me! 190 00:09:04,077 --> 00:09:05,144 Gwaa. 191 00:09:09,382 --> 00:09:10,983 Sponsor me! 192 00:09:16,790 --> 00:09:19,324 Sponsor me! 193 00:09:19,359 --> 00:09:20,759 Ooh. 194 00:09:20,794 --> 00:09:23,729 [grunting] 195 00:09:23,763 --> 00:09:25,731 I didn't know what captain hero was up to, 196 00:09:25,765 --> 00:09:28,434 So I needed to run some tests. 197 00:09:31,404 --> 00:09:34,306 I was afraid of this. 198 00:09:34,341 --> 00:09:36,642 Steroids. 199 00:09:39,546 --> 00:09:40,612 Clara? 200 00:09:40,647 --> 00:09:43,749 Wooldoor. When did you get out? 201 00:09:43,783 --> 00:09:45,751 Clara, the only thing 202 00:09:45,785 --> 00:09:49,521 That got me through my time in the mall security-slash- lost and found lounge 203 00:09:49,556 --> 00:09:52,758 Was thinking about you and our lemonade stand. 204 00:09:52,792 --> 00:09:54,626 Well, I, uh... 205 00:09:54,661 --> 00:09:56,061 Evening, old-timer. 206 00:09:56,096 --> 00:09:58,097 Oh. What? Wooldoor? 207 00:09:58,131 --> 00:09:59,064 Huh? 208 00:10:01,134 --> 00:10:02,034 [gasps] 209 00:10:07,007 --> 00:10:08,207 Awkward! 210 00:10:08,241 --> 00:10:11,710 Wooldoor, listen. I didn't know how long you'd be in-- 211 00:10:11,745 --> 00:10:13,579 How could you guys? 212 00:10:13,613 --> 00:10:15,447 How could you? 213 00:10:15,482 --> 00:10:19,385 [sobbing] 214 00:10:19,419 --> 00:10:21,053 I feel so guilty. 215 00:10:21,087 --> 00:10:23,689 Me too, poor wooldoor. 216 00:10:23,723 --> 00:10:25,024 No, not about that. 217 00:10:25,058 --> 00:10:28,460 I watered down one of the lemonade jugs with my piss. 218 00:10:28,495 --> 00:10:30,863 If only I knew which one. 219 00:10:30,897 --> 00:10:32,798 Foxxy: captain hero was in trouble. 220 00:10:32,832 --> 00:10:34,800 So we decided to stage an intervention. 221 00:10:34,834 --> 00:10:37,369 Everybody ready? 222 00:10:38,938 --> 00:10:42,908 Oh, you must be here to see captain hero, 223 00:10:42,942 --> 00:10:46,412 'cause you are a 12-year-old girl and a donkey. 224 00:10:46,446 --> 00:10:50,049 Really? Matthew broderick and sarah jessica parker are here? 225 00:10:50,083 --> 00:10:52,384 Hey, what gives? 226 00:10:52,419 --> 00:10:55,888 Hero, we all know you're abusing steroids, 227 00:10:55,922 --> 00:10:57,890 And we're worried about you. 228 00:10:57,924 --> 00:11:00,025 We love you. 229 00:11:07,500 --> 00:11:10,602 Anyway, addiction is dangerous, 230 00:11:10,637 --> 00:11:12,705 Whether it's drugs or lottery tickets 231 00:11:12,739 --> 00:11:14,973 Or super lotto or megaplay jackpot 232 00:11:15,008 --> 00:11:18,410 Or triple scratch lot-- goddamn, I got to get some lottery tickets. 233 00:11:18,445 --> 00:11:21,113 I'm gonna win big this time. I can feel it. 234 00:11:21,147 --> 00:11:23,115 This is nonsense. 235 00:11:23,149 --> 00:11:25,484 The only thing I'm addicted to is fighting crime, 236 00:11:25,518 --> 00:11:28,721 Making lists of 3s... 237 00:11:28,755 --> 00:11:31,790 Be that as it may, steroids cause cancer, 238 00:11:31,825 --> 00:11:35,294 Kidney failure, heart problems, home run records. 239 00:11:35,328 --> 00:11:38,664 And on occasion, they've been known to cause fits of rage. 240 00:11:38,698 --> 00:11:41,934 Fits of rage? I'll show you fits of rage. 241 00:11:41,968 --> 00:11:43,469 Agggh! 242 00:11:51,244 --> 00:11:55,047 Listen, I know the gang's hearts were in the right place, 243 00:11:55,081 --> 00:11:58,884 But surprising me with an intervention was just wrong. 244 00:11:58,918 --> 00:11:59,985 Ahhhhh! 245 00:12:00,020 --> 00:12:03,255 I mean ok, maybe I do have a bit of a problem, 246 00:12:03,289 --> 00:12:06,392 But there's a right way and a wrong way to talk about these things. 247 00:12:06,426 --> 00:12:07,693 Ya know? 248 00:12:07,727 --> 00:12:12,264 [sighs] sometimes it can be such a drag living with roommates. 249 00:12:12,298 --> 00:12:14,333 Agggh! 250 00:12:14,367 --> 00:12:17,369 I don't need this place. I don't need any of you. 251 00:12:17,404 --> 00:12:19,872 You're all dead to me. 252 00:12:19,906 --> 00:12:21,140 Hoo-ha, hoo-ha. 253 00:12:21,174 --> 00:12:24,643 Hoo! Hoo! Hoo! Wah! Wah! Ahh! Ahh! Ahh! 254 00:12:24,678 --> 00:12:26,412 [pop] [crowd cheering] 255 00:12:26,446 --> 00:12:29,448 [organ plays "charge"] 256 00:12:31,618 --> 00:12:33,252 The dude at the nutrition store 257 00:12:33,286 --> 00:12:35,854 Gave me an address for this place I could go, 258 00:12:35,889 --> 00:12:39,558 A place he said where I could be with people like myself. 259 00:12:39,592 --> 00:12:41,193 Ah-ga-ga-ga-ga. 260 00:12:41,227 --> 00:12:43,195 I have nowhere else to go. 261 00:12:43,229 --> 00:12:45,664 My friends just don't get me. 262 00:12:45,699 --> 00:12:46,865 I gets ya. 263 00:12:46,900 --> 00:12:49,802 As long as you don't gets with me olive oyl. 264 00:12:49,836 --> 00:12:51,837 She's my number-one goyl. 265 00:12:51,871 --> 00:12:55,974 Get your skinny ass out there and earn, bitch. 266 00:12:57,644 --> 00:12:59,778 Ooh, look at all the mus-cles. 267 00:12:59,813 --> 00:13:01,847 I can hooks you up, cap'n. 268 00:13:01,881 --> 00:13:05,651 I just scored some great roids from the jolly green giant. 269 00:13:05,685 --> 00:13:07,119 Sweet. 270 00:13:07,153 --> 00:13:10,289 You've got some creamed spinach on your cheek. 271 00:13:10,323 --> 00:13:13,125 Oh. That's not spinach. 272 00:13:13,159 --> 00:13:14,760 Ha-ha-ga-ga-ga! 273 00:13:14,794 --> 00:13:16,428 [sobbing] 274 00:13:16,463 --> 00:13:19,331 I was finally in a place where no one would judge me, 275 00:13:19,366 --> 00:13:21,633 Except maybe judge fudge. 276 00:13:21,668 --> 00:13:23,836 I'd never judge you, baby. 277 00:13:23,870 --> 00:13:27,072 I'm far too busy being delicious. 278 00:13:27,507 --> 00:13:29,341 Everyone had moved on without me. 279 00:13:29,376 --> 00:13:32,578 There was no place in the modern world for wooldoor sockbat. 280 00:13:32,612 --> 00:13:35,647 I had to get back to the only place that made any sense to me-- 281 00:13:35,682 --> 00:13:39,351 The mall security-slash- lost and found lounge. 282 00:13:42,555 --> 00:13:44,456 Oops. That's not right. 283 00:13:45,525 --> 00:13:47,693 Ahh. That's the stuff. 284 00:13:50,430 --> 00:13:52,498 My best friend popeye and I 285 00:13:52,532 --> 00:13:54,566 Were getting bigger than we ever imagined. 286 00:13:54,601 --> 00:13:56,602 Soon we would become so powerful, 287 00:13:56,636 --> 00:13:58,837 We'd rule the galaxy as father and son, 288 00:13:58,872 --> 00:14:01,140 Which, unless I become completely misguided, 289 00:14:01,174 --> 00:14:03,976 Is why I started taking steroids in the first place. 290 00:14:04,010 --> 00:14:05,978 Nothing could stand in our way. 291 00:14:06,012 --> 00:14:07,079 Nothing. 292 00:14:07,113 --> 00:14:08,213 Nothing. 293 00:14:08,248 --> 00:14:10,049 Both: ha ha ha ha ha! 294 00:14:10,083 --> 00:14:13,218 [coughing] 295 00:14:13,253 --> 00:14:15,888 Popeye, are you all right? 296 00:14:15,922 --> 00:14:17,690 It's times you knew. 297 00:14:17,724 --> 00:14:20,559 I've contracted the deadly aids virus 298 00:14:20,593 --> 00:14:22,461 From sharing steroid needles. 299 00:14:22,495 --> 00:14:23,929 Aids? 300 00:14:23,963 --> 00:14:26,699 How come I've never heard of this aids? 301 00:14:26,733 --> 00:14:29,401 They should have a walk or something to raise awareness. 302 00:14:29,436 --> 00:14:32,504 [groans] get clean for me, cap'n. 303 00:14:32,539 --> 00:14:33,906 [coughing] 304 00:14:33,940 --> 00:14:35,908 ¶ oh, I'm weaks at the finish ¶ 305 00:14:35,942 --> 00:14:38,210 ¶ 'cause aids beats out spinach ¶ 306 00:14:38,244 --> 00:14:39,411 [coughing] 307 00:14:39,446 --> 00:14:42,214 ¶ I'm popeye the dying man ¶ 308 00:14:42,248 --> 00:14:44,583 ¶ of aids ¶ 309 00:14:47,253 --> 00:14:49,488 Nooooooooo! 310 00:14:49,522 --> 00:14:51,690 [birds squawking] 311 00:14:54,861 --> 00:14:58,030 I should never have betrayed my dear friend wooldoor. 312 00:14:58,064 --> 00:14:59,999 Wooldoor? Wooldoor? 313 00:15:00,033 --> 00:15:02,334 So I went to his room to apologize, 314 00:15:02,369 --> 00:15:04,670 And what I saw shocked me. 315 00:15:04,704 --> 00:15:06,872 Goddamn it, I'm using the toilet. 316 00:15:06,906 --> 00:15:09,108 [farts] but you can use the sink if you wanna. 317 00:15:09,142 --> 00:15:10,142 Eww! 318 00:15:10,176 --> 00:15:12,144 So after I took a grunt in the sink, 319 00:15:12,178 --> 00:15:16,215 I went to wooldoor's room, and what I saw shocked me. 320 00:15:22,956 --> 00:15:24,256 Oh, my god. 321 00:15:24,290 --> 00:15:26,358 Wooldoor's planning to steal again. 322 00:15:26,393 --> 00:15:29,595 I must stop him before he flushes his life down the sink. 323 00:15:33,667 --> 00:15:35,234 It was zero hour, 324 00:15:35,268 --> 00:15:38,971 Time to put "operation go back to mall security- slash-lost and found lounge 325 00:15:39,005 --> 00:15:39,972 Into effect. 326 00:15:40,006 --> 00:15:42,141 ¶ da-da-da, da da da da ¶ 327 00:15:42,175 --> 00:15:45,210 ¶ da da da-da-da, da da ba ba ba ¶ 328 00:15:45,245 --> 00:15:46,879 ¶ da da ba ba ba ¶ 329 00:15:46,913 --> 00:15:48,781 ¶ da da da doo-dum ¶ 330 00:15:48,815 --> 00:15:52,017 ¶ da da da ba da da da da ba-bum ¶ 331 00:15:52,052 --> 00:15:53,585 Yahh! 332 00:15:53,620 --> 00:15:55,154 Whee! 333 00:15:55,188 --> 00:15:59,124 Attention. We have an ru486 in progress. 334 00:16:21,247 --> 00:16:23,415 [cat screeches] 335 00:16:27,253 --> 00:16:29,188 Whee! 336 00:16:30,690 --> 00:16:33,926 [sobbing] 337 00:16:38,164 --> 00:16:40,599 Clara: psst. Wooldoor. Up here. 338 00:16:40,633 --> 00:16:42,935 We can escape through this vent. 339 00:16:42,969 --> 00:16:45,304 No. I don't want your help. 340 00:16:45,338 --> 00:16:48,774 Oh, wooldoor, I'm sorry I didn't wait for you. 341 00:16:48,808 --> 00:16:50,676 You deserved better. 342 00:16:52,712 --> 00:16:54,046 Oh, clara. 343 00:16:54,080 --> 00:16:57,082 That's all I ever wanted to hear. Ah! 344 00:16:57,117 --> 00:16:59,151 Go home, clara. 345 00:16:59,185 --> 00:17:01,086 Forget about me. 346 00:17:01,121 --> 00:17:04,690 Like you've forgotten the social advances of the last 40 years. 347 00:17:04,724 --> 00:17:07,292 No, wooldoor. I promise I'll wait this time. 348 00:17:07,327 --> 00:17:10,863 No matter how long it takes, I will wait. 349 00:17:10,897 --> 00:17:14,133 Really? You know, it's gonna be like 20, 25 minutes. 350 00:17:14,167 --> 00:17:16,201 I don't care if it's 28 minutes. 351 00:17:16,236 --> 00:17:17,970 I'll be right here. 352 00:17:18,004 --> 00:17:19,271 Oh, clara. 353 00:17:20,840 --> 00:17:24,343 Clara, they let me out early for good behavior. 354 00:17:24,377 --> 00:17:26,178 Eh...Clara? 355 00:17:26,212 --> 00:17:29,014 Sorry, dude. She took off like 10 minutes ago. 356 00:17:29,049 --> 00:17:30,416 Ahhhhhh! 357 00:17:30,450 --> 00:17:34,286 No, no, no, no, no! 358 00:17:40,226 --> 00:17:43,562 [gasps] hero, what are you doing here? 359 00:17:43,596 --> 00:17:45,731 You are the second to last person 360 00:17:45,765 --> 00:17:47,766 I ever thought I'd see again. 361 00:17:47,801 --> 00:17:49,535 Oh, little timmy. 362 00:17:49,569 --> 00:17:51,704 Mommy misses you. 363 00:17:51,738 --> 00:17:53,806 I lost my way, housemates, 364 00:17:53,840 --> 00:17:55,974 And for that, I'm truly sorry. 365 00:17:56,009 --> 00:17:57,976 But I made a promise to a friend 366 00:17:58,011 --> 00:18:00,412 As he lay dying in my hulking biceps 367 00:18:00,447 --> 00:18:03,048 That I'd win this aids walk 368 00:18:03,083 --> 00:18:05,784 And that I'd do it clean for him. 369 00:18:05,819 --> 00:18:08,287 Oh, I'm so proud of you, hero. 370 00:18:08,321 --> 00:18:11,824 You're like the son the courts will never allow me to have. 371 00:18:13,159 --> 00:18:17,229 Ok, walkers, each lap around the park is 1 mile. 372 00:18:17,263 --> 00:18:21,266 Let's have fun and raise some money for a great cause. 373 00:18:25,705 --> 00:18:27,573 [grunts] 374 00:18:27,607 --> 00:18:30,509 I'll make you proud, popeye. 375 00:18:36,750 --> 00:18:38,717 Out of my way. 376 00:18:41,287 --> 00:18:42,855 ¶ winner takes it all ¶ 377 00:18:42,889 --> 00:18:43,889 ¶ loser takes a fall ¶ 378 00:18:43,923 --> 00:18:48,360 Walk, hero. Walk like an eagle. 379 00:18:50,063 --> 00:18:51,730 ¶ winner takes it all ¶ 380 00:18:51,765 --> 00:18:53,499 ¶ loser takes a fall ¶ 381 00:18:57,470 --> 00:19:00,372 ¶ winner takes it all ¶ 382 00:19:00,407 --> 00:19:02,341 ¶ loser takes a fall ¶ 383 00:19:02,375 --> 00:19:05,344 ¶ in time you'll make it over the top ¶ 384 00:19:05,378 --> 00:19:08,313 I won. I won! 385 00:19:08,348 --> 00:19:10,883 You dumb ass. Look what you did. 386 00:19:13,620 --> 00:19:15,621 Didn't I tell you it was per mile? 387 00:19:15,655 --> 00:19:17,156 Everyone's dead or wounded 388 00:19:17,190 --> 00:19:19,725 Before they finished even one lap. 389 00:19:19,759 --> 00:19:21,827 We won't raise a dime! 390 00:19:21,861 --> 00:19:23,996 The aids walk is ruined! 391 00:19:24,030 --> 00:19:26,065 I don't quite follow you. 392 00:19:26,099 --> 00:19:28,934 But I get the gist of what you're saying, friend. 393 00:19:28,968 --> 00:19:31,303 I thank you for your hearty congratulations, 394 00:19:31,338 --> 00:19:33,072 And I accept your strange trophy 395 00:19:33,106 --> 00:19:35,607 As a token of my impressive victory. 396 00:19:38,244 --> 00:19:40,346 I did it, popeye. 397 00:19:40,380 --> 00:19:42,648 I did it for you! 398 00:19:45,185 --> 00:19:46,919 Who the hell is that asshole? 399 00:19:46,953 --> 00:19:49,054 Toot-toot! 400 00:19:50,690 --> 00:19:51,657 ¶ fudge ¶ 401 00:19:51,691 --> 00:19:52,858 ¶ he's the man ¶ 402 00:19:52,892 --> 00:19:56,061 ¶ putting bad guys in the slammer ¶ 403 00:19:58,298 --> 00:19:59,598 ¶ rules the street ¶ 404 00:19:59,632 --> 00:20:03,569 ¶ with a sweet milky fist of justice ¶ 405 00:20:04,838 --> 00:20:06,739 ¶ he don't eat krispies or nuts ¶ 406 00:20:06,773 --> 00:20:07,940 Hell, no. 407 00:20:07,974 --> 00:20:11,977 ¶ 'cause he's got ball-all-all-alls ¶ 408 00:20:17,350 --> 00:20:21,253 Woman: judge fudge, my son is being mauled by a polar bear. 409 00:20:21,287 --> 00:20:23,789 Help me, help me, please! 410 00:20:23,823 --> 00:20:25,324 Sorry, baby. 411 00:20:25,358 --> 00:20:27,960 I don't have time to save your son. 412 00:20:27,994 --> 00:20:31,230 I'm far too busy being delicious. 413 00:20:38,038 --> 00:20:39,738 Fudge. 414 00:20:39,773 --> 00:20:43,642 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 29208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.