All language subtitles for 08. Terms of Endearment.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,766 --> 00:00:03,899 COME ON, YOU FREAK! CHUG! 2 00:00:03,933 --> 00:00:05,866 SPANKY AND I ARE SUCH GOOD BUDS, 3 00:00:05,900 --> 00:00:09,465 WE'RE ALWAYS PLAYING THESE FUN LITTLE GAMES OF CHANCE. 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,666 HA HA HA! 5 00:00:10,700 --> 00:00:11,666 QUIET DOWN! 6 00:00:11,700 --> 00:00:14,199 CAN'T YOU SEE I'M BUSY OVER HERE? 7 00:00:14,233 --> 00:00:16,399 BUT CAPTAIN HERO NEVER WANTS TO PLAY. 8 00:00:16,434 --> 00:00:18,732 HE JUST WANTS TO STARE AT THAT POSTER. 9 00:00:18,767 --> 00:00:20,231 OH, YEAH. DON'T STOP. 10 00:00:20,266 --> 00:00:22,432 YOU KNOW DADDY LIKES IT ALL WET. 11 00:00:25,733 --> 00:00:27,898 YOU KNOW, AT FIRST I WAS UNCOMFORTABLE 12 00:00:27,932 --> 00:00:30,332 WITH THE IDEA OF SHOWERING WITH ANOTHER WOMAN, 13 00:00:30,367 --> 00:00:32,633 BUT THEN THE PRODUCERS FORCED ME. 14 00:00:32,667 --> 00:00:34,932 HEY FOXXY, PASS ME THE LOOFAH? 15 00:00:34,966 --> 00:00:38,199 SURE THING BABY. 16 00:00:38,233 --> 00:00:40,831 UHH! MMM! 17 00:00:40,866 --> 00:00:45,033 OH YEAH, TURN AROUND. LET ME SEE THAT ASS. 18 00:00:45,067 --> 00:00:47,599 OH! NOW I CAN'T SEE YOUR BOOBIES. 19 00:00:47,634 --> 00:00:50,198 [GIGGLING] 20 00:00:50,233 --> 00:00:51,432 MOVE OVER GIRLS. 21 00:00:51,467 --> 00:00:52,999 FOXXY! CLARA! WATCH OUT! 22 00:00:53,033 --> 00:00:56,032 THERE'S A RHINOCEROS LOOSE IN THE BATHROOM! 23 00:01:12,133 --> 00:01:15,199 HOW DARE YOU LOOK AT US NAKED WITH YOUR X-RAY VISION! 24 00:01:15,233 --> 00:01:17,265 SERIOUSLY, HOW DARE YOU. 25 00:01:17,299 --> 00:01:18,566 I'M LEAVING. 26 00:01:18,600 --> 00:01:20,232 BY WHICH I MEAN THE PLANET. 27 00:01:20,267 --> 00:01:22,499 UNLESS THINGS CHANGE, PEOPLE. 28 00:01:22,534 --> 00:01:24,533 UNLESS THINGS CHANGE. 29 00:01:24,567 --> 00:01:27,199 WHILE YOU SAT THERE WATCHING US NAKED, 30 00:01:27,233 --> 00:01:29,699 DID YOU EVER EVEN FOR JUST ONE SECOND 31 00:01:29,734 --> 00:01:32,732 CONSIDER ME ATTRACTIVE? 32 00:01:32,767 --> 00:01:34,566 OH, SURE. THERE'S AN ATTRACTION. 33 00:01:34,600 --> 00:01:36,332 I MEAN, YOU HAVE A CERTAIN, 34 00:01:36,366 --> 00:01:39,398 WHAT'S THE WORD, GRAVITATIONAL PULL. 35 00:01:39,433 --> 00:01:40,799 [MOCKING] HA HA HA. 36 00:01:40,834 --> 00:01:42,899 YOU'RE SO FUNNY. 37 00:01:42,933 --> 00:01:46,532 [YELLING JAPANESE] 38 00:01:46,567 --> 00:01:50,065 WELL, HERO, I KNEW WHAT YOU WAS UP TO. 39 00:01:50,100 --> 00:01:51,298 YOU KNEW? 40 00:01:51,333 --> 00:01:53,599 OH, SO THAT'S WHY YOU SHAVED YOUR PUBES TO READ. 41 00:01:53,634 --> 00:01:55,399 HI CAPTAIN HERO. WHAT'S UP? 42 00:01:55,433 --> 00:01:57,033 I BET YOU LIKE WHAT YOU SEE, HUH? 43 00:01:57,067 --> 00:01:59,132 YEAH BABY, USE THAT X-RAY VISION TO CHECK ME OUT. 44 00:01:59,166 --> 00:02:00,499 THAT'S RIGHT. UH-HUH. 45 00:02:00,533 --> 00:02:02,132 YOU CAN LOOK BUT YOU CAN'T TOUCH. 46 00:02:02,166 --> 00:02:04,666 OH YEAH, FOXXY LIKES TO TEASE YOU, BUT NEVER PLEASE YOU. 47 00:02:04,700 --> 00:02:05,965 I KNOW THIS IS OFF TOPIC, 48 00:02:05,999 --> 00:02:07,265 BUT IF YOU HAPPEN TO RUN TO THE STORE, 49 00:02:07,299 --> 00:02:08,965 CAN YOU GET ME SOME ONIONS? 50 00:02:08,999 --> 00:02:10,032 I'M GOING TO MAKE A SALAD TONIGHT 51 00:02:10,066 --> 00:02:11,732 AND THE ONLY THING I'M MISSING ARE ONIONS. 52 00:02:11,767 --> 00:02:14,565 AND MAYBE SOME PLUM TOMATOES, BUT ONLY IF THEY LOOK GOOD. 53 00:02:14,600 --> 00:02:16,532 OTHERWISE, SKIP IT AND I'LL GO TO THE FARMER'S MARKET LATER. 54 00:02:16,566 --> 00:02:18,131 ACTUALLY, THAT'S WHAT I'LL DO ANYWAY. 55 00:02:18,166 --> 00:02:18,965 NOW WHERE WERE WE? 56 00:02:18,999 --> 00:02:20,699 OH YEAH, YOU WERE CHECKING ME OUT. 57 00:02:20,733 --> 00:02:22,666 YOU'RE A NAUGHTY--- 58 00:02:22,700 --> 00:02:24,065 ND THEN I GUESS YOU RAN OUT OF ROOM. 59 00:02:24,099 --> 00:02:28,366 ACTUALLY, THE REST IS SHAVED INTO THE OTHER SIDE. 60 00:02:28,400 --> 00:02:29,666 [IMITATES CAT PURRING] 61 00:02:29,700 --> 00:02:31,632 YOU GUYS DISGUST ME. 62 00:02:31,666 --> 00:02:34,833 SURE, CLARA WAS PISSED AND TOOT WAS FAT, BUT SCREW THEM! 63 00:02:34,866 --> 00:02:39,499 FOXXY WAS TOTALLY INTO IT, SO I FOCUSED ALL MY ATTENTION ON HER. 64 00:02:39,533 --> 00:02:40,866 I FOUND I WAS EVEN TURNED ON 65 00:02:40,900 --> 00:02:44,265 WATCHING HER DO THE MOST BORING, MUNDANE ACTIVITIES. 66 00:02:44,299 --> 00:02:48,832 EVEN WATCHING FOXXY RIDE A MECHANICAL BULL BECAME ODDLY SEXUAL. 67 00:02:48,866 --> 00:02:49,832 YEE-HAW! 68 00:02:49,866 --> 00:02:52,599 [BULL BELLOWS] 69 00:02:52,634 --> 00:02:55,966 I TOLD YOU NOT IN THE HAIR. I GOT A DATE TONIGHT. 70 00:02:56,000 --> 00:02:58,499 AND THEN, AS WITH EVERY SEXUAL EXPERIENCE, 71 00:02:58,533 --> 00:03:00,800 SOMETHING WENT TERRIBLY WRONG. 72 00:03:00,834 --> 00:03:02,532 OHH!! 73 00:03:02,566 --> 00:03:03,998 FOXXY, WHAT'S THE MATTER? 74 00:03:04,032 --> 00:03:06,398 THERE'S A MA-DANCE. CAPTAIN HIS ASS OFF. 75 00:03:06,433 --> 00:03:09,599 I'M SORRY, FOXXY. I DON'T SPEAK BLACKANESE. 76 00:03:09,633 --> 00:03:13,299 NO, YOU ADEZEL. I THINK I'M A HIZZLE A STROKE. 77 00:03:13,333 --> 00:03:14,832 CALL 9-1-WIZZLE. 78 00:03:14,866 --> 00:03:16,965 OH! 79 00:03:16,999 --> 00:03:19,198 OOH. 80 00:03:19,233 --> 00:03:21,031 OOH. OHH. 81 00:03:21,066 --> 00:03:22,466 [DOOR OPENS] 82 00:03:22,500 --> 00:03:23,499 HMM? 83 00:03:26,001 --> 00:03:27,432 I GUESS IT GOES WITHOUT SAYING, 84 00:03:27,467 --> 00:03:31,366 I WASN'T ABOUT TO SLING SOME YOGURT ON AN UNCONSCIOUS WOMAN'S FEET. 85 00:03:31,400 --> 00:03:32,766 COME ON! WE GOTTA DO SOMETHING! 86 00:03:32,800 --> 00:03:33,800 FOXXY'S HAVING A STROKE! 87 00:03:33,834 --> 00:03:35,665 DID SOMEONE CALL FOR A DOCTOR? 88 00:03:35,700 --> 00:03:37,132 WHEEEEE! 89 00:03:37,166 --> 00:03:41,565 HMM. AH, CURIOUS. 90 00:03:41,600 --> 00:03:42,099 [PASSES GAS] 91 00:03:42,133 --> 00:03:42,866 OH MY. 92 00:03:42,901 --> 00:03:44,432 WHAT IS IT DOC? 93 00:03:44,467 --> 00:03:48,932 MY DEAR HOUSEMATES, I'M AFRAID FOXXY LOVE DOES NOT HAVE A BRAIN TUMOR. 94 00:03:48,967 --> 00:03:50,565 [SIGHING TOGETHER] 95 00:03:50,599 --> 00:03:54,666 I TOO WOULD BE RELIEVED, IF IT DIDN'T HAPPEN TO BE... 96 00:03:54,700 --> 00:03:56,399 OPPOSITE DAY! 97 00:03:56,433 --> 00:03:58,699 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 98 00:03:58,733 --> 00:04:01,132 SO WAIT A MINUTE, I'M CONFUSED. 99 00:04:01,167 --> 00:04:03,998 DOES FOXXY HAVE A BRAIN TUMOR? 100 00:04:04,033 --> 00:04:04,932 NO. 101 00:04:04,966 --> 00:04:07,299 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 102 00:04:07,333 --> 00:04:11,799 WHAT THE HELL! IS IT OPPOSITE DAY OR DRAMATIC MUSIC STING DAY? 103 00:04:11,834 --> 00:04:12,699 NEITHER. 104 00:04:12,733 --> 00:04:14,899 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 105 00:04:18,099 --> 00:04:21,365 [MOANING] 106 00:04:21,400 --> 00:04:24,532 I THOUGHT CANCER WAS CALLED "THE SILENT KILLER". 107 00:04:24,566 --> 00:04:27,098 DOCTOR HOW COULD THIS HAVE HAPPENED? 108 00:04:27,133 --> 00:04:28,432 NO CLUE. 109 00:04:28,466 --> 00:04:31,098 SADLY, THE MEDICAL COMMUNITY DOESN'T DO ANY RESEARCH ON TUMORS. 110 00:04:31,133 --> 00:04:32,165 REALLY? 111 00:04:32,199 --> 00:04:33,965 I THOUGHT JESUS GAVE PEOPLE TUMORS 112 00:04:33,999 --> 00:04:36,833 FROM MARRYING OUTSIDE THEIR RACE. 113 00:04:36,867 --> 00:04:40,065 [WHISPERS] I'm with you Jesus. Keep up the good work. 114 00:04:40,099 --> 00:04:42,365 YOU KNOW, SOME WARRIORS HAVE GOTTEN TUMORS 115 00:04:42,400 --> 00:04:44,832 FROM THE EXTREME RADIATION ON LEVEL GIMMEL. 116 00:04:44,866 --> 00:04:47,965 RADIATION CAN CAUSE TUMORS. 117 00:04:47,999 --> 00:04:51,098 HMM, YOU MEAN LIKE FROM... 118 00:04:51,133 --> 00:04:53,265 X-RAY VISION? 119 00:04:53,300 --> 00:04:55,332 [ALL GASPING] 120 00:04:55,366 --> 00:04:57,165 WAIT! YOU DON'T THINK I--- 121 00:04:57,200 --> 00:04:58,499 I COULDN'T HAVE. 122 00:04:58,533 --> 00:05:00,299 OH MY GOD! OH MY GOD! 123 00:05:00,333 --> 00:05:04,332 NO! 124 00:05:06,333 --> 00:05:09,466 [CRYING] 125 00:05:09,500 --> 00:05:11,933 DON'T BEAT YOURSELF UP OVER THIS, CAPTAIN HERO. 126 00:05:11,967 --> 00:05:15,132 IT'S NOT LIKE FOXXY WASN'T ASKING FOR A BRAIN TUMOR. 127 00:05:15,166 --> 00:05:17,566 WHAT WITH HER LOOSE MORALS AND SKIMPY OUTFITS. 128 00:05:17,600 --> 00:05:19,699 DON'T YOU THINK I KNOW THAT? 129 00:05:19,734 --> 00:05:22,932 BUT FOR SOME REASON I CAN'T HELP BUT FEEL PARTIALLY RESPONSIBLE. 130 00:05:22,966 --> 00:05:25,599 I DIDN'T DESERVE TO KEEP MY POWERS 131 00:05:25,633 --> 00:05:27,799 OR THAT LITTLE LEAGUE TROPHY. 132 00:05:27,833 --> 00:05:29,332 THEY GAVE THEM TO EVERYONE. 133 00:05:29,866 --> 00:05:33,131 I NOW KNOW WHAT I MUST DO. 134 00:05:36,799 --> 00:05:38,965 I HAD TO RETURN TO THE PILLOW FORT OF ISOLATION 135 00:05:38,999 --> 00:05:40,532 AND GIVE UP ALL MY GREAT POWERS, 136 00:05:40,566 --> 00:05:43,699 SO THEY'LL NEVER HARM ANOTHER EVER AGAIN. 137 00:05:43,733 --> 00:05:49,931 AND THIS EVERYONE KNOWS THERE'S ONLY ONE WAY A SUPER HERO CAN GIVE UP HIS POWERS. 138 00:06:11,067 --> 00:06:12,832 WHILE FOXXY LAY THERE UNCONSCIOUS, 139 00:06:12,866 --> 00:06:14,432 DESPERATELY CLINGING TO LIFE, 140 00:06:14,467 --> 00:06:17,732 WE DECIDED TO CHEER HER UP BY PLAYING HER FAVORITE GAME. 141 00:06:17,767 --> 00:06:20,599 COME ON FOXXY! YOU KNOW THIS ONE! 142 00:06:20,633 --> 00:06:21,833 IT'S A MOVIE! 143 00:06:21,867 --> 00:06:23,065 IT'S ONE WORD! 144 00:06:23,099 --> 00:06:25,332 IT'S ABOUT A HIDEOUS, REMORSELESS BEAST! 145 00:06:25,367 --> 00:06:26,332 [CHIMES] TIME'S UP. 146 00:06:26,366 --> 00:06:29,332 IT'S YENTL! YENTL! 147 00:06:29,367 --> 00:06:30,599 YOU SUCK! 148 00:06:30,633 --> 00:06:33,699 [BANJO PLAYING] OOH! THE GHOSTES! THEY'S AFTER ME! 149 00:06:33,733 --> 00:06:37,366 FEETS DON'T FAIL ME NOW! OOH! 150 00:06:37,400 --> 00:06:39,766 WHAT THE FUCK WAS THAT? 151 00:06:39,800 --> 00:06:41,766 FOXXY'S RESTING COMFORTABLY. 152 00:06:41,800 --> 00:06:45,998 UHH! NOW WHAT'S WRONG WITH LITTLE MISS TUMOR-FOR-ATTENTION? 153 00:06:46,033 --> 00:06:48,732 DON'T KNOW. I JUST CAN'T FIGURE IT OUT. 154 00:06:48,766 --> 00:06:52,632 ARE YOU SURE YOU CAN'T FIGURE IT OUT? 155 00:06:52,667 --> 00:06:55,899 OH YES, I THINK I'M REMEMBERING NOW. 156 00:06:55,933 --> 00:07:00,132 I NEEDED A CADAVER TO HELP EXPLAIN THIS STRANGE FOXXY PHENOMENON. 157 00:07:00,166 --> 00:07:04,466 LUCKILY, THERE'S LOTS OF HOMELESS PEOPLE IN THE NEIGHBORHOOD WHO NEED 5 BUCKS. 158 00:07:04,500 --> 00:07:08,132 MEET MR. EDWARD GOLDBERG. 159 00:07:08,166 --> 00:07:10,899 ♪ LA LA-LA LA LA-LA, MM-HMM ♪ 160 00:07:10,933 --> 00:07:14,098 BOYS AND GIRLS, THE BRAIN. 161 00:07:14,132 --> 00:07:18,232 HERE WE SEE THE PART OF THE BRAIN RESPONSIBLE FOR YOUR REFLEXES. 162 00:07:18,266 --> 00:07:19,899 [SQUEAKS] 163 00:07:19,933 --> 00:07:23,932 AND HERE'S THE PART OF THE BRAIN THAT CONTROLS YOUR BLADDER. 164 00:07:23,966 --> 00:07:26,666 OH MAN. THAT GUY NEEDS TO SEE A DOCTOR. 165 00:07:26,700 --> 00:07:29,066 WHY? IS RED PEE BAD? 166 00:07:29,100 --> 00:07:31,198 WHAT THE HECK DOES THIS HAVE TO DO WITH FOXXY? 167 00:07:31,233 --> 00:07:32,765 I'M GETTING TO THAT. 168 00:07:32,800 --> 00:07:37,466 THIS IS THE PART OF THE BRAIN THAT CONTROLS NEGATIVE STEREOTYPICAL BEHAVIOR. 169 00:07:37,500 --> 00:07:39,998 OY! I'LL SUE YOU FOR EVERY PENNY! 170 00:07:40,032 --> 00:07:43,332 AND THEN I'LL INVEST IT WISELY. 171 00:07:43,367 --> 00:07:46,532 NOW, THE TUMOR THAT CAPTAIN HERO GAVE FOXXY 172 00:07:46,567 --> 00:07:48,399 IS PLACING PRESSURE ON THAT LOBE. 173 00:07:48,433 --> 00:07:51,398 HENCE, FOXXY IS NOW ACTING LIKE A RACIST STEREOTYPE. 174 00:07:51,433 --> 00:07:53,766 OH MY GOODNESS! 175 00:07:53,800 --> 00:07:55,766 WAIT. WHAT WAS SHE BEFORE? 176 00:07:55,800 --> 00:07:57,332 TUMOR? RACISM? 177 00:07:57,366 --> 00:07:58,399 [SCOFFS] 178 00:07:58,433 --> 00:08:01,332 DR. WOOLDOOR, ARE YOU JUST MAKING UP WORDS AGAIN, 179 00:08:01,367 --> 00:08:07,398 LIKE "MORBID OBESITY" OR "ADULT ONSET DIABETES"? 180 00:08:07,433 --> 00:08:09,799 YEAH, THIS ALL SOUNDS LIKE TOTAL CRAP. 181 00:08:09,833 --> 00:08:11,632 CRAPS? WHO DONE SAY CRAPS? 182 00:08:11,667 --> 00:08:14,499 FOXXY LOVES TO ROLL THEM BONES. 183 00:08:14,533 --> 00:08:17,031 OH...MY...GOD. 184 00:08:17,066 --> 00:08:19,499 THIS IS THE BEST NEWS I'VE EVER HEARD! 185 00:08:19,533 --> 00:08:23,165 WE'RE LIVING WITH A SHUCKIN', JIVIN', RACIST STEREOTYPE. 186 00:08:23,199 --> 00:08:26,031 HOW COULD THIS POSSIBLY GET ANY BETTER? 187 00:08:26,066 --> 00:08:27,699 I HAVE RETURNED. 188 00:08:27,733 --> 00:08:31,099 [HEAVY EXHALE] 189 00:08:31,133 --> 00:08:32,432 OH MY GOD! 190 00:08:32,467 --> 00:08:37,732 [SCREAMING HAPPILY] 191 00:08:37,767 --> 00:08:39,632 FOXXY'S A MINSTREL, 192 00:08:39,666 --> 00:08:41,866 CAPTAIN HERO'S IN A WHEELCHAIR... 193 00:08:41,900 --> 00:08:42,998 [PASSES GAS] 194 00:08:43,032 --> 00:08:46,732 I JUST CRAPPED MYSELF... IT'S THE HOLY FREAKIN' TRINITY! 195 00:08:46,766 --> 00:08:49,198 ♪ MAMA'S LITTLE BABY LOVES SHORT'NIN', SHORT'NIN'♪ 196 00:08:49,233 --> 00:08:52,031 ♪ MAMA'S LITTLE BABY LOVES SHORT'NIN' BREAD♪ 197 00:08:52,066 --> 00:08:54,632 ♪ MAMA'S LITTLE BABY LOVES SHORT'NIN', SHORT'NIN'♪ 198 00:08:54,667 --> 00:08:57,132 ♪ MAMA'S LITTLE BABY LOVES SHORT'NIN' BREAD♪ 199 00:08:57,167 --> 00:09:00,098 WHILE I COULDN'T UNDERSTAND WORD FOXXY SAID, 200 00:09:00,133 --> 00:09:05,032 I KNEW SHE WAS GRATEFUL FOR THE ULTIMATE SACRIFICE I HAD MADE FOR HER. 201 00:09:05,066 --> 00:09:09,265 I WANTED TO SHARE MY FEELINGS. 202 00:09:09,300 --> 00:09:14,298 BUT, UNFORTUNATELY, THE CONFESSIONAL WASN'T WHEELCHAIR ACCESSIBLE. 203 00:09:14,333 --> 00:09:15,566 UHH! UHH! 204 00:09:15,600 --> 00:09:17,065 DO YOU NEED HELP WITH THAT? 205 00:09:17,100 --> 00:09:18,466 [GROANING] NO. NO. NO. 206 00:09:18,500 --> 00:09:23,498 I'VE GOT TO LEARN TO DO THINGS FOR MYSELF NOW. 207 00:09:23,533 --> 00:09:25,131 UHH! UHH! 208 00:09:25,166 --> 00:09:27,999 DAMN! NOW MY PANTS ARE ALL WET. 209 00:09:28,033 --> 00:09:30,065 BUT THE CONTAINER DIDN'T OPEN. 210 00:09:30,100 --> 00:09:31,766 I KNOW. 211 00:09:31,800 --> 00:09:33,699 ALL RIGHT, SO THINGS WEREN'T GONNA BE PERFECT, 212 00:09:33,734 --> 00:09:36,832 BUT I WAS STILL CONFIDENT I HAD DONE THE RIGHT THING. 213 00:09:36,867 --> 00:09:40,499 I'D MADE SURE THE PEOPLE AROUND ME WERE SAFE. 214 00:09:40,533 --> 00:09:46,265 [MEN YELLING & WINDOWS BREAKING] AAH! AAH! [CAT SCREECHES] 215 00:09:46,300 --> 00:09:47,765 WE'RE HERE TO CAPTURE FOXXY LOVE. 216 00:09:47,800 --> 00:09:49,232 GREAT GOOBLY-MOOGLY. 217 00:09:49,266 --> 00:09:51,165 WE GOT HER, MEN. MOVE! MOVE! MOVE! 218 00:09:51,199 --> 00:09:53,432 NO, WAIT! WHO ARE YOU GUYS? GET AWAY FROM HER! 219 00:09:53,466 --> 00:09:55,265 HELP ME! HELP ME, PLEASE! 220 00:09:55,300 --> 00:09:56,399 I'M FREE! 221 00:09:56,433 --> 00:09:59,799 AIN'T YOU DONE HEARD OF THE EMANCIPOSSUMLOCOMOTION? 222 00:09:59,834 --> 00:10:02,166 OH NO! HEY! DOWN! 223 00:10:02,200 --> 00:10:06,599 OH! NO! OH! 224 00:10:06,633 --> 00:10:07,666 [POP] 225 00:10:07,700 --> 00:10:09,032 LORDY! 226 00:10:11,200 --> 00:10:14,432 CAPTAIN HERO, DO SOMETHING! 227 00:10:14,467 --> 00:10:19,398 I CAN'T. I GAVE UP MY POWERS. 228 00:10:19,433 --> 00:10:22,699 NO! 229 00:10:26,700 --> 00:10:31,032 [SOBBING] THE HORROR! THE HORROR! 230 00:10:31,066 --> 00:10:35,266 SHE WAS MY FAVORITE JOKE EVER! 231 00:10:35,300 --> 00:10:36,999 OHH! THIS WAS ALL MY FAULT. 232 00:10:37,033 --> 00:10:41,099 I'M THE WORST SUPER HERO EVER. 233 00:10:41,133 --> 00:10:42,866 I'M USELESS. 234 00:10:42,901 --> 00:10:45,899 I MIGHT AS WELL JUST ROLL INTO THE POOL AND DROWN MYSELF. 235 00:10:45,934 --> 00:10:47,666 [LARGE EXHALE] 236 00:10:47,700 --> 00:10:54,666 [THUMP] [THUMP] [THUMP] 237 00:10:54,700 --> 00:10:56,532 OH. 238 00:10:56,566 --> 00:11:00,699 I MIGHT AS WELL ROLL INTO THE GARAGE AND POISON MYSELF WITH CARBON MONOXIDE. 239 00:11:00,800 --> 00:11:04,899 [LARGE EXHALE] [CLINK] 240 00:11:04,933 --> 00:11:09,332 [CLINK] OH. 241 00:11:09,366 --> 00:11:10,798 [LARGE EXHALE] 242 00:11:10,832 --> 00:11:13,198 I'LL JUST BE IN THE CORNER. 243 00:11:13,233 --> 00:11:15,666 [LARGE EXHALE] 244 00:11:15,700 --> 00:11:20,865 [NARRATING] I WAS ABOUT TO GIVE UP ALL HOPE, BUT THEN I NOTICED SOMETHING. 245 00:11:20,899 --> 00:11:25,132 I HAD LOOKED THROUGH THAT POSTER A MILLION TIMES BEFORE, 246 00:11:25,167 --> 00:11:29,865 BUT THAT WAS THE FIRST TIME I REALLY SAW IT. 247 00:11:29,899 --> 00:11:35,932 I WILL HANG IN THERE, BABY. I WILL HANG IN THERE. 248 00:11:35,966 --> 00:11:37,799 [LARGE EXHALE] 249 00:11:37,834 --> 00:11:40,498 EVERYONE, I'M OFF TO SAVE FOXXY. 250 00:11:40,533 --> 00:11:44,332 BUT YOU'RE IN A WHEELCHAIR. SOCIETY NO LONGER VALUES YOU. 251 00:11:44,366 --> 00:11:48,065 AND EVEN IF THEY DID, YOU DON'T KNOW WHERE THEY'VE TAKEN FOXXY. 252 00:11:48,099 --> 00:11:51,599 WE'RE ON A REALITY SHOW. UH, DUH! 253 00:11:51,633 --> 00:11:54,365 WE'LL JUST WATCH OUR PROGRAM TO SEE WHERE SHE IS. 254 00:11:54,400 --> 00:11:57,132 TURN ON THE T-V, GAY FRIEND. 255 00:11:57,166 --> 00:11:58,965 TURN ON THE T-V, GAY FRIEND. 256 00:11:58,999 --> 00:12:00,599 I LIKE THIS SHOW. 257 00:12:00,633 --> 00:12:05,433 HEY, THERE'S FOXXY. TURN IT UP. 258 00:12:05,467 --> 00:12:09,099 OOH! NOW YOU BE FOXXY LOVE. AIN'T THAT RIGHT? 259 00:12:09,133 --> 00:12:10,499 YES, SIR. [ZIPPER CLOSES] 260 00:12:10,533 --> 00:12:12,666 WHY'D THEY THROW US IN THIS HERE TRUCK? 261 00:12:12,700 --> 00:12:18,633 THEY BE ROUNDIN' UP ALL US POLITICALLY INCORRECT CARTOONS. 262 00:12:18,667 --> 00:12:22,432 OH, BACK IN DA DAY, WE WUZ ALL OVER THE RADIO, 263 00:12:22,466 --> 00:12:26,332 THE T-B AND THE MOVIES ENTERTAININ' THE CHID'REN. 264 00:12:26,366 --> 00:12:28,231 FOLKS IS JUST AS RACIST NOW, YOU KNOW, 265 00:12:28,266 --> 00:12:29,965 BUT THEY DON'T WANTS TO ADMIT IT. 266 00:12:30,000 --> 00:12:31,898 SO WE'S BEEN CENSORED. 267 00:12:31,932 --> 00:12:34,566 WE AIN'T BEEN SEEN IN A TOONS AGE. 268 00:12:34,600 --> 00:12:36,766 SO WHERE'S THEY FIXIN' TO TAKE US? 269 00:12:36,800 --> 00:12:38,499 WELL, BRER FOXXY, 270 00:12:38,533 --> 00:12:41,432 THEY BE TAKIN' US TO A CARTOON ERASEMENT CAMP, 271 00:12:41,466 --> 00:12:46,699 WHERE THEY'RE GONNA ERASE US FOREVER. 272 00:12:49,934 --> 00:12:52,432 OH MY GOD! THEY'RE GONNA ERASE FOXXY. 273 00:12:52,466 --> 00:12:54,399 WE HAVE TO DO SOMETHING. 274 00:12:54,433 --> 00:13:02,032 THERE'S NOTHING WE CAN DO. THAT PLACE IS MORE GUARDED THAN MY FATHER'S AFFECTIONS. 275 00:13:02,066 --> 00:13:03,832 DAMN IT, PEOPLE! FOXXY'S IN TROUBLE. 276 00:13:03,867 --> 00:13:06,199 NOW IS THE TIME FOR US TO STAND UP... 277 00:13:06,233 --> 00:13:10,699 OR REMAIN COURAGEOUSLY SEATED, AND BE THE HEROES I KNOW WE CAN BE. 278 00:13:10,733 --> 00:13:14,399 SO WHO'S WITH ME? 279 00:13:14,433 --> 00:13:16,599 THERE'S AN ORANGE JULIUS ON THE WAY. 280 00:13:16,633 --> 00:13:17,566 I'M IN! LET'S GO! 281 00:13:17,600 --> 00:13:19,566 THEY REALLY ARE A DELICIOUS TREAT. 282 00:13:19,600 --> 00:13:24,265 LET'S GO FRIENDS. GO! 283 00:13:24,300 --> 00:13:29,298 [LARGE EXHALE] 284 00:13:29,333 --> 00:13:34,365 [LARGE EXHALE] 285 00:13:34,399 --> 00:13:38,899 [LARGE EXHALE] 286 00:13:38,933 --> 00:13:43,099 [LARGE EXHALE] 287 00:13:43,133 --> 00:13:46,666 OKAY, I'M JUST GONNA PUSH YOU. 288 00:13:46,700 --> 00:13:49,932 THE TREK TO THE ERASEMENT CAMP WAS LONG AND ARDUOUS. 289 00:13:49,966 --> 00:13:52,533 WE LOST MANY CAMERAMEN IN THE DARK FOREST, 290 00:13:52,567 --> 00:13:56,199 AND TWO TO SUPER SHRIMP THURSDAY AT LONG JOHN SILVER. 291 00:13:56,233 --> 00:13:58,299 UGH. IT'S LOCKED. 292 00:13:58,333 --> 00:14:02,265 NO! 293 00:14:02,299 --> 00:14:04,232 WHAT ARE WE GONNA DO? 294 00:14:04,266 --> 00:14:09,132 STAND BACK, EVERYONE. I'LL RAM INTO THE DOOR AND KNOCK IT DOWN. 295 00:14:09,167 --> 00:14:11,899 [LARGE EXHALE] 296 00:14:11,933 --> 00:14:13,332 OHH! 297 00:14:13,366 --> 00:14:17,031 [DAZED] STAND BACK EVERYONE. I'LL RAM INTO THE DOOR AND KNOCK IT DOWN. 298 00:14:17,066 --> 00:14:18,865 [DEEP INHALE] 299 00:14:18,900 --> 00:14:19,766 [LARGE EXHALE] 300 00:14:19,800 --> 00:14:20,865 OHH! 301 00:14:20,899 --> 00:14:24,332 [SLURRED] STAND DOOR, EVERY RAM. I'LL MELATONIN. 302 00:14:24,366 --> 00:14:25,866 [DEEP INHALE] 303 00:14:25,901 --> 00:14:26,699 [LARGE EXHALE] 304 00:14:26,733 --> 00:14:28,999 AAHH! 305 00:14:29,033 --> 00:14:30,432 YOU DID IT! - NICE GOING! 306 00:14:30,466 --> 00:14:31,899 YOU'RE HANDICAPABLE. 307 00:14:31,933 --> 00:14:33,532 NOW FOLLOW ME. 308 00:14:33,566 --> 00:14:36,599 [LARGE EXHALE] 309 00:14:36,633 --> 00:14:41,499 NO! 310 00:14:41,533 --> 00:14:46,532 NO! 311 00:14:46,566 --> 00:14:50,565 NO! 312 00:14:51,600 --> 00:14:56,432 LING-LING AND I STAYED BEHIND TO FIND A CURE FOR FOXXY'S CONDITION, AND MY ALZHEIMER'S. 313 00:14:56,466 --> 00:14:58,265 AND TO FIND A CURE FOR FOXXY'S CONDITION. 314 00:14:58,299 --> 00:15:01,132 THAT'S WHY I STAYED BEHIND WITH LING-LING. 315 00:15:01,166 --> 00:15:02,399 MY SON NEVER CALLS. 316 00:15:02,434 --> 00:15:06,998 WELL, LING-LING, I FOUND SOME OF FOXXY'S HAIR ON HER SOAP. 317 00:15:07,032 --> 00:15:10,398 WITH THE D-N-A, WE SHOULD BE ABLE TO PRODUCE A CLONE. 318 00:15:10,433 --> 00:15:11,432 [SPEAKING JAPANESE] 319 00:15:14,900 --> 00:15:17,832 EVERY DAY, LING-LING. EVERY DAY. 320 00:15:17,866 --> 00:15:21,866 [LARGE EXHALE] 321 00:15:21,900 --> 00:15:24,998 I DID IT. I DID IT! 322 00:15:25,032 --> 00:15:26,799 [BELL RINGS] 323 00:15:26,833 --> 00:15:30,533 WOW! HERO YOU BEAT US. YOU'RE HANDICAPABLE. 324 00:15:30,567 --> 00:15:33,265 OH MY GOD. LOOK! 325 00:15:33,300 --> 00:15:36,565 THIS MUST BE WHERE THEY KEEP ALL THE CENSORED CARTOONS. 326 00:15:36,600 --> 00:15:39,065 FOXXY'S GOTTA BE AROUND HERE SOMEWHERE. 327 00:15:39,099 --> 00:15:41,165 [LARGE EXHALE] 328 00:15:41,200 --> 00:15:44,198 OH MAN. THIS IS GONNA BE RICH. 329 00:15:48,767 --> 00:15:51,332 [MEXICAN ACCENT] "HEY SENOR. WHAT'S YOUR HURRY? 330 00:15:51,366 --> 00:15:54,232 IT'S SIESTA TIME. I THINK." 331 00:15:54,266 --> 00:15:55,499 CLASSIC! 332 00:15:55,533 --> 00:15:58,965 [GONG CHIMES] AH, SO. AH, SO. 333 00:15:58,999 --> 00:16:01,165 [GONG CHIMES] AH, SO. AH. SO. 334 00:16:01,200 --> 00:16:02,432 [GONG CHIMES] 335 00:16:02,466 --> 00:16:05,266 HA HA! ANOTHER CLASSIC. 336 00:16:05,300 --> 00:16:09,999 [NATIVE AMERICAN CHANTING] 337 00:16:10,034 --> 00:16:13,532 SEE, THAT'S NOT FUNNY. THOSE PEOPLE GOT A RAW DEAL. 338 00:16:13,567 --> 00:16:14,699 [TOGETHER] ♪ALL THE DOODAH DAY♪ 339 00:16:14,734 --> 00:16:19,065 ♪CAMPTOWN LADIES SING THIS SONG, DOODAH, DOODAH♪ 340 00:16:19,099 --> 00:16:22,099 HA HA HA HA! NOW THAT'S MORE LIKE IT. 341 00:16:23,966 --> 00:16:25,299 HEY, XANDIR, 342 00:16:25,333 --> 00:16:30,599 I'LL CREATE A DIVERSION, AND YOU TAKE CARE OF THAT SON OF A BITCH. 343 00:16:30,633 --> 00:16:32,199 HEY, MISTER. 344 00:16:32,233 --> 00:16:36,066 I GOT INTO MY DADDY'S LIQUOR CABINET, AND NOW I DON'T KNOW RIGHT FROM WRONG. 345 00:16:36,100 --> 00:16:38,132 HYAH! 346 00:16:38,166 --> 00:16:39,332 OW! 347 00:16:39,366 --> 00:16:41,898 OH, YOU LIKE PUNCHING ME IN THE FACE, DO YA'S? 348 00:16:41,933 --> 00:16:44,365 WELL HOW DO YOU LIKE THIS? 349 00:16:44,399 --> 00:16:45,566 OW! 350 00:16:45,600 --> 00:16:47,932 OH, YOU LIKE PULLING MY HAIR, DO YA'S? 351 00:16:47,966 --> 00:16:50,932 WELL, HOW DO YA LIKE THIS? 352 00:16:50,966 --> 00:16:54,365 OH, YOU LIKE SETTING OFF THE ALARM TO WARN THE OTHERS, DO YA'S? 353 00:16:54,400 --> 00:16:56,532 WELL, HOW DO YOU LIKE THIS? 354 00:16:56,567 --> 00:16:58,132 [ALARM BLARING] 355 00:16:58,166 --> 00:16:59,433 [DOGS BARKING] FREEZE! 356 00:17:02,900 --> 00:17:04,599 [GROANING] 357 00:17:04,633 --> 00:17:09,399 YES, YES. IT'S WORKING. IT'S WORKING! 358 00:17:09,434 --> 00:17:12,332 YOU ASK ME IF I HAVE A GOD COMPLEX. 359 00:17:12,366 --> 00:17:13,798 I AM GOD. 360 00:17:13,832 --> 00:17:22,065 [EVIL LAUGH] 361 00:17:22,100 --> 00:17:25,499 KILL ME! - UH-OH. 362 00:17:25,533 --> 00:17:28,932 AAHH! 363 00:17:28,966 --> 00:17:30,132 [SPEAKING JAPANESE] 364 00:17:33,267 --> 00:17:40,566 [HEAVY BREATHING] 365 00:17:40,600 --> 00:17:43,432 OH MY GOD. IT'S M- MOUSE. 366 00:17:43,466 --> 00:17:46,899 I SHOULD HAVE KNOWN YOU WERE BEHIND THIS, MICKEY M-. 367 00:17:46,933 --> 00:17:48,299 YOU'LL NEVER GET AWAY WITH IT! 368 00:17:48,333 --> 00:17:51,432 HA HA HA! YOU KIDS THOUGHT YOU COULD STOP ME? 369 00:17:51,467 --> 00:17:52,898 NO ONE CAN STOP ME. 370 00:17:52,932 --> 00:17:56,199 SOON I WILL ERADICATE EVERY OFFENSIVE CARTOON IN THE UNIVERSE, 371 00:17:56,233 --> 00:18:00,699 UNTIL IT'S THE HAPPIEST PLACE ON EARTH. 372 00:18:00,733 --> 00:18:02,799 [STEAM HISSING] 373 00:18:07,833 --> 00:18:10,266 OH MY GOD! YOU'RE GONNA KILL THEM? 374 00:18:10,300 --> 00:18:11,332 YOU CAN'T DO THIS-- 375 00:18:11,366 --> 00:18:11,965 FREEZE! 376 00:18:12,000 --> 00:18:14,765 [SIGHS] DON'T YOU SEE? 377 00:18:14,800 --> 00:18:19,732 THESE CARTOON CHARACTERS ARE PART OF OUR HISTORY, OUR HERITAGE. 378 00:18:19,766 --> 00:18:23,632 SURE, THEY MAY NOT BE A PART WE'RE PARTICULARLY PROUD OF, 379 00:18:23,666 --> 00:18:29,332 BUT TO DENY IT, WELL, THAT'S DANGEROUS. 380 00:18:29,366 --> 00:18:34,199 AS DANGEROUS AS DENYING THE HOLOCAUST OR SLAVERY, OR... 381 00:18:34,233 --> 00:18:37,098 THE PLAYFUL ADVANCES OF YOUR SHOP TEACHER. 382 00:18:37,133 --> 00:18:41,366 WOW. YOU'VE REALLY GIVEN ME SOMETHING TO THINK ABOUT SPANKY... 383 00:18:41,400 --> 00:18:51,299 WHILE I KILL THESE POLITICALLY INCORRECT FREAKS! HA HA HA! 384 00:18:51,333 --> 00:18:54,432 I REGRET NOTHING! 385 00:18:54,467 --> 00:18:56,499 HELP ME! HELP ME, PLEASE! 386 00:18:56,534 --> 00:18:58,432 SOMEBODY, HELP FOXXY! 387 00:18:58,467 --> 00:19:03,998 FINALLY, IT WAS MY CHANCE TO SAVE FOXXY, AND IN DOING SO, SAVE MYSELF. 388 00:19:04,032 --> 00:19:05,699 FAILURE WAS NOT AN OPTION. 389 00:19:05,733 --> 00:19:10,965 UNFORTUNATELY, NEITHER WAS WALKING. 390 00:19:11,000 --> 00:19:14,265 [WHIMPERS] OH, LORDY. OH, LORDY. 391 00:19:14,300 --> 00:19:16,900 OHH! AHH! 392 00:19:16,934 --> 00:19:22,032 NO! 393 00:19:22,066 --> 00:19:24,965 HELP ME! HELP ME, PLEASE! 394 00:19:24,999 --> 00:19:26,000 FOXXY? 395 00:19:26,034 --> 00:19:29,265 MY FEETS. MY FEETS. THEY'S FAILING ME NOW. 396 00:19:29,300 --> 00:19:32,298 I'M HERE FOXXY. DON'T WORRY. 397 00:19:34,500 --> 00:19:35,533 [CRACKING] 398 00:19:35,567 --> 00:19:36,399 OOPSY-DAISY. 399 00:19:36,433 --> 00:19:42,099 [SCREAMS] I REGRET NOTHIN', NO HOW! 400 00:19:42,133 --> 00:19:45,632 [SNIFFLES] I CAN'T BELIEVE FOXXY LOVE IS GONE. 401 00:19:45,667 --> 00:19:48,765 SHE'S BECOME ANOTHER INNER CITY STATISTIC. 402 00:19:48,800 --> 00:19:52,899 [EVIL LAUGH] 403 00:19:52,933 --> 00:19:56,865 NO! 404 00:19:56,899 --> 00:19:58,432 [DEEP INHALE] 405 00:19:58,466 --> 00:20:04,499 [LARGE EXHALE] 406 00:20:04,533 --> 00:20:08,699 CAPTAIN HERO, WHERE ARE YOU GOING? 407 00:20:08,734 --> 00:20:13,632 HE'S TRYING THE OL' SPIN THE EARTH BACKWARDS TO TURN BACK TIME TRICK FROM SUPERMAN 1. 408 00:20:13,667 --> 00:20:15,298 OR SUPERMAN 2. 409 00:20:15,333 --> 00:20:16,965 OR WAS IT SUPERMAN 3? 410 00:20:16,999 --> 00:20:18,765 OR WAS IT SUPERMAN 3? 411 00:20:18,800 --> 00:20:20,265 OR SUPERMAN 2? 412 00:20:20,299 --> 00:20:22,298 OR SUPERMAN 1? 413 00:20:31,533 --> 00:20:33,532 Capt. Hero: AAH! 414 00:20:46,466 --> 00:20:50,666 I GUESS I SPUN THE EARTH BACKWARDS A LITTLE TOO HARD. 415 00:20:50,700 --> 00:20:55,965 I MEAN, RIGHT UP TO THE BIG BANG, WHICH WASN'T REALLY ALL THAT BIG. 416 00:20:55,999 --> 00:20:57,599 AND NOW... 417 00:20:57,633 --> 00:21:00,299 [Whispers] WE WAIT. 418 00:21:00,600 --> 00:21:03,432 Announcer: NEXT MILLENNIUM ON DRAWN TOGETHER. 419 00:21:03,466 --> 00:21:05,632 Capt. Hero: I LEARNED AN IMPORTANT LESSON. 420 00:21:05,667 --> 00:21:08,799 THAT IT'S NOT COOL TO USE MY POWERS TO CHECK OUT THE BABES, 421 00:21:08,833 --> 00:21:12,365 BUT IT'S TOTALLY COOL TO MANIPULATE EVOLUTION. 422 00:21:12,400 --> 00:21:18,466 BOOB. BOOB. BOOB. BOOB. BOOB. BOOB. BOOB. 423 00:21:18,500 --> 00:21:19,265 DAMN IT! 424 00:21:19,299 --> 00:21:20,900 I JUST REALIZED... 425 00:21:20,934 --> 00:21:22,366 I'M AN ASS MAN. 426 00:21:22,400 --> 00:21:26,199 NO! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.