All language subtitles for 06. Ghosteses in the Slot Machine.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,136 There's nothing better than finding a zit 2 00:00:04,170 --> 00:00:07,339 That's ready to be popped. Gaah! 3 00:00:13,646 --> 00:00:15,347 Hey, look what we got. 4 00:00:15,382 --> 00:00:16,749 It's a note from the producers. 5 00:00:16,783 --> 00:00:18,917 They want us to redecorate each other's personal space. 6 00:00:23,757 --> 00:00:27,593 My task was to breathe some new life into toot's living space. 7 00:00:27,627 --> 00:00:29,395 The kitchen. 8 00:00:29,429 --> 00:00:32,131 A salad bar? 9 00:00:32,165 --> 00:00:35,434 I swear I'll fucking cut you. 10 00:00:35,468 --> 00:00:37,569 Hmm, that's weird. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,039 [grunts] 12 00:00:40,073 --> 00:00:41,006 [speaking japanese] 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,211 Captain hero and I wanted spanky's bathroom 14 00:00:46,246 --> 00:00:48,480 To really reflect his personality. 15 00:00:48,515 --> 00:00:51,116 Spanky's gonna love this redecoration. 16 00:00:51,151 --> 00:00:53,285 Dude, that penis is sweet. 17 00:00:55,789 --> 00:00:58,524 [both gasp] oh, my-- 18 00:00:58,558 --> 00:01:02,561 I volunteered to redesign foxxy's natural living space. 19 00:01:02,595 --> 00:01:05,064 You're gonna love this. 20 00:01:05,098 --> 00:01:07,032 [gasps] 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,101 Hmm? 22 00:01:09,135 --> 00:01:10,836 You racist motherfucker... 23 00:01:10,870 --> 00:01:13,605 [choking] 24 00:01:13,640 --> 00:01:15,741 [sobs] huh? 25 00:01:15,775 --> 00:01:16,909 [screams] 26 00:01:16,943 --> 00:01:19,678 That's right, tree. Knock that bitch out. 27 00:01:19,713 --> 00:01:22,514 There was some weird shit going on around the house. 28 00:01:22,549 --> 00:01:25,684 Chairs was movin'. Blood was pourin' from the sink. 29 00:01:25,719 --> 00:01:27,786 Trees was givin' clara her comeuppance. 30 00:01:27,821 --> 00:01:30,689 And then corpses tried swimming with the foxxy. 31 00:01:30,724 --> 00:01:32,791 Talk about the blind leading the blind. 32 00:01:32,826 --> 00:01:35,160 Foxxy needed to solve this mystery. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,896 They're here. 34 00:01:37,931 --> 00:01:39,098 Don't go in there! 35 00:01:39,132 --> 00:01:40,566 Aah! 36 00:01:40,600 --> 00:01:44,003 Oh, I told your dumb ass not to go in there. 37 00:01:44,037 --> 00:01:46,372 Shh. 38 00:01:46,406 --> 00:01:49,942 Turns out all this construction unleashed a "turrible" secret. 39 00:01:49,976 --> 00:01:52,544 Get this, our house was built on 40 00:01:52,579 --> 00:01:54,847 An ancient indian "burrial" ground. 41 00:01:54,881 --> 00:01:59,418 They moved the headstones, but they didn't move the bodies! 42 00:01:59,452 --> 00:02:01,186 Shh! 43 00:02:20,006 --> 00:02:23,075 Y'all, I'm afraid we's livin' with the lost souls 44 00:02:23,109 --> 00:02:26,211 Of a thousand dead injuns. 45 00:02:26,246 --> 00:02:30,015 Dead indians? That's terrible. 46 00:02:30,050 --> 00:02:32,384 What kind, whoo-whoo or red dot? 47 00:02:32,419 --> 00:02:34,153 Whoo-whoo. 48 00:02:34,187 --> 00:02:37,589 Guys, we have to get rid of them before they kill us all! 49 00:02:37,624 --> 00:02:39,224 Everyone calm down. 50 00:02:39,259 --> 00:02:41,827 Native americans are a peaceful people. 51 00:02:41,861 --> 00:02:46,031 Just look at how they use every part of the animal. 52 00:02:46,066 --> 00:02:48,000 We screwed them injuns over. 53 00:02:48,034 --> 00:02:51,804 We livin' on they land. We gots to make things right. 54 00:02:51,838 --> 00:02:53,839 Well, maybe we could return a tiny 55 00:02:53,873 --> 00:02:56,308 Insignificant percentage of the land we stole. 56 00:02:56,343 --> 00:02:58,077 But not a good piece, right? 57 00:02:58,111 --> 00:03:00,879 No, no no, no. We're just gonna give them the crappy piece 58 00:03:00,914 --> 00:03:02,981 In the far corner of the backyard. 59 00:03:03,016 --> 00:03:04,483 [all talking] 60 00:03:04,517 --> 00:03:08,253 Genocide is easily remedied by small gestures of inadequate compensation. 61 00:03:08,288 --> 00:03:09,988 I was the chosen ambassador 62 00:03:10,023 --> 00:03:13,025 'cause I was the only one who could speak injun. 63 00:03:13,059 --> 00:03:14,993 [gibberish] 64 00:03:21,668 --> 00:03:23,068 Baby. 65 00:03:23,103 --> 00:03:25,704 [thinking] aw, the swing set. 66 00:03:27,440 --> 00:03:31,577 Whee. I can fly. Waah! D'oh! 67 00:03:31,611 --> 00:03:33,412 Owie, owie, owie. 68 00:03:33,446 --> 00:03:35,948 We will take our sacred land and honor it 69 00:03:35,982 --> 00:03:38,484 Just as our ancestors would've wanted. 70 00:03:38,518 --> 00:03:39,618 [all] a casino! 71 00:03:39,652 --> 00:03:41,653 A gaudy mockery of their once great society. 72 00:03:48,928 --> 00:03:51,397 Captain hero: spanky and me hit the blackjack table. 73 00:03:51,431 --> 00:03:53,032 And we were gonna hit it big 74 00:03:53,066 --> 00:03:55,668 'cause we had one of them card-counting retards. 75 00:03:55,702 --> 00:03:56,568 [whimpering] 76 00:03:56,603 --> 00:03:58,804 We were on our way to making millions. 77 00:04:04,544 --> 00:04:09,114 I think she wants us to hit. 78 00:04:09,149 --> 00:04:11,450 Then we got busted. 79 00:04:11,484 --> 00:04:12,418 Aah! Please stop. 80 00:04:12,452 --> 00:04:14,319 We'll leave. We'll leave. 81 00:04:14,354 --> 00:04:17,322 You better, 'cause if you set foot in this casino again, 82 00:04:17,357 --> 00:04:20,826 You're gonna find out just how bad an indian burn can be. 83 00:04:20,860 --> 00:04:23,662 [sinister laughter] 84 00:04:23,697 --> 00:04:26,031 Spanky: no-o-o-o! 85 00:04:26,066 --> 00:04:32,371 Now, is it me, or is this backyard more crowded since the casino opened? 86 00:04:32,405 --> 00:04:35,441 Yee-aah! 87 00:04:35,475 --> 00:04:37,543 Ling-ling got the right idea. 88 00:04:37,577 --> 00:04:40,012 Made some ducats off these gamblers. 89 00:04:40,046 --> 00:04:41,413 [men ooh and ah] 90 00:04:41,448 --> 00:04:44,483 And just then, foxxy remembered somethin' 91 00:04:44,517 --> 00:04:48,153 Her mama told her when she was only 14 years old-- 92 00:04:48,188 --> 00:04:50,989 You dress like a stripper. Get the hell out my house. 93 00:04:52,726 --> 00:04:55,427 I's gonna open a strip club. 94 00:04:55,462 --> 00:04:58,030 I'm gonna hit the buffet. 95 00:04:58,064 --> 00:04:59,598 Ow. 96 00:04:59,632 --> 00:05:02,735 Spanky and I weren't going to let those indian thugs 97 00:05:02,769 --> 00:05:04,103 Push us around. 98 00:05:04,137 --> 00:05:07,139 So we put on some disguises and hit the casino. 99 00:05:07,173 --> 00:05:11,377 As god's chosen people, we were guaranteed to win big. 100 00:05:11,411 --> 00:05:13,379 Now, what should we bet on? 101 00:05:13,413 --> 00:05:15,147 I only have this one chip 102 00:05:15,181 --> 00:05:17,149 That I arm-wrestled that asshole for. 103 00:05:17,183 --> 00:05:20,085 Owie, owie, owie, owie, owie, owie. 104 00:05:20,120 --> 00:05:22,721 Grandma, are you ok? 105 00:05:22,756 --> 00:05:25,090 J'ello, commissioner. What can I do for you? 106 00:05:25,125 --> 00:05:28,360 [gasps] the mad felcher? I'll make quick work of him. 107 00:05:28,395 --> 00:05:29,795 Who was that? 108 00:05:29,829 --> 00:05:32,131 Oh, the commissioner. But I don't have time to tell you that now. 109 00:05:32,165 --> 00:05:34,066 I have to battle the mad felcher. 110 00:05:34,100 --> 00:05:36,502 That's why I can't talk. Believe me I would if I could. 111 00:05:36,536 --> 00:05:39,271 But it's out of the question. There's just no time. 112 00:05:39,305 --> 00:05:43,709 Each and every second counts. The longer I delay, the madder the mad felcher gets. 113 00:05:43,743 --> 00:05:46,011 I don't mean to be rude, because you're my dear friend 114 00:05:46,046 --> 00:05:47,713 And I wouldn't hurt your feelings for the world. 115 00:05:47,747 --> 00:05:50,082 But I have no choice. Don't pout. 116 00:05:50,116 --> 00:05:51,850 I'm a super hero first and foremost. 117 00:05:51,885 --> 00:05:54,053 When there's trouble trouble I spring into action immediately. 118 00:05:54,087 --> 00:05:55,954 It is what I do. 119 00:05:55,989 --> 00:05:58,390 I don't have time for nicities like people in other professions. 120 00:05:58,425 --> 00:06:00,826 Ya know, like dog groomers or coal miners or terrorists. 121 00:06:00,860 --> 00:06:02,895 Please understand spanky. It's not personal. 122 00:06:02,929 --> 00:06:04,930 Goodbye old, dear friend. 123 00:06:04,964 --> 00:06:06,598 Now I must leave abruptly. 124 00:06:06,633 --> 00:06:07,566 Wait! 125 00:06:07,600 --> 00:06:10,002 Damn it man! Weren't you paying attention? 126 00:06:10,036 --> 00:06:13,739 Ooh, alright. I guess I have a minute. What is it? 127 00:06:13,773 --> 00:06:15,641 Look at the sports book. 128 00:06:15,675 --> 00:06:18,344 Do you think you can beat the mad felcher? 129 00:06:18,378 --> 00:06:21,280 Are you kidding me? That guy sucks ass. 130 00:06:21,314 --> 00:06:23,816 Then we'll bet our last chip on you. 131 00:06:23,850 --> 00:06:26,218 Yes, I like that. 132 00:06:26,252 --> 00:06:28,420 I'll rid the world of an evil genius 133 00:06:28,455 --> 00:06:31,390 And make some scratch at the same time. 134 00:06:31,424 --> 00:06:33,292 I'm off. Hyah! 135 00:06:33,326 --> 00:06:36,495 Captain hero to win. 136 00:06:38,732 --> 00:06:40,599 Hmm... Hmm? 137 00:06:40,633 --> 00:06:41,934 Whoo! 138 00:06:45,705 --> 00:06:48,407 We won! We're filthy rich! 139 00:06:50,777 --> 00:06:51,777 [speaking japanese] 140 00:06:59,019 --> 00:07:00,953 [men cheering and whistling] 141 00:07:02,222 --> 00:07:05,624 From the start, the fox hole was vurry popular. 142 00:07:05,658 --> 00:07:07,493 Sho', it was a little tight, 143 00:07:07,527 --> 00:07:09,862 But I was surprised by how many guys I could fit up inside. 144 00:07:15,935 --> 00:07:17,936 And I was rakin' in the cash. 145 00:07:17,971 --> 00:07:21,040 I made 600 bucks that first night. 146 00:07:21,074 --> 00:07:24,176 Well, 600 bucks and 33 cents, 147 00:07:24,210 --> 00:07:26,712 If you count what my slot dunker found the next day. 148 00:07:28,248 --> 00:07:29,915 Spanky and I made a few more bets 149 00:07:29,949 --> 00:07:33,519 And won enough money to bribe the casino security 150 00:07:33,553 --> 00:07:37,589 And make some tasteful purchases at the casino gift shoppe. 151 00:07:37,624 --> 00:07:40,893 Now all we had to do was walk away. 152 00:07:40,927 --> 00:07:43,595 Are you nuts? This is just the beginning. 153 00:07:43,630 --> 00:07:45,931 Why are you always butting in on me like this? 154 00:07:45,965 --> 00:07:48,200 This is my confessional! Mine! 155 00:07:48,234 --> 00:07:50,536 Fine. We'll talk about it back at the casino. 156 00:07:50,570 --> 00:07:52,137 Now, what were you saying? 157 00:07:52,172 --> 00:07:56,275 I was saying we been doing ok, but we ain't never made the big score 158 00:07:56,309 --> 00:07:59,311 Because the odds are always in your favor. Look. 159 00:07:59,346 --> 00:08:02,414 The evil koala bear rapist. 160 00:08:02,449 --> 00:08:04,416 That guy is a total dick, 161 00:08:04,451 --> 00:08:07,686 And I won't even tell you what he does to koala bears. 162 00:08:07,721 --> 00:08:10,689 You know, we'd make a lot more money 163 00:08:10,724 --> 00:08:12,291 If you took a dive. 164 00:08:12,325 --> 00:08:17,296 A dive? Pig, gimme a minute to think about this. 165 00:08:36,149 --> 00:08:39,418 Listen, pig, I've worked out every possible scenario, 166 00:08:39,452 --> 00:08:42,087 And we can't lose. Let's do it. 167 00:08:42,122 --> 00:08:46,125 Bet on the koala bear rapist to win. I am taking a dive. 168 00:08:50,563 --> 00:08:51,563 Hyah! 169 00:08:58,004 --> 00:09:02,041 Foxxy, I must speak with you about this dancing you do. 170 00:09:02,075 --> 00:09:03,642 Yeah, yeah, I know. 171 00:09:03,677 --> 00:09:05,344 They's probably somethin' in the bible about 172 00:09:05,378 --> 00:09:09,048 Thou shalt not grind thou's coochie into thy neighbor's boner tent. 173 00:09:09,082 --> 00:09:10,549 You have me all wrong. 174 00:09:10,583 --> 00:09:13,218 I'm more than just the same joke over and over. 175 00:09:13,253 --> 00:09:14,486 You're thinking of toot. 176 00:09:15,989 --> 00:09:16,955 Unh. 177 00:09:16,990 --> 00:09:18,490 [both laugh and snicker] 178 00:09:18,525 --> 00:09:20,426 Moo. 179 00:09:20,460 --> 00:09:23,696 I wanna be a professional dancer, like you. 180 00:09:23,730 --> 00:09:26,432 You see, when I was but a wee child, 181 00:09:26,466 --> 00:09:29,101 Father was never around. 182 00:09:29,135 --> 00:09:30,235 Father? 183 00:09:30,270 --> 00:09:32,805 Not now, clara. I'm off to see the ballet. 184 00:09:32,839 --> 00:09:36,842 Oh...Oh...Ohh... Oh... 185 00:09:36,876 --> 00:09:38,177 Hmm? 186 00:09:38,211 --> 00:09:41,513 Mmm, yeah. I love you all very much. 187 00:09:41,548 --> 00:09:45,317 Father told all his terpsichorean beauties that he loved them, 188 00:09:45,352 --> 00:09:47,519 But he never told me. 189 00:09:47,554 --> 00:09:49,755 So if you allow me to share the stage with you, 190 00:09:49,789 --> 00:09:52,558 I just know I can finally win my father's affections. 191 00:09:52,592 --> 00:09:55,427 Please, foxxy. Please. 192 00:09:55,462 --> 00:09:58,364 Oh, all right, clara, but the house takes a cut. 193 00:09:58,398 --> 00:09:59,865 80/20. 50/50. 194 00:09:59,899 --> 00:10:01,533 70/30. 60/40. 195 00:10:01,568 --> 00:10:03,535 Shit, it's 60/40 already? 196 00:10:03,570 --> 00:10:05,371 We gotta get somebody on that stage. 197 00:10:05,405 --> 00:10:08,507 The 80/20 show was supposed to start 5 minutes ago. 198 00:10:08,541 --> 00:10:10,009 Here, girl, take these. 199 00:10:23,056 --> 00:10:25,124 Oh, thank you, foxxy. 200 00:10:25,158 --> 00:10:28,761 Now I shall send for father so he can watch me dance. 201 00:10:30,964 --> 00:10:34,400 Tweeter, take this message to horatio. 202 00:10:35,435 --> 00:10:39,104 Horatio, take that to my father. 203 00:10:39,139 --> 00:10:43,542 Captain hero kept takin' dives, and we were makin' more money 204 00:10:43,576 --> 00:10:45,944 Than a hug salesman in retard town. 205 00:11:01,394 --> 00:11:03,762 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 206 00:11:03,797 --> 00:11:04,930 Aw... 207 00:11:04,964 --> 00:11:07,032 Hmm... 208 00:11:13,340 --> 00:11:15,274 Whoo-hoo, we did it. Yeah! 209 00:11:16,843 --> 00:11:20,713 Yeah, we were makin' money, and no one was gettin' hurt. 210 00:11:20,747 --> 00:11:24,049 And through it all, we were having the time of our life. 211 00:11:24,084 --> 00:11:28,454 And the best part was, nothing could possibly go wrong. 212 00:11:28,488 --> 00:11:31,657 Spanky, I'm cutting down on your take. What? 213 00:11:31,691 --> 00:11:34,626 I'm the one doing the fights. What do I need you for? 214 00:11:34,661 --> 00:11:37,830 That is the last time I trust a superhero. 215 00:11:37,864 --> 00:11:40,366 Come to think of it, I probably shouldn't have let the hulk 216 00:11:40,400 --> 00:11:42,034 Do my taxes, either. 217 00:11:42,068 --> 00:11:45,604 Why don't they make this schedule "d" simpler?! 218 00:11:45,638 --> 00:11:49,274 Arrrghh! 219 00:11:49,309 --> 00:11:51,310 Oh, well. Oh, well. 220 00:11:51,344 --> 00:11:53,979 Carry the 1. Itemize. 221 00:11:55,215 --> 00:11:58,150 Clara couldn't wait to dance for her daddy. 222 00:11:58,184 --> 00:11:59,985 She was like a little girl, 223 00:12:00,020 --> 00:12:03,522 Which tripled the number of japanese businessmen in attendance. 224 00:12:03,556 --> 00:12:06,025 [crowd walla] 225 00:12:06,059 --> 00:12:08,660 [laughs] 226 00:12:08,695 --> 00:12:11,363 Father's not here. 227 00:12:11,398 --> 00:12:14,733 I don't know why I thought this was going to be any different. 228 00:12:14,768 --> 00:12:17,002 I'm never gonna dance again. 229 00:12:17,037 --> 00:12:18,671 Don't you talk dat way. 230 00:12:18,705 --> 00:12:20,806 We got a packed house, and I will beat your hide 231 00:12:20,840 --> 00:12:23,575 Within an inch of your miserable life if you don't get out there and dance. 232 00:12:23,610 --> 00:12:26,679 I appreciate that you won't let me give up my dream, 233 00:12:26,713 --> 00:12:29,548 But I just can't. 234 00:12:29,582 --> 00:12:32,317 [gasps] father's here. 235 00:12:32,352 --> 00:12:33,285 [speaking japanese] 236 00:12:37,791 --> 00:12:40,359 [cheering and whistling] 237 00:12:45,999 --> 00:12:46,965 [gasps] 238 00:12:47,000 --> 00:12:47,966 [gasps] 239 00:12:48,001 --> 00:12:48,967 [gasps] 240 00:12:55,241 --> 00:12:57,309 Oh, well, it looks like captain me-- 241 00:12:57,344 --> 00:12:59,211 I mean captain hero-- 242 00:12:59,245 --> 00:13:01,547 Didn't get to that busload of kids in time. 243 00:13:01,581 --> 00:13:03,782 Where's the money? 244 00:13:03,817 --> 00:13:05,484 What are you doing here, pig? 245 00:13:05,518 --> 00:13:07,152 I told you I cut you out! 246 00:13:07,187 --> 00:13:10,456 Cut me out of what exactly? 247 00:13:10,490 --> 00:13:11,757 You know what-- 248 00:13:11,791 --> 00:13:14,259 What are you up to, spanky? 249 00:13:14,294 --> 00:13:16,562 Nothing but getting clarity 250 00:13:16,596 --> 00:13:21,100 On what kind of illegal deals you are involved in...Currently. 251 00:13:21,134 --> 00:13:24,737 Spanky was acting very strange, so I figured it was best 252 00:13:24,771 --> 00:13:27,606 To end the conversation quickly by describing all the specifics 253 00:13:27,640 --> 00:13:30,376 And incriminating details of my illegal scam. 254 00:13:30,410 --> 00:13:32,344 So, in conclusion, I'm rich. Are we done? 255 00:13:32,379 --> 00:13:34,680 Yes, we are. 256 00:13:34,714 --> 00:13:38,450 Captain hero, your scam is over. 257 00:13:38,485 --> 00:13:41,020 Captain colonicus, what are you doing here? 258 00:13:41,054 --> 00:13:43,022 On behalf of the league of heroes, 259 00:13:43,056 --> 00:13:45,357 I hereby place you under arrest 260 00:13:45,392 --> 00:13:48,360 For gambling on your own battles. 261 00:13:48,395 --> 00:13:49,528 Gahh! 262 00:13:49,562 --> 00:13:50,829 But how? 263 00:13:56,870 --> 00:13:59,772 As I finished my dance routine, I found myself wondering 264 00:13:59,806 --> 00:14:03,008 What every woman dancing around that pole wonders-- 265 00:14:03,043 --> 00:14:04,777 Will this make daddy love me? 266 00:14:24,197 --> 00:14:27,900 Brava, clara. Brava. 267 00:14:27,934 --> 00:14:30,569 [cheering] 268 00:14:30,603 --> 00:14:34,006 Oh, daddy, I love you! 269 00:14:34,040 --> 00:14:37,142 Uh-uh. Customers can't touch the girls. 270 00:14:37,177 --> 00:14:40,813 Well, father, is there something you want to say to me? 271 00:14:40,847 --> 00:14:43,282 Just as I was about to gain father's love, 272 00:14:43,316 --> 00:14:46,018 I found it slipping away once again. 273 00:14:46,052 --> 00:14:48,420 Father? [crowd cheering and whistling] 274 00:14:48,455 --> 00:14:52,291 Who is that sexy servant girl? You mean foxxy? 275 00:14:52,325 --> 00:14:53,826 She sure is. 276 00:14:53,860 --> 00:14:55,561 That's one civil rights protester 277 00:14:55,595 --> 00:14:57,162 I can't wait to turn my hose on. 278 00:14:57,197 --> 00:14:58,163 Uhh! 279 00:14:58,198 --> 00:14:59,164 Father! 280 00:14:59,199 --> 00:15:01,166 Not now, buttercup. 281 00:15:01,201 --> 00:15:03,168 Daddy's enjoying his ballet. 282 00:15:03,203 --> 00:15:06,872 Captain hero, you're in direct violation of code 24601-- 283 00:15:06,906 --> 00:15:08,474 Gambling on your own battles. 284 00:15:08,508 --> 00:15:11,143 What? Since when has that been illegal? 285 00:15:11,177 --> 00:15:14,813 For as long as stealing, sexual assault, and murder have been. 286 00:15:14,848 --> 00:15:16,682 Those are illegal, too? 287 00:15:16,716 --> 00:15:19,685 Wow! I really am a terrible superhero. 288 00:15:19,719 --> 00:15:22,755 Your accounts have been frozen and your cubicle has been cleaned out. 289 00:15:22,789 --> 00:15:24,890 Now hand over your decoder ring. 290 00:15:24,924 --> 00:15:27,593 But how will I decode? 291 00:15:27,627 --> 00:15:28,861 You can't do this! 292 00:15:28,895 --> 00:15:30,596 I created the league of heroes 293 00:15:30,630 --> 00:15:32,798 And I can destroy it! 294 00:15:32,832 --> 00:15:34,466 Do you honestly think 295 00:15:34,501 --> 00:15:37,603 You can get all up in the league of heroes' grill like that, girlfriend? 296 00:15:37,637 --> 00:15:39,071 You threatening me? 297 00:15:39,105 --> 00:15:40,773 As a matter of fact, we are. 298 00:15:40,807 --> 00:15:42,875 We'll see you at the flagpole in the parking lot 299 00:15:42,909 --> 00:15:44,276 After the 3:00 bell. 300 00:15:44,310 --> 00:15:46,211 Bring it. 301 00:15:52,952 --> 00:15:54,453 [blubbering] 302 00:15:54,487 --> 00:15:58,157 Oh, help me, somebody, please! 303 00:15:58,191 --> 00:16:00,225 [crowd cheering and whistling] 304 00:16:00,260 --> 00:16:02,461 Daddy! Daddy, look! 305 00:16:02,495 --> 00:16:04,797 No hands! 306 00:16:04,831 --> 00:16:07,032 Daddy. 307 00:16:07,067 --> 00:16:09,468 Didn't matter how while I danced. 308 00:16:09,502 --> 00:16:11,804 I wasn't daddy's little girl anymore. 309 00:16:11,838 --> 00:16:12,805 She was. 310 00:16:12,839 --> 00:16:14,106 And they did all the things 311 00:16:14,140 --> 00:16:16,842 A little girl and her father should do together. 312 00:16:16,876 --> 00:16:20,412 Uhh! 313 00:16:20,447 --> 00:16:21,980 You whore! 314 00:16:22,015 --> 00:16:23,716 Uhh! 315 00:16:23,750 --> 00:16:25,951 I had no idea what was going on, 316 00:16:25,985 --> 00:16:28,487 But as soon as I finished falling down them stairs, 317 00:16:28,521 --> 00:16:29,788 I was gonna find out. 318 00:16:29,823 --> 00:16:32,358 God damn it, princess! 319 00:16:32,392 --> 00:16:34,426 If there wasn't a good chance that I was pregnant 320 00:16:34,461 --> 00:16:36,462 And that fall didn't help me out of a real jam, 321 00:16:36,496 --> 00:16:38,397 I would kick your ass! 322 00:16:38,431 --> 00:16:39,398 Oh! 323 00:16:39,432 --> 00:16:41,100 The king is my daddy, 324 00:16:41,134 --> 00:16:42,835 And you took him away from me! 325 00:16:42,869 --> 00:16:44,937 Listen, bitch, it ain't my fault 326 00:16:44,971 --> 00:16:46,572 If your daddy want to take care of me, 327 00:16:46,606 --> 00:16:48,107 Buyin' me things. 328 00:16:48,141 --> 00:16:50,909 Hell, he even go and buy ray-ray his special shoes. 329 00:16:50,944 --> 00:16:53,712 He never bought me special shoes. 330 00:16:53,747 --> 00:16:55,047 Rrr-aah! 331 00:16:55,081 --> 00:16:56,048 Uhh! Uhh! 332 00:16:56,082 --> 00:16:57,082 Hu-uhh! Ow! 333 00:16:57,117 --> 00:16:58,217 Hah! Uhh! 334 00:16:58,251 --> 00:16:59,351 Hold it! 335 00:16:59,386 --> 00:17:02,021 Why don't we let the king decide? 336 00:17:02,055 --> 00:17:03,022 Fine! 337 00:17:03,056 --> 00:17:04,023 Father? 338 00:17:04,057 --> 00:17:05,024 Sugar daddy? 339 00:17:05,058 --> 00:17:07,059 Not now, babies. 340 00:17:07,093 --> 00:17:11,063 Daddy's enjoying his ballet. Mmm! 341 00:17:11,097 --> 00:17:14,400 [cheering and whistling] 342 00:17:16,970 --> 00:17:18,671 Both: god damn it! 343 00:17:18,705 --> 00:17:20,839 I am so dead. Dead! 344 00:17:20,874 --> 00:17:23,642 The league of heroes is gonna kick my ass! 345 00:17:23,677 --> 00:17:26,612 And this is all your fault! You turned me in! 346 00:17:26,646 --> 00:17:29,615 Only because you got greedy and cut me out! 347 00:17:29,649 --> 00:17:30,716 Yes, well... 348 00:17:30,750 --> 00:17:34,486 I guess we both made a big mistake here. 349 00:17:34,521 --> 00:17:37,623 You mean allowing countless innocent people to die 350 00:17:37,657 --> 00:17:39,091 Just so we could make a few bucks? 351 00:17:39,125 --> 00:17:40,526 No. Not that. 352 00:17:40,560 --> 00:17:43,796 We stopped trusting each other. 353 00:17:43,830 --> 00:17:45,264 Friends? 354 00:17:45,298 --> 00:17:46,365 Friends. 355 00:17:46,399 --> 00:17:48,867 Extra, extra! Read all about it! 356 00:17:48,902 --> 00:17:50,502 Captain hero favored to win 357 00:17:50,537 --> 00:17:52,404 In fight against league of heroes! 358 00:17:52,439 --> 00:17:55,341 Also, marmaduke pulls owner on leash! 359 00:17:55,375 --> 00:17:58,944 My god, cappy, are you thinking what I'm thinking? 360 00:17:58,978 --> 00:18:01,647 Friend, you've got a bet to place. 361 00:18:01,681 --> 00:18:05,584 Captain hero is taking one last dive. 362 00:18:05,618 --> 00:18:09,388 [quietly] and then I'm cutting that pig out. 363 00:18:11,091 --> 00:18:12,825 [cheering and whistling] 364 00:18:12,859 --> 00:18:16,061 You are a very talented young woman. 365 00:18:16,096 --> 00:18:18,097 [giggles] thank you, my lord. 366 00:18:18,131 --> 00:18:19,431 [giggles] 367 00:18:19,466 --> 00:18:21,266 Rrarr! 368 00:18:21,301 --> 00:18:22,568 I can't believe it. 369 00:18:22,602 --> 00:18:25,637 I lost my daddy... Again. 370 00:18:25,672 --> 00:18:27,506 And I lost my sugar daddy. 371 00:18:27,540 --> 00:18:29,575 And ray-ray lost his special shoes. 372 00:18:29,609 --> 00:18:32,478 [gasps] ray-ray, don't you walk up them stairs 373 00:18:32,512 --> 00:18:34,179 Near that window next to that trampoline 374 00:18:34,214 --> 00:18:36,949 Over by the pool where they parked that garbage truck! 375 00:18:43,156 --> 00:18:44,823 [ray-ray crying] 376 00:18:44,858 --> 00:18:47,059 Oh, ray-ray. 377 00:18:47,093 --> 00:18:49,194 That's it, foxxy. I quit. 378 00:18:49,229 --> 00:18:51,497 Father's never going to say he loves me. 379 00:18:51,531 --> 00:18:53,365 Don't give up, clara. 380 00:18:53,400 --> 00:18:56,168 There is one thing we can do that is guaranteed 381 00:18:56,202 --> 00:18:57,736 To win every man's affection. 382 00:18:57,771 --> 00:18:59,171 What's that? 383 00:18:59,205 --> 00:19:02,908 Mmm-mmm-mmm-mmm. 384 00:19:02,942 --> 00:19:04,143 [cheering and whistling] 385 00:19:04,177 --> 00:19:05,144 Ha ha ha ha! Oh! 386 00:19:05,178 --> 00:19:06,145 Oh! Oh! 387 00:19:06,179 --> 00:19:08,981 Ooh! Oh! 388 00:19:10,050 --> 00:19:12,084 Mmm-mmm-mmm. 389 00:19:12,118 --> 00:19:13,052 [gasps] 390 00:19:14,120 --> 00:19:15,254 Mmm! 391 00:19:15,288 --> 00:19:17,923 Mmm! 392 00:19:17,957 --> 00:19:20,125 [cheering and whistling] 393 00:19:20,160 --> 00:19:21,126 Oh! 394 00:19:21,161 --> 00:19:22,361 Ooh, my ass! 395 00:19:22,395 --> 00:19:23,929 Oh! 396 00:19:23,963 --> 00:19:25,197 [wolf whistle] 397 00:19:25,231 --> 00:19:28,767 Whoo! Brava! Brava! 398 00:19:28,802 --> 00:19:29,868 [cheering] 399 00:19:29,903 --> 00:19:31,970 That was the most beautiful thing I've ever seen. 400 00:19:32,005 --> 00:19:35,240 I love you both very much. 401 00:19:35,275 --> 00:19:37,443 Oh, father. 402 00:19:37,477 --> 00:19:41,780 Father finally said the words I'd been longing to hear all these years-- 403 00:19:41,815 --> 00:19:45,084 "I love you both very much." 404 00:19:46,753 --> 00:19:49,788 It was fight night, and I was about to stick it to that league of heroes 405 00:19:49,823 --> 00:19:52,825 By taking a dive and winning a butt-load of cash. 406 00:19:52,859 --> 00:19:54,893 At sound of bell, come out fighting. 407 00:19:54,928 --> 00:19:57,129 [cheering and whistling] 408 00:19:57,163 --> 00:19:59,565 Go! Go get 'em, tiger! 409 00:19:59,599 --> 00:20:01,667 [crowd yelling] 410 00:20:01,701 --> 00:20:04,570 Now, where is that lesson you were going to teach me? 411 00:20:04,604 --> 00:20:07,406 Maybe you should teach us a lesson. 412 00:20:07,440 --> 00:20:09,641 Oh, I really will hit you eventually. 413 00:20:09,676 --> 00:20:11,710 Chicken! Bawk bawk bawk bawk bawk! 414 00:20:11,745 --> 00:20:13,812 I'm not a chicken. You are! 415 00:20:13,847 --> 00:20:14,780 [speaking japanese] 416 00:20:21,187 --> 00:20:23,622 [crowd yelling] 417 00:20:23,656 --> 00:20:24,623 Crowd: aw! 418 00:20:24,657 --> 00:20:27,126 Ow ow ow! I give! Owie owie owie! 419 00:20:27,160 --> 00:20:28,260 Owie owie owie! Ow ow ow! I give! 420 00:20:28,294 --> 00:20:31,063 Hey, wait a minute. 421 00:20:31,097 --> 00:20:33,432 Are you guys taking a dive? 422 00:20:33,466 --> 00:20:36,435 Why? Are you taking a dive? 423 00:20:36,469 --> 00:20:37,670 Are you? 424 00:20:37,704 --> 00:20:39,705 Ha ha ha! Ha ha ha! Ha ha ha! 425 00:20:39,739 --> 00:20:41,607 Ha ha ha! Oh, you gotta laugh! 426 00:20:41,641 --> 00:20:44,143 This is embarrassing. 427 00:20:44,177 --> 00:20:46,879 Folks, the league of heroes and I 428 00:20:46,913 --> 00:20:49,648 Both tried to take a dive here today, 429 00:20:49,683 --> 00:20:53,085 And I think we've all learned a valuable lesson. 430 00:20:53,119 --> 00:20:54,586 Man: yeah! You suck! 431 00:20:54,621 --> 00:20:59,191 No. That even though we slaughtered the indians and took their land, 432 00:20:59,225 --> 00:21:01,193 We shouldn't let them have casinos, 433 00:21:01,227 --> 00:21:05,330 Because gambling brings out the worst in weak-minded white people. 434 00:21:05,365 --> 00:21:06,899 In conclusion, 435 00:21:06,933 --> 00:21:09,435 Usa! Usa! 436 00:21:09,469 --> 00:21:10,736 Usa! Usa! Usa! 437 00:21:10,770 --> 00:21:12,938 Usa! Usa! 438 00:21:12,972 --> 00:21:14,073 Usa! Usa! 439 00:21:14,107 --> 00:21:15,607 Usa! Usa! Spanky! 440 00:21:15,642 --> 00:21:18,444 We got 'em, baby! Yeah! 441 00:21:18,478 --> 00:21:21,013 Hey! 442 00:21:21,047 --> 00:21:23,215 Yeah! 443 00:21:23,249 --> 00:21:25,417 [cheering] 444 00:21:28,621 --> 00:21:30,055 Yeah, you suck! 445 00:21:30,090 --> 00:21:33,025 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 31685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.