All language subtitles for 阴宅不留人ENG SRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,207 --> 00:01:10,177 ♪ And this song remains true ♪ 4 00:01:10,212 --> 00:01:13,279 ♪ It will always be of you ♪ 5 00:01:14,546 --> 00:01:18,218 ♪ And your secret now forever ♪ 6 00:01:18,253 --> 00:01:19,681 ♪ We will hold ♪ 7 00:01:22,488 --> 00:01:26,523 ♪ So the tears down my cheeks ♪ 8 00:01:26,558 --> 00:01:29,295 ♪ How they flow ♪ 9 00:01:30,892 --> 00:01:34,300 ♪ Now you don't Have to whisper ♪ 10 00:01:34,995 --> 00:01:37,402 ♪ I know ♪ 11 00:01:49,614 --> 00:01:51,009 Miss Havisham? 12 00:01:51,682 --> 00:01:53,077 We're home. 13 00:01:55,818 --> 00:01:57,950 This place is great. 14 00:01:57,985 --> 00:02:00,392 It's much bigger than our flat in London. 15 00:02:00,427 --> 00:02:01,756 It's strange. 16 00:02:02,825 --> 00:02:05,089 It's not how I remember it. 17 00:02:05,124 --> 00:02:06,860 Yeah, but that's to be expected though, right? 18 00:02:06,895 --> 00:02:08,433 It's been years. 19 00:02:12,241 --> 00:02:14,340 I think it's nice that it's staying in the family. 20 00:02:14,375 --> 00:02:17,134 We'll fix it up, paint some walls. 21 00:02:17,972 --> 00:02:19,609 This is what we wanted. 22 00:02:23,109 --> 00:02:24,911 Welcome home. 23 00:02:27,784 --> 00:02:28,816 Welcome home. 24 00:02:47,067 --> 00:02:49,100 Okay, that's the last of the bags. 25 00:03:43,090 --> 00:03:47,191 Family, hearth, straw and stone. 26 00:03:51,967 --> 00:03:53,571 Start anew. 27 00:03:58,545 --> 00:04:00,204 A new start, Robert. 28 00:04:00,239 --> 00:04:02,283 One more, then we're done. 29 00:05:49,953 --> 00:05:51,183 Hey, Robert. 30 00:05:52,219 --> 00:05:53,658 Yeah? 31 00:05:53,693 --> 00:05:55,561 I was thinking we could head into town. 32 00:05:56,861 --> 00:05:58,322 Okay. Down in a minute. 33 00:06:12,547 --> 00:06:14,239 ♪ And if that ain't enough ♪ 34 00:06:14,274 --> 00:06:15,878 ♪ You will find ♪ 35 00:06:15,913 --> 00:06:18,452 ♪ What you think you need Yeah... ♪ 36 00:06:18,487 --> 00:06:22,115 I know that can't be Maia Eden standing at the end of my bar. 37 00:06:23,052 --> 00:06:24,854 In the flesh. 38 00:06:25,725 --> 00:06:28,385 Well, that is impossible. 39 00:06:28,420 --> 00:06:30,893 'Cause I heard she up and took herself to London, 40 00:06:30,928 --> 00:06:32,895 found some British guy and settled down. 41 00:06:32,930 --> 00:06:34,831 Oh. Well, that would be me. 42 00:06:34,866 --> 00:06:36,063 Some British guy. 43 00:06:36,098 --> 00:06:38,769 Judy, this is Robert, my husband. 44 00:06:38,804 --> 00:06:40,771 It is so nice to meet you, Robert. 45 00:06:40,806 --> 00:06:42,234 Likewise, Judy. 46 00:06:42,269 --> 00:06:44,544 "Likewise." Oh, I like that. 47 00:06:44,579 --> 00:06:45,941 It's fancy. 48 00:06:45,976 --> 00:06:48,405 We could use some fancying up around here. 49 00:06:48,440 --> 00:06:50,242 Well, I'll try my best, Judy. 50 00:06:51,377 --> 00:06:52,915 Sorry about your pa. 51 00:06:53,819 --> 00:06:54,983 Thank you. 52 00:06:56,624 --> 00:06:58,624 Tell you what. Let's do this. 53 00:06:58,659 --> 00:07:00,120 Shots? 54 00:07:01,596 --> 00:07:03,387 It's the good stuff. 55 00:07:08,834 --> 00:07:09,866 To Edgar. 56 00:07:12,167 --> 00:07:13,232 To Edgar. 57 00:07:14,609 --> 00:07:15,839 To Edgar. 58 00:07:20,109 --> 00:07:21,614 Fucking hell. 59 00:07:23,343 --> 00:07:25,552 What is in that? The secret recipe. 60 00:07:25,587 --> 00:07:27,147 If I tell you, I'd have to kill you, 61 00:07:27,182 --> 00:07:28,621 but you definitely need another one. 62 00:07:28,656 --> 00:07:30,282 Oh, no, you don't have to. 63 00:07:30,317 --> 00:07:31,789 Oh, he does. Yeah. 64 00:07:31,824 --> 00:07:34,220 I got this. I can handle it. 65 00:07:44,298 --> 00:07:46,969 No, get off. 66 00:07:47,004 --> 00:07:49,268 What did you say these are, anyway? 67 00:07:49,303 --> 00:07:51,039 They, uh... They're "chillins"? 68 00:07:51,074 --> 00:07:52,139 Chitlins. 69 00:07:52,174 --> 00:07:54,273 Oh. 70 00:07:54,308 --> 00:07:55,340 Like 'em? 71 00:07:55,375 --> 00:07:56,583 Chitlins are good. 72 00:07:58,587 --> 00:08:00,378 What are they made out of, anyway? 73 00:08:00,413 --> 00:08:02,380 They feel like, uh... like chicken? 74 00:08:02,415 --> 00:08:04,657 Oh, uh, pig intestines. 75 00:08:07,090 --> 00:08:08,518 You fucking-- 76 00:08:09,928 --> 00:08:11,961 Oh, my God. Are you serious? 77 00:08:11,996 --> 00:08:13,600 Babe, gross. I'm gross? 78 00:08:13,635 --> 00:08:15,030 You're making me eat pig intestines. 79 00:08:15,065 --> 00:08:16,427 Hey, guys. 80 00:08:16,462 --> 00:08:19,573 These are from Larry and Martha 81 00:08:19,608 --> 00:08:21,641 over there in the back. Huh. 82 00:08:21,676 --> 00:08:23,709 They just wanted to say, "Welcome home." 83 00:08:23,744 --> 00:08:25,205 I am so wasted. 84 00:08:25,240 --> 00:08:26,844 Oh, God, it's gonna be rude if I don't. 85 00:08:26,879 --> 00:08:28,472 This'll be the last one. Just pour it out. 86 00:08:28,507 --> 00:08:30,474 No, it's fine. This'll be the last one. 87 00:08:34,381 --> 00:08:35,886 Okay. 88 00:08:35,921 --> 00:08:37,415 That's definitely the last one. 89 00:08:37,450 --> 00:08:39,054 Maia! 90 00:08:46,701 --> 00:08:49,636 The prodigal daughter has returned. 91 00:08:49,671 --> 00:08:51,231 Pastor Ellis. 92 00:08:51,266 --> 00:08:55,774 Now, would you please just start calling me Joseph? 93 00:08:55,809 --> 00:08:58,711 You're a little too long-grown for that "Pastor Ellis" horseshit, 94 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 don't you think? Of course. 95 00:09:00,407 --> 00:09:01,472 Yeah. 96 00:09:02,717 --> 00:09:05,784 Who is this hungry new addition to the flock? 97 00:09:05,819 --> 00:09:07,511 This is my husband Robert. 98 00:09:09,581 --> 00:09:10,855 Pig intestines. 99 00:09:13,860 --> 00:09:16,894 Judy gave him a little too much special moonshine. 100 00:09:16,929 --> 00:09:18,324 As well she should. 101 00:09:18,359 --> 00:09:21,129 Special drink for a special guest. 102 00:09:21,164 --> 00:09:24,033 Well, Robert, it is well past time 103 00:09:24,068 --> 00:09:25,496 that Maia brought you around 104 00:09:25,531 --> 00:09:27,102 to meet everybody. 105 00:09:27,137 --> 00:09:30,567 A hearty welcome to Briar Glen. 106 00:09:30,602 --> 00:09:34,439 We are very, very glad that you are here with us. 107 00:09:34,474 --> 00:09:35,506 Know what? Everybody! 108 00:09:36,476 --> 00:09:38,245 Everybody, let me have your attention. 109 00:09:38,280 --> 00:09:42,018 It is with great pleasure that, after many years, 110 00:09:42,053 --> 00:09:43,580 finally... 111 00:09:43,615 --> 00:09:47,254 ...the daughter of the great Edgar Cartwell Eden has 112 00:09:47,289 --> 00:09:48,959 returned to us. 113 00:09:48,994 --> 00:09:51,291 So I want everybody to lift their glasses up. Cheers. 114 00:09:52,800 --> 00:09:55,394 To our own Maia and Robert. 115 00:09:55,429 --> 00:09:56,835 Cheers! 116 00:09:58,938 --> 00:10:01,708 Long live the... 117 00:12:02,424 --> 00:12:03,720 You okay? 118 00:12:23,478 --> 00:12:25,445 You're home. 119 00:12:33,620 --> 00:12:34,927 Hey, hey, hey. 120 00:12:34,962 --> 00:12:36,720 You okay? 121 00:12:36,755 --> 00:12:37,787 Hey. 122 00:12:37,822 --> 00:12:39,525 It was a bad dream, huh? 123 00:12:43,102 --> 00:12:44,200 You all right? 124 00:12:45,830 --> 00:12:47,973 It's okay. 125 00:12:56,313 --> 00:12:57,477 God. 126 00:12:57,512 --> 00:12:58,984 What happened last night? 127 00:13:01,582 --> 00:13:07,157 Um, you got wasted and fell off your chair. 128 00:13:09,997 --> 00:13:11,755 I had to bring you home, remember? 129 00:13:11,790 --> 00:13:13,790 So embarrassing. 130 00:13:13,825 --> 00:13:15,594 It's okay. 131 00:13:15,629 --> 00:13:17,629 I took care of you. 132 00:13:17,664 --> 00:13:20,269 Please. 133 00:13:21,437 --> 00:13:22,667 Stop. 134 00:13:31,843 --> 00:13:33,513 You have to stop doing this. 135 00:13:34,615 --> 00:13:35,779 Doing what? 136 00:13:38,520 --> 00:13:39,893 Freezing me out. 137 00:13:45,032 --> 00:13:46,757 It's not gonna bring her back. 138 00:13:55,801 --> 00:13:57,339 You blame me, don't you? 139 00:14:00,080 --> 00:14:02,410 No. No, of course not. 140 00:14:03,512 --> 00:14:05,347 No, I could never blame you. 141 00:14:08,022 --> 00:14:11,221 I know how much having a baby means to you. 142 00:14:13,324 --> 00:14:16,160 But it's like the doctor said, miscarriages happen. 143 00:14:16,195 --> 00:14:18,162 Especially the first time around. 144 00:14:19,561 --> 00:14:22,199 Doesn't mean we have to give up, does it? 145 00:14:25,930 --> 00:14:27,908 What if it happens again? 146 00:14:32,277 --> 00:14:34,013 I know you're scared. 147 00:14:36,611 --> 00:14:38,644 I'm scared too. 148 00:14:38,679 --> 00:14:40,844 In the last... 149 00:14:40,879 --> 00:14:45,090 ...year, I've lost our baby... 150 00:14:47,556 --> 00:14:48,885 now my dad. 151 00:14:53,925 --> 00:14:56,068 I don't know if I can handle another loss. 152 00:15:01,405 --> 00:15:02,866 But I believe in us. 153 00:15:08,115 --> 00:15:09,543 Don't you? 154 00:15:09,578 --> 00:15:12,150 Yes. 155 00:15:13,318 --> 00:15:14,713 Yes, of course I do. 156 00:15:14,748 --> 00:15:17,485 I believe in us more than fucking anything. 157 00:15:18,290 --> 00:15:19,883 I love you. 158 00:15:19,918 --> 00:15:21,093 I love you. 159 00:17:55,612 --> 00:17:56,644 What? 160 00:18:06,755 --> 00:18:07,952 Hmm. 161 00:18:09,560 --> 00:18:11,120 Yeah, I guess I can see a resemblance. 162 00:18:11,155 --> 00:18:12,660 A resemblance? Yeah. 163 00:18:13,729 --> 00:18:15,762 Maia, it looks exactly like me. 164 00:18:18,899 --> 00:18:22,065 Yeah, well, maybe if you, uh, wore those contacts I bought you. 165 00:18:22,100 --> 00:18:23,275 Oh, God. 166 00:18:24,278 --> 00:18:25,706 See? 167 00:18:25,741 --> 00:18:27,972 Hmm. Yeah, not sold. 168 00:18:28,007 --> 00:18:30,843 I'm gonna need, like, to see a scowl. 169 00:18:31,945 --> 00:18:33,318 There you go. 170 00:18:33,353 --> 00:18:35,419 I'm glad you find it funny. 171 00:18:37,786 --> 00:18:40,017 All right, fine, yeah. It does look... 172 00:18:40,052 --> 00:18:42,327 It sort of looks like you, yeah. 173 00:18:42,362 --> 00:18:44,153 Thank you. Hmm. 174 00:18:44,188 --> 00:18:45,924 What do you think it means? 175 00:18:45,959 --> 00:18:48,157 I don't think it means anything. 176 00:18:48,192 --> 00:18:50,236 Mmm. People go to museums 177 00:18:50,271 --> 00:18:52,634 and see themselves in paintings all the time. 178 00:18:53,340 --> 00:18:54,900 This wasn't in a museum. 179 00:18:55,969 --> 00:18:57,870 It was in your attic. Mmm. 180 00:18:59,676 --> 00:19:02,105 Yeah, well, my dad traveled a lot for work. 181 00:19:03,207 --> 00:19:04,679 He collected art. 182 00:19:04,714 --> 00:19:06,450 It was one of his passions, 183 00:19:06,485 --> 00:19:08,716 so I guess this could've come from anywhere really. 184 00:19:09,620 --> 00:19:10,883 What does it say? 185 00:19:11,886 --> 00:19:14,425 Says, "The Visitor Accepts." 186 00:19:14,460 --> 00:19:16,328 Well, what exactly is he accepting? 187 00:19:16,363 --> 00:19:18,429 I don't know. His drink? 188 00:19:21,533 --> 00:19:23,896 Well, he's a visitor, so maybe, uh, 189 00:19:23,931 --> 00:19:27,064 he's accepting an invitation to visit. 190 00:19:37,450 --> 00:19:40,352 You're not still taking that medication, are you? 191 00:19:41,421 --> 00:19:42,816 For your anxiety? 192 00:19:42,851 --> 00:19:44,521 No. You sure? 193 00:19:44,556 --> 00:19:45,588 Yeah. 194 00:19:46,822 --> 00:19:49,955 No, I-I threw that down the toilet months ago. 195 00:19:49,990 --> 00:19:51,660 The doctor said it's only for emergencies-- 196 00:19:51,695 --> 00:19:53,860 Please, Maia, come on. Not again. 197 00:19:53,895 --> 00:19:55,301 I'm off it. I'm done. 198 00:19:55,336 --> 00:19:56,401 Okay. 199 00:20:25,828 --> 00:20:27,531 Well, here's your receipt. 200 00:20:27,566 --> 00:20:28,895 All right. Okay. 201 00:20:29,700 --> 00:20:32,437 It looks great. Thank you. 202 00:20:32,472 --> 00:20:33,735 Here you go. 203 00:20:33,770 --> 00:20:35,231 You have a blessed day, you hear? 204 00:20:35,266 --> 00:20:36,309 Thank you, Kathy. 205 00:20:37,774 --> 00:20:38,806 Hi. 206 00:20:41,745 --> 00:20:42,744 You're-- 207 00:20:43,307 --> 00:20:44,515 Robert Burrows. 208 00:20:44,550 --> 00:20:47,111 Uh, Maia Eden's husband. 209 00:20:52,085 --> 00:20:54,217 We should talk, Robert. 210 00:21:03,668 --> 00:21:04,832 Will that be all? 211 00:21:09,168 --> 00:21:12,444 Um, just today's paper, 212 00:21:12,479 --> 00:21:13,610 if you have it. Sure. 213 00:21:13,645 --> 00:21:15,414 Let me grab one for you. 214 00:21:39,539 --> 00:21:40,769 All righty, then. 215 00:21:40,804 --> 00:21:42,441 Here you go. Great. Thank you. 216 00:21:42,476 --> 00:21:43,772 That's awesome. 217 00:21:43,807 --> 00:21:45,741 Um, how much do I owe you? 218 00:21:45,776 --> 00:21:48,447 Oh, please. Your money's no good here. 219 00:21:54,114 --> 00:21:59,282 Art is a lie that makes us realize the truth. 220 00:22:06,830 --> 00:22:08,896 You have a blessed day, now. 221 00:22:12,363 --> 00:22:14,671 Okay. 222 00:22:27,983 --> 00:22:30,852 Yeah, so it's two boxes that haven't been delivered. 223 00:22:30,887 --> 00:22:32,557 Two boxes from London? Yeah. Yeah. 224 00:22:32,592 --> 00:22:36,858 One of them is a, uh... just a bunch of personal items, 225 00:22:36,893 --> 00:22:39,190 and then in the other one, there's a suit. 226 00:22:39,225 --> 00:22:41,027 And you still have not received them? 227 00:22:41,062 --> 00:22:42,996 Right. What's the tracking number? 228 00:22:43,031 --> 00:22:44,470 Yeah, no. No, no, no. 229 00:22:44,505 --> 00:22:46,835 We-we, uh, we never received a tracking number. 230 00:22:46,870 --> 00:22:48,870 Can I transfer you to our shipping department? 231 00:22:48,905 --> 00:22:50,608 Okay. Yeah, sure, I can wait. 232 00:22:54,944 --> 00:22:56,845 This is Mike from shipping. 233 00:22:56,880 --> 00:22:58,176 Hello. Hello. 234 00:22:58,211 --> 00:23:00,277 Hi. Yes. Yeah. So this is-- 235 00:23:00,312 --> 00:23:02,345 Two boxes missing? Yeah. Yeah. 236 00:23:02,380 --> 00:23:04,523 This is probably the fourth person 237 00:23:04,558 --> 00:23:06,085 I've spoken to about this. 238 00:23:06,120 --> 00:23:07,460 Sorry about that. 239 00:23:07,495 --> 00:23:10,155 Yeah, we haven't received two boxes. 240 00:23:10,190 --> 00:23:12,531 Okay. We never got a tracking number either. 241 00:23:12,566 --> 00:23:14,258 A couple of people have said that, 242 00:23:14,293 --> 00:23:16,667 on your end, it says it's been delivered. 243 00:23:16,702 --> 00:23:17,734 Here. 244 00:23:22,576 --> 00:23:24,477 I don't know. 245 00:23:24,512 --> 00:23:25,775 Your dad's suit? 246 00:23:25,810 --> 00:23:27,480 Well, you already stole his overalls. 247 00:23:27,515 --> 00:23:31,077 Yeah, but to his memorial? 248 00:23:31,112 --> 00:23:33,145 Well, he wasn't wearing it when he died. 249 00:23:34,082 --> 00:23:35,114 Go on. 250 00:23:36,447 --> 00:23:38,590 We are here today 251 00:23:38,625 --> 00:23:41,087 to remember the fortuitous life 252 00:23:41,991 --> 00:23:44,420 of Edgar Cartwell Eden. 253 00:23:45,665 --> 00:23:47,159 Like most of us, 254 00:23:48,635 --> 00:23:51,130 Edgar's roots in this town go... 255 00:23:51,165 --> 00:23:53,462 go back generations. 256 00:23:53,497 --> 00:23:55,574 All the way back to the early days when this was 257 00:23:55,609 --> 00:23:57,972 just a patch of dirt on a road to someplace else. 258 00:23:58,975 --> 00:24:00,744 With Edgar's help 259 00:24:00,779 --> 00:24:05,716 and the help of generations of Edens that came before him, 260 00:24:05,751 --> 00:24:10,413 Briar Glen was allowed to-to become the safe haven 261 00:24:10,448 --> 00:24:12,987 for our community that it is today. 262 00:24:15,354 --> 00:24:17,794 Y'all know how much 263 00:24:17,829 --> 00:24:20,357 Edgar loved this town with all of his heart. 264 00:24:21,668 --> 00:24:26,737 He gave as much of himself as he could possibly afford. 265 00:24:26,772 --> 00:24:32,303 He carried the weight of his family's legacy with honor and dignity. 266 00:24:33,174 --> 00:24:34,877 And make no mistake, 267 00:24:36,342 --> 00:24:40,179 we are less because of his devastating absence. 268 00:24:44,185 --> 00:24:46,152 But there is hope. 269 00:24:46,187 --> 00:24:50,453 And that has come to us in the form of Edgar's daughter Maia 270 00:24:50,488 --> 00:24:54,490 and her new husband, Robert Burrows. 271 00:24:54,525 --> 00:24:56,932 Robert, why don't you stand up, let everybody get a look at you? 272 00:24:56,967 --> 00:24:58,703 Everybody, give him some encouragement. 273 00:24:58,738 --> 00:25:00,463 Robert! Come on, Robert! 274 00:25:08,572 --> 00:25:10,814 Robert, I know you're new to these parts, 275 00:25:10,849 --> 00:25:12,651 but I speak for everyone when I say 276 00:25:12,686 --> 00:25:14,719 you already feel like one of us. 277 00:25:21,024 --> 00:25:22,254 Thank you. 278 00:25:27,360 --> 00:25:29,228 All right. 279 00:25:29,263 --> 00:25:32,836 Nobody minds, I think I'll read from the big book again. 280 00:25:32,871 --> 00:25:35,839 I like the words. 281 00:25:35,874 --> 00:25:38,776 And I'll keep it short. It's getting a mite warm in here, I know. 282 00:25:45,785 --> 00:25:46,916 Hey. 283 00:25:48,689 --> 00:25:51,888 Gonna head out to the shops. You want anything? 284 00:25:51,923 --> 00:25:54,418 Um, no, not that I can think of. 285 00:25:54,453 --> 00:25:55,958 I'll call you if I do. 286 00:25:56,763 --> 00:25:58,026 Okay. 287 00:26:25,253 --> 00:26:26,384 Can I help you? 288 00:26:27,420 --> 00:26:29,189 Oh. Hi. 289 00:26:29,224 --> 00:26:31,895 I'm actually looking for the other lady that works here. 290 00:26:34,097 --> 00:26:36,768 I'm sorry. Kathy's not here right now. 291 00:26:37,969 --> 00:26:40,970 Do you know when she'll be back? 292 00:26:43,502 --> 00:26:46,272 Can I just say, on a personal note, 293 00:26:46,307 --> 00:26:49,077 how lovely it is to have you here in Briar Glen? 294 00:26:49,112 --> 00:26:53,180 The town has been infinitely brighter since you arrived. 295 00:26:54,821 --> 00:26:57,789 I'd be happy to help you find anything you might need. 296 00:27:00,794 --> 00:27:02,123 Uh... 297 00:28:07,861 --> 00:28:08,893 Hello? 298 00:28:16,100 --> 00:28:17,231 Hello? 299 00:30:06,672 --> 00:30:08,606 "The Visitor Watches It Burn." 300 00:30:11,545 --> 00:30:13,116 That's not for sale. 301 00:30:13,151 --> 00:30:15,118 Oh, um... 302 00:30:15,153 --> 00:30:16,482 I'm sorry. I, uh... 303 00:30:18,156 --> 00:30:20,519 I was just hoping you might be able to 304 00:30:20,554 --> 00:30:22,521 give me some more information about it. 305 00:30:23,392 --> 00:30:25,161 Anything would be really helpful. 306 00:30:26,098 --> 00:30:28,164 It was here when I bought the store. 307 00:30:30,399 --> 00:30:32,828 And judging by your accent, 308 00:30:32,863 --> 00:30:38,471 I bet your schools didn't teach you the history of this place. 309 00:30:38,506 --> 00:30:40,836 So I'll give you the short version. 310 00:30:42,345 --> 00:30:46,182 There was a whole lot of bad going on back then. 311 00:30:47,878 --> 00:30:52,254 And I'm not the kind of person who hides from evil. 312 00:30:52,850 --> 00:30:53,926 No, sir, I-- 313 00:30:57,921 --> 00:30:59,525 No. 314 00:31:01,166 --> 00:31:02,693 It can't be. 315 00:31:06,798 --> 00:31:08,435 I know. 316 00:31:09,867 --> 00:31:12,010 Believe me, I was shocked, too, when I found it. 317 00:31:12,045 --> 00:31:15,244 I found another one just like it in my wife's family's house. 318 00:31:16,676 --> 00:31:18,709 Look, I took a picture. 319 00:31:18,744 --> 00:31:20,249 How did you find me? 320 00:31:20,284 --> 00:31:21,580 It was a woman named Kathy. 321 00:31:21,615 --> 00:31:25,452 She works in a store in, uh, Briar Glen. 322 00:31:25,487 --> 00:31:27,960 She gave me this note with your address on it. 323 00:31:27,995 --> 00:31:32,723 You listen to me, and you listen good. 324 00:31:32,758 --> 00:31:35,264 You think you want answers. 325 00:31:35,299 --> 00:31:37,002 You're wrong. 326 00:31:37,037 --> 00:31:40,830 The truth is your worst enemy. 327 00:31:40,865 --> 00:31:44,372 What you need is to run back to London 328 00:31:44,407 --> 00:31:46,440 as fast as your legs can carry you. 329 00:31:46,475 --> 00:31:47,936 Do you understand me? Yeah. 330 00:31:47,971 --> 00:31:49,443 I'm sorry. I shouldn't have come here. 331 00:31:49,478 --> 00:31:51,049 Now go and don't come back. I'm sorry. 332 00:31:51,084 --> 00:31:52,578 I wanted to check-- Don't you ever come back! 333 00:31:52,613 --> 00:31:54,382 I'm leaving, I'm leaving. Sorry. 334 00:31:54,417 --> 00:31:55,515 Go! 335 00:32:30,750 --> 00:32:32,156 Hey. Where were you? 336 00:32:34,523 --> 00:32:35,687 I was worried. 337 00:32:39,396 --> 00:32:42,067 What's that doing up there? 338 00:32:42,102 --> 00:32:43,530 What, we can't laugh about this yet? 339 00:32:43,565 --> 00:32:44,894 Come on. 340 00:32:48,867 --> 00:32:50,372 You know, I just found another one. 341 00:32:52,112 --> 00:32:54,211 What? Another painting. 342 00:32:54,246 --> 00:32:56,048 Of him. 343 00:32:56,083 --> 00:32:59,810 This time, he was, um... he was, like, a Confederate soldier. 344 00:32:59,845 --> 00:33:03,121 There was this crazy old lady there, and she was, like... 345 00:33:03,156 --> 00:33:05,013 she was, like, clawing at me. 346 00:33:05,048 --> 00:33:06,520 She said I had to move back to London. 347 00:33:06,555 --> 00:33:08,324 What-- How did she know I was from London? 348 00:33:08,359 --> 00:33:10,788 Your accent? No. No, no, no, no, no. 349 00:33:10,823 --> 00:33:12,658 It was-- it was definitely more than that. 350 00:33:12,693 --> 00:33:13,725 It felt like she... 351 00:33:14,827 --> 00:33:17,366 I felt like she-she knew me. 352 00:33:17,401 --> 00:33:18,862 The way she was looking at me. 353 00:33:18,897 --> 00:33:20,468 I feel like everyone knows me. 354 00:33:20,503 --> 00:33:22,140 Robert, okay, listen. 355 00:33:22,175 --> 00:33:23,900 I put this painting up because I thought it would be 356 00:33:23,935 --> 00:33:27,211 a funny, you know, inside joke between the two of us. 357 00:33:30,282 --> 00:33:34,515 I mean, you don't actually think that's you in the paintings? 358 00:33:42,591 --> 00:33:43,656 Robert. 359 00:33:46,056 --> 00:33:47,627 I-I don't know. It-- 360 00:33:47,662 --> 00:33:49,860 Oh, my God. It looks like me. 361 00:33:49,895 --> 00:33:52,269 This has got to stop, Robert. 362 00:33:55,769 --> 00:33:57,967 We're gonna make this place our home. 363 00:33:58,970 --> 00:34:00,508 Do you even want to be here? 364 00:34:00,543 --> 00:34:01,806 Yes. Yes, I do. 365 00:34:01,841 --> 00:34:03,412 Are you sure? Yes, of course. 366 00:34:03,447 --> 00:34:04,842 Of course. Yes. 367 00:34:09,948 --> 00:34:11,585 Just think the stress is getting to me. 368 00:34:14,051 --> 00:34:17,096 The bad dreams, the move. 369 00:34:20,728 --> 00:34:23,058 You're right. 370 00:34:23,093 --> 00:34:27,568 I just need to, like, focus on you. 371 00:34:27,603 --> 00:34:30,109 And us and this house we're in. 372 00:34:38,251 --> 00:34:39,943 Know what? 373 00:34:41,078 --> 00:34:42,616 I'm gonna go finish up in here. 374 00:37:20,303 --> 00:37:21,577 No. 375 00:38:24,543 --> 00:38:26,378 Welcome home, boy. 376 00:39:25,065 --> 00:39:28,066 It spills over into direct attack, 377 00:39:28,101 --> 00:39:32,444 and the workers tear the chosen queen to pieces. 378 00:39:39,112 --> 00:39:41,310 Nothing can go to waste, 379 00:39:41,345 --> 00:39:43,620 even the royal carcass. 380 00:39:46,053 --> 00:39:50,759 Workers carry hungry larvae over to feast on the dead queen, 381 00:39:50,794 --> 00:39:54,598 including many that must have been her own offspring. 382 00:39:59,429 --> 00:40:00,472 You scared me. 383 00:40:00,507 --> 00:40:02,067 Sorry, I didn't mean to. 384 00:40:03,433 --> 00:40:04,641 What? 385 00:40:11,111 --> 00:40:13,309 You serious? Yeah. 386 00:40:19,416 --> 00:40:21,460 I'm gonna be here for you. I promise. 387 00:40:23,090 --> 00:40:26,058 I love you. I love you. 388 00:40:51,382 --> 00:40:54,922 And he doth deceive them that dwell on the Earth 389 00:40:54,957 --> 00:40:59,388 by the means of those miracles which he hath power to do. 390 00:40:59,423 --> 00:41:02,600 And the beast was taken and-- 391 00:41:43,500 --> 00:41:46,501 And the beast was taken 392 00:41:46,536 --> 00:41:52,507 and with him the prophet who worked miracles before him. 393 00:41:54,049 --> 00:41:58,755 These both were cast into a lake of fire burning with brimstone. 394 00:42:04,224 --> 00:42:05,861 Now, our Maia, 395 00:42:05,896 --> 00:42:08,358 she was always first through the door at Sunday school 396 00:42:08,393 --> 00:42:10,228 and last to leave. 397 00:42:10,263 --> 00:42:12,461 I had to kick her out on, well... 398 00:42:12,496 --> 00:42:14,331 Oh. ...more than one occasion. 399 00:42:14,366 --> 00:42:15,706 Don't give me that face. 400 00:42:15,741 --> 00:42:17,268 You know it's true, you little rascal. 401 00:42:19,074 --> 00:42:20,612 Ah, watch it. It's hot. 402 00:42:22,440 --> 00:42:23,582 Thank you. 403 00:42:27,478 --> 00:42:32,591 To your strong, healthy, miracle baby boy. 404 00:42:34,287 --> 00:42:36,056 Cheers. Cheers. 405 00:42:38,555 --> 00:42:40,863 Well, that's not gonna do. Drink up. 406 00:42:48,532 --> 00:42:51,335 You know, Robert, I've been meaning to ask you something. 407 00:42:55,308 --> 00:42:56,978 Are you a true believer? 408 00:43:01,985 --> 00:43:03,248 Honestly, I'm not. 409 00:43:04,988 --> 00:43:06,449 Would you give me your hands? 410 00:43:08,288 --> 00:43:09,320 Come on. 411 00:43:11,258 --> 00:43:12,730 Come on, now. Give me your hands. 412 00:43:32,983 --> 00:43:34,279 You will. 413 00:43:35,348 --> 00:43:36,985 You will be. 414 00:43:37,020 --> 00:43:40,791 When you see for yourself, you won't be able to deny. 415 00:43:45,259 --> 00:43:48,425 The, um... the christening's important to Maia. 416 00:43:48,460 --> 00:43:49,965 So it's important to me too. 417 00:43:50,000 --> 00:43:51,329 Thank you. 418 00:43:56,105 --> 00:43:58,237 Well, of course. 419 00:43:58,272 --> 00:43:59,843 Of course. 420 00:43:59,878 --> 00:44:02,439 And I don't want you to have any fears about that. 421 00:44:02,474 --> 00:44:05,013 We do a simple ceremony. 422 00:44:07,886 --> 00:44:10,821 None of that drowning the newborn around here. 423 00:44:10,856 --> 00:44:13,956 That's a relief. 424 00:44:13,991 --> 00:44:15,683 Listen, I'm just gonna go and use the loo. 425 00:44:15,718 --> 00:44:17,223 Okay. Bye. 426 00:44:18,798 --> 00:44:19,929 Oh, he means the bathroom. 427 00:44:19,964 --> 00:44:21,997 Oh. Down the hall to the right. 428 00:46:12,274 --> 00:46:14,879 Thought I was gonna have to send out a search party for you. 429 00:46:14,914 --> 00:46:18,982 Sorry. I-I took a wrong turn, and I-I saw this painting. 430 00:46:19,017 --> 00:46:20,247 It's... 431 00:46:22,218 --> 00:46:23,987 Do you think it... 432 00:46:24,022 --> 00:46:25,120 It's you. 433 00:46:25,155 --> 00:46:26,616 Yeah. 434 00:46:29,357 --> 00:46:31,423 You should see the look on your face. 435 00:46:31,458 --> 00:46:34,327 I had you there for a minute, didn't I? 436 00:46:36,199 --> 00:46:37,869 No, no. 437 00:46:37,904 --> 00:46:42,005 This here is none other than the great Alistair Edgar. 438 00:46:43,338 --> 00:46:45,734 Man that saved this town. 439 00:46:45,769 --> 00:46:50,442 See, when our ancestors first settled this place, it was... 440 00:46:51,346 --> 00:46:53,478 it was dire. 441 00:46:53,513 --> 00:46:55,986 Famine, disease. 442 00:46:56,021 --> 00:46:58,813 The loss of human life, it was... 443 00:46:58,848 --> 00:47:00,650 it was unthinkable. 444 00:47:00,685 --> 00:47:05,820 To say it plainly, this place was going to hell in a handbag. 445 00:47:05,855 --> 00:47:07,162 That is, until 446 00:47:08,561 --> 00:47:12,365 Alistair found a way to pull it up out of the mud 447 00:47:12,400 --> 00:47:14,631 with his own fair hands. 448 00:47:14,666 --> 00:47:17,799 Now, this portrait was a gift from Alistair to the town. 449 00:47:17,834 --> 00:47:22,012 But if you ask me, real gift was Alistair himself. 450 00:47:22,047 --> 00:47:24,311 You can't imagine how inspiring it is for me 451 00:47:24,346 --> 00:47:26,214 to wake up every morning, 452 00:47:26,249 --> 00:47:28,117 first thing I see is that man's face. 453 00:47:30,583 --> 00:47:32,385 It's the gift that keeps on giving. 454 00:47:35,962 --> 00:47:38,193 I've seen other paintings just like this. 455 00:47:40,659 --> 00:47:42,494 I swear it's the same guy in every single one. 456 00:47:42,529 --> 00:47:46,696 He's... He's always referred to as "The Visitor." 457 00:47:48,568 --> 00:47:51,305 I mean, could it be that it's Alistair in every one? 458 00:47:55,806 --> 00:47:58,114 Genesis- 27. 459 00:47:59,348 --> 00:48:01,843 "God created man in his own image, 460 00:48:03,220 --> 00:48:04,813 in the image of God 461 00:48:05,486 --> 00:48:07,189 he created him." 462 00:48:08,720 --> 00:48:09,818 What does that mean? 463 00:48:09,853 --> 00:48:11,754 Right. 464 00:48:11,789 --> 00:48:14,262 Bible verses aren't your thing. 465 00:48:14,297 --> 00:48:16,693 How about this? 466 00:48:16,728 --> 00:48:19,003 There can never be too much of a good thing. 467 00:48:21,469 --> 00:48:23,898 I would just take it as a sign. 468 00:48:23,933 --> 00:48:27,275 You are where you are meant to be. 469 00:48:27,310 --> 00:48:29,211 And you know what? 470 00:48:29,246 --> 00:48:31,411 I think maybe it's time for you to get that young Maia home. 471 00:48:31,446 --> 00:48:33,050 She needs her rest. 472 00:48:33,085 --> 00:48:34,348 Sure. Yeah, you're right. 473 00:48:34,383 --> 00:48:36,350 Um, look, I'm sorry. 474 00:48:36,385 --> 00:48:37,813 I didn't mean to come into your-- 475 00:48:37,848 --> 00:48:39,815 Stop right there. 476 00:48:39,850 --> 00:48:43,027 You are welcome to go anywhere you want to, Robert. 477 00:48:43,986 --> 00:48:46,624 We're just so glad that you are back. 478 00:48:51,103 --> 00:48:52,960 I still cannot believe you went in his bedroom. 479 00:48:52,995 --> 00:48:54,863 He had one of those paintings. 480 00:48:54,898 --> 00:48:56,700 Again with the paintings. He said his name was Alistair Edgar. 481 00:48:56,735 --> 00:48:58,042 Robert, please, you promised-- 482 00:48:58,077 --> 00:48:59,934 He said he was the founder of your town. 483 00:49:01,443 --> 00:49:03,113 Alistair Edgar? 484 00:49:03,148 --> 00:49:06,809 Alistair Edgar was born in the 1700s. 485 00:49:06,844 --> 00:49:09,449 So unless you have a time machine that I'm not aware of, 486 00:49:09,484 --> 00:49:10,978 I don't know what to tell you, Robert. 487 00:49:11,013 --> 00:49:12,584 I know I'm starting to sound crazy, 488 00:49:12,619 --> 00:49:14,652 but this is really, really beginning to-- 489 00:49:14,687 --> 00:49:16,753 Oh, God. 490 00:50:09,412 --> 00:50:10,477 Hey. 491 00:50:11,744 --> 00:50:13,480 Oh. Hey. 492 00:50:13,515 --> 00:50:15,042 Where you going? 493 00:50:15,077 --> 00:50:17,715 I'm just off to, uh, a doctor's appointment. 494 00:50:17,750 --> 00:50:20,223 Oh. Oh, I didn't-didn't realize. 495 00:50:20,258 --> 00:50:22,159 No, it's not, uh, anything important. 496 00:50:22,194 --> 00:50:23,391 It's just a quick checkup. 497 00:50:23,426 --> 00:50:24,986 So I'm fine. Oh. You sure? 498 00:50:25,021 --> 00:50:27,021 Yeah. Just wanted to do this alone, 499 00:50:27,056 --> 00:50:29,397 if that's okay. Okay. 500 00:50:29,432 --> 00:50:30,497 Bye. 501 00:51:04,027 --> 00:51:05,730 Hello. 502 00:51:05,765 --> 00:51:07,765 Mr. Burrows, I presume? 503 00:51:09,802 --> 00:51:11,571 Yeah, speaking. 504 00:51:11,606 --> 00:51:13,067 You're alone, aren't you? 505 00:51:14,675 --> 00:51:16,004 Yeah, I'm alone. 506 00:51:16,039 --> 00:51:17,280 Who is this? 507 00:51:17,315 --> 00:51:19,073 Let that be your first lesson. 508 00:51:19,108 --> 00:51:21,977 In the town of Briar Glen, you, sir, are never alone. 509 00:51:23,618 --> 00:51:25,288 Okay, thanks for that. I'm gonna hang up. 510 00:51:25,323 --> 00:51:26,586 No. Wait. 511 00:51:28,590 --> 00:51:29,655 What is it? 512 00:51:31,120 --> 00:51:32,790 I want you to come to the window 513 00:51:32,825 --> 00:51:34,891 on the far east side of your house. 514 00:51:34,926 --> 00:51:36,398 Look outside. 515 00:51:36,433 --> 00:51:37,762 I'm really not in the mood, okay? 516 00:51:37,797 --> 00:51:39,929 I assure you I am deadly serious. 517 00:51:39,964 --> 00:51:42,602 Just ask our mutual acquaintance, 518 00:51:42,637 --> 00:51:44,142 The Visitor. 519 00:52:14,504 --> 00:52:16,966 My, my. 520 00:52:17,001 --> 00:52:18,605 Will you look at that? 521 00:52:18,640 --> 00:52:20,805 It really is uncanny, isn't it? 522 00:52:23,810 --> 00:52:25,139 Maxwell Braun. 523 00:52:25,174 --> 00:52:27,185 Purveyor of fine arts and antiquities. 524 00:52:28,287 --> 00:52:30,782 Please get in before anyone sees us. 525 00:52:30,817 --> 00:52:34,049 Yeah, I... I don't think I'm gonna do that. Thanks. 526 00:52:35,261 --> 00:52:36,689 You want answers, don't you? 527 00:52:39,595 --> 00:52:41,331 It's now or never. 528 00:52:47,229 --> 00:52:49,438 I call this "The Visitor series." 529 00:52:51,904 --> 00:52:54,410 This is the first one that caught my eye. 530 00:52:54,445 --> 00:52:56,170 I was shopping a collection in Germany, 531 00:52:56,205 --> 00:52:58,909 mostly pieces from the '30s and '40s, 532 00:52:58,944 --> 00:53:01,945 around the time of the Second World War. 533 00:53:01,980 --> 00:53:04,915 It was completely buried amongst the morass. 534 00:53:04,950 --> 00:53:07,148 But something about it called to me. 535 00:53:07,183 --> 00:53:09,491 If I'm honest, I think it was 'cause I thought 536 00:53:09,526 --> 00:53:10,888 you were easy on the eyes. 537 00:53:12,331 --> 00:53:13,561 Or he was. 538 00:53:13,596 --> 00:53:15,497 Whatever. You get my point. 539 00:53:15,532 --> 00:53:17,158 Anyway... 540 00:53:17,193 --> 00:53:19,501 ...I purchased it to add to my collection, 541 00:53:19,536 --> 00:53:21,965 then after some time, it faded from memory. 542 00:53:22,000 --> 00:53:24,066 That is, until a few years later 543 00:53:25,102 --> 00:53:26,574 when I came across this. 544 00:53:36,245 --> 00:53:38,179 All right, this is... 545 00:53:38,214 --> 00:53:39,983 this is really starting to creep me out now. 546 00:53:40,018 --> 00:53:43,558 These are just the tip of the iceberg. 547 00:53:44,792 --> 00:53:47,265 Congo during Leopold's brutal reign. 548 00:53:48,565 --> 00:53:49,894 Cambodian genocide 549 00:53:49,929 --> 00:53:51,731 during the 1970s. 550 00:53:52,767 --> 00:53:54,437 It became an obsession. 551 00:53:54,472 --> 00:53:58,969 Mining collections, libraries, museums, estate sales. 552 00:53:59,004 --> 00:54:02,940 Uncovering hundreds of photos, all of them featuring 553 00:54:02,975 --> 00:54:04,711 this same man. 554 00:54:04,746 --> 00:54:07,241 And each of them corresponding to moments in human history 555 00:54:07,276 --> 00:54:09,518 we wish we could forget. 556 00:54:13,051 --> 00:54:14,215 Is his name Alistair? 557 00:54:15,757 --> 00:54:18,395 I spent years trying to ascertain his identity. 558 00:54:18,430 --> 00:54:19,462 To no avail. 559 00:54:20,289 --> 00:54:21,794 Nearly drove me mad. 560 00:54:21,829 --> 00:54:24,566 Then one frustrating drunken night, 561 00:54:24,601 --> 00:54:26,898 I stumbled across an online forum 562 00:54:26,933 --> 00:54:31,067 dedicated to rare and forgotten contemporary art. 563 00:54:32,510 --> 00:54:34,510 That's where I met Margaret Delacroix. 564 00:54:37,108 --> 00:54:40,076 From the antique store. Yeah. 565 00:54:40,111 --> 00:54:42,276 She tumbled down this rabbit hole years before me. 566 00:54:42,311 --> 00:54:44,619 Along with a group of like-minded individuals, 567 00:54:44,654 --> 00:54:47,985 she made significant strides towards discovering 568 00:54:48,020 --> 00:54:51,153 the insidious truth behind this man's identity. 569 00:54:52,255 --> 00:54:55,960 And for that, she paid the ultimate price. 570 00:55:02,298 --> 00:55:03,506 She died? 571 00:55:10,449 --> 00:55:11,679 So who is he? 572 00:55:13,375 --> 00:55:16,387 He is both you and not you, Robert. 573 00:55:20,822 --> 00:55:22,525 What does that even mean? 574 00:55:22,560 --> 00:55:25,528 It means you're still in control of your own destiny. 575 00:55:25,563 --> 00:55:27,794 You can decide. 576 00:55:27,829 --> 00:55:30,632 But just know that decision will have graver repercussions 577 00:55:30,667 --> 00:55:32,359 than you could ever possibly fathom. 578 00:55:32,394 --> 00:55:35,703 Can you just please just stop talking to me in riddles? 579 00:55:35,738 --> 00:55:36,968 What decision? 580 00:55:37,003 --> 00:55:40,609 Just tell me, honestly and clearly, 581 00:55:40,644 --> 00:55:42,138 what the fuck is going on? 582 00:55:46,749 --> 00:55:48,947 This is not your home, Robert. 583 00:55:48,982 --> 00:55:50,685 These people are not your friends. 584 00:55:50,720 --> 00:55:53,017 And if you're being honest with yourself, 585 00:55:53,052 --> 00:55:55,657 I think you know that already. 586 00:55:55,692 --> 00:55:58,253 Their gain is not only your loss, 587 00:55:58,288 --> 00:56:00,530 but the rest of the world's loss as well. 588 00:56:00,565 --> 00:56:03,159 But you can still leave. 589 00:56:03,194 --> 00:56:04,864 Go back to London, or better yet, 590 00:56:04,899 --> 00:56:06,965 find somewhere even more remote 591 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 where nobody can possibly find you. 592 00:56:10,399 --> 00:56:12,069 By all means, be happy. 593 00:56:12,104 --> 00:56:14,973 Use this money to create and live a comfortable life. 594 00:56:15,008 --> 00:56:17,041 Just live it anonymously. 595 00:56:19,342 --> 00:56:21,243 What about my wife? 596 00:56:21,278 --> 00:56:22,948 We're expecting a son. I can't just leave. 597 00:56:24,248 --> 00:56:25,555 A boy. 598 00:56:26,921 --> 00:56:28,723 This is even more urgent than I thought. 599 00:56:28,758 --> 00:56:30,989 What has my son got to do with this? 600 00:56:31,024 --> 00:56:33,860 You, your son and every male heir in your bloodline 601 00:56:33,895 --> 00:56:36,896 from here until eternity will be affected 602 00:56:36,931 --> 00:56:38,832 by the choice you make, Robert. 603 00:56:38,867 --> 00:56:42,132 Go, and be the good man you were raised to be. 604 00:56:42,167 --> 00:56:45,168 Or stay and end up in one of these photos. 605 00:56:45,203 --> 00:56:49,205 Stay and become The Visitor. 606 00:57:48,497 --> 00:57:51,003 Robert? 607 00:57:53,205 --> 00:57:54,512 Robert. 608 00:58:02,148 --> 00:58:03,521 Robert! 609 00:58:14,864 --> 00:58:16,534 Been thinking a lot recently. 610 00:58:18,362 --> 00:58:21,528 What with the baby coming, everything that's going on with these paintings-- 611 00:58:21,563 --> 00:58:22,969 Again with the paintings. 612 00:58:23,004 --> 00:58:24,938 I think we should move back to London. 613 00:58:27,910 --> 00:58:29,206 Excuse me? 614 00:58:29,241 --> 00:58:32,979 Something is off about this place, Maia. 615 00:58:33,014 --> 00:58:36,312 Maybe you don't see it because you grew up here. 616 00:58:36,347 --> 00:58:37,984 Maybe you blocked it out. 617 00:58:38,756 --> 00:58:41,119 But I don't feel safe. 618 00:58:41,154 --> 00:58:44,518 Why? Because you bear a passing resemblance to a man in a painting? 619 00:58:44,553 --> 00:58:46,421 Yes. Actually, that. 620 00:58:47,831 --> 00:58:51,063 Since we got here, there have been real consequences. 621 00:58:51,098 --> 00:58:52,229 People have died. 622 00:58:52,264 --> 00:58:53,736 Who? 623 00:58:53,771 --> 00:58:56,068 Margaret Delacroix, the lady from the art shop. 624 00:58:56,103 --> 00:58:58,807 And what about Kathy? One minute, she's here, the next minute, she's gone. 625 00:58:58,842 --> 00:58:59,907 I'm sure Kathy is fine. Poof. 626 00:58:59,942 --> 00:59:02,305 And no one seems to care! 627 00:59:03,649 --> 00:59:05,880 What if we're next? 628 00:59:05,915 --> 00:59:08,080 Do you know how crazy this sounds, Robert? 629 00:59:08,115 --> 00:59:11,116 Why? Because I want to raise my child in a place that feels safe? 630 00:59:11,151 --> 00:59:13,283 No, what's crazy is that after we've taken all of our stuff 631 00:59:13,318 --> 00:59:15,384 halfway across the world, now you're pulling this shit? 632 00:59:15,419 --> 00:59:17,221 I'm not pulling anything. 633 00:59:18,554 --> 00:59:20,697 I met a guy today, said his name was Maxwell Braun. 634 00:59:20,732 --> 00:59:23,733 Maxwell Braun? That's what this is about? He's famously insane! 635 00:59:23,768 --> 00:59:25,394 He had information. He showed me photos. 636 00:59:25,429 --> 00:59:26,901 What about me? 637 00:59:27,871 --> 00:59:28,936 What about what I want? 638 00:59:28,971 --> 00:59:31,708 This is my home, Robert. 639 00:59:31,743 --> 00:59:37,076 And for once in my life, it's starting to feel like my home. 640 00:59:37,111 --> 00:59:39,111 I'm not gonna give that up over some fucking delusion. 641 00:59:39,146 --> 00:59:41,949 This is not a fucking delusion. 642 00:59:41,984 --> 00:59:43,148 Okay? 643 00:59:58,495 --> 00:59:59,769 You can go to London. 644 01:00:04,666 --> 01:00:06,039 You'll be going alone. 645 01:01:49,441 --> 01:01:51,573 Family, hearth, 646 01:01:51,608 --> 01:01:53,509 straw and stone. 647 01:01:58,857 --> 01:02:00,153 Start anew. 648 01:04:08,580 --> 01:04:10,316 Robert, it's Maxwell. 649 01:04:10,351 --> 01:04:11,922 I received your message. 650 01:04:11,957 --> 01:04:14,518 I'm here at our meeting place as you requested, 651 01:04:14,553 --> 01:04:16,784 but I can't stay here much longer. 652 01:04:16,819 --> 01:04:19,556 You don't know what these people are capable of. 653 01:04:19,591 --> 01:04:20,854 Please hurry. 654 01:04:22,924 --> 01:04:25,595 Where have you been? 655 01:05:12,281 --> 01:05:13,544 Mr. Braun? 656 01:07:40,693 --> 01:07:41,923 Maia! 657 01:07:44,400 --> 01:07:45,762 Maia! 658 01:07:51,242 --> 01:07:52,373 Maia? 659 01:07:58,645 --> 01:07:59,809 Maia? 660 01:09:20,562 --> 01:09:21,990 He never loved me. 661 01:09:24,830 --> 01:09:25,862 Maia? 662 01:09:26,700 --> 01:09:28,194 Who is this? 663 01:09:28,229 --> 01:09:29,635 He wanted a son. 664 01:09:30,539 --> 01:09:32,000 He needed a son. 665 01:09:33,938 --> 01:09:36,103 I wanted to tell you for so long. 666 01:09:37,810 --> 01:09:40,173 But Pastor Ellis convinced me you weren't ready. 667 01:09:43,783 --> 01:09:45,178 Not ready for what? 668 01:09:48,920 --> 01:09:50,623 Maia, who the fuck is this? 669 01:09:52,726 --> 01:09:54,891 Edgar Cartwell Eden. 670 01:10:01,372 --> 01:10:02,734 Our father. 671 01:10:07,037 --> 01:10:09,345 Look, I know it's a lot to take in, Robert. 672 01:10:10,546 --> 01:10:12,843 But it is time that you hear the truth. 673 01:10:22,492 --> 01:10:24,294 You were kidnapped, Robert. 674 01:10:43,447 --> 01:10:47,174 They smuggled you to London, found you a family far away from us. 675 01:10:53,985 --> 01:10:55,721 They tried to break the cycle. 676 01:10:57,318 --> 01:10:59,725 Braun. Margaret. 677 01:10:59,760 --> 01:11:01,430 Amongst others. 678 01:11:01,465 --> 01:11:02,893 But they got what they deserved. 679 01:11:05,260 --> 01:11:06,699 So you killed them? 680 01:11:10,606 --> 01:11:12,672 Oh, no, sweetheart. 681 01:11:15,710 --> 01:11:16,775 You did. 682 01:11:18,581 --> 01:11:21,549 Those aren't nightmares you've been having, are they, Robert? 683 01:11:39,569 --> 01:11:41,668 That's not me. 684 01:11:41,703 --> 01:11:43,164 That never happened. 685 01:11:55,486 --> 01:11:57,354 Robert, you have to stop fighting this. 686 01:11:58,346 --> 01:12:00,489 Deep down, you know what you are. 687 01:12:11,700 --> 01:12:13,359 Oh, no, please. 688 01:12:13,394 --> 01:12:16,362 Oh, no. 689 01:12:16,397 --> 01:12:17,869 No, please. 690 01:12:17,904 --> 01:12:19,640 You don't have to do this. 691 01:12:19,675 --> 01:12:23,039 No, please. Please. Please. 692 01:12:23,074 --> 01:12:24,513 Please. Please. 693 01:12:27,518 --> 01:12:29,551 You're a light-bearer, Robert. 694 01:12:30,983 --> 01:12:33,214 A vessel for a greater power. 695 01:12:33,249 --> 01:12:36,492 Just like every firstborn male in our family since Alistair 696 01:12:36,527 --> 01:12:39,385 sacrificed his bloodline for the people of this town. 697 01:12:39,420 --> 01:12:40,661 No. 698 01:12:40,696 --> 01:12:42,223 No, this isn't real. 699 01:12:42,258 --> 01:12:44,896 This is all in my messed-up, stupid fucking head. 700 01:12:46,064 --> 01:12:47,701 This is your privilege. 701 01:12:48,671 --> 01:12:50,099 Don't you understand? 702 01:12:50,134 --> 01:12:53,707 I was sent out into the world as a little girl 703 01:12:53,742 --> 01:12:55,676 to find you and bring you home. 704 01:12:55,711 --> 01:12:57,040 Took me years! 705 01:12:57,075 --> 01:13:00,340 I have sacrificed so much for this family! 706 01:13:00,375 --> 01:13:02,012 Now it's your turn. 707 01:13:11,353 --> 01:13:14,255 I don't know what these people have been telling you 708 01:13:14,290 --> 01:13:18,028 or how they brainwashed you, but you need to listen to me. 709 01:13:18,063 --> 01:13:20,635 I'm Robert. You're Maia. We're married. 710 01:13:20,670 --> 01:13:23,231 We were living together in London, and then your father-- 711 01:13:23,266 --> 01:13:25,002 Our father. Our father! Your father-- 712 01:13:25,037 --> 01:13:27,477 Your father passed away, and now we're here 713 01:13:27,512 --> 01:13:29,908 in your childhood home, and... 714 01:13:38,116 --> 01:13:39,720 You're-you're pregnant. 715 01:13:41,218 --> 01:13:43,889 Jesus fucking Christ. You're pregnant? 716 01:13:48,896 --> 01:13:50,093 Our son... 717 01:13:53,131 --> 01:13:54,471 is our future. 718 01:13:59,137 --> 01:14:00,939 He was always part of the plan. 719 01:14:00,974 --> 01:14:03,810 In London, we were supposed to have a little girl! 720 01:14:07,310 --> 01:14:08,617 I did my part. 721 01:14:20,697 --> 01:14:22,598 What is that supposed to mean? 722 01:14:26,329 --> 01:14:27,966 You needed a boy. 723 01:14:31,004 --> 01:14:32,575 You fuck-- 724 01:14:43,280 --> 01:14:44,477 Oh, fuck. 725 01:14:45,755 --> 01:14:47,656 Oh, what is happening to me? 726 01:14:53,631 --> 01:14:55,664 You stopped taking your medication. 727 01:15:00,528 --> 01:15:03,199 The herbs are beginning to work. Hey, Robert. 728 01:15:05,368 --> 01:15:07,038 It's okay. 729 01:15:07,975 --> 01:15:09,711 They're helping you to transition. 730 01:15:15,147 --> 01:15:18,313 We can finally be the family we always wanted. 731 01:15:22,154 --> 01:15:25,485 Be who you were always meant to be. 732 01:15:40,205 --> 01:15:42,271 Oh, my God, I've so been duped. 733 01:15:45,848 --> 01:15:47,716 Do they sell pecan pie here? 734 01:15:49,346 --> 01:15:51,819 Uh, no, I don't-- I don't think so. 735 01:15:51,854 --> 01:15:53,887 Yeah. I, uh... 736 01:15:53,922 --> 01:15:56,153 I asked this man outside my hotel 737 01:15:56,188 --> 01:15:59,255 where in this city I could get a slice of pecan pie. 738 01:15:59,290 --> 01:16:01,059 He gave me this address. 739 01:16:01,094 --> 01:16:04,458 Yeah, I definitely think he was pulling your leg. 740 01:16:04,493 --> 01:16:06,669 I think you might be right there. 741 01:16:06,704 --> 01:16:09,199 Damn. 742 01:16:09,234 --> 01:16:12,136 Your first time in London? 743 01:16:12,171 --> 01:16:14,941 That obvious? 744 01:16:14,976 --> 01:16:16,943 Yeah, there's not a lot of pecan pie spots. 745 01:16:16,978 --> 01:16:18,505 No kidding. 746 01:16:30,959 --> 01:16:32,288 I'm Robert, by the way. 747 01:16:33,555 --> 01:16:34,587 Robert. 748 01:16:35,766 --> 01:16:36,996 I'm Maia. 749 01:16:46,304 --> 01:16:47,677 Start anew! 750 01:16:47,712 --> 01:16:49,503 ...when he takes his throne. 751 01:16:49,538 --> 01:16:53,474 Family, hearth, straw and stone! 752 01:16:53,509 --> 01:16:57,148 Start anew when he takes his throne! 753 01:16:57,183 --> 01:16:58,644 Family, hearth... 754 01:16:58,679 --> 01:17:01,581 Brothers and sisters, we are saved. 755 01:17:01,616 --> 01:17:05,453 The Eden bloodline will finally be restored. 756 01:17:05,488 --> 01:17:09,589 We humbly present our bodies as a living sacrifice 757 01:17:09,624 --> 01:17:13,230 to he who came to us in our time of need 758 01:17:13,265 --> 01:17:16,497 and offered us power, purpose and hope. 759 01:17:17,973 --> 01:17:20,776 We invoke you to awaken this vessel 760 01:17:20,811 --> 01:17:24,813 to prepare Lucian, he of purest Eden blood, 761 01:17:24,848 --> 01:17:26,881 to fulfill his destiny 762 01:17:26,916 --> 01:17:30,049 as the final prophecy has foretold. 763 01:17:30,084 --> 01:17:31,952 ...as he takes his throne. 764 01:17:31,987 --> 01:17:33,613 Family, hearth, straw and stone. 765 01:17:33,648 --> 01:17:36,022 It is the last hour, 766 01:17:36,057 --> 01:17:38,959 the hour when darkness reigns! 767 01:17:38,994 --> 01:17:42,963 Family, hearth, straw and stone! 768 01:17:42,998 --> 01:17:45,163 He prepares the vessel! 769 01:17:45,198 --> 01:17:48,903 Family, hearth, straw and stone... 770 01:17:48,938 --> 01:17:51,664 He makes his way into this world! 771 01:17:51,699 --> 01:17:53,699 Family, hearth, straw and stone. 772 01:17:53,734 --> 01:17:55,173 He comes! 773 01:17:55,208 --> 01:17:58,011 Start anew when he takes his throne. 774 01:17:59,707 --> 01:18:01,344 Welcome home, boy. 775 01:18:20,266 --> 01:18:21,804 Find him, Maia. 776 01:18:43,751 --> 01:18:45,894 Welcome, baby Lucian, 777 01:18:45,929 --> 01:18:49,766 bringer of light, lord of fire and blood. 778 01:18:51,363 --> 01:18:56,597 We charge you now, Robert, to raise him well, 779 01:18:56,632 --> 01:19:02,372 that on your death, he will become you 780 01:19:02,407 --> 01:19:06,178 and complete our dark lord's work on this Earth. 781 01:19:09,711 --> 01:19:12,415 Take the throne. Rise up now, baby Lucian. 782 01:19:12,450 --> 01:19:14,681 The last in your line. 783 01:19:14,716 --> 01:19:16,518 The chosen one. 784 01:19:16,553 --> 01:19:18,586 The long wait is over. 785 01:19:18,621 --> 01:19:20,390 Your time is upon us. 786 01:19:20,425 --> 01:19:22,392 Take the throne. 787 01:19:22,427 --> 01:19:25,868 Take the throne. Take the throne. 788 01:19:25,903 --> 01:19:27,628 Take the throne. 789 01:19:27,663 --> 01:19:31,368 Take the throne. Take the throne. 790 01:19:31,403 --> 01:19:33,238 Take the throne. 791 01:19:33,273 --> 01:19:36,945 Take the throne. Take the throne. 792 01:19:36,980 --> 01:19:38,408 Take the throne. 793 01:20:37,535 --> 01:20:39,832 Will you accept this honor, Robert? 794 01:22:24,642 --> 01:22:26,147 I'm off. 795 01:22:26,182 --> 01:22:27,610 I'll see you in a few days. 796 01:22:39,591 --> 01:22:41,789 Brothers and sisters, 797 01:22:41,824 --> 01:22:44,363 today is a new dawn. 798 01:22:45,498 --> 01:22:48,829 It is a time of destruction, 799 01:22:48,864 --> 01:22:51,172 a time of renewal. 800 01:23:00,150 --> 01:23:05,186 Now The Visitor will make his dwelling place among us. 801 01:23:06,255 --> 01:23:09,289 And from our humble hearth, 802 01:23:09,324 --> 01:23:11,324 he will cast his reign 803 01:23:11,359 --> 01:23:15,229 like a shadow over all the world. 804 01:23:36,384 --> 01:23:38,351 Blood, 805 01:23:38,386 --> 01:23:42,718 tears will spill forth from his mouth. 806 01:23:44,194 --> 01:23:50,055 They will bow before him, one and all. 807 01:23:50,090 --> 01:23:53,795 Engulfed in his unholy fire, 808 01:23:53,830 --> 01:23:57,106 the world will kneel. 809 01:23:58,065 --> 01:24:01,407 And we, brothers and sisters, 810 01:24:01,442 --> 01:24:05,180 we shall be at his right hand 811 01:24:05,215 --> 01:24:08,414 as he assumes his throne. 812 01:24:34,277 --> 01:24:37,069 Robert! Robert! Robert! 813 01:24:37,104 --> 01:24:38,972 Robert! Robert! 814 01:24:39,007 --> 01:24:41,909 Robert! Robert! Robert! 815 01:24:41,944 --> 01:24:43,911 Robert! Robert! 816 01:24:43,946 --> 01:24:46,782 Robert! Robert! Robert! 817 01:24:46,817 --> 01:24:48,685 Robert! Robert! 818 01:24:48,720 --> 01:24:51,556 Robert! Robert! Robert! 819 01:24:51,591 --> 01:24:53,558 Robert! Robert! 820 01:25:02,162 --> 01:25:05,603 For now, we lay in wait, 821 01:25:05,638 --> 01:25:10,674 as he goes forth to plant the seeds for what is to come. 822 01:25:12,139 --> 01:25:14,007 A new kingdom. 823 01:25:15,384 --> 01:25:17,483 A new beginning. 824 01:25:19,817 --> 01:25:22,422 A new Eden. 825 01:26:11,836 --> 01:26:15,937 ♪ I'm in too deep ♪ 826 01:26:15,972 --> 01:26:19,347 ♪ You're the fix I've come to need ♪ 827 01:26:19,382 --> 01:26:21,844 ♪ Oh, no ♪ 828 01:26:21,879 --> 01:26:25,353 ♪ Look what you've done to me ♪ 829 01:26:28,523 --> 01:26:32,657 ♪ You caught me off guard ♪ 830 01:26:32,692 --> 01:26:36,056 ♪ Then tore my world apart ♪ 831 01:26:36,091 --> 01:26:38,597 ♪ Oh, no ♪ 832 01:26:38,632 --> 01:26:41,864 ♪ This thing has gone too far ♪ 833 01:26:44,704 --> 01:26:48,640 ♪ It's too late ♪ 834 01:26:48,675 --> 01:26:52,380 ♪ I can't escape ♪ 835 01:26:55,275 --> 01:26:58,111 ♪ Only a devil like you ♪ 836 01:26:59,521 --> 01:27:01,950 ♪ Could make me sin like I do ♪ 837 01:27:03,723 --> 01:27:05,756 ♪ I've got a weakness ♪ 838 01:27:05,791 --> 01:27:08,088 ♪ I am a fool ♪ 839 01:27:08,123 --> 01:27:10,123 ♪ For a devil ♪ 840 01:27:10,158 --> 01:27:13,126 ♪ For a devil like you ♪ 841 01:27:14,294 --> 01:27:17,339 ♪ For a devil like you ♪ 842 01:27:20,641 --> 01:27:24,775 ♪ You're guilty as charged ♪ 843 01:27:24,810 --> 01:27:28,207 ♪ My soul bares the marks ♪ 844 01:27:28,242 --> 01:27:30,781 ♪ Oh, no ♪ 845 01:27:30,816 --> 01:27:33,652 ♪ I'm just as bad as you are ♪ 846 01:27:37,394 --> 01:27:41,528 ♪ You are my wicked thrill ♪ 847 01:27:41,563 --> 01:27:44,960 ♪ I just can't get my fill ♪ 848 01:27:44,995 --> 01:27:47,468 ♪ Oh, no ♪ 849 01:27:47,503 --> 01:27:50,339 ♪ This kind of living could kill ♪ 850 01:27:53,476 --> 01:27:57,445 ♪ It's too late ♪ 851 01:27:57,480 --> 01:28:01,174 ♪ I can't escape ♪ 852 01:28:04,179 --> 01:28:06,619 ♪ Only a devil like you ♪ 853 01:28:08,348 --> 01:28:10,953 ♪ Could make me sin like I do ♪ 854 01:28:12,594 --> 01:28:14,627 ♪ I've got a weakness ♪ 855 01:28:14,662 --> 01:28:16,959 ♪ I am a fool ♪ 856 01:28:16,994 --> 01:28:18,961 ♪ For a devil ♪ 857 01:28:18,996 --> 01:28:20,765 ♪ For a devil like you ♪ 56355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.