All language subtitles for www.TamilRockers.gd - Geetha Govindam (2018)[Telugu - DC HQ 720p HDRip - x264 - AC3 5.1 - 1.4GB]_1-en (1)-ta

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
wo Wolof
yi Yiddish Download
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:01,665 LOTHBROK: முன்பு வைக்கிங் ... 2 00:00:01,703 --> 00:00:03,908 ஆரம்பத்தில் இருந்தே Eyvind ஐ பார்த்தேன். 3 00:00:03,934 --> 00:00:06,438 நாம் எல்லோரும் விழ வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார் வன்முறை மற்றும் குழப்பம். 4 00:00:06,475 --> 00:00:09,282 ராபர்டா: புல்! இல்லை! 5 00:00:09,283 --> 00:00:10,533 இல்லை! 6 00:00:10,571 --> 00:00:12,204 எங்கள் தந்தையின் மரபுக்காக 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,744 எங்கள் மக்களின் உயிருக்கு ஆபத்து இல்லை. 8 00:00:14,780 --> 00:00:17,909 என் தாயின் கொலைகாரனை பழிவாங்க வேண்டும். 9 00:00:17,946 --> 00:00:20,974 ரோல்லோ எனக்கு ஒருமுறை சொன்னார் நான் எப்போதும் அவரது ஆதரவு தேவைப்பட்டால், 10 00:00:20,974 --> 00:00:23,062 நான் செய்ய வேண்டிய அனைத்துமே கேட்கப்பட்டது. 11 00:00:23,088 --> 00:00:24,164 நீங்கள் எங்களுக்காகப் போராட வேண்டியதில்லை. 12 00:00:24,200 --> 00:00:26,043 நான் உங்களுக்காக போராடுவேன், லக்தா. 13 00:00:26,079 --> 00:00:27,997 நான் உனக்காக மரிப்பேன். 14 00:00:27,998 --> 00:00:29,456 அவர்கள் ஃபிராங்க் சிப்பாய்கள் என்று நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? 15 00:00:29,494 --> 00:00:32,379 RIDER: நான் உறுதியாக இருக்கிறேன். பல கப்பல்கள். எண்ணுவதற்கு பல. 16 00:00:32,417 --> 00:00:33,980 நாம் போராட வேண்டும். 17 00:00:34,016 --> 00:00:36,033 BJORN: இது சண்டையிடும் எங்கள் தந்தையின் மரபுக்கு. 18 00:00:36,069 --> 00:00:38,824 Ivar வெற்றி என்றால், ரக்னரின் கனவுகள் இழக்கப்படுகின்றன. 19 00:00:38,850 --> 00:00:42,308 கடவுளர்கள் ஏற்கனவே முடிவு செய்துள்ளனர் இந்த போரின் விளைவு. 20 00:00:42,309 --> 00:00:43,768 IVAR: எங்கள் தாய்! 21 00:00:43,805 --> 00:00:46,106 நிச்சயமாக நான் அவளை கொல்ல போகிறேன்! 22 00:00:48,045 --> 00:00:51,000 (நாட்டிவ் மொழியில் பாடுவது) 23 00:00:59,844 --> 00:01:03,912 (ECHOES பாடும்) 24 00:01:08,263 --> 00:01:10,767 (பாடலில் சேரவும்) 25 00:01:15,152 --> 00:01:18,977 (ECHOES பாடும்) 26 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 AmericasCardroom.com போக்கர் மீண்டும் கொண்டு வருகிறது ஒவ்வொரு ஞாயிற்றுக்கிழமையும் மில்லியன் டாலர் ஞாயிறு போட்டி 27 00:02:00,929 --> 00:02:02,910 (மும்முரமாகத் தொழுது) 28 00:02:04,487 --> 00:02:09,077 (பாடல் தொடர்கிறது) 29 00:02:18,508 --> 00:02:20,837 (தொடர்கிறது) 30 00:02:26,232 --> 00:02:28,213 (EXHALES துப்புரவு) 31 00:02:41,071 --> 00:02:44,878 (IF I HEAD A HEART PLAYING) 32 00:02:48,499 --> 00:02:52,186 ♪ மேலும், எனக்கு இன்னும் கொடுக்கவும், எனக்கு இன்னும் ♪ கொடுங்கள் 33 00:02:52,186 --> 00:02:55,698 ♪ நான் ஒரு இதயம் இருந்தால் நான் உன்னை காதலிக்க முடியும் ♪ 34 00:02:58,379 --> 00:03:01,508 ♪ நான் ஒரு குரல் இருந்தால் நான் ♪ பாடுவேன் 35 00:03:04,642 --> 00:03:09,963 ♪ நான் எழுந்த பொழுது இரவு ♪ 36 00:03:10,000 --> 00:03:15,564 ♪ நாளை ♪ வரும் என்று நான் பார்க்கிறேன் 37 00:03:15,602 --> 00:03:17,130 (ஆர்பாட்டம்) 38 00:03:22,455 --> 00:03:25,121 ♪ நான் ஒரு குரல் இருந்தால் நான் ♪ பாடுவேன் 39 00:03:25,122 --> 00:03:31,253 ஒத்திசைவு மற்றும் சரி செய்யப்பட்டது -robtor- www.addic7ed.com 40 00:03:34,215 --> 00:03:36,892 (லவுண்ட் ட்ரம்ஸ் சவுண்ட்) 41 00:03:53,838 --> 00:03:54,671 (SIGHS) 42 00:04:05,562 --> 00:04:06,639 (Exhales) 43 00:04:06,675 --> 00:04:08,587 (பெல் டால்ஸ்) 44 00:04:15,826 --> 00:04:18,189 (பெல் டால்ஸ்) 45 00:04:25,900 --> 00:04:29,064 (பெல் டால்ஸ்) 46 00:04:29,100 --> 00:04:30,386 (வணக்கம் ஹெவிலி) 47 00:04:40,822 --> 00:04:43,568 (பெல் டால்ஸ்) 48 00:04:47,645 --> 00:04:49,765 (வாள் சுருங்குகிறது) 49 00:04:57,526 --> 00:04:59,020 (பெல் டால்ஸ்) 50 00:05:01,242 --> 00:05:03,049 (வாள் அழுகுதல்) 51 00:05:03,074 --> 00:05:05,785 - BJORN: லூஸ்! - (அம்புகள் பறக்கும்) 52 00:05:24,853 --> 00:05:27,531 நாம் வாழ்ந்தால், ஹீமாண்ட், அப்படியே இருக்கட்டும். 53 00:05:27,567 --> 00:05:30,480 மிட்ஜ்கார்டில் சில மகிழ்ச்சியைக் காணலாம். 54 00:05:31,047 --> 00:05:32,575 நாம் இறந்துவிட்டால் ... 55 00:05:33,468 --> 00:05:35,569 நான் உன்னை மீண்டும் சந்திப்பேன் என்று சந்தேகிக்கிறேன். 56 00:05:36,534 --> 00:05:37,856 நீ பரலோகத்தில் இருப்பாய், 57 00:05:37,881 --> 00:05:40,949 இது உலகின் ஒரு பகுதி அல்ல, நான் நினைக்கிறேன். 58 00:05:41,710 --> 00:05:43,721 நான் இறக்கும் எண்ணம் இல்லை. 59 00:05:43,721 --> 00:05:45,494 இன்று இல்லை. 60 00:05:45,530 --> 00:05:47,025 இதுவரை இல்லை. 61 00:05:47,061 --> 00:05:48,904 நான் தயாராக இல்லை. 62 00:05:50,717 --> 00:05:53,742 நீங்கள் இன்னும் நீங்கள் தான் என்று நினைக்கிறீர்கள் நீங்கள் வாழ்கிறீர்களா அல்லது இறந்து விட்டீர்களா? 63 00:05:53,767 --> 00:05:54,774 ஆம். 64 00:06:00,943 --> 00:06:03,342 இந்த நாள் நான் இறந்துவிடுவேன் என்று நினைக்கிறேன். 65 00:06:03,378 --> 00:06:04,420 இல்லை. 66 00:06:07,623 --> 00:06:10,061 கடைசி நேரத்தில் என்னை கிண்டல். 67 00:06:29,055 --> 00:06:30,628 (ஹஹமுந்த் இன்ஹேல்ஸ் டெலிப்) 68 00:06:35,953 --> 00:06:38,978 (டிரம்ஸ் SOUNDING) 69 00:06:39,014 --> 00:06:40,751 (Exhales) 70 00:06:46,616 --> 00:06:48,558 இப்போது நான் இறக்க முடியும். 71 00:06:48,583 --> 00:06:51,589 (ட்ராம்மிங் கெட்ஸ் லவுடர்) 72 00:06:55,209 --> 00:06:56,877 (தூக்கமின்மை) 73 00:06:58,236 --> 00:06:59,626 (வாள் அழுகுதல்) 74 00:07:01,159 --> 00:07:02,513 - BJORN: லூஸ்! - (அம்புகள் பறக்கும்) 75 00:07:02,551 --> 00:07:04,392 (அனைத்து ஷோட்டிங்) 76 00:07:04,430 --> 00:07:05,680 (ARROWS CLATTERING) 77 00:07:05,716 --> 00:07:07,559 (விக்டன்ஸ் ஸ்க்ரீமிங்) 78 00:07:07,595 --> 00:07:09,437 (குண்டர்கள் குண்டுவீச்சு) 79 00:07:11,736 --> 00:07:14,934 (வாள் மற்றும் ஷீல்ட் கிளாங்) 80 00:07:18,868 --> 00:07:22,901 (திட்டுதல்) 81 00:07:22,939 --> 00:07:26,890 அன்பே அண்ணா? 82 00:07:26,890 --> 00:07:29,011 சிந்தனை இழப்பு 83 00:07:29,048 --> 00:07:31,017 அல்லது நினைவகம்? 84 00:07:31,494 --> 00:07:34,278 என் எண்ணங்களும் நினைவுகளும் அதே போல் இருக்கிறது. 85 00:07:34,279 --> 00:07:36,434 ஒவ்வொரு முறையும் நான் நினைக்கிறேன், 86 00:07:36,471 --> 00:07:39,808 நான் எப்போதும் நாள் நினைவில் நான் உப்வின் கப்பலில் இருந்து குதித்தேன். 87 00:07:40,959 --> 00:07:43,044 ஆனால் நீங்கள் குதிக்கவில்லை. 88 00:07:43,081 --> 00:07:45,828 - கடவுள் உன்னை தள்ளினார். - என்னிடம் இருந்து அதை எடுத்துக்கொள்ளாதே. 89 00:07:45,864 --> 00:07:47,637 - (குக்கூல்ஸ்) - நான் தள்ளப்பட்டேன். 90 00:07:47,674 --> 00:07:49,306 - ஆஹா. - அதை செய்ய முடிவு செய்தேன். 91 00:07:49,344 --> 00:07:51,255 நான் இன்னும் வருந்துகிறேன் என்று நினைக்கிறேன். 92 00:07:51,292 --> 00:07:53,248 எனக்கு எந்த வருத்தமும் இல்லை. 93 00:07:54,040 --> 00:07:57,622 எனக்கு எந்த குழந்தைகளும் இல்லையென்றாலும். 94 00:07:57,659 --> 00:07:59,431 (குக்கூலிங்) ஆனால் மீண்டும், ஐவர், 95 00:07:59,468 --> 00:08:02,180 நீயும் நானும் ஒரே படகில் இருக்கிறோம்? 96 00:08:02,216 --> 00:08:03,676 அறிவுகெட்டவெரே. 97 00:08:03,713 --> 00:08:05,589 - நான் குழந்தைகளை பெறுவேன். - ஓ. 98 00:08:05,626 --> 00:08:08,025 என் குழந்தைகள் பூமியைப் பிரிப்பார்கள். 99 00:08:08,062 --> 00:08:09,799 (சிரிப்பு) ஆமாம், நிச்சயமாக. 100 00:08:11,791 --> 00:08:12,934 (GASPS) 101 00:08:16,897 --> 00:08:18,495 இவார். 102 00:08:21,178 --> 00:08:22,498 இவார்! 103 00:08:28,436 --> 00:08:30,744 நான் போர் பற்றி ஆர்வத்துடன் இருக்கிறேன். என்னை மன்னிக்கவும். 104 00:08:33,881 --> 00:08:35,705 மன்னிக்கவும் 105 00:08:35,742 --> 00:08:36,784 (இகழுவார்) 106 00:08:36,820 --> 00:08:39,586 மன்னிக்கவும் நீ கப்பல் குதித்தாய். 107 00:08:40,670 --> 00:08:42,037 அது ஒரு தவறு. 108 00:08:42,074 --> 00:08:45,203 நான் இதுவரை நீங்கள் அதை வருத்தம் என்று எனக்கு தெரியும். 109 00:08:45,240 --> 00:08:48,941 அது உண்மையாக இல்லை, ஏழை Hvitserk? 110 00:08:49,346 --> 00:08:51,605 - சில நேரங்களில். - சில நேரங்களில்? 111 00:08:51,641 --> 00:08:53,971 (இகழுவார்) 112 00:08:54,007 --> 00:08:55,989 ஒருவேளை நீங்கள் கப்பல் குதித்ததாக நினைத்தேன் 113 00:08:56,026 --> 00:08:57,902 நீ என்னை நேசித்ததால் 114 00:09:00,931 --> 00:09:03,713 ஆனால் நிச்சயமாக இல்லை. 115 00:09:03,749 --> 00:09:06,009 நீ எப்படி என்னை காதலிக்க முடியும்? 116 00:09:06,045 --> 00:09:09,557 - (பிரமாதம்) - HARALD: நீங்கள் தயாரா? 117 00:09:09,595 --> 00:09:11,332 (கத்தி) 118 00:09:11,369 --> 00:09:13,176 (உறுமுகின்ற) 119 00:09:14,465 --> 00:09:17,282 போர் டிரம் ஒலிக்கிறது. 120 00:09:20,798 --> 00:09:21,908 - (குண்டுவீச்சு) - (சரி) 121 00:09:21,946 --> 00:09:23,439 (மூச்சிரைப்பு) 122 00:09:32,383 --> 00:09:33,982 (தூக்கமின்மை) 123 00:09:41,245 --> 00:09:43,539 IVAR: உங்களுக்கு புரியவில்லை 124 00:09:43,577 --> 00:09:45,280 மன்னிக்கவும் நீ கப்பல் குதித்தாய். 125 00:09:45,316 --> 00:09:47,262 அது ஒரு தவறு. 126 00:09:47,299 --> 00:09:50,881 நான் இதுவரை நீங்கள் வருத்தப்பட்டிருக்கிறேன் என்று எனக்கு தெரியும். 127 00:09:50,918 --> 00:09:54,778 இது உண்மையல்லவா? ஏழை Hvitserk? 128 00:09:54,814 --> 00:09:57,038 (வணக்கம் ஹெவிலி) 129 00:09:59,580 --> 00:10:02,571 (ஊசலாடி) 130 00:10:02,607 --> 00:10:05,424 (வார்ஸ் கிளாங்) 131 00:10:05,460 --> 00:10:08,903 (உறுமுகின்ற) 132 00:10:08,940 --> 00:10:11,965 (உறுமுகின்ற) 133 00:10:14,401 --> 00:10:16,557 (திட்டுதல்) 134 00:10:18,925 --> 00:10:19,896 (வணக்கம் ஹெவிலி) 135 00:10:22,056 --> 00:10:23,376 (வணக்கம் ஹெவிலி) 136 00:10:28,243 --> 00:10:30,781 (இருவருக்கும்) 137 00:10:43,662 --> 00:10:46,200 - (சரி) - (குண்டுவீச்சு) 138 00:11:13,390 --> 00:11:15,162 (மாஸ்டரிங் சேட்டர்) 139 00:11:19,972 --> 00:11:22,580 (டிரம்ஸ் SOUNDING) 140 00:11:28,156 --> 00:11:30,555 (நாவலின் மொழியில் பேசுதல்) _ 141 00:11:32,855 --> 00:11:34,855 _ 142 00:11:38,080 --> 00:11:42,076 _ 143 00:11:46,338 --> 00:11:48,249 (SIGHS) 144 00:11:48,285 --> 00:11:49,501 (டிராம்மிங் ஸ்டாப்ஸ்) 145 00:12:25,371 --> 00:12:27,212 (டிரம்ஸ் SOUNDING) 146 00:12:30,105 --> 00:12:32,435 - (அரோஸ் ஸ்ட்ரைக்கிங்) - (குண்டர்கள் குண்டுவீச்சு) 147 00:12:36,542 --> 00:12:38,210 (திட்டுதல்) 148 00:12:49,798 --> 00:12:50,944 (Grunts) 149 00:12:57,139 --> 00:12:59,607 (உறுமுகின்ற) 150 00:13:05,593 --> 00:13:06,947 (மூச்சிறைக்கிறாய்) 151 00:13:12,134 --> 00:13:13,592 (குண்டர்கள் மற்றும் சோபிள்கள்) அப்பா! 152 00:13:15,299 --> 00:13:16,689 அப்பா. 153 00:13:24,520 --> 00:13:25,526 (GASPS) 154 00:13:33,079 --> 00:13:35,024 (Grunts) 155 00:13:49,152 --> 00:13:51,273 (மாஸ்டரிங் சேட்டர்) 156 00:14:05,429 --> 00:14:07,585 உங்கள் சகோதரருடன் நீங்கள் பாடுவதை நான் கேட்டேன். 157 00:14:10,092 --> 00:14:12,001 இது உங்களுக்கு கடினமாக இருக்க வேண்டும். 158 00:14:12,690 --> 00:14:15,193 (தூக்கமின்மை) 159 00:14:15,218 --> 00:14:16,921 எனக்கு ஏதாவது சொல்லட்டும். 160 00:14:19,830 --> 00:14:21,462 நான் என் சகோதரனை மிகவும் கடமைப்பட்டிருக்கிறேன். 161 00:14:22,819 --> 00:14:24,696 ஆனால் நான் உனக்கு இன்னும் கடன்பட்டிருக்கிறேன். 162 00:14:26,090 --> 00:14:28,643 நீ ஒரு பெரிய சாகசத்தை எடுத்துக்கொண்டாய். 163 00:14:29,047 --> 00:14:31,521 அந்த வாழ்க்கை எனக்கு நீ காட்டியது 164 00:14:32,249 --> 00:14:36,560 நிலம் போராடி விட வழங்க இன்னும் உள்ளது 165 00:14:37,110 --> 00:14:39,657 அல்லது பயனற்ற பெருமைக்காக 166 00:14:39,693 --> 00:14:42,649 உங்கள் சொந்த வைகிங் சகோதரர்களுக்கு எதிராக. 167 00:14:44,591 --> 00:14:48,381 நான் இன்று இறக்க வேண்டும் என்றால், அது அப்படியே இருக்கும். 168 00:14:48,565 --> 00:14:50,790 நான் Valhalla தயாராக இருக்கிறேன். 169 00:14:54,252 --> 00:14:57,191 குறைந்தபட்சம் எனக்கு வாழ்க்கை தெரியும் எனக்கு ஏதாவது கற்று கொடுத்தது. 170 00:14:58,769 --> 00:15:01,932 நீ என்னைக் கற்பித்தாய் ... (SIGHS) 171 00:15:02,517 --> 00:15:04,080 ஏதோ. 172 00:15:07,116 --> 00:15:08,599 நன்றி. 173 00:15:10,589 --> 00:15:11,943 (சகுகளுடனான சகுனங்கள்) 174 00:15:13,020 --> 00:15:14,688 (திட்டுதல்) 175 00:15:17,478 --> 00:15:18,416 (உறுமுகின்ற) 176 00:15:20,261 --> 00:15:21,791 (மூச்சிறைக்கிறாய்) 177 00:15:21,827 --> 00:15:23,460 (கத்துவான்) 178 00:15:36,544 --> 00:15:39,256 (வயிறு சரியில்லை) 179 00:15:40,099 --> 00:15:41,726 (மனநிறைவு) 180 00:15:44,309 --> 00:15:46,881 (WIND ப்ளூங்) 181 00:15:54,740 --> 00:15:56,234 (Exhales) 182 00:16:10,664 --> 00:16:13,804 - (மறுபடியும் மறுபடியும்) - (GASPS) 183 00:16:16,932 --> 00:16:18,600 (உறுமுகின்ற) 184 00:16:22,407 --> 00:16:23,762 (நிறுத்தங்கள்) 185 00:16:30,217 --> 00:16:31,711 (தூக்கமின்மை) 186 00:16:32,922 --> 00:16:34,729 - (மறுபடியும் மறுபடியும்) - (குண்டுவீச்சு) 187 00:16:38,235 --> 00:16:40,877 (உறுமுகின்ற) 188 00:16:51,765 --> 00:16:53,537 (குண்டு வெடிப்பு) 189 00:16:55,892 --> 00:16:58,812 (கத்துவான்) 190 00:16:59,585 --> 00:17:01,630 நான் உன்னை கொல்ல விரும்பவில்லை, அண்ணா. 191 00:17:03,963 --> 00:17:06,744 (Grunts) 192 00:17:06,782 --> 00:17:08,797 (Spluttering) 193 00:17:12,452 --> 00:17:14,051 (தூக்கமின்மை) 194 00:17:22,401 --> 00:17:23,859 இதுதான் வாழ்க்கை. 195 00:17:27,688 --> 00:17:31,966 இது மரணம், சகோதரன். 196 00:17:40,337 --> 00:17:42,461 நான் உங்களை வலல்லாவில் பார்க்கிறேன். 197 00:17:42,982 --> 00:17:45,339 நான் உங்களை வலல்லாவில் பார்க்கிறேன். 198 00:17:45,856 --> 00:17:47,872 வால்ஹல்லாவில் நீங்கள் பார்க்கவும். 199 00:18:01,143 --> 00:18:03,332 (மெலனோகிக்கல் பாங் பிளேங்) 200 00:18:06,327 --> 00:18:08,481 (தூக்கமின்மை) 201 00:18:08,519 --> 00:18:11,508 (மாஸ்டரிங் சேட்டர்) 202 00:18:25,240 --> 00:18:27,083 (பின்னணியில் குறைந்த சாபங்கள்) 203 00:18:51,075 --> 00:18:53,090 (திட்டுதல்) 204 00:19:19,500 --> 00:19:21,029 இது ஒரு இறப்பு. 205 00:19:23,691 --> 00:19:26,857 விரைவில் அவர்கள் அனைவரும் இறந்துபோவார்கள். 206 00:19:37,174 --> 00:19:38,738 (சிக்கன் கிளிகிங்) 207 00:19:44,168 --> 00:19:45,975 (வீட்டிலிருப்பது) 208 00:19:55,927 --> 00:19:57,664 (Grunts) 209 00:20:01,429 --> 00:20:02,645 (நிறுத்தங்கள்) 210 00:20:02,681 --> 00:20:04,594 ஹாலல்: என் முடி வெட்டு. 211 00:20:09,953 --> 00:20:12,143 - ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் சொன்னீர்கள் ... - எனக்கு தெரியும். 212 00:20:12,181 --> 00:20:13,672 நான் என் முடி வெட்ட முடியாது என்று 213 00:20:13,677 --> 00:20:17,143 என் கனவுகள் பெண் என்னை திருமணம் வரை. 214 00:20:17,143 --> 00:20:18,451 ஆனால் இப்போது, 215 00:20:18,918 --> 00:20:21,579 என் கனவுகள் பெண் என்னை திருமணம் செய்து கொண்டாள். 216 00:20:22,049 --> 00:20:24,206 எனவே, தயவு செய்து, 217 00:20:26,292 --> 00:20:28,240 என் மனைவி, 218 00:20:28,711 --> 00:20:30,501 என் காதலி, என் ராணி, 219 00:20:31,213 --> 00:20:32,623 என் முடியை வெட்டு. 220 00:20:40,663 --> 00:20:41,843 (HARALD SIGHS) 221 00:20:44,268 --> 00:20:45,461 அதை வெட்டு. 222 00:20:57,710 --> 00:20:58,961 (சகுகளுடனான சகுனங்கள்) 223 00:21:07,305 --> 00:21:10,991 தயவுசெய்து எனக்கு உன் துக்கம் சொல்லுங்கள். 224 00:21:11,837 --> 00:21:13,531 என்னால் முடியாது. 225 00:21:15,621 --> 00:21:19,167 LAGERTHA: இந்த நாள் நான் இறந்துவிடுவேன் என்று நினைக்கிறேன். 226 00:21:19,616 --> 00:21:21,597 HEAHMUND: இல்லை. 227 00:21:32,399 --> 00:21:34,715 இப்போது நான் இறக்க முடியும். 228 00:21:34,751 --> 00:21:36,320 - (மறுபடியும் மறுபடியும்) - (குண்டுவீச்சு) 229 00:21:53,230 --> 00:21:55,072 (கத்துகிறார்) 230 00:22:30,666 --> 00:22:31,917 (வயிறு சரியில்லை) 231 00:22:36,233 --> 00:22:39,570 டோரி: (ஸ்கிரீமிங்) இல்லை! 232 00:22:39,608 --> 00:22:42,041 (குட்ரஸ் இசை நாடகம்) 233 00:23:17,983 --> 00:23:19,929 - (குண்டுவீச்சு) - (மறுபடியும் மறுபடியும்) 234 00:23:23,306 --> 00:23:25,948 - (YELLS) - (குண்டர்கள்) 235 00:23:30,154 --> 00:23:32,588 (திட்டுதல்) 236 00:23:36,154 --> 00:23:38,692 (குண்டு வெடிப்பு) 237 00:23:39,808 --> 00:23:44,085 - (நிறுத்தங்கள்) - (PANTING) 238 00:23:49,268 --> 00:23:51,040 (ஹார்ஸ் நைக்கர்ஸ்) 239 00:23:51,077 --> 00:23:52,257 Lagertha! 240 00:23:52,295 --> 00:23:53,301 மகள்! 241 00:23:55,635 --> 00:23:57,616 YOUNG LAGERTHA: நான் பயந்தேன் 242 00:23:57,652 --> 00:23:59,599 பயம்: பயப்பட வேண்டிய அவசியம் இல்லை 243 00:23:59,636 --> 00:24:01,632 தெய்வங்கள் நம்மைப் பின் தொடர்கின்றன. 244 00:24:02,419 --> 00:24:05,513 (மெலனோச்சிக் இசை நாடகம்) 245 00:24:10,247 --> 00:24:12,403 தோர் உங்களை கவனித்துக்கொள்வார். 246 00:24:12,439 --> 00:24:15,186 தோர் எப்போதும் உன்னை பார்த்துக்கொள்வார். 247 00:24:36,063 --> 00:24:37,940 (மெலனோச்சிக் இசை தொடர்) 248 00:24:48,414 --> 00:24:50,186 ஆச்ட்ரிட்! 249 00:24:52,191 --> 00:24:53,547 ஆஸ்ட்ரிட், நிறுத்து! 250 00:24:53,583 --> 00:24:55,310 நான் உன்னை கொல்ல விரும்பவில்லை. 251 00:24:55,705 --> 00:24:58,139 - (ஷீல்ட் தட்ஸ்) - நீ என்னை கொல்ல வேண்டும். 252 00:24:58,175 --> 00:24:59,948 ஏன்? 253 00:24:59,985 --> 00:25:01,984 இல்லையென்றால் நாங்கள் உன்னை கொன்று விடுவோம். 254 00:25:02,873 --> 00:25:04,799 நீ எனக்கு உதவினாய். 255 00:25:04,800 --> 00:25:08,554 நீ என்னை ஏமாற்றவில்லை. நீ என்னை காதலிக்கிறாய் என்று எனக்கு தெரியும். 256 00:25:13,254 --> 00:25:16,175 (சிரித்து) எந்தவிதமான பயன்பாடும் இல்லை, லஜ்தா. 257 00:25:17,812 --> 00:25:18,992 நான் இறக்க வேண்டும். 258 00:25:19,030 --> 00:25:21,462 எனக்கு இந்த குழந்தை இல்லை! 259 00:25:25,222 --> 00:25:26,751 குழந்தை? 260 00:25:34,233 --> 00:25:35,588 (செவிக்கு புலப்படாமல்) 261 00:25:51,142 --> 00:25:53,262 (வணக்கம் ஹெவிலி) 262 00:25:53,299 --> 00:25:54,932 (Grunts) 263 00:25:56,291 --> 00:26:00,395 (அற்புதமான இசை நாடகம்) 264 00:26:00,431 --> 00:26:01,904 ASTRID: இது முடிந்துவிட்டது. 265 00:26:01,940 --> 00:26:04,082 (Groans) 266 00:26:04,119 --> 00:26:07,423 (ஊசலாடி) 267 00:26:10,939 --> 00:26:14,485 (அஸ்ட்ரீட் ப்ரீதிங் ஹெவிலை) 268 00:26:21,892 --> 00:26:23,357 நீங்கள் ஏழை குழந்தை. 269 00:26:30,352 --> 00:26:31,916 (தூக்கமின்மை) 270 00:26:34,327 --> 00:26:35,890 (Sobs) 271 00:26:48,297 --> 00:26:50,243 மே ஃப்ரேயா உங்களை உயர்த்துவார் 272 00:26:50,280 --> 00:26:53,305 அவள் மண்டபத்திற்கு மெதுவாக உங்களை அழைத்துச் செல்கிறாள். 273 00:26:54,878 --> 00:26:57,798 நீங்கள் தகுதிக்கு மேல் இல்லை, இனிப்பு ஆஸ்ட்ரிட். 274 00:26:59,031 --> 00:27:00,038 (அழுகை) 275 00:27:05,392 --> 00:27:06,851 (வீட்டிலிருப்பது) 276 00:27:17,291 --> 00:27:20,315 (மியூசிக் நேர்காணல்) 277 00:27:25,978 --> 00:27:28,168 (திசைகளை வளரும் மற்றும் மலர்ந்தது) 278 00:27:28,205 --> 00:27:30,255 (சீகல் சதுக்கங்கள்) 279 00:27:43,796 --> 00:27:46,039 HELGI: நாங்கள் எப்போதும் விளையாடினோம் இது இளம் வயதிலேயே. 280 00:27:48,562 --> 00:27:51,552 விடைபெறுகிறேன், அண்ணா. 281 00:27:54,929 --> 00:27:56,945 (Sobs) 282 00:27:59,144 --> 00:28:01,090 மின்வெட்டு: இப்போது போ! 283 00:28:01,115 --> 00:28:04,974 மற்றும் மீதமுள்ள எடுத்து உங்கள் குடும்பத்தினருடன். 284 00:28:14,934 --> 00:28:16,219 எனக்கு தெரியும். 285 00:28:16,257 --> 00:28:17,541 எனக்கு தெரியும். 286 00:28:19,248 --> 00:28:21,752 ஆம். மன்னிக்கவும். 287 00:28:34,053 --> 00:28:35,425 (SIGHS) 288 00:28:44,959 --> 00:28:49,723 (SOFT இசை நாடகம்) 289 00:28:51,039 --> 00:28:52,046 (லாம்பி ப்லேட்ஸ்) 290 00:29:07,041 --> 00:29:09,161 உங்கள் துயரத்தை நான் அறிவேன். 291 00:29:10,347 --> 00:29:13,893 நான் என் ஒரே குழந்தையை இழந்தேன், 292 00:29:13,930 --> 00:29:16,433 பின்னர் என் மனைவி. 293 00:29:18,376 --> 00:29:21,609 மற்றும் நான் ached முடிவில்லாத சோகமான ஏக்கத்துடன். 294 00:29:24,045 --> 00:29:26,723 அது நீண்ட காலம் நீடித்தது என்று நான் நினைக்கவில்லை. 295 00:29:28,366 --> 00:29:30,277 நீங்கள் செய்ய நிறைய இருந்தது. 296 00:29:30,315 --> 00:29:31,913 முட்டாளாக்க நிறைய பேர்! 297 00:29:31,950 --> 00:29:34,278 நான் உன்னை முட்டாளாக்க விரும்பவில்லை. 298 00:29:35,419 --> 00:29:37,101 நான் உங்களுக்கு வாய்ப்பு கொடுக்க விரும்பினேன் 299 00:29:37,139 --> 00:29:40,344 இந்த வாழ்க்கையை பகிர்ந்து கொள்ள புதிய மற்றும் அற்புதமான உலகம். 300 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 அது என் விருப்பம். 301 00:29:47,005 --> 00:29:49,751 ஆனால் தயவுசெய்து என்னை கேளுங்கள், 302 00:29:49,788 --> 00:29:51,732 உங்கள் வேதனையிலும் கூட. 303 00:29:52,199 --> 00:29:55,641 வருவாயைப் பற்றி யோசிக்க வேண்டாம் உன் மகனின் மரணம். 304 00:29:55,937 --> 00:29:58,092 அது ஒரு விபத்து. 305 00:29:58,117 --> 00:29:59,990 அது நடக்கவில்லை. நாங்கள் அனைவரும் நம்புகிறோம். 306 00:30:01,197 --> 00:30:03,201 ஆனால் நீங்கள் பழிவாங்கினால், 307 00:30:03,880 --> 00:30:05,965 நீங்கள் இயக்கம் அமைக்க வேண்டும் கொலை ஒரு சுழற்சி 308 00:30:05,990 --> 00:30:07,659 அது முடிவடையாது. 309 00:30:07,684 --> 00:30:11,023 - (மறுபடியும் மறுபடியும்) - (குண்டுவீச்சு) 310 00:30:13,092 --> 00:30:14,998 என்ன நம்பிக்கைகள் மற்றும் கனவுகள் 311 00:30:14,998 --> 00:30:17,779 நாம் வளரலாம், பகிர்ந்து கொள்ளலாம் ஒரு புதிய தொடக்கத்தில், 312 00:30:17,817 --> 00:30:20,354 வேறு உலகத்தில் ... 313 00:30:20,391 --> 00:30:21,990 (திட்டுதல்) 314 00:30:26,266 --> 00:30:28,560 நான் உன்னை வேண்டிக் கொள்கிறேன். 315 00:30:31,396 --> 00:30:35,465 நீங்கள் எவ்வளவு முதலீடு செய்திருக்கிறீர்கள் நான் இந்த உலகத்தில் ... 316 00:30:35,908 --> 00:30:39,838 உன் மகன் அதன் மண்ணில் இருக்கிறான். 317 00:30:49,988 --> 00:30:52,248 நான் இங்கே சட்டத்தை உருவாக்குவேன். 318 00:30:56,610 --> 00:30:59,599 உங்களுடைய அதிகாரமும் அதிகாரமும் உங்களுக்கு உண்டு. 319 00:31:00,908 --> 00:31:03,478 ஆனால் ஒரே ஒரு நிலையில், 320 00:31:03,479 --> 00:31:04,764 நாங்கள் ஒருபோதும் திரும்ப மாட்டோம் 321 00:31:04,789 --> 00:31:06,701 மரணம் மற்றும் பழிவாங்கும் சுழற்சி 322 00:31:06,726 --> 00:31:08,219 அது மோசமான மற்றும் சிதைந்துவிட்டது 323 00:31:08,244 --> 00:31:10,225 எங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும். 324 00:31:15,091 --> 00:31:16,377 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 325 00:31:18,883 --> 00:31:21,003 (எல்லாவற்றையும்) 326 00:31:30,122 --> 00:31:32,729 (இன்டென்ஸெஸ் இசை நாடகம்) 327 00:31:36,176 --> 00:31:38,226 (ஆண்கள் காக்லிங்) 328 00:31:46,021 --> 00:31:49,394 (நாவலின் மொழியில் பேசுதல்) _ 329 00:31:49,714 --> 00:31:54,886 _ 330 00:31:54,886 --> 00:31:59,709 _ 331 00:32:00,613 --> 00:32:04,107 _ 332 00:32:04,108 --> 00:32:07,102 _ 333 00:32:07,103 --> 00:32:09,103 _ 334 00:32:10,515 --> 00:32:12,515 _ 335 00:32:12,881 --> 00:32:14,367 _ 336 00:32:16,396 --> 00:32:19,854 _ 337 00:32:22,893 --> 00:32:25,500 IVAR: நான் மறக்க விரும்பவில்லை 338 00:32:25,536 --> 00:32:27,000 நான் மறக்க விரும்பவில்லை 339 00:32:27,036 --> 00:32:30,092 ஏன் நான் உண்மையில் செல்கிறேன் இன்று போர் 340 00:32:31,470 --> 00:32:32,790 (இன்டென்ஸெஸ் இசை நாடகம்) 341 00:32:42,376 --> 00:32:45,853 (DISTANCE இல்) 342 00:32:45,890 --> 00:32:47,210 (திட்டுதல்) 343 00:32:53,846 --> 00:32:56,141 (உறுமுகின்ற) 344 00:33:38,241 --> 00:33:42,309 (செவிக்கு புலப்படாமல்) 345 00:33:43,085 --> 00:33:45,622 ஆர்ச்சர்! 346 00:33:46,225 --> 00:33:47,153 லூஸ்! 347 00:33:47,190 --> 00:33:49,345 (அம்புகள் பறக்கும்) 348 00:33:50,889 --> 00:33:53,669 (திட்டுதல்) 349 00:33:54,801 --> 00:33:56,801 அவர்கள் இறந்து கொண்டிருக்கிறார்கள் ... 350 00:33:56,815 --> 00:33:58,815 நான் அதை பார்த்தேன். 351 00:33:58,931 --> 00:34:00,877 SEER: (தூக்கம் ஹெவிலை) நான் முன்னறிந்தபடி, 352 00:34:00,915 --> 00:34:03,139 நான் துன்பப்படுகிறேன். 353 00:34:03,175 --> 00:34:06,270 ரக்னரின் மரணம் பேரழிவுக்கு வழிவகுக்கும் 354 00:34:06,307 --> 00:34:08,706 மேலும், 355 00:34:08,742 --> 00:34:11,241 கற்பனைக்கு அப்பால். 356 00:34:12,117 --> 00:34:15,664 ரக்னரின் மகன்களைப் பரிதாபப்படுத்துங்கள் 357 00:34:16,162 --> 00:34:19,386 இந்த நிகழ்வுகளை பார்த்து, 358 00:34:19,424 --> 00:34:22,831 கடவுளர்களும் அழுகிறார்கள். 359 00:34:23,981 --> 00:34:25,162 நான் உங்களிடம் கேட்க வந்தேன் ... 360 00:34:25,199 --> 00:34:31,181 நீங்கள் வந்ததை நான் அறிவேன், மார்கரெட், அடிமை பெண். 361 00:34:31,218 --> 00:34:33,681 என் கணவர் உபே கபகதவை ஆட்சி செய்வாரா? 362 00:34:33,682 --> 00:34:35,802 - இல்லை. - நான் ராணி வேண்டுமா? 363 00:34:35,839 --> 00:34:37,124 இல்லை. 364 00:34:37,160 --> 00:34:39,629 உனக்கு எல்லாம் தெரியாது! 365 00:34:39,666 --> 00:34:41,928 இல்லை. 366 00:34:41,929 --> 00:34:44,779 எனக்கு ஜரோனின் இரண்டு பிள்ளைகள் இருக்கிறார்கள். 367 00:34:44,816 --> 00:34:47,214 நான் அவர்களை கொன்றுவிட்டால், 368 00:34:47,252 --> 00:34:49,580 Ubbe கிரீடம் நெருக்கமாக இருக்கும். 369 00:34:49,617 --> 00:34:51,703 ஆமாம், அது உண்மை தான். 370 00:34:51,739 --> 00:34:54,764 பிறகு நீ ஏன் சொல்கிறாய் Ubbe ராஜா முடியாது என்று? 371 00:34:54,801 --> 00:34:58,765 நான் கேட்டகத்தின் ராஜாவாக இருக்க மாட்டேன் என்று சொன்னேன். 372 00:34:58,803 --> 00:35:00,294 பின்னர், என்ன? 373 00:35:00,330 --> 00:35:02,071 (EXHALES துப்புரவு) 374 00:35:02,107 --> 00:35:07,045 நான் தோண்டியெடுக்க விரும்பவில்லை ஈரமான பூமியிலிருந்து இனிமேல், 375 00:35:07,083 --> 00:35:10,907 குறிப்பாக பைத்தியம் மக்கள். 376 00:35:10,945 --> 00:35:13,135 நான் பைத்தியமா? 377 00:35:13,171 --> 00:35:15,395 நான் எதையும் நினைக்கவில்லை. 378 00:35:15,433 --> 00:35:17,657 எனக்கு தெரியும். 379 00:35:17,694 --> 00:35:21,227 அந்த பிரச்சனை என்ன? 380 00:35:22,044 --> 00:35:25,903 ஒருவேளை பைத்தியம் பூமிக்குரியது. 381 00:35:25,940 --> 00:35:27,990 (சிற்றின்ப நாகம்) 382 00:35:28,028 --> 00:35:30,078 (உறுமுகின்ற) 383 00:35:53,838 --> 00:35:55,576 (நிறுத்தங்கள்) 384 00:36:04,072 --> 00:36:06,470 (வீட்டிலிருப்பது) 385 00:36:13,298 --> 00:36:16,531 விரைவில் நீங்கள் வால்ஹல்லாவில் வாழலாம் 386 00:36:16,569 --> 00:36:19,941 உங்கள் தைரியத்துடன் மற்றும் பெரிய தந்தை, ஜார்ல் போர்க். 387 00:36:26,415 --> 00:36:28,291 BJORN: ஆர்ச்சர்ஸ்! 388 00:36:30,137 --> 00:36:33,842 உன் அம்புகள் மழையைப்போல அவர்கள்மேல் விழுவதாக. 389 00:36:34,347 --> 00:36:35,605 அவர்களை கொல்! 390 00:36:35,641 --> 00:36:37,510 - லூஸ்! - (அம்புகள் பறக்கும்) 391 00:36:37,548 --> 00:36:41,373 (IVAR வயல்) 392 00:36:56,761 --> 00:36:59,925 (மென் வயல்) 393 00:37:06,033 --> 00:37:07,596 (சிரித்து) 394 00:37:15,216 --> 00:37:16,606 போ! 395 00:37:22,039 --> 00:37:23,463 பின்வாங்க! 396 00:37:23,501 --> 00:37:24,717 ZVIKING: பின்வாங்க! 397 00:37:34,634 --> 00:37:37,589 (மாஸ்டரிங் சேட்டர்) 398 00:38:08,559 --> 00:38:11,064 ஆ, லாஜ்தா. 399 00:38:11,760 --> 00:38:13,441 ஒரு கோழை இல்லை. 400 00:38:14,254 --> 00:38:15,643 வந்து என்னைப் போராடு. 401 00:38:19,831 --> 00:38:21,568 வந்து என்னைப் போராடு. 402 00:38:24,598 --> 00:38:28,248 (WIND HOWLING) 403 00:38:28,286 --> 00:38:30,231 (SOFT CHATTER) 404 00:38:33,573 --> 00:38:36,007 (எல்.எம்.பி. பிளேட்டிங்) 405 00:38:38,013 --> 00:38:39,634 - (SNIFFLES) - அது என்ன? 406 00:38:48,847 --> 00:38:50,515 (தப்புவதற்கான) 407 00:39:05,469 --> 00:39:07,704 FLOKI: Kjetill Flatnose. 408 00:39:08,321 --> 00:39:09,746 உங்கள் மகன், தோர்கிரிம் இறந்துவிட்டார். 409 00:39:11,144 --> 00:39:12,707 (அழுகை) 410 00:39:30,310 --> 00:39:34,205 (ஒன்ஸ்னஸ் இசை நாடகம்) 411 00:40:06,773 --> 00:40:08,441 (தேம்பியவாறே) 412 00:40:33,900 --> 00:40:35,541 ஓ, எனக்கு தெரியும். 413 00:40:36,614 --> 00:40:39,813 அடுத்த என்ன நடக்கிறது என்று எனக்கு நன்றாக தெரியும். 414 00:40:43,904 --> 00:40:45,551 இது சரியல்ல. 415 00:40:46,307 --> 00:40:49,088 நான் எல்லாவற்றையும் கற்பனை செய்யவில்லை. 416 00:40:49,313 --> 00:40:52,059 (தேம்பியவாறே) 417 00:40:54,879 --> 00:40:57,138 ஆனால் நான் ஒரு முட்டாள். 418 00:40:58,678 --> 00:41:00,519 நான் எப்போதும் ஒரு முட்டாள் என்று அழைக்கப்பட்டேன். 419 00:41:02,672 --> 00:41:04,688 இப்போது நான் அதை நிரூபிக்கிறேன். 420 00:41:05,039 --> 00:41:06,568 (சிரிப்பான்) 421 00:41:09,875 --> 00:41:11,891 கடவுள்களை நாங்கள் தோல்வியுற்றோம். 422 00:41:13,801 --> 00:41:15,706 நாம் மனிதர்களைப்போல் நடந்துகொண்டோம். 423 00:41:17,230 --> 00:41:19,386 அவர்கள் ஒவ்வொரு வாய்ப்பையும் எங்களுக்குக் கொடுத்தார்கள் நல்லவர்கள், 424 00:41:19,422 --> 00:41:21,754 நாங்கள் அனைவரும் தோல்வியடைந்தோம். 425 00:41:25,336 --> 00:41:26,831 ஒரே ஒரு வழி இருக்கிறது 426 00:41:26,867 --> 00:41:29,387 எங்கள் தீர்வு நிறுத்த குழப்பத்தில் இறங்குவதில் இருந்து. 427 00:41:30,118 --> 00:41:33,307 நாம் ஒரு தியாகம் செய்ய வேண்டும் இது ஏதாவது அர்த்தம் ... 428 00:41:34,049 --> 00:41:38,256 இது ஒரு தியாகம் எங்களுக்கு இரண்டாவது வாய்ப்பு கொடுங்கள். 429 00:41:38,294 --> 00:41:40,065 நான் பில்டர். 430 00:41:41,428 --> 00:41:43,479 நான் இந்த அனைத்து பொறுப்பு. 431 00:41:45,356 --> 00:41:47,477 நான் இப்போது பார்க்கிறேன் நான் கணக்கில் இருக்க வேண்டும். 432 00:41:48,622 --> 00:41:49,698 எனவே ... 433 00:41:51,723 --> 00:41:54,191 நான் அந்த தியாகம் எனச் சொல்வேன். 434 00:41:54,228 --> 00:41:55,687 (ஸ்டாஃப் தட்ஸ்) 435 00:41:55,724 --> 00:41:57,775 (திசைதிருப்பல்) 436 00:42:13,950 --> 00:42:16,035 (ஹார்ன் சோனண்ட்ஸ்) 437 00:42:36,333 --> 00:42:37,747 Margrethe! 438 00:42:38,794 --> 00:42:40,741 (Exhales) 439 00:42:42,847 --> 00:42:44,378 என் குழந்தைகள் எங்கே? 440 00:42:46,193 --> 00:42:47,849 Margrethe, 441 00:42:47,874 --> 00:42:49,786 என் குழந்தைகள் எங்கே? 442 00:42:59,921 --> 00:43:04,372 (வணக்கம் ஹெவிலி) 443 00:43:06,313 --> 00:43:08,363 (GASPS) 444 00:43:10,847 --> 00:43:12,410 (Sniffles) 445 00:43:21,908 --> 00:43:23,749 விக்கி: நான் அதை விட்டுவிட்டேன். 446 00:43:24,808 --> 00:43:27,102 BJORN: உங்கள் பொருட்களை சேகரிக்கவும். நாங்கள் கத்தேகத்தை விட்டு வெளியேற வேண்டும். 447 00:43:28,349 --> 00:43:30,504 எங்களுக்கு நீண்ட காலம் இல்லை. 448 00:43:30,529 --> 00:43:32,545 Ivar விரைவில் இங்கே இருக்கும் அவரது வெற்றி அனுபவித்து. 449 00:43:38,469 --> 00:43:40,798 (இசைக்கு இடையிலான இசை) 450 00:43:57,129 --> 00:43:58,936 (GASPS) 451 00:44:15,069 --> 00:44:17,712 (CRESCENDO கட்டடங்கள்) 452 00:44:31,627 --> 00:44:39,679 ஒத்திசைவு மற்றும் சரி செய்யப்பட்டது -robtor- www.addic7ed.com 452 00:44:40,305 --> 00:44:46,860 எங்களுக்கு ஆதரவு மற்றும் விஐபி உறுப்பினர் ஆக OpenSubtitles.org இலிருந்து அனைத்து விளம்பரங்களையும் நீக்க 49048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.