All language subtitles for womanchasesman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,484 --> 00:01:08,683 Disculpen... �El Sr.Nolan? 2 00:01:12,171 --> 00:01:13,673 - �El Sr.Nolan? - S�, aqu� estoy. 3 00:01:14,039 --> 00:01:15,675 Al tel�fono...Una llamada de New York. 4 00:01:15,775 --> 00:01:17,542 - �Tel�fono? - S�, se�or, a cobro revertido. 5 00:01:18,797 --> 00:01:20,180 Es mi padre. De acuerdo. 6 00:01:20,858 --> 00:01:24,518 No le dir� que vais a visitarnos. Que se sorprenda un poco. 7 00:01:25,282 --> 00:01:26,109 Vuelvo enseguida. 8 00:01:27,563 --> 00:01:29,562 Disculpen, perdonen... 9 00:01:30,124 --> 00:01:31,265 Qu� chico tan encantador. 10 00:01:31,845 --> 00:01:33,547 Todo su encanto reside en su dinero. 11 00:01:33,857 --> 00:01:34,811 Deja de quejarte. 12 00:01:35,197 --> 00:01:39,621 Voy a casarme con �l para que t� y yo vivamos felices, t�o Henri. 13 00:01:40,436 --> 00:01:42,678 No soy tu t�o, y adem�s te quiero. 14 00:01:43,154 --> 00:01:45,295 Ya te dije que le dejar� en cuanto se case conmigo. 15 00:01:45,685 --> 00:01:47,305 Si logro que se declare... 16 00:01:47,812 --> 00:01:51,188 - Vaya modo de ganarse la vida. - �Alguna otra idea? 17 00:01:51,859 --> 00:01:53,574 Este asunto no me gusta nada. 18 00:01:56,718 --> 00:01:57,893 Ah� lo tiene, Sr. Nolan. 19 00:02:02,996 --> 00:02:04,103 �Diga? 20 00:02:04,921 --> 00:02:08,148 - Hola pap�...�C�mo est�s? - Hijo m�o, estoy desesperado. 21 00:02:08,456 --> 00:02:11,134 - Me persiguen. - �Qui�n? �Qu� has hecho? 22 00:02:11,535 --> 00:02:14,340 Necesito 100.000 d�lares de inmediato o lo perder� todo. 23 00:02:14,731 --> 00:02:17,841 Pap�...�Ya te has metido en uno de tus l�os especulativos? 24 00:02:18,187 --> 00:02:22,574 No, no...es una urbanizaci�n esplendida, algo nunca visto. 25 00:02:22,933 --> 00:02:24,003 La he llamado Nolan Heights. 26 00:02:24,204 --> 00:02:26,002 Est� casi terminada pero me qued� sin fondos. 27 00:02:26,292 --> 00:02:28,462 Por favor, hijo, no dejes que me la arrebaten. 28 00:02:28,940 --> 00:02:30,613 Recuerda lo que dijo mam� en su testamento: 29 00:02:30,999 --> 00:02:34,504 - "Se acabaron las locuras". - Hijo m�o, por favor... 30 00:02:34,858 --> 00:02:39,321 Afuera hay dos oficiales del juzgado con dos citaciones. 31 00:02:40,019 --> 00:02:42,606 Hijo, escucha, nunca volver� a pedirte nada. 32 00:02:42,776 --> 00:02:45,214 S� que he cometido errores pero esta vez es distinto. 33 00:02:45,605 --> 00:02:46,743 Te aseguro que es un gran negocio. 34 00:02:47,340 --> 00:02:51,352 No, padre, no puedo seguir tirando el dinero de la familia en tonter�as. 35 00:02:52,638 --> 00:02:56,190 Escucha, llegar� a casa ma�ana. S�...s�... 36 00:02:57,062 --> 00:02:58,028 �No! 37 00:02:59,323 --> 00:03:00,505 Se�or Nolan... 38 00:03:01,291 --> 00:03:04,146 Nos sentaremos aqu� hasta que salga. 39 00:03:06,930 --> 00:03:09,716 - �Y si Nolan se ha escabullido? - No... 40 00:03:10,301 --> 00:03:13,615 - �sta es la �nica salida que hay. - �C�mo lo sabes? 41 00:03:14,482 --> 00:03:17,503 No es la primera vez que traigo una citaci�n a B. J. Nolan. 42 00:03:19,016 --> 00:03:20,275 Me he tra�do la cena. 43 00:03:34,391 --> 00:03:36,457 Sr. Nolan, tengo algo para Ud. 44 00:03:37,093 --> 00:03:37,803 L�ala, se�or. 45 00:03:39,959 --> 00:03:41,878 No, es demasiado brusco, le falta empuje. 46 00:03:46,387 --> 00:03:49,299 �Hola, Sr. Nolan! �C�mo me alegro de verle! 47 00:03:49,855 --> 00:03:53,072 Sr. Nolan, �me concede dos minutos de su valioso tiempo? 48 00:03:54,507 --> 00:03:55,760 - �Baja? - No. 49 00:03:55,995 --> 00:03:57,492 - �Sube? - No. 50 00:03:57,644 --> 00:03:58,889 Pues de lado no puedo ir. 51 00:04:01,113 --> 00:04:03,125 Pero Sr. Nolan, yo quer�a hablar con Ud. 52 00:04:03,308 --> 00:04:04,191 �Por las escaleras! 53 00:04:08,281 --> 00:04:10,685 Bien, aqu� me tiene Sr. Nolan. 54 00:04:12,193 --> 00:04:13,001 �Eso es! 55 00:04:16,292 --> 00:04:17,321 Aqu� me tiene Sr. Nolan. 56 00:04:18,548 --> 00:04:20,988 - De acuerdo, d�mela... - �El qu�? 57 00:04:23,612 --> 00:04:24,867 - �Una carta! - S�... 58 00:04:25,380 --> 00:04:26,218 L�ala... 59 00:04:29,205 --> 00:04:31,873 La portadora de esta carta es licenciada en Bellas Artes, 60 00:04:32,248 --> 00:04:35,549 una joven arquitecta inteligente y con un excelente bagaje art�stico. 61 00:04:36,447 --> 00:04:39,708 Se la recomienda encarecidamente para el proyecto de Nolan Heights. 62 00:04:40,244 --> 00:04:44,147 Reciba mi m�s cordial saludo, atentamente, V.Travis. 63 00:04:45,028 --> 00:04:47,214 - �Qui�n es V. Travis? - Soy yo. 64 00:04:47,920 --> 00:04:49,122 La "V" es de Virginia. 65 00:04:49,655 --> 00:04:51,472 �Y qui�n es esta excelente arquitecta? 66 00:04:52,184 --> 00:04:53,062 Soy yo tambi�n. 67 00:04:56,052 --> 00:04:57,168 No hay trabajo. 68 00:04:57,406 --> 00:04:58,745 S� lo que piensa, que soy una mujer. 69 00:04:59,112 --> 00:05:01,931 S�, pero valiente, inteligente, y ataco como un hombre. 70 00:05:02,131 --> 00:05:03,043 No me ataque a m�. 71 00:05:03,221 --> 00:05:06,605 Siete a�os viviendo como un hombre, mi mentalidad no es femenina. 72 00:05:07,097 --> 00:05:10,003 Romp� mi compromiso con un hombre encantador, 73 00:05:10,332 --> 00:05:12,290 rico y mayor para hacer una carrera pr�ctica. 74 00:05:12,650 --> 00:05:15,680 Lo dej� plantado para ser arquitecta, ahora lo soy y �l est� muerto. 75 00:05:16,233 --> 00:05:18,584 Aqu� estoy, tengo la soluci�n para Nolan Heights. 76 00:05:18,772 --> 00:05:20,226 La f�rmula para hacernos ricos. 77 00:05:20,363 --> 00:05:22,280 Nolan Heigths me necesita, puedo hacerle ganar una fortuna. 78 00:05:22,481 --> 00:05:25,444 Tengo un mill�n de d�lares justo aqu� en la mano y yo... 79 00:05:40,084 --> 00:05:41,110 �Oiga, oiga! 80 00:05:42,040 --> 00:05:43,925 Manden a un m�dico, la pobre chiflada se ha desmayado. 81 00:05:44,652 --> 00:05:45,476 �Qu�? 82 00:05:49,807 --> 00:05:51,209 S�lo se trata de mal nutrici�n. 83 00:05:51,933 --> 00:05:53,439 Ser� mejor que le d� algo de comer. 84 00:05:54,062 --> 00:05:56,516 Lleva 48 horas sin probar bocado. 85 00:05:57,199 --> 00:05:58,511 49... 86 00:06:00,727 --> 00:06:02,747 Lo siento, Sr. Nolan. Creo que soy una fracasada. 87 00:06:03,158 --> 00:06:05,409 - Tome m�s sopa... - Gracias. 88 00:06:06,429 --> 00:06:08,820 �Siempre tiene sopa de fideos aqu� para gente como yo? 89 00:06:09,110 --> 00:06:10,271 Me traen la comida todos los d�as. 90 00:06:10,835 --> 00:06:12,752 Pero es la primera vez que me traen sopa. 91 00:06:13,374 --> 00:06:16,120 - Bien, ahora me siento mejor. - Tom�selo con calma. 92 00:06:16,473 --> 00:06:17,622 Ya oy� al m�dico. 93 00:06:18,026 --> 00:06:20,861 - Nada de comida s�lida por ahora. - Y v�yase a casa. 94 00:06:21,167 --> 00:06:22,292 �D�nde vive? 95 00:06:23,064 --> 00:06:26,871 No tengo exactamente una casa, voy algo atrasada con el alquiler. 96 00:06:27,704 --> 00:06:30,044 - Si me diera un peque�o anticipo... - �Anticipo? 97 00:06:30,437 --> 00:06:32,370 De acuerdo, lo siento. Me voy. 98 00:06:33,908 --> 00:06:35,961 Pero este �ltimo fideo se viene conmigo. 99 00:06:38,196 --> 00:06:40,663 Ac�bese el fideo, se viene a casa conmigo. 100 00:06:51,217 --> 00:06:52,181 �Cu�nto es? 101 00:06:52,363 --> 00:06:55,279 Lo de costumbre desde la estaci�n, Sr. Nolan, 35 centavos. 102 00:06:55,465 --> 00:06:56,564 Ok, ap�ntelo en mi cuenta. 103 00:06:56,947 --> 00:06:58,780 Lo que no llega a un d�lar se paga en efectivo. 104 00:06:59,115 --> 00:07:01,010 Pues que sea un d�lar y p�seme la cuenta. 105 00:07:11,561 --> 00:07:12,418 Pase... 106 00:07:13,396 --> 00:07:15,720 �No hay sirvientes ni nadie m�s? 107 00:07:16,115 --> 00:07:19,071 - Querida, espero que no piense... - Claro que no. 108 00:07:21,674 --> 00:07:23,502 Por un momento me sent� halagado. 109 00:07:24,295 --> 00:07:25,212 Venga. 110 00:07:36,504 --> 00:07:37,567 Buena construcci�n. 111 00:07:45,450 --> 00:07:47,853 No est� mal. Perd�neme por hacer esto. 112 00:07:48,054 --> 00:07:51,281 - Arquitecta por encima de todo. - S�, y adem�s muy buena. 113 00:07:51,777 --> 00:07:54,633 Le ense�ar� las casas que he dise�ado para Nolan Heights. 114 00:07:55,640 --> 00:07:56,587 Mire... 115 00:07:57,365 --> 00:07:58,371 Cinco habitaciones... 116 00:08:00,117 --> 00:08:02,101 Siete habitaciones, dos cuartos de ba�o... 117 00:08:02,510 --> 00:08:03,594 Son fabulosas. 118 00:08:03,721 --> 00:08:07,519 S�, con mis planos y su dinero lo convertiremos en realidad. 119 00:08:08,732 --> 00:08:09,698 Si�ntese... 120 00:08:13,505 --> 00:08:15,691 �Est� lo suficientemente fuerte como para o�r una mala noticia? 121 00:08:17,325 --> 00:08:19,175 No va a haber ning�n Nolan Heigths. 122 00:08:19,665 --> 00:08:21,526 - �Qu�? - Estoy sin blanca... 123 00:08:21,903 --> 00:08:24,275 - Est� sin blanca. - A dos velas... 124 00:08:25,554 --> 00:08:28,203 Ahora me toca disculparme por ser un fracasado. 125 00:08:28,960 --> 00:08:32,449 �Y no hay nadie que le preste...? �Cu�nto necesita? 126 00:08:33,005 --> 00:08:34,317 S�lo cien mil. 127 00:08:35,499 --> 00:08:36,618 Bueno... 128 00:08:39,271 --> 00:08:40,935 No deber�a rendirse. 129 00:08:42,116 --> 00:08:43,312 �Nolan Heights! 130 00:08:43,998 --> 00:08:46,418 Deber�a haberlo llamado el Fiasco de Nolan. 131 00:08:51,094 --> 00:08:52,024 �Qui�n es �se? 132 00:08:52,626 --> 00:08:54,046 Mi hijo, Kenneth. 133 00:09:00,047 --> 00:09:02,730 - �Otro hijo suyo? - El mismo, a los 17 a�os. 134 00:09:02,853 --> 00:09:04,383 Debe de leer despacio. 135 00:09:09,240 --> 00:09:11,191 - Ya veo que acab� el libro. - S�. 136 00:09:12,089 --> 00:09:13,716 Ahora tiene un talonario de cheques. 137 00:09:14,693 --> 00:09:16,242 Yo tambi�n lo tuve. 138 00:09:17,511 --> 00:09:19,677 Pero un d�a, mi padre vino y me dijo: 139 00:09:20,033 --> 00:09:22,418 "Virginia, estoy en la ruina" 140 00:09:23,551 --> 00:09:26,157 S� c�mo se va a sentir cuando se lo diga. 141 00:09:26,860 --> 00:09:29,951 - No le sorprender�. - Recuerdo lo triste que fue. 142 00:09:31,945 --> 00:09:32,989 Lo recuerdo. 143 00:09:33,312 --> 00:09:35,954 Mi hijo Kenneh tiene un mill�n de d�lares para �l solito. 144 00:09:36,326 --> 00:09:38,337 Tuvimos que vender la casa... 145 00:09:39,217 --> 00:09:41,075 �l...�Qu�? 146 00:09:41,692 --> 00:09:43,591 �Quiere decir? �Un mill�n de d�lares! 147 00:09:46,366 --> 00:09:47,833 �Otra vez? 148 00:09:48,250 --> 00:09:49,227 Oiga... 149 00:09:49,596 --> 00:09:51,006 �Se encuentra bien? 150 00:09:52,912 --> 00:09:53,874 S�... 151 00:09:54,559 --> 00:09:57,329 Pero oigo cosas extra�as. 152 00:09:57,741 --> 00:10:00,438 Qu�dese aqu�, encontrar� algo de comer. 153 00:10:01,172 --> 00:10:02,222 O eso espero. 154 00:10:09,419 --> 00:10:10,646 V�yase a descansar. 155 00:10:10,877 --> 00:10:13,566 Ya me encuentro bien, �por qu� no utiliza la cocina? 156 00:10:13,746 --> 00:10:16,649 La compa��a del gas cort� relaciones con J. B. Nolan ayer. 157 00:10:17,119 --> 00:10:18,826 - Tome una tostada a la plancha. - Gracias. 158 00:10:19,572 --> 00:10:21,365 �Por qu� no quiere prestarle su hijo el dinero? 159 00:10:21,540 --> 00:10:23,349 - No quiere. - �Por qu� no? 160 00:10:23,573 --> 00:10:25,119 �No hablemos de eso! 161 00:10:26,692 --> 00:10:29,815 Si su hijo no le presta el dinero, �c�mo va a querer prest�rselo alguien m�s? 162 00:10:30,216 --> 00:10:31,129 Tiene raz�n. 163 00:10:32,049 --> 00:10:33,163 �Por qu� no se lo presta? 164 00:10:34,486 --> 00:10:37,201 �Me est� poniendo en un aprieto, V. Travis! 165 00:10:37,315 --> 00:10:38,252 �Por qu�? 166 00:10:39,097 --> 00:10:42,544 Mi hijo es conservador, naci� en Maine y se cri� en Vermont. 167 00:10:42,645 --> 00:10:45,027 - �D�nde est� ahora? - Regresa de Europa ma�ana. 168 00:10:45,363 --> 00:10:48,324 - �Est� casado? - No, es conservador, ya se lo dije. 169 00:10:48,839 --> 00:10:50,551 - Habr� que trabaj�rselo. - �Qu�...? 170 00:10:50,950 --> 00:10:53,560 Pon�rselo interesante, que ofrezca la pasta. 171 00:10:53,712 --> 00:10:54,801 �Qu� le pasa en la boca? 172 00:10:56,267 --> 00:10:57,479 M�rese en el espejo... 173 00:10:57,607 --> 00:10:58,933 �Oh, el l�piz de labios! 174 00:11:01,599 --> 00:11:04,145 Oh, es una costumbre de cuando era acomodadora en el cine Casino, 175 00:11:04,346 --> 00:11:07,910 vi tantas pel�culas de g�ngsteres y policiacas que empec� a torcerla. 176 00:11:08,211 --> 00:11:11,285 Pero el encargado del cine ten�a la boca torcida as�... 177 00:11:11,520 --> 00:11:14,243 Y Judy y yo habl�bamos con la boca hacia la derecha. 178 00:11:14,414 --> 00:11:17,581 Y el encargado dijo: �Os burl�is de m�, chicas? 179 00:11:17,582 --> 00:11:20,487 Y Judy dijo: "No Sr. Selby, s�lo charl�bamos, de veras Sr..." 180 00:11:20,488 --> 00:11:21,434 "S�lo charl�bamos, de veras, Se�or Selby ..." 181 00:11:21,634 --> 00:11:24,033 Y �l dijo: "Est�s despedida". "Las dos despedidas". 182 00:11:24,926 --> 00:11:25,948 Espere, espere... 183 00:11:26,118 --> 00:11:29,902 Y entonces vino Hunk que recoge las entradas pero es aparejador 184 00:11:30,003 --> 00:11:31,755 y le peg� al Sr. Selby y todos acabamos en el parque. 185 00:11:31,956 --> 00:11:34,090 As� es c�mo empec� a hablar con la boca as�. 186 00:11:34,191 --> 00:11:35,491 Entiendo. 187 00:11:37,350 --> 00:11:40,619 Fue un d�a de suerte porque Judy y Hunk decidieron casarse para 188 00:11:40,769 --> 00:11:44,255 morirse de hambre los dos al mismo precio y yo hice esos bocetos. 189 00:11:44,623 --> 00:11:46,587 Ladra Ud. al �rbol equivocado. 190 00:11:47,386 --> 00:11:50,856 No llame �rbol a ese conservador hijo suyo, nos va a dar cien mil. 191 00:11:50,957 --> 00:11:52,564 - �Nos...? - S�, nos... 192 00:11:52,736 --> 00:11:54,633 Lo siento, pero cuando vea en qu� estado est� la casa, 193 00:11:54,833 --> 00:11:56,913 que la servidumbre se ha ido porque me gast� su sueldo... 194 00:11:57,633 --> 00:12:00,627 �Que no hay servidumbre? �D�nde est� el tel�fono? 195 00:12:01,225 --> 00:12:02,412 Espere, espere un minuto. 196 00:12:04,066 --> 00:12:06,725 No s� a quien va a llamar, no puedo pagar a nadie. 197 00:12:06,825 --> 00:12:09,706 Hunk y Judy trabajar�n sin cobrar y pasar�n su luna de miel aqu�. 198 00:12:09,913 --> 00:12:11,635 Y son muy de fiar. �Funciona! 199 00:12:11,757 --> 00:12:13,879 Bryant 9-7300 �Verdad que es genial? 200 00:12:13,908 --> 00:12:16,033 �Cuelgue el tel�fono, esto ha ido demasiado lejos! 201 00:12:16,178 --> 00:12:17,576 - Le encantar�n Hunk y Judy. - Reflexione... 202 00:12:17,876 --> 00:12:20,320 Estoy sin blanca, Ud. se desmaya cada 5 minutos... 203 00:12:20,420 --> 00:12:22,932 - Me desmayar� si no lo suelta. - Le dar� unos azotes. 204 00:12:23,160 --> 00:12:24,685 Sr. Nolan... 205 00:12:26,360 --> 00:12:30,367 No es el B. J. Nolan que esperaba, el hombre que nunca se rinde. 206 00:12:30,882 --> 00:12:33,656 - �No, s�lo es un gato asustado! - De eso nada. 207 00:12:33,765 --> 00:12:36,057 Es un gato asustado. Un viejo "sopas"... 208 00:12:36,173 --> 00:12:37,745 - �Un qu�...? - Un "sopas"... 209 00:12:38,156 --> 00:12:39,130 �Qu� es eso? 210 00:12:39,263 --> 00:12:42,001 Un viejo con los zapatos al rev�s que anda a rastras sobre peri�dicos. 211 00:12:42,905 --> 00:12:44,421 �Ah, s�?...Pues Ud. es una "membrilla". 212 00:12:44,719 --> 00:12:45,577 �Qu� es eso? 213 00:12:45,729 --> 00:12:48,062 Una mocosa que sube escaleras boca abajo con los ojos vendados. 214 00:12:48,344 --> 00:12:50,173 �Hurra, qu� divertido! 215 00:12:50,373 --> 00:12:52,962 �No le gusto?...A m� me gusta Ud. �Qu� podemos perder? 216 00:12:53,163 --> 00:12:54,190 �Oh, vale! 217 00:12:54,674 --> 00:12:58,197 Eso est� mejor, rel�jese y retirar� lo de viejo "sopas"...�Oiga? 218 00:13:02,180 --> 00:13:05,304 No s� por qu� no contestan, no tienen otra cosa que hacer. 219 00:13:07,266 --> 00:13:09,642 �Hey, tal vez sea un trabajo! Vamos... 220 00:13:12,656 --> 00:13:15,216 - Diga... - Soy Virginia. �D�nde estabais? 221 00:13:15,937 --> 00:13:17,526 En el cielo... 222 00:13:18,148 --> 00:13:22,070 Coged mi maleta y venid a Smithport, Long Island, tan r�pido como pod�is. 223 00:13:22,364 --> 00:13:24,180 Vais a pasar la luna de miel en un palacio. 224 00:13:24,649 --> 00:13:26,237 Smithport, estaci�n de Long Island, vale... 225 00:13:26,806 --> 00:13:28,774 Virginia nos consigui� un empleo en el cine Palace de Smithport. 226 00:13:29,912 --> 00:13:30,977 �Vale! 227 00:13:31,631 --> 00:13:34,786 Bueno, B.J. hay mucho que hacer, esta casa es un desastre. 228 00:13:35,135 --> 00:13:37,412 - Ay�deme a sacar estas s�banas. - Escuche, Virginia... 229 00:13:37,555 --> 00:13:39,582 Empezamos a congeniar, me ha llamado Virginia. 230 00:13:39,683 --> 00:13:42,371 No quiero ser un "sopas" pero �a qui�n cree que enga�ar�? 231 00:13:42,786 --> 00:13:45,623 Mi hijo sabr� que estoy arruinado en cuanto me vea. 232 00:13:45,924 --> 00:13:47,577 No es ning�n papanatas, aunque sea hijo m�o. 233 00:13:47,778 --> 00:13:50,224 - Pero es que me ver� a m�. - �C�mo? �qu�? 234 00:13:50,712 --> 00:13:53,271 C�lmese B.J. quiero ser arquitecta pero no a ese precio. 235 00:13:53,726 --> 00:13:56,466 - �Y d�nde voy a estar? - En Chicago, ultimando un negocio. 236 00:13:56,767 --> 00:13:58,796 Pero en realidad estar� aqu� escondido... 237 00:13:59,105 --> 00:14:00,634 Y claro, �l la creer�. 238 00:14:00,671 --> 00:14:03,012 �l no le dejar� el dinero mientras sepa que lo necesita. 239 00:14:03,648 --> 00:14:05,726 Debe hacerle creer que no es as�. 240 00:14:05,727 --> 00:14:08,740 - Si fuera mujer lo entender�a. - Cre� que ten�a mente de hombre. 241 00:14:08,819 --> 00:14:10,925 Claro, pero pienso como una mujer cuando es necesario. 242 00:14:11,236 --> 00:14:14,155 B.J. esto es lo m�s cerca que he estado de un empleo en a�os. 243 00:14:14,609 --> 00:14:17,343 S�lo se interpone en nuestro camino un joven conservador. 244 00:14:17,806 --> 00:14:19,582 Adem�s �qu� puede perder? 245 00:14:20,001 --> 00:14:22,845 De acuerdo, haremos que el chico se interese por el asunto. 246 00:14:37,764 --> 00:14:39,936 Hogar, dulce hogar... Ya hemos llegado. 247 00:14:44,700 --> 00:14:45,715 Viene acompa�ado. 248 00:14:47,925 --> 00:14:50,156 - Ya est� aqu�, Dios... - Hunk, la puerta... 249 00:14:50,423 --> 00:14:53,783 - �Qu� hago? - Ponte al pie de las escaleras. 250 00:14:56,816 --> 00:14:58,320 Bienvenido a casa, el Sr. Nolan, supongo... 251 00:14:58,680 --> 00:15:00,924 Por Dios, espera... No puedes salir con eso. 252 00:15:01,122 --> 00:15:02,371 - �Tienes un cuchillo? - �Un cuchillo! 253 00:15:02,571 --> 00:15:04,319 - Hay que abrir la puerta enseguida. - Un momento... 254 00:15:05,500 --> 00:15:07,874 - La puerta, �qu� hacemos? - Vete y entretenlos. Judy... 255 00:15:08,075 --> 00:15:09,684 Nunca he sido doncella. 256 00:15:09,885 --> 00:15:12,598 Fuiste acomodadora, es igual, hazlos pasar... 257 00:15:12,799 --> 00:15:15,088 Aquello era a oscuras, esto me da corte. 258 00:15:17,839 --> 00:15:19,063 �Que alguien haga algo! 259 00:15:19,464 --> 00:15:22,511 - Los nervios, quiz�s con una linterna... - No la necesita. 260 00:15:23,058 --> 00:15:24,883 Yo necesito un poco de co�ac si es posible. 261 00:15:25,796 --> 00:15:27,164 �No oyen el timbre? 262 00:15:27,490 --> 00:15:30,815 - Me da miedo. - Hunk abrir� enseguida. 263 00:15:31,025 --> 00:15:32,605 L�rguese, B.J. est� Ud. en Chicago 264 00:15:33,674 --> 00:15:35,075 Espere...�la carta! 265 00:15:35,276 --> 00:15:36,176 �La carta! 266 00:15:36,871 --> 00:15:38,146 B�same, Hunk... 267 00:15:40,054 --> 00:15:42,790 - Guarda la compostura, cari�o, - No puedo besarte a la vez. 268 00:15:43,372 --> 00:15:44,234 �Dejadlo ya! 269 00:15:44,948 --> 00:15:47,475 No s� qu� decir. No entiendo lo que ocurre. 270 00:15:48,866 --> 00:15:51,249 No lo aguanto m�s, va a echar la puerta abajo. 271 00:15:51,644 --> 00:15:54,056 - �D�nde demonios puse la carta? - Vamos, daos prisa. 272 00:16:03,773 --> 00:16:05,849 - Probar� por la puerta de atr�s. - Ya abren. 273 00:16:08,474 --> 00:16:11,378 - Usted no es Hawkins. - Bienvenido, el Sr. Kenneth... 274 00:16:11,479 --> 00:16:12,779 - �Qui�n es usted? - Soy Hunk. 275 00:16:12,952 --> 00:16:15,243 Y que lo diga, �Y Hawkins? �Y mi padre? 276 00:16:15,440 --> 00:16:17,192 - Hable con la Srta. Travis. - �Qui�n es? 277 00:16:17,293 --> 00:16:18,393 Est� dentro. 278 00:16:19,393 --> 00:16:21,247 Todo esto es muy raro, entremos. 279 00:16:21,821 --> 00:16:23,907 �Crees que ser� seguro, Kensy? 280 00:16:24,054 --> 00:16:27,243 - Yo te proteger�, Nina. - No se preocupe, Srta. 281 00:16:29,780 --> 00:16:32,341 Hawkins no est�, mi padre tampoco. 282 00:16:34,203 --> 00:16:35,000 �D�nde est� Marie? 283 00:16:36,821 --> 00:16:37,894 �Qu� escalera tan bonita! 284 00:16:57,912 --> 00:17:01,005 - �C�mo est�, Sr.Nolan? - Srta. estoy encantado. 285 00:17:01,769 --> 00:17:05,351 Pero no soy �l. Quiero decir que no soy Kenneth Nolan. 286 00:17:05,558 --> 00:17:06,614 Yo soy Kenneth Nolan. 287 00:17:08,014 --> 00:17:10,367 �Usted es? Pero si no lleva gafas. 288 00:17:13,294 --> 00:17:15,737 - Vaya, est� mejor sin ellas. - �Mejor? 289 00:17:16,373 --> 00:17:18,518 Soy Nina Tennison, �ste es mi t�o Henri. 290 00:17:18,801 --> 00:17:21,065 S�, le sorprender�a lo bien que le sienta el cambio. 291 00:17:21,266 --> 00:17:24,090 Oh, perdone, soy Virginia Travis, amiga de su padre...Encantada... 292 00:17:24,592 --> 00:17:26,509 - Encantada. - Esto s� que es una sopresa. 293 00:17:26,777 --> 00:17:27,775 S�, desde luego. 294 00:17:28,129 --> 00:17:30,743 - �T�o? �Ha dicho t�o? - Henri Saffron, encantado. 295 00:17:30,937 --> 00:17:33,219 Y las gafas, no siempre las uso... 296 00:17:33,432 --> 00:17:38,170 S�...Yo... Su padre no dijo... Nosotros no sab�amos... 297 00:17:38,371 --> 00:17:41,672 S�, es una sorpresa, no est� Hawkins ni Marie ni mi padre... 298 00:17:42,040 --> 00:17:43,125 Creo que puedo explicarlo. 299 00:17:43,853 --> 00:17:45,512 Hunk, oc�pate del equipaje, por favor. 300 00:17:45,813 --> 00:17:48,654 Seguro que nuestros hu�spedes est�n cansados del viaje en coche. 301 00:17:49,113 --> 00:17:51,982 El Sr. Saffron el cuarto azul y la Srta. Tennison en el verde. 302 00:17:52,383 --> 00:17:54,529 Ya sabes d�nde estan. Es nueva aqu�. 303 00:17:54,630 --> 00:17:57,255 - S�, ya lo veo. - �Qu� es lo que ve? 304 00:17:58,184 --> 00:17:59,588 �Qu� pasa aqu�? 305 00:18:02,977 --> 00:18:04,209 Judy, acomp��alos arriba. 306 00:18:05,114 --> 00:18:06,238 Por aqu�. 307 00:18:07,474 --> 00:18:08,461 Cuidado con el escal�n. 308 00:18:12,903 --> 00:18:13,923 Si�ntese, Srta. Travis. 309 00:18:14,274 --> 00:18:16,392 De verdad, no le culpo si se siente algo confuso. 310 00:18:16,994 --> 00:18:20,153 - Es un mal trago, ver�... - Si�ntese, por favor. 311 00:18:21,482 --> 00:18:24,967 Entiendo que se sienta algo confuso, yo tambi�n lo estoy. 312 00:18:25,681 --> 00:18:27,932 Parece tan distinto al de esas horribles fotograf�as. 313 00:18:28,208 --> 00:18:29,101 �D�nde est� mi padre? 314 00:18:29,566 --> 00:18:31,145 - En Chicago. - �En qu� parte de Chicago? 315 00:18:31,689 --> 00:18:32,772 Le aseguro que no lo s�. 316 00:18:32,973 --> 00:18:35,475 - Fue por un negocio importante. - �D�nde est� Hawkins? 317 00:18:37,060 --> 00:18:39,006 Creo que lo despidi� porque robaba... 318 00:18:39,446 --> 00:18:41,216 Entiendo...�Y Marie? 319 00:18:41,399 --> 00:18:44,327 - Se fue con �l por lealtad. - �Y Anna? 320 00:18:44,490 --> 00:18:46,212 - �Qu� Anna? - Anna, la cocinera. 321 00:18:48,247 --> 00:18:51,109 Creo que su padre dijo que se fue porque esperaba un beb�. 322 00:18:52,043 --> 00:18:55,033 Entiendo...Anna tiene m�s de 50 a�os. 323 00:18:56,557 --> 00:18:58,552 Bueno, pues seguro que sab�a lo que hac�a. 324 00:18:58,898 --> 00:19:00,942 Entiendo...�Y Walter? 325 00:19:02,343 --> 00:19:03,301 No conozco a Walter. 326 00:19:03,502 --> 00:19:06,293 Sin duda, su padre le explicar� lo de Walter cuando regrese. 327 00:19:06,719 --> 00:19:08,386 �Cu�ndo esperan que vuelva? 328 00:19:08,947 --> 00:19:09,986 Eso depende. 329 00:19:10,829 --> 00:19:11,975 Entiendo. 330 00:19:13,448 --> 00:19:14,696 Eh, los taxistas quieren la pasta. 331 00:19:15,115 --> 00:19:16,906 - �Que quieren qu�...? - 4 d�lares cada uno. 332 00:19:17,269 --> 00:19:19,997 - Pues p�gueles... - Claro... 333 00:19:22,114 --> 00:19:24,614 Hunk quiere decir que el Sr. Nolan no dej� efectivo. 334 00:19:26,435 --> 00:19:27,477 Ya entiendo. 335 00:19:35,484 --> 00:19:37,217 Tenga diez, un d�lar de propina. 336 00:19:41,457 --> 00:19:42,949 - Encantador, eh. - Desde luego. 337 00:19:43,749 --> 00:19:47,502 - �Le importa que use el tel�fono? - �En su propia casa? Por favor... 338 00:19:47,703 --> 00:19:48,820 Muchas gracias. 339 00:19:54,786 --> 00:19:57,353 �Oiga, operadora? P�ngame con la comisar�a de Polic�a. 340 00:19:57,547 --> 00:19:59,056 Hay una extra�a en mi casa. 341 00:19:59,373 --> 00:20:01,319 - �No haga eso! �No lo haga! - Ap�rtese. 342 00:20:01,500 --> 00:20:03,207 - �No! �Deme el tel�fono! - �D�jeme! 343 00:20:03,308 --> 00:20:05,757 �Hunk! �Hunk! Dale un pu�etazo. 344 00:20:08,424 --> 00:20:09,544 Deme ese tel�fono. 345 00:20:11,991 --> 00:20:13,022 No llame a la Polic�a. 346 00:20:14,779 --> 00:20:15,621 �Judy! 347 00:20:20,601 --> 00:20:21,387 �Oiga? 348 00:20:22,166 --> 00:20:23,230 - �Oiga? - Deme el tel�fono. 349 00:20:29,068 --> 00:20:30,219 �Oiga? 350 00:20:30,547 --> 00:20:32,184 Espere un momento, Jefe, se trata de un error. 351 00:20:32,647 --> 00:20:33,679 �Qu�? 352 00:20:37,590 --> 00:20:40,209 �D�mela! Parad..parad... 353 00:20:47,744 --> 00:20:50,261 - �Qui�n pelea? �Por qu�? - Baja y aver�gualo. 354 00:20:50,672 --> 00:20:54,046 - Si son ladrones, les dar� as� y as�... - Guarda el florete y baja. 355 00:20:55,837 --> 00:20:56,642 - Te quiero. - C�llate... 356 00:20:56,942 --> 00:20:57,721 �All� voy! 357 00:21:02,772 --> 00:21:05,182 Es una carta de su padre. �L�ala! �L�ala! 358 00:21:07,260 --> 00:21:08,202 Querido Kenneth... 359 00:21:08,777 --> 00:21:12,059 Cuida de la Srta. Travis mientras estoy en Chicago por negocios. 360 00:21:12,701 --> 00:21:15,562 Hunk y Judy no tienen experiencia, pero son buena gente. 361 00:21:15,763 --> 00:21:17,191 Regresar� pronto. Tu padre que te quiere. 362 00:21:17,492 --> 00:21:18,774 �Por qu� no me la ense�o? 363 00:21:18,975 --> 00:21:20,710 Lo habr�a hecho si hubiese podido. 364 00:21:21,235 --> 00:21:22,677 �Practicaban la lucha, quiz�s? 365 00:21:23,292 --> 00:21:25,245 - �No! - No pasa nada... 366 00:21:25,764 --> 00:21:27,585 - No hay nada de qu� preocuparse. - Nada. 367 00:21:28,889 --> 00:21:30,391 - �La poli! - Esperen... 368 00:21:30,592 --> 00:21:32,257 Se�or Kenneth, creo que deber� explicar... 369 00:21:32,830 --> 00:21:33,642 �La Polic�a! 370 00:21:34,307 --> 00:21:35,769 - No es nada... - �Nada! 371 00:21:36,134 --> 00:21:37,781 No es nada, de verdad... 372 00:21:41,482 --> 00:21:43,020 Hola Sr. Nolan... �Cu�l es el problema? 373 00:21:43,465 --> 00:21:45,826 No hay ning�n problema, acabo de regresar de Europa. 374 00:21:46,027 --> 00:21:47,127 �Y nos ha llamado s�lo para dec�rnoslo? 375 00:21:47,464 --> 00:21:51,579 No, encontr� a una desconocida, pero ya est� todo aclarado. 376 00:21:51,680 --> 00:21:54,267 - �Una desconocida? - Es una amiga de mi padre. 377 00:21:56,068 --> 00:21:59,386 Oh, de acuerdo, ya lo entiendo. 378 00:21:59,929 --> 00:22:02,455 - �C�mo est� el viejo brib�n? - De maravilla. 379 00:22:03,108 --> 00:22:04,623 Vaya, vaya con el viejo... 380 00:22:05,219 --> 00:22:06,693 Bueno, pues hasta luego... 381 00:22:07,988 --> 00:22:10,503 - Ll�menos si aparece alguien m�s. - Desde luego. 382 00:22:19,588 --> 00:22:22,159 Quiero disculparme con ustedes, lo siento much�simo. 383 00:22:22,617 --> 00:22:24,878 Espero que se queden como si nada hubiera ocurrido. 384 00:22:25,216 --> 00:22:28,596 - Hunk, no le guardes rencor. - Vale, ch�cala, amigo. 385 00:22:29,543 --> 00:22:30,852 Sin rencor, amigo. 386 00:22:32,245 --> 00:22:35,281 Adi�s. Fue encantador... fuera lo que fuera. 387 00:22:44,865 --> 00:22:47,397 - No s� c�mo disculparme. - Olvidemos lo que paso. 388 00:22:48,073 --> 00:22:49,933 Es muy considerada, me siento como un imb�cil. 389 00:22:50,034 --> 00:22:51,037 No se preocupe. 390 00:22:51,238 --> 00:22:54,867 Adem�s no pod�a ver qu� clase de persona era yo sin sus gafas. 391 00:22:55,237 --> 00:22:57,855 No es excusa, dej� de usar gafas hace a�os. 392 00:22:58,156 --> 00:23:02,170 Antes era miope, pero me cur� haciendo ejercicios, como �ste... 393 00:23:06,480 --> 00:23:10,138 Se ve que hizo mucho ejercicio... es decir, no es Ud. como esperaba. 394 00:23:10,342 --> 00:23:12,677 - �No est� enfadada conmigo? - No. 395 00:23:13,720 --> 00:23:15,906 - Pero Ud. deber�a estarlo conmigo. - Pues no lo estoy. 396 00:23:16,191 --> 00:23:18,175 Y creo que es un detalle que Ud. no lo est� conmigo. 397 00:23:22,676 --> 00:23:24,768 Siempre me alegra conocer a gente que no est� enfadada conmigo. 398 00:23:25,420 --> 00:23:27,234 Quiero decir, buenas personas... 399 00:23:28,314 --> 00:23:29,129 �Entiende? 400 00:23:29,817 --> 00:23:31,913 S�, seguro que nos llevaremos de maravilla. 401 00:23:32,348 --> 00:23:33,389 Desde luego. 402 00:23:35,235 --> 00:23:36,145 Bien... 403 00:23:37,508 --> 00:23:38,495 Nos veremos en la cena. 404 00:23:44,460 --> 00:23:45,353 Bien... 405 00:23:46,044 --> 00:23:46,911 �Bien? 406 00:23:48,583 --> 00:23:50,022 Bueno, nos veremos en la cena. 407 00:23:54,155 --> 00:23:55,095 �La cena! 408 00:23:55,466 --> 00:23:57,663 Cielo santo... �La cena! 409 00:24:02,049 --> 00:24:03,483 �Silencio todos! 410 00:24:04,873 --> 00:24:08,215 �La cena es lo primero! �Cena para cuatro! �Qui�n cocinar�? 411 00:24:08,416 --> 00:24:09,830 Mi cocina es mort�fera. 412 00:24:09,912 --> 00:24:11,469 - Yo s� freir queso. - �Y usted B.J.? 413 00:24:11,760 --> 00:24:14,671 - S�lo al aire libre. - Genial, barbacoa en el jard�n. 414 00:24:14,932 --> 00:24:17,205 - �Y qu� cocino, unas sillas? - �Qui�n tiene dinero? 415 00:24:17,357 --> 00:24:18,989 - Yo tengo dos pavos. - �Y de d�nde salen? 416 00:24:19,190 --> 00:24:21,085 Los taxistas pusieron mala cara porque olvid� darles propina. 417 00:24:21,286 --> 00:24:23,944 - Para el primer plato �B.J.? - Diez d�lares en el zapato. 418 00:24:24,073 --> 00:24:24,863 Nos los escond�a eh... 419 00:24:25,123 --> 00:24:28,612 Hunk, trae pan, carne, latas... y que planchen esto. 420 00:24:28,990 --> 00:24:30,954 B.J. cocinar�, vosotros servir�is y yo ayudar� a comer. 421 00:24:31,362 --> 00:24:35,174 - �Qu� cenaremos B.J.? - Si sale bien: "Susto de pescador". 422 00:24:35,332 --> 00:24:37,715 Bien, manos a la obra. Judy, pon la mesa. 423 00:24:40,183 --> 00:24:41,416 Est� delicioso. Es diferente. 424 00:24:42,034 --> 00:24:44,174 - �Qu� es? - Un plato poco corriente. 425 00:24:44,474 --> 00:24:46,837 Ojal� Pap� estuviera aqu�, le encantan estas cosas. 426 00:24:47,138 --> 00:24:48,233 A m� tambi�n. 427 00:24:48,656 --> 00:24:51,023 - �Y qu� es, Kenneth? - "Estampido de cazador". 428 00:24:51,324 --> 00:24:54,288 - Ser� "susto de pescador". - Eso es con pescado, esto es alce. 429 00:24:54,755 --> 00:24:58,278 - �C�mo sabe que es alce? - Porque sabe como el conejo. 430 00:25:01,125 --> 00:25:02,964 Es "Estampido de cazador". Tomar� un poco m�s. 431 00:25:05,283 --> 00:25:06,429 Perdone. 432 00:25:08,165 --> 00:25:09,164 �M�s? 433 00:25:09,461 --> 00:25:11,326 No, gracias. Me resulta demasiado fuerte. 434 00:25:12,939 --> 00:25:15,952 No debemos descuidar la salud, �verdad, Kensey? 435 00:25:17,109 --> 00:25:19,303 No, no ser�a muy juicioso. �M�s? 436 00:25:21,335 --> 00:25:23,109 No, gracias...estoy hambriento. 437 00:25:23,510 --> 00:25:24,733 Es decir, he acabado. 438 00:25:26,023 --> 00:25:27,665 - Diga cu�ndo - �Cu�ndo? 439 00:25:31,181 --> 00:25:33,719 - �Quiere un poco m�s? - S�, gracias, llen�melo. 440 00:25:39,481 --> 00:25:40,264 Gracias. 441 00:25:40,704 --> 00:25:41,761 �Vaya! 442 00:25:42,074 --> 00:25:43,900 Hunk, por favor, traiga otro tenedor a la Srta. Travis. 443 00:25:51,506 --> 00:25:53,261 - Diga c�mo... - No, no...no me sirva m�s. 444 00:25:53,462 --> 00:25:55,116 Nunca tomo m�s de una copa. 445 00:25:55,972 --> 00:25:57,712 La verdad es que he dejado el vino y los licores. 446 00:25:58,033 --> 00:26:01,346 No es que sea un puritano, pero no me sientan bien. 447 00:26:01,446 --> 00:26:02,834 Hacen que pierda la cabeza. 448 00:26:03,982 --> 00:26:06,454 Me vuelvo un poco loco. Hago cosas, compro cosas... 449 00:26:07,619 --> 00:26:08,703 �Compra cosas? 450 00:26:10,305 --> 00:26:12,842 La �ltima vez que me emborrach� compr� una pista de hielo. 451 00:26:13,302 --> 00:26:15,819 No quiero m�s vino, quiero m�s "estampido". 452 00:26:17,160 --> 00:26:19,351 Traiga un poco m�s, por favor. Felicite a la cocinera. 453 00:26:19,552 --> 00:26:20,512 Es una artista. 454 00:26:21,393 --> 00:26:22,647 - Lo har� yo mismo. - �Oh, no, no...! 455 00:26:22,948 --> 00:26:25,152 No debe. No deja entrar a nadie en la cocina. 456 00:26:26,227 --> 00:26:27,407 �Vaya! De acuerdo. 457 00:26:27,752 --> 00:26:30,660 Quiz�s despu�s. Quiz�s la ponga de buen humor, sea quien sea. 458 00:26:31,020 --> 00:26:33,232 No todo el mundo sabe hacer "Estampido" �sabe? 459 00:26:37,190 --> 00:26:39,701 - �Qu� es eso? - Nolan Heights nevado. 460 00:26:46,694 --> 00:26:49,312 - M�s "Estampido". - Es "Susto de pescador" 461 00:26:49,413 --> 00:26:51,044 �l dice que es "Estampido". 462 00:26:51,495 --> 00:26:53,729 - Est� loco. - De acuerdo, vale, deprisa. 463 00:27:00,090 --> 00:27:02,092 �Por mis barbas! �Es "Estampido"! 464 00:27:03,230 --> 00:27:05,501 No, no diga nada hasta que le ense�e una cosa. 465 00:27:05,802 --> 00:27:07,818 Pero a m� me apetece mucho hablar de Nolan Heights. 466 00:27:07,919 --> 00:27:09,829 Cambiar� de opini�n cuando vea alguno de sus artilugios. 467 00:27:09,930 --> 00:27:11,130 - �Artilugios? - S�. 468 00:27:11,443 --> 00:27:15,082 Art�culos en los que mi padre tir� el dinero antes de Nolan Heights. 469 00:27:16,044 --> 00:27:17,454 Poneos c�modos. 470 00:27:22,665 --> 00:27:23,841 Vaya miradas le echa ella. 471 00:27:24,399 --> 00:27:25,483 No conf�o en ella. 472 00:27:25,989 --> 00:27:27,390 Te portas de forma rid�cula. 473 00:27:28,044 --> 00:27:29,458 Hay que prevenir a Kenneth. 474 00:27:30,169 --> 00:27:32,109 Adem�s es desconfiado, har� caso a la advertencia. 475 00:27:32,382 --> 00:27:34,650 Muy bien, querida. Si opinas as�, prevenle t�. 476 00:27:35,241 --> 00:27:38,391 Una mujer no puede hablar a un hombre en contra de otra mujer. 477 00:27:38,795 --> 00:27:41,757 - Por eso t� le hablar�s. - �Yo? No, no... 478 00:27:42,178 --> 00:27:45,177 Henri Saffron no pondr� a ninguna mujer en entredicho. A ninguna. 479 00:27:45,620 --> 00:27:47,160 Le hablar�s. Esta noche. 480 00:27:51,698 --> 00:27:53,284 Haces lo que quieres conmigo. 481 00:27:54,636 --> 00:27:56,345 Ella va tras su dinero. 482 00:27:58,694 --> 00:27:59,660 �Y qui�n no? 483 00:28:01,210 --> 00:28:04,383 Me gustar�a mostrarle algo. Lo llamaremos "Art�culo n�1". 484 00:28:04,685 --> 00:28:08,541 No es papel, sino material qu�mico. Exam�nelo. 485 00:28:09,081 --> 00:28:10,337 �chelo a la chimenea. 486 00:28:14,166 --> 00:28:16,460 Era el n�1. Cost� 25.000 d�lares. 487 00:28:16,636 --> 00:28:19,636 M�s un pleito de 5.000. Total, 30.000 d�lares. 488 00:28:20,110 --> 00:28:23,211 P�ngase a este lado, por favor. Det�ngame si ya lo he visto. 489 00:28:23,583 --> 00:28:24,701 Ah� est�. Pru�belo. 490 00:28:25,678 --> 00:28:26,648 �Qu� hago? 491 00:28:26,837 --> 00:28:29,614 No lo recuerdo exactamente, pero cost� 25.000 d�lares. 492 00:28:31,020 --> 00:28:33,094 Ahora un art�culo m�s. Detr�s del escritorio, por favor. 493 00:28:33,417 --> 00:28:34,326 Eso es. 494 00:28:34,576 --> 00:28:36,346 Los cajones de los escritorios suelen atascarse. 495 00:28:36,650 --> 00:28:38,646 Es dif�cil abrirlos, sobre todo si el clima es h�medo. 496 00:28:38,850 --> 00:28:40,352 Por favor, pulse el bot�n n�mero uno. 497 00:28:43,568 --> 00:28:45,306 Lo siento, �se ha hecho da�o? 498 00:28:45,712 --> 00:28:47,716 - Mi cuello. - Ya. Est� torcido. 499 00:28:47,986 --> 00:28:49,871 Por suerte conozco el ejercicio para curarlo. 500 00:28:50,970 --> 00:28:52,292 Vamos all�, lev�ntese. 501 00:28:58,062 --> 00:28:59,046 Ahora si�ntese. 502 00:28:59,748 --> 00:29:00,528 As�. 503 00:29:01,293 --> 00:29:02,244 S�gamos. 504 00:29:02,824 --> 00:29:04,887 El escritorio autom�tico cost� otros 40.000. 505 00:29:05,456 --> 00:29:07,416 A los sumamos otros dos art�culos que est�n en el desv�n. 506 00:29:08,168 --> 00:29:10,492 Lo que hace un total de 120.000. 507 00:29:11,264 --> 00:29:12,751 �Va entendiendo la cosa? 508 00:29:13,409 --> 00:29:15,656 - S�, pero estoy algo desconcertada. - Entiendo. 509 00:29:16,550 --> 00:29:19,757 Su entusiamo por Nolan Heights me hizo recordar estos art�culos. 510 00:29:21,266 --> 00:29:22,966 Se lo dir� suavemente, Srta. Travis... 511 00:29:23,091 --> 00:29:25,819 Mi padre, bendito sea, es un poco exc�ntrico. 512 00:29:26,455 --> 00:29:27,451 �Qu�? 513 00:29:28,065 --> 00:29:30,696 - �Est� de verdad chiflado? - No dije chiflado. 514 00:29:30,956 --> 00:29:32,168 Dije exc�ntrico. 515 00:29:36,352 --> 00:29:37,315 Lo siento. 516 00:29:37,868 --> 00:29:40,692 Siento haberla desilusionado sobre mi padre. 517 00:29:41,029 --> 00:29:43,819 S� c�mo se siente. Sent� lo mismo cuando mi madre me lo dijo. 518 00:29:44,328 --> 00:29:45,953 Cuando ella muri� y me dej� el dinero 519 00:29:46,042 --> 00:29:49,669 le promet� que no dejar�a que pap� lo gastar� en cosas in�tiles. 520 00:29:49,851 --> 00:29:52,640 - Pero Nolan Heights no es in�til. - Por favor, Srta. Travis... 521 00:29:52,934 --> 00:29:55,467 No debe intentar convencerme de que corra m�s riesgos. 522 00:29:57,159 --> 00:29:59,982 - �Cu�ndo regresar� mi padre? - Ahora en cualquier momento. 523 00:30:00,576 --> 00:30:02,821 Espero que sea pronto porque Nina est� deseando conocerle. 524 00:30:03,732 --> 00:30:07,195 - Es encantadora, �verdad? - S�, es encantadora. 525 00:30:07,821 --> 00:30:10,038 Y tan sensata, �sabe? es lo que necesito. 526 00:30:10,332 --> 00:30:11,710 Gente sensata. 527 00:30:11,873 --> 00:30:16,018 Porque...de vez en cuando temo acabar como mi padre, o peor. 528 00:30:16,420 --> 00:30:18,472 Entonces s� que nunca volver�a a ser sensato. 529 00:30:21,075 --> 00:30:22,781 �Oh, es su cuello!. Veamos. 530 00:30:24,698 --> 00:30:27,673 Rel�jese, s� lo que hago. 531 00:30:29,699 --> 00:30:30,772 As�... 532 00:30:32,256 --> 00:30:33,249 �No se siente mejor? 533 00:30:34,224 --> 00:30:35,366 Oh, s�... 534 00:30:37,290 --> 00:30:38,311 Lo siento. 535 00:30:40,043 --> 00:30:41,454 �Oh, hola! 536 00:30:42,375 --> 00:30:43,217 Adelante. 537 00:30:44,713 --> 00:30:46,072 Es el cuello de la Srta. Travis. 538 00:30:47,914 --> 00:30:49,264 Yo...estaba... 539 00:30:49,490 --> 00:30:51,933 Ya me siento mucho mejor. Muchas gracias. 540 00:30:52,726 --> 00:30:53,986 Disculpe. 541 00:30:54,806 --> 00:30:57,078 Siento lo de Nolan Heights y lo de su cuello. 542 00:30:57,504 --> 00:30:58,713 Mi cuello est� bien. 543 00:30:59,667 --> 00:31:00,877 Muchas gracias. 544 00:31:05,195 --> 00:31:06,267 �Lo ves? 545 00:31:07,927 --> 00:31:08,987 �Qu� es ese chisme? 546 00:31:09,507 --> 00:31:12,935 Un escrib�grafo. Firma cinco cheques a la vez. 547 00:31:13,149 --> 00:31:15,283 Una vez me firm� 5 millones de d�lares con un golpe de pluma. 548 00:31:15,723 --> 00:31:18,115 - �Cu�nto perdi� con eso? - S�lo 8.000. 549 00:31:19,077 --> 00:31:21,658 - �Mi hijo le ha hablado de m�? - Desde luego que s�. 550 00:31:22,239 --> 00:31:23,495 Puedo explic�rselo muy f�cilmente. 551 00:31:23,630 --> 00:31:26,103 El tipo que lo invent� no sab�a que otro tipo lo hab�a inventado. 552 00:31:26,602 --> 00:31:28,848 Me adelant� por una nariz y �l qued� segundo. 553 00:31:29,851 --> 00:31:31,747 B.J. es usted un exc�ntrico. 554 00:31:32,611 --> 00:31:35,677 - S�, ha estado hablando con usted. - Y tiene raz�n. 555 00:31:36,051 --> 00:31:38,983 Creo que es horrible que trate de arruinar a su propio hijo. 556 00:31:39,343 --> 00:31:40,403 �Y ese vestido nuevo? 557 00:31:40,531 --> 00:31:43,723 Tiene 3 a�os y no viene al caso, no cambie de tema. 558 00:31:44,095 --> 00:31:46,696 �Qu� le ha ocurrido? Ayer estaba de mi lado y hoy est� del otro. 559 00:31:47,124 --> 00:31:50,019 Bueno... es que entonces no le conoc�a. 560 00:31:51,101 --> 00:31:51,981 �Qu�? 561 00:31:53,077 --> 00:31:54,357 No conoc�a su versi�n... 562 00:31:54,594 --> 00:31:57,031 No, B.J. no puedo ayudarle a derrochar su dinero. 563 00:31:57,271 --> 00:31:59,403 �Su dinero! �De d�nde cree que lo sac�? 564 00:31:59,603 --> 00:32:01,507 - De su madre. - �Y de d�nde lo sac� su madre? 565 00:32:03,063 --> 00:32:05,281 - Pues no lo s�. - Se lo dir�...�de m�! 566 00:32:06,362 --> 00:32:08,478 No siempre he sido un viejo in�til. 567 00:32:09,606 --> 00:32:11,905 Le habl� de dinero que perd�. �Le habl� del dinero que gan�? 568 00:32:12,118 --> 00:32:14,088 - �Qu� gan�? - Gan� un mill�n en Florida. 569 00:32:14,254 --> 00:32:16,609 Mi esposa se qued� con medio mill�n por si llegaban d�as de lluvia. 570 00:32:16,889 --> 00:32:20,949 Otro mill�n en Oklahoma, mi esposa guard� otro medio por si llov�a m�s. 571 00:32:21,314 --> 00:32:22,473 �Dos millones de d�lares! 572 00:32:22,957 --> 00:32:26,200 Y ahora, cuando llegan las lluvias, mi hijo tiene el �nico paraguas. 573 00:32:29,741 --> 00:32:32,441 Vale, �l tiene un mill�n. �Qu� pas� con el otro? 574 00:32:33,889 --> 00:32:36,191 Sab�a que lo preguntar�a. Lo perd�. 575 00:32:38,303 --> 00:32:39,943 - Lo gast� en trastos. - Oiga, Virginia... 576 00:32:40,423 --> 00:32:42,136 �Est� diciendo que Nolan Heights es un trasto? 577 00:32:42,503 --> 00:32:44,613 Casas peque�as y limpias en vez de edificios atestados. 578 00:32:45,524 --> 00:32:48,067 Ni�os jugando en el campo en vez de calles sucias. 579 00:32:48,167 --> 00:32:51,263 Sol, aire puro, familias felices. �Es eso un trasto? 580 00:32:51,399 --> 00:32:54,961 No, B.J. Nolan Heights es un buen proyecto y creo en �l. 581 00:32:55,061 --> 00:32:57,945 - �Entonces...? - Tambi�n entiendo a Kenneth. 582 00:32:58,355 --> 00:32:59,252 �Le entiende...! 583 00:33:00,755 --> 00:33:02,150 Tiene miedo de acabar como Ud. 584 00:33:02,700 --> 00:33:03,523 Escuche, Virginia. 585 00:33:04,311 --> 00:33:08,559 �Cree que debe vivir asustado de hacer algo por s� mismo? 586 00:33:09,163 --> 00:33:10,569 �En qu� se convertir�a? 587 00:33:11,659 --> 00:33:14,179 En un joven "viejo gru��n" 588 00:33:14,379 --> 00:33:17,200 que se levanta siempre a las 7,00 y se acuesta a las 10,00. 589 00:33:17,649 --> 00:33:19,580 Todas las tardes ir�a a pasear al lago. 590 00:33:20,256 --> 00:33:21,913 La gente pondr�a sus relojes en hora al verle. 591 00:33:22,299 --> 00:33:24,873 Dir�an: Ah� va Kenneth Nolan, deben ser las 3,00. 592 00:33:25,235 --> 00:33:26,824 �No ve de que quiero salvarlo? 593 00:33:27,864 --> 00:33:29,266 �Y qu� ocurrir�a despu�s? 594 00:33:29,444 --> 00:33:32,659 Se casar�a con alguna chica aburrida, cuidadosa y sensata... 595 00:33:33,092 --> 00:33:33,806 �Sensata! 596 00:33:33,909 --> 00:33:35,933 que se encargar�a de que �l siempre fuera sensato. 597 00:33:37,309 --> 00:33:40,020 As� lo ve �l. �Es eso lo que quiere Ud.? 598 00:33:40,921 --> 00:33:41,745 No, B.J. 599 00:33:42,429 --> 00:33:44,089 No es eso lo que quiero. 600 00:33:45,160 --> 00:33:47,600 S�lvelo, Virginia, se lo ruego. S�lvelo de s� mismo. 601 00:33:47,732 --> 00:33:50,646 Si se interesar� en Nolan Heigts, ser�a un hombre diferente. 602 00:33:50,835 --> 00:33:52,611 Tendr�a ideas, se divertir�a. 603 00:33:52,768 --> 00:33:55,051 Empezar�a a gustarle la gente distinta, hasta yo le gustar�a. 604 00:33:55,440 --> 00:33:56,964 Probablemente se enamorar�a de usted. 605 00:33:57,541 --> 00:33:59,284 Virginia, salvemos a Kenneth Nolan. 606 00:34:00,450 --> 00:34:02,182 �Est� seguro de que Nolan Heights es seguro? 607 00:34:02,579 --> 00:34:05,276 Cr�ame, si logramos que firme un cheque de 100.000 d�lares 608 00:34:05,476 --> 00:34:07,476 recuperar� el doble en poco tiempo. 609 00:34:07,736 --> 00:34:09,279 Ser� un hombre distinto, ser� un hombre feliz. 610 00:34:10,479 --> 00:34:12,311 De acuerdo, B.J. lo intentaremos. 611 00:34:12,842 --> 00:34:14,934 - Por su bien. - Y ahora... 612 00:34:15,670 --> 00:34:18,025 �C�mo lograremos que firme el cheque? 613 00:34:22,659 --> 00:34:23,714 Lo llevaremos al huerto. 614 00:34:24,536 --> 00:34:26,821 Fuera la vida antigua, viva la vida nueva. 615 00:34:27,525 --> 00:34:30,269 Eso pensaba, por eso traje esto del desv�n. 616 00:34:30,966 --> 00:34:32,606 Buenas noches, Henri. Hasta ma�ana. 617 00:34:37,205 --> 00:34:39,341 Buenas noches, Kensey. No trasnoches, te sienta mal. 618 00:34:39,642 --> 00:34:40,580 Buenas noches. 619 00:34:44,897 --> 00:34:45,647 �Kenneth! 620 00:34:48,346 --> 00:34:50,743 No somos ni�os, Kenneth. Somos hombres. 621 00:34:50,943 --> 00:34:53,121 - Hombres en un mundo de hombres. - �Qu� te ocurre? 622 00:34:54,719 --> 00:34:56,952 Tenemos que hablar de hombre a hombre. 623 00:34:57,153 --> 00:34:58,062 Dispara. 624 00:34:58,589 --> 00:35:02,280 Kenneth, Nina es tan sensible, es tan f�cil hacerle da�o. 625 00:35:02,380 --> 00:35:03,281 - No lo sab�a. - S�, Kenneth. 626 00:35:03,482 --> 00:35:06,875 - No le cae bien la Srta. Travis. - �Qu� le ha hecho la Srta. Travis? 627 00:35:07,097 --> 00:35:10,861 No es por lo que haya hecho, Kenneth. �Es un bomb�n, verdad? 628 00:35:10,962 --> 00:35:12,312 �Ad�nde quieres llegar? 629 00:35:13,412 --> 00:35:16,155 Es por c�mo te mira la Srta. Travis, Kenneth. 630 00:35:16,396 --> 00:35:17,528 �Y c�mo me mira? 631 00:35:17,728 --> 00:35:20,702 - Dir�a que con mucha lascivia. - Lascivia... 632 00:35:21,147 --> 00:35:22,804 �Ah, si...ya ! �Qu�? 633 00:35:23,063 --> 00:35:25,218 Lascivia, creo que en ingles us�is... 634 00:35:29,552 --> 00:35:30,224 Hola, Se�or. 635 00:35:30,670 --> 00:35:31,665 Buenos d�as. �La Srta. Travis? 636 00:35:32,021 --> 00:35:34,546 - Fue el primero cliente de la ma�ana. - �Le dijo que quer�a verla? 637 00:35:34,746 --> 00:35:35,508 S�. 638 00:35:36,260 --> 00:35:37,522 - �Qu� aspecto ten�a? - Fant�stico. 639 00:35:42,583 --> 00:35:43,704 - �Qu� es esto? - El desayuno. 640 00:35:44,355 --> 00:35:45,543 El n�mero 4 est� muy bueno. 641 00:35:46,267 --> 00:35:47,553 FRUTA, 2 HUEVOS, TOSTADA Y CAFE. 642 00:35:50,343 --> 00:35:54,021 - �De qui�n fue la feliz idea? - M�a, pens� que estar�a bien. 643 00:35:54,644 --> 00:35:55,394 Bien. 644 00:35:55,971 --> 00:35:57,376 Traigame el n� 4 con jam�n y huevos. 645 00:35:57,687 --> 00:35:58,393 Vale. 646 00:36:00,643 --> 00:36:01,993 �Cu�ntos ceros tiene cien mil? 647 00:36:02,499 --> 00:36:06,738 Uno, cero, cero, punto. cero, cero, cero. 648 00:36:10,679 --> 00:36:12,348 Lo mismo que hago yo: cero, cero, cero. 649 00:36:13,134 --> 00:36:16,131 - Un n� 4 con jam�n. - �Jam�n? No tengo jam�n. 650 00:36:16,331 --> 00:36:18,433 - Vale, no hay jam�n. - �No hay jam�n? 651 00:36:18,847 --> 00:36:22,364 - �Tiene algo de dinero? - Un d�lar con 13 en el pa�uelo. 652 00:36:22,564 --> 00:36:24,611 - Escondi�ndolo otra vez �eh...? - Hunk... 653 00:36:24,988 --> 00:36:27,385 Corre a la tienda y trae 13 centavos de jam�n. 654 00:36:32,185 --> 00:36:35,291 - �Ha sonado una campana? - Es Kenneth que pide el desayuno. 655 00:36:35,851 --> 00:36:37,450 Judy, ll�vale algo para que se calme. 656 00:36:37,959 --> 00:36:39,838 Gracias a Dios, cre� que era mi imaginaci�n. 657 00:36:42,085 --> 00:36:43,739 - Soy un manojo de nervios. - C�lmese. 658 00:36:43,919 --> 00:36:47,493 Cuando desayune y est� de buen humor, le dar� el chisme. 659 00:36:48,274 --> 00:36:49,358 �D�nde est�n mi jam�n y mis huevos? 660 00:36:49,945 --> 00:36:51,449 Aqu� tiene, pero es zumo de naranja. 661 00:36:52,166 --> 00:36:53,119 Gracias. 662 00:36:59,554 --> 00:37:00,256 Bien... 663 00:37:00,656 --> 00:37:01,921 Buenos d�as, Sr.Nolan. 664 00:37:03,126 --> 00:37:06,572 �Por qu� no va a sentarse y desayuna? 665 00:37:07,737 --> 00:37:08,616 �Qu� es eso? 666 00:37:09,161 --> 00:37:10,997 Vamos al comedor, se lo ense�ar�. 667 00:37:13,764 --> 00:37:16,434 D�gale a la cocinera que fr�a un huevo por un lado y otro por el otro. 668 00:37:20,476 --> 00:37:21,295 �Qu� est� haciendo? 669 00:37:22,227 --> 00:37:23,603 Juego al escondite. 670 00:37:24,362 --> 00:37:26,603 Puede firmar cinco cheques de un plumazo. 671 00:37:27,037 --> 00:37:27,697 �Qu� cheques? 672 00:37:28,143 --> 00:37:29,993 Su padre dej� unas facturas de casa sin pagar. 673 00:37:30,369 --> 00:37:32,100 Estoy seguro, �cu�nto suman? 674 00:37:32,319 --> 00:37:33,333 Aqu� las tiene. 675 00:37:35,588 --> 00:37:37,723 Setenta y cinco, cien, ciento ochenta, caray. 676 00:37:38,081 --> 00:37:39,692 Parece que mi padre est� engordando. 677 00:37:40,348 --> 00:37:43,300 - �Tiene una pluma? - �Y si prueba esto? Es divertido. 678 00:37:43,614 --> 00:37:46,974 �Lo ve? S�lo hay que poner los cheques aqu�, tenga la pluma. 679 00:37:49,765 --> 00:37:50,902 Vaya, esto es nuevo. 680 00:37:51,848 --> 00:37:52,944 No lo hab�a visto antes. 681 00:37:53,309 --> 00:37:55,144 Seguro que mi padre perdi� bastante dinero de alguien por esto. 682 00:37:55,619 --> 00:37:57,530 Creo que espera que le den algo por �l. 683 00:38:00,275 --> 00:38:01,340 �Qu� locura! 684 00:38:02,130 --> 00:38:02,864 Veamos. 685 00:38:03,332 --> 00:38:06,120 Comestibles �lite. Compa��a de carb�n Trato Justo. 686 00:38:11,365 --> 00:38:12,153 �Oiga! 687 00:38:13,177 --> 00:38:15,010 �Mira a todo el mundo igual o solo a m�? 688 00:38:15,430 --> 00:38:16,188 �Qu�? 689 00:38:16,595 --> 00:38:18,746 - Deber�a hacer algo con sus ojos. - �Con mis ojos? 690 00:38:19,022 --> 00:38:20,695 S�, no deber�a mirar as� a los hombres j�venes. 691 00:38:22,619 --> 00:38:24,873 - No s� de qu� me habla. - Bueno... 692 00:38:25,086 --> 00:38:26,410 Seguro que no lo hace por descaro pero... 693 00:38:26,511 --> 00:38:29,458 Alguien podr�a pensar que hay algo tras esa mirada. 694 00:38:30,066 --> 00:38:31,987 Debe tener cuidado, la gente cotillea. 695 00:38:40,728 --> 00:38:43,614 Eso es, ya est� mejor. Ahora parece casi un �ngel. 696 00:38:44,932 --> 00:38:47,247 Me temo que no soy un �ngel sino todo lo contrario. 697 00:38:47,547 --> 00:38:50,007 No se vaya tan pronto. Si�ntese. No tengo nada que hacer. 698 00:38:51,908 --> 00:38:54,647 - �Pero no le gustar�a hacer algo? - �Qu�? 699 00:38:55,258 --> 00:38:58,031 - Algo que tenga un significado. - Bueno, eso depende... 700 00:38:58,911 --> 00:39:01,396 �Se refiere a si deseo algo que sea placentero? 701 00:39:01,832 --> 00:39:02,628 �S�! 702 00:39:04,664 --> 00:39:06,775 �No le gustar�a disfrutar de la vida? 703 00:39:07,248 --> 00:39:10,797 Pues s�... pero ya la disfruto bastante por ahora. 704 00:39:11,447 --> 00:39:14,573 Es decir, si pudiera conseguir que mi padre se calmara 705 00:39:14,673 --> 00:39:15,994 todo ir�a de perlas. 706 00:39:16,578 --> 00:39:18,632 Si pudiera hacer algo sin que �l lo supiera... 707 00:39:19,124 --> 00:39:21,066 Quiz�s ponerle algo en el caf�, para curarle... 708 00:39:21,570 --> 00:39:24,217 �Sin que �l lo supiera? �No lo odiar�a por ello? 709 00:39:24,451 --> 00:39:25,936 Si lo curase me adorar�a. 710 00:39:26,495 --> 00:39:28,638 Estoy tan contenta de que piense as�... 711 00:39:29,096 --> 00:39:31,455 - Si me ayudase... - Creo que ser� de gran ayuda. 712 00:39:31,695 --> 00:39:34,427 Ahora tengo que irme. Buenos d�as, Srta. Tennyson. 713 00:39:34,930 --> 00:39:35,788 Buenos d�as. 714 00:39:37,969 --> 00:39:39,850 - Buenos d�as, Kensey. - Buenos d�as, Nina. 715 00:39:40,563 --> 00:39:42,035 La Srta. Travis parece alegre esta ma�ana. 716 00:39:42,425 --> 00:39:44,807 S�, va a ayudarme a que mi padre olvide alguna de sus locas ideas. 717 00:39:45,195 --> 00:39:47,093 �De verdad? Cre� que era amiga de tu padre. 718 00:39:47,204 --> 00:39:48,695 - Lo es. - �C�mo lo sabes? 719 00:39:48,896 --> 00:39:50,796 Dej� una carta present�ndola. 720 00:39:51,189 --> 00:39:53,195 Kenneth, no quiero alarmarte, pero �est�s seguro? 721 00:39:53,676 --> 00:39:55,594 Quiero decir...�Seguro de que era su letra? 722 00:39:56,445 --> 00:39:57,517 �D�nde est�? 723 00:39:59,314 --> 00:40:00,424 No lo s�. La tir�. 724 00:40:03,516 --> 00:40:06,222 Kenneth, realmente necesitas a alguien que te cuide. 725 00:40:13,761 --> 00:40:15,702 Yo ped� el n�mero cuatro. 726 00:40:16,697 --> 00:40:19,198 �Lo ve? Fr�o uno por un lado y otro por el otro. 727 00:40:19,299 --> 00:40:22,363 Cuando les doy la vuelta, fr�o uno por el otro lado y otro por el otro. 728 00:40:22,809 --> 00:40:24,835 - �Lo entiende? - No. 729 00:40:26,428 --> 00:40:29,015 Trece centavos de jam�n. He pasado mucha verguenza. 730 00:40:29,556 --> 00:40:32,604 Seguro que est�s cansado por llevar esa gran carga. Si�ntate... 731 00:40:32,805 --> 00:40:34,610 Lo ha firmado, lo ha firmado lo ha firmado... 732 00:40:34,611 --> 00:40:36,317 - Bien... - Toma, Hunk... 733 00:40:36,418 --> 00:40:39,121 - Paga las facturas y que den el gas. - Ya puedo regresar. 734 00:40:39,603 --> 00:40:41,361 Primero debe ir al banco. 735 00:40:47,745 --> 00:40:48,518 Buenos d�as... 736 00:40:48,819 --> 00:40:50,163 - Buenos d�as... - �Bonito d�a! 737 00:40:50,264 --> 00:40:52,672 - �Bonito d�a! - Hola Judd, viejo amigo. 738 00:40:53,085 --> 00:40:55,588 - Mi socia, la Srta. Travis. - Encantada, Sr. Judd. 739 00:40:55,938 --> 00:40:58,011 Encantado...Lo siento B.J. No puedo prestarte ni un centimo. 740 00:40:58,311 --> 00:41:00,201 Vamos, Judd. Ni se me ocurrir�a. 741 00:41:00,402 --> 00:41:03,610 Lo cierto es que pensaba hacer un peque�o ingreso. 742 00:41:03,911 --> 00:41:05,965 Si el banco merece mi aprobaci�n, claro... 743 00:41:06,266 --> 00:41:09,802 - Creo que tu hijo est� contento. - Tiene una gran cuenta corriente. 744 00:41:09,908 --> 00:41:12,089 - �No es cierto? - S�, y ah� sigue. 745 00:41:12,745 --> 00:41:14,963 Un joven muy inteligente su hijo. 746 00:41:15,722 --> 00:41:18,152 - �Qu� pena! - �Que no sea un adulto como �l? 747 00:41:20,364 --> 00:41:21,796 Acabo de hablar con �l por tel�fono. 748 00:41:22,922 --> 00:41:23,928 �Qu� ha hecho? 749 00:41:24,129 --> 00:41:27,180 �Acaba de...hablar con mi hijo por tel�fono? 750 00:41:27,381 --> 00:41:28,594 S�, acerca de un cheque. 751 00:41:28,996 --> 00:41:29,961 �Qu� cheque? 752 00:41:30,769 --> 00:41:34,230 Su hijo no se parece nada a usted. Cuida de su dinero. 753 00:41:34,733 --> 00:41:37,032 Al tener aqu� una cuenta corriente ha de cuidarse de las falsificaciones. 754 00:41:37,484 --> 00:41:42,571 los cheques robados, y claro, de los errores que uno puede cometer. 755 00:41:43,652 --> 00:41:46,154 Mencion� usted un cheque. 756 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 No le interesar�a. 757 00:41:48,674 --> 00:41:49,566 Claro que s�. 758 00:41:50,674 --> 00:41:53,808 Bien, puede que s�. Quiz�s sea una buena idea. 759 00:41:55,644 --> 00:41:59,672 Aqu� est�. 1013 d�lares, por su billete de vuelta en barco. 760 00:42:02,354 --> 00:42:03,261 �Ese cheque! 761 00:42:03,466 --> 00:42:05,409 S�, no pod�amos validarlo hasta que �l no diera el visto bueno. 762 00:42:06,600 --> 00:42:11,030 Los cheques de m�s de mil d�lares debe verificarlos personalmente. 763 00:42:15,536 --> 00:42:17,541 �Todos los cheques de m�s de mil d�lares? 764 00:42:17,707 --> 00:42:20,203 Exacto. Y bien... 765 00:42:20,876 --> 00:42:22,956 �Cu�nto quer�a ingresar? 766 00:42:23,722 --> 00:42:25,505 No me gusta este banco. No es muy agradable. 767 00:42:25,705 --> 00:42:27,441 A m� tampoco. Creo que es un banco horrible. 768 00:42:36,419 --> 00:42:38,721 - Bienvenido a Nueva York, se�or. - Encantado de verle. 769 00:42:38,899 --> 00:42:39,920 �Ha estado de viaje? 770 00:42:41,789 --> 00:42:42,720 Gracias, amigos. 771 00:42:43,660 --> 00:42:45,976 - �Cu�nto tiempo tengo? - Dos d�as como mucho. 772 00:42:46,362 --> 00:42:47,108 �Dos d�as? 773 00:42:47,455 --> 00:42:50,242 Encantado de encontrarle. Encantados de verle. 774 00:42:50,430 --> 00:42:51,308 Hasta la vista, Sr. Nolan. 775 00:42:54,959 --> 00:42:56,255 Esto es el fin. 776 00:43:23,470 --> 00:43:26,028 No se desanime. No es el fin. 777 00:43:26,325 --> 00:43:28,600 - No tiene remedio. - No, si habla as�. 778 00:43:29,064 --> 00:43:30,547 - �D�nde est� su orgullo? - �Qu�? 779 00:43:31,355 --> 00:43:32,922 Ha dicho: "�D�nde est� su orgullo?" 780 00:43:32,943 --> 00:43:33,561 Gracias. 781 00:43:34,238 --> 00:43:37,131 - S� cuando me han vencido. - La pelea acaba de empezar. 782 00:43:37,408 --> 00:43:38,808 Ahora ya estoy en marcha. 783 00:43:38,931 --> 00:43:39,513 �Qu�? 784 00:43:40,264 --> 00:43:41,655 Ha dicho que ya est� en marcha. 785 00:43:42,417 --> 00:43:45,354 Espero que sean muy felices. 786 00:43:47,534 --> 00:43:49,484 �Pero d�nde voy a conseguir cien mil d�lares? 787 00:43:53,613 --> 00:43:54,844 A m� no me mire, hermano. 788 00:43:58,726 --> 00:44:00,169 - �Consiguieron el dinero? - No. 789 00:44:00,764 --> 00:44:04,094 - Tuvimos un peque�o problema. - Por aqu� ha habido juego sucio. 790 00:44:04,249 --> 00:44:06,250 Nina lleva trabaj�ndose a Kenneth toda la ma�ana. 791 00:44:06,438 --> 00:44:09,196 Quiere que regrese a Inglaterra. Le dar�n co�ac esta noche. 792 00:44:09,396 --> 00:44:11,136 - Para que �l se le declare. - �Que se le declare? 793 00:44:11,744 --> 00:44:13,390 S�, hace cosas raras cuando bebe. 794 00:44:13,732 --> 00:44:16,105 - �Qu� rastrero! - �Virginia, tiene que imped�rselo! 795 00:44:16,182 --> 00:44:17,212 �Por qu�? 796 00:44:17,772 --> 00:44:18,414 �C�mo? 797 00:44:18,696 --> 00:44:20,808 Le dir� c�mo... Ella le dar� co�ac. 798 00:44:21,018 --> 00:44:23,561 Le daremos champ�n. Tengo dos botellas en la bodega. 799 00:44:23,743 --> 00:44:25,454 Pero no quiero que Kenneth se me declare. 800 00:44:25,806 --> 00:44:28,130 El que se me declare tiene que estar en plenas facultades. 801 00:44:28,336 --> 00:44:29,686 �Qui�n habl� de declaraci�n? 802 00:44:30,063 --> 00:44:32,665 H�galo socio de Nolan Heights, as� no podr� irse a Inglaterra. 803 00:44:32,972 --> 00:44:33,832 No podr�a hacerlo. 804 00:44:34,258 --> 00:44:36,744 Ella le arruinar�. Hay que derrotar al fuego con el fuego. 805 00:44:36,984 --> 00:44:38,722 Es decir, aguardiente con aguardiente. 806 00:44:38,928 --> 00:44:42,400 - Se trata de Nina o de usted. - Pero no tengo nada que ponerme. 807 00:44:43,395 --> 00:44:44,632 �Yo le har� un vestido! 808 00:44:47,169 --> 00:44:48,405 Bajar� en cualquier momento. Lev�ntate. 809 00:44:49,010 --> 00:44:50,307 No me interrumpas, estoy pensando. 810 00:44:50,508 --> 00:44:52,058 No mientas y lev�ntate. 811 00:44:52,243 --> 00:44:55,225 No te atrevas ni a pensar. S�lo sigue las instrucciones. 812 00:44:55,751 --> 00:44:58,499 Cuando se ponga rom�ntico, despu�s de la primera copa, 813 00:44:58,699 --> 00:45:00,077 vete de la habitaci�n. 814 00:45:00,883 --> 00:45:01,829 Discretamente. 815 00:45:02,637 --> 00:45:05,924 �Cuando se ponga rom�ntico! Siempre es �l, nunca yo. 816 00:45:06,551 --> 00:45:09,431 �No soy de los rom�nticos! S�lo soy un t�tere. 817 00:45:29,578 --> 00:45:31,044 Deme un alfiler. 818 00:45:32,873 --> 00:45:34,677 Vaya vestido he sacado de una ventana. 819 00:45:34,878 --> 00:45:37,992 Las cortinas de la cocina son mon�simas, me har� algo. 820 00:45:39,301 --> 00:45:40,638 �D�nde est� el contrato? �Y el contrato? 821 00:45:41,028 --> 00:45:42,385 El contrato... El contrato... 822 00:45:42,951 --> 00:45:45,008 Aqu� est�, d�selo. 823 00:45:45,121 --> 00:45:47,540 - Que firme en la l�nea de puntos. - S�, lo s�, deme las tijeras. 824 00:45:48,155 --> 00:45:50,296 - Estoy tan nervioso... - �Est� nervioso? 825 00:45:56,567 --> 00:45:58,204 �Otra bonita idea? 826 00:46:26,933 --> 00:46:29,387 - Hola... - �Hola! 827 00:46:29,892 --> 00:46:31,206 Me alegra de que haya salido. 828 00:46:32,028 --> 00:46:34,913 - Se est� bien aqu�, �verdad? - S�, se est� bien, pero, bueno... 829 00:46:35,446 --> 00:46:36,202 �Bueno, qu�...? 830 00:46:37,286 --> 00:46:39,409 Bueno, es un poco extra�o encontrarla aqu�. 831 00:46:40,690 --> 00:46:41,744 Resulta agradable, desde luego. 832 00:46:42,776 --> 00:46:45,002 Un poco extra�o, pero agradable. 833 00:46:46,650 --> 00:46:50,089 Seguro que parece un poco raro, pero es que es mi cumplea�os. 834 00:46:50,783 --> 00:46:52,922 Y siempre tomo una o dos copas de champ�n por mi cumplea�os y... 835 00:46:54,498 --> 00:46:55,334 Aqu� est�. 836 00:46:57,801 --> 00:46:58,989 Lleva un vestido muy bonito. 837 00:46:59,817 --> 00:47:01,684 No son m�s que unos trapos viejos. 838 00:47:02,324 --> 00:47:03,724 Seguro que le cost� un mill�n. 839 00:47:04,640 --> 00:47:06,654 Traer� a Nina y a Henri y haremos una buena fiesta. 840 00:47:06,854 --> 00:47:08,724 Oh, no...Odio las fiestas de cumplea�os. 841 00:47:08,824 --> 00:47:11,550 S�lo tomemos una copa juntos. �Le importa? 842 00:47:13,610 --> 00:47:14,432 Por supuesto que no. 843 00:47:16,583 --> 00:47:19,350 La verdad es que no bebo mucho. Con una copa me basta. 844 00:47:19,654 --> 00:47:21,272 De acuerdo, entonces una copa. 845 00:47:32,488 --> 00:47:33,700 �D�nde est� ese hombre? 846 00:47:34,334 --> 00:47:35,297 �Kenneth! 847 00:47:36,482 --> 00:47:37,823 - Est� arriba. - �Arriba? 848 00:47:38,204 --> 00:47:38,924 Arriba. 849 00:47:44,488 --> 00:47:46,868 �Qu� significa ese "arriba"? 850 00:47:50,308 --> 00:47:51,202 �C�mo se siente? 851 00:47:52,128 --> 00:47:55,427 Es extra�o, no siento nada. �C�mo se siente usted? 852 00:47:55,647 --> 00:47:58,555 Nunca me sent� mejor, no quiero sentirme as� nunca m�s. 853 00:47:58,784 --> 00:48:01,843 - Qu� extra�o, no siento nada. - Lo sentir� de repente. 854 00:48:03,697 --> 00:48:07,261 - Tal vez sea mejor entrar. - Oh, no, un momento. Quiero hablarle. 855 00:48:07,751 --> 00:48:09,009 De algo importante. 856 00:48:09,907 --> 00:48:12,823 Adelante, mientras no sea de esa locura de Nolan Heights. 857 00:48:15,706 --> 00:48:16,618 �Y bien? 858 00:48:17,370 --> 00:48:19,337 Quiz�s sea mejor tomar una copa primero. 859 00:48:19,555 --> 00:48:21,723 De verdad, la �ltima vez que yo beb� champ�n... 860 00:48:22,673 --> 00:48:23,864 No me port� exactamente como un caballero. 861 00:48:24,297 --> 00:48:27,601 Le toca brindar por mi cumplea�os y un caballero no puede negarse. 862 00:48:29,500 --> 00:48:30,967 Realmente es un problema �no? 863 00:48:31,998 --> 00:48:33,279 Bueno, brindo por... 864 00:48:35,570 --> 00:48:37,668 Nunca se me ocurren buenos brindis cuando llega el momento. 865 00:48:38,112 --> 00:48:39,192 Feliz cumplea�os... 866 00:48:45,420 --> 00:48:46,651 Es una tonter�a, pero... 867 00:48:47,184 --> 00:48:49,872 Se me ocurren cosas brillantes al acostarme, 868 00:48:49,983 --> 00:48:52,030 - cuando ya no hay nadie. - A m� tambi�n. 869 00:48:52,337 --> 00:48:55,703 A veces me despierto y saco profundas conclusiones. 870 00:48:56,474 --> 00:48:58,325 - Pero por la ma�ana... - No las recuerda. 871 00:48:58,626 --> 00:49:00,538 Exactamente. Escuche. 872 00:49:02,150 --> 00:49:04,639 �Le gusta...? No creo que le guste, pero... 873 00:49:05,090 --> 00:49:07,705 �Le gusta subir por una escalera mec�nica que baja? 874 00:49:08,090 --> 00:49:08,953 �Pues claro que s�! 875 00:49:10,108 --> 00:49:11,559 �Le gusta contener la respiraci�n en la ba�era? 876 00:49:11,659 --> 00:49:13,617 - Es asombroso. - �Le gusta leer hacia atr�s? 877 00:49:13,881 --> 00:49:17,044 Claro, digo el abecedario hacia atr�s. 878 00:49:17,604 --> 00:49:20,805 Z Y X W V U T S R Q 879 00:49:22,299 --> 00:49:23,788 Esto me transporta 20 a�os. 880 00:49:23,988 --> 00:49:26,549 Compr� un pozo de petr�leo estando en esas mismas condiciones. 881 00:49:29,444 --> 00:49:30,311 D�jeme mirar. 882 00:49:34,377 --> 00:49:36,698 Creo que se est� declarando. 883 00:49:37,000 --> 00:49:38,671 Y me gusta escuchar a los gansos salvajes volando. 884 00:49:39,170 --> 00:49:42,508 Y mirar la luna y verla esconderse detr�s de un �rbol, como ahora. 885 00:49:43,163 --> 00:49:49,185 Y me gusta...Si no le importa que se lo diga, me gusta usted. 886 00:49:49,686 --> 00:49:50,810 �De verdad? 887 00:49:54,755 --> 00:49:56,687 Despu�s de todo, es su cumplea�os. 888 00:49:58,808 --> 00:50:00,518 Feliz cumplea�os, y que cumpla muchos m�s. 889 00:50:05,953 --> 00:50:07,083 �Ella le besa! 890 00:50:09,426 --> 00:50:11,457 No, �l a ella. 891 00:50:13,279 --> 00:50:14,001 �De verdad? 892 00:50:19,101 --> 00:50:19,852 Dios m�o... 893 00:50:20,267 --> 00:50:21,910 �Lo mismo digo! 894 00:50:23,781 --> 00:50:24,791 �Sabes una cosa? 895 00:50:25,950 --> 00:50:27,856 - Me gustas. - Y t� a m�. 896 00:50:28,366 --> 00:50:29,452 M�s de lo que puedo expresar. 897 00:50:31,875 --> 00:50:33,701 Quiz�s sea mejor que me digas ahora lo que ibas a decirme. 898 00:50:34,446 --> 00:50:35,192 �Qu� era? 899 00:50:35,492 --> 00:50:37,477 Pues no lo s�, pero dijiste que era muy importante. 900 00:50:39,151 --> 00:50:41,854 Se est� demasiado bien aqu� como para pensar en algo importante. 901 00:50:43,525 --> 00:50:45,351 �No te sientes bien? 902 00:50:47,083 --> 00:50:49,404 S�, me siento bien, pero... 903 00:50:50,240 --> 00:50:51,880 exactamente, no s� por qu�. 904 00:50:59,657 --> 00:51:02,986 Ese hombre est� arriba, pues ya bajar� �a qui�n le importa? 905 00:51:04,375 --> 00:51:05,090 �Hunk! 906 00:51:07,653 --> 00:51:09,610 Es tan r�pido que deber�a llamarse "rel�mpago". 907 00:51:09,811 --> 00:51:11,644 - �D�nde est� el Sr. Nolan? - En Chicago. 908 00:51:11,680 --> 00:51:13,291 Quiero decir el Sr. Kenneth Nolan. 909 00:51:13,492 --> 00:51:16,016 Ohh...Kenneth Nolan. �Por qu� no lo dijo antes? 910 00:51:16,298 --> 00:51:17,152 Est� arriba. 911 00:51:18,029 --> 00:51:19,094 Esto es una humillaci�n. 912 00:51:19,831 --> 00:51:21,936 - Nina, contr�late. - �C�llate! 913 00:51:22,314 --> 00:51:23,533 Te amo. 914 00:51:27,164 --> 00:51:31,111 No sabes, Kenneth. De veras que no lo sabes. 915 00:51:31,684 --> 00:51:35,559 No sabes c�mo te sientes y no sabes c�mo me siento. 916 00:51:36,480 --> 00:51:40,540 No sabes que me siento tan bien que no s� lo que iba a decirte. 917 00:51:42,965 --> 00:51:46,079 Pensaba que si beb�as s�lo una copa... 918 00:51:46,889 --> 00:51:49,881 Una sola copa... 919 00:51:50,180 --> 00:51:51,296 �Todav�a te gusto? 920 00:51:51,798 --> 00:51:53,515 Me gustan m�s cosas de ti cada minuto que pasa. 921 00:51:54,004 --> 00:51:54,964 �Por ejemplo? 922 00:51:55,997 --> 00:51:58,385 Bueno...pues no s�. 923 00:51:59,823 --> 00:52:03,069 Creo que lo que m�s me gusta es que hablas r�pido... 924 00:52:03,369 --> 00:52:04,385 y de cosas interesantes. 925 00:52:04,898 --> 00:52:08,366 Y... m�s cosas que he deseado en toda mi vida, pero... 926 00:52:08,700 --> 00:52:10,112 Bueno, yo... 927 00:52:10,835 --> 00:52:14,208 Antes cre�a que s�lo me gustaban las chicas sensatas, pero... 928 00:52:14,724 --> 00:52:16,636 Est�s tan llena de vida y... 929 00:52:18,801 --> 00:52:19,637 Virginia. 930 00:52:20,980 --> 00:52:21,911 Virginia. 931 00:52:26,581 --> 00:52:29,213 Ohh...mire, ella se ha desmayado. 932 00:52:31,970 --> 00:52:32,953 Virginia. 933 00:52:33,617 --> 00:52:34,647 Virginia... 934 00:52:40,063 --> 00:52:41,990 - Rel�jate, no es nada. - Oh, Dios.. 935 00:52:42,244 --> 00:52:44,597 Yo me ocupo, s� exactamente lo que hay que hacer. 936 00:52:44,961 --> 00:52:46,475 �Caray, se la lleva dentro! 937 00:52:49,183 --> 00:52:51,097 La traer� aqu�. Ordena esta habitaci�n. 938 00:52:54,941 --> 00:52:56,330 Ser� mejor que se esconda. 939 00:53:00,528 --> 00:53:02,402 Tranquila, buena chica, ya llegamos... 940 00:53:02,701 --> 00:53:03,409 �Kenneth! 941 00:53:03,822 --> 00:53:05,322 No es buen momento para jugar al caballito. 942 00:53:05,830 --> 00:53:07,995 Pero...no es... No pasa nada. 943 00:53:08,195 --> 00:53:09,314 Es el cumplea�os de la Srta. Travis. 944 00:53:15,982 --> 00:53:18,058 - �Est� bien? - La met� en la cama. 945 00:53:18,472 --> 00:53:21,421 - Deber�a sentirse avergonzado. - Pero si yo no hice nada. 946 00:53:21,521 --> 00:53:23,207 Eso es lo malo. 947 00:53:30,773 --> 00:53:31,727 Virginia. 948 00:53:32,555 --> 00:53:33,349 �Est�s bien? 949 00:53:33,938 --> 00:53:36,365 �Madre m�a, madre m�a! 950 00:53:37,599 --> 00:53:40,255 Descansa toda la noche y te sentir�s mejor por la ma�ana. 951 00:53:41,116 --> 00:53:42,621 Arr�pame. 952 00:53:55,554 --> 00:53:56,337 Virginia. 953 00:53:58,005 --> 00:53:59,255 Esto es lo que quer�a decirte. 954 00:54:00,518 --> 00:54:02,232 No es s�lo que me gustes, yo... 955 00:54:03,671 --> 00:54:04,857 Creo que te quiero. 956 00:54:06,252 --> 00:54:07,283 �Me oyes? 957 00:54:11,643 --> 00:54:12,997 Creo que te quiero. 958 00:54:45,487 --> 00:54:46,417 Kenneth. 959 00:54:47,965 --> 00:54:50,212 Nolan Heights es algo maravilloso. 960 00:54:52,337 --> 00:54:56,193 �Quieres firmar este papel y seremos socios? 961 00:54:59,505 --> 00:55:01,489 �Oh, gracias! 962 00:55:04,974 --> 00:55:06,770 Que celebraba su cumplea�os... 963 00:55:08,543 --> 00:55:09,853 No creo que haya cumplido a�os en su vida. 964 00:55:10,754 --> 00:55:12,609 Pues debe ser una mujer poco corriente. 965 00:55:12,858 --> 00:55:13,581 �Hola! 966 00:55:14,095 --> 00:55:17,103 Ha ocurrido algo asombroso. Virginia celebraba su cumplea�os y yo... 967 00:55:17,403 --> 00:55:18,734 �Por qu� no fuimos invitados a la fiesta? 968 00:55:19,546 --> 00:55:22,424 Creo que por alguna extra�a raz�n ella cree que no te cae bien. 969 00:55:23,271 --> 00:55:25,959 Pero Kenneth, cari�o, eso es rid�culo. 970 00:55:26,456 --> 00:55:28,689 S�, Nina la quiere como a una hermana. 971 00:55:28,889 --> 00:55:30,619 �Qu� bien! Entonces nos gusta a todos. 972 00:55:30,902 --> 00:55:32,421 �Sabes Nina? He cambiado. 973 00:55:33,080 --> 00:55:34,445 - �Cambiado? - S�. 974 00:55:34,778 --> 00:55:36,884 He descubierto que el alcohol no me hace comprar cosas. 975 00:55:38,016 --> 00:55:39,490 - �Ah, no? - No. 976 00:55:39,690 --> 00:55:43,017 Antes tem�a que si beb�a m�s de una copa, perder�a la cabeza. 977 00:55:44,093 --> 00:55:46,330 Pero hoy he sabido que me parezco a mi padre m�s de lo que cre�a. 978 00:55:47,124 --> 00:55:50,334 - Toma un co�ac, es muy bueno. - S�, es buena idea. 979 00:55:50,957 --> 00:55:54,160 Creo que s�, no me har� da�o despu�s del champ�n. 980 00:55:54,494 --> 00:55:56,917 Claro que no...�No...! 981 00:56:00,733 --> 00:56:02,488 �C�mo pudo hacerme esto, Virginia? 982 00:56:03,567 --> 00:56:07,077 De repente, sent� un chasquido. Pero ahora me encuentro bien. 983 00:56:07,366 --> 00:56:08,453 Deber�as haber cenado. 984 00:56:09,386 --> 00:56:11,779 Para una cabeza vac�a lo peor es el est�mago vac�o. 985 00:56:11,998 --> 00:56:12,848 �D�nde est� Kenneth? 986 00:56:13,125 --> 00:56:14,410 Est� abajo, con Nina. 987 00:56:15,018 --> 00:56:16,849 - �Nina? Tengo que levantarme. - No, no... 988 00:56:16,945 --> 00:56:18,689 - Kenneth me necesita. - No, no, Virginia. 989 00:56:19,189 --> 00:56:19,955 �Se siente bien? 990 00:56:23,732 --> 00:56:26,452 - Ten, Kenneth, toma otra. - Bueno, encantado. 991 00:56:28,100 --> 00:56:29,706 Creo que me voy a la cama. 992 00:56:30,203 --> 00:56:31,757 - Buenas noches... - Buenas noches... 993 00:56:32,065 --> 00:56:33,280 Espera un minuto. 994 00:56:37,955 --> 00:56:41,109 Oye, qu� pajarita m�s bonita, �me la vendes? 995 00:56:41,643 --> 00:56:43,704 - �Venderla? - S�, te dar� cinco pavos. 996 00:56:44,379 --> 00:56:46,047 - �Pavos? - Claro...�Dinero! 997 00:56:46,727 --> 00:56:50,523 No me separar�a de ella ni por un mill�n, es herencia de familia. 998 00:56:50,723 --> 00:56:52,824 - �Te dar� 10 pavos! - En serio, Kenneth... 999 00:56:52,853 --> 00:56:54,077 - �Vendida! - S�, se�or... 1000 00:56:54,531 --> 00:56:57,069 �Muy bien, buen chico! Buenas noches a todos. 1001 00:57:12,087 --> 00:57:14,315 - Toma, coge esta botella. - No necesitamos m�s champ�n. 1002 00:57:15,427 --> 00:57:17,544 - Espere, no olvide el contrato. - �Qu� contrato? 1003 00:57:17,550 --> 00:57:18,727 �Qu� contrato? 1004 00:57:19,630 --> 00:57:20,870 B.J. esta noche no podr�a ped�rselo. 1005 00:57:21,071 --> 00:57:22,959 - �Me va a dejar en la estacada? - No, B.J. 1006 00:57:23,105 --> 00:57:25,019 - Coja el contrato. - De acuerdo. 1007 00:57:25,120 --> 00:57:28,629 Pero primero he de salvarlo de esa mujer y despu�s de si mismo. 1008 00:57:49,506 --> 00:57:50,593 Lo siento. 1009 00:57:54,554 --> 00:57:56,785 - �Ad�nde va? - Arriba. 1010 00:58:01,288 --> 00:58:02,156 �Vamos! 1011 00:58:33,994 --> 00:58:35,063 �Oh, eres t�! 1012 00:58:35,428 --> 00:58:38,519 Kenneth, el canto tirol�s no se canta as�, es: 1013 00:58:40,552 --> 00:58:43,248 �C�mo est�s, Nina, vieja amiga? �Tienes algo que vender? 1014 00:58:44,070 --> 00:58:46,245 Quer�amos saber si estabas bien, cari�o. 1015 00:58:46,546 --> 00:58:49,625 �Bien? Pues claro que estoy bien. Me voy a la camita, adi�s... 1016 00:58:50,016 --> 00:58:51,961 Muy bien, cari�o, te arropar�. 1017 00:58:53,080 --> 00:58:55,751 A todo el mundo le gusta arropar a alguien esta noche. 1018 00:58:56,665 --> 00:58:57,709 Ya est�. 1019 00:58:57,885 --> 00:59:00,694 Te sentir�s distinto por la ma�ana. Eso espero. 1020 00:59:01,496 --> 00:59:04,227 Buenas noches a todos. Les habla Kenneth Nolan. 1021 00:59:04,731 --> 00:59:05,736 Esto ha sido todo. 1022 00:59:07,930 --> 00:59:10,518 Les habla Henri Saffron. Buenas noches. 1023 00:59:11,021 --> 00:59:15,065 Henri Saffron...Bonito bigote. �quieres vend�rmelo? 1024 00:59:15,266 --> 00:59:18,284 - Buenas noches, cari�o. - Bueno, como quieras. 1025 00:59:23,701 --> 00:59:26,049 OK, si�ntate en esta silla y vigila que no salga. 1026 00:59:26,868 --> 00:59:27,847 �Y si entra alguien? 1027 00:59:28,635 --> 00:59:30,031 Me despiertas de inmediato. 1028 01:00:02,610 --> 01:00:03,415 Silencio... 1029 01:00:34,366 --> 01:00:35,079 Hola. 1030 01:00:35,997 --> 01:00:38,623 - Hola, �qu� haces? - Trepo por un �rbol. 1031 01:00:39,465 --> 01:00:40,313 �Es divertido? 1032 01:00:40,500 --> 01:00:42,443 Hay �rboles divertidos, pero �ste es regular. 1033 01:00:42,831 --> 01:00:45,383 �C�mo? Es un �rbol estupendo. Yo trepaba por �l a todas horas. 1034 01:00:45,740 --> 01:00:47,143 Tal vez llegue a gustarme. 1035 01:00:48,198 --> 01:00:50,704 Eres la primera trepadora nocturna de �rboles que conozco. 1036 01:00:51,582 --> 01:00:53,358 Cualquiera puede trepar durante el d�a. 1037 01:00:55,484 --> 01:00:57,425 Oye, tendr�as que estar en la cama. Entra. 1038 01:00:57,727 --> 01:00:59,587 T� tambi�n. Sal. Estoy enganchada. 1039 01:01:00,192 --> 01:01:01,228 - �D�nde? - All�. 1040 01:01:02,853 --> 01:01:04,153 Vale, eso lo arreglo yo. 1041 01:01:05,834 --> 01:01:08,655 Pongamos esto ah�. Ya est�. 1042 01:01:09,701 --> 01:01:10,464 �Oh, vaya! 1043 01:01:11,394 --> 01:01:13,830 Espera, ya est�... Suj�talo. 1044 01:01:17,673 --> 01:01:18,388 S�... 1045 01:01:18,591 --> 01:01:21,048 - �Oh, Dios! �Oh, Dios! - Ya est�. 1046 01:01:22,305 --> 01:01:25,589 - Queda bonita ah� colgada. - Muy bonita. Muy bonita, s�. 1047 01:01:26,317 --> 01:01:29,450 Muy bonita. Muy bonita, mucho. Claro que s�. 1048 01:01:32,361 --> 01:01:33,831 Sujetemos la l�mpara. 1049 01:01:37,084 --> 01:01:38,283 S�, ponla ah�. 1050 01:01:39,219 --> 01:01:40,087 Muy bien. 1051 01:01:41,281 --> 01:01:42,354 �Qu� bonito! 1052 01:01:42,561 --> 01:01:44,467 Si no se cae, tendremos un bonito �rbol de Navidad. 1053 01:01:44,956 --> 01:01:45,912 Ven aqu�. 1054 01:01:47,766 --> 01:01:48,464 Vale. 1055 01:01:49,628 --> 01:01:52,795 Creo que nunca ver�... 1056 01:01:57,713 --> 01:02:01,717 ...un �rbol tan bonito como este �rbol. 1057 01:02:02,631 --> 01:02:04,449 Tienes raz�n. Veamos. �Por d�nde ibamos? 1058 01:02:05,613 --> 01:02:06,945 Ah, s�, estabas enganchada. 1059 01:02:08,078 --> 01:02:10,212 Vale, pasaremos esto por aqu�. 1060 01:02:12,064 --> 01:02:12,852 Y pondremos esta silla aqu�. 1061 01:02:15,942 --> 01:02:19,221 - Aparta la cabeza. - Me voy a esta rama. Estar� bien. 1062 01:02:19,558 --> 01:02:22,829 - Espera un momento, ya lo tengo. - Vale, �c�mo va? 1063 01:02:23,865 --> 01:02:25,064 Vale. Espera un momento. 1064 01:02:25,776 --> 01:02:26,766 Me acercar�. 1065 01:02:30,009 --> 01:02:30,756 �Oh, Dios! 1066 01:02:34,804 --> 01:02:36,557 Un momento, sacar� esto. 1067 01:02:38,295 --> 01:02:41,100 - No tires... - �Por qu� no lo cortas? 1068 01:02:41,473 --> 01:02:42,621 �Tienes un cuchillo? 1069 01:02:43,240 --> 01:02:44,109 No. 1070 01:02:46,002 --> 01:02:48,845 Ser� mejor que me siente y piense con tranquilidad. 1071 01:02:51,063 --> 01:02:52,927 �No crees que deber�as hacer algo conmigo? 1072 01:02:54,555 --> 01:02:57,665 S�, enseguida. Tengo que buscar una soluci�n. 1073 01:02:59,012 --> 01:02:59,932 Creo que la tengo. 1074 01:03:02,423 --> 01:03:04,749 Vamos, rel�jate, tranquila. 1075 01:03:05,211 --> 01:03:08,206 Ser� s�lo un momento. Rel�jate. 1076 01:03:11,505 --> 01:03:13,353 La gente no sabe lo que se pierde por no subir a los �rboles. 1077 01:03:13,569 --> 01:03:14,717 Los monos lo saben. 1078 01:03:15,310 --> 01:03:17,743 - �Traigo otra silla? - �Vendr� alguien m�s? 1079 01:03:17,830 --> 01:03:20,931 - Yo no invit� a nadie m�s. �Y t�? - S�lo a ti. 1080 01:03:21,149 --> 01:03:24,253 S�lo nosotros. En un �rbol. Toda la noche. 1081 01:03:24,553 --> 01:03:26,224 Construiremos un mundo nuevo para nosotros dos. 1082 01:03:26,572 --> 01:03:28,794 El alba de un nuevo d�a amanecer� sobre �l. 1083 01:03:29,197 --> 01:03:31,925 - Seremos Ad�n y Eva en un �rbol. - Ad�n y Eva. 1084 01:03:32,070 --> 01:03:32,995 En un �rbol. 1085 01:03:33,233 --> 01:03:36,823 Transformaremos en un nuevo imperio majestuoso esta selva. 1086 01:03:37,283 --> 01:03:38,417 Y haremos planes. 1087 01:03:38,749 --> 01:03:40,908 Planes que cambiar�n el mapa de toda la creaci�n. 1088 01:03:41,952 --> 01:03:42,864 Hola, Virginia. 1089 01:03:45,651 --> 01:03:48,013 Empezaremos construyendo una casa en este �rbol. 1090 01:03:48,642 --> 01:03:50,327 Y en el jard�n de esa casa plantaremos otro �rbol. 1091 01:03:50,661 --> 01:03:53,388 Y en ese �rbol construiremos otra casa, y otro �rbol y otra casa... 1092 01:03:54,574 --> 01:03:56,749 - �Qu� es esto? - No es nada, s�lo un contrato. 1093 01:03:57,043 --> 01:03:58,327 �Un contrato? �Para qu�? 1094 01:03:59,682 --> 01:04:01,320 La parte de la segunda parte acuerda adquirir 1095 01:04:01,583 --> 01:04:02,620 Nolan Heights, eh... 1096 01:04:02,928 --> 01:04:03,700 La compro. 1097 01:04:04,127 --> 01:04:06,319 C�mprala ma�ana, habr� tiempo de sobra despu�s de salir el sol. 1098 01:04:06,619 --> 01:04:07,852 Sigamos haciendo planes. 1099 01:04:08,247 --> 01:04:11,797 �Para qu�? Lo mejor que podemos hacer es hacerlo. 1100 01:04:12,130 --> 01:04:15,290 Pero Kenneth, �est�s seguro? �Seguro que eres sensato? 1101 01:04:15,590 --> 01:04:19,487 �Sensato! �sensato! Estoy harto de esa palabra. 1102 01:04:19,587 --> 01:04:20,638 �Cari�o! 1103 01:04:21,019 --> 01:04:22,795 - �Puedo llamarte cari�o? - �S�, cari�o! 1104 01:04:23,648 --> 01:04:27,059 Siempre quise que fuera as�. Es...es un milagro. 1105 01:04:27,259 --> 01:04:31,188 Es un milagro. Un milagro del cielo. Pasen y vean, es obra tuya. 1106 01:04:31,388 --> 01:04:32,878 - Te lo agradecer�. Te amar�. - �T� qu�? 1107 01:04:33,211 --> 01:04:34,982 Te amar� por ello, de ahora en adelante. 1108 01:04:35,323 --> 01:04:36,911 - Dame una pluma, r�pido. - �Una pluma! 1109 01:04:37,653 --> 01:04:38,963 - Olvid� la pluma. - �Olvidaste la pluma? 1110 01:04:39,063 --> 01:04:39,820 Olvid� la pluma. 1111 01:04:40,280 --> 01:04:42,419 Servicios de �rboles. �Hunk! �Hunk! 1112 01:04:42,785 --> 01:04:45,220 �Qu� gracioso! Suena como la bocina de un coche. 1113 01:04:45,579 --> 01:04:47,443 �Hunk! �Hunk! �Hunk! �Hunk! 1114 01:04:47,815 --> 01:04:49,575 �Hunk! �Hunk! �Hunk! �Hunk! 1115 01:04:52,170 --> 01:04:52,963 �Hunk! 1116 01:04:53,494 --> 01:04:55,981 - Trae una pluma enseguida. - S�, t�o. 1117 01:04:56,339 --> 01:04:57,795 �Aseg�rate de que tenga tinta! 1118 01:04:58,594 --> 01:05:01,662 - Y t� trae un secante, Judy. - �Marchando un secante! 1119 01:05:06,066 --> 01:05:08,387 Kenneth, esto es aburdo. �Qu� haces? 1120 01:05:08,487 --> 01:05:09,499 �Ohh, c�llate! 1121 01:05:09,641 --> 01:05:12,129 �Hola Nina! �Hola Henri! 1122 01:05:12,403 --> 01:05:13,600 �Qu� hac�is ah�? 1123 01:05:13,851 --> 01:05:16,221 Somos Ad�n y Eva en un �rbol. 1124 01:05:16,543 --> 01:05:19,002 Es un lugar est�pido para llevar a una mujer, amigo m�o. 1125 01:05:19,248 --> 01:05:21,436 - �Haz algo, Henri! - �All� voy! 1126 01:05:22,125 --> 01:05:25,441 �Qu� te parece, Nina? Invierto todo mi dinero en Nolan Heights. 1127 01:05:26,101 --> 01:05:27,899 �No...no! Espera... Espera... 1128 01:05:28,099 --> 01:05:30,088 �No puedo esperar! Soy un hombre de acci�n. 1129 01:05:30,271 --> 01:05:31,599 Tengo trabajo que hacer. Planes... 1130 01:05:31,941 --> 01:05:34,430 Planes que cambiar�n el mapa de toda la creaci�n. 1131 01:05:34,727 --> 01:05:36,347 �Kenneth, no sabes lo que dices! 1132 01:05:36,791 --> 01:05:39,373 - �Fuera de este �rbol! - �Qu� te pasa, Nina? 1133 01:05:39,631 --> 01:05:41,619 Tengo el contrato. Hunk, Hunk...�Tienes la pluma? 1134 01:05:42,017 --> 01:05:44,545 - �C�mo se la mando? - Volando, tonto... 1135 01:05:45,679 --> 01:05:47,176 �Detenlo, Henri! 1136 01:05:49,319 --> 01:05:51,911 �Tengo el contrato, los papeles! �Venga, Hunk! 1137 01:05:52,011 --> 01:05:53,441 - �Kenneth, c�gela! - Alto... 1138 01:05:58,181 --> 01:05:59,059 Esto no es cricket 1139 01:06:03,351 --> 01:06:05,525 Kenneth, esc�chame. �No est�s siendo sensato! 1140 01:06:06,129 --> 01:06:07,534 �Y qui�n quiere ser sensato? 1141 01:06:08,558 --> 01:06:10,705 - �Kenneth, canta las jugadas! - �Ah� van las jugadas! 1142 01:06:11,037 --> 01:06:13,280 �6, 25, 36, tira! �Vamos, Hunk, t�rala! 1143 01:06:13,585 --> 01:06:15,248 �Vamos, Hunk, vamos! �Hunk! 1144 01:06:16,711 --> 01:06:18,284 �Hunk, vamos! �Hunk! 1145 01:06:18,402 --> 01:06:19,397 - Aqu�. - �Qu�? 1146 01:06:22,955 --> 01:06:24,770 �Hunk! �Hunk! �Hunk! 1147 01:06:26,347 --> 01:06:28,480 �Abajo! �No le toques! 1148 01:06:34,978 --> 01:06:37,337 �Hunk, vamos! �Hunk! Vamos... 1149 01:06:43,015 --> 01:06:44,028 �Cerdo! 1150 01:06:45,861 --> 01:06:46,658 Fuera de aqu�... 1151 01:06:47,178 --> 01:06:48,053 �D�jalo! 1152 01:06:48,986 --> 01:06:50,841 Tengo la pluma... Tengo la pluma... 1153 01:06:51,338 --> 01:06:52,765 - �Tienes los papeles? - Los papeles... 1154 01:06:52,928 --> 01:06:54,417 - Est�n en tu bolsillo. - �En mi bolsillo? 1155 01:06:54,539 --> 01:06:56,778 - No firmes, es un enga�o... - Kenneth... 1156 01:06:56,978 --> 01:06:58,570 no lo entiendes... No est�s en tus cabales. 1157 01:06:58,689 --> 01:07:00,988 Ella te dio champ�n y yo te di co�ac...�Entiendes? 1158 01:07:01,215 --> 01:07:02,942 �Qu�..? �Co�ac despu�s de champ�n? 1159 01:07:03,937 --> 01:07:05,612 - �Cu�ntos dedos ves? - Tres. 1160 01:07:06,982 --> 01:07:08,942 �Y la l�nea de puntos? No veo la l�nea de puntos... 1161 01:07:09,042 --> 01:07:11,233 Kenneth, si firmas esos papeles yo... 1162 01:07:14,510 --> 01:07:15,642 Me desmayar�. 1163 01:07:19,204 --> 01:07:20,125 �Nina! 1164 01:07:20,715 --> 01:07:21,924 Cari�o... 1165 01:07:23,202 --> 01:07:24,945 �Agua! �Se ha hecho da�o? 1166 01:07:25,020 --> 01:07:25,856 �Agua! 1167 01:07:26,298 --> 01:07:28,100 Cari�o, no me dejes, no lo soportar�a. 1168 01:07:28,310 --> 01:07:30,539 �C�mo es que un t�o habla as�? 1169 01:07:30,919 --> 01:07:32,321 No soy su t�o. 1170 01:07:32,915 --> 01:07:34,242 Est�pido... 1171 01:07:35,630 --> 01:07:36,888 �Qu� te parece? 1172 01:07:38,062 --> 01:07:38,818 �El agua! 1173 01:07:40,335 --> 01:07:42,389 Padre..�De d�nde sales? 1174 01:07:42,882 --> 01:07:44,051 Pues...yo... 1175 01:07:44,584 --> 01:07:45,628 acabo de llegar. 1176 01:07:47,077 --> 01:07:48,468 - �Para qui�n es el agua? - Para ellos. 1177 01:07:48,742 --> 01:07:50,688 - No, B. J. ella ya no la necesita. - Kenneth... 1178 01:07:51,349 --> 01:07:53,280 puedo explicartelo todo. 1179 01:07:53,793 --> 01:07:55,598 Y yo cre�a que me gustaba la gente sensata. 1180 01:07:56,490 --> 01:07:58,564 Bien, veamos, �Por d�nde �bamos? �Ah, s�! 1181 01:07:58,621 --> 01:08:00,269 - No, no lo hagas. - �No le detenga ahora! 1182 01:08:00,535 --> 01:08:03,172 No puede firmarlo mientras vea tres dedos en lugar de dos. 1183 01:08:03,339 --> 01:08:05,822 - �Eso es rid�culo, firma! - Claro que es rid�culo. 1184 01:08:06,104 --> 01:08:08,295 Haremos un nuevo imperio majestuoso de esta selva... 1185 01:08:08,449 --> 01:08:10,515 - No, no sabes lo que haces. - Claro que s�... 1186 01:08:11,079 --> 01:08:12,601 �Lo comprobaremos! 1187 01:08:20,215 --> 01:08:22,478 �Qu� hacemos aqu�, en este �rbol? 1188 01:08:23,318 --> 01:08:24,609 �Oh, Kenneth! 1189 01:08:26,461 --> 01:08:28,710 - Ibas a firmar un contrato. - �Un contrato? 1190 01:08:29,136 --> 01:08:30,518 A favor de Nolan Heights. 1191 01:08:30,936 --> 01:08:34,886 Kenneth, �no recuerdas nada de lo que pas�? 1192 01:08:37,253 --> 01:08:38,647 Lo �nico que recuerdo es que... 1193 01:08:40,996 --> 01:08:44,981 �Haremos un nuevo imperio majestuoso de esta selva...! 1194 01:08:45,915 --> 01:08:47,367 �Oh, Kenneth! 95009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.