Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,484 --> 00:01:08,683
Disculpen...
�El Sr.Nolan?
2
00:01:12,171 --> 00:01:13,673
- �El Sr.Nolan?
- S�, aqu� estoy.
3
00:01:14,039 --> 00:01:15,675
Al tel�fono...Una llamada de
New York.
4
00:01:15,775 --> 00:01:17,542
- �Tel�fono?
- S�, se�or, a cobro revertido.
5
00:01:18,797 --> 00:01:20,180
Es mi padre. De acuerdo.
6
00:01:20,858 --> 00:01:24,518
No le dir� que vais a visitarnos.
Que se sorprenda un poco.
7
00:01:25,282 --> 00:01:26,109
Vuelvo enseguida.
8
00:01:27,563 --> 00:01:29,562
Disculpen, perdonen...
9
00:01:30,124 --> 00:01:31,265
Qu� chico tan encantador.
10
00:01:31,845 --> 00:01:33,547
Todo su encanto reside
en su dinero.
11
00:01:33,857 --> 00:01:34,811
Deja de quejarte.
12
00:01:35,197 --> 00:01:39,621
Voy a casarme con �l para que
t� y yo vivamos felices, t�o Henri.
13
00:01:40,436 --> 00:01:42,678
No soy tu t�o, y adem�s
te quiero.
14
00:01:43,154 --> 00:01:45,295
Ya te dije que le dejar�
en cuanto se case conmigo.
15
00:01:45,685 --> 00:01:47,305
Si logro que se declare...
16
00:01:47,812 --> 00:01:51,188
- Vaya modo de ganarse la vida.
- �Alguna otra idea?
17
00:01:51,859 --> 00:01:53,574
Este asunto no me gusta nada.
18
00:01:56,718 --> 00:01:57,893
Ah� lo tiene, Sr. Nolan.
19
00:02:02,996 --> 00:02:04,103
�Diga?
20
00:02:04,921 --> 00:02:08,148
- Hola pap�...�C�mo est�s?
- Hijo m�o, estoy desesperado.
21
00:02:08,456 --> 00:02:11,134
- Me persiguen.
- �Qui�n? �Qu� has hecho?
22
00:02:11,535 --> 00:02:14,340
Necesito 100.000 d�lares
de inmediato o lo perder� todo.
23
00:02:14,731 --> 00:02:17,841
Pap�...�Ya te has metido en uno
de tus l�os especulativos?
24
00:02:18,187 --> 00:02:22,574
No, no...es una urbanizaci�n
esplendida, algo nunca visto.
25
00:02:22,933 --> 00:02:24,003
La he llamado Nolan Heights.
26
00:02:24,204 --> 00:02:26,002
Est� casi terminada pero
me qued� sin fondos.
27
00:02:26,292 --> 00:02:28,462
Por favor, hijo, no dejes
que me la arrebaten.
28
00:02:28,940 --> 00:02:30,613
Recuerda lo que dijo mam�
en su testamento:
29
00:02:30,999 --> 00:02:34,504
- "Se acabaron las locuras".
- Hijo m�o, por favor...
30
00:02:34,858 --> 00:02:39,321
Afuera hay dos oficiales del juzgado
con dos citaciones.
31
00:02:40,019 --> 00:02:42,606
Hijo, escucha, nunca volver�
a pedirte nada.
32
00:02:42,776 --> 00:02:45,214
S� que he cometido errores
pero esta vez es distinto.
33
00:02:45,605 --> 00:02:46,743
Te aseguro que es un
gran negocio.
34
00:02:47,340 --> 00:02:51,352
No, padre, no puedo seguir tirando
el dinero de la familia en tonter�as.
35
00:02:52,638 --> 00:02:56,190
Escucha, llegar� a casa ma�ana.
S�...s�...
36
00:02:57,062 --> 00:02:58,028
�No!
37
00:02:59,323 --> 00:03:00,505
Se�or Nolan...
38
00:03:01,291 --> 00:03:04,146
Nos sentaremos aqu�
hasta que salga.
39
00:03:06,930 --> 00:03:09,716
- �Y si Nolan se ha escabullido?
- No...
40
00:03:10,301 --> 00:03:13,615
- �sta es la �nica salida que hay.
- �C�mo lo sabes?
41
00:03:14,482 --> 00:03:17,503
No es la primera vez que traigo
una citaci�n a B. J. Nolan.
42
00:03:19,016 --> 00:03:20,275
Me he tra�do la cena.
43
00:03:34,391 --> 00:03:36,457
Sr. Nolan, tengo algo
para Ud.
44
00:03:37,093 --> 00:03:37,803
L�ala, se�or.
45
00:03:39,959 --> 00:03:41,878
No, es demasiado brusco,
le falta empuje.
46
00:03:46,387 --> 00:03:49,299
�Hola, Sr. Nolan!
�C�mo me alegro de verle!
47
00:03:49,855 --> 00:03:53,072
Sr. Nolan, �me concede
dos minutos de su valioso tiempo?
48
00:03:54,507 --> 00:03:55,760
- �Baja?
- No.
49
00:03:55,995 --> 00:03:57,492
- �Sube?
- No.
50
00:03:57,644 --> 00:03:58,889
Pues de lado no puedo ir.
51
00:04:01,113 --> 00:04:03,125
Pero Sr. Nolan, yo
quer�a hablar con Ud.
52
00:04:03,308 --> 00:04:04,191
�Por las escaleras!
53
00:04:08,281 --> 00:04:10,685
Bien, aqu� me tiene Sr. Nolan.
54
00:04:12,193 --> 00:04:13,001
�Eso es!
55
00:04:16,292 --> 00:04:17,321
Aqu� me tiene Sr. Nolan.
56
00:04:18,548 --> 00:04:20,988
- De acuerdo, d�mela...
- �El qu�?
57
00:04:23,612 --> 00:04:24,867
- �Una carta!
- S�...
58
00:04:25,380 --> 00:04:26,218
L�ala...
59
00:04:29,205 --> 00:04:31,873
La portadora de esta carta es
licenciada en Bellas Artes,
60
00:04:32,248 --> 00:04:35,549
una joven arquitecta inteligente y
con un excelente bagaje art�stico.
61
00:04:36,447 --> 00:04:39,708
Se la recomienda encarecidamente
para el proyecto de Nolan Heights.
62
00:04:40,244 --> 00:04:44,147
Reciba mi m�s cordial saludo,
atentamente, V.Travis.
63
00:04:45,028 --> 00:04:47,214
- �Qui�n es V. Travis?
- Soy yo.
64
00:04:47,920 --> 00:04:49,122
La "V" es de Virginia.
65
00:04:49,655 --> 00:04:51,472
�Y qui�n es esta excelente
arquitecta?
66
00:04:52,184 --> 00:04:53,062
Soy yo tambi�n.
67
00:04:56,052 --> 00:04:57,168
No hay trabajo.
68
00:04:57,406 --> 00:04:58,745
S� lo que piensa,
que soy una mujer.
69
00:04:59,112 --> 00:05:01,931
S�, pero valiente, inteligente,
y ataco como un hombre.
70
00:05:02,131 --> 00:05:03,043
No me ataque a m�.
71
00:05:03,221 --> 00:05:06,605
Siete a�os viviendo como un hombre,
mi mentalidad no es femenina.
72
00:05:07,097 --> 00:05:10,003
Romp� mi compromiso con
un hombre encantador,
73
00:05:10,332 --> 00:05:12,290
rico y mayor para hacer
una carrera pr�ctica.
74
00:05:12,650 --> 00:05:15,680
Lo dej� plantado para ser arquitecta,
ahora lo soy y �l est� muerto.
75
00:05:16,233 --> 00:05:18,584
Aqu� estoy, tengo la soluci�n
para Nolan Heights.
76
00:05:18,772 --> 00:05:20,226
La f�rmula para hacernos ricos.
77
00:05:20,363 --> 00:05:22,280
Nolan Heigths me necesita,
puedo hacerle ganar una fortuna.
78
00:05:22,481 --> 00:05:25,444
Tengo un mill�n de d�lares justo
aqu� en la mano y yo...
79
00:05:40,084 --> 00:05:41,110
�Oiga, oiga!
80
00:05:42,040 --> 00:05:43,925
Manden a un m�dico, la pobre
chiflada se ha desmayado.
81
00:05:44,652 --> 00:05:45,476
�Qu�?
82
00:05:49,807 --> 00:05:51,209
S�lo se trata de mal nutrici�n.
83
00:05:51,933 --> 00:05:53,439
Ser� mejor que le d�
algo de comer.
84
00:05:54,062 --> 00:05:56,516
Lleva 48 horas sin probar bocado.
85
00:05:57,199 --> 00:05:58,511
49...
86
00:06:00,727 --> 00:06:02,747
Lo siento, Sr. Nolan.
Creo que soy una fracasada.
87
00:06:03,158 --> 00:06:05,409
- Tome m�s sopa...
- Gracias.
88
00:06:06,429 --> 00:06:08,820
�Siempre tiene sopa de fideos
aqu� para gente como yo?
89
00:06:09,110 --> 00:06:10,271
Me traen la comida todos
los d�as.
90
00:06:10,835 --> 00:06:12,752
Pero es la primera vez
que me traen sopa.
91
00:06:13,374 --> 00:06:16,120
- Bien, ahora me siento mejor.
- Tom�selo con calma.
92
00:06:16,473 --> 00:06:17,622
Ya oy� al m�dico.
93
00:06:18,026 --> 00:06:20,861
- Nada de comida s�lida por ahora.
- Y v�yase a casa.
94
00:06:21,167 --> 00:06:22,292
�D�nde vive?
95
00:06:23,064 --> 00:06:26,871
No tengo exactamente una casa,
voy algo atrasada con el alquiler.
96
00:06:27,704 --> 00:06:30,044
- Si me diera un peque�o anticipo...
- �Anticipo?
97
00:06:30,437 --> 00:06:32,370
De acuerdo, lo siento.
Me voy.
98
00:06:33,908 --> 00:06:35,961
Pero este �ltimo fideo
se viene conmigo.
99
00:06:38,196 --> 00:06:40,663
Ac�bese el fideo, se
viene a casa conmigo.
100
00:06:51,217 --> 00:06:52,181
�Cu�nto es?
101
00:06:52,363 --> 00:06:55,279
Lo de costumbre desde la
estaci�n, Sr. Nolan, 35 centavos.
102
00:06:55,465 --> 00:06:56,564
Ok, ap�ntelo en mi cuenta.
103
00:06:56,947 --> 00:06:58,780
Lo que no llega a un d�lar
se paga en efectivo.
104
00:06:59,115 --> 00:07:01,010
Pues que sea un d�lar
y p�seme la cuenta.
105
00:07:11,561 --> 00:07:12,418
Pase...
106
00:07:13,396 --> 00:07:15,720
�No hay sirvientes ni
nadie m�s?
107
00:07:16,115 --> 00:07:19,071
- Querida, espero que no piense...
- Claro que no.
108
00:07:21,674 --> 00:07:23,502
Por un momento me
sent� halagado.
109
00:07:24,295 --> 00:07:25,212
Venga.
110
00:07:36,504 --> 00:07:37,567
Buena construcci�n.
111
00:07:45,450 --> 00:07:47,853
No est� mal.
Perd�neme por hacer esto.
112
00:07:48,054 --> 00:07:51,281
- Arquitecta por encima de todo.
- S�, y adem�s muy buena.
113
00:07:51,777 --> 00:07:54,633
Le ense�ar� las casas que he
dise�ado para Nolan Heights.
114
00:07:55,640 --> 00:07:56,587
Mire...
115
00:07:57,365 --> 00:07:58,371
Cinco habitaciones...
116
00:08:00,117 --> 00:08:02,101
Siete habitaciones,
dos cuartos de ba�o...
117
00:08:02,510 --> 00:08:03,594
Son fabulosas.
118
00:08:03,721 --> 00:08:07,519
S�, con mis planos y su dinero
lo convertiremos en realidad.
119
00:08:08,732 --> 00:08:09,698
Si�ntese...
120
00:08:13,505 --> 00:08:15,691
�Est� lo suficientemente fuerte
como para o�r una mala noticia?
121
00:08:17,325 --> 00:08:19,175
No va a haber ning�n
Nolan Heigths.
122
00:08:19,665 --> 00:08:21,526
- �Qu�?
- Estoy sin blanca...
123
00:08:21,903 --> 00:08:24,275
- Est� sin blanca.
- A dos velas...
124
00:08:25,554 --> 00:08:28,203
Ahora me toca disculparme
por ser un fracasado.
125
00:08:28,960 --> 00:08:32,449
�Y no hay nadie que le preste...?
�Cu�nto necesita?
126
00:08:33,005 --> 00:08:34,317
S�lo cien mil.
127
00:08:35,499 --> 00:08:36,618
Bueno...
128
00:08:39,271 --> 00:08:40,935
No deber�a rendirse.
129
00:08:42,116 --> 00:08:43,312
�Nolan Heights!
130
00:08:43,998 --> 00:08:46,418
Deber�a haberlo llamado
el Fiasco de Nolan.
131
00:08:51,094 --> 00:08:52,024
�Qui�n es �se?
132
00:08:52,626 --> 00:08:54,046
Mi hijo, Kenneth.
133
00:09:00,047 --> 00:09:02,730
- �Otro hijo suyo?
- El mismo, a los 17 a�os.
134
00:09:02,853 --> 00:09:04,383
Debe de leer despacio.
135
00:09:09,240 --> 00:09:11,191
- Ya veo que acab� el libro.
- S�.
136
00:09:12,089 --> 00:09:13,716
Ahora tiene un talonario
de cheques.
137
00:09:14,693 --> 00:09:16,242
Yo tambi�n lo tuve.
138
00:09:17,511 --> 00:09:19,677
Pero un d�a, mi padre vino y
me dijo:
139
00:09:20,033 --> 00:09:22,418
"Virginia, estoy en la ruina"
140
00:09:23,551 --> 00:09:26,157
S� c�mo se va a sentir
cuando se lo diga.
141
00:09:26,860 --> 00:09:29,951
- No le sorprender�.
- Recuerdo lo triste que fue.
142
00:09:31,945 --> 00:09:32,989
Lo recuerdo.
143
00:09:33,312 --> 00:09:35,954
Mi hijo Kenneh tiene
un mill�n de d�lares para �l solito.
144
00:09:36,326 --> 00:09:38,337
Tuvimos que vender la casa...
145
00:09:39,217 --> 00:09:41,075
�l...�Qu�?
146
00:09:41,692 --> 00:09:43,591
�Quiere decir?
�Un mill�n de d�lares!
147
00:09:46,366 --> 00:09:47,833
�Otra vez?
148
00:09:48,250 --> 00:09:49,227
Oiga...
149
00:09:49,596 --> 00:09:51,006
�Se encuentra bien?
150
00:09:52,912 --> 00:09:53,874
S�...
151
00:09:54,559 --> 00:09:57,329
Pero oigo cosas extra�as.
152
00:09:57,741 --> 00:10:00,438
Qu�dese aqu�, encontrar�
algo de comer.
153
00:10:01,172 --> 00:10:02,222
O eso espero.
154
00:10:09,419 --> 00:10:10,646
V�yase a descansar.
155
00:10:10,877 --> 00:10:13,566
Ya me encuentro bien,
�por qu� no utiliza la cocina?
156
00:10:13,746 --> 00:10:16,649
La compa��a del gas cort�
relaciones con J. B. Nolan ayer.
157
00:10:17,119 --> 00:10:18,826
- Tome una tostada a la plancha.
- Gracias.
158
00:10:19,572 --> 00:10:21,365
�Por qu� no quiere prestarle
su hijo el dinero?
159
00:10:21,540 --> 00:10:23,349
- No quiere.
- �Por qu� no?
160
00:10:23,573 --> 00:10:25,119
�No hablemos de eso!
161
00:10:26,692 --> 00:10:29,815
Si su hijo no le presta el dinero, �c�mo
va a querer prest�rselo alguien m�s?
162
00:10:30,216 --> 00:10:31,129
Tiene raz�n.
163
00:10:32,049 --> 00:10:33,163
�Por qu� no se lo presta?
164
00:10:34,486 --> 00:10:37,201
�Me est� poniendo en un
aprieto, V. Travis!
165
00:10:37,315 --> 00:10:38,252
�Por qu�?
166
00:10:39,097 --> 00:10:42,544
Mi hijo es conservador, naci� en
Maine y se cri� en Vermont.
167
00:10:42,645 --> 00:10:45,027
- �D�nde est� ahora?
- Regresa de Europa ma�ana.
168
00:10:45,363 --> 00:10:48,324
- �Est� casado?
- No, es conservador, ya se lo dije.
169
00:10:48,839 --> 00:10:50,551
- Habr� que trabaj�rselo.
- �Qu�...?
170
00:10:50,950 --> 00:10:53,560
Pon�rselo interesante,
que ofrezca la pasta.
171
00:10:53,712 --> 00:10:54,801
�Qu� le pasa en la boca?
172
00:10:56,267 --> 00:10:57,479
M�rese en el espejo...
173
00:10:57,607 --> 00:10:58,933
�Oh, el l�piz de labios!
174
00:11:01,599 --> 00:11:04,145
Oh, es una costumbre de cuando
era acomodadora en el cine Casino,
175
00:11:04,346 --> 00:11:07,910
vi tantas pel�culas de g�ngsteres
y policiacas que empec� a torcerla.
176
00:11:08,211 --> 00:11:11,285
Pero el encargado del cine ten�a
la boca torcida as�...
177
00:11:11,520 --> 00:11:14,243
Y Judy y yo habl�bamos con
la boca hacia la derecha.
178
00:11:14,414 --> 00:11:17,581
Y el encargado dijo:
�Os burl�is de m�, chicas?
179
00:11:17,582 --> 00:11:20,487
Y Judy dijo: "No Sr. Selby, s�lo
charl�bamos, de veras Sr..."
180
00:11:20,488 --> 00:11:21,434
"S�lo charl�bamos, de
veras, Se�or Selby ..."
181
00:11:21,634 --> 00:11:24,033
Y �l dijo: "Est�s despedida".
"Las dos despedidas".
182
00:11:24,926 --> 00:11:25,948
Espere, espere...
183
00:11:26,118 --> 00:11:29,902
Y entonces vino Hunk que recoge
las entradas pero es aparejador
184
00:11:30,003 --> 00:11:31,755
y le peg� al Sr. Selby y todos
acabamos en el parque.
185
00:11:31,956 --> 00:11:34,090
As� es c�mo empec� a hablar
con la boca as�.
186
00:11:34,191 --> 00:11:35,491
Entiendo.
187
00:11:37,350 --> 00:11:40,619
Fue un d�a de suerte porque Judy
y Hunk decidieron casarse para
188
00:11:40,769 --> 00:11:44,255
morirse de hambre los dos al
mismo precio y yo hice esos bocetos.
189
00:11:44,623 --> 00:11:46,587
Ladra Ud. al �rbol equivocado.
190
00:11:47,386 --> 00:11:50,856
No llame �rbol a ese conservador
hijo suyo, nos va a dar cien mil.
191
00:11:50,957 --> 00:11:52,564
- �Nos...?
- S�, nos...
192
00:11:52,736 --> 00:11:54,633
Lo siento, pero cuando vea
en qu� estado est� la casa,
193
00:11:54,833 --> 00:11:56,913
que la servidumbre se ha ido
porque me gast� su sueldo...
194
00:11:57,633 --> 00:12:00,627
�Que no hay servidumbre?
�D�nde est� el tel�fono?
195
00:12:01,225 --> 00:12:02,412
Espere, espere un minuto.
196
00:12:04,066 --> 00:12:06,725
No s� a quien va a llamar,
no puedo pagar a nadie.
197
00:12:06,825 --> 00:12:09,706
Hunk y Judy trabajar�n sin cobrar
y pasar�n su luna de miel aqu�.
198
00:12:09,913 --> 00:12:11,635
Y son muy de fiar.
�Funciona!
199
00:12:11,757 --> 00:12:13,879
Bryant 9-7300
�Verdad que es genial?
200
00:12:13,908 --> 00:12:16,033
�Cuelgue el tel�fono, esto ha
ido demasiado lejos!
201
00:12:16,178 --> 00:12:17,576
- Le encantar�n Hunk y Judy.
- Reflexione...
202
00:12:17,876 --> 00:12:20,320
Estoy sin blanca, Ud. se desmaya
cada 5 minutos...
203
00:12:20,420 --> 00:12:22,932
- Me desmayar� si no lo suelta.
- Le dar� unos azotes.
204
00:12:23,160 --> 00:12:24,685
Sr. Nolan...
205
00:12:26,360 --> 00:12:30,367
No es el B. J. Nolan que esperaba,
el hombre que nunca se rinde.
206
00:12:30,882 --> 00:12:33,656
- �No, s�lo es un gato asustado!
- De eso nada.
207
00:12:33,765 --> 00:12:36,057
Es un gato asustado.
Un viejo "sopas"...
208
00:12:36,173 --> 00:12:37,745
- �Un qu�...?
- Un "sopas"...
209
00:12:38,156 --> 00:12:39,130
�Qu� es eso?
210
00:12:39,263 --> 00:12:42,001
Un viejo con los zapatos al rev�s
que anda a rastras sobre peri�dicos.
211
00:12:42,905 --> 00:12:44,421
�Ah, s�?...Pues Ud. es
una "membrilla".
212
00:12:44,719 --> 00:12:45,577
�Qu� es eso?
213
00:12:45,729 --> 00:12:48,062
Una mocosa que sube escaleras
boca abajo con los ojos vendados.
214
00:12:48,344 --> 00:12:50,173
�Hurra, qu� divertido!
215
00:12:50,373 --> 00:12:52,962
�No le gusto?...A m� me gusta Ud.
�Qu� podemos perder?
216
00:12:53,163 --> 00:12:54,190
�Oh, vale!
217
00:12:54,674 --> 00:12:58,197
Eso est� mejor, rel�jese y retirar�
lo de viejo "sopas"...�Oiga?
218
00:13:02,180 --> 00:13:05,304
No s� por qu� no contestan,
no tienen otra cosa que hacer.
219
00:13:07,266 --> 00:13:09,642
�Hey, tal vez sea un trabajo!
Vamos...
220
00:13:12,656 --> 00:13:15,216
- Diga...
- Soy Virginia. �D�nde estabais?
221
00:13:15,937 --> 00:13:17,526
En el cielo...
222
00:13:18,148 --> 00:13:22,070
Coged mi maleta y venid a Smithport,
Long Island, tan r�pido como pod�is.
223
00:13:22,364 --> 00:13:24,180
Vais a pasar la luna de miel
en un palacio.
224
00:13:24,649 --> 00:13:26,237
Smithport, estaci�n de Long
Island, vale...
225
00:13:26,806 --> 00:13:28,774
Virginia nos consigui� un empleo
en el cine Palace de Smithport.
226
00:13:29,912 --> 00:13:30,977
�Vale!
227
00:13:31,631 --> 00:13:34,786
Bueno, B.J. hay mucho que hacer,
esta casa es un desastre.
228
00:13:35,135 --> 00:13:37,412
- Ay�deme a sacar estas s�banas.
- Escuche, Virginia...
229
00:13:37,555 --> 00:13:39,582
Empezamos a congeniar, me
ha llamado Virginia.
230
00:13:39,683 --> 00:13:42,371
No quiero ser un "sopas" pero
�a qui�n cree que enga�ar�?
231
00:13:42,786 --> 00:13:45,623
Mi hijo sabr� que estoy arruinado
en cuanto me vea.
232
00:13:45,924 --> 00:13:47,577
No es ning�n papanatas, aunque
sea hijo m�o.
233
00:13:47,778 --> 00:13:50,224
- Pero es que me ver� a m�.
- �C�mo? �qu�?
234
00:13:50,712 --> 00:13:53,271
C�lmese B.J. quiero ser arquitecta
pero no a ese precio.
235
00:13:53,726 --> 00:13:56,466
- �Y d�nde voy a estar?
- En Chicago, ultimando un negocio.
236
00:13:56,767 --> 00:13:58,796
Pero en realidad estar� aqu�
escondido...
237
00:13:59,105 --> 00:14:00,634
Y claro, �l la creer�.
238
00:14:00,671 --> 00:14:03,012
�l no le dejar� el dinero
mientras sepa que lo necesita.
239
00:14:03,648 --> 00:14:05,726
Debe hacerle creer que
no es as�.
240
00:14:05,727 --> 00:14:08,740
- Si fuera mujer lo entender�a.
- Cre� que ten�a mente de hombre.
241
00:14:08,819 --> 00:14:10,925
Claro, pero pienso como una mujer
cuando es necesario.
242
00:14:11,236 --> 00:14:14,155
B.J. esto es lo m�s cerca que he
estado de un empleo en a�os.
243
00:14:14,609 --> 00:14:17,343
S�lo se interpone en nuestro
camino un joven conservador.
244
00:14:17,806 --> 00:14:19,582
Adem�s �qu� puede perder?
245
00:14:20,001 --> 00:14:22,845
De acuerdo, haremos que el
chico se interese por el asunto.
246
00:14:37,764 --> 00:14:39,936
Hogar, dulce hogar...
Ya hemos llegado.
247
00:14:44,700 --> 00:14:45,715
Viene acompa�ado.
248
00:14:47,925 --> 00:14:50,156
- Ya est� aqu�, Dios...
- Hunk, la puerta...
249
00:14:50,423 --> 00:14:53,783
- �Qu� hago?
- Ponte al pie de las escaleras.
250
00:14:56,816 --> 00:14:58,320
Bienvenido a casa, el
Sr. Nolan, supongo...
251
00:14:58,680 --> 00:15:00,924
Por Dios, espera...
No puedes salir con eso.
252
00:15:01,122 --> 00:15:02,371
- �Tienes un cuchillo?
- �Un cuchillo!
253
00:15:02,571 --> 00:15:04,319
- Hay que abrir la puerta enseguida.
- Un momento...
254
00:15:05,500 --> 00:15:07,874
- La puerta, �qu� hacemos?
- Vete y entretenlos. Judy...
255
00:15:08,075 --> 00:15:09,684
Nunca he sido doncella.
256
00:15:09,885 --> 00:15:12,598
Fuiste acomodadora, es
igual, hazlos pasar...
257
00:15:12,799 --> 00:15:15,088
Aquello era a oscuras,
esto me da corte.
258
00:15:17,839 --> 00:15:19,063
�Que alguien haga algo!
259
00:15:19,464 --> 00:15:22,511
- Los nervios, quiz�s con una linterna...
- No la necesita.
260
00:15:23,058 --> 00:15:24,883
Yo necesito un poco de co�ac
si es posible.
261
00:15:25,796 --> 00:15:27,164
�No oyen el timbre?
262
00:15:27,490 --> 00:15:30,815
- Me da miedo.
- Hunk abrir� enseguida.
263
00:15:31,025 --> 00:15:32,605
L�rguese, B.J. est�
Ud. en Chicago
264
00:15:33,674 --> 00:15:35,075
Espere...�la carta!
265
00:15:35,276 --> 00:15:36,176
�La carta!
266
00:15:36,871 --> 00:15:38,146
B�same, Hunk...
267
00:15:40,054 --> 00:15:42,790
- Guarda la compostura, cari�o,
- No puedo besarte a la vez.
268
00:15:43,372 --> 00:15:44,234
�Dejadlo ya!
269
00:15:44,948 --> 00:15:47,475
No s� qu� decir. No
entiendo lo que ocurre.
270
00:15:48,866 --> 00:15:51,249
No lo aguanto m�s, va a
echar la puerta abajo.
271
00:15:51,644 --> 00:15:54,056
- �D�nde demonios puse la carta?
- Vamos, daos prisa.
272
00:16:03,773 --> 00:16:05,849
- Probar� por la puerta de atr�s.
- Ya abren.
273
00:16:08,474 --> 00:16:11,378
- Usted no es Hawkins.
- Bienvenido, el Sr. Kenneth...
274
00:16:11,479 --> 00:16:12,779
- �Qui�n es usted?
- Soy Hunk.
275
00:16:12,952 --> 00:16:15,243
Y que lo diga, �Y Hawkins?
�Y mi padre?
276
00:16:15,440 --> 00:16:17,192
- Hable con la Srta. Travis.
- �Qui�n es?
277
00:16:17,293 --> 00:16:18,393
Est� dentro.
278
00:16:19,393 --> 00:16:21,247
Todo esto es muy raro,
entremos.
279
00:16:21,821 --> 00:16:23,907
�Crees que ser� seguro, Kensy?
280
00:16:24,054 --> 00:16:27,243
- Yo te proteger�, Nina.
- No se preocupe, Srta.
281
00:16:29,780 --> 00:16:32,341
Hawkins no est�, mi
padre tampoco.
282
00:16:34,203 --> 00:16:35,000
�D�nde est� Marie?
283
00:16:36,821 --> 00:16:37,894
�Qu� escalera tan bonita!
284
00:16:57,912 --> 00:17:01,005
- �C�mo est�, Sr.Nolan?
- Srta. estoy encantado.
285
00:17:01,769 --> 00:17:05,351
Pero no soy �l. Quiero decir
que no soy Kenneth Nolan.
286
00:17:05,558 --> 00:17:06,614
Yo soy Kenneth Nolan.
287
00:17:08,014 --> 00:17:10,367
�Usted es?
Pero si no lleva gafas.
288
00:17:13,294 --> 00:17:15,737
- Vaya, est� mejor sin ellas.
- �Mejor?
289
00:17:16,373 --> 00:17:18,518
Soy Nina Tennison,
�ste es mi t�o Henri.
290
00:17:18,801 --> 00:17:21,065
S�, le sorprender�a lo bien
que le sienta el cambio.
291
00:17:21,266 --> 00:17:24,090
Oh, perdone, soy Virginia Travis,
amiga de su padre...Encantada...
292
00:17:24,592 --> 00:17:26,509
- Encantada.
- Esto s� que es una sopresa.
293
00:17:26,777 --> 00:17:27,775
S�, desde luego.
294
00:17:28,129 --> 00:17:30,743
- �T�o? �Ha dicho t�o?
- Henri Saffron, encantado.
295
00:17:30,937 --> 00:17:33,219
Y las gafas, no siempre
las uso...
296
00:17:33,432 --> 00:17:38,170
S�...Yo... Su padre no dijo...
Nosotros no sab�amos...
297
00:17:38,371 --> 00:17:41,672
S�, es una sorpresa, no est� Hawkins
ni Marie ni mi padre...
298
00:17:42,040 --> 00:17:43,125
Creo que puedo explicarlo.
299
00:17:43,853 --> 00:17:45,512
Hunk, oc�pate del equipaje,
por favor.
300
00:17:45,813 --> 00:17:48,654
Seguro que nuestros hu�spedes
est�n cansados del viaje en coche.
301
00:17:49,113 --> 00:17:51,982
El Sr. Saffron el cuarto azul y la Srta.
Tennison en el verde.
302
00:17:52,383 --> 00:17:54,529
Ya sabes d�nde estan.
Es nueva aqu�.
303
00:17:54,630 --> 00:17:57,255
- S�, ya lo veo.
- �Qu� es lo que ve?
304
00:17:58,184 --> 00:17:59,588
�Qu� pasa aqu�?
305
00:18:02,977 --> 00:18:04,209
Judy, acomp��alos arriba.
306
00:18:05,114 --> 00:18:06,238
Por aqu�.
307
00:18:07,474 --> 00:18:08,461
Cuidado con el escal�n.
308
00:18:12,903 --> 00:18:13,923
Si�ntese, Srta. Travis.
309
00:18:14,274 --> 00:18:16,392
De verdad, no le culpo si
se siente algo confuso.
310
00:18:16,994 --> 00:18:20,153
- Es un mal trago, ver�...
- Si�ntese, por favor.
311
00:18:21,482 --> 00:18:24,967
Entiendo que se sienta algo confuso,
yo tambi�n lo estoy.
312
00:18:25,681 --> 00:18:27,932
Parece tan distinto al de esas
horribles fotograf�as.
313
00:18:28,208 --> 00:18:29,101
�D�nde est� mi padre?
314
00:18:29,566 --> 00:18:31,145
- En Chicago.
- �En qu� parte de Chicago?
315
00:18:31,689 --> 00:18:32,772
Le aseguro que no lo s�.
316
00:18:32,973 --> 00:18:35,475
- Fue por un negocio importante.
- �D�nde est� Hawkins?
317
00:18:37,060 --> 00:18:39,006
Creo que lo despidi� porque
robaba...
318
00:18:39,446 --> 00:18:41,216
Entiendo...�Y Marie?
319
00:18:41,399 --> 00:18:44,327
- Se fue con �l por lealtad.
- �Y Anna?
320
00:18:44,490 --> 00:18:46,212
- �Qu� Anna?
- Anna, la cocinera.
321
00:18:48,247 --> 00:18:51,109
Creo que su padre dijo que se
fue porque esperaba un beb�.
322
00:18:52,043 --> 00:18:55,033
Entiendo...Anna tiene m�s
de 50 a�os.
323
00:18:56,557 --> 00:18:58,552
Bueno, pues seguro que sab�a
lo que hac�a.
324
00:18:58,898 --> 00:19:00,942
Entiendo...�Y Walter?
325
00:19:02,343 --> 00:19:03,301
No conozco a Walter.
326
00:19:03,502 --> 00:19:06,293
Sin duda, su padre le explicar�
lo de Walter cuando regrese.
327
00:19:06,719 --> 00:19:08,386
�Cu�ndo esperan que vuelva?
328
00:19:08,947 --> 00:19:09,986
Eso depende.
329
00:19:10,829 --> 00:19:11,975
Entiendo.
330
00:19:13,448 --> 00:19:14,696
Eh, los taxistas quieren la pasta.
331
00:19:15,115 --> 00:19:16,906
- �Que quieren qu�...?
- 4 d�lares cada uno.
332
00:19:17,269 --> 00:19:19,997
- Pues p�gueles...
- Claro...
333
00:19:22,114 --> 00:19:24,614
Hunk quiere decir que el Sr.
Nolan no dej� efectivo.
334
00:19:26,435 --> 00:19:27,477
Ya entiendo.
335
00:19:35,484 --> 00:19:37,217
Tenga diez, un d�lar de propina.
336
00:19:41,457 --> 00:19:42,949
- Encantador, eh.
- Desde luego.
337
00:19:43,749 --> 00:19:47,502
- �Le importa que use el tel�fono?
- �En su propia casa? Por favor...
338
00:19:47,703 --> 00:19:48,820
Muchas gracias.
339
00:19:54,786 --> 00:19:57,353
�Oiga, operadora? P�ngame
con la comisar�a de Polic�a.
340
00:19:57,547 --> 00:19:59,056
Hay una extra�a en mi casa.
341
00:19:59,373 --> 00:20:01,319
- �No haga eso! �No lo haga!
- Ap�rtese.
342
00:20:01,500 --> 00:20:03,207
- �No! �Deme el tel�fono!
- �D�jeme!
343
00:20:03,308 --> 00:20:05,757
�Hunk! �Hunk!
Dale un pu�etazo.
344
00:20:08,424 --> 00:20:09,544
Deme ese tel�fono.
345
00:20:11,991 --> 00:20:13,022
No llame a la Polic�a.
346
00:20:14,779 --> 00:20:15,621
�Judy!
347
00:20:20,601 --> 00:20:21,387
�Oiga?
348
00:20:22,166 --> 00:20:23,230
- �Oiga?
- Deme el tel�fono.
349
00:20:29,068 --> 00:20:30,219
�Oiga?
350
00:20:30,547 --> 00:20:32,184
Espere un momento, Jefe, se
trata de un error.
351
00:20:32,647 --> 00:20:33,679
�Qu�?
352
00:20:37,590 --> 00:20:40,209
�D�mela!
Parad..parad...
353
00:20:47,744 --> 00:20:50,261
- �Qui�n pelea? �Por qu�?
- Baja y aver�gualo.
354
00:20:50,672 --> 00:20:54,046
- Si son ladrones, les dar� as� y as�...
- Guarda el florete y baja.
355
00:20:55,837 --> 00:20:56,642
- Te quiero.
- C�llate...
356
00:20:56,942 --> 00:20:57,721
�All� voy!
357
00:21:02,772 --> 00:21:05,182
Es una carta de su padre.
�L�ala! �L�ala!
358
00:21:07,260 --> 00:21:08,202
Querido Kenneth...
359
00:21:08,777 --> 00:21:12,059
Cuida de la Srta. Travis mientras
estoy en Chicago por negocios.
360
00:21:12,701 --> 00:21:15,562
Hunk y Judy no tienen experiencia,
pero son buena gente.
361
00:21:15,763 --> 00:21:17,191
Regresar� pronto.
Tu padre que te quiere.
362
00:21:17,492 --> 00:21:18,774
�Por qu� no me la ense�o?
363
00:21:18,975 --> 00:21:20,710
Lo habr�a hecho si hubiese podido.
364
00:21:21,235 --> 00:21:22,677
�Practicaban la lucha, quiz�s?
365
00:21:23,292 --> 00:21:25,245
- �No!
- No pasa nada...
366
00:21:25,764 --> 00:21:27,585
- No hay nada de qu� preocuparse.
- Nada.
367
00:21:28,889 --> 00:21:30,391
- �La poli!
- Esperen...
368
00:21:30,592 --> 00:21:32,257
Se�or Kenneth, creo que deber�
explicar...
369
00:21:32,830 --> 00:21:33,642
�La Polic�a!
370
00:21:34,307 --> 00:21:35,769
- No es nada...
- �Nada!
371
00:21:36,134 --> 00:21:37,781
No es nada, de verdad...
372
00:21:41,482 --> 00:21:43,020
Hola Sr. Nolan...
�Cu�l es el problema?
373
00:21:43,465 --> 00:21:45,826
No hay ning�n problema, acabo
de regresar de Europa.
374
00:21:46,027 --> 00:21:47,127
�Y nos ha llamado s�lo
para dec�rnoslo?
375
00:21:47,464 --> 00:21:51,579
No, encontr� a una desconocida,
pero ya est� todo aclarado.
376
00:21:51,680 --> 00:21:54,267
- �Una desconocida?
- Es una amiga de mi padre.
377
00:21:56,068 --> 00:21:59,386
Oh, de acuerdo, ya lo entiendo.
378
00:21:59,929 --> 00:22:02,455
- �C�mo est� el viejo brib�n?
- De maravilla.
379
00:22:03,108 --> 00:22:04,623
Vaya, vaya con el viejo...
380
00:22:05,219 --> 00:22:06,693
Bueno, pues hasta luego...
381
00:22:07,988 --> 00:22:10,503
- Ll�menos si aparece alguien m�s.
- Desde luego.
382
00:22:19,588 --> 00:22:22,159
Quiero disculparme con ustedes,
lo siento much�simo.
383
00:22:22,617 --> 00:22:24,878
Espero que se queden como
si nada hubiera ocurrido.
384
00:22:25,216 --> 00:22:28,596
- Hunk, no le guardes rencor.
- Vale, ch�cala, amigo.
385
00:22:29,543 --> 00:22:30,852
Sin rencor, amigo.
386
00:22:32,245 --> 00:22:35,281
Adi�s. Fue encantador...
fuera lo que fuera.
387
00:22:44,865 --> 00:22:47,397
- No s� c�mo disculparme.
- Olvidemos lo que paso.
388
00:22:48,073 --> 00:22:49,933
Es muy considerada, me
siento como un imb�cil.
389
00:22:50,034 --> 00:22:51,037
No se preocupe.
390
00:22:51,238 --> 00:22:54,867
Adem�s no pod�a ver qu� clase de
persona era yo sin sus gafas.
391
00:22:55,237 --> 00:22:57,855
No es excusa, dej� de usar
gafas hace a�os.
392
00:22:58,156 --> 00:23:02,170
Antes era miope, pero me cur�
haciendo ejercicios, como �ste...
393
00:23:06,480 --> 00:23:10,138
Se ve que hizo mucho ejercicio...
es decir, no es Ud. como esperaba.
394
00:23:10,342 --> 00:23:12,677
- �No est� enfadada conmigo?
- No.
395
00:23:13,720 --> 00:23:15,906
- Pero Ud. deber�a estarlo conmigo.
- Pues no lo estoy.
396
00:23:16,191 --> 00:23:18,175
Y creo que es un detalle que Ud.
no lo est� conmigo.
397
00:23:22,676 --> 00:23:24,768
Siempre me alegra conocer a gente
que no est� enfadada conmigo.
398
00:23:25,420 --> 00:23:27,234
Quiero decir, buenas personas...
399
00:23:28,314 --> 00:23:29,129
�Entiende?
400
00:23:29,817 --> 00:23:31,913
S�, seguro que nos llevaremos
de maravilla.
401
00:23:32,348 --> 00:23:33,389
Desde luego.
402
00:23:35,235 --> 00:23:36,145
Bien...
403
00:23:37,508 --> 00:23:38,495
Nos veremos en la cena.
404
00:23:44,460 --> 00:23:45,353
Bien...
405
00:23:46,044 --> 00:23:46,911
�Bien?
406
00:23:48,583 --> 00:23:50,022
Bueno, nos veremos en la cena.
407
00:23:54,155 --> 00:23:55,095
�La cena!
408
00:23:55,466 --> 00:23:57,663
Cielo santo...
�La cena!
409
00:24:02,049 --> 00:24:03,483
�Silencio todos!
410
00:24:04,873 --> 00:24:08,215
�La cena es lo primero! �Cena
para cuatro! �Qui�n cocinar�?
411
00:24:08,416 --> 00:24:09,830
Mi cocina es mort�fera.
412
00:24:09,912 --> 00:24:11,469
- Yo s� freir queso.
- �Y usted B.J.?
413
00:24:11,760 --> 00:24:14,671
- S�lo al aire libre.
- Genial, barbacoa en el jard�n.
414
00:24:14,932 --> 00:24:17,205
- �Y qu� cocino, unas sillas?
- �Qui�n tiene dinero?
415
00:24:17,357 --> 00:24:18,989
- Yo tengo dos pavos.
- �Y de d�nde salen?
416
00:24:19,190 --> 00:24:21,085
Los taxistas pusieron mala cara
porque olvid� darles propina.
417
00:24:21,286 --> 00:24:23,944
- Para el primer plato �B.J.?
- Diez d�lares en el zapato.
418
00:24:24,073 --> 00:24:24,863
Nos los escond�a eh...
419
00:24:25,123 --> 00:24:28,612
Hunk, trae pan, carne, latas...
y que planchen esto.
420
00:24:28,990 --> 00:24:30,954
B.J. cocinar�, vosotros servir�is
y yo ayudar� a comer.
421
00:24:31,362 --> 00:24:35,174
- �Qu� cenaremos B.J.?
- Si sale bien: "Susto de pescador".
422
00:24:35,332 --> 00:24:37,715
Bien, manos a la obra.
Judy, pon la mesa.
423
00:24:40,183 --> 00:24:41,416
Est� delicioso. Es diferente.
424
00:24:42,034 --> 00:24:44,174
- �Qu� es?
- Un plato poco corriente.
425
00:24:44,474 --> 00:24:46,837
Ojal� Pap� estuviera aqu�, le
encantan estas cosas.
426
00:24:47,138 --> 00:24:48,233
A m� tambi�n.
427
00:24:48,656 --> 00:24:51,023
- �Y qu� es, Kenneth?
- "Estampido de cazador".
428
00:24:51,324 --> 00:24:54,288
- Ser� "susto de pescador".
- Eso es con pescado, esto es alce.
429
00:24:54,755 --> 00:24:58,278
- �C�mo sabe que es alce?
- Porque sabe como el conejo.
430
00:25:01,125 --> 00:25:02,964
Es "Estampido de cazador".
Tomar� un poco m�s.
431
00:25:05,283 --> 00:25:06,429
Perdone.
432
00:25:08,165 --> 00:25:09,164
�M�s?
433
00:25:09,461 --> 00:25:11,326
No, gracias. Me resulta
demasiado fuerte.
434
00:25:12,939 --> 00:25:15,952
No debemos descuidar la
salud, �verdad, Kensey?
435
00:25:17,109 --> 00:25:19,303
No, no ser�a muy juicioso.
�M�s?
436
00:25:21,335 --> 00:25:23,109
No, gracias...estoy hambriento.
437
00:25:23,510 --> 00:25:24,733
Es decir, he acabado.
438
00:25:26,023 --> 00:25:27,665
- Diga cu�ndo
- �Cu�ndo?
439
00:25:31,181 --> 00:25:33,719
- �Quiere un poco m�s?
- S�, gracias, llen�melo.
440
00:25:39,481 --> 00:25:40,264
Gracias.
441
00:25:40,704 --> 00:25:41,761
�Vaya!
442
00:25:42,074 --> 00:25:43,900
Hunk, por favor, traiga otro
tenedor a la Srta. Travis.
443
00:25:51,506 --> 00:25:53,261
- Diga c�mo...
- No, no...no me sirva m�s.
444
00:25:53,462 --> 00:25:55,116
Nunca tomo m�s de una copa.
445
00:25:55,972 --> 00:25:57,712
La verdad es que he dejado
el vino y los licores.
446
00:25:58,033 --> 00:26:01,346
No es que sea un puritano,
pero no me sientan bien.
447
00:26:01,446 --> 00:26:02,834
Hacen que pierda la cabeza.
448
00:26:03,982 --> 00:26:06,454
Me vuelvo un poco loco.
Hago cosas, compro cosas...
449
00:26:07,619 --> 00:26:08,703
�Compra cosas?
450
00:26:10,305 --> 00:26:12,842
La �ltima vez que me emborrach�
compr� una pista de hielo.
451
00:26:13,302 --> 00:26:15,819
No quiero m�s vino, quiero
m�s "estampido".
452
00:26:17,160 --> 00:26:19,351
Traiga un poco m�s, por favor.
Felicite a la cocinera.
453
00:26:19,552 --> 00:26:20,512
Es una artista.
454
00:26:21,393 --> 00:26:22,647
- Lo har� yo mismo.
- �Oh, no, no...!
455
00:26:22,948 --> 00:26:25,152
No debe. No deja entrar a
nadie en la cocina.
456
00:26:26,227 --> 00:26:27,407
�Vaya! De acuerdo.
457
00:26:27,752 --> 00:26:30,660
Quiz�s despu�s. Quiz�s la ponga
de buen humor, sea quien sea.
458
00:26:31,020 --> 00:26:33,232
No todo el mundo sabe
hacer "Estampido" �sabe?
459
00:26:37,190 --> 00:26:39,701
- �Qu� es eso?
- Nolan Heights nevado.
460
00:26:46,694 --> 00:26:49,312
- M�s "Estampido".
- Es "Susto de pescador"
461
00:26:49,413 --> 00:26:51,044
�l dice que es "Estampido".
462
00:26:51,495 --> 00:26:53,729
- Est� loco.
- De acuerdo, vale, deprisa.
463
00:27:00,090 --> 00:27:02,092
�Por mis barbas!
�Es "Estampido"!
464
00:27:03,230 --> 00:27:05,501
No, no diga nada hasta
que le ense�e una cosa.
465
00:27:05,802 --> 00:27:07,818
Pero a m� me apetece mucho
hablar de Nolan Heights.
466
00:27:07,919 --> 00:27:09,829
Cambiar� de opini�n cuando
vea alguno de sus artilugios.
467
00:27:09,930 --> 00:27:11,130
- �Artilugios?
- S�.
468
00:27:11,443 --> 00:27:15,082
Art�culos en los que mi padre
tir� el dinero antes de Nolan Heights.
469
00:27:16,044 --> 00:27:17,454
Poneos c�modos.
470
00:27:22,665 --> 00:27:23,841
Vaya miradas le echa ella.
471
00:27:24,399 --> 00:27:25,483
No conf�o en ella.
472
00:27:25,989 --> 00:27:27,390
Te portas de forma rid�cula.
473
00:27:28,044 --> 00:27:29,458
Hay que prevenir a Kenneth.
474
00:27:30,169 --> 00:27:32,109
Adem�s es desconfiado,
har� caso a la advertencia.
475
00:27:32,382 --> 00:27:34,650
Muy bien, querida.
Si opinas as�, prevenle t�.
476
00:27:35,241 --> 00:27:38,391
Una mujer no puede hablar a un
hombre en contra de otra mujer.
477
00:27:38,795 --> 00:27:41,757
- Por eso t� le hablar�s.
- �Yo? No, no...
478
00:27:42,178 --> 00:27:45,177
Henri Saffron no pondr� a ninguna
mujer en entredicho. A ninguna.
479
00:27:45,620 --> 00:27:47,160
Le hablar�s. Esta noche.
480
00:27:51,698 --> 00:27:53,284
Haces lo que quieres conmigo.
481
00:27:54,636 --> 00:27:56,345
Ella va tras su dinero.
482
00:27:58,694 --> 00:27:59,660
�Y qui�n no?
483
00:28:01,210 --> 00:28:04,383
Me gustar�a mostrarle algo. Lo
llamaremos "Art�culo n�1".
484
00:28:04,685 --> 00:28:08,541
No es papel, sino material
qu�mico. Exam�nelo.
485
00:28:09,081 --> 00:28:10,337
�chelo a la chimenea.
486
00:28:14,166 --> 00:28:16,460
Era el n�1. Cost�
25.000 d�lares.
487
00:28:16,636 --> 00:28:19,636
M�s un pleito de 5.000.
Total, 30.000 d�lares.
488
00:28:20,110 --> 00:28:23,211
P�ngase a este lado, por favor.
Det�ngame si ya lo he visto.
489
00:28:23,583 --> 00:28:24,701
Ah� est�. Pru�belo.
490
00:28:25,678 --> 00:28:26,648
�Qu� hago?
491
00:28:26,837 --> 00:28:29,614
No lo recuerdo exactamente,
pero cost� 25.000 d�lares.
492
00:28:31,020 --> 00:28:33,094
Ahora un art�culo m�s.
Detr�s del escritorio, por favor.
493
00:28:33,417 --> 00:28:34,326
Eso es.
494
00:28:34,576 --> 00:28:36,346
Los cajones de los escritorios
suelen atascarse.
495
00:28:36,650 --> 00:28:38,646
Es dif�cil abrirlos, sobre todo si
el clima es h�medo.
496
00:28:38,850 --> 00:28:40,352
Por favor, pulse el bot�n
n�mero uno.
497
00:28:43,568 --> 00:28:45,306
Lo siento,
�se ha hecho da�o?
498
00:28:45,712 --> 00:28:47,716
- Mi cuello.
- Ya. Est� torcido.
499
00:28:47,986 --> 00:28:49,871
Por suerte conozco el ejercicio
para curarlo.
500
00:28:50,970 --> 00:28:52,292
Vamos all�, lev�ntese.
501
00:28:58,062 --> 00:28:59,046
Ahora si�ntese.
502
00:28:59,748 --> 00:29:00,528
As�.
503
00:29:01,293 --> 00:29:02,244
S�gamos.
504
00:29:02,824 --> 00:29:04,887
El escritorio autom�tico
cost� otros 40.000.
505
00:29:05,456 --> 00:29:07,416
A los sumamos otros dos
art�culos que est�n en el desv�n.
506
00:29:08,168 --> 00:29:10,492
Lo que hace un total de 120.000.
507
00:29:11,264 --> 00:29:12,751
�Va entendiendo la cosa?
508
00:29:13,409 --> 00:29:15,656
- S�, pero estoy algo desconcertada.
- Entiendo.
509
00:29:16,550 --> 00:29:19,757
Su entusiamo por Nolan Heights me
hizo recordar estos art�culos.
510
00:29:21,266 --> 00:29:22,966
Se lo dir� suavemente,
Srta. Travis...
511
00:29:23,091 --> 00:29:25,819
Mi padre, bendito sea,
es un poco exc�ntrico.
512
00:29:26,455 --> 00:29:27,451
�Qu�?
513
00:29:28,065 --> 00:29:30,696
- �Est� de verdad chiflado?
- No dije chiflado.
514
00:29:30,956 --> 00:29:32,168
Dije exc�ntrico.
515
00:29:36,352 --> 00:29:37,315
Lo siento.
516
00:29:37,868 --> 00:29:40,692
Siento haberla desilusionado
sobre mi padre.
517
00:29:41,029 --> 00:29:43,819
S� c�mo se siente. Sent� lo
mismo cuando mi madre me lo dijo.
518
00:29:44,328 --> 00:29:45,953
Cuando ella muri� y me
dej� el dinero
519
00:29:46,042 --> 00:29:49,669
le promet� que no dejar�a que
pap� lo gastar� en cosas in�tiles.
520
00:29:49,851 --> 00:29:52,640
- Pero Nolan Heights no es in�til.
- Por favor, Srta. Travis...
521
00:29:52,934 --> 00:29:55,467
No debe intentar convencerme
de que corra m�s riesgos.
522
00:29:57,159 --> 00:29:59,982
- �Cu�ndo regresar� mi padre?
- Ahora en cualquier momento.
523
00:30:00,576 --> 00:30:02,821
Espero que sea pronto porque
Nina est� deseando conocerle.
524
00:30:03,732 --> 00:30:07,195
- Es encantadora, �verdad?
- S�, es encantadora.
525
00:30:07,821 --> 00:30:10,038
Y tan sensata, �sabe?
es lo que necesito.
526
00:30:10,332 --> 00:30:11,710
Gente sensata.
527
00:30:11,873 --> 00:30:16,018
Porque...de vez en cuando temo
acabar como mi padre, o peor.
528
00:30:16,420 --> 00:30:18,472
Entonces s� que nunca volver�a
a ser sensato.
529
00:30:21,075 --> 00:30:22,781
�Oh, es su cuello!. Veamos.
530
00:30:24,698 --> 00:30:27,673
Rel�jese, s� lo que hago.
531
00:30:29,699 --> 00:30:30,772
As�...
532
00:30:32,256 --> 00:30:33,249
�No se siente mejor?
533
00:30:34,224 --> 00:30:35,366
Oh, s�...
534
00:30:37,290 --> 00:30:38,311
Lo siento.
535
00:30:40,043 --> 00:30:41,454
�Oh, hola!
536
00:30:42,375 --> 00:30:43,217
Adelante.
537
00:30:44,713 --> 00:30:46,072
Es el cuello de la Srta. Travis.
538
00:30:47,914 --> 00:30:49,264
Yo...estaba...
539
00:30:49,490 --> 00:30:51,933
Ya me siento mucho mejor.
Muchas gracias.
540
00:30:52,726 --> 00:30:53,986
Disculpe.
541
00:30:54,806 --> 00:30:57,078
Siento lo de Nolan Heights
y lo de su cuello.
542
00:30:57,504 --> 00:30:58,713
Mi cuello est� bien.
543
00:30:59,667 --> 00:31:00,877
Muchas gracias.
544
00:31:05,195 --> 00:31:06,267
�Lo ves?
545
00:31:07,927 --> 00:31:08,987
�Qu� es ese chisme?
546
00:31:09,507 --> 00:31:12,935
Un escrib�grafo.
Firma cinco cheques a la vez.
547
00:31:13,149 --> 00:31:15,283
Una vez me firm� 5 millones
de d�lares con un golpe de pluma.
548
00:31:15,723 --> 00:31:18,115
- �Cu�nto perdi� con eso?
- S�lo 8.000.
549
00:31:19,077 --> 00:31:21,658
- �Mi hijo le ha hablado de m�?
- Desde luego que s�.
550
00:31:22,239 --> 00:31:23,495
Puedo explic�rselo muy
f�cilmente.
551
00:31:23,630 --> 00:31:26,103
El tipo que lo invent� no sab�a
que otro tipo lo hab�a inventado.
552
00:31:26,602 --> 00:31:28,848
Me adelant� por una nariz
y �l qued� segundo.
553
00:31:29,851 --> 00:31:31,747
B.J. es usted un exc�ntrico.
554
00:31:32,611 --> 00:31:35,677
- S�, ha estado hablando con usted.
- Y tiene raz�n.
555
00:31:36,051 --> 00:31:38,983
Creo que es horrible que trate
de arruinar a su propio hijo.
556
00:31:39,343 --> 00:31:40,403
�Y ese vestido nuevo?
557
00:31:40,531 --> 00:31:43,723
Tiene 3 a�os y no viene al caso,
no cambie de tema.
558
00:31:44,095 --> 00:31:46,696
�Qu� le ha ocurrido? Ayer estaba
de mi lado y hoy est� del otro.
559
00:31:47,124 --> 00:31:50,019
Bueno... es que entonces
no le conoc�a.
560
00:31:51,101 --> 00:31:51,981
�Qu�?
561
00:31:53,077 --> 00:31:54,357
No conoc�a su versi�n...
562
00:31:54,594 --> 00:31:57,031
No, B.J. no puedo ayudarle a
derrochar su dinero.
563
00:31:57,271 --> 00:31:59,403
�Su dinero!
�De d�nde cree que lo sac�?
564
00:31:59,603 --> 00:32:01,507
- De su madre.
- �Y de d�nde lo sac� su madre?
565
00:32:03,063 --> 00:32:05,281
- Pues no lo s�.
- Se lo dir�...�de m�!
566
00:32:06,362 --> 00:32:08,478
No siempre he sido un viejo in�til.
567
00:32:09,606 --> 00:32:11,905
Le habl� de dinero que perd�.
�Le habl� del dinero que gan�?
568
00:32:12,118 --> 00:32:14,088
- �Qu� gan�?
- Gan� un mill�n en Florida.
569
00:32:14,254 --> 00:32:16,609
Mi esposa se qued� con medio mill�n
por si llegaban d�as de lluvia.
570
00:32:16,889 --> 00:32:20,949
Otro mill�n en Oklahoma, mi esposa
guard� otro medio por si llov�a m�s.
571
00:32:21,314 --> 00:32:22,473
�Dos millones de d�lares!
572
00:32:22,957 --> 00:32:26,200
Y ahora, cuando llegan las lluvias,
mi hijo tiene el �nico paraguas.
573
00:32:29,741 --> 00:32:32,441
Vale, �l tiene un mill�n.
�Qu� pas� con el otro?
574
00:32:33,889 --> 00:32:36,191
Sab�a que lo preguntar�a.
Lo perd�.
575
00:32:38,303 --> 00:32:39,943
- Lo gast� en trastos.
- Oiga, Virginia...
576
00:32:40,423 --> 00:32:42,136
�Est� diciendo que Nolan Heights
es un trasto?
577
00:32:42,503 --> 00:32:44,613
Casas peque�as y limpias en vez
de edificios atestados.
578
00:32:45,524 --> 00:32:48,067
Ni�os jugando en el campo en
vez de calles sucias.
579
00:32:48,167 --> 00:32:51,263
Sol, aire puro, familias felices.
�Es eso un trasto?
580
00:32:51,399 --> 00:32:54,961
No, B.J. Nolan Heights es un buen
proyecto y creo en �l.
581
00:32:55,061 --> 00:32:57,945
- �Entonces...?
- Tambi�n entiendo a Kenneth.
582
00:32:58,355 --> 00:32:59,252
�Le entiende...!
583
00:33:00,755 --> 00:33:02,150
Tiene miedo de acabar como Ud.
584
00:33:02,700 --> 00:33:03,523
Escuche, Virginia.
585
00:33:04,311 --> 00:33:08,559
�Cree que debe vivir asustado
de hacer algo por s� mismo?
586
00:33:09,163 --> 00:33:10,569
�En qu� se convertir�a?
587
00:33:11,659 --> 00:33:14,179
En un joven "viejo gru��n"
588
00:33:14,379 --> 00:33:17,200
que se levanta siempre a las 7,00
y se acuesta a las 10,00.
589
00:33:17,649 --> 00:33:19,580
Todas las tardes ir�a a
pasear al lago.
590
00:33:20,256 --> 00:33:21,913
La gente pondr�a sus relojes
en hora al verle.
591
00:33:22,299 --> 00:33:24,873
Dir�an: Ah� va Kenneth Nolan,
deben ser las 3,00.
592
00:33:25,235 --> 00:33:26,824
�No ve de que quiero salvarlo?
593
00:33:27,864 --> 00:33:29,266
�Y qu� ocurrir�a despu�s?
594
00:33:29,444 --> 00:33:32,659
Se casar�a con alguna chica
aburrida, cuidadosa y sensata...
595
00:33:33,092 --> 00:33:33,806
�Sensata!
596
00:33:33,909 --> 00:33:35,933
que se encargar�a de que �l
siempre fuera sensato.
597
00:33:37,309 --> 00:33:40,020
As� lo ve �l.
�Es eso lo que quiere Ud.?
598
00:33:40,921 --> 00:33:41,745
No, B.J.
599
00:33:42,429 --> 00:33:44,089
No es eso lo que quiero.
600
00:33:45,160 --> 00:33:47,600
S�lvelo, Virginia, se lo ruego.
S�lvelo de s� mismo.
601
00:33:47,732 --> 00:33:50,646
Si se interesar� en Nolan Heigts,
ser�a un hombre diferente.
602
00:33:50,835 --> 00:33:52,611
Tendr�a ideas, se divertir�a.
603
00:33:52,768 --> 00:33:55,051
Empezar�a a gustarle la gente
distinta, hasta yo le gustar�a.
604
00:33:55,440 --> 00:33:56,964
Probablemente se enamorar�a
de usted.
605
00:33:57,541 --> 00:33:59,284
Virginia, salvemos a Kenneth Nolan.
606
00:34:00,450 --> 00:34:02,182
�Est� seguro de que Nolan
Heights es seguro?
607
00:34:02,579 --> 00:34:05,276
Cr�ame, si logramos que firme
un cheque de 100.000 d�lares
608
00:34:05,476 --> 00:34:07,476
recuperar� el doble en
poco tiempo.
609
00:34:07,736 --> 00:34:09,279
Ser� un hombre distinto,
ser� un hombre feliz.
610
00:34:10,479 --> 00:34:12,311
De acuerdo, B.J. lo intentaremos.
611
00:34:12,842 --> 00:34:14,934
- Por su bien.
- Y ahora...
612
00:34:15,670 --> 00:34:18,025
�C�mo lograremos que firme
el cheque?
613
00:34:22,659 --> 00:34:23,714
Lo llevaremos al huerto.
614
00:34:24,536 --> 00:34:26,821
Fuera la vida antigua,
viva la vida nueva.
615
00:34:27,525 --> 00:34:30,269
Eso pensaba, por eso traje esto
del desv�n.
616
00:34:30,966 --> 00:34:32,606
Buenas noches, Henri.
Hasta ma�ana.
617
00:34:37,205 --> 00:34:39,341
Buenas noches, Kensey.
No trasnoches, te sienta mal.
618
00:34:39,642 --> 00:34:40,580
Buenas noches.
619
00:34:44,897 --> 00:34:45,647
�Kenneth!
620
00:34:48,346 --> 00:34:50,743
No somos ni�os, Kenneth.
Somos hombres.
621
00:34:50,943 --> 00:34:53,121
- Hombres en un mundo de hombres.
- �Qu� te ocurre?
622
00:34:54,719 --> 00:34:56,952
Tenemos que hablar de
hombre a hombre.
623
00:34:57,153 --> 00:34:58,062
Dispara.
624
00:34:58,589 --> 00:35:02,280
Kenneth, Nina es tan sensible,
es tan f�cil hacerle da�o.
625
00:35:02,380 --> 00:35:03,281
- No lo sab�a.
- S�, Kenneth.
626
00:35:03,482 --> 00:35:06,875
- No le cae bien la Srta. Travis.
- �Qu� le ha hecho la Srta. Travis?
627
00:35:07,097 --> 00:35:10,861
No es por lo que haya hecho,
Kenneth. �Es un bomb�n, verdad?
628
00:35:10,962 --> 00:35:12,312
�Ad�nde quieres llegar?
629
00:35:13,412 --> 00:35:16,155
Es por c�mo te mira la Srta.
Travis, Kenneth.
630
00:35:16,396 --> 00:35:17,528
�Y c�mo me mira?
631
00:35:17,728 --> 00:35:20,702
- Dir�a que con mucha lascivia.
- Lascivia...
632
00:35:21,147 --> 00:35:22,804
�Ah, si...ya ! �Qu�?
633
00:35:23,063 --> 00:35:25,218
Lascivia, creo que en
ingles us�is...
634
00:35:29,552 --> 00:35:30,224
Hola, Se�or.
635
00:35:30,670 --> 00:35:31,665
Buenos d�as.
�La Srta. Travis?
636
00:35:32,021 --> 00:35:34,546
- Fue el primero cliente de la ma�ana.
- �Le dijo que quer�a verla?
637
00:35:34,746 --> 00:35:35,508
S�.
638
00:35:36,260 --> 00:35:37,522
- �Qu� aspecto ten�a?
- Fant�stico.
639
00:35:42,583 --> 00:35:43,704
- �Qu� es esto?
- El desayuno.
640
00:35:44,355 --> 00:35:45,543
El n�mero 4 est� muy bueno.
641
00:35:46,267 --> 00:35:47,553
FRUTA, 2 HUEVOS, TOSTADA
Y CAFE.
642
00:35:50,343 --> 00:35:54,021
- �De qui�n fue la feliz idea?
- M�a, pens� que estar�a bien.
643
00:35:54,644 --> 00:35:55,394
Bien.
644
00:35:55,971 --> 00:35:57,376
Traigame el n� 4 con jam�n
y huevos.
645
00:35:57,687 --> 00:35:58,393
Vale.
646
00:36:00,643 --> 00:36:01,993
�Cu�ntos ceros tiene cien mil?
647
00:36:02,499 --> 00:36:06,738
Uno, cero, cero, punto.
cero, cero, cero.
648
00:36:10,679 --> 00:36:12,348
Lo mismo que hago yo:
cero, cero, cero.
649
00:36:13,134 --> 00:36:16,131
- Un n� 4 con jam�n.
- �Jam�n? No tengo jam�n.
650
00:36:16,331 --> 00:36:18,433
- Vale, no hay jam�n.
- �No hay jam�n?
651
00:36:18,847 --> 00:36:22,364
- �Tiene algo de dinero?
- Un d�lar con 13 en el pa�uelo.
652
00:36:22,564 --> 00:36:24,611
- Escondi�ndolo otra vez �eh...?
- Hunk...
653
00:36:24,988 --> 00:36:27,385
Corre a la tienda y trae
13 centavos de jam�n.
654
00:36:32,185 --> 00:36:35,291
- �Ha sonado una campana?
- Es Kenneth que pide el desayuno.
655
00:36:35,851 --> 00:36:37,450
Judy, ll�vale algo para
que se calme.
656
00:36:37,959 --> 00:36:39,838
Gracias a Dios, cre� que era
mi imaginaci�n.
657
00:36:42,085 --> 00:36:43,739
- Soy un manojo de nervios.
- C�lmese.
658
00:36:43,919 --> 00:36:47,493
Cuando desayune y est� de
buen humor, le dar� el chisme.
659
00:36:48,274 --> 00:36:49,358
�D�nde est�n mi jam�n
y mis huevos?
660
00:36:49,945 --> 00:36:51,449
Aqu� tiene, pero es
zumo de naranja.
661
00:36:52,166 --> 00:36:53,119
Gracias.
662
00:36:59,554 --> 00:37:00,256
Bien...
663
00:37:00,656 --> 00:37:01,921
Buenos d�as, Sr.Nolan.
664
00:37:03,126 --> 00:37:06,572
�Por qu� no va a sentarse
y desayuna?
665
00:37:07,737 --> 00:37:08,616
�Qu� es eso?
666
00:37:09,161 --> 00:37:10,997
Vamos al comedor,
se lo ense�ar�.
667
00:37:13,764 --> 00:37:16,434
D�gale a la cocinera que fr�a un
huevo por un lado y otro por el otro.
668
00:37:20,476 --> 00:37:21,295
�Qu� est� haciendo?
669
00:37:22,227 --> 00:37:23,603
Juego al escondite.
670
00:37:24,362 --> 00:37:26,603
Puede firmar cinco cheques
de un plumazo.
671
00:37:27,037 --> 00:37:27,697
�Qu� cheques?
672
00:37:28,143 --> 00:37:29,993
Su padre dej� unas facturas de
casa sin pagar.
673
00:37:30,369 --> 00:37:32,100
Estoy seguro,
�cu�nto suman?
674
00:37:32,319 --> 00:37:33,333
Aqu� las tiene.
675
00:37:35,588 --> 00:37:37,723
Setenta y cinco, cien,
ciento ochenta, caray.
676
00:37:38,081 --> 00:37:39,692
Parece que mi padre
est� engordando.
677
00:37:40,348 --> 00:37:43,300
- �Tiene una pluma?
- �Y si prueba esto? Es divertido.
678
00:37:43,614 --> 00:37:46,974
�Lo ve? S�lo hay que poner
los cheques aqu�, tenga la pluma.
679
00:37:49,765 --> 00:37:50,902
Vaya, esto es nuevo.
680
00:37:51,848 --> 00:37:52,944
No lo hab�a visto antes.
681
00:37:53,309 --> 00:37:55,144
Seguro que mi padre perdi�
bastante dinero de alguien por esto.
682
00:37:55,619 --> 00:37:57,530
Creo que espera que le den
algo por �l.
683
00:38:00,275 --> 00:38:01,340
�Qu� locura!
684
00:38:02,130 --> 00:38:02,864
Veamos.
685
00:38:03,332 --> 00:38:06,120
Comestibles �lite. Compa��a
de carb�n Trato Justo.
686
00:38:11,365 --> 00:38:12,153
�Oiga!
687
00:38:13,177 --> 00:38:15,010
�Mira a todo el mundo
igual o solo a m�?
688
00:38:15,430 --> 00:38:16,188
�Qu�?
689
00:38:16,595 --> 00:38:18,746
- Deber�a hacer algo con sus ojos.
- �Con mis ojos?
690
00:38:19,022 --> 00:38:20,695
S�, no deber�a mirar as�
a los hombres j�venes.
691
00:38:22,619 --> 00:38:24,873
- No s� de qu� me habla.
- Bueno...
692
00:38:25,086 --> 00:38:26,410
Seguro que no lo hace
por descaro pero...
693
00:38:26,511 --> 00:38:29,458
Alguien podr�a pensar que
hay algo tras esa mirada.
694
00:38:30,066 --> 00:38:31,987
Debe tener cuidado,
la gente cotillea.
695
00:38:40,728 --> 00:38:43,614
Eso es, ya est� mejor.
Ahora parece casi un �ngel.
696
00:38:44,932 --> 00:38:47,247
Me temo que no soy un �ngel
sino todo lo contrario.
697
00:38:47,547 --> 00:38:50,007
No se vaya tan pronto. Si�ntese.
No tengo nada que hacer.
698
00:38:51,908 --> 00:38:54,647
- �Pero no le gustar�a hacer algo?
- �Qu�?
699
00:38:55,258 --> 00:38:58,031
- Algo que tenga un significado.
- Bueno, eso depende...
700
00:38:58,911 --> 00:39:01,396
�Se refiere a si deseo algo
que sea placentero?
701
00:39:01,832 --> 00:39:02,628
�S�!
702
00:39:04,664 --> 00:39:06,775
�No le gustar�a disfrutar de
la vida?
703
00:39:07,248 --> 00:39:10,797
Pues s�... pero ya la disfruto
bastante por ahora.
704
00:39:11,447 --> 00:39:14,573
Es decir, si pudiera conseguir
que mi padre se calmara
705
00:39:14,673 --> 00:39:15,994
todo ir�a de perlas.
706
00:39:16,578 --> 00:39:18,632
Si pudiera hacer algo
sin que �l lo supiera...
707
00:39:19,124 --> 00:39:21,066
Quiz�s ponerle algo en
el caf�, para curarle...
708
00:39:21,570 --> 00:39:24,217
�Sin que �l lo supiera?
�No lo odiar�a por ello?
709
00:39:24,451 --> 00:39:25,936
Si lo curase me adorar�a.
710
00:39:26,495 --> 00:39:28,638
Estoy tan contenta de que
piense as�...
711
00:39:29,096 --> 00:39:31,455
- Si me ayudase...
- Creo que ser� de gran ayuda.
712
00:39:31,695 --> 00:39:34,427
Ahora tengo que irme.
Buenos d�as, Srta. Tennyson.
713
00:39:34,930 --> 00:39:35,788
Buenos d�as.
714
00:39:37,969 --> 00:39:39,850
- Buenos d�as, Kensey.
- Buenos d�as, Nina.
715
00:39:40,563 --> 00:39:42,035
La Srta. Travis parece alegre
esta ma�ana.
716
00:39:42,425 --> 00:39:44,807
S�, va a ayudarme a que mi padre
olvide alguna de sus locas ideas.
717
00:39:45,195 --> 00:39:47,093
�De verdad? Cre� que era
amiga de tu padre.
718
00:39:47,204 --> 00:39:48,695
- Lo es.
- �C�mo lo sabes?
719
00:39:48,896 --> 00:39:50,796
Dej� una carta present�ndola.
720
00:39:51,189 --> 00:39:53,195
Kenneth, no quiero alarmarte,
pero �est�s seguro?
721
00:39:53,676 --> 00:39:55,594
Quiero decir...�Seguro
de que era su letra?
722
00:39:56,445 --> 00:39:57,517
�D�nde est�?
723
00:39:59,314 --> 00:40:00,424
No lo s�. La tir�.
724
00:40:03,516 --> 00:40:06,222
Kenneth, realmente necesitas a
alguien que te cuide.
725
00:40:13,761 --> 00:40:15,702
Yo ped� el n�mero cuatro.
726
00:40:16,697 --> 00:40:19,198
�Lo ve? Fr�o uno por un lado
y otro por el otro.
727
00:40:19,299 --> 00:40:22,363
Cuando les doy la vuelta, fr�o uno
por el otro lado y otro por el otro.
728
00:40:22,809 --> 00:40:24,835
- �Lo entiende?
- No.
729
00:40:26,428 --> 00:40:29,015
Trece centavos de jam�n.
He pasado mucha verguenza.
730
00:40:29,556 --> 00:40:32,604
Seguro que est�s cansado por
llevar esa gran carga. Si�ntate...
731
00:40:32,805 --> 00:40:34,610
Lo ha firmado, lo ha firmado
lo ha firmado...
732
00:40:34,611 --> 00:40:36,317
- Bien...
- Toma, Hunk...
733
00:40:36,418 --> 00:40:39,121
- Paga las facturas y que den el gas.
- Ya puedo regresar.
734
00:40:39,603 --> 00:40:41,361
Primero debe ir al banco.
735
00:40:47,745 --> 00:40:48,518
Buenos d�as...
736
00:40:48,819 --> 00:40:50,163
- Buenos d�as...
- �Bonito d�a!
737
00:40:50,264 --> 00:40:52,672
- �Bonito d�a!
- Hola Judd, viejo amigo.
738
00:40:53,085 --> 00:40:55,588
- Mi socia, la Srta. Travis.
- Encantada, Sr. Judd.
739
00:40:55,938 --> 00:40:58,011
Encantado...Lo siento B.J.
No puedo prestarte ni un centimo.
740
00:40:58,311 --> 00:41:00,201
Vamos, Judd. Ni se me ocurrir�a.
741
00:41:00,402 --> 00:41:03,610
Lo cierto es que pensaba hacer
un peque�o ingreso.
742
00:41:03,911 --> 00:41:05,965
Si el banco merece mi
aprobaci�n, claro...
743
00:41:06,266 --> 00:41:09,802
- Creo que tu hijo est� contento.
- Tiene una gran cuenta corriente.
744
00:41:09,908 --> 00:41:12,089
- �No es cierto?
- S�, y ah� sigue.
745
00:41:12,745 --> 00:41:14,963
Un joven muy inteligente su hijo.
746
00:41:15,722 --> 00:41:18,152
- �Qu� pena!
- �Que no sea un adulto como �l?
747
00:41:20,364 --> 00:41:21,796
Acabo de hablar con �l
por tel�fono.
748
00:41:22,922 --> 00:41:23,928
�Qu� ha hecho?
749
00:41:24,129 --> 00:41:27,180
�Acaba de...hablar con mi
hijo por tel�fono?
750
00:41:27,381 --> 00:41:28,594
S�, acerca de un cheque.
751
00:41:28,996 --> 00:41:29,961
�Qu� cheque?
752
00:41:30,769 --> 00:41:34,230
Su hijo no se parece nada a usted.
Cuida de su dinero.
753
00:41:34,733 --> 00:41:37,032
Al tener aqu� una cuenta corriente
ha de cuidarse de las falsificaciones.
754
00:41:37,484 --> 00:41:42,571
los cheques robados, y claro, de
los errores que uno puede cometer.
755
00:41:43,652 --> 00:41:46,154
Mencion� usted un cheque.
756
00:41:46,880 --> 00:41:48,256
No le interesar�a.
757
00:41:48,674 --> 00:41:49,566
Claro que s�.
758
00:41:50,674 --> 00:41:53,808
Bien, puede que s�.
Quiz�s sea una buena idea.
759
00:41:55,644 --> 00:41:59,672
Aqu� est�. 1013 d�lares,
por su billete de vuelta en barco.
760
00:42:02,354 --> 00:42:03,261
�Ese cheque!
761
00:42:03,466 --> 00:42:05,409
S�, no pod�amos validarlo hasta
que �l no diera el visto bueno.
762
00:42:06,600 --> 00:42:11,030
Los cheques de m�s de mil d�lares
debe verificarlos personalmente.
763
00:42:15,536 --> 00:42:17,541
�Todos los cheques de m�s
de mil d�lares?
764
00:42:17,707 --> 00:42:20,203
Exacto. Y bien...
765
00:42:20,876 --> 00:42:22,956
�Cu�nto quer�a ingresar?
766
00:42:23,722 --> 00:42:25,505
No me gusta este banco.
No es muy agradable.
767
00:42:25,705 --> 00:42:27,441
A m� tampoco. Creo que
es un banco horrible.
768
00:42:36,419 --> 00:42:38,721
- Bienvenido a Nueva York, se�or.
- Encantado de verle.
769
00:42:38,899 --> 00:42:39,920
�Ha estado de viaje?
770
00:42:41,789 --> 00:42:42,720
Gracias, amigos.
771
00:42:43,660 --> 00:42:45,976
- �Cu�nto tiempo tengo?
- Dos d�as como mucho.
772
00:42:46,362 --> 00:42:47,108
�Dos d�as?
773
00:42:47,455 --> 00:42:50,242
Encantado de encontrarle.
Encantados de verle.
774
00:42:50,430 --> 00:42:51,308
Hasta la vista, Sr. Nolan.
775
00:42:54,959 --> 00:42:56,255
Esto es el fin.
776
00:43:23,470 --> 00:43:26,028
No se desanime.
No es el fin.
777
00:43:26,325 --> 00:43:28,600
- No tiene remedio.
- No, si habla as�.
778
00:43:29,064 --> 00:43:30,547
- �D�nde est� su orgullo?
- �Qu�?
779
00:43:31,355 --> 00:43:32,922
Ha dicho:
"�D�nde est� su orgullo?"
780
00:43:32,943 --> 00:43:33,561
Gracias.
781
00:43:34,238 --> 00:43:37,131
- S� cuando me han vencido.
- La pelea acaba de empezar.
782
00:43:37,408 --> 00:43:38,808
Ahora ya estoy en marcha.
783
00:43:38,931 --> 00:43:39,513
�Qu�?
784
00:43:40,264 --> 00:43:41,655
Ha dicho que ya est� en marcha.
785
00:43:42,417 --> 00:43:45,354
Espero que sean muy felices.
786
00:43:47,534 --> 00:43:49,484
�Pero d�nde voy a conseguir
cien mil d�lares?
787
00:43:53,613 --> 00:43:54,844
A m� no me mire, hermano.
788
00:43:58,726 --> 00:44:00,169
- �Consiguieron el dinero?
- No.
789
00:44:00,764 --> 00:44:04,094
- Tuvimos un peque�o problema.
- Por aqu� ha habido juego sucio.
790
00:44:04,249 --> 00:44:06,250
Nina lleva trabaj�ndose
a Kenneth toda la ma�ana.
791
00:44:06,438 --> 00:44:09,196
Quiere que regrese a Inglaterra.
Le dar�n co�ac esta noche.
792
00:44:09,396 --> 00:44:11,136
- Para que �l se le declare.
- �Que se le declare?
793
00:44:11,744 --> 00:44:13,390
S�, hace cosas raras
cuando bebe.
794
00:44:13,732 --> 00:44:16,105
- �Qu� rastrero!
- �Virginia, tiene que imped�rselo!
795
00:44:16,182 --> 00:44:17,212
�Por qu�?
796
00:44:17,772 --> 00:44:18,414
�C�mo?
797
00:44:18,696 --> 00:44:20,808
Le dir� c�mo...
Ella le dar� co�ac.
798
00:44:21,018 --> 00:44:23,561
Le daremos champ�n.
Tengo dos botellas en la bodega.
799
00:44:23,743 --> 00:44:25,454
Pero no quiero que Kenneth
se me declare.
800
00:44:25,806 --> 00:44:28,130
El que se me declare tiene que
estar en plenas facultades.
801
00:44:28,336 --> 00:44:29,686
�Qui�n habl� de declaraci�n?
802
00:44:30,063 --> 00:44:32,665
H�galo socio de Nolan Heights,
as� no podr� irse a Inglaterra.
803
00:44:32,972 --> 00:44:33,832
No podr�a hacerlo.
804
00:44:34,258 --> 00:44:36,744
Ella le arruinar�. Hay que derrotar
al fuego con el fuego.
805
00:44:36,984 --> 00:44:38,722
Es decir, aguardiente
con aguardiente.
806
00:44:38,928 --> 00:44:42,400
- Se trata de Nina o de usted.
- Pero no tengo nada que ponerme.
807
00:44:43,395 --> 00:44:44,632
�Yo le har� un vestido!
808
00:44:47,169 --> 00:44:48,405
Bajar� en cualquier momento.
Lev�ntate.
809
00:44:49,010 --> 00:44:50,307
No me interrumpas, estoy pensando.
810
00:44:50,508 --> 00:44:52,058
No mientas y lev�ntate.
811
00:44:52,243 --> 00:44:55,225
No te atrevas ni a pensar.
S�lo sigue las instrucciones.
812
00:44:55,751 --> 00:44:58,499
Cuando se ponga rom�ntico,
despu�s de la primera copa,
813
00:44:58,699 --> 00:45:00,077
vete de la habitaci�n.
814
00:45:00,883 --> 00:45:01,829
Discretamente.
815
00:45:02,637 --> 00:45:05,924
�Cuando se ponga rom�ntico!
Siempre es �l, nunca yo.
816
00:45:06,551 --> 00:45:09,431
�No soy de los rom�nticos!
S�lo soy un t�tere.
817
00:45:29,578 --> 00:45:31,044
Deme un alfiler.
818
00:45:32,873 --> 00:45:34,677
Vaya vestido he sacado
de una ventana.
819
00:45:34,878 --> 00:45:37,992
Las cortinas de la cocina son
mon�simas, me har� algo.
820
00:45:39,301 --> 00:45:40,638
�D�nde est� el contrato?
�Y el contrato?
821
00:45:41,028 --> 00:45:42,385
El contrato...
El contrato...
822
00:45:42,951 --> 00:45:45,008
Aqu� est�, d�selo.
823
00:45:45,121 --> 00:45:47,540
- Que firme en la l�nea de puntos.
- S�, lo s�, deme las tijeras.
824
00:45:48,155 --> 00:45:50,296
- Estoy tan nervioso...
- �Est� nervioso?
825
00:45:56,567 --> 00:45:58,204
�Otra bonita idea?
826
00:46:26,933 --> 00:46:29,387
- Hola...
- �Hola!
827
00:46:29,892 --> 00:46:31,206
Me alegra de que haya salido.
828
00:46:32,028 --> 00:46:34,913
- Se est� bien aqu�, �verdad?
- S�, se est� bien, pero, bueno...
829
00:46:35,446 --> 00:46:36,202
�Bueno, qu�...?
830
00:46:37,286 --> 00:46:39,409
Bueno, es un poco extra�o
encontrarla aqu�.
831
00:46:40,690 --> 00:46:41,744
Resulta agradable, desde luego.
832
00:46:42,776 --> 00:46:45,002
Un poco extra�o, pero agradable.
833
00:46:46,650 --> 00:46:50,089
Seguro que parece un poco raro,
pero es que es mi cumplea�os.
834
00:46:50,783 --> 00:46:52,922
Y siempre tomo una o dos copas
de champ�n por mi cumplea�os y...
835
00:46:54,498 --> 00:46:55,334
Aqu� est�.
836
00:46:57,801 --> 00:46:58,989
Lleva un vestido muy bonito.
837
00:46:59,817 --> 00:47:01,684
No son m�s que unos trapos viejos.
838
00:47:02,324 --> 00:47:03,724
Seguro que le cost� un mill�n.
839
00:47:04,640 --> 00:47:06,654
Traer� a Nina y a Henri y haremos
una buena fiesta.
840
00:47:06,854 --> 00:47:08,724
Oh, no...Odio las fiestas
de cumplea�os.
841
00:47:08,824 --> 00:47:11,550
S�lo tomemos una copa juntos.
�Le importa?
842
00:47:13,610 --> 00:47:14,432
Por supuesto que no.
843
00:47:16,583 --> 00:47:19,350
La verdad es que no bebo mucho.
Con una copa me basta.
844
00:47:19,654 --> 00:47:21,272
De acuerdo, entonces una copa.
845
00:47:32,488 --> 00:47:33,700
�D�nde est� ese hombre?
846
00:47:34,334 --> 00:47:35,297
�Kenneth!
847
00:47:36,482 --> 00:47:37,823
- Est� arriba.
- �Arriba?
848
00:47:38,204 --> 00:47:38,924
Arriba.
849
00:47:44,488 --> 00:47:46,868
�Qu� significa ese "arriba"?
850
00:47:50,308 --> 00:47:51,202
�C�mo se siente?
851
00:47:52,128 --> 00:47:55,427
Es extra�o, no siento nada.
�C�mo se siente usted?
852
00:47:55,647 --> 00:47:58,555
Nunca me sent� mejor, no
quiero sentirme as� nunca m�s.
853
00:47:58,784 --> 00:48:01,843
- Qu� extra�o, no siento nada.
- Lo sentir� de repente.
854
00:48:03,697 --> 00:48:07,261
- Tal vez sea mejor entrar.
- Oh, no, un momento. Quiero hablarle.
855
00:48:07,751 --> 00:48:09,009
De algo importante.
856
00:48:09,907 --> 00:48:12,823
Adelante, mientras no sea de esa
locura de Nolan Heights.
857
00:48:15,706 --> 00:48:16,618
�Y bien?
858
00:48:17,370 --> 00:48:19,337
Quiz�s sea mejor tomar
una copa primero.
859
00:48:19,555 --> 00:48:21,723
De verdad, la �ltima vez que
yo beb� champ�n...
860
00:48:22,673 --> 00:48:23,864
No me port� exactamente
como un caballero.
861
00:48:24,297 --> 00:48:27,601
Le toca brindar por mi cumplea�os
y un caballero no puede negarse.
862
00:48:29,500 --> 00:48:30,967
Realmente es un problema
�no?
863
00:48:31,998 --> 00:48:33,279
Bueno, brindo por...
864
00:48:35,570 --> 00:48:37,668
Nunca se me ocurren buenos
brindis cuando llega el momento.
865
00:48:38,112 --> 00:48:39,192
Feliz cumplea�os...
866
00:48:45,420 --> 00:48:46,651
Es una tonter�a, pero...
867
00:48:47,184 --> 00:48:49,872
Se me ocurren cosas brillantes
al acostarme,
868
00:48:49,983 --> 00:48:52,030
- cuando ya no hay nadie.
- A m� tambi�n.
869
00:48:52,337 --> 00:48:55,703
A veces me despierto y saco
profundas conclusiones.
870
00:48:56,474 --> 00:48:58,325
- Pero por la ma�ana...
- No las recuerda.
871
00:48:58,626 --> 00:49:00,538
Exactamente. Escuche.
872
00:49:02,150 --> 00:49:04,639
�Le gusta...? No creo que
le guste, pero...
873
00:49:05,090 --> 00:49:07,705
�Le gusta subir por una escalera
mec�nica que baja?
874
00:49:08,090 --> 00:49:08,953
�Pues claro que s�!
875
00:49:10,108 --> 00:49:11,559
�Le gusta contener la
respiraci�n en la ba�era?
876
00:49:11,659 --> 00:49:13,617
- Es asombroso.
- �Le gusta leer hacia atr�s?
877
00:49:13,881 --> 00:49:17,044
Claro, digo el abecedario
hacia atr�s.
878
00:49:17,604 --> 00:49:20,805
Z Y X W V U
T S R Q
879
00:49:22,299 --> 00:49:23,788
Esto me transporta 20 a�os.
880
00:49:23,988 --> 00:49:26,549
Compr� un pozo de petr�leo
estando en esas mismas condiciones.
881
00:49:29,444 --> 00:49:30,311
D�jeme mirar.
882
00:49:34,377 --> 00:49:36,698
Creo que se est� declarando.
883
00:49:37,000 --> 00:49:38,671
Y me gusta escuchar a los gansos
salvajes volando.
884
00:49:39,170 --> 00:49:42,508
Y mirar la luna y verla esconderse
detr�s de un �rbol, como ahora.
885
00:49:43,163 --> 00:49:49,185
Y me gusta...Si no le importa
que se lo diga, me gusta usted.
886
00:49:49,686 --> 00:49:50,810
�De verdad?
887
00:49:54,755 --> 00:49:56,687
Despu�s de todo, es
su cumplea�os.
888
00:49:58,808 --> 00:50:00,518
Feliz cumplea�os, y que
cumpla muchos m�s.
889
00:50:05,953 --> 00:50:07,083
�Ella le besa!
890
00:50:09,426 --> 00:50:11,457
No, �l a ella.
891
00:50:13,279 --> 00:50:14,001
�De verdad?
892
00:50:19,101 --> 00:50:19,852
Dios m�o...
893
00:50:20,267 --> 00:50:21,910
�Lo mismo digo!
894
00:50:23,781 --> 00:50:24,791
�Sabes una cosa?
895
00:50:25,950 --> 00:50:27,856
- Me gustas.
- Y t� a m�.
896
00:50:28,366 --> 00:50:29,452
M�s de lo que puedo expresar.
897
00:50:31,875 --> 00:50:33,701
Quiz�s sea mejor que me digas ahora
lo que ibas a decirme.
898
00:50:34,446 --> 00:50:35,192
�Qu� era?
899
00:50:35,492 --> 00:50:37,477
Pues no lo s�, pero dijiste
que era muy importante.
900
00:50:39,151 --> 00:50:41,854
Se est� demasiado bien aqu�
como para pensar en algo importante.
901
00:50:43,525 --> 00:50:45,351
�No te sientes bien?
902
00:50:47,083 --> 00:50:49,404
S�, me siento bien, pero...
903
00:50:50,240 --> 00:50:51,880
exactamente, no s� por qu�.
904
00:50:59,657 --> 00:51:02,986
Ese hombre est� arriba, pues
ya bajar� �a qui�n le importa?
905
00:51:04,375 --> 00:51:05,090
�Hunk!
906
00:51:07,653 --> 00:51:09,610
Es tan r�pido que deber�a
llamarse "rel�mpago".
907
00:51:09,811 --> 00:51:11,644
- �D�nde est� el Sr. Nolan?
- En Chicago.
908
00:51:11,680 --> 00:51:13,291
Quiero decir el Sr.
Kenneth Nolan.
909
00:51:13,492 --> 00:51:16,016
Ohh...Kenneth Nolan.
�Por qu� no lo dijo antes?
910
00:51:16,298 --> 00:51:17,152
Est� arriba.
911
00:51:18,029 --> 00:51:19,094
Esto es una humillaci�n.
912
00:51:19,831 --> 00:51:21,936
- Nina, contr�late.
- �C�llate!
913
00:51:22,314 --> 00:51:23,533
Te amo.
914
00:51:27,164 --> 00:51:31,111
No sabes, Kenneth. De veras
que no lo sabes.
915
00:51:31,684 --> 00:51:35,559
No sabes c�mo te sientes y
no sabes c�mo me siento.
916
00:51:36,480 --> 00:51:40,540
No sabes que me siento tan bien
que no s� lo que iba a decirte.
917
00:51:42,965 --> 00:51:46,079
Pensaba que si beb�as s�lo
una copa...
918
00:51:46,889 --> 00:51:49,881
Una sola copa...
919
00:51:50,180 --> 00:51:51,296
�Todav�a te gusto?
920
00:51:51,798 --> 00:51:53,515
Me gustan m�s cosas de ti
cada minuto que pasa.
921
00:51:54,004 --> 00:51:54,964
�Por ejemplo?
922
00:51:55,997 --> 00:51:58,385
Bueno...pues no s�.
923
00:51:59,823 --> 00:52:03,069
Creo que lo que m�s me gusta
es que hablas r�pido...
924
00:52:03,369 --> 00:52:04,385
y de cosas interesantes.
925
00:52:04,898 --> 00:52:08,366
Y... m�s cosas que he deseado en
toda mi vida, pero...
926
00:52:08,700 --> 00:52:10,112
Bueno, yo...
927
00:52:10,835 --> 00:52:14,208
Antes cre�a que s�lo me gustaban
las chicas sensatas, pero...
928
00:52:14,724 --> 00:52:16,636
Est�s tan llena de vida y...
929
00:52:18,801 --> 00:52:19,637
Virginia.
930
00:52:20,980 --> 00:52:21,911
Virginia.
931
00:52:26,581 --> 00:52:29,213
Ohh...mire, ella se ha desmayado.
932
00:52:31,970 --> 00:52:32,953
Virginia.
933
00:52:33,617 --> 00:52:34,647
Virginia...
934
00:52:40,063 --> 00:52:41,990
- Rel�jate, no es nada.
- Oh, Dios..
935
00:52:42,244 --> 00:52:44,597
Yo me ocupo, s� exactamente
lo que hay que hacer.
936
00:52:44,961 --> 00:52:46,475
�Caray, se la lleva dentro!
937
00:52:49,183 --> 00:52:51,097
La traer� aqu�.
Ordena esta habitaci�n.
938
00:52:54,941 --> 00:52:56,330
Ser� mejor que se esconda.
939
00:53:00,528 --> 00:53:02,402
Tranquila, buena chica,
ya llegamos...
940
00:53:02,701 --> 00:53:03,409
�Kenneth!
941
00:53:03,822 --> 00:53:05,322
No es buen momento para
jugar al caballito.
942
00:53:05,830 --> 00:53:07,995
Pero...no es...
No pasa nada.
943
00:53:08,195 --> 00:53:09,314
Es el cumplea�os de la Srta. Travis.
944
00:53:15,982 --> 00:53:18,058
- �Est� bien?
- La met� en la cama.
945
00:53:18,472 --> 00:53:21,421
- Deber�a sentirse avergonzado.
- Pero si yo no hice nada.
946
00:53:21,521 --> 00:53:23,207
Eso es lo malo.
947
00:53:30,773 --> 00:53:31,727
Virginia.
948
00:53:32,555 --> 00:53:33,349
�Est�s bien?
949
00:53:33,938 --> 00:53:36,365
�Madre m�a, madre m�a!
950
00:53:37,599 --> 00:53:40,255
Descansa toda la noche y te
sentir�s mejor por la ma�ana.
951
00:53:41,116 --> 00:53:42,621
Arr�pame.
952
00:53:55,554 --> 00:53:56,337
Virginia.
953
00:53:58,005 --> 00:53:59,255
Esto es lo que quer�a decirte.
954
00:54:00,518 --> 00:54:02,232
No es s�lo que me gustes, yo...
955
00:54:03,671 --> 00:54:04,857
Creo que te quiero.
956
00:54:06,252 --> 00:54:07,283
�Me oyes?
957
00:54:11,643 --> 00:54:12,997
Creo que te quiero.
958
00:54:45,487 --> 00:54:46,417
Kenneth.
959
00:54:47,965 --> 00:54:50,212
Nolan Heights es algo
maravilloso.
960
00:54:52,337 --> 00:54:56,193
�Quieres firmar este
papel y seremos socios?
961
00:54:59,505 --> 00:55:01,489
�Oh, gracias!
962
00:55:04,974 --> 00:55:06,770
Que celebraba su cumplea�os...
963
00:55:08,543 --> 00:55:09,853
No creo que haya cumplido
a�os en su vida.
964
00:55:10,754 --> 00:55:12,609
Pues debe ser una mujer
poco corriente.
965
00:55:12,858 --> 00:55:13,581
�Hola!
966
00:55:14,095 --> 00:55:17,103
Ha ocurrido algo asombroso. Virginia
celebraba su cumplea�os y yo...
967
00:55:17,403 --> 00:55:18,734
�Por qu� no fuimos invitados
a la fiesta?
968
00:55:19,546 --> 00:55:22,424
Creo que por alguna extra�a raz�n
ella cree que no te cae bien.
969
00:55:23,271 --> 00:55:25,959
Pero Kenneth, cari�o,
eso es rid�culo.
970
00:55:26,456 --> 00:55:28,689
S�, Nina la quiere como
a una hermana.
971
00:55:28,889 --> 00:55:30,619
�Qu� bien! Entonces nos
gusta a todos.
972
00:55:30,902 --> 00:55:32,421
�Sabes Nina? He cambiado.
973
00:55:33,080 --> 00:55:34,445
- �Cambiado?
- S�.
974
00:55:34,778 --> 00:55:36,884
He descubierto que el alcohol
no me hace comprar cosas.
975
00:55:38,016 --> 00:55:39,490
- �Ah, no?
- No.
976
00:55:39,690 --> 00:55:43,017
Antes tem�a que si beb�a m�s de
una copa, perder�a la cabeza.
977
00:55:44,093 --> 00:55:46,330
Pero hoy he sabido que me parezco
a mi padre m�s de lo que cre�a.
978
00:55:47,124 --> 00:55:50,334
- Toma un co�ac, es muy bueno.
- S�, es buena idea.
979
00:55:50,957 --> 00:55:54,160
Creo que s�, no me har� da�o
despu�s del champ�n.
980
00:55:54,494 --> 00:55:56,917
Claro que no...�No...!
981
00:56:00,733 --> 00:56:02,488
�C�mo pudo hacerme
esto, Virginia?
982
00:56:03,567 --> 00:56:07,077
De repente, sent� un chasquido.
Pero ahora me encuentro bien.
983
00:56:07,366 --> 00:56:08,453
Deber�as haber cenado.
984
00:56:09,386 --> 00:56:11,779
Para una cabeza vac�a lo peor
es el est�mago vac�o.
985
00:56:11,998 --> 00:56:12,848
�D�nde est� Kenneth?
986
00:56:13,125 --> 00:56:14,410
Est� abajo, con Nina.
987
00:56:15,018 --> 00:56:16,849
- �Nina? Tengo que levantarme.
- No, no...
988
00:56:16,945 --> 00:56:18,689
- Kenneth me necesita.
- No, no, Virginia.
989
00:56:19,189 --> 00:56:19,955
�Se siente bien?
990
00:56:23,732 --> 00:56:26,452
- Ten, Kenneth, toma otra.
- Bueno, encantado.
991
00:56:28,100 --> 00:56:29,706
Creo que me voy a la cama.
992
00:56:30,203 --> 00:56:31,757
- Buenas noches...
- Buenas noches...
993
00:56:32,065 --> 00:56:33,280
Espera un minuto.
994
00:56:37,955 --> 00:56:41,109
Oye, qu� pajarita m�s bonita,
�me la vendes?
995
00:56:41,643 --> 00:56:43,704
- �Venderla?
- S�, te dar� cinco pavos.
996
00:56:44,379 --> 00:56:46,047
- �Pavos?
- Claro...�Dinero!
997
00:56:46,727 --> 00:56:50,523
No me separar�a de ella ni por un
mill�n, es herencia de familia.
998
00:56:50,723 --> 00:56:52,824
- �Te dar� 10 pavos!
- En serio, Kenneth...
999
00:56:52,853 --> 00:56:54,077
- �Vendida!
- S�, se�or...
1000
00:56:54,531 --> 00:56:57,069
�Muy bien, buen chico!
Buenas noches a todos.
1001
00:57:12,087 --> 00:57:14,315
- Toma, coge esta botella.
- No necesitamos m�s champ�n.
1002
00:57:15,427 --> 00:57:17,544
- Espere, no olvide el contrato.
- �Qu� contrato?
1003
00:57:17,550 --> 00:57:18,727
�Qu� contrato?
1004
00:57:19,630 --> 00:57:20,870
B.J. esta noche no podr�a
ped�rselo.
1005
00:57:21,071 --> 00:57:22,959
- �Me va a dejar en la estacada?
- No, B.J.
1006
00:57:23,105 --> 00:57:25,019
- Coja el contrato.
- De acuerdo.
1007
00:57:25,120 --> 00:57:28,629
Pero primero he de salvarlo de esa
mujer y despu�s de si mismo.
1008
00:57:49,506 --> 00:57:50,593
Lo siento.
1009
00:57:54,554 --> 00:57:56,785
- �Ad�nde va?
- Arriba.
1010
00:58:01,288 --> 00:58:02,156
�Vamos!
1011
00:58:33,994 --> 00:58:35,063
�Oh, eres t�!
1012
00:58:35,428 --> 00:58:38,519
Kenneth, el canto tirol�s no se
canta as�, es:
1013
00:58:40,552 --> 00:58:43,248
�C�mo est�s, Nina, vieja amiga?
�Tienes algo que vender?
1014
00:58:44,070 --> 00:58:46,245
Quer�amos saber si estabas
bien, cari�o.
1015
00:58:46,546 --> 00:58:49,625
�Bien? Pues claro que estoy bien.
Me voy a la camita, adi�s...
1016
00:58:50,016 --> 00:58:51,961
Muy bien, cari�o, te arropar�.
1017
00:58:53,080 --> 00:58:55,751
A todo el mundo le gusta arropar
a alguien esta noche.
1018
00:58:56,665 --> 00:58:57,709
Ya est�.
1019
00:58:57,885 --> 00:59:00,694
Te sentir�s distinto por la ma�ana.
Eso espero.
1020
00:59:01,496 --> 00:59:04,227
Buenas noches a todos.
Les habla Kenneth Nolan.
1021
00:59:04,731 --> 00:59:05,736
Esto ha sido todo.
1022
00:59:07,930 --> 00:59:10,518
Les habla Henri Saffron.
Buenas noches.
1023
00:59:11,021 --> 00:59:15,065
Henri Saffron...Bonito bigote.
�quieres vend�rmelo?
1024
00:59:15,266 --> 00:59:18,284
- Buenas noches, cari�o.
- Bueno, como quieras.
1025
00:59:23,701 --> 00:59:26,049
OK, si�ntate en esta silla y
vigila que no salga.
1026
00:59:26,868 --> 00:59:27,847
�Y si entra alguien?
1027
00:59:28,635 --> 00:59:30,031
Me despiertas de inmediato.
1028
01:00:02,610 --> 01:00:03,415
Silencio...
1029
01:00:34,366 --> 01:00:35,079
Hola.
1030
01:00:35,997 --> 01:00:38,623
- Hola, �qu� haces?
- Trepo por un �rbol.
1031
01:00:39,465 --> 01:00:40,313
�Es divertido?
1032
01:00:40,500 --> 01:00:42,443
Hay �rboles divertidos, pero
�ste es regular.
1033
01:00:42,831 --> 01:00:45,383
�C�mo? Es un �rbol estupendo.
Yo trepaba por �l a todas horas.
1034
01:00:45,740 --> 01:00:47,143
Tal vez llegue a gustarme.
1035
01:00:48,198 --> 01:00:50,704
Eres la primera trepadora nocturna
de �rboles que conozco.
1036
01:00:51,582 --> 01:00:53,358
Cualquiera puede trepar
durante el d�a.
1037
01:00:55,484 --> 01:00:57,425
Oye, tendr�as que estar en
la cama. Entra.
1038
01:00:57,727 --> 01:00:59,587
T� tambi�n. Sal.
Estoy enganchada.
1039
01:01:00,192 --> 01:01:01,228
- �D�nde?
- All�.
1040
01:01:02,853 --> 01:01:04,153
Vale, eso lo arreglo yo.
1041
01:01:05,834 --> 01:01:08,655
Pongamos esto ah�.
Ya est�.
1042
01:01:09,701 --> 01:01:10,464
�Oh, vaya!
1043
01:01:11,394 --> 01:01:13,830
Espera, ya est�...
Suj�talo.
1044
01:01:17,673 --> 01:01:18,388
S�...
1045
01:01:18,591 --> 01:01:21,048
- �Oh, Dios! �Oh, Dios!
- Ya est�.
1046
01:01:22,305 --> 01:01:25,589
- Queda bonita ah� colgada.
- Muy bonita. Muy bonita, s�.
1047
01:01:26,317 --> 01:01:29,450
Muy bonita. Muy bonita, mucho.
Claro que s�.
1048
01:01:32,361 --> 01:01:33,831
Sujetemos la l�mpara.
1049
01:01:37,084 --> 01:01:38,283
S�, ponla ah�.
1050
01:01:39,219 --> 01:01:40,087
Muy bien.
1051
01:01:41,281 --> 01:01:42,354
�Qu� bonito!
1052
01:01:42,561 --> 01:01:44,467
Si no se cae, tendremos
un bonito �rbol de Navidad.
1053
01:01:44,956 --> 01:01:45,912
Ven aqu�.
1054
01:01:47,766 --> 01:01:48,464
Vale.
1055
01:01:49,628 --> 01:01:52,795
Creo que nunca ver�...
1056
01:01:57,713 --> 01:02:01,717
...un �rbol tan bonito como
este �rbol.
1057
01:02:02,631 --> 01:02:04,449
Tienes raz�n. Veamos.
�Por d�nde ibamos?
1058
01:02:05,613 --> 01:02:06,945
Ah, s�, estabas enganchada.
1059
01:02:08,078 --> 01:02:10,212
Vale, pasaremos esto por aqu�.
1060
01:02:12,064 --> 01:02:12,852
Y pondremos esta silla aqu�.
1061
01:02:15,942 --> 01:02:19,221
- Aparta la cabeza.
- Me voy a esta rama. Estar� bien.
1062
01:02:19,558 --> 01:02:22,829
- Espera un momento, ya lo tengo.
- Vale, �c�mo va?
1063
01:02:23,865 --> 01:02:25,064
Vale. Espera un momento.
1064
01:02:25,776 --> 01:02:26,766
Me acercar�.
1065
01:02:30,009 --> 01:02:30,756
�Oh, Dios!
1066
01:02:34,804 --> 01:02:36,557
Un momento, sacar� esto.
1067
01:02:38,295 --> 01:02:41,100
- No tires...
- �Por qu� no lo cortas?
1068
01:02:41,473 --> 01:02:42,621
�Tienes un cuchillo?
1069
01:02:43,240 --> 01:02:44,109
No.
1070
01:02:46,002 --> 01:02:48,845
Ser� mejor que me siente y
piense con tranquilidad.
1071
01:02:51,063 --> 01:02:52,927
�No crees que deber�as hacer
algo conmigo?
1072
01:02:54,555 --> 01:02:57,665
S�, enseguida. Tengo
que buscar una soluci�n.
1073
01:02:59,012 --> 01:02:59,932
Creo que la tengo.
1074
01:03:02,423 --> 01:03:04,749
Vamos, rel�jate, tranquila.
1075
01:03:05,211 --> 01:03:08,206
Ser� s�lo un momento.
Rel�jate.
1076
01:03:11,505 --> 01:03:13,353
La gente no sabe lo que se pierde
por no subir a los �rboles.
1077
01:03:13,569 --> 01:03:14,717
Los monos lo saben.
1078
01:03:15,310 --> 01:03:17,743
- �Traigo otra silla?
- �Vendr� alguien m�s?
1079
01:03:17,830 --> 01:03:20,931
- Yo no invit� a nadie m�s. �Y t�?
- S�lo a ti.
1080
01:03:21,149 --> 01:03:24,253
S�lo nosotros. En un �rbol.
Toda la noche.
1081
01:03:24,553 --> 01:03:26,224
Construiremos un mundo nuevo
para nosotros dos.
1082
01:03:26,572 --> 01:03:28,794
El alba de un nuevo d�a
amanecer� sobre �l.
1083
01:03:29,197 --> 01:03:31,925
- Seremos Ad�n y Eva en un �rbol.
- Ad�n y Eva.
1084
01:03:32,070 --> 01:03:32,995
En un �rbol.
1085
01:03:33,233 --> 01:03:36,823
Transformaremos en un nuevo
imperio majestuoso esta selva.
1086
01:03:37,283 --> 01:03:38,417
Y haremos planes.
1087
01:03:38,749 --> 01:03:40,908
Planes que cambiar�n el mapa
de toda la creaci�n.
1088
01:03:41,952 --> 01:03:42,864
Hola, Virginia.
1089
01:03:45,651 --> 01:03:48,013
Empezaremos construyendo una
casa en este �rbol.
1090
01:03:48,642 --> 01:03:50,327
Y en el jard�n de esa casa
plantaremos otro �rbol.
1091
01:03:50,661 --> 01:03:53,388
Y en ese �rbol construiremos
otra casa, y otro �rbol y otra casa...
1092
01:03:54,574 --> 01:03:56,749
- �Qu� es esto?
- No es nada, s�lo un contrato.
1093
01:03:57,043 --> 01:03:58,327
�Un contrato?
�Para qu�?
1094
01:03:59,682 --> 01:04:01,320
La parte de la segunda parte
acuerda adquirir
1095
01:04:01,583 --> 01:04:02,620
Nolan Heights, eh...
1096
01:04:02,928 --> 01:04:03,700
La compro.
1097
01:04:04,127 --> 01:04:06,319
C�mprala ma�ana, habr� tiempo
de sobra despu�s de salir el sol.
1098
01:04:06,619 --> 01:04:07,852
Sigamos haciendo planes.
1099
01:04:08,247 --> 01:04:11,797
�Para qu�? Lo mejor que podemos
hacer es hacerlo.
1100
01:04:12,130 --> 01:04:15,290
Pero Kenneth, �est�s seguro?
�Seguro que eres sensato?
1101
01:04:15,590 --> 01:04:19,487
�Sensato! �sensato!
Estoy harto de esa palabra.
1102
01:04:19,587 --> 01:04:20,638
�Cari�o!
1103
01:04:21,019 --> 01:04:22,795
- �Puedo llamarte cari�o?
- �S�, cari�o!
1104
01:04:23,648 --> 01:04:27,059
Siempre quise que fuera as�.
Es...es un milagro.
1105
01:04:27,259 --> 01:04:31,188
Es un milagro. Un milagro del cielo.
Pasen y vean, es obra tuya.
1106
01:04:31,388 --> 01:04:32,878
- Te lo agradecer�. Te amar�.
- �T� qu�?
1107
01:04:33,211 --> 01:04:34,982
Te amar� por ello, de
ahora en adelante.
1108
01:04:35,323 --> 01:04:36,911
- Dame una pluma, r�pido.
- �Una pluma!
1109
01:04:37,653 --> 01:04:38,963
- Olvid� la pluma.
- �Olvidaste la pluma?
1110
01:04:39,063 --> 01:04:39,820
Olvid� la pluma.
1111
01:04:40,280 --> 01:04:42,419
Servicios de �rboles.
�Hunk! �Hunk!
1112
01:04:42,785 --> 01:04:45,220
�Qu� gracioso! Suena como
la bocina de un coche.
1113
01:04:45,579 --> 01:04:47,443
�Hunk! �Hunk!
�Hunk! �Hunk!
1114
01:04:47,815 --> 01:04:49,575
�Hunk! �Hunk! �Hunk! �Hunk!
1115
01:04:52,170 --> 01:04:52,963
�Hunk!
1116
01:04:53,494 --> 01:04:55,981
- Trae una pluma enseguida.
- S�, t�o.
1117
01:04:56,339 --> 01:04:57,795
�Aseg�rate de que tenga tinta!
1118
01:04:58,594 --> 01:05:01,662
- Y t� trae un secante, Judy.
- �Marchando un secante!
1119
01:05:06,066 --> 01:05:08,387
Kenneth, esto es aburdo.
�Qu� haces?
1120
01:05:08,487 --> 01:05:09,499
�Ohh, c�llate!
1121
01:05:09,641 --> 01:05:12,129
�Hola Nina! �Hola Henri!
1122
01:05:12,403 --> 01:05:13,600
�Qu� hac�is ah�?
1123
01:05:13,851 --> 01:05:16,221
Somos Ad�n y Eva en un �rbol.
1124
01:05:16,543 --> 01:05:19,002
Es un lugar est�pido para
llevar a una mujer, amigo m�o.
1125
01:05:19,248 --> 01:05:21,436
- �Haz algo, Henri!
- �All� voy!
1126
01:05:22,125 --> 01:05:25,441
�Qu� te parece, Nina? Invierto todo
mi dinero en Nolan Heights.
1127
01:05:26,101 --> 01:05:27,899
�No...no! Espera...
Espera...
1128
01:05:28,099 --> 01:05:30,088
�No puedo esperar!
Soy un hombre de acci�n.
1129
01:05:30,271 --> 01:05:31,599
Tengo trabajo que hacer.
Planes...
1130
01:05:31,941 --> 01:05:34,430
Planes que cambiar�n el mapa
de toda la creaci�n.
1131
01:05:34,727 --> 01:05:36,347
�Kenneth, no sabes lo que dices!
1132
01:05:36,791 --> 01:05:39,373
- �Fuera de este �rbol!
- �Qu� te pasa, Nina?
1133
01:05:39,631 --> 01:05:41,619
Tengo el contrato.
Hunk, Hunk...�Tienes la pluma?
1134
01:05:42,017 --> 01:05:44,545
- �C�mo se la mando?
- Volando, tonto...
1135
01:05:45,679 --> 01:05:47,176
�Detenlo, Henri!
1136
01:05:49,319 --> 01:05:51,911
�Tengo el contrato, los papeles!
�Venga, Hunk!
1137
01:05:52,011 --> 01:05:53,441
- �Kenneth, c�gela!
- Alto...
1138
01:05:58,181 --> 01:05:59,059
Esto no es cricket
1139
01:06:03,351 --> 01:06:05,525
Kenneth, esc�chame.
�No est�s siendo sensato!
1140
01:06:06,129 --> 01:06:07,534
�Y qui�n quiere ser sensato?
1141
01:06:08,558 --> 01:06:10,705
- �Kenneth, canta las jugadas!
- �Ah� van las jugadas!
1142
01:06:11,037 --> 01:06:13,280
�6, 25, 36, tira!
�Vamos, Hunk, t�rala!
1143
01:06:13,585 --> 01:06:15,248
�Vamos, Hunk, vamos! �Hunk!
1144
01:06:16,711 --> 01:06:18,284
�Hunk, vamos! �Hunk!
1145
01:06:18,402 --> 01:06:19,397
- Aqu�.
- �Qu�?
1146
01:06:22,955 --> 01:06:24,770
�Hunk! �Hunk! �Hunk!
1147
01:06:26,347 --> 01:06:28,480
�Abajo!
�No le toques!
1148
01:06:34,978 --> 01:06:37,337
�Hunk, vamos! �Hunk!
Vamos...
1149
01:06:43,015 --> 01:06:44,028
�Cerdo!
1150
01:06:45,861 --> 01:06:46,658
Fuera de aqu�...
1151
01:06:47,178 --> 01:06:48,053
�D�jalo!
1152
01:06:48,986 --> 01:06:50,841
Tengo la pluma...
Tengo la pluma...
1153
01:06:51,338 --> 01:06:52,765
- �Tienes los papeles?
- Los papeles...
1154
01:06:52,928 --> 01:06:54,417
- Est�n en tu bolsillo.
- �En mi bolsillo?
1155
01:06:54,539 --> 01:06:56,778
- No firmes, es un enga�o...
- Kenneth...
1156
01:06:56,978 --> 01:06:58,570
no lo entiendes...
No est�s en tus cabales.
1157
01:06:58,689 --> 01:07:00,988
Ella te dio champ�n y yo
te di co�ac...�Entiendes?
1158
01:07:01,215 --> 01:07:02,942
�Qu�..? �Co�ac despu�s de
champ�n?
1159
01:07:03,937 --> 01:07:05,612
- �Cu�ntos dedos ves?
- Tres.
1160
01:07:06,982 --> 01:07:08,942
�Y la l�nea de puntos? No veo la
l�nea de puntos...
1161
01:07:09,042 --> 01:07:11,233
Kenneth, si firmas esos
papeles yo...
1162
01:07:14,510 --> 01:07:15,642
Me desmayar�.
1163
01:07:19,204 --> 01:07:20,125
�Nina!
1164
01:07:20,715 --> 01:07:21,924
Cari�o...
1165
01:07:23,202 --> 01:07:24,945
�Agua!
�Se ha hecho da�o?
1166
01:07:25,020 --> 01:07:25,856
�Agua!
1167
01:07:26,298 --> 01:07:28,100
Cari�o, no me dejes, no
lo soportar�a.
1168
01:07:28,310 --> 01:07:30,539
�C�mo es que un t�o
habla as�?
1169
01:07:30,919 --> 01:07:32,321
No soy su t�o.
1170
01:07:32,915 --> 01:07:34,242
Est�pido...
1171
01:07:35,630 --> 01:07:36,888
�Qu� te parece?
1172
01:07:38,062 --> 01:07:38,818
�El agua!
1173
01:07:40,335 --> 01:07:42,389
Padre..�De d�nde sales?
1174
01:07:42,882 --> 01:07:44,051
Pues...yo...
1175
01:07:44,584 --> 01:07:45,628
acabo de llegar.
1176
01:07:47,077 --> 01:07:48,468
- �Para qui�n es el agua?
- Para ellos.
1177
01:07:48,742 --> 01:07:50,688
- No, B. J. ella ya no la necesita.
- Kenneth...
1178
01:07:51,349 --> 01:07:53,280
puedo explicartelo todo.
1179
01:07:53,793 --> 01:07:55,598
Y yo cre�a que me gustaba la
gente sensata.
1180
01:07:56,490 --> 01:07:58,564
Bien, veamos, �Por d�nde �bamos?
�Ah, s�!
1181
01:07:58,621 --> 01:08:00,269
- No, no lo hagas.
- �No le detenga ahora!
1182
01:08:00,535 --> 01:08:03,172
No puede firmarlo mientras vea
tres dedos en lugar de dos.
1183
01:08:03,339 --> 01:08:05,822
- �Eso es rid�culo, firma!
- Claro que es rid�culo.
1184
01:08:06,104 --> 01:08:08,295
Haremos un nuevo imperio
majestuoso de esta selva...
1185
01:08:08,449 --> 01:08:10,515
- No, no sabes lo que haces.
- Claro que s�...
1186
01:08:11,079 --> 01:08:12,601
�Lo comprobaremos!
1187
01:08:20,215 --> 01:08:22,478
�Qu� hacemos aqu�, en este �rbol?
1188
01:08:23,318 --> 01:08:24,609
�Oh, Kenneth!
1189
01:08:26,461 --> 01:08:28,710
- Ibas a firmar un contrato.
- �Un contrato?
1190
01:08:29,136 --> 01:08:30,518
A favor de Nolan Heights.
1191
01:08:30,936 --> 01:08:34,886
Kenneth, �no recuerdas nada
de lo que pas�?
1192
01:08:37,253 --> 01:08:38,647
Lo �nico que recuerdo es que...
1193
01:08:40,996 --> 01:08:44,981
�Haremos un nuevo imperio
majestuoso de esta selva...!
1194
01:08:45,915 --> 01:08:47,367
�Oh, Kenneth!
95009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.