Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,800 --> 00:00:50,700
Take it off. My bulletts speed if
by head I wanna spite name on it.
2
00:00:56,800 --> 00:01:01,000
The blood of many brave men have
been shared on that wall.
3
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
It will give you some comfort
to share in their glory.
4
00:01:06,300 --> 00:01:10,400
- I accept that honour.
- The honour is mine.
5
00:01:16,000 --> 00:01:21,400
- The last words?
- Death is the end of pain.
6
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
The last pain.
7
00:01:41,700 --> 00:01:44,600
Death is the end of pain.
8
00:02:06,800 --> 00:02:11,300
It's a man enough gun you got there, sir
Is that...?
9
00:02:15,100 --> 00:02:18,600
- I won't gonna steal it
or nothing, I just want
10
00:02:18,600 --> 00:02:21,700
to see it up close.
- Is this close enough?
11
00:02:21,800 --> 00:02:24,300
Yes, sir.
12
00:02:26,600 --> 00:02:29,700
Yeah, you got out of here, cabron!
He's been hanging around
13
00:02:29,700 --> 00:02:32,500
here in the last couple of
days and not drinkin' a din.
14
00:02:32,600 --> 00:02:37,100
- Brandy.
- It's no brandy, sir.
15
00:02:37,300 --> 00:02:39,000
- Whisky.
- Right.
16
00:02:46,500 --> 00:02:53,900
Pass the Lord for forgiveness, he'll save
your soul. Would you like a prayer sheet?
17
00:03:10,000 --> 00:03:15,800
- So, you are here for the hanging?
- No. I have other business.
18
00:03:15,900 --> 00:03:21,000
Stick around?
Here, in Bagatoria was big entertainment.
19
00:03:21,200 --> 00:03:24,700
Open your heart to the kingdom of heaven
there is a seat for you by his throne.
20
00:03:25,000 --> 00:03:28,700
Pass God for forgive you and he will.
Would you like a prayer sheet?
21
00:03:47,100 --> 00:03:52,600
- I don't want to be here when it happens.
How soon to they're ready?
22
00:03:52,800 --> 00:03:54,300
I'll go and see.
23
00:04:03,600 --> 00:04:05,700
Has Villa a ridden through here?
24
00:04:05,900 --> 00:04:09,900
East side of you. Why?
25
00:04:10,000 --> 00:04:12,100
I've something very valuable.
26
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
Well, the best place to
track in is Tierra Negra.
27
00:04:16,300 --> 00:04:19,000
It's a bit of days ride from here,
but it's rough country, bad lands.
28
00:04:19,100 --> 00:04:22,400
Travellers like you might not
want to go alone. - Really?
29
00:04:27,800 --> 00:04:33,600
It's better you travel with company. That
stedickles there is going that direction.
30
00:04:34,800 --> 00:04:42,100
Senor! A lot of white folks go miss in these parts.
Can I ask your name in case someone came looking?
31
00:04:42,100 --> 00:04:48,900
Bierce. Ambrose Bierce.
And no one will come looking.
32
00:05:53,100 --> 00:05:55,600
Brother! Can I offer you a
life and a resurrection?
33
00:05:58,800 --> 00:06:00,700
My name is John Newlie.
Bierce. Ambrose Bierce.
34
00:06:01,000 --> 00:06:02,800
Guess we are travelling together.
- Really?
35
00:06:04,200 --> 00:06:06,500
Who gets the fare?
36
00:06:07,900 --> 00:06:13,600
He has no tongue. I'm his
voice, he is my eyes.
37
00:06:14,200 --> 00:06:17,800
You are safe with us.
I'm filled with confidence.
38
00:06:43,400 --> 00:06:45,100
Die! Die!
39
00:06:58,400 --> 00:07:00,700
I know you.
40
00:07:43,400 --> 00:07:51,400
Madrid. Look at me Madrid.
Look at me!
41
00:07:52,600 --> 00:07:55,600
Look in the eyes that will watch
you swinging from that rope,
42
00:07:56,200 --> 00:07:58,900
my ears will hear the crack
of your neck breaking,
43
00:08:00,300 --> 00:08:03,400
my nose will smell the
shit in your pants,
44
00:08:03,800 --> 00:08:07,200
and my mouth will laugh when you die.
45
00:08:13,300 --> 00:08:14,600
Hold him!
46
00:08:51,500 --> 00:08:55,700
Esmeralda! What are you
doing here? Go home!
47
00:08:56,200 --> 00:08:58,800
I won't tell you again!
48
00:08:59,400 --> 00:09:01,500
I want to see it.
49
00:09:01,800 --> 00:09:04,100
You dare to disobey me now?
Even to my face?
50
00:09:07,400 --> 00:09:09,100
Bring her!
51
00:09:09,400 --> 00:09:10,900
No! No!
52
00:09:22,300 --> 00:09:25,000
She is your daughter.
Your own flesh and blood.
53
00:09:53,200 --> 00:09:54,800
Any last words?
54
00:09:58,900 --> 00:10:00,700
See you in hell.
55
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
That one has a devil on the side.
56
00:13:09,200 --> 00:13:10,600
Esmeralda.
57
00:13:41,800 --> 00:13:45,400
She is your daughter! What are
you doing? You could kill her!
58
00:13:46,500 --> 00:13:50,300
I'd rather see her dead!
Go get the horses!
59
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
Is something the matter John?
60
00:14:08,100 --> 00:14:11,500
No, what'd I thought I left the Bibles.
But here they are!
61
00:14:11,600 --> 00:14:16,300
Thank Godness! We can't start a Bible
school in tierra Negra without Bibles!
62
00:14:19,400 --> 00:14:21,300
Perhaps Mr. Bierce would like one.
63
00:14:21,600 --> 00:14:24,700
Oh no, no thank you. I've already read it.
64
00:14:24,800 --> 00:14:26,000
You have.
65
00:14:27,800 --> 00:14:32,700
Nice thing of the good book is
that it covers too far apart.
66
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
Excuse me?
67
00:14:34,900 --> 00:14:39,600
I'm on the opinion that the Bible is perhaps
the greatest assemblage of lies and
68
00:14:39,700 --> 00:14:43,400
untruth ever gathered together. A possible
exception is the Congressional Record.
69
00:14:43,500 --> 00:14:49,400
- Are you an atheist, sir? - Yes ma'am.
Thanks to your god. I'm an atheist.
70
00:14:50,600 --> 00:14:53,600
There's no hope for your soul on the
final day, when Gabriel blows his horn
71
00:14:53,700 --> 00:14:57,700
your ears will be deaf to the resounding
tone of its glory, Mr. Bierce.
72
00:14:58,000 --> 00:15:04,600
Oh, no. On the contrary, when Gabriel
blows his horn, I'd be playing the tuba.
73
00:15:06,000 --> 00:15:10,400
It won't feel us bad, Mary. Mr. Bierce
is entitled to his beliefs so deeply.
74
00:15:11,000 --> 00:15:12,700
How generous!
75
00:15:14,400 --> 00:15:17,800
- So why are you here, Mr. Bierce?
- I have an ambassador good will.
76
00:15:17,900 --> 00:15:20,600
All right. And an ambassador to whom?
77
00:15:21,100 --> 00:15:24,500
General Fransico Vien.
78
00:15:25,200 --> 00:15:28,900
- The... the revolutionary?
- One and the same.
79
00:15:29,300 --> 00:15:31,600
And I meet him tomorrow in Tierra
Negra. I'm in charged with the
80
00:15:31,700 --> 00:15:35,000
duty to transport somthing
of incredible value to him.
81
00:15:36,500 --> 00:15:37,400
- What is it?
82
00:15:37,500 --> 00:15:41,200
I'm afraid of if I shared this
information with you madam,
83
00:15:41,400 --> 00:15:46,400
It would be forced to take your life and
I wouldn't want that on my conscience.
84
00:15:50,800 --> 00:15:53,900
He is joking honey,
he is joking.
85
00:16:35,800 --> 00:16:37,100
Johnny!
86
00:16:40,700 --> 00:16:42,400
Where where you, Mickey?
87
00:16:43,500 --> 00:16:47,000
I thought... we... Chato said...
88
00:16:47,000 --> 00:16:48,400
What did Chato say?!
89
00:16:50,400 --> 00:16:58,300
He said... he said... he said
that he was the new heffe.
90
00:16:58,800 --> 00:17:00,600
Where is Chato?
91
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
Get him!
92
00:17:13,000 --> 00:17:16,600
All the things they say about you...
I don't believe them.
93
00:17:18,300 --> 00:17:19,500
Believe them.
94
00:17:19,800 --> 00:17:22,100
But you took me away. You have me.
95
00:17:23,200 --> 00:17:26,500
I thought you would keep them
shooting at me. But I was wrong.
96
00:17:26,800 --> 00:17:28,900
- Where would we go?
- Say that again!
97
00:17:29,500 --> 00:17:32,300
- Where would we go?
- What do you mean, 'we'?
98
00:17:32,300 --> 00:17:36,200
- You got that way, and I go this way.
- But you... - No more words!
99
00:17:41,400 --> 00:17:43,100
You can hit me if you want!
100
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
Yeah, turn around!
101
00:18:24,000 --> 00:18:25,700
Keep smearing harm.
102
00:18:26,800 --> 00:18:30,400
- Don't you have any relatives
you can go to? - No.
103
00:18:31,900 --> 00:18:35,000
- What about your mother?
- She died when I was born.
104
00:18:36,200 --> 00:18:41,000
My father told it I stole my
first breath from her last one.
105
00:18:42,700 --> 00:18:45,300
You can ride with me to Tierra Negra.
I know someone there.
106
00:18:45,400 --> 00:18:49,100
- He can set you up with some food and work.
- What kind of work?
107
00:18:49,600 --> 00:18:51,900
Kind of work girls do.
108
00:18:52,200 --> 00:18:56,800
- I don't think I'm that kind of girl.
- All girls are that kind of girl.
109
00:19:42,300 --> 00:19:45,900
Well, about two hours or so.
110
00:19:47,400 --> 00:19:48,900
They headed east.
111
00:19:52,400 --> 00:19:59,100
Go back to town find all the men you can.
Tell them I pay 100 pesos who ever
brings Esmeralda back to me alive.
112
00:20:22,500 --> 00:20:26,200
Are you talking to me?
Are you really talking to me?
113
00:20:44,000 --> 00:20:47,300
- What's this?
- I don't mean any harm, all right?
114
00:20:49,700 --> 00:20:51,400
I want to be your prenis.
115
00:20:57,400 --> 00:21:03,300
Look! My doors swing only one way: OUT!
116
00:21:03,400 --> 00:21:06,800
No no no...
It's a student! I want you to teach me!
117
00:21:07,400 --> 00:21:11,600
I want to be a real outlaw.
A legend like you.
118
00:21:12,400 --> 00:21:14,100
You want us to kill him for you?
119
00:21:20,400 --> 00:21:21,800
Kill her!
120
00:21:26,300 --> 00:21:30,200
I shot that thing clean off and
I will do the the same with your tereso!
121
00:21:30,600 --> 00:21:35,300
- You shot that rope?
- Take me on and let me learn!
I'm not gonna mess up.
122
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
So you are proving.
123
00:21:41,500 --> 00:21:43,400
Mains Reece. When do we start?
124
00:21:44,000 --> 00:21:48,600
Lesson number one: I ask questions and
you answer them, ok? Give me your gun!
125
00:21:51,400 --> 00:21:55,000
Lesson number two: never
give your gun to nobody.
126
00:21:55,500 --> 00:21:59,100
- Lesson number three: we don't like gringos!
- I know a gringo we can hit!
127
00:22:00,100 --> 00:22:01,400
Talk!
128
00:22:01,600 --> 00:22:05,400
- An old man is carrying
something to Pancho Villa - What?
129
00:22:06,600 --> 00:22:10,100
- I... I don't know. It must be very valuable.
- She is lying!
130
00:22:10,200 --> 00:22:13,600
I sware to God! It could be guns
and it could be gold!
131
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
Very good job.
132
00:22:22,100 --> 00:22:29,300
Very good job! But if you are fucking with
me you will be in a wooden box,
understand? Good for you!
133
00:22:56,800 --> 00:22:59,100
Mr. Bierce, you are sick!
134
00:23:02,600 --> 00:23:05,400
Now this is a sign to stop your drinking.
135
00:23:12,400 --> 00:23:16,500
They say when a man drinks,
it develops certain powers.
136
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
- What kind of powers?
- Cleurboids.
137
00:23:20,700 --> 00:23:22,300
Second sight.
138
00:23:22,500 --> 00:23:25,700
My wife is right, Mr. Bierce.
You'd better take care of yourself.
139
00:23:25,800 --> 00:23:32,100
This is a preservative, and I'm pickling
myself for your great beyond.
140
00:23:38,000 --> 00:23:39,600
What did he say exactly?
141
00:23:39,600 --> 00:23:42,700
He said he was carrying something for
via. Something that worths a lot.
142
00:23:43,800 --> 00:23:47,500
If you lie, you die, understand?
143
00:23:54,300 --> 00:23:57,600
This little difficult experition:
Who foots the bill?
144
00:23:57,700 --> 00:23:59,500
We don't have to listen to this.
145
00:24:00,500 --> 00:24:04,400
My father died recently, Mr. Bierce.
He left me a large sum of money,
146
00:24:04,500 --> 00:24:06,600
and I decided to use it for the low.
147
00:24:06,700 --> 00:24:11,900
Ah, so he not only gained a bride,
but a checkbook to in the bargon.
148
00:24:14,300 --> 00:24:17,600
You insinuate that I married
my wife for her money.
149
00:24:17,800 --> 00:24:22,500
We have scrooped with Mr. Bierce. Something
you must have lost if you ever had'em.
150
00:24:56,400 --> 00:24:59,000
With that shotgun, he is blind!
151
00:25:04,400 --> 00:25:08,000
- What the... who is that?
- Bandits, no doubt.
152
00:25:10,400 --> 00:25:15,100
- Damn! They gonna rob us!
- Kill us too, most likely.
153
00:25:33,600 --> 00:25:34,900
Bastard!
154
00:25:51,700 --> 00:25:53,900
Joaquin, the driver!
155
00:26:25,100 --> 00:26:26,900
I got him!
156
00:26:45,100 --> 00:26:47,500
Mr. Bierce! Stop it!
157
00:26:57,400 --> 00:27:00,000
Stop it now!
158
00:27:13,200 --> 00:27:14,500
Move!
159
00:27:16,000 --> 00:27:18,500
- Which one of you shot me?!
- He.
160
00:27:21,100 --> 00:27:22,500
That's him!
161
00:27:29,700 --> 00:27:31,000
Thank you.
162
00:27:33,300 --> 00:27:34,800
Find the gold!
163
00:27:40,200 --> 00:27:42,500
Reece! Over there!
164
00:27:59,800 --> 00:28:05,400
- Look what you did to my friend, gringo.
- My liquor, give it back.
165
00:28:14,600 --> 00:28:19,600
- Mr. Bierce!
- That hurt, don't it, ha?
166
00:28:29,400 --> 00:28:34,000
- May I assist you or something...?
- What's the matter with you, ha?
167
00:28:41,500 --> 00:28:47,100
- We gonna get 50 pesos for that. Real silk.
- My wedding dress!
168
00:28:47,400 --> 00:28:51,700
The gold! I said find the gold!
169
00:29:03,600 --> 00:29:06,500
- Hey, Chefe!
- There's nothing secret...
170
00:29:07,000 --> 00:29:11,100
- What's in the box, senora?
- There are Bibles...
- I wasn't talking to you.
171
00:29:13,600 --> 00:29:16,600
There are Bibles for the
children of Tierra Negra.
172
00:29:16,900 --> 00:29:22,400
- A Biblia Santa.
- Where is the gold?
- I found something!
173
00:29:36,300 --> 00:29:41,100
- You said he had two cases of gold.
- No Madrid, I said that it could've been gold.
174
00:29:47,500 --> 00:29:51,000
You got something very valuable
for Villa. What is it?
175
00:29:51,100 --> 00:29:53,600
- Shoot me!
- No! Please!
176
00:29:54,200 --> 00:29:57,700
Go on! Squeeze the trigger.
You can do it.
177
00:29:57,900 --> 00:30:02,900
Just tell them what it is, Mr. Bierce! Let
them take it, it's not worth your life!
178
00:30:04,700 --> 00:30:07,700
- It's not worth your life.
- It is my life.
179
00:30:07,800 --> 00:30:15,400
- What? - It is me. I'm going to be
a soldier in Villa... in the revolution.
180
00:30:22,500 --> 00:30:27,500
Crazy old gringo! What are we
to take you, ha? Look at you!
181
00:30:31,100 --> 00:30:35,400
- Let me kill him at once!
- Leave him alone! He is an honorable man.
182
00:30:46,700 --> 00:30:52,500
I'd like to thank you, Mr. Bierce. With all your
provato you nearly got us killed back there.
183
00:30:55,900 --> 00:31:00,600
- Don't you lay another finger on my husband!
- I'm sick of the sight of him.
184
00:31:00,700 --> 00:31:05,200
- You have no right to speak like this! We are alive...
- We are alive! What are you living for?
185
00:31:05,400 --> 00:31:07,400
This sick, offending...
186
00:31:09,400 --> 00:31:12,500
John! Leave him alone! Get off of him!
187
00:31:16,400 --> 00:31:18,800
- You still have simpathy for
him even after that?
188
00:31:19,000 --> 00:31:24,000
- I fault the sin and not the sinner John, he needs help.
- Bring on!
189
00:31:25,700 --> 00:31:31,100
- When do the lessons start? - The lessons are
all around you all the time. Remember that.
190
00:31:31,300 --> 00:31:34,300
The earth, it's opened up for
you like a woman.
191
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
- Was it hard to kill all those men?
- No it wasn't, was it Madrid?
192
00:31:39,600 --> 00:31:44,900
For an outlaw, it's easy. An outlaw
is ready to kill no matter what.
193
00:31:45,000 --> 00:31:48,300
Listen, tell me your technique.
You know, how you done it.
194
00:31:48,300 --> 00:31:53,200
Was it sneaking upon people or
did you do a run to their face?
195
00:31:53,300 --> 00:31:57,300
Madrid, how did you became
famous, like a legend?
196
00:31:57,400 --> 00:32:03,200
- Is that what you want? To be a legend?
- I want to be an outlaw. And that means famous.
197
00:32:03,300 --> 00:32:06,000
People know your name and
they're scared of it.
198
00:32:06,000 --> 00:32:08,500
They tell their children to watch out
at night, because you could coming
199
00:32:08,600 --> 00:32:15,100
at night and kill the in their cribs. Men fear
you and women scream at the sight of you.
200
00:32:15,300 --> 00:32:20,100
- That's what I want.
- Yeah? Is that what you think I am?
- Of course that's what you are.
201
00:32:21,400 --> 00:32:25,900
You are a monster. You are lying to yourself
if you're think you're any different.
202
00:32:40,600 --> 00:32:44,800
- John! Is something wrong?
- Wagon stuck.
203
00:32:45,500 --> 00:32:53,400
We're not gonna make it throgh the sand.
We walk a while. It'll be fine.
204
00:33:43,900 --> 00:33:45,900
I know you!
205
00:33:47,900 --> 00:33:52,700
- Why are we stopping? I don't like cementeries.
- This is for the kid.
206
00:33:53,500 --> 00:34:01,500
Reece! Do you want to be like me? This is what you learn.
The secret for becoming an outlaw, a legend, is fear.
207
00:34:02,400 --> 00:34:04,400
To make the people scared of you?
208
00:34:04,500 --> 00:34:08,700
The only way to know how to put fear into
someone else is for you to feel that fear.
209
00:34:08,900 --> 00:34:12,100
- Feel it and face it. Can you do that?
- Yeah, I can try.
210
00:34:12,300 --> 00:34:15,100
- Try?
- I mean yeah, I can do it.
211
00:34:30,800 --> 00:34:34,000
- What are you doing?
- What's the lesson number one?
212
00:34:34,500 --> 00:34:39,400
- You ask the questions.
- Get up on the cross! Move!
213
00:34:44,900 --> 00:34:48,500
- Put the noose around your neck.
- Johnny, I don't think...
214
00:34:48,600 --> 00:34:55,400
Do you want to learn, ha? You want to be an outlaw, a
legend. You got to be able to step fear in the face!
215
00:34:55,500 --> 00:35:00,400
Smell it's breath and laugh.
If you can't do that... than forget it.
216
00:35:00,600 --> 00:35:03,000
- Johnny, please!
- Shut up!
217
00:35:16,600 --> 00:35:19,600
- Is that better?
- It isn't now.
218
00:35:19,700 --> 00:35:22,800
- Are you scared?
- No.
- Johnny!
219
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
- How about now?
- Yes.
220
00:35:28,600 --> 00:35:35,000
- Do you feel that rope is getting tighter around your neck?
- Yes.- Johnny! Stop it!- Hey!
221
00:35:39,300 --> 00:35:42,100
- Do you think you must slip and fall?
- Yes.
222
00:35:42,300 --> 00:35:48,700
You feel like a horse's ass, ha? Because
that's what you look like; a horse's ass!
223
00:35:54,000 --> 00:35:58,500
Don't laugh at me! Don't laugh at me!
224
00:35:58,600 --> 00:36:02,500
You see, we're looking at you
and you don't look like a legend.
225
00:36:02,700 --> 00:36:08,500
- You look like... like... Joaquin,
what she looks like? - A horse's ass!
226
00:36:09,600 --> 00:36:13,300
- Don't fucking laugh at me!
- Johnny that's enough!
227
00:36:13,400 --> 00:36:19,500
- You can't kill her! She is a girl.
- She is an outlaw. And she'll die like an outlaw.
228
00:36:30,400 --> 00:36:35,600
You're on your way now, kid.
A little while, you'll be a legend.
229
00:36:37,300 --> 00:36:39,900
Esmeralda! Wait!
230
00:36:40,500 --> 00:36:47,900
- Come on! - See we don't mean nothing you ask chefe,
you chase after her. We're going on to Tierra Negra.
231
00:37:44,300 --> 00:37:48,500
"La Tetilla del Diablo".
Now what does that mean?
232
00:37:48,800 --> 00:37:54,100
I believe I can translate that for you.
Welcome home, wearied pilgrims.
233
00:38:18,500 --> 00:38:20,100
Inkeeper!
234
00:39:04,200 --> 00:39:09,500
- We'are closed.
- You speak English!
235
00:39:09,800 --> 00:39:15,000
- English, French Latin and Nahuatl.
- We'd like a room for the night, sir.
236
00:39:15,200 --> 00:39:18,100
- And I'd like some brandy.
- All night?
- Yes.
237
00:39:18,200 --> 00:39:20,000
Uno peso.
238
00:39:24,800 --> 00:39:26,800
- Drink?
- Yeah, sure.
239
00:39:30,500 --> 00:39:33,000
Two glasses of milk, please.
240
00:39:35,300 --> 00:39:38,700
- Water, then.
- Tequila!
241
00:39:38,900 --> 00:39:42,400
That's my cure. Have two bottles
of your finest, thank you.
242
00:39:46,500 --> 00:39:53,600
- I think we have some water in the back. The kind with the bubbles?
- Yeah, I know.
243
00:39:53,700 --> 00:39:57,700
- Anything, please.
- Make yourselves comfortable.
244
00:39:57,700 --> 00:40:00,500
- We'll busy here for a couple of hours.
- Thank you.
245
00:40:19,600 --> 00:40:22,000
Esmeralda! Wait!
246
00:40:29,200 --> 00:40:31,900
What's the matter? You didn't
even know that kid.
247
00:40:32,000 --> 00:40:34,900
- She made you angry?
- She had the wrong idea about me.
248
00:40:35,400 --> 00:40:39,300
- What's gonna happen to me when I make you angry, ha?
- You don't make me angry.
249
00:40:40,200 --> 00:40:45,100
What if I say the wrong thing? Sometimes
I just looked at my father and he hit me.
250
00:40:46,300 --> 00:40:48,100
I'm sorry.
251
00:41:49,400 --> 00:41:53,800
- More?
- No. We'd like to see our rooms, please.
252
00:42:34,600 --> 00:42:40,400
I'm Quixsla. I'll show you to your room.
253
00:42:41,400 --> 00:42:45,200
- John Newlie.
- John.
254
00:42:47,400 --> 00:42:54,600
- And she is...
- My wife. Mrs. Mary Newlie.
255
00:42:55,400 --> 00:42:57,200
Hello.
256
00:43:16,300 --> 00:43:18,100
Madrid did this.
257
00:43:18,400 --> 00:43:25,600
He'll have to stop. They cannot ride in the dark, there are
coyotes out. The closest pueblo is another half days journey.
258
00:43:26,500 --> 00:43:30,800
- There's no place to stop out here.
- There's one place.
259
00:43:32,600 --> 00:43:34,600
She is still alive!
260
00:43:37,100 --> 00:43:40,100
Kill him! Kill him!
261
00:43:43,400 --> 00:43:48,700
You have no idea what you've unleashed!
Bring her!
262
00:44:19,300 --> 00:44:21,500
I have a shot of your best.
263
00:44:25,400 --> 00:44:31,100
Damn lucky thing I found this place. I saw
a dead meandering in the dusk and dawn.
264
00:44:31,400 --> 00:44:35,800
I was wondering... which do you call
when someone looks real but it ain't?
265
00:44:36,100 --> 00:44:41,500
- A mirage.
- Yes sir, that's it, a mirage... the real thing.
266
00:44:47,300 --> 00:44:51,700
Uh, that's good, yeah, it'a real good.
I think I have another one.
267
00:44:51,700 --> 00:44:54,000
Pay for the first one.
268
00:45:00,400 --> 00:45:05,800
You know... I ain't got damn money... but
I do have some much better than that.
269
00:45:10,900 --> 00:45:15,400
- It's a brush!
- Well, yeah, technically speaking it's a brush,
270
00:45:15,500 --> 00:45:22,600
but this brush was made by the finest Andalusian
group, bristles handpicked by Andalusian gypsies
271
00:45:22,700 --> 00:45:28,600
straight of the mane of Andalusian
horses, going into far of Andalusia.
272
00:45:31,900 --> 00:45:34,400
- We don't need no stinking brushes!
273
00:45:34,500 --> 00:45:38,100
I'll stand the pedlar to a drink.
274
00:45:54,200 --> 00:45:56,600
Still ain't interested in the brush?
275
00:46:36,500 --> 00:46:38,500
That's occupied.
276
00:46:45,700 --> 00:46:48,100
This will be your room.
277
00:47:01,800 --> 00:47:05,900
Call me... if you need anything.
278
00:47:06,000 --> 00:47:09,600
Excuse me madam, what time
can we expect supper?
279
00:47:10,400 --> 00:47:18,400
We eat late around here. But don't
worry, I let you know when it's time.
280
00:47:26,400 --> 00:47:30,900
- Are you all right, dear?
- Yes, I'm fine.
281
00:47:34,500 --> 00:47:37,400
- Need anything?
- Nop, nothing.
282
00:47:58,800 --> 00:48:00,600
Ah, John!
283
00:48:01,500 --> 00:48:07,600
We've been married a week, Mary. And I still
don't know what you look like in a bed dress.
284
00:48:08,300 --> 00:48:11,700
John, I just hope that you have better
reasons for marriage than that.
285
00:48:11,800 --> 00:48:18,000
You know I do! I love you, Mary.
It's not a sin if you married in love.
286
00:48:18,500 --> 00:48:23,800
I'm not refusing you because I think
it's a sin. It's just that... that...
287
00:48:39,900 --> 00:48:45,800
It's a bat. Just a bat. Tried to
find some shade from the heat.
288
00:48:47,000 --> 00:48:51,500
- Are you sure you all right?
- I feel sick.
289
00:48:52,300 --> 00:48:56,400
I just want to go to bed.
Could you possibly get me some water?
290
00:48:57,200 --> 00:48:59,900
All right Mary, I get you some water.
291
00:49:02,400 --> 00:49:04,000
I'll be back.
292
00:49:15,800 --> 00:49:17,900
Son of a bitch!
293
00:49:34,600 --> 00:49:36,800
- Are you looking for something?
294
00:49:38,300 --> 00:49:41,500
No I... I dropped something.
295
00:49:51,000 --> 00:49:53,900
Maybe it's in here.
296
00:50:36,900 --> 00:50:44,400
You like the dress? You want it?
You can have it. For 50 pesos!
297
00:51:04,800 --> 00:51:06,600
Here are a lot of ladies.
298
00:51:08,500 --> 00:51:12,000
There's a lot of dirt down here, in Mexico,
I make a kill instead of brushes and boom,
299
00:51:12,100 --> 00:51:18,000
but Tierra Negra was my last hope, if I
don't sell last it's back home for me.
300
00:51:21,300 --> 00:51:25,700
We begged a ticket up in threed, barter system
or something if you get my drift listed.
301
00:51:27,300 --> 00:51:30,600
- Sorry mister, I ain't asked your name.
- Bierce, Ambrose.
302
00:51:30,700 --> 00:51:33,300
- Ambrose Bierce you, right?
- Yes.
303
00:51:34,600 --> 00:51:37,400
- That don't be true.
- You know my work?
304
00:51:37,500 --> 00:51:41,500
Yes sir, I do.
I did read... let me see...
305
00:51:41,900 --> 00:51:47,500
The story with that soldier up on that bridge set to
be hanged, and he escapes far into the river below
306
00:51:47,600 --> 00:51:52,300
He swam, he swam he swam, ran to his
house and kiss his wife,
307
00:51:52,400 --> 00:51:59,100
snap, his neck broke and all went to dream.
It's a got damn dream. That'd just kill me.
308
00:52:07,700 --> 00:52:10,700
Excuse me! Drink!
309
00:52:13,400 --> 00:52:15,500
- Water?
310
00:52:15,600 --> 00:52:17,900
- No. Tequila.
311
00:52:32,300 --> 00:52:34,100
Keep it coming!
312
00:52:34,300 --> 00:52:38,100
My name is Newlie. John Newlie.
I like your friend.
313
00:53:05,600 --> 00:53:11,100
Never seen this place before. I must've
ridden through here a thousand times.
314
00:53:11,200 --> 00:53:18,100
- Maybe we'd go to Tierra Negra.
- It's dark. The coyotes are out. We'll be safer in here.
315
00:53:20,300 --> 00:53:23,000
You are very pretty, senorita.
316
00:53:24,400 --> 00:53:28,700
- Go inside. I take your horses.
- Yeah, you'd better do that.
317
00:53:35,900 --> 00:53:39,400
Go on! I'm gonna make sure that
the horses are taken care of.
318
00:53:39,500 --> 00:53:44,100
We don't want to get stuck here.
I'll be right back.
319
00:54:10,700 --> 00:54:12,600
You're alone?
320
00:54:17,000 --> 00:54:19,200
- Who hurt you?
321
00:54:21,300 --> 00:54:29,300
- The scars on your back. Your husband?
- No. My father.
322
00:55:04,300 --> 00:55:07,800
You sweet child.
323
00:55:14,400 --> 00:55:20,800
It's tears, have never fallen
on the mother's breast.
324
00:55:24,700 --> 00:55:30,100
- You are very special... Esmeralda.
325
00:55:33,000 --> 00:55:35,400
- How do you know my name?
326
00:55:50,400 --> 00:55:53,500
Hey idiot! Where are you?
327
00:56:18,800 --> 00:56:21,700
- Hey! What are you doing?
- Nothing, senior.
328
00:56:21,900 --> 00:56:24,500
- Get away from my horse!
- Si, senior.
329
00:56:30,500 --> 00:56:32,600
John!
330
00:57:06,200 --> 00:57:10,000
Well, well. Remember me?
331
00:57:19,100 --> 00:57:21,500
- Where's the girl?
- Which one?
332
00:57:21,600 --> 00:57:25,500
I mean a specified girl. The one that
just came in here. Where's she?
333
00:57:34,600 --> 00:57:40,000
Hey! Where's the girl? I'm talking to you!
334
00:58:11,400 --> 00:58:14,600
So what's your policy on fighting
in this establishment?
335
00:58:14,800 --> 00:58:16,800
I don't care. What do you have in mind?
336
00:58:16,900 --> 00:58:22,100
I'm talking about real ass-kicking; broken arms,
smashed nose shattered jaw, that's what I think.
337
00:58:22,100 --> 00:58:24,500
I've seen worse, senior.
338
00:58:26,100 --> 00:58:29,100
- Tequila!
- Si, senior.
339
00:58:37,900 --> 00:58:41,400
- What do I owe you?
- Jetted jaw right here!
340
00:59:02,000 --> 00:59:03,900
Please, senior...
341
00:59:15,600 --> 00:59:18,000
- Esmeralda, we're leaving!
- I want to stay!
342
00:59:18,100 --> 00:59:20,100
This is not the time to fuck around!
343
00:59:20,200 --> 00:59:24,600
- She said she's staying.
- I'm not talking to you!
344
00:59:28,000 --> 00:59:33,000
- Get out of the way or I blow you an extra hole!
- Go ahead!
345
00:59:48,300 --> 00:59:53,500
- John!
- Let him go, or I fix your little bitch, cabron!
346
01:00:04,000 --> 01:00:06,300
You're next, asshole!
347
01:00:14,900 --> 01:00:16,400
John!
348
01:00:37,000 --> 01:00:38,900
John, stop it!
349
01:00:58,300 --> 01:01:00,600
- Something wrong?
- What's the matter with this place?
350
01:01:00,700 --> 01:01:04,600
- Your stupid friend ate my horse! I had to shoot him.
- You mean Nano?
351
01:01:19,000 --> 01:01:22,600
I know what you look like Madrid:
you look like the horse's ass!
352
01:01:22,700 --> 01:01:24,100
Esmeralda!
353
01:01:33,100 --> 01:01:34,700
- Mary!
- John!
354
01:01:50,800 --> 01:01:54,300
I'm walking out of here,
and I'm taking Esmeralda with me!
355
01:01:54,400 --> 01:01:57,100
You've taken far enough, Madrid.
You don't know what you're getting into!
356
01:01:57,100 --> 01:02:00,100
Give her back to me now,
and I let you live!
357
01:02:00,200 --> 01:02:02,000
You're not going anywhere!
You stay with me!
358
01:02:02,100 --> 01:02:07,600
Well Mauricio, it's been a long time.
But I knew you come back.
359
01:02:09,300 --> 01:02:11,100
Stay away from me!
360
01:02:13,000 --> 01:02:17,400
The girl is beautiful.
She does really look like you.
361
01:02:17,600 --> 01:02:21,900
- Stay away from me!
- But she looks a lot like me!
362
01:02:32,600 --> 01:02:40,600
Hey Mauricio! After all these years, where've you
been, amigo? You're just in time for dinner!
363
01:03:01,700 --> 01:03:03,600
Fuck!
364
01:03:34,400 --> 01:03:36,000
Oh Jesus!
365
01:04:21,400 --> 01:04:25,100
Mauricio! That wasn't very nice!
366
01:04:51,500 --> 01:04:53,500
Let's get out of here!
367
01:05:14,700 --> 01:05:16,700
Let's go honey! Let's go!
368
01:05:25,800 --> 01:05:27,100
Back!
369
01:05:41,500 --> 01:05:43,900
Mary! Mary!
370
01:05:44,300 --> 01:05:46,100
Cabron!
371
01:05:53,000 --> 01:05:55,100
John help me! John!
372
01:06:15,000 --> 01:06:17,100
Get a dance!
373
01:06:19,300 --> 01:06:21,100
Mary!
374
01:07:09,000 --> 01:07:11,100
Mary!
375
01:07:11,400 --> 01:07:13,600
Mary!
376
01:07:19,300 --> 01:07:21,500
Mary! No!
377
01:07:24,100 --> 01:07:26,300
Down here!
378
01:07:46,500 --> 01:07:49,600
Go! Go! Move back! Move back!
379
01:07:50,000 --> 01:07:52,100
Shut the door! Shut the door!
380
01:07:53,600 --> 01:07:57,100
- Because of you they took my wife!
- They should have taken you, pendejo!
381
01:07:57,100 --> 01:07:59,000
That's enough!
382
01:08:02,300 --> 01:08:07,100
- I said that's enough!
- It's none of your business, gringo!
He put my daughter into this area.
383
01:08:07,100 --> 01:08:10,800
Everyone here has a score dissent.
And if we were in anywhere else,
384
01:08:11,100 --> 01:08:18,300
I wouldn't give too annal explosions if you blew
your stinking brains into a flatulented wink.
385
01:08:18,500 --> 01:08:25,800
But from now on the bets are off.
Am I clear? Am I clear!?
386
01:08:30,700 --> 01:08:34,100
It's her they want.
Till we have her we have a chance.
387
01:08:34,400 --> 01:08:38,000
- My daughter is not for sale!
- Did I say that?
388
01:08:40,200 --> 01:08:42,600
Let's find another way out.
389
01:08:46,100 --> 01:08:50,400
- You'd better watch your back, hangman.
- Watch yours.
390
01:09:06,100 --> 01:09:08,600
Get up! Get up!
391
01:09:15,600 --> 01:09:19,100
Wait! They're gone!
392
01:09:20,200 --> 01:09:23,100
- Esmeralda!
- There's something in my hair!
393
01:10:17,000 --> 01:10:19,100
Where's my girl?
394
01:10:19,900 --> 01:10:26,000
You must find her.
You have to taste what I've tasted.
395
01:10:41,000 --> 01:10:43,500
She has arrived!
396
01:10:44,100 --> 01:10:47,100
Wake the old one!
397
01:11:27,700 --> 01:11:30,100
John!
398
01:11:38,300 --> 01:11:40,500
John!
399
01:11:51,400 --> 01:11:53,700
My Lord in heaven!
400
01:11:53,800 --> 01:11:57,900
John! How could you leave me up there?
401
01:11:58,200 --> 01:12:00,700
I'm your wife, John!
402
01:12:02,400 --> 01:12:04,900
They hurt me!
403
01:12:05,000 --> 01:12:10,300
- Mary!
- This is not your wife, Newlie.
- Shut your mouth, Bierce!
404
01:12:14,700 --> 01:12:19,000
He is no servant of God!
He talkes a good game.
405
01:12:19,400 --> 01:12:22,600
But deep down he is a sinner!
Child of Sodom!
406
01:12:23,200 --> 01:12:28,900
- Stop it!
- Send her to the hell, she is
so formerly feared when in sermon.
407
01:12:29,800 --> 01:12:36,500
Now what kind of preacher would
defy his god so blasphemously!?
408
01:12:38,400 --> 01:12:41,500
The game is up you cocksucker!
409
01:12:41,600 --> 01:12:47,300
All this time, you've been selling
your sale as a devoted believer!
410
01:12:47,600 --> 01:12:52,000
Now you are as a sinful thief!
You counted me what for?
411
01:12:52,100 --> 01:12:55,800
Oh you really wanted to do
was to take my father's money.
412
01:12:56,400 --> 01:12:59,100
Blasphemour!
413
01:13:01,000 --> 01:13:03,100
Fucking pendejo!
414
01:13:04,300 --> 01:13:09,000
You always wanted to see what was
underneath this dress, didn't you?
415
01:13:14,700 --> 01:13:18,600
Help me! Help me!
416
01:13:34,100 --> 01:13:37,100
John, how could you?
417
01:13:37,500 --> 01:13:39,700
Forgive me!
418
01:13:42,700 --> 01:13:45,100
<: She is the princess:>
419
01:13:54,900 --> 01:13:57,800
Was anyone else beaten back there?
420
01:13:58,000 --> 01:14:00,600
- No I wasn't.
- No, not me.
421
01:14:18,100 --> 01:14:19,600
No.
422
01:14:19,700 --> 01:14:25,600
Everybody's fine? All right then,
we're safe. Let's move on.
423
01:14:26,100 --> 01:14:28,900
Make god forgive and help all of us.
424
01:14:44,300 --> 01:14:47,100
Here feels colder.
425
01:14:50,000 --> 01:14:52,700
Nightair.
426
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
This must be the way out.
427
01:14:55,200 --> 01:14:57,900
Could be that way, could
be this way, idiot!
428
01:14:59,400 --> 01:15:03,300
We will separate.
Take our chances.
429
01:15:03,500 --> 01:15:07,900
You! You take the girl,
your friend, and the believer.
430
01:15:08,100 --> 01:15:13,900
I take the hangman and the kid.
And try not to kill each other!
431
01:15:25,900 --> 01:15:28,700
God forgotten about you, Reece.
432
01:15:29,000 --> 01:15:35,500
- Reece. Katherine Reece. - No.
- You're wanted for murder in two states I believe.
433
01:15:36,100 --> 01:15:37,700
See you read papers.
434
01:15:37,800 --> 01:15:42,400
I'm a journalist. She sent her
entire family to the great beyond.
435
01:15:42,800 --> 01:15:46,100
Killed them in cold blood in Oklahoma.
Then went on to Texas,
436
01:15:46,100 --> 01:15:51,400
where she proferred the same gift to
her aunt, her unkle and five cousins.
437
01:15:51,700 --> 01:15:55,100
- Six.
- Oh, six. Pardon me.
438
01:15:55,500 --> 01:15:58,500
You killed your mother and father? Why?
439
01:15:58,900 --> 01:16:03,100
They were starving, there's no food.
So I sent them to a better place.
440
01:16:03,300 --> 01:16:07,000
What about your aunt and
unkle and all your cousins?
441
01:16:08,100 --> 01:16:10,800
I never liked them.
442
01:16:43,800 --> 01:16:47,200
What the fuck are you looking at, pendejo?
443
01:17:03,000 --> 01:17:06,900
Trouble! Hey! Where's your friend?
444
01:17:08,100 --> 01:17:10,100
Joaquin!
445
01:17:10,800 --> 01:17:14,900
Quit fucking around, Joaquin! Joaquin!
446
01:17:18,000 --> 01:17:20,100
Joaquin!
447
01:17:50,400 --> 01:17:55,600
You made me one of them!
You turned me into one of those things!
448
01:17:59,100 --> 01:18:02,300
What? What are you gonna do?
449
01:18:11,200 --> 01:18:17,100
- Do it for turning!
- God have mercy in your soul, compadre.
450
01:18:32,500 --> 01:18:34,900
What's going on? Where are the others?
451
01:18:35,100 --> 01:18:38,500
- Dead.
- Dead? Why not you?
452
01:18:38,900 --> 01:18:41,500
Maybe you are one of them. A bloodsucker.
453
01:18:41,600 --> 01:18:45,000
You know about bloodsucking, wouldn't you?
454
01:18:46,400 --> 01:18:48,900
What's that supposed to mean?
455
01:18:49,100 --> 01:18:52,700
The girl... the princess...
456
01:18:52,800 --> 01:18:56,100
Pappy! Why do they want me? Who am I?
457
01:18:56,200 --> 01:18:57,900
Why don't you tell her?
458
01:18:58,000 --> 01:18:59,500
What are you talking about?
459
01:18:59,700 --> 01:19:03,000
Tell her who her mother is. Tell her!
460
01:19:08,100 --> 01:19:14,300
If you cannot succeed in killing one another I
release you so could do it upon that god damn door!
461
01:19:24,800 --> 01:19:29,000
Come! There's somebody
that I want you to meet.
462
01:20:13,000 --> 01:20:18,100
This is your grandmother.
Welcome home Sant�nico.
463
01:20:19,400 --> 01:20:25,100
- Prepare these sacrifices for the annuity.
- Nooo!
464
01:20:29,000 --> 01:20:33,100
It's really quite an extraordinarily,
compromising position.
465
01:20:33,100 --> 01:20:34,600
What are they fixing to do with us?
466
01:20:34,900 --> 01:20:37,400
Lead us dry.
467
01:20:44,000 --> 01:20:47,100
Hangman, your past has
come back to haunt us.
468
01:20:47,500 --> 01:20:53,500
I tried to do the best I could.
I raised her in my own home for 19 years.
469
01:20:54,000 --> 01:20:56,700
And I beat her so she
would never disobey me.
470
01:20:56,900 --> 01:21:00,000
I never thought she would come
back to her mother.
471
01:21:00,700 --> 01:21:07,100
The old woman... she predicted this; Esmeralda
would return to Tetilla des Diablo.
472
01:21:07,500 --> 01:21:12,500
As only she was kept from this place she
said she would remain a human, just a girl.
473
01:21:12,800 --> 01:21:17,100
Coming here she becomes something else.
474
01:21:28,400 --> 01:21:35,100
- You should've kill her.
- I tried... she was a child. But she kept coming back.
475
01:21:41,100 --> 01:21:46,100
We taste of your blood that
we join us Sant�nico Pandemonium.
476
01:21:56,000 --> 01:21:58,400
Psst! Hangman!
477
01:22:02,100 --> 01:22:07,100
Welcome to the darkness
Santanico Pandemonium!
478
01:23:02,800 --> 01:23:06,700
Send her to her rest!
479
01:24:10,500 --> 01:24:13,100
I'm here, pappy!
480
01:24:14,000 --> 01:24:16,100
I'm home, pappy.
481
01:24:16,200 --> 01:24:24,000
No. I raised you, not your mother!
I raised you!
482
01:24:24,300 --> 01:24:27,900
- I know, pappy.
- I never wanted to punish you.
483
01:24:28,000 --> 01:24:34,900
I know. Pappy! I love you!
484
01:24:56,900 --> 01:24:59,100
Out of here!
485
01:24:59,100 --> 01:25:02,100
Johnny wait!
486
01:25:02,700 --> 01:25:04,000
Get away from me.
487
01:25:04,100 --> 01:25:09,700
But you brought me here.
To the place I belong. It's safe here.
488
01:25:10,100 --> 01:25:12,400
What are you talking about, Esmeralda!?
489
01:25:12,500 --> 01:25:15,100
She is not Esmeralda!
490
01:25:17,000 --> 01:25:19,300
She is Santanico!
491
01:25:39,200 --> 01:25:41,400
Bitch!
492
01:26:04,500 --> 01:26:11,100
Johnny! Don't leave me! Johnny!
493
01:26:29,600 --> 01:26:33,100
Hey! What are you gonna do now?
494
01:26:35,100 --> 01:26:37,200
What I came here to do.
495
01:26:37,300 --> 01:26:39,700
Hey!
496
01:26:43,100 --> 01:26:45,700
Do you need company?
497
01:26:45,700 --> 01:26:48,300
Not particulary, no.
498
01:26:49,000 --> 01:26:51,600
But Villa might.42028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.