All language subtitles for ubik-wgb1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06.390 --> 00:00:13.878 TOEI 2 00:00:26.926 --> 00:00:29.292 TOCHIGI PRISON 3 00:00:31.331 --> 00:00:32.798 Come in. 4 00:00:33.700 --> 00:00:35.327 Thank you. 5 00:00:38.705 --> 00:00:42.436 Hello, ladies. 6 00:00:44.711 --> 00:00:46.576 Excuse me, old lady. 7 00:00:46.679 --> 00:00:48.977 That spot has my name on it. 8 00:00:49.749 --> 00:00:51.774 Listen to the new fish. 9 00:00:51.885 --> 00:00:54.445 First, you better learn how to talk around here. 10 00:00:54.554 --> 00:00:55.919 What did you say? 11 00:00:56.220 --> 00:00:58.547 Do you know who I am? 12 00:00:58.658 --> 00:01:02.890 Look at me. Do I look like a new ffsh? 13 00:01:03.930 --> 00:01:07.991 Don't you know who you're talking to? 14 00:01:08.101 --> 00:01:11.195 Everyone in the prison system knows who I am. 15 00:01:11.304 --> 00:01:13.272 My name is Tome, the best pickpocket in Japan. 16 00:01:13.373 --> 00:01:17.332 We know about you, all right. You're small-time. 17 00:01:17.444 --> 00:01:19.912 - "Small-time"? - Damn right. 18 00:01:20.130 --> 00:01:22.447 You calling me small-time? 19 00:01:22.549 --> 00:01:23.880 What? 20 00:01:27.287 --> 00:01:29.778 So, Old Lady. Let's go. 21 00:01:30.490 --> 00:01:31.957 Move. 22 00:01:32.592 --> 00:01:35.600 - I said, "move." - Be quiet. 23 00:01:36.262 --> 00:01:39.231 Who the hell are you, bitch? 24 00:01:39.833 --> 00:01:41.164 Can you keep it down? 25 00:01:41.267 --> 00:01:42.757 To hell with you! 26 00:01:42.869 --> 00:01:44.803 Ouch. Ouch. 27 00:01:50.143 --> 00:01:51.770 Allow me to introduce myself. 28 00:01:52.479 --> 00:01:54.447 We welcome you here. 29 00:01:54.547 --> 00:01:59.644 I apologize on behalf of everyone here for the way we greeted you. 30 00:02:01.154 --> 00:02:04.590 I was born and raised in Kanto District. 31 00:02:04.691 --> 00:02:08.920 My hometown is Shinbashi, in beautiful Tokyo. 32 00:02:08.194 --> 00:02:10.594 My surname is Higuchi, my given name, Nami. 33 00:02:10.697 --> 00:02:13.632 People call me, Nami the Red Cherry Blossom. 34 00:02:14.200 --> 00:02:18.603 I'm really nobody. I'm nothing but a wanderer. 35 00:02:19.372 --> 00:02:25.311 WANDERING GINZA BUTTERFLY 36 00:02:29.883 --> 00:02:33.114 Screenplay by ISAO MATSUMOTO, KAZUHIKO YAMAGUCHI 37 00:02:33.219 --> 00:02:37.121 Cinematography by HANJIRO NAKAZAWA Art Direction by HIROSHI KITAGAWA 38 00:02:37.223 --> 00:02:41.785 Assistant Director YUTAKA KOHIRA 39 00:02:42.495 --> 00:02:47.125 For a man I love 40 00:02:47.233 --> 00:02:49.869 I'd give up my life Music by TOSHIAKI TSUSHIMA 41 00:02:49.869 --> 00:02:52.463 I'd give up my life Wandering Ginza Butterfly Performed by Meiko Kaji 42 00:02:52.572 --> 00:02:53.373 I cried for all the pain and wounds 43 00:02:53.373 --> 00:02:55.375 I cried for all the pain and wounds CAST 44 00:02:55.375 --> 00:02:58.711 I cried for all the pain and wounds MEIKO KAJI 45 00:02:58.711 --> 00:02:59.879 I cried for all the pain and wounds TSUNEHIKO WATASE 46 00:02:59.879 --> 00:03:00.547 TSUNEHIKO WATASE 47 00:03:00.547 --> 00:03:02.480 But nobody has ever seen my tears TSUNEHIKO WATASE 48 00:03:02.480 --> 00:03:06.520 But nobody has ever seen my tears AKIKO KOYAMA, KOJI NANBARA HIROSHI ITSUKI 49 00:03:06.520 --> 00:03:08.621 But nobody has ever seen my tears TOMIKO ISHII, FLOWER MEG KAYAKO SONO, MIEKO AOYAGI 50 00:03:08.621 --> 00:03:09.289 TOMIKO ISHII, FLOWER MEG KAYAKO SONO, MIEKO AOYAGI 51 00:03:09.289 --> 00:03:09.989 Where will I find myself tomorrow? TOMIKO ISHII, FLOWER MEG KAYAKO SONO, MIEKO AOYAGI 52 00:03:09.989 --> 00:03:18.550 Where will I find myself tomorrow? 53 00:03:18.164 --> 00:03:29.302 I'm a wandering Ginza butterfly 54 00:03:29.409 --> 00:03:32.708 TATSUO UMEMIYA 55 00:03:33.413 --> 00:03:36.678 Directed by KAZUHIKO YAMAGUCHI 56 00:03:39.819 --> 00:03:42.447 ONE YEAR LATER 57 00:04:24.797 --> 00:04:26.765 Did he really get on this train? 58 00:04:26.866 --> 00:04:28.356 I saw him get on. 59 00:04:28.468 --> 00:04:30.231 - Find him. - Yeah. 60 00:04:40.446 --> 00:04:42.744 Aren't you feisty? 61 00:04:44.350 --> 00:04:47.877 I apologize, though. Those thugs are after me. 62 00:04:48.955 --> 00:04:50.684 This is my card. 63 00:04:54.894 --> 00:04:58.261 Please. I want you to keep it. 64 00:05:00.990 --> 00:05:01.828 You're going to Tokyo, right? 65 00:05:02.535 --> 00:05:04.901 Come see me when you're in Ginza. 66 00:05:06.506 --> 00:05:08.497 I'm a good person to know. 67 00:05:09.842 --> 00:05:11.309 See you later. 68 00:05:39.505 --> 00:05:41.837 Ginza. I hadn't been here for three years. 69 00:05:42.608 --> 00:05:44.872 The neon lights haven't changed. 70 00:05:46.479 --> 00:05:48.447 Somewhere in this town- 71 00:05:49.148 --> 00:05:51.548 She's somewhere in this town. 72 00:05:58.910 --> 00:05:59.353 Higuchi. 73 00:05:59.926 --> 00:06:04.192 Do you know a woman by the name of Saeko Yajima? 74 00:06:05.365 --> 00:06:07.390 She came here today... 75 00:06:07.500 --> 00:06:12.938 to submit a petition to reduce your sentence. 76 00:06:17.343 --> 00:06:19.538 Stay on your best behavior. 77 00:06:19.645 --> 00:06:23.445 Work hard for an early release. You can repay her that way. 78 00:06:24.350 --> 00:06:25.817 Don't you think so? 79 00:06:31.724 --> 00:06:35.592 She did that. For me. 80 00:06:46.272 --> 00:06:49.200 Ryuji. Did you hear what I said? 81 00:06:49.909 --> 00:06:51.570 Yes, I did. 82 00:06:52.278 --> 00:06:55.338 You want me to let you know if I see Shin. 83 00:06:56.820 --> 00:06:57.413 Excuse me. 84 00:06:57.517 --> 00:07:00.782 He'll be back in town, sooner or later. 85 00:07:03.623 --> 00:07:05.284 I agree. 86 00:07:05.992 --> 00:07:11.259 He grew up here. Ginza is his stomping ground. 87 00:07:11.364 --> 00:07:16.597 It might turn into his graveyard. It's up to you guys. 88 00:07:16.702 --> 00:07:19.193 - Get it? - Got it. 89 00:07:19.839 --> 00:07:21.534 Ryuji. 90 00:07:21.641 --> 00:07:24.633 Don't underestimate us. We're the Owada Enterprise. 91 00:07:26.179 --> 00:07:28.477 You hear me? 92 00:07:32.718 --> 00:07:34.618 - Ooh. - Pervert. 93 00:07:35.555 --> 00:07:37.220 Morons. 94 00:07:38.458 --> 00:07:42.827 I wouldn't hang around in Ginza if I was scared of the Owadas. 95 00:07:47.467 --> 00:07:49.196 What the hell? 96 00:07:50.536 --> 00:07:53.164 You don't know how to shoot pool, do you? 97 00:08:16.829 --> 00:08:18.296 Not bad. 98 00:08:23.603 --> 00:08:25.700 Uncle! 99 00:08:28.474 --> 00:08:30.101 Nami. 100 00:08:31.444 --> 00:08:32.809 When did you get out? 101 00:08:34.113 --> 00:08:35.580 Today. 102 00:08:36.716 --> 00:08:38.479 Thank you for all you've done. 103 00:08:38.584 --> 00:08:41.348 If I had known, I would have come to pick you up. 104 00:08:42.121 --> 00:08:43.986 It must have been tough. 105 00:08:45.570 --> 00:08:47.855 Come this way. Let's talk. 106 00:08:47.960 --> 00:08:49.257 Uncle. 107 00:08:51.630 --> 00:08:53.429 Do you know where she is? 108 00:08:53.533 --> 00:08:54.795 Who? 109 00:08:55.401 --> 00:08:56.891 Saeko Yajima. 110 00:08:57.703 --> 00:08:59.102 Her. 111 00:08:59.805 --> 00:09:03.332 You're already thinking about her on your ffrst day of freedom. 112 00:09:04.243 --> 00:09:06.211 You haven't changed. 113 00:09:06.312 --> 00:09:08.405 I just want to see her. 114 00:09:08.981 --> 00:09:10.278 Okay. 115 00:09:10.883 --> 00:09:12.145 Yo, Ryuji. 116 00:09:12.251 --> 00:09:13.775 What? 117 00:09:14.554 --> 00:09:16.522 You know Club Silky's madam, don't you? 118 00:09:16.622 --> 00:09:18.556 - Sure. Saeko. - Yup. 119 00:09:18.658 --> 00:09:21.718 Silky closed down six months ago. 120 00:09:21.827 --> 00:09:23.556 She's a hostess at Broncho now. 121 00:09:23.663 --> 00:09:24.925 Do you really know her? 122 00:09:25.310 --> 00:09:27.158 Yes, indeed, young lady. 123 00:09:27.266 --> 00:09:29.131 Young lady, consider yourself lucky. 124 00:09:29.235 --> 00:09:35.710 There are 25,000 hostesses and 250 madams in Ginza alone. 125 00:09:35.608 --> 00:09:40.102 If it weren't for me, it would have been next to impossible to ffnd Saeko. 126 00:09:40.212 --> 00:09:43.943 Hey. She's my friend. And stop bragging. 127 00:09:44.500 --> 00:09:45.813 But it's true. 128 00:09:46.852 --> 00:09:49.343 I'm sorry. I haven't introduced myself yet. 129 00:09:49.455 --> 00:09:51.719 This is my name. RYUJI AZUMA 130 00:09:54.930 --> 00:09:55.890 - Hi. - Good evening. 131 00:09:57.797 --> 00:10:00.664 We've got this bad mob boss in Ginza, called Owada. 132 00:10:00.766 --> 00:10:03.496 He runs a business called Owada Enterprises. 133 00:10:04.203 --> 00:10:06.296 But he's just a gangster, a loan shark. 134 00:10:06.405 --> 00:10:07.997 - Hey, you. - Hi there. 135 00:10:09.375 --> 00:10:12.572 Poor Saeko just fell victim to Owada. 136 00:10:13.179 --> 00:10:16.800 He took over her business to settle her debt. 137 00:10:17.850 --> 00:10:19.181 Owada? 138 00:10:27.326 --> 00:10:30.227 See you soon. Take care. 139 00:10:36.435 --> 00:10:38.596 That little brat. 140 00:10:41.307 --> 00:10:43.275 Hey, Yuka. 141 00:10:43.376 --> 00:10:45.241 Hi, Ryu. 142 00:10:45.344 --> 00:10:48.438 "Hi, Ryu"? 143 00:10:48.547 --> 00:10:50.310 Who just gave you a ride? 144 00:10:52.151 --> 00:10:54.210 It was lto of Chat Noir, wasn't it? 145 00:10:55.488 --> 00:10:59.584 We just had tea. That's all. 146 00:11:01.661 --> 00:11:02.787 That hurts. 147 00:11:02.895 --> 00:11:04.294 You stupid brat. 148 00:11:05.197 --> 00:11:07.324 I'm worried about what he'll want next. 149 00:11:08.534 --> 00:11:11.935 And don't you even think about leaving us for his club. 150 00:11:12.380 --> 00:11:14.768 I got it. Sorry. 151 00:11:17.760 --> 00:11:18.907 Give her a break. 152 00:11:19.110 --> 00:11:21.309 She's a schoolgirl. 153 00:11:21.414 --> 00:11:23.905 A schoolgirl? Yeah, right. 154 00:11:24.160 --> 00:11:27.213 Schoolgirl by day, bar hostess by night. 155 00:11:27.319 --> 00:11:29.913 Who knows which is her priority? 156 00:11:30.220 --> 00:11:31.460 A hostess? 157 00:11:33.659 --> 00:11:35.217 Hi, Ryu. 158 00:11:35.327 --> 00:11:37.625 - Kyoko. - Ryu. 159 00:11:37.730 --> 00:11:40.756 You're always with pretty girls. Business is good, I guess. 160 00:11:40.866 --> 00:11:41.833 How's Saeko? 161 00:11:41.934 --> 00:11:44.732 She's hasn't worked for the last few days. 162 00:11:44.837 --> 00:11:46.327 Again? 163 00:11:46.439 --> 00:11:48.660 Kidney trouble, isn't it? 164 00:11:48.174 --> 00:11:49.402 Yeah. 165 00:11:49.508 --> 00:11:51.499 We can't afford to be sick. 166 00:11:51.610 --> 00:11:54.780 Our job doesn't come with health insurance or retirement bonuses. 167 00:11:54.613 --> 00:11:55.978 See you later. 168 00:11:58.170 --> 00:12:00.645 Now what? You want to see Saeko, right? 169 00:12:00.753 --> 00:12:02.584 Do you know her address? 170 00:12:03.355 --> 00:12:06.654 This is her apartment. And this is my condominium. 171 00:12:07.460 --> 00:12:09.360 Seifu Apartments in Roppongi. 172 00:12:10.563 --> 00:12:11.825 Thanks. 173 00:12:11.931 --> 00:12:15.492 Hey. My place is in Hamamatsu. Don't be a stranger. 174 00:12:15.601 --> 00:12:18.934 SEIFU APARTMENTS 175 00:12:20.239 --> 00:12:22.360 Did she collapse again? 176 00:12:24.276 --> 00:12:27.177 Saeko, you have to stay in bed. 177 00:12:28.347 --> 00:12:30.713 Didn't Kyoko tell you? 178 00:12:31.584 --> 00:12:33.347 - You have to rest. - Mom. 179 00:12:33.452 --> 00:12:34.919 I'll go get the doctor. 180 00:12:35.200 --> 00:12:36.851 Hiroshi, I'm all right. 181 00:12:36.956 --> 00:12:39.186 No, you're not. Here you go. 182 00:12:40.192 --> 00:12:42.251 Do I have money? 183 00:12:42.361 --> 00:12:44.192 I do. Hiroshi, go get the doc. 184 00:12:44.797 --> 00:12:46.590 You okay? 185 00:12:58.711 --> 00:12:59.803 Thank you so much... 186 00:13:00.579 --> 00:13:02.706 for helping us all the time. 187 00:13:02.815 --> 00:13:04.806 Don't you worry. 188 00:13:15.261 --> 00:13:18.719 CLUB BRONCHO 189 00:13:20.990 --> 00:13:23.933 Hello, Mister. This is Kyoko calling. 190 00:13:24.503 --> 00:13:28.667 Can you stop by tonight? I missed you. 191 00:13:28.774 --> 00:13:30.332 What? A business trip? 192 00:13:30.442 --> 00:13:31.909 You're his secretary? 193 00:13:34.814 --> 00:13:36.509 It's going to be a slow night. 194 00:13:39.652 --> 00:13:43.679 I hate it. I hate it. I started bleeding. 195 00:13:43.789 --> 00:13:46.758 Well, you should be happy. You're not pregnant. 196 00:13:46.859 --> 00:13:48.349 Ouch. 197 00:13:49.628 --> 00:13:51.186 You're so right. 198 00:13:51.297 --> 00:13:52.559 Good evening. 199 00:13:52.665 --> 00:13:54.929 - Good evening, Madam. - Good evening. 200 00:13:56.802 --> 00:13:58.990 Who is that? 201 00:14:00.873 --> 00:14:01.999 A new hostess. 202 00:14:08.547 --> 00:14:09.707 See you soon. 203 00:14:14.720 --> 00:14:17.180 Madam. You're doing good business. 204 00:14:17.122 --> 00:14:18.589 Thanks to patrons like you. 205 00:14:19.325 --> 00:14:21.919 Please. Don't touch me there. 206 00:14:22.270 --> 00:14:23.619 It tickles. 207 00:14:23.729 --> 00:14:25.940 That's so funny. 208 00:14:25.631 --> 00:14:27.599 Anyway, she was a virgin. 209 00:14:28.200 --> 00:14:29.792 So was he. 210 00:14:29.902 --> 00:14:33.167 He said, "Please let me touch you." 211 00:14:33.272 --> 00:14:35.900 She said, "No. Stop. Ooh, right there." 212 00:14:36.800 --> 00:14:38.340 Hello. 213 00:14:41.146 --> 00:14:42.579 - Hi there. - Glad to see you. 214 00:14:42.681 --> 00:14:44.273 I can see you're not suffering from a recession here. 215 00:14:44.383 --> 00:14:45.873 Thank you very much. 216 00:14:45.985 --> 00:14:47.179 How's your business, Mr. Owada? 217 00:14:47.286 --> 00:14:48.981 We're barely surviving. 218 00:14:49.880 --> 00:14:50.646 Please. Sit down. 219 00:14:53.525 --> 00:14:55.186 By the way, Mama. 220 00:14:56.295 --> 00:14:59.287 Have you seen Shin lately? 221 00:14:59.832 --> 00:15:01.459 Shin? 222 00:15:03.200 --> 00:15:06.870 It looks like he's in a bit of a jam again. 223 00:15:07.439 --> 00:15:11.637 He cheated someone out of a million yen with a forged check. 224 00:15:11.744 --> 00:15:14.508 We're looking for him. 225 00:15:16.749 --> 00:15:19.377 You'll let me know if you see him, right? 226 00:15:19.485 --> 00:15:21.350 Of course. 227 00:15:21.453 --> 00:15:22.784 Really? 228 00:15:23.389 --> 00:15:28.190 We heard that you two are pretty cozy these days. 229 00:15:30.663 --> 00:15:32.187 Hello. 230 00:15:32.898 --> 00:15:36.163 Mr. Owada, this is our newest addition, Nami. 231 00:15:36.268 --> 00:15:41.171 His company owns a number of bars and restaurants in Ginza. 232 00:15:47.880 --> 00:15:49.438 Two points. 233 00:15:50.816 --> 00:15:52.784 Seven points added. 234 00:15:53.352 --> 00:15:55.377 Seven ball in the corner pocket. 235 00:15:56.689 --> 00:15:57.986 You're back. 236 00:16:01.260 --> 00:16:02.955 You're still good. 237 00:16:03.620 --> 00:16:06.225 Not as good as I used to be. 238 00:16:06.332 --> 00:16:09.165 Even I couldn't beat you back then. 239 00:16:10.703 --> 00:16:14.571 Uncle. Thank you for letting me stay here. 240 00:16:14.673 --> 00:16:16.380 It's ffne. 241 00:16:16.141 --> 00:16:19.668 I feel bad that I can't do more for you. 242 00:16:20.679 --> 00:16:25.946 Your father really looked after me when he was alive. 243 00:16:27.653 --> 00:16:30.247 My father taught you how to cheat at cards. 244 00:16:31.230 --> 00:16:33.457 And you taught him how to hustle pool, right? 245 00:16:33.559 --> 00:16:36.289 How the hell do you remember such things? 246 00:16:38.697 --> 00:16:40.960 Five points. 247 00:16:41.266 --> 00:16:42.665 Hey. 248 00:16:43.202 --> 00:16:44.897 Here's 300,000 yen as an advance. 249 00:16:45.671 --> 00:16:47.229 It's for you from Madam. 250 00:16:47.339 --> 00:16:48.431 Thanks. 251 00:16:48.540 --> 00:16:51.650 I took out 50,000 as a service fee. 252 00:16:51.176 --> 00:16:52.973 You're shrewd, aren't you? 253 00:16:54.130 --> 00:16:57.380 Will you give this to Saeko, as your gift to her? 254 00:16:57.483 --> 00:16:58.745 To Saeko? 255 00:16:59.418 --> 00:17:01.579 200,000 yen? What's going on? 256 00:17:01.687 --> 00:17:03.177 No questions, please. 257 00:17:03.722 --> 00:17:06.200 Just tell her it's from you. 258 00:17:07.590 --> 00:17:10.510 Fine. As long as it's not really my money. 259 00:17:12.464 --> 00:17:14.728 - Ryu? - Huh? 260 00:17:14.833 --> 00:17:16.460 Ever heard of the company called Towa Planning? 261 00:17:16.568 --> 00:17:17.865 Towa Planning? 262 00:17:18.437 --> 00:17:20.997 I'm getting serious about this hostess business. 263 00:17:21.106 --> 00:17:22.767 Attagirl. 264 00:17:22.875 --> 00:17:24.570 Shinnosuke Matsudaira ofTowa. 265 00:17:24.676 --> 00:17:25.938 Shinnosuke? 266 00:17:30.182 --> 00:17:31.649 What's so funny? 267 00:17:32.384 --> 00:17:35.876 Shinnosuke Matsudaira is my mentor. 268 00:17:35.988 --> 00:17:40.840 He's notorious in Ginza as Shin the Player. 269 00:17:40.626 --> 00:17:41.854 Is that true? 270 00:17:53.305 --> 00:17:54.431 Hi there. 271 00:18:01.146 --> 00:18:03.512 I had a feeling you'd show up soon. 272 00:18:05.840 --> 00:18:06.813 Did you get the money? 273 00:18:06.919 --> 00:18:09.460 Yes. With help from one of my regulars. 274 00:18:09.621 --> 00:18:13.352 Someone told me that check was a fake. 275 00:18:13.459 --> 00:18:14.585 Pretty much. 276 00:18:14.693 --> 00:18:17.161 Owada came by to ask me about you. 277 00:18:18.697 --> 00:18:21.257 He's making a big deal out of nothing. 278 00:18:22.670 --> 00:18:23.910 How about some coffee? 279 00:18:23.202 --> 00:18:24.965 I can't stay long. 280 00:18:25.700 --> 00:18:27.402 I'm going to hide until this thing blows over. 281 00:18:27.506 --> 00:18:29.133 Where? 282 00:18:29.241 --> 00:18:31.471 Who knows? Wherever the winds take me. 283 00:18:31.577 --> 00:18:33.169 You're selffsh, you know that? 284 00:18:33.278 --> 00:18:34.939 I've always been that way. 285 00:18:35.470 --> 00:18:37.675 Yes, you have. You always have been. 286 00:18:43.655 --> 00:18:45.452 Here's one million yen. Count it. 287 00:18:50.129 --> 00:18:51.687 Buy yourself a new kimono. 288 00:18:52.764 --> 00:18:54.391 You don't have to. 289 00:18:54.500 --> 00:18:56.627 I know I don't have to. 290 00:18:56.735 --> 00:18:59.499 Your business is slowing down. Just keep it. 291 00:19:00.572 --> 00:19:03.700 Maybe I should be a mistress to a rich old guy. 292 00:19:04.843 --> 00:19:06.811 That would make my life easier. 293 00:19:14.153 --> 00:19:16.212 We're not like that. Remember? 294 00:19:31.103 --> 00:19:35.301 Why do we have to make Kyoko's customers pay their tab? 295 00:19:35.407 --> 00:19:37.136 You really think the guy will pay? 296 00:19:37.242 --> 00:19:38.971 We came all the way out here. 297 00:19:39.578 --> 00:19:41.375 You can go home. I'll go by myself. 298 00:19:41.480 --> 00:19:42.708 Nami. 299 00:19:44.349 --> 00:19:47.318 How naive. We won't get the money. 300 00:19:48.954 --> 00:19:52.685 Like I said, I don't have any money. 301 00:19:56.795 --> 00:19:58.660 You're not paying then? 302 00:19:58.764 --> 00:19:59.822 No, I'm not. 303 00:19:59.932 --> 00:20:04.198 Mr. Kayama, I'm here on behalf of Kyoko. 304 00:20:04.303 --> 00:20:07.500 She's ill. She needs to be hospitalized. 305 00:20:08.106 --> 00:20:09.164 Please help her. 306 00:20:09.274 --> 00:20:11.208 That's none of my business. 307 00:20:11.310 --> 00:20:13.778 I have to get back to work. Go home. 308 00:20:16.615 --> 00:20:18.105 Hold on. 309 00:20:19.351 --> 00:20:20.579 You cheap bastard. 310 00:20:21.220 --> 00:20:24.383 I was being nice because you're a customer. 311 00:20:24.489 --> 00:20:27.490 Think you can skip out on your bills? Times are tough for everyone. 312 00:20:27.926 --> 00:20:29.985 Wha- I didn't expect this from you. 313 00:20:32.664 --> 00:20:37.670 See? You have to pay for your booze. 314 00:20:38.103 --> 00:20:39.434 Don't you think so? 315 00:20:40.639 --> 00:20:42.698 Don't underestimate me just because I'm a girl. 316 00:20:49.348 --> 00:20:50.838 Fine. 317 00:20:50.949 --> 00:20:54.385 You have to learn the hard way, don't you? 318 00:21:03.528 --> 00:21:04.654 Hey. 319 00:21:04.763 --> 00:21:06.230 What are you doing? 320 00:21:07.366 --> 00:21:10.961 Since you're not paying, I'll take this truck instead. 321 00:21:11.690 --> 00:21:13.300 That's okay, isn't it? 322 00:21:13.105 --> 00:21:15.699 Stop it. That's not funny. 323 00:21:15.807 --> 00:21:17.775 Nami. Hey. 324 00:21:17.876 --> 00:21:19.901 Nami, Nami. 325 00:21:20.120 --> 00:21:24.381 - Hey, you. Let go of me. - You win. I'll pay. 326 00:21:24.483 --> 00:21:26.917 I can't work without this truck. 327 00:21:27.190 --> 00:21:29.440 Let go! 328 00:21:29.154 --> 00:21:32.123 Okay. I'll pay up. I said I'll pay. 329 00:21:33.580 --> 00:21:35.754 Shit. I'll catch cold now. 330 00:21:35.861 --> 00:21:38.591 Come back here! 331 00:21:40.165 --> 00:21:42.759 I'll pay it off! 332 00:21:53.845 --> 00:21:55.836 Hi, Nami. 333 00:21:56.848 --> 00:21:58.420 Wait, wait. 334 00:21:58.150 --> 00:21:59.811 Thank you so much. 335 00:21:59.918 --> 00:22:03.115 - Is Kyoko in? - No, she's over there. 336 00:22:11.730 --> 00:22:15.461 Time's up. Place your bets. 337 00:22:16.340 --> 00:22:17.592 Go ahead. 338 00:22:17.703 --> 00:22:18.795 Please. 339 00:22:20.572 --> 00:22:22.904 Atsu. Can I borrow 50,000? 340 00:22:23.800 --> 00:22:25.238 - No, you can't. - Please. 341 00:22:25.344 --> 00:22:28.600 Okay. Then 20 will do. Please. 342 00:22:28.113 --> 00:22:29.876 You aren't winning today. Go home. 343 00:22:29.981 --> 00:22:32.677 No, no. I'm just getting warmed up. 344 00:22:32.784 --> 00:22:35.446 We'll do this in your apartment next week. 345 00:22:35.554 --> 00:22:37.146 Bring the high rollers, okay? 346 00:22:37.255 --> 00:22:39.120 Okay. But I need 10,000 yen now. 347 00:22:39.224 --> 00:22:40.623 Kyoko. 348 00:22:41.793 --> 00:22:44.261 - Nami is here. - Great. 349 00:22:44.363 --> 00:22:47.799 Thank you for coming. This is what's going on. 350 00:22:48.533 --> 00:22:51.195 - I can see that you're sick. - Exactly. 351 00:22:51.303 --> 00:22:53.464 Don't be a smart-ass. 352 00:22:55.440 --> 00:22:56.873 Here's your 500,000 yen. 353 00:22:56.975 --> 00:23:00.706 You've saved me. I was completely broke. 354 00:23:01.346 --> 00:23:03.746 Why don't you come in? 355 00:23:04.516 --> 00:23:07.280 Excuse us. Sorry. 356 00:23:08.520 --> 00:23:10.920 Kyoko. I think you should stop now. 357 00:23:11.220 --> 00:23:12.751 My luck has just changed for the better. 358 00:23:12.858 --> 00:23:14.348 - Ready? - Yes. 359 00:23:14.459 --> 00:23:15.585 Here we go. 360 00:23:18.430 --> 00:23:22.590 Place your bets. 361 00:23:22.167 --> 00:23:23.896 This is everything I have. 362 00:23:24.200 --> 00:23:26.903 That's it? No more bets? 363 00:23:28.507 --> 00:23:31.635 50,000 yen for the bottom half. 364 00:23:31.743 --> 00:23:33.176 Here. 365 00:23:33.278 --> 00:23:35.405 Thank you, sir. Here we go. 366 00:23:36.815 --> 00:23:39.682 The ffrst hand is two. The second hand, nine. 367 00:23:41.486 --> 00:23:43.317 - Shoot. - Kyoko. 368 00:23:43.422 --> 00:23:46.357 Kyoko, is it okay if I try? 369 00:23:46.458 --> 00:23:48.426 No way. You've never done this, have you? 370 00:23:48.527 --> 00:23:51.394 Let me take a shot. Let's see what happens. 371 00:23:51.496 --> 00:23:52.463 Okay. 372 00:23:52.564 --> 00:23:54.464 Excuse me. 373 00:23:55.000 --> 00:23:59.937 So, Broncho's hostesses are all gamblers, aren't they? 374 00:24:02.374 --> 00:24:03.602 Let's go. 375 00:24:07.379 --> 00:24:09.973 Please place your bets now. 376 00:24:10.810 --> 00:24:12.720 Come on, now. 377 00:24:12.184 --> 00:24:13.446 50,000 yen for the second. 378 00:24:15.320 --> 00:24:17.254 200,000 yen for the second. 379 00:24:21.126 --> 00:24:24.527 How about more bets on the ffrst? 380 00:24:25.497 --> 00:24:27.550 How about you, madam? 381 00:24:27.165 --> 00:24:28.723 Sure. I'll do it. 382 00:24:28.834 --> 00:24:31.632 No more bets? Anyone? 383 00:24:38.276 --> 00:24:40.210 Well then. Allow me. 384 00:24:40.312 --> 00:24:40.971 Game. 385 00:24:42.681 --> 00:24:44.148 The ffrst hand is two. 386 00:24:44.983 --> 00:24:45.950 The second hand, nine. 387 00:24:46.618 --> 00:24:47.676 All right. 388 00:24:47.786 --> 00:24:49.879 Nami. You won. 389 00:24:49.988 --> 00:24:51.615 Groovy. 390 00:24:51.723 --> 00:24:53.520 Well, shall we go? 391 00:24:53.625 --> 00:24:55.286 Thank you for having us. 392 00:24:55.393 --> 00:24:56.519 Thanks. 393 00:24:56.628 --> 00:24:58.323 Taking off right after your win? 394 00:24:59.564 --> 00:25:02.550 You must know when to quit, especially in ffghting and gambling. 395 00:25:02.167 --> 00:25:04.226 Absolutely. So very true. 396 00:25:04.336 --> 00:25:05.803 We're out of here. 397 00:25:15.981 --> 00:25:20.884 The wandering birds brought autumn 398 00:25:20.986 --> 00:25:24.820 The small lights illuminate the cape 399 00:25:24.923 --> 00:25:29.758 A man and a woman 400 00:25:29.861 --> 00:25:34.321 A night and a dream 401 00:25:34.933 --> 00:25:38.869 The moonlight on the pier in the harbor 402 00:25:38.970 --> 00:25:43.339 I will shed my tears again 403 00:25:43.875 --> 00:25:48.642 It's always dark here 404 00:25:49.180 --> 00:25:53.981 The town of seagulls, this harbor town 405 00:26:05.463 --> 00:26:07.210 I'm so happy now. 406 00:26:07.132 --> 00:26:10.226 Mr. Yu, can you pay off your tab? 407 00:26:10.335 --> 00:26:12.166 Madam is just scraping by. 408 00:26:12.704 --> 00:26:14.797 I have money. 409 00:26:14.906 --> 00:26:18.672 Cool. Let's get out of this dump. Take me someplace you like. 410 00:26:18.777 --> 00:26:21.371 Someplace I like? 411 00:26:21.479 --> 00:26:23.344 I know just the spot for us. 412 00:26:26.170 --> 00:26:30.818 I want to shed my tears again 413 00:26:31.356 --> 00:26:36.157 It's always bright here 414 00:26:36.728 --> 00:26:41.688 The town of seagulls, this harbor town 415 00:26:49.374 --> 00:26:51.690 How's your bath? 416 00:26:51.176 --> 00:26:54.111 Wonderful. 417 00:26:54.846 --> 00:26:58.111 Listen. I've washed my entire body... 418 00:26:58.216 --> 00:27:00.275 except for one part. 419 00:27:01.453 --> 00:27:03.478 Let's wash each other. 420 00:27:03.588 --> 00:27:05.579 Come on. 421 00:27:05.690 --> 00:27:09.910 Don't rush me. I'll be right there. 422 00:27:09.728 --> 00:27:12.561 I really want you here now. 423 00:27:12.664 --> 00:27:15.189 Thank you very much. 424 00:27:20.705 --> 00:27:22.673 - Mr. Yu? - Yeah? 425 00:27:22.774 --> 00:27:24.901 I'm happy, too. 426 00:27:25.100 --> 00:27:26.341 You are? 427 00:27:30.480 --> 00:27:32.539 I'll be there in just a second. 428 00:27:32.651 --> 00:27:34.312 Hurry up. 429 00:27:36.421 --> 00:27:38.787 Don't look. 430 00:27:38.890 --> 00:27:40.160 Okay. 431 00:27:45.463 --> 00:27:47.488 Why are you still dressed? 432 00:27:48.566 --> 00:27:50.727 Thank you for your business. 433 00:27:50.835 --> 00:27:53.650 I'll leave your receipt over there. 434 00:27:53.171 --> 00:27:54.900 Thank you very much. 435 00:27:57.642 --> 00:27:58.267 Hey. 436 00:28:00.679 --> 00:28:02.146 Hey. 437 00:28:02.247 --> 00:28:03.509 Sorry I'm late. 438 00:28:03.615 --> 00:28:06.490 - Your ffrst payday. Congratulations. - Thanks. 439 00:28:06.151 --> 00:28:09.552 The madam at Broncho is very glad I brought you there. 440 00:28:11.890 --> 00:28:12.351 What's up? 441 00:28:13.792 --> 00:28:16.784 Here's money. Take it to Saeko. 442 00:28:17.796 --> 00:28:19.491 Again? 443 00:28:19.597 --> 00:28:21.640 Am I asking too much? 444 00:28:22.534 --> 00:28:24.729 No. It's not that. 445 00:28:24.836 --> 00:28:27.464 Just come up with an excuse, will you? 446 00:28:29.607 --> 00:28:32.371 Her illness is still bad, isn't it? 447 00:28:34.512 --> 00:28:38.881 What's the relationship between you two, anyway? 448 00:28:38.983 --> 00:28:41.247 I told you. No questions. 449 00:28:41.953 --> 00:28:43.614 No problem. 450 00:28:43.722 --> 00:28:46.691 I have no clue what's going on, but I'll give it to her. 451 00:28:46.791 --> 00:28:50.488 It's my treat today. Get anything you want. 452 00:28:50.595 --> 00:28:53.257 Hello? This is a coffee shop. 453 00:28:53.364 --> 00:28:54.592 Hey. 454 00:28:55.700 --> 00:28:56.962 Bro. 455 00:29:06.311 --> 00:29:07.801 Excuse me. 456 00:29:08.747 --> 00:29:13.470 So that's why she had your card. 457 00:29:13.151 --> 00:29:14.584 That's right. 458 00:29:14.686 --> 00:29:16.950 She saved my ass. Look after her. 459 00:29:17.550 --> 00:29:18.750 Come on. Bottoms up. 460 00:29:18.857 --> 00:29:20.848 I already do look after her. 461 00:29:21.593 --> 00:29:23.857 Do you? Nothing more, right? 462 00:29:24.729 --> 00:29:26.940 Nami. 463 00:29:26.197 --> 00:29:29.598 He always vanished whenever a ffght broke out. 464 00:29:29.701 --> 00:29:33.432 He was called Ryu the Pushover. 465 00:29:33.538 --> 00:29:34.937 He was like a potato. 466 00:29:35.390 --> 00:29:37.530 Bro, that hurts. 467 00:29:37.642 --> 00:29:40.907 What about you? You would bang any woman that moves. 468 00:29:41.120 --> 00:29:42.877 Shut the hell up. 469 00:29:45.490 --> 00:29:48.815 Bro, the Owadas are tracking you down. 470 00:29:49.521 --> 00:29:52.581 - Where have you been? - Everywhere. Building up my skills. 471 00:29:53.658 --> 00:29:55.570 At what? 472 00:29:55.160 --> 00:29:58.186 None of your business. Drop it. 473 00:29:58.296 --> 00:29:59.320 Hey. 474 00:30:00.231 --> 00:30:02.791 Shin, come to our offfce, will you? 475 00:30:05.370 --> 00:30:07.361 Speak of the devil. 476 00:30:07.906 --> 00:30:10.136 Last time I saw you, we were in Utsunomiya. 477 00:30:10.842 --> 00:30:12.935 You're a hard man to ffnd. 478 00:30:13.440 --> 00:30:14.341 Let's go! 479 00:30:15.580 --> 00:30:16.945 Okay. 480 00:30:18.160 --> 00:30:20.211 Let me go to the men's room ffrst. 481 00:30:20.318 --> 00:30:21.649 What for? 482 00:30:21.753 --> 00:30:23.243 What do you think? 483 00:30:23.354 --> 00:30:26.619 You either take a piss or a shit in the men's room, right? 484 00:30:28.590 --> 00:30:29.822 Hurry up. 485 00:30:30.929 --> 00:30:32.726 Enjoy the rest of your meal. 486 00:30:32.831 --> 00:30:35.197 - After all your talk of shit? - Yup. 487 00:30:39.103 --> 00:30:40.661 What's going to happen to him? 488 00:30:40.772 --> 00:30:44.765 He'll be ffne. He can handle them. 489 00:30:48.120 --> 00:30:50.537 - That was quick. - They're out of paper. 490 00:30:50.648 --> 00:30:51.706 Out of paper? 491 00:30:52.250 --> 00:30:55.242 - Why, you! - Go get him. 492 00:30:56.254 --> 00:30:57.551 Ryuji. 493 00:30:57.655 --> 00:31:00.215 Find him and bring him to the offfce. 494 00:31:00.325 --> 00:31:02.759 I've got nothing to do with this. 495 00:31:02.861 --> 00:31:05.796 Yes, you do. He's your mentor. 496 00:31:05.897 --> 00:31:08.229 You must know where he hides out. 497 00:31:09.234 --> 00:31:13.637 Until then, we'll keep the girl. Got it? 498 00:31:18.476 --> 00:31:20.467 OWADA ENTERPRISES 499 00:31:22.247 --> 00:31:23.407 Sir. 500 00:31:35.460 --> 00:31:38.952 I hear you're pretty tough for a girl. 501 00:31:43.801 --> 00:31:47.897 What do you say? Wanna go on a date with me? 502 00:31:52.110 --> 00:31:53.270 Mr. Owada. 503 00:31:53.912 --> 00:31:56.972 I don't even know him. You have to let me go. 504 00:31:57.548 --> 00:32:00.415 As I said... 505 00:32:00.518 --> 00:32:02.952 I will when he shows up. 506 00:32:07.859 --> 00:32:09.850 He's not coming. 507 00:32:09.961 --> 00:32:11.826 We've got nothing to do with each other. 508 00:32:18.536 --> 00:32:21.471 That may or may not be true. 509 00:32:25.576 --> 00:32:27.544 We'll ffnd out when he gets here. 510 00:32:33.718 --> 00:32:35.515 I knew you'd come. 511 00:32:37.355 --> 00:32:40.950 You're a sucker when it comes to girls. 512 00:32:41.590 --> 00:32:43.789 I'm not crazy about all women. 513 00:32:44.362 --> 00:32:46.489 But I owe her. 514 00:32:46.597 --> 00:32:47.655 Shin. 515 00:32:47.765 --> 00:32:51.531 I just want to settle the score over that check. 516 00:32:52.136 --> 00:32:54.360 It was a million yen, right? 517 00:32:55.707 --> 00:32:57.902 Stock in Mitsuboshi Electric. 518 00:32:58.900 --> 00:33:00.477 20 stock certiffcates of a thousand shares. 50 yen per share. 519 00:33:01.450 --> 00:33:02.808 The total comes to a million yen. 520 00:33:05.583 --> 00:33:07.949 Think you can get away with this? 521 00:33:08.519 --> 00:33:10.453 It closed at 70 yen today. 522 00:33:10.555 --> 00:33:13.149 So these are worth about 1.5 million yen. 523 00:33:13.257 --> 00:33:14.724 Is that a good deal or what? 524 00:33:14.826 --> 00:33:16.726 Can we really trust you with these? 525 00:33:16.828 --> 00:33:18.455 Of course. 526 00:33:18.563 --> 00:33:20.463 Are there any companies more stable than Mitsuboshi? 527 00:33:22.000 --> 00:33:24.332 Deal. You can go for now. 528 00:33:24.869 --> 00:33:26.268 But listen, Shin. 529 00:33:26.371 --> 00:33:30.340 Don't you dare act like you're the king of Ginza. 530 00:33:30.575 --> 00:33:32.420 Understood. 531 00:33:32.143 --> 00:33:35.510 I don't want to be on your bad side. I'd be out of work in this town. 532 00:33:36.470 --> 00:33:38.447 Okay, then. We'll be going now. 533 00:33:45.456 --> 00:33:46.650 Sorry. 534 00:33:46.758 --> 00:33:48.555 I didn't mean to get you involved. 535 00:33:49.160 --> 00:33:51.185 But I'm glad nothing serious happened. 536 00:33:51.295 --> 00:33:52.819 You lost your stock certiffcates. 537 00:33:55.867 --> 00:33:57.801 They're called double stocks. 538 00:33:57.902 --> 00:34:00.564 Basically, they're fake. Forged. 539 00:34:00.671 --> 00:34:04.471 You can make it or break it with those things. 540 00:34:04.575 --> 00:34:07.339 It depends on how smart Owada is. 541 00:34:08.112 --> 00:34:11.130 I guess you're living up to your name. 542 00:34:11.783 --> 00:34:14.149 Dog eat dog. Cheat or be cheated. 543 00:34:14.719 --> 00:34:16.516 That's how it is here in Ginza. 544 00:34:17.155 --> 00:34:18.520 Hi. How's it going? 545 00:34:18.623 --> 00:34:20.557 - Long time no see. - How are you? 546 00:34:20.658 --> 00:34:22.216 Pretty good. 547 00:34:22.326 --> 00:34:25.560 - Here you go. - Thank you. 548 00:34:25.163 --> 00:34:28.300 I used to be a shoeshine boy. 549 00:34:28.599 --> 00:34:31.295 A shoeshine boy, a doorman, a bartender, a hostess-scout. 550 00:34:32.170 --> 00:34:34.161 I've done many things since I was a kid. 551 00:34:35.273 --> 00:34:38.140 A straight shooter can't survive in Ginza. 552 00:34:39.844 --> 00:34:41.539 You were alone all those years? 553 00:34:43.548 --> 00:34:44.810 Yeah. 554 00:34:44.916 --> 00:34:46.713 I was a war orphan. 555 00:34:49.821 --> 00:34:51.516 I'm all alone, too. 556 00:34:54.826 --> 00:34:56.293 I didn't know that. 557 00:34:57.495 --> 00:35:01.727 So is Ryuji. From one orphanage to another, then to juvie. 558 00:35:02.934 --> 00:35:06.802 The three of us have that in common, I guess. 559 00:35:09.974 --> 00:35:11.771 Mister! 560 00:35:13.644 --> 00:35:15.407 Hi, Ginko. 561 00:35:18.249 --> 00:35:19.682 How's school? 562 00:35:19.784 --> 00:35:22.309 If I go to school, I can't make money. 563 00:35:22.920 --> 00:35:26.480 Listen. You have to go to school. 564 00:35:26.157 --> 00:35:27.988 Will you buy some flowers? 565 00:35:29.293 --> 00:35:32.785 Sure. Go back to school, okay? 566 00:35:32.897 --> 00:35:34.262 Thank you. 567 00:35:39.360 --> 00:35:40.697 She's an orphan, too. 568 00:35:42.306 --> 00:35:45.332 She was found in Ginza, so they named her Ginko. 569 00:35:46.770 --> 00:35:47.772 There are so many people here. 570 00:35:47.879 --> 00:35:52.509 Many people end up here in Ginza. Lots of them fell between the cracks. 571 00:36:06.664 --> 00:36:08.632 Shin the Player. 572 00:36:10.670 --> 00:36:11.557 I kind oflike him. 573 00:36:30.288 --> 00:36:31.755 Hold it right there. 574 00:36:34.250 --> 00:36:35.458 You- 575 00:36:35.560 --> 00:36:37.152 You're Tome, aren't you? 576 00:36:37.261 --> 00:36:40.628 Oh, Nami. It's been a long time. 577 00:36:40.731 --> 00:36:43.199 What are you doing here? 578 00:36:43.301 --> 00:36:47.670 I got out yesterday. I needed money to go home to Osaka. 579 00:36:47.638 --> 00:36:50.334 What are the odds of you picking me? 580 00:36:50.441 --> 00:36:53.433 I wouldn't have if I'd known it was you. 581 00:36:54.545 --> 00:36:57.776 I didn't recognize you. You cleaned up well. 582 00:36:57.882 --> 00:37:00.373 - Oh, please. - Seriously. 583 00:37:00.484 --> 00:37:03.146 What do you do? Are you a waitress? 584 00:37:03.254 --> 00:37:04.721 I'm a hostess now. 585 00:37:04.822 --> 00:37:08.190 I work at a club called Broncho. It's a high-end club. 586 00:37:08.926 --> 00:37:11.952 Hostess? I want to do that. Can you hook me up? 587 00:37:12.630 --> 00:37:13.758 Get real. 588 00:37:13.864 --> 00:37:16.250 You're right. I couldn't do that. 589 00:37:16.133 --> 00:37:17.964 Picking pockets is what I do best. 590 00:37:18.736 --> 00:37:20.363 Hey, Tome. 591 00:37:20.471 --> 00:37:22.496 Here. Go home to Osaka. 592 00:37:23.241 --> 00:37:25.106 This is a lot of money. 593 00:37:25.209 --> 00:37:27.400 Really? Thanks. 594 00:37:27.144 --> 00:37:29.442 You can always count on your former cell mate. 595 00:37:29.547 --> 00:37:32.209 Take care. Take care. 596 00:37:35.152 --> 00:37:37.211 Gee. It's time she straightened up. 597 00:37:39.724 --> 00:37:41.919 I can't stand Madam anymore. 598 00:37:42.260 --> 00:37:44.358 She hires all those sluts on the street. 599 00:37:44.895 --> 00:37:48.524 I hear Nami is pretty popular. 600 00:37:49.660 --> 00:37:50.966 Give me a break. 601 00:37:51.680 --> 00:37:52.831 We may need more hostesses... 602 00:37:53.404 --> 00:37:55.838 but what about our reputation? 603 00:37:58.376 --> 00:38:01.470 Maybe it's time to have a new madam for the club. 604 00:38:02.546 --> 00:38:04.360 What are you saying? 605 00:38:04.749 --> 00:38:09.777 You can have the job if you're up to it. 606 00:38:10.321 --> 00:38:13.757 Really? Do you mean that? 607 00:38:14.492 --> 00:38:16.160 Maybe. 608 00:38:18.896 --> 00:38:21.194 Boss, Mr. Nishimura is here. 609 00:38:21.299 --> 00:38:23.529 - Hello. - Thank you for coming. 610 00:38:23.634 --> 00:38:25.499 Did you bring the title deed for Broncho? 611 00:38:25.603 --> 00:38:27.161 Yes, I did. 612 00:38:27.271 --> 00:38:30.365 I want to talk to you more about it. 613 00:38:35.346 --> 00:38:36.506 Hello. 614 00:38:37.648 --> 00:38:40.708 No customers yet? 615 00:38:40.818 --> 00:38:43.116 I brought Ryu with me. 616 00:38:48.250 --> 00:38:50.789 Guys, is something wrong? 617 00:38:50.895 --> 00:38:52.362 Nami? 618 00:38:54.532 --> 00:38:58.590 I heard something about you. 619 00:38:59.170 --> 00:39:01.331 I heard you did time. 620 00:39:02.139 --> 00:39:04.390 Right on. 621 00:39:05.609 --> 00:39:08.806 A woman with an Osaka accent stopped by. 622 00:39:09.747 --> 00:39:13.410 She asked me to give this to you. 623 00:39:18.756 --> 00:39:20.849 Sorry, Nami. 624 00:39:20.958 --> 00:39:23.188 I forgot to return this. 625 00:39:23.294 --> 00:39:25.956 Me and my sticky fingers. Tome. 626 00:39:39.810 --> 00:39:45.112 A hostess who served time. We can't go any lower than that. 627 00:39:45.216 --> 00:39:46.979 I'm with you. 628 00:39:47.840 --> 00:39:49.678 I can't stand it. 629 00:39:51.188 --> 00:39:54.180 Miki, who's done time? 630 00:39:54.291 --> 00:39:55.588 Oh. 631 00:39:57.461 --> 00:39:59.793 Ryu, didn't you know? 632 00:39:59.897 --> 00:40:01.694 She's right over there. 633 00:40:06.203 --> 00:40:10.105 You should start doing a background check for girls from now on... 634 00:40:10.941 --> 00:40:13.466 if you want to stay in business. 635 00:40:14.645 --> 00:40:18.103 Beauty doesn't mean innocence, does it? 636 00:40:18.215 --> 00:40:21.378 Miki, knock it off. 637 00:40:22.753 --> 00:40:25.278 Why should I? It's true. 638 00:40:25.389 --> 00:40:27.914 Was she a hardened criminal with a long rap sheet? 639 00:40:28.250 --> 00:40:30.425 - You bet. - A real one. 640 00:40:42.440 --> 00:40:44.408 I did time. So what? 641 00:40:46.544 --> 00:40:47.806 What are you doing? 642 00:40:49.380 --> 00:40:51.280 So what if I'm an ex con? 643 00:40:52.616 --> 00:40:54.106 Nami. Don't. 644 00:40:55.653 --> 00:40:57.382 Cat got your tongue? 645 00:40:58.155 --> 00:41:00.180 Nami. Stop it! 646 00:41:01.826 --> 00:41:03.880 Stop it. 647 00:41:04.762 --> 00:41:05.956 Get out of my way. 648 00:41:08.980 --> 00:41:10.658 Did anyone tell you it was going to be easy? 649 00:41:11.268 --> 00:41:13.293 You're a hostess now. 650 00:41:13.404 --> 00:41:16.805 What if we had customers right at this moment? 651 00:41:22.346 --> 00:41:23.608 Nami! 652 00:41:25.549 --> 00:41:27.414 Nami. 653 00:41:27.518 --> 00:41:29.213 Wait. 654 00:41:47.400 --> 00:41:48.471 Get up, Nami. 655 00:41:52.877 --> 00:41:54.710 Wipe it off. 656 00:41:56.514 --> 00:41:57.606 Here. 657 00:42:02.119 --> 00:42:03.586 It's okay. 658 00:42:04.622 --> 00:42:06.283 You can tell me. 659 00:42:19.270 --> 00:42:20.828 Three years ago... 660 00:42:21.539 --> 00:42:25.202 I was a member of a girl gang called Hizakura. 661 00:42:25.776 --> 00:42:28.973 We were waiting for Yajima of the Honjo family that day. 662 00:42:30.814 --> 00:42:35.114 They had ambushed two of us. We were seeking revenge. 663 00:42:37.955 --> 00:42:39.445 There's Yajima. 664 00:42:50.334 --> 00:42:51.733 Honey! 665 00:42:53.671 --> 00:42:55.400 Honey! 666 00:43:00.844 --> 00:43:03.472 Come on, Nami. What are you doing? 667 00:43:03.581 --> 00:43:05.344 Let's go. 668 00:43:11.589 --> 00:43:12.954 I see. 669 00:43:13.691 --> 00:43:18.219 You stabbed a yakuza boss. Man, you were bad. 670 00:43:19.530 --> 00:43:20.895 Sorry I didn't tell you. 671 00:43:20.998 --> 00:43:22.363 None of my business. 672 00:43:25.402 --> 00:43:28.200 You know what? I'm impressed. 673 00:43:28.305 --> 00:43:31.502 You did something that not all of us can. 674 00:43:32.743 --> 00:43:34.335 But that's all over. 675 00:43:34.945 --> 00:43:36.276 What is? 676 00:43:37.648 --> 00:43:41.345 Who wants to hire a hostess with a criminal past? 677 00:43:43.387 --> 00:43:47.500 All this because of some broad from Osaka. 678 00:43:48.659 --> 00:43:51.992 But don't feel bad about yourself. 679 00:43:54.465 --> 00:43:57.901 Every single girl in Ginza... 680 00:43:58.869 --> 00:44:03.363 has a wound from the past that they can't talk about. 681 00:44:16.286 --> 00:44:19.221 Hey. Cheer up. 682 00:44:20.591 --> 00:44:22.684 I'll talk to Madam. 683 00:44:23.961 --> 00:44:27.226 I'll tell her you're serious about this job. 684 00:44:27.831 --> 00:44:31.460 Besides, it's hard to ffnd a hostess like you. 685 00:44:32.169 --> 00:44:35.138 You're young and beautiful. 686 00:44:35.239 --> 00:44:38.208 Gentle, but tough. 687 00:44:38.308 --> 00:44:39.570 He's right. 688 00:44:41.979 --> 00:44:43.446 Ryu is right about that. 689 00:44:43.547 --> 00:44:45.139 Madam, I didn't know you were here. 690 00:44:46.550 --> 00:44:50.420 It's okay, Nami. Let's put this behind us. 691 00:44:50.888 --> 00:44:54.346 I can't afford to lose a great hostess like you. 692 00:44:54.458 --> 00:44:56.500 Of course. 693 00:44:56.160 --> 00:44:58.560 Let's go back in. 694 00:45:02.733 --> 00:45:04.200 Thank you, Mama. 695 00:45:08.238 --> 00:45:10.502 Watch out. 696 00:45:13.377 --> 00:45:14.844 Hiroshi. 697 00:45:17.648 --> 00:45:20.173 How is your mother doing today? 698 00:45:20.284 --> 00:45:23.344 She told me she was better today because it's sunny. 699 00:45:23.921 --> 00:45:26.719 Aunt Kyoko is at the Pachinko parlor. 700 00:45:28.225 --> 00:45:29.351 I see. 701 00:45:29.460 --> 00:45:32.588 Hiroshi. I've brought this for you. 702 00:45:34.310 --> 00:45:37.262 Mom, I got this from a lady. 703 00:45:39.470 --> 00:45:41.563 It's a teddy bear. 704 00:45:46.430 --> 00:45:47.442 Excuse me. 705 00:45:49.146 --> 00:45:51.910 Did you give him this? 706 00:45:52.516 --> 00:45:55.280 Yes. It's from Ryu. 707 00:45:56.820 --> 00:45:58.287 And this, too. 708 00:45:59.790 --> 00:46:01.417 This is for you. 709 00:46:02.250 --> 00:46:05.170 I want you to stop this. 710 00:46:08.165 --> 00:46:11.862 I know you're his friend. 711 00:46:12.402 --> 00:46:16.566 I just want to know why you're doing this. 712 00:46:17.441 --> 00:46:20.467 Well, I... 713 00:46:21.211 --> 00:46:24.942 I was only asked to give this to you. 714 00:46:28.552 --> 00:46:30.645 I can't accept it. 715 00:46:30.754 --> 00:46:35.880 Tell Ryu that I won't accept any more money from him. 716 00:46:36.260 --> 00:46:37.152 But- 717 00:46:39.960 --> 00:46:41.870 Please. 718 00:46:41.198 --> 00:46:42.688 Hirobo. 719 00:46:43.400 --> 00:46:46.665 Nami? What are you doing here? 720 00:46:47.671 --> 00:46:48.638 Nami? 721 00:46:51.608 --> 00:46:53.980 Hiro. Come here. 722 00:46:54.111 --> 00:46:56.238 I brought you some cake. 723 00:46:57.414 --> 00:47:01.817 That's a big teddy bear. Where did you get it? 724 00:47:01.919 --> 00:47:03.614 From this lady. 725 00:47:03.720 --> 00:47:05.551 That's wonderful. 726 00:47:05.656 --> 00:47:08.900 - Thank you. - You're welcome. 727 00:47:08.192 --> 00:47:12.686 Come see me later. I'll make some tea. 728 00:47:12.796 --> 00:47:14.930 See you. 729 00:47:27.177 --> 00:47:28.303 Please. 730 00:47:29.446 --> 00:47:31.471 Will you keep the money? 731 00:47:32.182 --> 00:47:35.447 Your name- Is your name Nami? 732 00:47:51.935 --> 00:47:53.402 I'm very sorry. 733 00:47:55.380 --> 00:47:58.496 My name is Nami Higuchi. 734 00:47:59.843 --> 00:48:03.802 I killed your husband three years ago. 735 00:48:05.582 --> 00:48:06.879 Of course. 736 00:48:08.850 --> 00:48:09.712 Please forgive me. 737 00:48:13.900 --> 00:48:17.527 I was going to come see you when you recovered from your illness. 738 00:48:21.164 --> 00:48:23.655 I know you petitioned to reduce my sentence. 739 00:48:24.902 --> 00:48:29.202 I've been wanting to thank you in person for your generosity. 740 00:48:37.180 --> 00:48:39.648 I know this won't change a thing, but I want you to keep it. 741 00:48:44.540 --> 00:48:45.521 Nami. 742 00:48:47.591 --> 00:48:50.492 You were imprisoned for three long years. 743 00:48:54.640 --> 00:48:56.430 You don't have to do this anymore. 744 00:49:03.807 --> 00:49:06.710 I will pay you back the money I got from Ryu... 745 00:49:06.176 --> 00:49:09.771 as soon as I get well and go back to work. 746 00:49:11.848 --> 00:49:13.800 But... 747 00:49:15.185 --> 00:49:18.848 Please keep this. For me. 748 00:49:21.325 --> 00:49:22.986 I'm going now. 749 00:49:46.516 --> 00:49:50.350 Madam. Thank you for coming. 750 00:49:53.724 --> 00:49:55.214 What is it? 751 00:49:55.325 --> 00:49:56.690 Let's see. 752 00:49:56.793 --> 00:50:00.524 It's about the four-million-yen loan you took out from Nishimura Finance. 753 00:50:02.299 --> 00:50:05.530 Our company will be the lender. 754 00:50:05.635 --> 00:50:07.227 Your company? 755 00:50:09.906 --> 00:50:12.136 I'm their new partner. 756 00:50:12.242 --> 00:50:14.142 You have until the end of the month. 757 00:50:14.244 --> 00:50:17.702 To pay off the debt? You think I can do that? 758 00:50:20.317 --> 00:50:23.309 I understand the balance was due a long time ago. 759 00:50:23.420 --> 00:50:26.947 We don't tolerate delinquent customers. 760 00:50:27.570 --> 00:50:31.221 As of now, your interest rate is 10%% every 10 days. 761 00:50:32.290 --> 00:50:34.520 Madam, what do you say? 762 00:50:35.298 --> 00:50:38.620 Is that place really worth the trouble? 763 00:50:38.902 --> 00:50:41.630 Why don't you let us handle it? 764 00:50:42.105 --> 00:50:46.371 I'll pay you up to 13 million yen. 765 00:50:46.476 --> 00:50:48.341 You can't be serious. 766 00:50:48.445 --> 00:50:50.379 The place is worth twice that much. 767 00:50:51.481 --> 00:50:56.475 You're planning to take over my business using my debt. 768 00:51:01.324 --> 00:51:04.191 Exactly, Madam. 769 00:51:05.295 --> 00:51:06.421 That's exactly right. 770 00:51:07.431 --> 00:51:09.262 I won't do it. 771 00:51:13.570 --> 00:51:16.266 All right. Then you'll have to pay off your debt. 772 00:51:17.741 --> 00:51:21.199 You have only ffve days until the end of the month. 773 00:51:21.311 --> 00:51:26.112 Oh, and Sayo still owes us a million yen. 774 00:51:26.216 --> 00:51:31.119 You cosigned her loan. That brings the total to ffve million. 775 00:51:32.550 --> 00:51:33.750 I'll pay you back. 776 00:51:35.125 --> 00:51:36.717 Now, if you'll excuse me... 777 00:51:43.867 --> 00:51:47.894 Boss, shall we scare her a little? 778 00:51:54.440 --> 00:51:55.671 - Good evening. - Hi. 779 00:51:58.115 --> 00:51:59.582 Miki. 780 00:52:00.217 --> 00:52:03.345 Hey. Where are you girls going? 781 00:52:04.540 --> 00:52:06.488 We quit Broncho. 782 00:52:06.590 --> 00:52:07.614 You quit? 783 00:52:07.724 --> 00:52:09.988 It's our ffrst day. Come see us. 784 00:52:10.930 --> 00:52:12.840 - You all quit? - Yes. 785 00:52:12.195 --> 00:52:15.722 We weren't making any money in that dump. 786 00:52:15.832 --> 00:52:17.299 You guys. 787 00:52:18.201 --> 00:52:20.726 I brought you there. You should have told me. 788 00:52:20.837 --> 00:52:23.897 No, they didn't have to. 789 00:52:24.700 --> 00:52:26.237 - Go on in, girls. - Later. 790 00:52:26.343 --> 00:52:29.471 Those three belong to us now. 791 00:52:29.579 --> 00:52:30.739 You got anything to say? 792 00:52:34.851 --> 00:52:36.478 Sorry about that. 793 00:52:40.557 --> 00:52:42.184 What's going on? 794 00:52:42.726 --> 00:52:45.695 - Hello. - Hello. Welcome. 795 00:52:47.898 --> 00:52:50.230 Good evening, ladies. 796 00:52:55.939 --> 00:52:58.499 Hello. What would you like? 797 00:52:58.608 --> 00:53:02.567 - Some coffee and cake. - I'll have milk. 798 00:53:02.679 --> 00:53:03.737 A glass of water. 799 00:53:03.847 --> 00:53:05.337 Gyoza with a bowl of rice. 800 00:53:07.284 --> 00:53:10.617 This is a bar. We don't serve those things. 801 00:53:10.720 --> 00:53:14.190 She says, "This is a bar." 802 00:53:14.124 --> 00:53:16.354 Idiot. 803 00:53:16.927 --> 00:53:20.550 We expect gorgeous girls in a bar. Not some chubby pigs like this. 804 00:53:20.163 --> 00:53:21.687 Don't touch me. 805 00:53:22.599 --> 00:53:24.396 How dare you call me chubby! 806 00:53:24.935 --> 00:53:29.310 Look at yourselves. You're totally out of shape. 807 00:53:29.139 --> 00:53:31.130 Shut up, bitch. 808 00:53:31.675 --> 00:53:32.642 Madam. 809 00:53:32.742 --> 00:53:35.108 - Right. Go get her. - Where is she? 810 00:53:37.180 --> 00:53:38.875 Will you keep it down? 811 00:53:38.982 --> 00:53:40.643 We have other customers. 812 00:53:40.750 --> 00:53:42.684 Stop acting like you're in charge. 813 00:53:43.286 --> 00:53:47.950 Until you pay off your debt, the bar belongs to us. 814 00:53:48.758 --> 00:53:51.556 We'll do whatever we want. 815 00:53:51.661 --> 00:53:53.595 Madam. Shall I call the police? 816 00:53:53.697 --> 00:53:55.960 What? 817 00:53:55.198 --> 00:53:58.690 Go ahead. Let's get the party going. 818 00:53:59.336 --> 00:54:04.706 Call the police and we'll make sure you don't have any more customers. 819 00:54:05.408 --> 00:54:06.875 Would you like that? 820 00:54:12.515 --> 00:54:15.109 - Give them a break. - Get lost, Ryuji. 821 00:54:16.286 --> 00:54:20.347 Ryuji, it's time you moved on. This dump will close down. 822 00:54:20.457 --> 00:54:22.584 Why don't you work for us? 823 00:54:22.692 --> 00:54:25.320 I'm not the gangster type. 824 00:54:25.428 --> 00:54:27.293 - What? - Come on. 825 00:54:27.397 --> 00:54:30.696 We don't have time to deal with this pig. 826 00:54:37.974 --> 00:54:42.377 Those guys took away Miki and the other two. 827 00:54:42.479 --> 00:54:46.813 I knew it. I knew something was up with those girls. 828 00:54:56.960 --> 00:54:57.927 Madam. 829 00:54:58.728 --> 00:55:01.526 Is it true that you owe the Owadas? 830 00:55:01.631 --> 00:55:03.963 It has nothing to do with you girls. 831 00:55:04.670 --> 00:55:06.126 Of course it does. 832 00:55:06.236 --> 00:55:09.330 They trashed our place. They took the girls from us. 833 00:55:10.206 --> 00:55:12.436 Are you responsible for Sayo's debt, too? 834 00:55:13.376 --> 00:55:15.370 Don't you worry. 835 00:55:15.845 --> 00:55:17.403 I'll come up with something. 836 00:55:30.160 --> 00:55:31.320 Uncle! 837 00:55:34.564 --> 00:55:36.725 What's wrong? You look serious. 838 00:55:40.904 --> 00:55:43.464 Do you know anyone I can hustle? 839 00:55:45.241 --> 00:55:46.435 Hustle? 840 00:55:48.712 --> 00:55:50.407 I have to. 841 00:55:51.748 --> 00:55:54.182 I need some money. 842 00:55:55.485 --> 00:55:57.953 Is this about Broncho? 843 00:55:59.122 --> 00:56:03.991 They're trying to take over the place. 844 00:56:04.940 --> 00:56:06.620 You don't have to feel responsible. 845 00:56:08.264 --> 00:56:11.722 She's been very kind to me. I can't just sit by and watch. 846 00:56:12.702 --> 00:56:16.194 I understand. 847 00:56:19.709 --> 00:56:24.476 If you're going to do it, go up against Owada himself. 848 00:56:26.716 --> 00:56:27.740 Owada? 849 00:56:29.753 --> 00:56:31.345 What? 850 00:56:33.523 --> 00:56:35.423 You want to settle the debt with this? 851 00:56:37.761 --> 00:56:40.161 What are the conditions? 852 00:56:41.464 --> 00:56:44.797 If we win, you give up Broncho. 853 00:56:46.200 --> 00:56:47.765 And if you lose? 854 00:56:47.871 --> 00:56:49.566 You'll get my property. 855 00:56:50.106 --> 00:56:52.600 Both the building and the land. 856 00:56:55.945 --> 00:56:57.537 Are you serious? 857 00:56:57.647 --> 00:56:59.114 Yes, I am. 858 00:56:59.649 --> 00:57:02.447 I'm sick of watching small-time hustlers here. 859 00:57:02.552 --> 00:57:04.952 I'd like to see the game of the century. 860 00:57:05.540 --> 00:57:06.885 Who's shooting? 861 00:57:08.258 --> 00:57:10.658 I've got someone already. 862 00:57:11.561 --> 00:57:13.859 So? Are you in? 863 00:57:16.332 --> 00:57:18.857 Why not? I'll do it. 864 00:57:50.990 --> 00:57:51.566 I heard. 865 00:57:52.302 --> 00:57:54.133 You and Owada are having a match. 866 00:57:56.206 --> 00:57:57.673 You shouldn't do it. 867 00:57:58.541 --> 00:58:01.567 He's got Ryu the Third Eye. 868 00:58:02.712 --> 00:58:04.407 Doesn't matter who's shooting. 869 00:58:20.290 --> 00:58:21.223 Ryu. 870 00:58:23.333 --> 00:58:26.564 This crank costs a small fortune. 871 00:58:29.720 --> 00:58:30.869 Don't screw this up. 872 00:59:02.205 --> 00:59:06.301 Well, sir. You have the title deed with you, right? 873 00:59:13.316 --> 00:59:16.444 Let the game begin. 874 00:59:17.520 --> 00:59:22.457 We'll start a one-off match of three cushions, 50 points. 875 00:59:23.860 --> 00:59:28.354 Mr. Harada and I are the witnesses. 876 00:59:34.537 --> 00:59:38.234 As agreed, the ffrst shooter, Ryu. 877 01:00:05.301 --> 01:00:07.394 Three Cushion. 878 01:00:07.503 --> 01:00:10.472 The cue ball has to hit three cushions before it hits the second object ball. 879 01:00:10.573 --> 01:00:13.542 It's a game that requires highly-skilled technique. 880 01:00:15.440 --> 01:00:16.204 One. 881 01:00:36.499 --> 01:00:37.557 One point. 882 01:00:54.617 --> 01:00:55.311 One. 883 01:01:14.537 --> 01:01:15.299 Two. 884 01:01:21.544 --> 01:01:23.341 She's doing good. 885 01:01:41.164 --> 01:01:43.290 Three. 886 01:01:49.238 --> 01:01:50.728 Four. 887 01:02:02.318 --> 01:02:03.979 Five. 888 01:02:12.628 --> 01:02:13.788 Pretty good. 889 01:02:32.148 --> 01:02:33.979 He's trying to distract me with the powder. 890 01:02:50.833 --> 01:02:51.925 Five points. 891 01:03:12.321 --> 01:03:13.845 One. 892 01:03:18.261 --> 01:03:19.990 Two. 893 01:03:29.572 --> 01:03:31.199 Two points. 894 01:03:32.775 --> 01:03:34.970 He left the ball in a tough spot. 895 01:03:36.379 --> 01:03:37.846 Go for it. 896 01:03:59.702 --> 01:04:01.397 One. 897 01:04:15.218 --> 01:04:16.515 Now the mirror? 898 01:04:18.988 --> 01:04:20.683 Hold on. 899 01:04:20.790 --> 01:04:22.781 Put that down. That distracts the shooter. 900 01:04:45.581 --> 01:04:47.310 Three. 901 01:04:53.522 --> 01:04:55.460 Four. 902 01:05:02.665 --> 01:05:04.640 Seven. 903 01:05:04.166 --> 01:05:07.226 I may lose. I have to do something. 904 01:05:12.642 --> 01:05:14.109 Eight. 905 01:05:20.683 --> 01:05:22.207 Nine. 906 01:05:31.460 --> 01:05:32.850 Ten. 907 01:05:36.933 --> 01:05:40.610 Ryu's on a roll. He'll probably win. 908 01:05:42.939 --> 01:05:45.660 The game has just begun. 909 01:07:33.416 --> 01:07:34.940 Nothing. 910 01:07:35.985 --> 01:07:38.215 Three more points. 911 01:07:41.123 --> 01:07:43.853 Nami. Don't miss this chance. 912 01:07:44.560 --> 01:07:45.891 You can do it. 913 01:07:47.296 --> 01:07:49.127 I have to score six more points. 914 01:07:49.231 --> 01:07:50.596 I can do this. 915 01:07:50.699 --> 01:07:52.690 I can win this game. 916 01:07:55.504 --> 01:07:56.664 One. 917 01:07:56.772 --> 01:07:58.569 Five more points. 918 01:08:06.816 --> 01:08:07.441 Two. 919 01:08:08.484 --> 01:08:09.974 Four more points. 920 01:08:20.290 --> 01:08:21.870 Three. 921 01:08:21.197 --> 01:08:22.858 Three more points. 922 01:08:33.142 --> 01:08:34.507 Four. 923 01:08:34.610 --> 01:08:35.975 Two more points. 924 01:08:41.500 --> 01:08:42.278 Five. 925 01:08:42.384 --> 01:08:43.749 One more point. 926 01:08:48.924 --> 01:08:50.653 If I get this shot... 927 01:08:51.527 --> 01:08:53.324 I will win. 928 01:09:19.880 --> 01:09:20.350 Six points. 929 01:09:20.456 --> 01:09:21.980 Game over. 930 01:09:26.595 --> 01:09:28.859 - We won. - You did it, Nami. 931 01:09:28.964 --> 01:09:30.329 Congratulations. 932 01:09:30.432 --> 01:09:31.990 Nami, thank you so much. 933 01:09:41.911 --> 01:09:44.505 Mr. Owada. We won. 934 01:09:45.247 --> 01:09:47.545 You'll tear up the loan agreement, right? 935 01:09:51.954 --> 01:09:56.721 I'm not going to do that. Not for this stupid game. 936 01:09:56.825 --> 01:09:57.849 What? 937 01:10:01.363 --> 01:10:04.127 Owada. You promised. 938 01:10:05.367 --> 01:10:07.620 - Old man. - Don't touch me! 939 01:10:07.836 --> 01:10:08.962 What are you doing? 940 01:10:09.710 --> 01:10:10.902 You ain't got no shame. 941 01:10:12.575 --> 01:10:14.236 Sons of bitches. 942 01:10:14.343 --> 01:10:18.400 Mr. Owada. You call yourself a man? 943 01:10:18.147 --> 01:10:21.844 Shut up, bitch. Don't make me hurt you. 944 01:10:25.487 --> 01:10:29.924 Madam, please sign this conveyance deed. 945 01:10:30.693 --> 01:10:32.354 This is dirty. 946 01:10:33.495 --> 01:10:34.621 Just do it. 947 01:10:36.632 --> 01:10:38.990 Do it, already. 948 01:10:49.945 --> 01:10:53.730 I knew something like this would go down, Owada. 949 01:10:53.182 --> 01:10:54.547 Bro. 950 01:10:54.650 --> 01:10:57.118 You little punk. Shut your mouth. 951 01:10:58.320 --> 01:11:01.915 Shin, this doesn't concern you. 952 01:11:02.524 --> 01:11:04.617 That's not quite true. 953 01:11:05.294 --> 01:11:08.161 I've got this signed letter from Mr. Nishimura. 954 01:11:10.799 --> 01:11:13.996 "Regarding the ownership of Club Broncho, this letter is to clarify my position. 955 01:11:14.103 --> 01:11:18.437 I was forced by the Owadas to sign the paper." 956 01:11:19.341 --> 01:11:21.571 He even put his personal seal on it. 957 01:11:21.677 --> 01:11:22.974 Liar. 958 01:11:24.179 --> 01:11:26.739 Maybe you forced him to write that letter. 959 01:11:28.817 --> 01:11:31.183 We can go to the police, if that's what you want. 960 01:11:32.210 --> 01:11:34.182 I understand that Nami won the game. 961 01:11:34.790 --> 01:11:38.890 Come on, Owada. We know each other well. 962 01:11:38.193 --> 01:11:40.457 Don't be a sore loser. 963 01:11:41.430 --> 01:11:46.732 Besides, I should have my say about Broncho's future. 964 01:11:46.835 --> 01:11:48.427 What? 965 01:11:48.537 --> 01:11:50.505 No one knows about this. 966 01:11:53.575 --> 01:11:56.544 Kayo and I are married. 967 01:11:56.645 --> 01:11:59.113 Check out our wedding bands. 968 01:11:59.214 --> 01:12:03.378 Kayo has a diamond on hers. Mine has a sapphire. 969 01:12:03.485 --> 01:12:05.770 That's bullshit! 970 01:12:05.187 --> 01:12:08.213 We got our marriage certiffcate two days ago. 971 01:12:08.324 --> 01:12:10.656 City hall will vouch for that. 972 01:12:11.460 --> 01:12:12.791 Right, Kayo? 973 01:12:16.265 --> 01:12:19.928 You know what? Give us the right number. 974 01:12:20.350 --> 01:12:21.832 We may actually think about it. 975 01:12:22.404 --> 01:12:24.304 Discuss this with your associates. 976 01:12:24.406 --> 01:12:25.532 Guys. 977 01:12:25.641 --> 01:12:27.836 - Shall we go? - Let's go. 978 01:12:29.578 --> 01:12:30.545 Hey. 979 01:12:30.646 --> 01:12:32.307 Whoa, whoa. 980 01:12:33.315 --> 01:12:37.274 If you hurt us now, you won't be able to obtain the rights to the bar. 981 01:12:49.965 --> 01:12:53.401 Boss, we don't need Shin around, do we? 982 01:13:03.512 --> 01:13:05.639 I'm worried. What will he do now? 983 01:13:05.748 --> 01:13:08.376 At least no one got hurt today. 984 01:13:09.218 --> 01:13:11.243 But we're talking about Owada. 985 01:13:11.353 --> 01:13:13.821 I know how he thinks. We're both a cancer on society. 986 01:13:14.390 --> 01:13:16.551 We never make a move that's going to cost us. 987 01:13:17.426 --> 01:13:19.621 You always worry, do you know that? 988 01:13:23.310 --> 01:13:23.998 You lied. 989 01:13:25.401 --> 01:13:26.459 About what? 990 01:13:28.137 --> 01:13:29.900 About us being married. 991 01:13:30.472 --> 01:13:32.300 Do you like the idea though? 992 01:13:32.141 --> 01:13:33.665 Of marrying you? 993 01:13:33.776 --> 01:13:35.607 It's time you gave up. 994 01:13:38.313 --> 01:13:41.373 Give it all up and marry me. 995 01:13:44.887 --> 01:13:46.514 You really are selffsh, aren't you? 996 01:13:49.825 --> 01:13:51.292 Am I? 997 01:13:53.610 --> 01:13:54.824 I can't win. 998 01:13:56.598 --> 01:13:58.156 That's quite all right. 999 01:13:59.100 --> 01:14:00.764 You know what to say. 1000 01:14:08.177 --> 01:14:09.735 How about some flowers? 1001 01:14:09.845 --> 01:14:11.142 No thanks. 1002 01:14:13.315 --> 01:14:15.112 Mister, will you buy flowers? 1003 01:14:15.217 --> 01:14:17.242 Some other time. Okay? 1004 01:14:19.421 --> 01:14:22.549 There he is. Mister! 1005 01:14:23.459 --> 01:14:24.585 Mister! 1006 01:14:25.794 --> 01:14:27.489 How's business? 1007 01:14:27.596 --> 01:14:29.325 It's pretty stale. 1008 01:14:30.650 --> 01:14:32.659 Would you buy some flowers? 1009 01:14:32.768 --> 01:14:35.999 Guess what? I'll buy all the flowers. 1010 01:14:36.104 --> 01:14:39.500 Really? This is why you're my favorite. 1011 01:14:39.107 --> 01:14:40.802 I love you. 1012 01:14:41.577 --> 01:14:43.204 You little she-devil. 1013 01:14:43.312 --> 01:14:47.442 Will you be my bride when you grow up? 1014 01:14:47.549 --> 01:14:49.346 Really? Of course, I will. 1015 01:15:14.109 --> 01:15:15.542 Bastard. 1016 01:15:19.848 --> 01:15:22.316 Mister! 1017 01:15:22.918 --> 01:15:26.319 Mister, are you okay? 1018 01:15:30.459 --> 01:15:31.426 Ginko. 1019 01:15:36.980 --> 01:15:39.590 Please don't die. Don't die. 1020 01:15:48.410 --> 01:15:51.174 TOKYO MEDICAL EXAMINER'S OFFICE 1021 01:16:14.469 --> 01:16:15.629 Brother. 1022 01:16:21.143 --> 01:16:22.872 Why? Why so soon? 1023 01:16:35.190 --> 01:16:37.249 Are you really dead? 1024 01:16:38.694 --> 01:16:40.161 I can't believe it. 1025 01:16:42.564 --> 01:16:46.910 This must be another one of your lies. 1026 01:16:48.303 --> 01:16:50.430 Ever since you brought me to Ginza... 1027 01:16:51.540 --> 01:16:53.565 I always believed in your lies. 1028 01:16:54.276 --> 01:16:56.244 You made me strong. 1029 01:16:58.513 --> 01:17:02.142 You can't fool me anymore. 1030 01:17:05.621 --> 01:17:07.816 You said you wanted to marry me. 1031 01:17:09.925 --> 01:17:11.850 You made me so happy. 1032 01:17:54.102 --> 01:17:56.366 Your toast is ready. 1033 01:17:56.471 --> 01:17:58.564 What do you want with it? Some jam? 1034 01:17:58.674 --> 01:18:00.198 I want jam. 1035 01:18:01.760 --> 01:18:02.976 Oh, that looks good. 1036 01:18:04.513 --> 01:18:07.400 Let Mama taste it. 1037 01:18:11.586 --> 01:18:13.110 There she is. 1038 01:18:14.756 --> 01:18:17.816 That lady is here. 1039 01:18:21.329 --> 01:18:23.797 She's gone. 1040 01:18:24.533 --> 01:18:27.297 Whoa, a model airplane. 1041 01:18:30.405 --> 01:18:36.310 Since the night I lost my love 1042 01:18:36.845 --> 01:18:41.805 I have rested my wings here 1043 01:18:42.818 --> 01:18:48.882 This is where I belong 1044 01:18:49.424 --> 01:18:56.230 The butterflies flutter through Ginza 1045 01:18:56.131 --> 01:19:02.195 When the sun is gone 1046 01:19:03.338 --> 01:19:09.277 Was I not myself, or was I reckless? 1047 01:19:09.978 --> 01:19:15.177 I loved you with all my heart 1048 01:19:15.717 --> 01:19:22.247 I'd die for you, I know it's crazy 1049 01:19:22.357 --> 01:19:28.956 The butterflies flutter through Ginza 1050 01:19:29.640 --> 01:19:35.435 When the sun is gone 1051 01:20:02.731 --> 01:20:04.528 Can't take it either, huh? 1052 01:21:01.690 --> 01:21:02.850 Ryuji. 1053 01:21:04.993 --> 01:21:08.554 I'm not bothering you guys, am I? 1054 01:21:08.663 --> 01:21:10.280 Son of a bitch. 1055 01:21:10.131 --> 01:21:11.723 Don't you move! 1056 01:21:13.768 --> 01:21:18.228 No one moves, unless you want this guy dead. 1057 01:21:30.919 --> 01:21:32.284 Owada. 1058 01:21:33.488 --> 01:21:35.460 Every breath you take... 1059 01:21:36.191 --> 01:21:38.216 casts a cloud over the neon lights of Ginza. 1060 01:21:43.431 --> 01:21:45.194 I'm taking you down. 1061 01:21:45.300 --> 01:21:49.498 Do you think you can live in Ginza after doing this? 1062 01:21:53.942 --> 01:21:55.307 Boss. 1063 01:21:56.845 --> 01:21:58.472 Didn't I say not to move? 1064 01:21:59.881 --> 01:22:00.848 Boss. 1065 01:22:04.886 --> 01:22:06.217 Bastard! 1066 01:22:25.173 --> 01:22:25.969 Damn. 1067 01:22:37.452 --> 01:22:38.919 Give me that. 1068 01:22:52.600 --> 01:22:54.727 Drop dead, morons. 1069 01:22:59.407 --> 01:23:00.635 Damn. 1070 01:23:54.863 --> 01:23:56.160 Owada. 1071 01:23:56.264 --> 01:23:57.697 You bastard. 1072 01:25:05.467 --> 01:25:08.197 Once a yakuza, always a yakuza. 1073 01:25:09.971 --> 01:25:11.962 We're back to where we were. 1074 01:25:13.174 --> 01:25:15.836 It's time for wandering birds to go home. 1075 01:25:16.678 --> 01:25:21.206 That's what we both are, wandering birds. 1076 01:25:27.210 --> 01:25:28.511 "We"? 1077 01:25:31.626 --> 01:25:33.389 You just made my day. 1078 01:25:34.929 --> 01:25:43.337 I've lost everything I've lost the last hope 1079 01:25:44.472 --> 01:25:52.243 But I always hide behind a smile 1080 01:25:53.281 --> 01:26:01.245 Holding onto my luck My tough luck 1081 01:26:02.390 --> 01:26:10.627 Where will I find myself tomorrow? 1082 01:26:11.232 --> 01:26:19.162 I'm a wandering Ginza butterfly 1083 01:26:19.274 --> 01:26:26.430 THE END 72671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.