Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06.390 --> 00:00:13.878
TOEI
2
00:00:26.926 --> 00:00:29.292
TOCHIGI PRISON
3
00:00:31.331 --> 00:00:32.798
Come in.
4
00:00:33.700 --> 00:00:35.327
Thank you.
5
00:00:38.705 --> 00:00:42.436
Hello, ladies.
6
00:00:44.711 --> 00:00:46.576
Excuse me, old lady.
7
00:00:46.679 --> 00:00:48.977
That spot has my name on it.
8
00:00:49.749 --> 00:00:51.774
Listen to the new fish.
9
00:00:51.885 --> 00:00:54.445
First, you better learn
how to talk around here.
10
00:00:54.554 --> 00:00:55.919
What did you say?
11
00:00:56.220 --> 00:00:58.547
Do you know who I am?
12
00:00:58.658 --> 00:01:02.890
Look at me.
Do I look like a new ffsh?
13
00:01:03.930 --> 00:01:07.991
Don't you know
who you're talking to?
14
00:01:08.101 --> 00:01:11.195
Everyone in the prison system
knows who I am.
15
00:01:11.304 --> 00:01:13.272
My name is Tome,
the best pickpocket in Japan.
16
00:01:13.373 --> 00:01:17.332
We know about you, all right.
You're small-time.
17
00:01:17.444 --> 00:01:19.912
- "Small-time"?
- Damn right.
18
00:01:20.130 --> 00:01:22.447
You calling me small-time?
19
00:01:22.549 --> 00:01:23.880
What?
20
00:01:27.287 --> 00:01:29.778
So, Old Lady. Let's go.
21
00:01:30.490 --> 00:01:31.957
Move.
22
00:01:32.592 --> 00:01:35.600
- I said, "move."
- Be quiet.
23
00:01:36.262 --> 00:01:39.231
Who the hell are you, bitch?
24
00:01:39.833 --> 00:01:41.164
Can you keep it down?
25
00:01:41.267 --> 00:01:42.757
To hell with you!
26
00:01:42.869 --> 00:01:44.803
Ouch. Ouch.
27
00:01:50.143 --> 00:01:51.770
Allow me to introduce myself.
28
00:01:52.479 --> 00:01:54.447
We welcome you here.
29
00:01:54.547 --> 00:01:59.644
I apologize on behalf of everyone here
for the way we greeted you.
30
00:02:01.154 --> 00:02:04.590
I was born and raised in Kanto District.
31
00:02:04.691 --> 00:02:08.920
My hometown is Shinbashi,
in beautiful Tokyo.
32
00:02:08.194 --> 00:02:10.594
My surname is Higuchi,
my given name, Nami.
33
00:02:10.697 --> 00:02:13.632
People call me,
Nami the Red Cherry Blossom.
34
00:02:14.200 --> 00:02:18.603
I'm really nobody.
I'm nothing but a wanderer.
35
00:02:19.372 --> 00:02:25.311
WANDERING GINZA BUTTERFLY
36
00:02:29.883 --> 00:02:33.114
Screenplay by
ISAO MATSUMOTO, KAZUHIKO YAMAGUCHI
37
00:02:33.219 --> 00:02:37.121
Cinematography by HANJIRO NAKAZAWA
Art Direction by HIROSHI KITAGAWA
38
00:02:37.223 --> 00:02:41.785
Assistant Director YUTAKA KOHIRA
39
00:02:42.495 --> 00:02:47.125
For a man I love
40
00:02:47.233 --> 00:02:49.869
I'd give up my life
Music by TOSHIAKI TSUSHIMA
41
00:02:49.869 --> 00:02:52.463
I'd give up my life
Wandering Ginza Butterfly
Performed by Meiko Kaji
42
00:02:52.572 --> 00:02:53.373
I cried for all the pain and wounds
43
00:02:53.373 --> 00:02:55.375
I cried for all the pain and wounds
CAST
44
00:02:55.375 --> 00:02:58.711
I cried for all the pain and wounds
MEIKO KAJI
45
00:02:58.711 --> 00:02:59.879
I cried for all the pain and wounds
TSUNEHIKO WATASE
46
00:02:59.879 --> 00:03:00.547
TSUNEHIKO WATASE
47
00:03:00.547 --> 00:03:02.480
But nobody has ever seen my tears
TSUNEHIKO WATASE
48
00:03:02.480 --> 00:03:06.520
But nobody has ever seen my tears
AKIKO KOYAMA, KOJI NANBARA
HIROSHI ITSUKI
49
00:03:06.520 --> 00:03:08.621
But nobody has ever seen my tears
TOMIKO ISHII, FLOWER MEG
KAYAKO SONO, MIEKO AOYAGI
50
00:03:08.621 --> 00:03:09.289
TOMIKO ISHII, FLOWER MEG
KAYAKO SONO, MIEKO AOYAGI
51
00:03:09.289 --> 00:03:09.989
Where will I find myself tomorrow?
TOMIKO ISHII, FLOWER MEG
KAYAKO SONO, MIEKO AOYAGI
52
00:03:09.989 --> 00:03:18.550
Where will I find myself tomorrow?
53
00:03:18.164 --> 00:03:29.302
I'm a wandering Ginza butterfly
54
00:03:29.409 --> 00:03:32.708
TATSUO UMEMIYA
55
00:03:33.413 --> 00:03:36.678
Directed by KAZUHIKO YAMAGUCHI
56
00:03:39.819 --> 00:03:42.447
ONE YEAR LATER
57
00:04:24.797 --> 00:04:26.765
Did he really get on this train?
58
00:04:26.866 --> 00:04:28.356
I saw him get on.
59
00:04:28.468 --> 00:04:30.231
- Find him.
- Yeah.
60
00:04:40.446 --> 00:04:42.744
Aren't you feisty?
61
00:04:44.350 --> 00:04:47.877
I apologize, though.
Those thugs are after me.
62
00:04:48.955 --> 00:04:50.684
This is my card.
63
00:04:54.894 --> 00:04:58.261
Please. I want you to keep it.
64
00:05:00.990 --> 00:05:01.828
You're going to Tokyo, right?
65
00:05:02.535 --> 00:05:04.901
Come see me when you're in Ginza.
66
00:05:06.506 --> 00:05:08.497
I'm a good person to know.
67
00:05:09.842 --> 00:05:11.309
See you later.
68
00:05:39.505 --> 00:05:41.837
Ginza. I hadn't been here for three years.
69
00:05:42.608 --> 00:05:44.872
The neon lights haven't changed.
70
00:05:46.479 --> 00:05:48.447
Somewhere in this town-
71
00:05:49.148 --> 00:05:51.548
She's somewhere in this town.
72
00:05:58.910 --> 00:05:59.353
Higuchi.
73
00:05:59.926 --> 00:06:04.192
Do you know a woman
by the name of Saeko Yajima?
74
00:06:05.365 --> 00:06:07.390
She came here today...
75
00:06:07.500 --> 00:06:12.938
to submit a petition
to reduce your sentence.
76
00:06:17.343 --> 00:06:19.538
Stay on your best behavior.
77
00:06:19.645 --> 00:06:23.445
Work hard for an early release.
You can repay her that way.
78
00:06:24.350 --> 00:06:25.817
Don't you think so?
79
00:06:31.724 --> 00:06:35.592
She did that. For me.
80
00:06:46.272 --> 00:06:49.200
Ryuji. Did you hear what I said?
81
00:06:49.909 --> 00:06:51.570
Yes, I did.
82
00:06:52.278 --> 00:06:55.338
You want me to let you know if I see Shin.
83
00:06:56.820 --> 00:06:57.413
Excuse me.
84
00:06:57.517 --> 00:07:00.782
He'll be back in town, sooner or later.
85
00:07:03.623 --> 00:07:05.284
I agree.
86
00:07:05.992 --> 00:07:11.259
He grew up here.
Ginza is his stomping ground.
87
00:07:11.364 --> 00:07:16.597
It might turn into his graveyard.
It's up to you guys.
88
00:07:16.702 --> 00:07:19.193
- Get it?
- Got it.
89
00:07:19.839 --> 00:07:21.534
Ryuji.
90
00:07:21.641 --> 00:07:24.633
Don't underestimate us.
We're the Owada Enterprise.
91
00:07:26.179 --> 00:07:28.477
You hear me?
92
00:07:32.718 --> 00:07:34.618
- Ooh.
- Pervert.
93
00:07:35.555 --> 00:07:37.220
Morons.
94
00:07:38.458 --> 00:07:42.827
I wouldn't hang around in Ginza
if I was scared of the Owadas.
95
00:07:47.467 --> 00:07:49.196
What the hell?
96
00:07:50.536 --> 00:07:53.164
You don't know how to shoot pool, do you?
97
00:08:16.829 --> 00:08:18.296
Not bad.
98
00:08:23.603 --> 00:08:25.700
Uncle!
99
00:08:28.474 --> 00:08:30.101
Nami.
100
00:08:31.444 --> 00:08:32.809
When did you get out?
101
00:08:34.113 --> 00:08:35.580
Today.
102
00:08:36.716 --> 00:08:38.479
Thank you for all you've done.
103
00:08:38.584 --> 00:08:41.348
If I had known,
I would have come to pick you up.
104
00:08:42.121 --> 00:08:43.986
It must have been tough.
105
00:08:45.570 --> 00:08:47.855
Come this way. Let's talk.
106
00:08:47.960 --> 00:08:49.257
Uncle.
107
00:08:51.630 --> 00:08:53.429
Do you know where she is?
108
00:08:53.533 --> 00:08:54.795
Who?
109
00:08:55.401 --> 00:08:56.891
Saeko Yajima.
110
00:08:57.703 --> 00:08:59.102
Her.
111
00:08:59.805 --> 00:09:03.332
You're already thinking about her
on your ffrst day of freedom.
112
00:09:04.243 --> 00:09:06.211
You haven't changed.
113
00:09:06.312 --> 00:09:08.405
I just want to see her.
114
00:09:08.981 --> 00:09:10.278
Okay.
115
00:09:10.883 --> 00:09:12.145
Yo, Ryuji.
116
00:09:12.251 --> 00:09:13.775
What?
117
00:09:14.554 --> 00:09:16.522
You know Club Silky's madam, don't you?
118
00:09:16.622 --> 00:09:18.556
- Sure. Saeko.
- Yup.
119
00:09:18.658 --> 00:09:21.718
Silky closed down six months ago.
120
00:09:21.827 --> 00:09:23.556
She's a hostess at Broncho now.
121
00:09:23.663 --> 00:09:24.925
Do you really know her?
122
00:09:25.310 --> 00:09:27.158
Yes, indeed, young lady.
123
00:09:27.266 --> 00:09:29.131
Young lady, consider yourself lucky.
124
00:09:29.235 --> 00:09:35.710
There are 25,000 hostesses
and 250 madams in Ginza alone.
125
00:09:35.608 --> 00:09:40.102
If it weren't for me, it would have been
next to impossible to ffnd Saeko.
126
00:09:40.212 --> 00:09:43.943
Hey. She's my friend.
And stop bragging.
127
00:09:44.500 --> 00:09:45.813
But it's true.
128
00:09:46.852 --> 00:09:49.343
I'm sorry.
I haven't introduced myself yet.
129
00:09:49.455 --> 00:09:51.719
This is my name.
RYUJI AZUMA
130
00:09:54.930 --> 00:09:55.890
- Hi.
- Good evening.
131
00:09:57.797 --> 00:10:00.664
We've got this bad mob boss in Ginza,
called Owada.
132
00:10:00.766 --> 00:10:03.496
He runs a business
called Owada Enterprises.
133
00:10:04.203 --> 00:10:06.296
But he's just a gangster,
a loan shark.
134
00:10:06.405 --> 00:10:07.997
- Hey, you.
- Hi there.
135
00:10:09.375 --> 00:10:12.572
Poor Saeko just fell victim to Owada.
136
00:10:13.179 --> 00:10:16.800
He took over her business
to settle her debt.
137
00:10:17.850 --> 00:10:19.181
Owada?
138
00:10:27.326 --> 00:10:30.227
See you soon. Take care.
139
00:10:36.435 --> 00:10:38.596
That little brat.
140
00:10:41.307 --> 00:10:43.275
Hey, Yuka.
141
00:10:43.376 --> 00:10:45.241
Hi, Ryu.
142
00:10:45.344 --> 00:10:48.438
"Hi, Ryu"?
143
00:10:48.547 --> 00:10:50.310
Who just gave you a ride?
144
00:10:52.151 --> 00:10:54.210
It was lto of Chat Noir, wasn't it?
145
00:10:55.488 --> 00:10:59.584
We just had tea. That's all.
146
00:11:01.661 --> 00:11:02.787
That hurts.
147
00:11:02.895 --> 00:11:04.294
You stupid brat.
148
00:11:05.197 --> 00:11:07.324
I'm worried about
what he'll want next.
149
00:11:08.534 --> 00:11:11.935
And don't you even think about
leaving us for his club.
150
00:11:12.380 --> 00:11:14.768
I got it. Sorry.
151
00:11:17.760 --> 00:11:18.907
Give her a break.
152
00:11:19.110 --> 00:11:21.309
She's a schoolgirl.
153
00:11:21.414 --> 00:11:23.905
A schoolgirl? Yeah, right.
154
00:11:24.160 --> 00:11:27.213
Schoolgirl by day,
bar hostess by night.
155
00:11:27.319 --> 00:11:29.913
Who knows which is her priority?
156
00:11:30.220 --> 00:11:31.460
A hostess?
157
00:11:33.659 --> 00:11:35.217
Hi, Ryu.
158
00:11:35.327 --> 00:11:37.625
- Kyoko.
- Ryu.
159
00:11:37.730 --> 00:11:40.756
You're always with pretty girls.
Business is good, I guess.
160
00:11:40.866 --> 00:11:41.833
How's Saeko?
161
00:11:41.934 --> 00:11:44.732
She's hasn't worked for the last few days.
162
00:11:44.837 --> 00:11:46.327
Again?
163
00:11:46.439 --> 00:11:48.660
Kidney trouble, isn't it?
164
00:11:48.174 --> 00:11:49.402
Yeah.
165
00:11:49.508 --> 00:11:51.499
We can't afford to be sick.
166
00:11:51.610 --> 00:11:54.780
Our job doesn't come with
health insurance or retirement bonuses.
167
00:11:54.613 --> 00:11:55.978
See you later.
168
00:11:58.170 --> 00:12:00.645
Now what?
You want to see Saeko, right?
169
00:12:00.753 --> 00:12:02.584
Do you know her address?
170
00:12:03.355 --> 00:12:06.654
This is her apartment.
And this is my condominium.
171
00:12:07.460 --> 00:12:09.360
Seifu Apartments in Roppongi.
172
00:12:10.563 --> 00:12:11.825
Thanks.
173
00:12:11.931 --> 00:12:15.492
Hey. My place is in Hamamatsu.
Don't be a stranger.
174
00:12:15.601 --> 00:12:18.934
SEIFU APARTMENTS
175
00:12:20.239 --> 00:12:22.360
Did she collapse again?
176
00:12:24.276 --> 00:12:27.177
Saeko, you have to stay in bed.
177
00:12:28.347 --> 00:12:30.713
Didn't Kyoko tell you?
178
00:12:31.584 --> 00:12:33.347
- You have to rest.
- Mom.
179
00:12:33.452 --> 00:12:34.919
I'll go get the doctor.
180
00:12:35.200 --> 00:12:36.851
Hiroshi, I'm all right.
181
00:12:36.956 --> 00:12:39.186
No, you're not. Here you go.
182
00:12:40.192 --> 00:12:42.251
Do I have money?
183
00:12:42.361 --> 00:12:44.192
I do. Hiroshi, go get the doc.
184
00:12:44.797 --> 00:12:46.590
You okay?
185
00:12:58.711 --> 00:12:59.803
Thank you so much...
186
00:13:00.579 --> 00:13:02.706
for helping us all the time.
187
00:13:02.815 --> 00:13:04.806
Don't you worry.
188
00:13:15.261 --> 00:13:18.719
CLUB BRONCHO
189
00:13:20.990 --> 00:13:23.933
Hello, Mister.
This is Kyoko calling.
190
00:13:24.503 --> 00:13:28.667
Can you stop by tonight?
I missed you.
191
00:13:28.774 --> 00:13:30.332
What? A business trip?
192
00:13:30.442 --> 00:13:31.909
You're his secretary?
193
00:13:34.814 --> 00:13:36.509
It's going to be a slow night.
194
00:13:39.652 --> 00:13:43.679
I hate it. I hate it.
I started bleeding.
195
00:13:43.789 --> 00:13:46.758
Well, you should be happy.
You're not pregnant.
196
00:13:46.859 --> 00:13:48.349
Ouch.
197
00:13:49.628 --> 00:13:51.186
You're so right.
198
00:13:51.297 --> 00:13:52.559
Good evening.
199
00:13:52.665 --> 00:13:54.929
- Good evening, Madam.
- Good evening.
200
00:13:56.802 --> 00:13:58.990
Who is that?
201
00:14:00.873 --> 00:14:01.999
A new hostess.
202
00:14:08.547 --> 00:14:09.707
See you soon.
203
00:14:14.720 --> 00:14:17.180
Madam.
You're doing good business.
204
00:14:17.122 --> 00:14:18.589
Thanks to patrons like you.
205
00:14:19.325 --> 00:14:21.919
Please. Don't touch me there.
206
00:14:22.270 --> 00:14:23.619
It tickles.
207
00:14:23.729 --> 00:14:25.940
That's so funny.
208
00:14:25.631 --> 00:14:27.599
Anyway, she was a virgin.
209
00:14:28.200 --> 00:14:29.792
So was he.
210
00:14:29.902 --> 00:14:33.167
He said, "Please let me touch you."
211
00:14:33.272 --> 00:14:35.900
She said,
"No. Stop. Ooh, right there."
212
00:14:36.800 --> 00:14:38.340
Hello.
213
00:14:41.146 --> 00:14:42.579
- Hi there.
- Glad to see you.
214
00:14:42.681 --> 00:14:44.273
I can see you're not suffering
from a recession here.
215
00:14:44.383 --> 00:14:45.873
Thank you very much.
216
00:14:45.985 --> 00:14:47.179
How's your business, Mr. Owada?
217
00:14:47.286 --> 00:14:48.981
We're barely surviving.
218
00:14:49.880 --> 00:14:50.646
Please. Sit down.
219
00:14:53.525 --> 00:14:55.186
By the way, Mama.
220
00:14:56.295 --> 00:14:59.287
Have you seen Shin lately?
221
00:14:59.832 --> 00:15:01.459
Shin?
222
00:15:03.200 --> 00:15:06.870
It looks like he's in a bit of a jam again.
223
00:15:07.439 --> 00:15:11.637
He cheated someone out of
a million yen with a forged check.
224
00:15:11.744 --> 00:15:14.508
We're looking for him.
225
00:15:16.749 --> 00:15:19.377
You'll let me know
if you see him, right?
226
00:15:19.485 --> 00:15:21.350
Of course.
227
00:15:21.453 --> 00:15:22.784
Really?
228
00:15:23.389 --> 00:15:28.190
We heard that you two
are pretty cozy these days.
229
00:15:30.663 --> 00:15:32.187
Hello.
230
00:15:32.898 --> 00:15:36.163
Mr. Owada,
this is our newest addition, Nami.
231
00:15:36.268 --> 00:15:41.171
His company owns a number
of bars and restaurants in Ginza.
232
00:15:47.880 --> 00:15:49.438
Two points.
233
00:15:50.816 --> 00:15:52.784
Seven points added.
234
00:15:53.352 --> 00:15:55.377
Seven ball in the corner pocket.
235
00:15:56.689 --> 00:15:57.986
You're back.
236
00:16:01.260 --> 00:16:02.955
You're still good.
237
00:16:03.620 --> 00:16:06.225
Not as good as I used to be.
238
00:16:06.332 --> 00:16:09.165
Even I couldn't beat you back then.
239
00:16:10.703 --> 00:16:14.571
Uncle.
Thank you for letting me stay here.
240
00:16:14.673 --> 00:16:16.380
It's ffne.
241
00:16:16.141 --> 00:16:19.668
I feel bad
that I can't do more for you.
242
00:16:20.679 --> 00:16:25.946
Your father really looked after me
when he was alive.
243
00:16:27.653 --> 00:16:30.247
My father taught you
how to cheat at cards.
244
00:16:31.230 --> 00:16:33.457
And you taught him
how to hustle pool, right?
245
00:16:33.559 --> 00:16:36.289
How the hell do you remember
such things?
246
00:16:38.697 --> 00:16:40.960
Five points.
247
00:16:41.266 --> 00:16:42.665
Hey.
248
00:16:43.202 --> 00:16:44.897
Here's 300,000 yen as an advance.
249
00:16:45.671 --> 00:16:47.229
It's for you from Madam.
250
00:16:47.339 --> 00:16:48.431
Thanks.
251
00:16:48.540 --> 00:16:51.650
I took out 50,000 as a service fee.
252
00:16:51.176 --> 00:16:52.973
You're shrewd, aren't you?
253
00:16:54.130 --> 00:16:57.380
Will you give this to Saeko,
as your gift to her?
254
00:16:57.483 --> 00:16:58.745
To Saeko?
255
00:16:59.418 --> 00:17:01.579
200,000 yen? What's going on?
256
00:17:01.687 --> 00:17:03.177
No questions, please.
257
00:17:03.722 --> 00:17:06.200
Just tell her it's from you.
258
00:17:07.590 --> 00:17:10.510
Fine.
As long as it's not really my money.
259
00:17:12.464 --> 00:17:14.728
- Ryu?
- Huh?
260
00:17:14.833 --> 00:17:16.460
Ever heard of the company
called Towa Planning?
261
00:17:16.568 --> 00:17:17.865
Towa Planning?
262
00:17:18.437 --> 00:17:20.997
I'm getting serious
about this hostess business.
263
00:17:21.106 --> 00:17:22.767
Attagirl.
264
00:17:22.875 --> 00:17:24.570
Shinnosuke Matsudaira ofTowa.
265
00:17:24.676 --> 00:17:25.938
Shinnosuke?
266
00:17:30.182 --> 00:17:31.649
What's so funny?
267
00:17:32.384 --> 00:17:35.876
Shinnosuke Matsudaira is my mentor.
268
00:17:35.988 --> 00:17:40.840
He's notorious in Ginza
as Shin the Player.
269
00:17:40.626 --> 00:17:41.854
Is that true?
270
00:17:53.305 --> 00:17:54.431
Hi there.
271
00:18:01.146 --> 00:18:03.512
I had a feeling you'd show up soon.
272
00:18:05.840 --> 00:18:06.813
Did you get the money?
273
00:18:06.919 --> 00:18:09.460
Yes. With help from one of my regulars.
274
00:18:09.621 --> 00:18:13.352
Someone told me
that check was a fake.
275
00:18:13.459 --> 00:18:14.585
Pretty much.
276
00:18:14.693 --> 00:18:17.161
Owada came by to ask me about you.
277
00:18:18.697 --> 00:18:21.257
He's making a big deal out of nothing.
278
00:18:22.670 --> 00:18:23.910
How about some coffee?
279
00:18:23.202 --> 00:18:24.965
I can't stay long.
280
00:18:25.700 --> 00:18:27.402
I'm going to hide
until this thing blows over.
281
00:18:27.506 --> 00:18:29.133
Where?
282
00:18:29.241 --> 00:18:31.471
Who knows?
Wherever the winds take me.
283
00:18:31.577 --> 00:18:33.169
You're selffsh, you know that?
284
00:18:33.278 --> 00:18:34.939
I've always been that way.
285
00:18:35.470 --> 00:18:37.675
Yes, you have.
You always have been.
286
00:18:43.655 --> 00:18:45.452
Here's one million yen. Count it.
287
00:18:50.129 --> 00:18:51.687
Buy yourself a new kimono.
288
00:18:52.764 --> 00:18:54.391
You don't have to.
289
00:18:54.500 --> 00:18:56.627
I know I don't have to.
290
00:18:56.735 --> 00:18:59.499
Your business is slowing down.
Just keep it.
291
00:19:00.572 --> 00:19:03.700
Maybe I should be a mistress
to a rich old guy.
292
00:19:04.843 --> 00:19:06.811
That would make my life easier.
293
00:19:14.153 --> 00:19:16.212
We're not like that. Remember?
294
00:19:31.103 --> 00:19:35.301
Why do we have to make
Kyoko's customers pay their tab?
295
00:19:35.407 --> 00:19:37.136
You really think the guy will pay?
296
00:19:37.242 --> 00:19:38.971
We came all the way out here.
297
00:19:39.578 --> 00:19:41.375
You can go home. I'll go by myself.
298
00:19:41.480 --> 00:19:42.708
Nami.
299
00:19:44.349 --> 00:19:47.318
How naive.
We won't get the money.
300
00:19:48.954 --> 00:19:52.685
Like I said, I don't have any money.
301
00:19:56.795 --> 00:19:58.660
You're not paying then?
302
00:19:58.764 --> 00:19:59.822
No, I'm not.
303
00:19:59.932 --> 00:20:04.198
Mr. Kayama,
I'm here on behalf of Kyoko.
304
00:20:04.303 --> 00:20:07.500
She's ill.
She needs to be hospitalized.
305
00:20:08.106 --> 00:20:09.164
Please help her.
306
00:20:09.274 --> 00:20:11.208
That's none of my business.
307
00:20:11.310 --> 00:20:13.778
I have to get back to work.
Go home.
308
00:20:16.615 --> 00:20:18.105
Hold on.
309
00:20:19.351 --> 00:20:20.579
You cheap bastard.
310
00:20:21.220 --> 00:20:24.383
I was being nice
because you're a customer.
311
00:20:24.489 --> 00:20:27.490
Think you can skip out on your bills?
Times are tough for everyone.
312
00:20:27.926 --> 00:20:29.985
Wha- I didn't expect this from you.
313
00:20:32.664 --> 00:20:37.670
See? You have to pay for your booze.
314
00:20:38.103 --> 00:20:39.434
Don't you think so?
315
00:20:40.639 --> 00:20:42.698
Don't underestimate me
just because I'm a girl.
316
00:20:49.348 --> 00:20:50.838
Fine.
317
00:20:50.949 --> 00:20:54.385
You have to learn the hard way,
don't you?
318
00:21:03.528 --> 00:21:04.654
Hey.
319
00:21:04.763 --> 00:21:06.230
What are you doing?
320
00:21:07.366 --> 00:21:10.961
Since you're not paying,
I'll take this truck instead.
321
00:21:11.690 --> 00:21:13.300
That's okay, isn't it?
322
00:21:13.105 --> 00:21:15.699
Stop it. That's not funny.
323
00:21:15.807 --> 00:21:17.775
Nami. Hey.
324
00:21:17.876 --> 00:21:19.901
Nami, Nami.
325
00:21:20.120 --> 00:21:24.381
- Hey, you. Let go of me.
- You win. I'll pay.
326
00:21:24.483 --> 00:21:26.917
I can't work without this truck.
327
00:21:27.190 --> 00:21:29.440
Let go!
328
00:21:29.154 --> 00:21:32.123
Okay. I'll pay up.
I said I'll pay.
329
00:21:33.580 --> 00:21:35.754
Shit. I'll catch cold now.
330
00:21:35.861 --> 00:21:38.591
Come back here!
331
00:21:40.165 --> 00:21:42.759
I'll pay it off!
332
00:21:53.845 --> 00:21:55.836
Hi, Nami.
333
00:21:56.848 --> 00:21:58.420
Wait, wait.
334
00:21:58.150 --> 00:21:59.811
Thank you so much.
335
00:21:59.918 --> 00:22:03.115
- Is Kyoko in?
- No, she's over there.
336
00:22:11.730 --> 00:22:15.461
Time's up. Place your bets.
337
00:22:16.340 --> 00:22:17.592
Go ahead.
338
00:22:17.703 --> 00:22:18.795
Please.
339
00:22:20.572 --> 00:22:22.904
Atsu. Can I borrow 50,000?
340
00:22:23.800 --> 00:22:25.238
- No, you can't.
- Please.
341
00:22:25.344 --> 00:22:28.600
Okay. Then 20 will do. Please.
342
00:22:28.113 --> 00:22:29.876
You aren't winning today. Go home.
343
00:22:29.981 --> 00:22:32.677
No, no.
I'm just getting warmed up.
344
00:22:32.784 --> 00:22:35.446
We'll do this in your apartment
next week.
345
00:22:35.554 --> 00:22:37.146
Bring the high rollers, okay?
346
00:22:37.255 --> 00:22:39.120
Okay. But I need 10,000 yen now.
347
00:22:39.224 --> 00:22:40.623
Kyoko.
348
00:22:41.793 --> 00:22:44.261
- Nami is here.
- Great.
349
00:22:44.363 --> 00:22:47.799
Thank you for coming.
This is what's going on.
350
00:22:48.533 --> 00:22:51.195
- I can see that you're sick.
- Exactly.
351
00:22:51.303 --> 00:22:53.464
Don't be a smart-ass.
352
00:22:55.440 --> 00:22:56.873
Here's your 500,000 yen.
353
00:22:56.975 --> 00:23:00.706
You've saved me.
I was completely broke.
354
00:23:01.346 --> 00:23:03.746
Why don't you come in?
355
00:23:04.516 --> 00:23:07.280
Excuse us. Sorry.
356
00:23:08.520 --> 00:23:10.920
Kyoko. I think you should stop now.
357
00:23:11.220 --> 00:23:12.751
My luck has just changed
for the better.
358
00:23:12.858 --> 00:23:14.348
- Ready?
- Yes.
359
00:23:14.459 --> 00:23:15.585
Here we go.
360
00:23:18.430 --> 00:23:22.590
Place your bets.
361
00:23:22.167 --> 00:23:23.896
This is everything I have.
362
00:23:24.200 --> 00:23:26.903
That's it? No more bets?
363
00:23:28.507 --> 00:23:31.635
50,000 yen for the bottom half.
364
00:23:31.743 --> 00:23:33.176
Here.
365
00:23:33.278 --> 00:23:35.405
Thank you, sir. Here we go.
366
00:23:36.815 --> 00:23:39.682
The ffrst hand is two.
The second hand, nine.
367
00:23:41.486 --> 00:23:43.317
- Shoot.
- Kyoko.
368
00:23:43.422 --> 00:23:46.357
Kyoko, is it okay if I try?
369
00:23:46.458 --> 00:23:48.426
No way.
You've never done this, have you?
370
00:23:48.527 --> 00:23:51.394
Let me take a shot.
Let's see what happens.
371
00:23:51.496 --> 00:23:52.463
Okay.
372
00:23:52.564 --> 00:23:54.464
Excuse me.
373
00:23:55.000 --> 00:23:59.937
So, Broncho's hostesses are all gamblers,
aren't they?
374
00:24:02.374 --> 00:24:03.602
Let's go.
375
00:24:07.379 --> 00:24:09.973
Please place your bets now.
376
00:24:10.810 --> 00:24:12.720
Come on, now.
377
00:24:12.184 --> 00:24:13.446
50,000 yen for the second.
378
00:24:15.320 --> 00:24:17.254
200,000 yen for the second.
379
00:24:21.126 --> 00:24:24.527
How about more bets on the ffrst?
380
00:24:25.497 --> 00:24:27.550
How about you, madam?
381
00:24:27.165 --> 00:24:28.723
Sure. I'll do it.
382
00:24:28.834 --> 00:24:31.632
No more bets? Anyone?
383
00:24:38.276 --> 00:24:40.210
Well then. Allow me.
384
00:24:40.312 --> 00:24:40.971
Game.
385
00:24:42.681 --> 00:24:44.148
The ffrst hand is two.
386
00:24:44.983 --> 00:24:45.950
The second hand, nine.
387
00:24:46.618 --> 00:24:47.676
All right.
388
00:24:47.786 --> 00:24:49.879
Nami. You won.
389
00:24:49.988 --> 00:24:51.615
Groovy.
390
00:24:51.723 --> 00:24:53.520
Well, shall we go?
391
00:24:53.625 --> 00:24:55.286
Thank you for having us.
392
00:24:55.393 --> 00:24:56.519
Thanks.
393
00:24:56.628 --> 00:24:58.323
Taking off right after your win?
394
00:24:59.564 --> 00:25:02.550
You must know when to quit,
especially in ffghting and gambling.
395
00:25:02.167 --> 00:25:04.226
Absolutely. So very true.
396
00:25:04.336 --> 00:25:05.803
We're out of here.
397
00:25:15.981 --> 00:25:20.884
The wandering birds brought autumn
398
00:25:20.986 --> 00:25:24.820
The small lights illuminate the cape
399
00:25:24.923 --> 00:25:29.758
A man and a woman
400
00:25:29.861 --> 00:25:34.321
A night and a dream
401
00:25:34.933 --> 00:25:38.869
The moonlight on the pier in the harbor
402
00:25:38.970 --> 00:25:43.339
I will shed my tears again
403
00:25:43.875 --> 00:25:48.642
It's always dark here
404
00:25:49.180 --> 00:25:53.981
The town of seagulls, this harbor town
405
00:26:05.463 --> 00:26:07.210
I'm so happy now.
406
00:26:07.132 --> 00:26:10.226
Mr. Yu, can you pay off your tab?
407
00:26:10.335 --> 00:26:12.166
Madam is just scraping by.
408
00:26:12.704 --> 00:26:14.797
I have money.
409
00:26:14.906 --> 00:26:18.672
Cool. Let's get out of this dump.
Take me someplace you like.
410
00:26:18.777 --> 00:26:21.371
Someplace I like?
411
00:26:21.479 --> 00:26:23.344
I know just the spot for us.
412
00:26:26.170 --> 00:26:30.818
I want to shed my tears again
413
00:26:31.356 --> 00:26:36.157
It's always bright here
414
00:26:36.728 --> 00:26:41.688
The town of seagulls, this harbor town
415
00:26:49.374 --> 00:26:51.690
How's your bath?
416
00:26:51.176 --> 00:26:54.111
Wonderful.
417
00:26:54.846 --> 00:26:58.111
Listen. I've washed my entire body...
418
00:26:58.216 --> 00:27:00.275
except for one part.
419
00:27:01.453 --> 00:27:03.478
Let's wash each other.
420
00:27:03.588 --> 00:27:05.579
Come on.
421
00:27:05.690 --> 00:27:09.910
Don't rush me. I'll be right there.
422
00:27:09.728 --> 00:27:12.561
I really want you here now.
423
00:27:12.664 --> 00:27:15.189
Thank you very much.
424
00:27:20.705 --> 00:27:22.673
- Mr. Yu?
- Yeah?
425
00:27:22.774 --> 00:27:24.901
I'm happy, too.
426
00:27:25.100 --> 00:27:26.341
You are?
427
00:27:30.480 --> 00:27:32.539
I'll be there in just a second.
428
00:27:32.651 --> 00:27:34.312
Hurry up.
429
00:27:36.421 --> 00:27:38.787
Don't look.
430
00:27:38.890 --> 00:27:40.160
Okay.
431
00:27:45.463 --> 00:27:47.488
Why are you still dressed?
432
00:27:48.566 --> 00:27:50.727
Thank you for your business.
433
00:27:50.835 --> 00:27:53.650
I'll leave your receipt over there.
434
00:27:53.171 --> 00:27:54.900
Thank you very much.
435
00:27:57.642 --> 00:27:58.267
Hey.
436
00:28:00.679 --> 00:28:02.146
Hey.
437
00:28:02.247 --> 00:28:03.509
Sorry I'm late.
438
00:28:03.615 --> 00:28:06.490
- Your ffrst payday. Congratulations.
- Thanks.
439
00:28:06.151 --> 00:28:09.552
The madam at Broncho
is very glad I brought you there.
440
00:28:11.890 --> 00:28:12.351
What's up?
441
00:28:13.792 --> 00:28:16.784
Here's money.
Take it to Saeko.
442
00:28:17.796 --> 00:28:19.491
Again?
443
00:28:19.597 --> 00:28:21.640
Am I asking too much?
444
00:28:22.534 --> 00:28:24.729
No. It's not that.
445
00:28:24.836 --> 00:28:27.464
Just come up with an excuse, will you?
446
00:28:29.607 --> 00:28:32.371
Her illness is still bad, isn't it?
447
00:28:34.512 --> 00:28:38.881
What's the relationship
between you two, anyway?
448
00:28:38.983 --> 00:28:41.247
I told you. No questions.
449
00:28:41.953 --> 00:28:43.614
No problem.
450
00:28:43.722 --> 00:28:46.691
I have no clue what's going on,
but I'll give it to her.
451
00:28:46.791 --> 00:28:50.488
It's my treat today.
Get anything you want.
452
00:28:50.595 --> 00:28:53.257
Hello? This is a coffee shop.
453
00:28:53.364 --> 00:28:54.592
Hey.
454
00:28:55.700 --> 00:28:56.962
Bro.
455
00:29:06.311 --> 00:29:07.801
Excuse me.
456
00:29:08.747 --> 00:29:13.470
So that's why she had your card.
457
00:29:13.151 --> 00:29:14.584
That's right.
458
00:29:14.686 --> 00:29:16.950
She saved my ass. Look after her.
459
00:29:17.550 --> 00:29:18.750
Come on. Bottoms up.
460
00:29:18.857 --> 00:29:20.848
I already do look after her.
461
00:29:21.593 --> 00:29:23.857
Do you? Nothing more, right?
462
00:29:24.729 --> 00:29:26.940
Nami.
463
00:29:26.197 --> 00:29:29.598
He always vanished
whenever a ffght broke out.
464
00:29:29.701 --> 00:29:33.432
He was called Ryu the Pushover.
465
00:29:33.538 --> 00:29:34.937
He was like a potato.
466
00:29:35.390 --> 00:29:37.530
Bro, that hurts.
467
00:29:37.642 --> 00:29:40.907
What about you?
You would bang any woman that moves.
468
00:29:41.120 --> 00:29:42.877
Shut the hell up.
469
00:29:45.490 --> 00:29:48.815
Bro, the Owadas are tracking you down.
470
00:29:49.521 --> 00:29:52.581
- Where have you been?
- Everywhere. Building up my skills.
471
00:29:53.658 --> 00:29:55.570
At what?
472
00:29:55.160 --> 00:29:58.186
None of your business. Drop it.
473
00:29:58.296 --> 00:29:59.320
Hey.
474
00:30:00.231 --> 00:30:02.791
Shin, come to our offfce, will you?
475
00:30:05.370 --> 00:30:07.361
Speak of the devil.
476
00:30:07.906 --> 00:30:10.136
Last time I saw you,
we were in Utsunomiya.
477
00:30:10.842 --> 00:30:12.935
You're a hard man to ffnd.
478
00:30:13.440 --> 00:30:14.341
Let's go!
479
00:30:15.580 --> 00:30:16.945
Okay.
480
00:30:18.160 --> 00:30:20.211
Let me go to the men's room ffrst.
481
00:30:20.318 --> 00:30:21.649
What for?
482
00:30:21.753 --> 00:30:23.243
What do you think?
483
00:30:23.354 --> 00:30:26.619
You either take a piss
or a shit in the men's room, right?
484
00:30:28.590 --> 00:30:29.822
Hurry up.
485
00:30:30.929 --> 00:30:32.726
Enjoy the rest of your meal.
486
00:30:32.831 --> 00:30:35.197
- After all your talk of shit?
- Yup.
487
00:30:39.103 --> 00:30:40.661
What's going to happen to him?
488
00:30:40.772 --> 00:30:44.765
He'll be ffne. He can handle them.
489
00:30:48.120 --> 00:30:50.537
- That was quick.
- They're out of paper.
490
00:30:50.648 --> 00:30:51.706
Out of paper?
491
00:30:52.250 --> 00:30:55.242
- Why, you!
- Go get him.
492
00:30:56.254 --> 00:30:57.551
Ryuji.
493
00:30:57.655 --> 00:31:00.215
Find him and bring him to the offfce.
494
00:31:00.325 --> 00:31:02.759
I've got nothing to do with this.
495
00:31:02.861 --> 00:31:05.796
Yes, you do. He's your mentor.
496
00:31:05.897 --> 00:31:08.229
You must know where he hides out.
497
00:31:09.234 --> 00:31:13.637
Until then, we'll keep the girl.
Got it?
498
00:31:18.476 --> 00:31:20.467
OWADA ENTERPRISES
499
00:31:22.247 --> 00:31:23.407
Sir.
500
00:31:35.460 --> 00:31:38.952
I hear you're pretty tough for a girl.
501
00:31:43.801 --> 00:31:47.897
What do you say?
Wanna go on a date with me?
502
00:31:52.110 --> 00:31:53.270
Mr. Owada.
503
00:31:53.912 --> 00:31:56.972
I don't even know him.
You have to let me go.
504
00:31:57.548 --> 00:32:00.415
As I said...
505
00:32:00.518 --> 00:32:02.952
I will when he shows up.
506
00:32:07.859 --> 00:32:09.850
He's not coming.
507
00:32:09.961 --> 00:32:11.826
We've got nothing to do with each other.
508
00:32:18.536 --> 00:32:21.471
That may or may not be true.
509
00:32:25.576 --> 00:32:27.544
We'll ffnd out when he gets here.
510
00:32:33.718 --> 00:32:35.515
I knew you'd come.
511
00:32:37.355 --> 00:32:40.950
You're a sucker when it comes to girls.
512
00:32:41.590 --> 00:32:43.789
I'm not crazy about all women.
513
00:32:44.362 --> 00:32:46.489
But I owe her.
514
00:32:46.597 --> 00:32:47.655
Shin.
515
00:32:47.765 --> 00:32:51.531
I just want to settle the score
over that check.
516
00:32:52.136 --> 00:32:54.360
It was a million yen, right?
517
00:32:55.707 --> 00:32:57.902
Stock in Mitsuboshi Electric.
518
00:32:58.900 --> 00:33:00.477
20 stock certiffcates of a thousand shares.
50 yen per share.
519
00:33:01.450 --> 00:33:02.808
The total comes to a million yen.
520
00:33:05.583 --> 00:33:07.949
Think you can get away with this?
521
00:33:08.519 --> 00:33:10.453
It closed at 70 yen today.
522
00:33:10.555 --> 00:33:13.149
So these are worth about 1.5 million yen.
523
00:33:13.257 --> 00:33:14.724
Is that a good deal or what?
524
00:33:14.826 --> 00:33:16.726
Can we really trust you with these?
525
00:33:16.828 --> 00:33:18.455
Of course.
526
00:33:18.563 --> 00:33:20.463
Are there any companies
more stable than Mitsuboshi?
527
00:33:22.000 --> 00:33:24.332
Deal. You can go for now.
528
00:33:24.869 --> 00:33:26.268
But listen, Shin.
529
00:33:26.371 --> 00:33:30.340
Don't you dare act like
you're the king of Ginza.
530
00:33:30.575 --> 00:33:32.420
Understood.
531
00:33:32.143 --> 00:33:35.510
I don't want to be on your bad side.
I'd be out of work in this town.
532
00:33:36.470 --> 00:33:38.447
Okay, then.
We'll be going now.
533
00:33:45.456 --> 00:33:46.650
Sorry.
534
00:33:46.758 --> 00:33:48.555
I didn't mean to get you involved.
535
00:33:49.160 --> 00:33:51.185
But I'm glad nothing serious happened.
536
00:33:51.295 --> 00:33:52.819
You lost your stock certiffcates.
537
00:33:55.867 --> 00:33:57.801
They're called double stocks.
538
00:33:57.902 --> 00:34:00.564
Basically, they're fake. Forged.
539
00:34:00.671 --> 00:34:04.471
You can make it or break it
with those things.
540
00:34:04.575 --> 00:34:07.339
It depends on how smart Owada is.
541
00:34:08.112 --> 00:34:11.130
I guess you're living up to your name.
542
00:34:11.783 --> 00:34:14.149
Dog eat dog. Cheat or be cheated.
543
00:34:14.719 --> 00:34:16.516
That's how it is here in Ginza.
544
00:34:17.155 --> 00:34:18.520
Hi. How's it going?
545
00:34:18.623 --> 00:34:20.557
- Long time no see.
- How are you?
546
00:34:20.658 --> 00:34:22.216
Pretty good.
547
00:34:22.326 --> 00:34:25.560
- Here you go.
- Thank you.
548
00:34:25.163 --> 00:34:28.300
I used to be a shoeshine boy.
549
00:34:28.599 --> 00:34:31.295
A shoeshine boy, a doorman,
a bartender, a hostess-scout.
550
00:34:32.170 --> 00:34:34.161
I've done many things since I was a kid.
551
00:34:35.273 --> 00:34:38.140
A straight shooter can't survive in Ginza.
552
00:34:39.844 --> 00:34:41.539
You were alone all those years?
553
00:34:43.548 --> 00:34:44.810
Yeah.
554
00:34:44.916 --> 00:34:46.713
I was a war orphan.
555
00:34:49.821 --> 00:34:51.516
I'm all alone, too.
556
00:34:54.826 --> 00:34:56.293
I didn't know that.
557
00:34:57.495 --> 00:35:01.727
So is Ryuji. From one orphanage
to another, then to juvie.
558
00:35:02.934 --> 00:35:06.802
The three of us
have that in common, I guess.
559
00:35:09.974 --> 00:35:11.771
Mister!
560
00:35:13.644 --> 00:35:15.407
Hi, Ginko.
561
00:35:18.249 --> 00:35:19.682
How's school?
562
00:35:19.784 --> 00:35:22.309
If I go to school, I can't make money.
563
00:35:22.920 --> 00:35:26.480
Listen.
You have to go to school.
564
00:35:26.157 --> 00:35:27.988
Will you buy some flowers?
565
00:35:29.293 --> 00:35:32.785
Sure. Go back to school, okay?
566
00:35:32.897 --> 00:35:34.262
Thank you.
567
00:35:39.360 --> 00:35:40.697
She's an orphan, too.
568
00:35:42.306 --> 00:35:45.332
She was found in Ginza,
so they named her Ginko.
569
00:35:46.770 --> 00:35:47.772
There are so many people here.
570
00:35:47.879 --> 00:35:52.509
Many people end up here in Ginza.
Lots of them fell between the cracks.
571
00:36:06.664 --> 00:36:08.632
Shin the Player.
572
00:36:10.670 --> 00:36:11.557
I kind oflike him.
573
00:36:30.288 --> 00:36:31.755
Hold it right there.
574
00:36:34.250 --> 00:36:35.458
You-
575
00:36:35.560 --> 00:36:37.152
You're Tome, aren't you?
576
00:36:37.261 --> 00:36:40.628
Oh, Nami.
It's been a long time.
577
00:36:40.731 --> 00:36:43.199
What are you doing here?
578
00:36:43.301 --> 00:36:47.670
I got out yesterday.
I needed money to go home to Osaka.
579
00:36:47.638 --> 00:36:50.334
What are the odds
of you picking me?
580
00:36:50.441 --> 00:36:53.433
I wouldn't have
if I'd known it was you.
581
00:36:54.545 --> 00:36:57.776
I didn't recognize you.
You cleaned up well.
582
00:36:57.882 --> 00:37:00.373
- Oh, please.
- Seriously.
583
00:37:00.484 --> 00:37:03.146
What do you do?
Are you a waitress?
584
00:37:03.254 --> 00:37:04.721
I'm a hostess now.
585
00:37:04.822 --> 00:37:08.190
I work at a club called Broncho.
It's a high-end club.
586
00:37:08.926 --> 00:37:11.952
Hostess? I want to do that.
Can you hook me up?
587
00:37:12.630 --> 00:37:13.758
Get real.
588
00:37:13.864 --> 00:37:16.250
You're right. I couldn't do that.
589
00:37:16.133 --> 00:37:17.964
Picking pockets is what I do best.
590
00:37:18.736 --> 00:37:20.363
Hey, Tome.
591
00:37:20.471 --> 00:37:22.496
Here. Go home to Osaka.
592
00:37:23.241 --> 00:37:25.106
This is a lot of money.
593
00:37:25.209 --> 00:37:27.400
Really? Thanks.
594
00:37:27.144 --> 00:37:29.442
You can always count on
your former cell mate.
595
00:37:29.547 --> 00:37:32.209
Take care. Take care.
596
00:37:35.152 --> 00:37:37.211
Gee.
It's time she straightened up.
597
00:37:39.724 --> 00:37:41.919
I can't stand Madam anymore.
598
00:37:42.260 --> 00:37:44.358
She hires all those sluts on the street.
599
00:37:44.895 --> 00:37:48.524
I hear Nami is pretty popular.
600
00:37:49.660 --> 00:37:50.966
Give me a break.
601
00:37:51.680 --> 00:37:52.831
We may need more hostesses...
602
00:37:53.404 --> 00:37:55.838
but what about our reputation?
603
00:37:58.376 --> 00:38:01.470
Maybe it's time to have
a new madam for the club.
604
00:38:02.546 --> 00:38:04.360
What are you saying?
605
00:38:04.749 --> 00:38:09.777
You can have the job
if you're up to it.
606
00:38:10.321 --> 00:38:13.757
Really? Do you mean that?
607
00:38:14.492 --> 00:38:16.160
Maybe.
608
00:38:18.896 --> 00:38:21.194
Boss, Mr. Nishimura is here.
609
00:38:21.299 --> 00:38:23.529
- Hello.
- Thank you for coming.
610
00:38:23.634 --> 00:38:25.499
Did you bring the title deed for Broncho?
611
00:38:25.603 --> 00:38:27.161
Yes, I did.
612
00:38:27.271 --> 00:38:30.365
I want to talk to you more about it.
613
00:38:35.346 --> 00:38:36.506
Hello.
614
00:38:37.648 --> 00:38:40.708
No customers yet?
615
00:38:40.818 --> 00:38:43.116
I brought Ryu with me.
616
00:38:48.250 --> 00:38:50.789
Guys, is something wrong?
617
00:38:50.895 --> 00:38:52.362
Nami?
618
00:38:54.532 --> 00:38:58.590
I heard something about you.
619
00:38:59.170 --> 00:39:01.331
I heard you did time.
620
00:39:02.139 --> 00:39:04.390
Right on.
621
00:39:05.609 --> 00:39:08.806
A woman with an Osaka accent
stopped by.
622
00:39:09.747 --> 00:39:13.410
She asked me to give this to you.
623
00:39:18.756 --> 00:39:20.849
Sorry, Nami.
624
00:39:20.958 --> 00:39:23.188
I forgot to return this.
625
00:39:23.294 --> 00:39:25.956
Me and my sticky fingers.Tome.
626
00:39:39.810 --> 00:39:45.112
A hostess who served time.
We can't go any lower than that.
627
00:39:45.216 --> 00:39:46.979
I'm with you.
628
00:39:47.840 --> 00:39:49.678
I can't stand it.
629
00:39:51.188 --> 00:39:54.180
Miki, who's done time?
630
00:39:54.291 --> 00:39:55.588
Oh.
631
00:39:57.461 --> 00:39:59.793
Ryu, didn't you know?
632
00:39:59.897 --> 00:40:01.694
She's right over there.
633
00:40:06.203 --> 00:40:10.105
You should start doing a background check
for girls from now on...
634
00:40:10.941 --> 00:40:13.466
if you want to stay in business.
635
00:40:14.645 --> 00:40:18.103
Beauty doesn't mean innocence,
does it?
636
00:40:18.215 --> 00:40:21.378
Miki, knock it off.
637
00:40:22.753 --> 00:40:25.278
Why should I? It's true.
638
00:40:25.389 --> 00:40:27.914
Was she a hardened criminal
with a long rap sheet?
639
00:40:28.250 --> 00:40:30.425
- You bet.
- A real one.
640
00:40:42.440 --> 00:40:44.408
I did time. So what?
641
00:40:46.544 --> 00:40:47.806
What are you doing?
642
00:40:49.380 --> 00:40:51.280
So what if I'm an ex con?
643
00:40:52.616 --> 00:40:54.106
Nami. Don't.
644
00:40:55.653 --> 00:40:57.382
Cat got your tongue?
645
00:40:58.155 --> 00:41:00.180
Nami. Stop it!
646
00:41:01.826 --> 00:41:03.880
Stop it.
647
00:41:04.762 --> 00:41:05.956
Get out of my way.
648
00:41:08.980 --> 00:41:10.658
Did anyone tell you
it was going to be easy?
649
00:41:11.268 --> 00:41:13.293
You're a hostess now.
650
00:41:13.404 --> 00:41:16.805
What if we had customers
right at this moment?
651
00:41:22.346 --> 00:41:23.608
Nami!
652
00:41:25.549 --> 00:41:27.414
Nami.
653
00:41:27.518 --> 00:41:29.213
Wait.
654
00:41:47.400 --> 00:41:48.471
Get up, Nami.
655
00:41:52.877 --> 00:41:54.710
Wipe it off.
656
00:41:56.514 --> 00:41:57.606
Here.
657
00:42:02.119 --> 00:42:03.586
It's okay.
658
00:42:04.622 --> 00:42:06.283
You can tell me.
659
00:42:19.270 --> 00:42:20.828
Three years ago...
660
00:42:21.539 --> 00:42:25.202
I was a member of a girl gangcalled Hizakura.
661
00:42:25.776 --> 00:42:28.973
We were waiting for Yajimaof the Honjo family that day.
662
00:42:30.814 --> 00:42:35.114
They had ambushed two of us.We were seeking revenge.
663
00:42:37.955 --> 00:42:39.445
There's Yajima.
664
00:42:50.334 --> 00:42:51.733
Honey!
665
00:42:53.671 --> 00:42:55.400
Honey!
666
00:43:00.844 --> 00:43:03.472
Come on, Nami.
What are you doing?
667
00:43:03.581 --> 00:43:05.344
Let's go.
668
00:43:11.589 --> 00:43:12.954
I see.
669
00:43:13.691 --> 00:43:18.219
You stabbed a yakuza boss.
Man, you were bad.
670
00:43:19.530 --> 00:43:20.895
Sorry I didn't tell you.
671
00:43:20.998 --> 00:43:22.363
None of my business.
672
00:43:25.402 --> 00:43:28.200
You know what? I'm impressed.
673
00:43:28.305 --> 00:43:31.502
You did something
that not all of us can.
674
00:43:32.743 --> 00:43:34.335
But that's all over.
675
00:43:34.945 --> 00:43:36.276
What is?
676
00:43:37.648 --> 00:43:41.345
Who wants to hire a hostess
with a criminal past?
677
00:43:43.387 --> 00:43:47.500
All this because of
some broad from Osaka.
678
00:43:48.659 --> 00:43:51.992
But don't feel bad about yourself.
679
00:43:54.465 --> 00:43:57.901
Every single girl in Ginza...
680
00:43:58.869 --> 00:44:03.363
has a wound from the past
that they can't talk about.
681
00:44:16.286 --> 00:44:19.221
Hey. Cheer up.
682
00:44:20.591 --> 00:44:22.684
I'll talk to Madam.
683
00:44:23.961 --> 00:44:27.226
I'll tell her you're serious
about this job.
684
00:44:27.831 --> 00:44:31.460
Besides, it's hard to ffnd
a hostess like you.
685
00:44:32.169 --> 00:44:35.138
You're young and beautiful.
686
00:44:35.239 --> 00:44:38.208
Gentle, but tough.
687
00:44:38.308 --> 00:44:39.570
He's right.
688
00:44:41.979 --> 00:44:43.446
Ryu is right about that.
689
00:44:43.547 --> 00:44:45.139
Madam, I didn't know you were here.
690
00:44:46.550 --> 00:44:50.420
It's okay, Nami.
Let's put this behind us.
691
00:44:50.888 --> 00:44:54.346
I can't afford to lose
a great hostess like you.
692
00:44:54.458 --> 00:44:56.500
Of course.
693
00:44:56.160 --> 00:44:58.560
Let's go back in.
694
00:45:02.733 --> 00:45:04.200
Thank you, Mama.
695
00:45:08.238 --> 00:45:10.502
Watch out.
696
00:45:13.377 --> 00:45:14.844
Hiroshi.
697
00:45:17.648 --> 00:45:20.173
How is your mother doing today?
698
00:45:20.284 --> 00:45:23.344
She told me she was better today
because it's sunny.
699
00:45:23.921 --> 00:45:26.719
Aunt Kyoko is at the Pachinko parlor.
700
00:45:28.225 --> 00:45:29.351
I see.
701
00:45:29.460 --> 00:45:32.588
Hiroshi.
I've brought this for you.
702
00:45:34.310 --> 00:45:37.262
Mom, I got this from a lady.
703
00:45:39.470 --> 00:45:41.563
It's a teddy bear.
704
00:45:46.430 --> 00:45:47.442
Excuse me.
705
00:45:49.146 --> 00:45:51.910
Did you give him this?
706
00:45:52.516 --> 00:45:55.280
Yes. It's from Ryu.
707
00:45:56.820 --> 00:45:58.287
And this, too.
708
00:45:59.790 --> 00:46:01.417
This is for you.
709
00:46:02.250 --> 00:46:05.170
I want you to stop this.
710
00:46:08.165 --> 00:46:11.862
I know you're his friend.
711
00:46:12.402 --> 00:46:16.566
I just want to know
why you're doing this.
712
00:46:17.441 --> 00:46:20.467
Well, I...
713
00:46:21.211 --> 00:46:24.942
I was only asked
to give this to you.
714
00:46:28.552 --> 00:46:30.645
I can't accept it.
715
00:46:30.754 --> 00:46:35.880
Tell Ryu that I won't accept
any more money from him.
716
00:46:36.260 --> 00:46:37.152
But-
717
00:46:39.960 --> 00:46:41.870
Please.
718
00:46:41.198 --> 00:46:42.688
Hirobo.
719
00:46:43.400 --> 00:46:46.665
Nami?
What are you doing here?
720
00:46:47.671 --> 00:46:48.638
Nami?
721
00:46:51.608 --> 00:46:53.980
Hiro. Come here.
722
00:46:54.111 --> 00:46:56.238
I brought you some cake.
723
00:46:57.414 --> 00:47:01.817
That's a big teddy bear.
Where did you get it?
724
00:47:01.919 --> 00:47:03.614
From this lady.
725
00:47:03.720 --> 00:47:05.551
That's wonderful.
726
00:47:05.656 --> 00:47:08.900
- Thank you.
- You're welcome.
727
00:47:08.192 --> 00:47:12.686
Come see me later.
I'll make some tea.
728
00:47:12.796 --> 00:47:14.930
See you.
729
00:47:27.177 --> 00:47:28.303
Please.
730
00:47:29.446 --> 00:47:31.471
Will you keep the money?
731
00:47:32.182 --> 00:47:35.447
Your name-
Is your name Nami?
732
00:47:51.935 --> 00:47:53.402
I'm very sorry.
733
00:47:55.380 --> 00:47:58.496
My name is Nami Higuchi.
734
00:47:59.843 --> 00:48:03.802
I killed your husband
three years ago.
735
00:48:05.582 --> 00:48:06.879
Of course.
736
00:48:08.850 --> 00:48:09.712
Please forgive me.
737
00:48:13.900 --> 00:48:17.527
I was going to come see you
when you recovered from your illness.
738
00:48:21.164 --> 00:48:23.655
I know you petitioned
to reduce my sentence.
739
00:48:24.902 --> 00:48:29.202
I've been wanting to thank you
in person for your generosity.
740
00:48:37.180 --> 00:48:39.648
I know this won't change a thing,
but I want you to keep it.
741
00:48:44.540 --> 00:48:45.521
Nami.
742
00:48:47.591 --> 00:48:50.492
You were imprisoned
for three long years.
743
00:48:54.640 --> 00:48:56.430
You don't have to do this anymore.
744
00:49:03.807 --> 00:49:06.710
I will pay you back
the money I got from Ryu...
745
00:49:06.176 --> 00:49:09.771
as soon as I get well
and go back to work.
746
00:49:11.848 --> 00:49:13.800
But...
747
00:49:15.185 --> 00:49:18.848
Please keep this. For me.
748
00:49:21.325 --> 00:49:22.986
I'm going now.
749
00:49:46.516 --> 00:49:50.350
Madam. Thank you for coming.
750
00:49:53.724 --> 00:49:55.214
What is it?
751
00:49:55.325 --> 00:49:56.690
Let's see.
752
00:49:56.793 --> 00:50:00.524
It's about the four-million-yen loan
you took out from Nishimura Finance.
753
00:50:02.299 --> 00:50:05.530
Our company will be the lender.
754
00:50:05.635 --> 00:50:07.227
Your company?
755
00:50:09.906 --> 00:50:12.136
I'm their new partner.
756
00:50:12.242 --> 00:50:14.142
You have until the end of the month.
757
00:50:14.244 --> 00:50:17.702
To pay off the debt?
You think I can do that?
758
00:50:20.317 --> 00:50:23.309
I understand the balance
was due a long time ago.
759
00:50:23.420 --> 00:50:26.947
We don't tolerate
delinquent customers.
760
00:50:27.570 --> 00:50:31.221
As of now, your interest rate
is 10%% every 10 days.
761
00:50:32.290 --> 00:50:34.520
Madam, what do you say?
762
00:50:35.298 --> 00:50:38.620
Is that place
really worth the trouble?
763
00:50:38.902 --> 00:50:41.630
Why don't you let us handle it?
764
00:50:42.105 --> 00:50:46.371
I'll pay you up to 13 million yen.
765
00:50:46.476 --> 00:50:48.341
You can't be serious.
766
00:50:48.445 --> 00:50:50.379
The place is worth twice that much.
767
00:50:51.481 --> 00:50:56.475
You're planning to take over
my business using my debt.
768
00:51:01.324 --> 00:51:04.191
Exactly, Madam.
769
00:51:05.295 --> 00:51:06.421
That's exactly right.
770
00:51:07.431 --> 00:51:09.262
I won't do it.
771
00:51:13.570 --> 00:51:16.266
All right.
Then you'll have to pay off your debt.
772
00:51:17.741 --> 00:51:21.199
You have only ffve days
until the end of the month.
773
00:51:21.311 --> 00:51:26.112
Oh, and Sayo
still owes us a million yen.
774
00:51:26.216 --> 00:51:31.119
You cosigned her loan.
That brings the total to ffve million.
775
00:51:32.550 --> 00:51:33.750
I'll pay you back.
776
00:51:35.125 --> 00:51:36.717
Now, if you'll excuse me...
777
00:51:43.867 --> 00:51:47.894
Boss, shall we scare her a little?
778
00:51:54.440 --> 00:51:55.671
- Good evening.
- Hi.
779
00:51:58.115 --> 00:51:59.582
Miki.
780
00:52:00.217 --> 00:52:03.345
Hey. Where are you girls going?
781
00:52:04.540 --> 00:52:06.488
We quit Broncho.
782
00:52:06.590 --> 00:52:07.614
You quit?
783
00:52:07.724 --> 00:52:09.988
It's our ffrst day. Come see us.
784
00:52:10.930 --> 00:52:12.840
- You all quit?
- Yes.
785
00:52:12.195 --> 00:52:15.722
We weren't making any money
in that dump.
786
00:52:15.832 --> 00:52:17.299
You guys.
787
00:52:18.201 --> 00:52:20.726
I brought you there.
You should have told me.
788
00:52:20.837 --> 00:52:23.897
No, they didn't have to.
789
00:52:24.700 --> 00:52:26.237
- Go on in, girls.
- Later.
790
00:52:26.343 --> 00:52:29.471
Those three belong to us now.
791
00:52:29.579 --> 00:52:30.739
You got anything to say?
792
00:52:34.851 --> 00:52:36.478
Sorry about that.
793
00:52:40.557 --> 00:52:42.184
What's going on?
794
00:52:42.726 --> 00:52:45.695
- Hello.
- Hello. Welcome.
795
00:52:47.898 --> 00:52:50.230
Good evening, ladies.
796
00:52:55.939 --> 00:52:58.499
Hello. What would you like?
797
00:52:58.608 --> 00:53:02.567
- Some coffee and cake.
- I'll have milk.
798
00:53:02.679 --> 00:53:03.737
A glass of water.
799
00:53:03.847 --> 00:53:05.337
Gyoza with a bowl of rice.
800
00:53:07.284 --> 00:53:10.617
This is a bar.
We don't serve those things.
801
00:53:10.720 --> 00:53:14.190
She says, "This is a bar."
802
00:53:14.124 --> 00:53:16.354
Idiot.
803
00:53:16.927 --> 00:53:20.550
We expect gorgeous girls in a bar.
Not some chubby pigs like this.
804
00:53:20.163 --> 00:53:21.687
Don't touch me.
805
00:53:22.599 --> 00:53:24.396
How dare you call me chubby!
806
00:53:24.935 --> 00:53:29.310
Look at yourselves.
You're totally out of shape.
807
00:53:29.139 --> 00:53:31.130
Shut up, bitch.
808
00:53:31.675 --> 00:53:32.642
Madam.
809
00:53:32.742 --> 00:53:35.108
- Right. Go get her.
- Where is she?
810
00:53:37.180 --> 00:53:38.875
Will you keep it down?
811
00:53:38.982 --> 00:53:40.643
We have other customers.
812
00:53:40.750 --> 00:53:42.684
Stop acting like you're in charge.
813
00:53:43.286 --> 00:53:47.950
Until you pay off your debt,
the bar belongs to us.
814
00:53:48.758 --> 00:53:51.556
We'll do whatever we want.
815
00:53:51.661 --> 00:53:53.595
Madam. Shall I call the police?
816
00:53:53.697 --> 00:53:55.960
What?
817
00:53:55.198 --> 00:53:58.690
Go ahead.
Let's get the party going.
818
00:53:59.336 --> 00:54:04.706
Call the police and we'll make sure
you don't have any more customers.
819
00:54:05.408 --> 00:54:06.875
Would you like that?
820
00:54:12.515 --> 00:54:15.109
- Give them a break.
- Get lost, Ryuji.
821
00:54:16.286 --> 00:54:20.347
Ryuji, it's time you moved on.
This dump will close down.
822
00:54:20.457 --> 00:54:22.584
Why don't you work for us?
823
00:54:22.692 --> 00:54:25.320
I'm not the gangster type.
824
00:54:25.428 --> 00:54:27.293
- What?
- Come on.
825
00:54:27.397 --> 00:54:30.696
We don't have time to deal with this pig.
826
00:54:37.974 --> 00:54:42.377
Those guys took away Miki and the other two.
827
00:54:42.479 --> 00:54:46.813
I knew it.
I knew something was up with those girls.
828
00:54:56.960 --> 00:54:57.927
Madam.
829
00:54:58.728 --> 00:55:01.526
Is it true that you owe the Owadas?
830
00:55:01.631 --> 00:55:03.963
It has nothing to do with you girls.
831
00:55:04.670 --> 00:55:06.126
Of course it does.
832
00:55:06.236 --> 00:55:09.330
They trashed our place.
They took the girls from us.
833
00:55:10.206 --> 00:55:12.436
Are you responsible
for Sayo's debt, too?
834
00:55:13.376 --> 00:55:15.370
Don't you worry.
835
00:55:15.845 --> 00:55:17.403
I'll come up with something.
836
00:55:30.160 --> 00:55:31.320
Uncle!
837
00:55:34.564 --> 00:55:36.725
What's wrong? You look serious.
838
00:55:40.904 --> 00:55:43.464
Do you know anyone I can hustle?
839
00:55:45.241 --> 00:55:46.435
Hustle?
840
00:55:48.712 --> 00:55:50.407
I have to.
841
00:55:51.748 --> 00:55:54.182
I need some money.
842
00:55:55.485 --> 00:55:57.953
Is this about Broncho?
843
00:55:59.122 --> 00:56:03.991
They're trying to take over the place.
844
00:56:04.940 --> 00:56:06.620
You don't have to feel responsible.
845
00:56:08.264 --> 00:56:11.722
She's been very kind to me.
I can't just sit by and watch.
846
00:56:12.702 --> 00:56:16.194
I understand.
847
00:56:19.709 --> 00:56:24.476
If you're going to do it,
go up against Owada himself.
848
00:56:26.716 --> 00:56:27.740
Owada?
849
00:56:29.753 --> 00:56:31.345
What?
850
00:56:33.523 --> 00:56:35.423
You want to settle the debt with this?
851
00:56:37.761 --> 00:56:40.161
What are the conditions?
852
00:56:41.464 --> 00:56:44.797
If we win, you give up Broncho.
853
00:56:46.200 --> 00:56:47.765
And if you lose?
854
00:56:47.871 --> 00:56:49.566
You'll get my property.
855
00:56:50.106 --> 00:56:52.600
Both the building and the land.
856
00:56:55.945 --> 00:56:57.537
Are you serious?
857
00:56:57.647 --> 00:56:59.114
Yes, I am.
858
00:56:59.649 --> 00:57:02.447
I'm sick of watching
small-time hustlers here.
859
00:57:02.552 --> 00:57:04.952
I'd like to see the game of the century.
860
00:57:05.540 --> 00:57:06.885
Who's shooting?
861
00:57:08.258 --> 00:57:10.658
I've got someone already.
862
00:57:11.561 --> 00:57:13.859
So? Are you in?
863
00:57:16.332 --> 00:57:18.857
Why not? I'll do it.
864
00:57:50.990 --> 00:57:51.566
I heard.
865
00:57:52.302 --> 00:57:54.133
You and Owada are having a match.
866
00:57:56.206 --> 00:57:57.673
You shouldn't do it.
867
00:57:58.541 --> 00:58:01.567
He's got Ryu the Third Eye.
868
00:58:02.712 --> 00:58:04.407
Doesn't matter who's shooting.
869
00:58:20.290 --> 00:58:21.223
Ryu.
870
00:58:23.333 --> 00:58:26.564
This crank costs a small fortune.
871
00:58:29.720 --> 00:58:30.869
Don't screw this up.
872
00:59:02.205 --> 00:59:06.301
Well, sir.
You have the title deed with you, right?
873
00:59:13.316 --> 00:59:16.444
Let the game begin.
874
00:59:17.520 --> 00:59:22.457
We'll start a one-off match
of three cushions, 50 points.
875
00:59:23.860 --> 00:59:28.354
Mr. Harada and I are the witnesses.
876
00:59:34.537 --> 00:59:38.234
As agreed,
the ffrst shooter, Ryu.
877
01:00:05.301 --> 01:00:07.394
Three Cushion.
878
01:00:07.503 --> 01:00:10.472
The cue ball has to hit three cushions
before it hits the second object ball.
879
01:00:10.573 --> 01:00:13.542
It's a game that requires
highly-skilled technique.
880
01:00:15.440 --> 01:00:16.204
One.
881
01:00:36.499 --> 01:00:37.557
One point.
882
01:00:54.617 --> 01:00:55.311
One.
883
01:01:14.537 --> 01:01:15.299
Two.
884
01:01:21.544 --> 01:01:23.341
She's doing good.
885
01:01:41.164 --> 01:01:43.290
Three.
886
01:01:49.238 --> 01:01:50.728
Four.
887
01:02:02.318 --> 01:02:03.979
Five.
888
01:02:12.628 --> 01:02:13.788
Pretty good.
889
01:02:32.148 --> 01:02:33.979
He's trying to distract me with the powder.
890
01:02:50.833 --> 01:02:51.925
Five points.
891
01:03:12.321 --> 01:03:13.845
One.
892
01:03:18.261 --> 01:03:19.990
Two.
893
01:03:29.572 --> 01:03:31.199
Two points.
894
01:03:32.775 --> 01:03:34.970
He left the ball in a tough spot.
895
01:03:36.379 --> 01:03:37.846
Go for it.
896
01:03:59.702 --> 01:04:01.397
One.
897
01:04:15.218 --> 01:04:16.515
Now the mirror?
898
01:04:18.988 --> 01:04:20.683
Hold on.
899
01:04:20.790 --> 01:04:22.781
Put that down.
That distracts the shooter.
900
01:04:45.581 --> 01:04:47.310
Three.
901
01:04:53.522 --> 01:04:55.460
Four.
902
01:05:02.665 --> 01:05:04.640
Seven.
903
01:05:04.166 --> 01:05:07.226
I may lose. I have to do something.
904
01:05:12.642 --> 01:05:14.109
Eight.
905
01:05:20.683 --> 01:05:22.207
Nine.
906
01:05:31.460 --> 01:05:32.850
Ten.
907
01:05:36.933 --> 01:05:40.610
Ryu's on a roll. He'll probably win.
908
01:05:42.939 --> 01:05:45.660
The game has just begun.
909
01:07:33.416 --> 01:07:34.940
Nothing.
910
01:07:35.985 --> 01:07:38.215
Three more points.
911
01:07:41.123 --> 01:07:43.853
Nami. Don't miss this chance.
912
01:07:44.560 --> 01:07:45.891
You can do it.
913
01:07:47.296 --> 01:07:49.127
I have to score six more points.
914
01:07:49.231 --> 01:07:50.596
I can do this.
915
01:07:50.699 --> 01:07:52.690
I can win this game.
916
01:07:55.504 --> 01:07:56.664
One.
917
01:07:56.772 --> 01:07:58.569
Five more points.
918
01:08:06.816 --> 01:08:07.441
Two.
919
01:08:08.484 --> 01:08:09.974
Four more points.
920
01:08:20.290 --> 01:08:21.870
Three.
921
01:08:21.197 --> 01:08:22.858
Three more points.
922
01:08:33.142 --> 01:08:34.507
Four.
923
01:08:34.610 --> 01:08:35.975
Two more points.
924
01:08:41.500 --> 01:08:42.278
Five.
925
01:08:42.384 --> 01:08:43.749
One more point.
926
01:08:48.924 --> 01:08:50.653
If I get this shot...
927
01:08:51.527 --> 01:08:53.324
I will win.
928
01:09:19.880 --> 01:09:20.350
Six points.
929
01:09:20.456 --> 01:09:21.980
Game over.
930
01:09:26.595 --> 01:09:28.859
- We won.
- You did it, Nami.
931
01:09:28.964 --> 01:09:30.329
Congratulations.
932
01:09:30.432 --> 01:09:31.990
Nami, thank you so much.
933
01:09:41.911 --> 01:09:44.505
Mr. Owada. We won.
934
01:09:45.247 --> 01:09:47.545
You'll tear up
the loan agreement, right?
935
01:09:51.954 --> 01:09:56.721
I'm not going to do that.
Not for this stupid game.
936
01:09:56.825 --> 01:09:57.849
What?
937
01:10:01.363 --> 01:10:04.127
Owada. You promised.
938
01:10:05.367 --> 01:10:07.620
- Old man.
- Don't touch me!
939
01:10:07.836 --> 01:10:08.962
What are you doing?
940
01:10:09.710 --> 01:10:10.902
You ain't got no shame.
941
01:10:12.575 --> 01:10:14.236
Sons of bitches.
942
01:10:14.343 --> 01:10:18.400
Mr. Owada.
You call yourself a man?
943
01:10:18.147 --> 01:10:21.844
Shut up, bitch.
Don't make me hurt you.
944
01:10:25.487 --> 01:10:29.924
Madam, please sign this conveyance deed.
945
01:10:30.693 --> 01:10:32.354
This is dirty.
946
01:10:33.495 --> 01:10:34.621
Just do it.
947
01:10:36.632 --> 01:10:38.990
Do it, already.
948
01:10:49.945 --> 01:10:53.730
I knew something like this
would go down, Owada.
949
01:10:53.182 --> 01:10:54.547
Bro.
950
01:10:54.650 --> 01:10:57.118
You little punk.
Shut your mouth.
951
01:10:58.320 --> 01:11:01.915
Shin, this doesn't concern you.
952
01:11:02.524 --> 01:11:04.617
That's not quite true.
953
01:11:05.294 --> 01:11:08.161
I've got this signed letter
from Mr. Nishimura.
954
01:11:10.799 --> 01:11:13.996
"Regarding the ownership of Club Broncho,
this letter is to clarify my position.
955
01:11:14.103 --> 01:11:18.437
I was forced by the Owadas
to sign the paper."
956
01:11:19.341 --> 01:11:21.571
He even put his personal seal on it.
957
01:11:21.677 --> 01:11:22.974
Liar.
958
01:11:24.179 --> 01:11:26.739
Maybe you forced him
to write that letter.
959
01:11:28.817 --> 01:11:31.183
We can go to the police,
if that's what you want.
960
01:11:32.210 --> 01:11:34.182
I understand that Nami won the game.
961
01:11:34.790 --> 01:11:38.890
Come on, Owada.
We know each other well.
962
01:11:38.193 --> 01:11:40.457
Don't be a sore loser.
963
01:11:41.430 --> 01:11:46.732
Besides, I should have my say
about Broncho's future.
964
01:11:46.835 --> 01:11:48.427
What?
965
01:11:48.537 --> 01:11:50.505
No one knows about this.
966
01:11:53.575 --> 01:11:56.544
Kayo and I are married.
967
01:11:56.645 --> 01:11:59.113
Check out our wedding bands.
968
01:11:59.214 --> 01:12:03.378
Kayo has a diamond on hers.
Mine has a sapphire.
969
01:12:03.485 --> 01:12:05.770
That's bullshit!
970
01:12:05.187 --> 01:12:08.213
We got our marriage certiffcate
two days ago.
971
01:12:08.324 --> 01:12:10.656
City hall will vouch for that.
972
01:12:11.460 --> 01:12:12.791
Right, Kayo?
973
01:12:16.265 --> 01:12:19.928
You know what?
Give us the right number.
974
01:12:20.350 --> 01:12:21.832
We may actually think about it.
975
01:12:22.404 --> 01:12:24.304
Discuss this with your associates.
976
01:12:24.406 --> 01:12:25.532
Guys.
977
01:12:25.641 --> 01:12:27.836
- Shall we go?
- Let's go.
978
01:12:29.578 --> 01:12:30.545
Hey.
979
01:12:30.646 --> 01:12:32.307
Whoa, whoa.
980
01:12:33.315 --> 01:12:37.274
If you hurt us now, you won't be able
to obtain the rights to the bar.
981
01:12:49.965 --> 01:12:53.401
Boss, we don't need Shin around, do we?
982
01:13:03.512 --> 01:13:05.639
I'm worried.
What will he do now?
983
01:13:05.748 --> 01:13:08.376
At least no one got hurt today.
984
01:13:09.218 --> 01:13:11.243
But we're talking about Owada.
985
01:13:11.353 --> 01:13:13.821
I know how he thinks.
We're both a cancer on society.
986
01:13:14.390 --> 01:13:16.551
We never make a move
that's going to cost us.
987
01:13:17.426 --> 01:13:19.621
You always worry, do you know that?
988
01:13:23.310 --> 01:13:23.998
You lied.
989
01:13:25.401 --> 01:13:26.459
About what?
990
01:13:28.137 --> 01:13:29.900
About us being married.
991
01:13:30.472 --> 01:13:32.300
Do you like the idea though?
992
01:13:32.141 --> 01:13:33.665
Of marrying you?
993
01:13:33.776 --> 01:13:35.607
It's time you gave up.
994
01:13:38.313 --> 01:13:41.373
Give it all up and marry me.
995
01:13:44.887 --> 01:13:46.514
You really are selffsh, aren't you?
996
01:13:49.825 --> 01:13:51.292
Am I?
997
01:13:53.610 --> 01:13:54.824
I can't win.
998
01:13:56.598 --> 01:13:58.156
That's quite all right.
999
01:13:59.100 --> 01:14:00.764
You know what to say.
1000
01:14:08.177 --> 01:14:09.735
How about some flowers?
1001
01:14:09.845 --> 01:14:11.142
No thanks.
1002
01:14:13.315 --> 01:14:15.112
Mister, will you buy flowers?
1003
01:14:15.217 --> 01:14:17.242
Some other time. Okay?
1004
01:14:19.421 --> 01:14:22.549
There he is. Mister!
1005
01:14:23.459 --> 01:14:24.585
Mister!
1006
01:14:25.794 --> 01:14:27.489
How's business?
1007
01:14:27.596 --> 01:14:29.325
It's pretty stale.
1008
01:14:30.650 --> 01:14:32.659
Would you buy some flowers?
1009
01:14:32.768 --> 01:14:35.999
Guess what?
I'll buy all the flowers.
1010
01:14:36.104 --> 01:14:39.500
Really? This is why you're my favorite.
1011
01:14:39.107 --> 01:14:40.802
I love you.
1012
01:14:41.577 --> 01:14:43.204
You little she-devil.
1013
01:14:43.312 --> 01:14:47.442
Will you be my bride
when you grow up?
1014
01:14:47.549 --> 01:14:49.346
Really? Of course, I will.
1015
01:15:14.109 --> 01:15:15.542
Bastard.
1016
01:15:19.848 --> 01:15:22.316
Mister!
1017
01:15:22.918 --> 01:15:26.319
Mister, are you okay?
1018
01:15:30.459 --> 01:15:31.426
Ginko.
1019
01:15:36.980 --> 01:15:39.590
Please don't die. Don't die.
1020
01:15:48.410 --> 01:15:51.174
TOKYO MEDICAL EXAMINER'S OFFICE
1021
01:16:14.469 --> 01:16:15.629
Brother.
1022
01:16:21.143 --> 01:16:22.872
Why? Why so soon?
1023
01:16:35.190 --> 01:16:37.249
Are you really dead?
1024
01:16:38.694 --> 01:16:40.161
I can't believe it.
1025
01:16:42.564 --> 01:16:46.910
This must be another one of your lies.
1026
01:16:48.303 --> 01:16:50.430
Ever since you brought me to Ginza...
1027
01:16:51.540 --> 01:16:53.565
I always believed in your lies.
1028
01:16:54.276 --> 01:16:56.244
You made me strong.
1029
01:16:58.513 --> 01:17:02.142
You can't fool me anymore.
1030
01:17:05.621 --> 01:17:07.816
You said you wanted to marry me.
1031
01:17:09.925 --> 01:17:11.850
You made me so happy.
1032
01:17:54.102 --> 01:17:56.366
Your toast is ready.
1033
01:17:56.471 --> 01:17:58.564
What do you want with it? Some jam?
1034
01:17:58.674 --> 01:18:00.198
I want jam.
1035
01:18:01.760 --> 01:18:02.976
Oh, that looks good.
1036
01:18:04.513 --> 01:18:07.400
Let Mama taste it.
1037
01:18:11.586 --> 01:18:13.110
There she is.
1038
01:18:14.756 --> 01:18:17.816
That lady is here.
1039
01:18:21.329 --> 01:18:23.797
She's gone.
1040
01:18:24.533 --> 01:18:27.297
Whoa, a model airplane.
1041
01:18:30.405 --> 01:18:36.310
Since the night I lost my love
1042
01:18:36.845 --> 01:18:41.805
I have rested my wings here
1043
01:18:42.818 --> 01:18:48.882
This is where I belong
1044
01:18:49.424 --> 01:18:56.230
The butterflies flutter through Ginza
1045
01:18:56.131 --> 01:19:02.195
When the sun is gone
1046
01:19:03.338 --> 01:19:09.277
Was I not myself, or was I reckless?
1047
01:19:09.978 --> 01:19:15.177
I loved you with all my heart
1048
01:19:15.717 --> 01:19:22.247
I'd die for you, I know it's crazy
1049
01:19:22.357 --> 01:19:28.956
The butterflies flutter through Ginza
1050
01:19:29.640 --> 01:19:35.435
When the sun is gone
1051
01:20:02.731 --> 01:20:04.528
Can't take it either, huh?
1052
01:21:01.690 --> 01:21:02.850
Ryuji.
1053
01:21:04.993 --> 01:21:08.554
I'm not bothering you guys, am I?
1054
01:21:08.663 --> 01:21:10.280
Son of a bitch.
1055
01:21:10.131 --> 01:21:11.723
Don't you move!
1056
01:21:13.768 --> 01:21:18.228
No one moves,
unless you want this guy dead.
1057
01:21:30.919 --> 01:21:32.284
Owada.
1058
01:21:33.488 --> 01:21:35.460
Every breath you take...
1059
01:21:36.191 --> 01:21:38.216
casts a cloud
over the neon lights of Ginza.
1060
01:21:43.431 --> 01:21:45.194
I'm taking you down.
1061
01:21:45.300 --> 01:21:49.498
Do you think you can live in Ginza
after doing this?
1062
01:21:53.942 --> 01:21:55.307
Boss.
1063
01:21:56.845 --> 01:21:58.472
Didn't I say not to move?
1064
01:21:59.881 --> 01:22:00.848
Boss.
1065
01:22:04.886 --> 01:22:06.217
Bastard!
1066
01:22:25.173 --> 01:22:25.969
Damn.
1067
01:22:37.452 --> 01:22:38.919
Give me that.
1068
01:22:52.600 --> 01:22:54.727
Drop dead, morons.
1069
01:22:59.407 --> 01:23:00.635
Damn.
1070
01:23:54.863 --> 01:23:56.160
Owada.
1071
01:23:56.264 --> 01:23:57.697
You bastard.
1072
01:25:05.467 --> 01:25:08.197
Once a yakuza, always a yakuza.
1073
01:25:09.971 --> 01:25:11.962
We're back to where we were.
1074
01:25:13.174 --> 01:25:15.836
It's time for wandering birds to go home.
1075
01:25:16.678 --> 01:25:21.206
That's what we both are,
wandering birds.
1076
01:25:27.210 --> 01:25:28.511
"We"?
1077
01:25:31.626 --> 01:25:33.389
You just made my day.
1078
01:25:34.929 --> 01:25:43.337
I've lost everythingI've lost the last hope
1079
01:25:44.472 --> 01:25:52.243
But I always hide behind a smile
1080
01:25:53.281 --> 01:26:01.245
Holding onto my luckMy tough luck
1081
01:26:02.390 --> 01:26:10.627
Where will I find myself tomorrow?
1082
01:26:11.232 --> 01:26:19.162
I'm a wandering Ginza butterfly
1083
01:26:19.274 --> 01:26:26.430
THE END
72671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.