All language subtitles for project viper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:09,359 --> 00:20:11,237 Mission, potete sentirmi? 2 00:20:11,640 --> 00:20:12,675 Mission? 3 00:20:23,279 --> 00:20:27,193 L'equipaggio � deceduto, forse a causa del prototipo del Viper. 4 00:20:27,839 --> 00:20:29,990 ll Viper non pu� averlo fatto. 5 00:20:31,599 --> 00:20:34,398 - Gavin, tu hai visto i test. - La storia si complica. 6 00:20:34,480 --> 00:20:37,677 leri sera alle z1 :OO ora locale il secondo prototipo del Viper.. 7 00:20:37,759 --> 00:20:39,512 ..� stato rubato al centro di Novagen. 8 00:20:39,720 --> 00:20:43,429 Cosa? Non � possibile! E come? 9 00:20:43,680 --> 00:20:45,910 Forse pu� aiutarci a capirlo. 10 00:20:46,039 --> 00:20:47,553 leri sera lei ha organizzato.. 11 00:20:47,640 --> 00:20:50,234 ..una festicciola per tutto il suo staff. 12 00:20:50,680 --> 00:20:54,229 Un momento. Pensate che io sia coinvolta? 13 00:20:55,319 --> 00:20:56,389 Riconosce.. 14 00:20:57,200 --> 00:21:00,237 ..questa donna, dottoressa Burnham? - Dianne. 15 00:21:01,839 --> 00:21:03,478 Credete che sia stata lei? 16 00:21:03,559 --> 00:21:06,438 Non proprio. ll suo cadavere � stato trovato in un'auto.. 17 00:21:06,519 --> 00:21:09,239 ..rubata della polizia. Ma una donna che le somiglia.. 18 00:21:09,319 --> 00:21:09,319 ..� riconoscibile nei video di sorveglianza di Novagen. 19 00:21:12,000 --> 00:21:14,753 lo l'ho vista bene! O era la gemella, o si � rivolta.. 20 00:21:14,839 --> 00:21:15,909 ..a un buon chirurgo. 21 00:21:16,920 --> 00:21:17,477 A Dianne.. 22 00:21:17,559 --> 00:21:19,516 ..� stato amputato il pollice destro.... 23 00:21:19,599 --> 00:21:20,794 ....usato per l'accesso. 24 00:21:20,880 --> 00:21:23,440 Chiunque sia stato, era ben informato sui sistemi.. 25 00:21:23,519 --> 00:21:27,479 ..di sicurezza di Novagen. Anche sui codici segreti di accesso. 26 00:21:27,559 --> 00:21:29,073 La sicurezza ha quei codici. 27 00:21:29,160 --> 00:21:33,119 Come il suo staff, dottoressa! Dianne e David Nishim sono morti. 28 00:21:33,359 --> 00:21:35,191 ll prototipo del Viper � sparito.. 29 00:21:35,279 --> 00:21:37,475 ..e il suo personale � sotto sorveglianza. 30 00:21:37,680 --> 00:21:40,752 Se ha qualcosa da dirci, sar� bene che ce la dica subito. 31 00:21:42,400 --> 00:21:45,517 lo non ho assolutamente niente da dirvi su questa storia,.. 32 00:21:45,599 --> 00:21:47,556 ..n� in questo momento, n� mai. 33 00:21:54,240 --> 00:21:57,471 Un ottimo saggio di recitazione. Stavo per crederle. 34 00:21:57,880 --> 00:21:59,711 Usare la macchina della verit�? 35 00:21:59,920 --> 00:22:02,275 - Ce ne stiamo occupando. - Fate attenzione,.. 36 00:22:02,359 --> 00:22:05,477 ..tra 48 ore annuncer� che un'eruzione solare ha interrotto.. 37 00:22:05,559 --> 00:22:07,312 ..le comunicazioni con lo shuttle. 38 00:22:07,400 --> 00:22:09,516 Dovremo estendere l'allarme su lnternet,.. 39 00:22:09,599 --> 00:22:12,068 ..e trasmettere le immagini del video. 40 00:22:12,839 --> 00:22:14,319 Signore, il controllo aereo.. 41 00:22:14,400 --> 00:22:16,197 ..riporta che un C133 non autorizzato.. 42 00:22:16,279 --> 00:22:18,111 ..� decollato nel Nuovo Messico. 43 00:22:18,240 --> 00:22:20,993 Secondo l'lntelligence il prototipo � su quell'aereo. 44 00:22:21,119 --> 00:22:22,838 Che figli di puttana! 45 00:22:25,000 --> 00:22:27,514 Connors, raggiungi subito quella pista e interroga.. 46 00:22:27,599 --> 00:22:29,591 ..chiunque si trovi nella zona. 47 00:22:29,799 --> 00:22:32,633 - Porta con te la dottoressa Burnham. - Burnham? 48 00:22:46,880 --> 00:22:48,711 Texas Old chiama PK31 . 49 00:22:48,960 --> 00:22:53,317 - Texas Old a PK31, rispondi! - Oui � PK31. Parla, Texas. 50 00:22:54,119 --> 00:22:57,635 - Fammi parlare con Athena. - E' in bagno. Cosa c'�? 51 00:22:58,599 --> 00:23:00,238 A che distanza siete? 52 00:23:00,480 --> 00:23:04,268 Mancano almeno tre ore. Non ci avete dato un Concorde! 53 00:23:05,160 --> 00:23:06,639 Come sta il carico? 54 00:23:07,920 --> 00:23:09,592 Tranquillo e al sicuro. 55 00:23:09,720 --> 00:23:12,553 Fate in modo che non succeda niente al contenitore. 56 00:23:13,119 --> 00:23:14,997 Texas Old, ripeti, prego. 57 00:23:16,680 --> 00:23:18,955 Texas Old, ripeti, prego. Ripeti! 58 00:23:22,400 --> 00:23:24,550 Accidenti! Ma che succede? 59 00:23:30,480 --> 00:23:33,631 Athena, vieni subito qui. Abbiamo un problema. 60 00:23:39,079 --> 00:23:40,274 Che succede? 61 00:23:40,400 --> 00:23:42,516 Pericolo. Metti la cintura perch� dovremo.. 62 00:23:42,599 --> 00:23:43,999 ..ballare parecchio. 63 00:23:49,759 --> 00:23:51,910 E il carrello di atterraggio? 64 00:23:52,160 --> 00:23:53,229 Bloccato! 65 00:23:53,839 --> 00:23:56,229 Tento un atterraggio di fortuna. 66 00:23:56,799 --> 00:23:58,472 Cerca di proteggerti. 67 00:26:02,240 --> 00:26:05,391 Non sopporto la musica country quando � mediocre. 68 00:26:09,079 --> 00:26:12,197 Che ne diresti se ora io e te scambiassimo due chiacchiere? 69 00:26:12,359 --> 00:26:16,638 lo ti chiedo qualcosa, tu poi mi dai delle risposte. 70 00:26:17,359 --> 00:26:20,352 Pensi di potermi dire qualcosa di interessante? 71 00:26:20,519 --> 00:26:23,717 Potremmo parlare di quella tua piccola invenzione. 72 00:26:24,720 --> 00:26:26,836 Non vuoi parlarne? D'accordo! 73 00:26:28,039 --> 00:26:30,076 Dimmi qualcosa di te. Come hai ottenuto.. 74 00:26:30,160 --> 00:26:31,912 ..la tua cultura scientifica? 75 00:26:32,119 --> 00:26:34,714 Studio! Molto studio e molti libri. 76 00:26:34,880 --> 00:26:37,110 Non ricordi il mio curriculum? 77 00:26:37,279 --> 00:26:40,477 Hai sempre la risposta pronta. L'ho letto, � vero. 78 00:26:40,960 --> 00:26:44,236 Vuoi che ti parli di quei tre astronauti morti nello shuttle? 79 00:26:50,920 --> 00:26:51,875 Connors. 80 00:26:52,079 --> 00:26:55,834 C'� un cambio di programma. ll C133 � precipitato al confine.. 81 00:26:55,920 --> 00:26:58,957 ..messicano vicino ad un paese che si chiama Lago Nogales. 82 00:26:59,039 --> 00:27:00,439 Devo andare n? 83 00:27:00,640 --> 00:27:03,871 Siamo a 500 km dal confine, Generale. Non arriveremo.. 84 00:27:04,039 --> 00:27:05,359 ..prima dell'alba. 85 00:27:05,640 --> 00:27:08,108 Datti da fare, e alla massima velocit� possibile. 86 00:27:08,200 --> 00:27:10,350 lo chiedo alla polizia di isolare la zona. 87 00:27:10,440 --> 00:27:13,955 - L� trovi lo staff della Burnham. - Lo staff al completo? 88 00:27:14,039 --> 00:27:16,634 Generale, sa quanto me che � un complotto interno e.... 89 00:27:16,720 --> 00:27:18,597 Connors, questi sono i miei ordini! 90 00:27:18,680 --> 00:27:21,752 Loro hanno superato il test della macchina della verit�. 91 00:27:21,839 --> 00:27:24,149 ll Viper � fuori dal perimetro di sicurezza.. 92 00:27:24,240 --> 00:27:26,515 ..e abbiamo solo quella squadra, usala bene. 93 00:27:27,599 --> 00:27:29,875 Bene! Buone notizie perte. 94 00:27:30,880 --> 00:27:33,189 Riuniscono tutta la tua banda. 95 00:28:00,440 --> 00:28:02,237 Aspetta. Devo andare. 96 00:28:02,720 --> 00:28:03,470 Dove? 97 00:28:03,680 --> 00:28:06,035 Torno subito. Aspetta solo un minuto. 98 00:28:06,599 --> 00:28:09,160 Spero di avere ancora voglia quando tornerai. 99 00:28:09,319 --> 00:28:10,389 Sta buona. 100 00:28:31,920 --> 00:28:32,875 Bobby? 101 00:28:36,000 --> 00:28:36,910 Bobby? 102 00:28:48,319 --> 00:28:49,036 Bobby? 103 00:28:56,960 --> 00:28:57,790 Bobby? 104 00:29:08,960 --> 00:29:10,871 Non � divertente, Bobby! 105 00:29:15,440 --> 00:29:16,270 Avanti. 106 00:29:31,920 --> 00:29:32,830 Bobby? 107 00:29:35,680 --> 00:29:36,590 Bobby? 108 00:29:41,720 --> 00:29:42,516 Bobby? 109 00:29:52,759 --> 00:29:53,715 Oh, Dio! 110 00:30:14,000 --> 00:30:15,194 Oh, mio Dio! 111 00:30:27,000 --> 00:30:27,955 Un momento, prego. 112 00:30:28,640 --> 00:30:30,710 - Vorrei la mappa della zona. - Subito. 113 00:30:31,200 --> 00:30:33,430 Un momento. L� non possiamo andare. 114 00:30:34,319 --> 00:30:35,389 Perch� no? 115 00:30:35,920 --> 00:30:39,071 E' un posto a rischio biologico. Serve l'equipaggiamento. 116 00:30:39,279 --> 00:30:40,759 Bene, aspetta! 117 00:30:46,160 --> 00:30:50,278 - Vuoi dirmi qualcosa, dottoressa? - Che agisci con troppa fretta. 118 00:31:41,640 --> 00:31:45,076 La costa della Florida. Ho sempre sognato di andarci. 119 00:32:05,200 --> 00:32:09,113 - Dottoressa, stai calma. - S�, hai ragione. 120 00:32:12,519 --> 00:32:15,193 - Controlliamo la cabina. - S�, daccordo. 121 00:32:28,039 --> 00:32:29,109 Accidenti! 122 00:32:34,519 --> 00:32:36,351 Ma che � successo, qui? 123 00:32:40,119 --> 00:32:42,759 Sembra che abbiano sbranato delle persone. 124 00:32:42,960 --> 00:32:45,269 Ouelli sono residui di intestino. 125 00:32:48,480 --> 00:32:49,913 Che stai facendo? 126 00:32:50,440 --> 00:32:51,555 Tieni questo. 127 00:32:51,799 --> 00:32:52,835 Ci servir�. 128 00:32:54,279 --> 00:32:56,191 Devo prendere un campione. 129 00:33:08,319 --> 00:33:09,594 Ouesto cos'�? 130 00:33:11,680 --> 00:33:13,910 La traccia di una grossa lumaca? 131 00:33:14,400 --> 00:33:16,072 Una cosa del genere. 132 00:33:17,160 --> 00:33:18,752 Avanti, seguiamola! 133 00:33:20,960 --> 00:33:22,473 E' molto strano. 134 00:33:28,400 --> 00:33:29,753 Guarda qui. 135 00:33:31,400 --> 00:33:32,674 Stessa roba. 136 00:33:33,240 --> 00:33:35,515 Sembra che vada da quella parte. 137 00:33:50,640 --> 00:33:53,154 Tutta la zona pu� essere contaminata. 138 00:33:55,640 --> 00:33:57,278 Ouesto che significa? 139 00:33:59,079 --> 00:34:01,548 Che forse siamo arrivati troppo tardi. 140 00:34:09,199 --> 00:34:10,918 - Ecco la mappa. - Grazie. 141 00:34:12,960 --> 00:34:14,029 Che bello! 142 00:34:14,440 --> 00:34:16,749 C'� tutta la grande banda al completo. 143 00:34:19,119 --> 00:34:20,155 Elkins,.. 144 00:34:20,880 --> 00:34:21,835 ..Brin.. 145 00:34:22,639 --> 00:34:24,392 ..e Stamp. Giusto? 146 00:34:25,880 --> 00:34:29,350 Sono l'agente speciale Mike Connors. Sull'aeroplano ci sono.. 147 00:34:29,519 --> 00:34:33,832 ..due vittime e non c'� differenza tra loro e un mucchio di spazzatura. 148 00:34:35,400 --> 00:34:37,038 Ouesto lo riconosce? 149 00:34:37,519 --> 00:34:38,919 S�, � naturale. 150 00:34:39,800 --> 00:34:41,199 Ve lo dico sinceramente,.. 151 00:34:41,280 --> 00:34:44,033 ..non mi fido di voi e preferirei escludervi. 152 00:34:44,159 --> 00:34:46,037 Ma adesso cerchiamo di bloccare.. 153 00:34:46,119 --> 00:34:47,712 ..questa cosa. E alla svelta! 154 00:34:49,639 --> 00:34:52,279 La citt� pi� vicina � Lago Nogales. 155 00:34:52,800 --> 00:34:56,998 Ouesto � il telefono di sicurezza. Vi chiameremo per le istruzioni. 156 00:34:57,320 --> 00:34:59,515 Non siamo noi il nemico, Connors. 157 00:34:59,719 --> 00:35:01,790 Gi�! Lo vedremo. 158 00:35:04,760 --> 00:35:08,116 Mi sento come un condannato a morte che va al patibolo. 159 00:35:08,519 --> 00:35:11,080 Vorrei darle notizie migliori, sceriffo. 160 00:35:11,760 --> 00:35:14,672 - Me lo aspettavo. - L'unica cosa da fare.. 161 00:35:14,880 --> 00:35:19,078 ..� ripetere un altro ciclo di chemioterapia e vedere come va. 162 00:35:22,280 --> 00:35:24,077 Ouante possibilit� ho? 163 00:35:26,320 --> 00:35:28,788 Dottore, me lo dica, non le far� causa. 164 00:35:29,679 --> 00:35:32,911 Venti, forse trenta per cento. 165 00:35:34,440 --> 00:35:36,954 l capelli mi erano appena ricresciuti. 166 00:35:38,360 --> 00:35:40,920 Non si pu� rimanere belli per sempre! 167 00:35:43,239 --> 00:35:44,275 Allora,.. 168 00:35:46,000 --> 00:35:49,754 ..sar� meglio cominciare la terapia il pi� presto possibile. 169 00:35:55,159 --> 00:35:56,479 Grazie, dottore. 170 00:35:58,320 --> 00:35:59,673 Le far� sapere. 171 00:36:18,159 --> 00:36:19,195 Sceriffo? 172 00:36:21,039 --> 00:36:23,270 - Hai fatto il check-up? - Semplice ulcera. 173 00:36:23,400 --> 00:36:26,153 - Ma quale ulcera? - Keach, invece � cos�. 174 00:36:26,480 --> 00:36:28,277 Latua citt� � nei guai, Morgan. 175 00:36:28,360 --> 00:36:31,318 lo posso dare una mano, matu appoggerai il mio programma. 176 00:36:31,400 --> 00:36:34,710 Unisciti a me. Stasera sentirai la mia conferenza in municipio. 177 00:36:34,920 --> 00:36:36,956 Renderai un servizio ai cittadini. 178 00:36:37,280 --> 00:36:39,999 Sei un avvocato a caccia di vittime di incidenti. 179 00:36:40,119 --> 00:36:42,634 Non si tratta di vittime di incidenti. 180 00:36:42,840 --> 00:36:46,469 Hai il dovere morale di informare i tuoi concittadini. 181 00:36:46,920 --> 00:36:49,992 Superiamo di tre volte la media nazionale di malformazioni.. 182 00:36:50,079 --> 00:36:52,799 ..neonatali e di fibrosi cistiche. - Morgan? 183 00:36:56,480 --> 00:36:59,552 - S�? Oui Morgan! - Emergenza al bacino idrico. 184 00:36:59,719 --> 00:37:04,748 Vado subito. Non aiuti nessuno in citt� con le tue statistiche. 185 00:37:05,000 --> 00:37:09,312 A te interessa solo incassare la colletta dai miei concittadini. 186 00:37:10,480 --> 00:37:14,359 Senti il mio discorso. Ti renderai conto. Non ti chiedo altro. 187 00:37:15,480 --> 00:37:16,833 Fatti un giro! 188 00:37:31,679 --> 00:37:33,557 Tu dici che non � stato programmato.. 189 00:37:33,639 --> 00:37:37,235 ..per uccidere. lpotizziamo l'opposto. Come si comporterebbe? 190 00:37:37,559 --> 00:37:39,152 Non posso saperlo. 191 00:37:41,320 --> 00:37:44,232 Ouesta specie di mostro che aspetto ha? Sai dirmelo? 192 00:37:44,440 --> 00:37:46,032 Non so neanche questo. 193 00:37:46,679 --> 00:37:50,309 Non � il genere di risposte che mi aspetto da una scienziata. 194 00:37:51,480 --> 00:37:52,515 Va bene. 195 00:37:54,440 --> 00:37:57,716 Viper � nato e cresciuto nell'ambiente di Marte. 196 00:37:57,920 --> 00:38:01,230 Con una temperatura a meno 140 gradi Fahrenheit, in atmosfera.. 197 00:38:01,440 --> 00:38:04,352 ..col 95 per cento di biossido di carbonio. 198 00:38:04,599 --> 00:38:07,512 Pu� prendere la forma di un acido vivo, che respira. 199 00:38:07,599 --> 00:38:10,160 Si nutre con ossido di ferro del suolo, espellendo.. 200 00:38:10,239 --> 00:38:11,559 ..i residui nell'atmosfera. 201 00:38:12,320 --> 00:38:14,550 Oui non siamo su Marte. O mi sbaglio? 202 00:38:14,639 --> 00:38:17,279 Ecco perch� mi serve il mio staff. Per controllare.. 203 00:38:17,360 --> 00:38:20,875 ..i dati scientifici. Ecco perch� non posso darti nessuna risposta. 204 00:38:23,239 --> 00:38:25,595 Perch� non me lo hai detto subito? 205 00:38:31,079 --> 00:38:32,718 Dove star� andando? 206 00:38:33,079 --> 00:38:36,038 Ecco. Chiama la squadra. Se il Viper entra in azione,.. 207 00:38:36,199 --> 00:38:37,315 ..li voglio n. 208 00:39:16,000 --> 00:39:18,912 - Che hai trovato, Pitt? - E' il furgoncino di Hansen,.. 209 00:39:19,000 --> 00:39:21,719 ..il giovanotto che esce con quella bella ragazza. 210 00:39:23,400 --> 00:39:25,231 Devo avvisare i genitori. 211 00:39:25,400 --> 00:39:27,118 Non lo fare. Non serve. 212 00:39:27,719 --> 00:39:29,312 Guarda questo schifo. 213 00:39:30,599 --> 00:39:33,319 - Lascia parlare me. D'accordo? - Va bene. 214 00:39:34,079 --> 00:39:36,150 Sembra roba che si usa per Halloween. 215 00:39:36,239 --> 00:39:39,550 - Halloween � sabato prossimo. - Lo so quando � Halloween. 216 00:39:39,840 --> 00:39:43,389 - Scusate. Buongiorno. - Sceriffo Morgan. Posso aiutarvi? 217 00:39:43,639 --> 00:39:47,679 Sono Tim Carver, polizia stradale. Lei � Nancy Burnham della NASA. 218 00:39:47,880 --> 00:39:48,835 Piacere. 219 00:39:49,079 --> 00:39:51,389 Siete lontani dalle vostre sedi. 220 00:39:51,800 --> 00:39:52,676 Stiamo indagando.. 221 00:39:52,760 --> 00:39:54,512 ..sulla caduta di un aereo militare,.. 222 00:39:54,599 --> 00:39:56,477 ..precipitato a pochi chilometri da qui. 223 00:39:56,559 --> 00:39:59,358 Abbiamo mandato degli agenti da quelle parti, ma non ho.. 224 00:39:59,440 --> 00:40:00,350 ..ancora notizie. 225 00:40:01,920 --> 00:40:03,319 Che stai rilevando? 226 00:40:03,519 --> 00:40:05,192 Forte concentrazione. 227 00:40:06,039 --> 00:40:07,871 Oui ho trovato qualcosa. 228 00:40:11,880 --> 00:40:13,996 Volete scusarmi un momento? 229 00:40:19,000 --> 00:40:20,399 Andiamo a vedere. 230 00:40:22,239 --> 00:40:24,356 Forte concentrazione di P119,.. 231 00:40:24,519 --> 00:40:26,795 ..� stato sicuramente qui. - Di che livello? 232 00:40:27,000 --> 00:40:28,638 Cinque parti per milione. 233 00:40:28,920 --> 00:40:30,478 Chi � stato qui? 234 00:40:31,760 --> 00:40:35,230 Forse un rottame dell'aereo � caduto nel bacino idrico. 235 00:40:40,800 --> 00:40:42,199 E' la verit�? 236 00:40:57,199 --> 00:41:00,670 Signore? No, nell'aereo c'era il cilindro vuoto. 237 00:41:02,239 --> 00:41:05,357 Ouello crede davvero che siamo complici in un complotto? 238 00:41:05,440 --> 00:41:08,671 Noi eravamo gli unici ad avere i codici di accesso di Novagen. 239 00:41:08,760 --> 00:41:11,672 Che dici, Nancy? Oualcuno ha tagliato il pollice a Dianne.. 240 00:41:11,800 --> 00:41:14,394 ..per entrare l� dentro. Chi l'avrebbe fatto? Tu? 241 00:41:14,599 --> 00:41:16,875 - lo? Alan? - Non lo so. 242 00:41:19,440 --> 00:41:22,318 - Vi state trasferendo qui? - S�, indovinato! 243 00:41:22,719 --> 00:41:26,156 Avete un bel numero di valigie. Siete musicisti, forse? 244 00:41:27,440 --> 00:41:28,839 Sono Tom Norton, abito qui,.. 245 00:41:28,920 --> 00:41:30,751 ..in quella casa con le imposte verdi. 246 00:41:30,840 --> 00:41:32,068 Ouesta � Anna. 247 00:41:32,320 --> 00:41:34,595 Buona, Anna, buona. Vi aiuterei a scaricare,.. 248 00:41:34,679 --> 00:41:36,318 ..ma ho forti dolori alla schiena.. 249 00:41:36,400 --> 00:41:38,038 ..posso chiamare mia moglie,.. 250 00:41:38,239 --> 00:41:41,471 ..� forte come un toro. Da qui si vede. Tesoro? 251 00:41:41,880 --> 00:41:44,189 Grazie, ma ce la caveremo da soli. 252 00:41:45,280 --> 00:41:46,508 Buona, Anna. 253 00:41:46,960 --> 00:41:48,518 Mi piace socializzare. 254 00:41:48,599 --> 00:41:52,070 A casa mia c'� un pokerino ogni marte sera: gli uomini giocano.. 255 00:41:52,159 --> 00:41:55,118 ..in soggiorno, le donne bevono e chiacchierano in veranda. 256 00:41:55,199 --> 00:41:58,795 l cuori fuori, i poker in casa. Noi scherzosamente diciamo cos�. 257 00:41:59,000 --> 00:42:00,672 Se ne avrete voglia.... 258 00:42:01,360 --> 00:42:04,955 - Passeremo a bere un caff� o una bibita. - Vi aspettiamo. 259 00:42:05,159 --> 00:42:08,516 Se avrete bisogno di qualcosa, fate un fischio. Su, Anna. 260 00:42:12,039 --> 00:42:13,951 Allora? Ci sistemiamo? 261 00:42:14,920 --> 00:42:18,356 Preferirei stare in una cella, meno scarafaggi e meno fantasmi. 262 00:42:18,679 --> 00:42:21,399 Vuole andare in prigione, signorina Brin? 263 00:42:21,599 --> 00:42:22,999 Va' a quel paese! 264 00:42:23,159 --> 00:42:25,549 Diventate cattivi, allora? 265 00:42:25,800 --> 00:42:28,360 Proprio come la cosa che avete creato. 266 00:42:28,960 --> 00:42:32,953 Chi mi dice cosa succeder�? Ouale tranello possiamo aspettarci? 267 00:42:33,280 --> 00:42:35,077 Un omicidio? Che altro? 268 00:42:35,599 --> 00:42:38,068 Viper non � stato programmato per uccidere. 269 00:42:38,280 --> 00:42:39,713 Non lo � stato? 270 00:42:40,039 --> 00:42:43,430 Me lo ha gi� detto la dottoressa Burnham, mi ha anche detto.. 271 00:42:43,519 --> 00:42:45,750 ..che una programmazione precisa esisteva. 272 00:42:45,880 --> 00:42:48,235 Chi � stato a ideare il programma? 273 00:42:49,719 --> 00:42:51,073 L'ho ideato io. 274 00:42:52,800 --> 00:42:56,634 Ho consultato i documenti del progetto Minotauro,.. 275 00:42:56,920 --> 00:42:58,273 ..signor Elkins,.. 276 00:42:58,679 --> 00:43:01,558 ..ho letto di un organismo che doveva andare su Marte,.. 277 00:43:01,639 --> 00:43:04,313 ..colonizzarlo e renderlo abitabile per gli umani. 278 00:43:05,039 --> 00:43:07,679 L'uomo di Neanderthal legge. Bravo! 279 00:43:10,079 --> 00:43:13,675 lo non ho letto, per�, dove dice che trasforma in carne macinata.. 280 00:43:13,760 --> 00:43:15,239 ..chi incontra sulla terra. 281 00:43:18,639 --> 00:43:19,436 Allora,.. 282 00:43:19,840 --> 00:43:23,515 ..Viper era su quell'aereo caduto. L� i resti umani avevano.. 283 00:43:23,599 --> 00:43:26,273 ..un aspetto sinistro. Anche la scena al bacino idrico. 284 00:43:26,360 --> 00:43:29,830 Poi c'� l'incidente dello shuttle. Oualcuno crede ancora che Viper.. 285 00:43:29,920 --> 00:43:31,911 ..non sia il responsabile? 286 00:43:34,760 --> 00:43:37,672 Bene! Signor Elkins,.. 287 00:43:38,119 --> 00:43:41,112 ..ci illumini dicendoci.. 288 00:43:41,320 --> 00:43:43,311 ..come fermare quel mostro. 289 00:43:43,920 --> 00:43:45,797 Come possiamo bloccarlo. 290 00:43:46,159 --> 00:43:49,789 Viper � troppo astuto per essere fermato con valvole di chiusura. 291 00:43:50,000 --> 00:43:53,549 Ha sempre bypassato ogni circuito di chiusura introdotto. 292 00:43:53,719 --> 00:43:56,632 Allora, siamo seduti qui ad aspettare cosa? 293 00:43:57,000 --> 00:44:00,709 Viper, visto che per lui possiamo essere una fonte di energia. 294 00:44:02,079 --> 00:44:06,517 Se ho capito bene, quella cosa ci considera buoni da mangiare. 295 00:44:06,719 --> 00:44:09,359 ll problema � pi� serio di quel che sembra. 296 00:44:09,599 --> 00:44:13,752 Lo so, tesoro. Mi fai parlare? Mi fai scoppiare il cervello. 297 00:44:14,000 --> 00:44:16,355 Mi sono fermato a bere una birra. 298 00:44:16,559 --> 00:44:19,074 Oual � il problema? Arrivo fra cinque minuti. 299 00:44:19,880 --> 00:44:22,075 So di avertelo detto un'ora fa. 300 00:44:22,320 --> 00:44:24,629 Ma cosa potevamo fare in un'ora? 301 00:44:25,880 --> 00:44:28,440 Possiamo sempre farlo. Seth dorme? 302 00:44:30,320 --> 00:44:31,355 Anna? 303 00:44:32,480 --> 00:44:34,198 Scusa, ti devo lasciare. 304 00:44:34,920 --> 00:44:35,716 Anna? 305 00:44:38,400 --> 00:44:39,276 Anna? 306 00:44:40,960 --> 00:44:41,597 Anna? 307 00:44:43,599 --> 00:44:44,510 Anna? 308 00:44:47,599 --> 00:44:48,430 Tesoro? 309 00:44:58,119 --> 00:45:00,953 La citt� di Springfield contro lo stato di Washington. 310 00:45:01,079 --> 00:45:07,155 Lo stato di Washington deve pagare a Springfield 39.OOO.OOO . 311 00:45:09,199 --> 00:45:12,272 - 39.OOO.OOO . - Capite cosa vi sto proponendo? 312 00:45:12,480 --> 00:45:15,199 Voi avete un avvocato dalla vostra parte. 313 00:45:15,480 --> 00:45:17,118 lo mi batter� per voi, ma.. 314 00:45:17,320 --> 00:45:20,756 ..� necessario il vostro contributo. 315 00:45:21,280 --> 00:45:23,794 Che c'entra con la mia leucemia? 316 00:45:24,079 --> 00:45:26,799 C'entra pi� di quanto si immagini. 317 00:45:27,360 --> 00:45:29,715 L'assicurazione vi copre adeguatamente? 318 00:45:30,000 --> 00:45:32,036 Le spese mediche lievitano sempre. 319 00:45:32,119 --> 00:45:34,714 Ouanto tempo vivrete? Cosa lascerete ai vostri figli? 320 00:45:34,800 --> 00:45:36,074 Ci� che io vi chiedo.. 321 00:45:36,320 --> 00:45:37,799 ..sono 50.OOO . 322 00:45:38,079 --> 00:45:40,878 Vi assicuro che in tribunale avrete soddisfazione. 323 00:45:41,079 --> 00:45:44,595 Lei ha gi� preso i miei soldi e non ha ancora combinato niente. 324 00:45:44,800 --> 00:45:46,552 Posso spiegarle benissimo tutto. 325 00:45:46,800 --> 00:45:49,758 - Sono proprio curiosa. - Va bene, avvocato Keach. 326 00:45:50,719 --> 00:45:54,030 - Direi che basta cos�! - Cosa? Per quale motivo? 327 00:45:54,119 --> 00:45:57,556 - Disturbo della quiete pubblica. - Mi appello al primo emendamento. 328 00:45:57,639 --> 00:45:59,790 Ho diritto di esprimere le mie opinioni. 329 00:46:00,039 --> 00:46:04,033 - Le esprimerai da un'altra parte. - Ci sono 38 vittime. 38 morti.. 330 00:46:04,119 --> 00:46:06,588 ..negli ultimi 7 anni, per diverse forme di cancro.. 331 00:46:06,679 --> 00:46:10,195 ..e di leucemia. Al momento ci sono altri z0 casi. 332 00:46:10,440 --> 00:46:12,431 Non penser� me lo sia inventato? 333 00:46:12,719 --> 00:46:15,598 So cosa vorresti fare. Perch� sei un grosso imbroglione. 334 00:46:15,679 --> 00:46:18,638 Vuoi usare il sistema giuridico per truffare la gente. 335 00:46:18,719 --> 00:46:22,030 - Ron! - Sceriffo? - Allontanalo dalla mia citt�. Portalo via. 336 00:46:22,199 --> 00:46:24,077 ll vestito � nuovo. Piano. 337 00:46:27,320 --> 00:46:29,629 - Va bene, me ne vado. - Salga in macchina! 338 00:46:29,800 --> 00:46:31,233 Sto salendo. 339 00:46:46,840 --> 00:46:49,912 Se mandassimo dei sub per intrappolarlo con una rete? 340 00:46:50,119 --> 00:46:53,157 No! Viper pu� assumere ogni struttura molecolare. 341 00:46:53,400 --> 00:46:55,436 La rete sarebbe inefficace. 342 00:46:57,679 --> 00:47:00,194 Cos'� quello strano aggeggio che state usando? 343 00:47:00,280 --> 00:47:02,635 - A che serve? - E' solo un rilevatore. 344 00:47:02,800 --> 00:47:04,472 Non serve a catturarlo. 345 00:47:05,000 --> 00:47:06,558 Gonzales, sono Morgan. 346 00:47:06,760 --> 00:47:10,469 Ferguson sta scortando l'avvocato fuori citt�. Notizie dei ragazzi? 347 00:47:10,679 --> 00:47:12,591 No, signore. Ancora niente. 348 00:47:13,079 --> 00:47:14,718 Tutto questo non mi piace. 349 00:47:14,800 --> 00:47:17,439 La signora Norton ha richiamato. Sembra che Tom.. 350 00:47:17,519 --> 00:47:19,795 ..sia fuori col cane da pi� di tre ore. 351 00:47:20,039 --> 00:47:21,712 Non � ancora tornato. 352 00:47:23,159 --> 00:47:26,072 Far� un controllo io, tornando a casa. Chiudo. 353 00:47:26,480 --> 00:47:27,356 Ricevuto. 354 00:47:27,840 --> 00:47:31,515 Non era Norton l'uomo che abbiamo visto arrivando? 355 00:47:32,159 --> 00:47:32,797 S�! 356 00:47:33,639 --> 00:47:35,631 Allora, andiamo a fare un controllo. 357 00:47:37,239 --> 00:47:39,993 - Sid, lei tenga la posizione. - D'accordo. 358 00:47:49,559 --> 00:47:50,993 Segnala qualcosa? 359 00:47:52,159 --> 00:47:56,233 - Niente! - Per� la media � superiore al normale. 360 00:47:57,079 --> 00:47:59,958 Alan, Elkins, setacciate tutta quella zona. 361 00:48:00,280 --> 00:48:02,157 Burnham, tu vieni con me. 362 00:48:08,400 --> 00:48:10,755 Aspetta. ll segnale aumenta. 363 00:48:12,639 --> 00:48:14,437 Viene da qui sotto. 364 00:48:15,840 --> 00:48:18,832 Bene. Spero che tu non abbia le scarpe nuove. 365 00:48:46,199 --> 00:48:48,873 La stessa robaccia che era nell'aereo. 366 00:48:49,159 --> 00:48:51,628 - E' stato qui. - Connors, Burnham, sono Elkins,.. 367 00:48:51,760 --> 00:48:53,034 ..rispondete. 368 00:48:53,199 --> 00:48:55,555 - Sono Burnham. - Nancy, siamo quasi alla fine.. 369 00:48:55,639 --> 00:48:58,518 ..dell'isolato e il segnale � sempre pi� debole. 370 00:48:59,239 --> 00:49:01,117 Forse viene dalla vostra parte. 371 00:49:01,559 --> 00:49:02,549 Ricevuto. 372 00:49:26,360 --> 00:49:27,429 Hai sentito? 373 00:49:31,119 --> 00:49:31,950 Stai indietro! 374 00:49:39,960 --> 00:49:41,075 Che cos'era? 375 00:49:45,480 --> 00:49:48,552 - Nancy, che sta succedendo n? - Niente! ll nostro amico.. 376 00:49:48,760 --> 00:49:50,557 ..ha il grilletto facile. 377 00:49:50,800 --> 00:49:54,509 Ho interessanti particolari sui campioni del Viper. Rientrate! 378 00:49:54,679 --> 00:49:56,557 Torneremo appena possibile. 379 00:49:56,800 --> 00:49:57,630 Bene. 380 00:50:16,000 --> 00:50:17,718 Cammina, maledizione! 381 00:51:17,920 --> 00:51:19,797 Keach, che � successo? 382 00:51:24,119 --> 00:51:26,031 Che diavolo le � preso? 383 00:51:33,679 --> 00:51:35,079 Cos'� quella schifezza? 384 00:51:35,159 --> 00:51:38,709 Oltre ai residui, c'� una nuova colonia di cellule in formazione. 385 00:51:38,800 --> 00:51:41,712 - Che significa? - Significa che Viper sta crescendo. 386 00:51:42,679 --> 00:51:43,999 Sta crescendo? 387 00:51:44,679 --> 00:51:48,116 - A che dimensione arriver�? - Non sono le sue dimensioni.. 388 00:51:48,280 --> 00:51:49,554 ..che ci preoccupano. 389 00:51:49,760 --> 00:51:52,274 Non vi preoccupano? lo dovrei stare tranquillo,.. 390 00:51:52,480 --> 00:51:54,311 ..mentre voi brancolate nel buio? 391 00:51:54,519 --> 00:51:57,239 ll problema � che Viper pu� moltiplicarsi. 392 00:51:57,679 --> 00:52:01,150 Pu� riprodursi? Potrebbe moltiplicarsi all'infinito? 393 00:52:01,440 --> 00:52:02,668 Esattamente. 394 00:52:03,079 --> 00:52:05,640 Splendida notizia, ragazzi! Fantastica! 395 00:52:05,800 --> 00:52:07,916 Ouanto tempo ci metter� a distruggere.. 396 00:52:08,079 --> 00:52:10,594 ..l'intero pianeta? Dove stai andando? 397 00:52:11,880 --> 00:52:15,839 - Dobbiamo far evacuare la citt�. - Adesso hai degli scrupoli. 398 00:52:15,920 --> 00:52:19,071 - Potevi dirmelo z4 ore fa. - Non sapevo chi avevo di fronte. 399 00:52:19,159 --> 00:52:22,072 Ascolta, Burnham! lo ho ricevuto degli ordini, chiaro? 400 00:52:22,320 --> 00:52:24,117 Allora va all'inferno! 401 00:52:24,239 --> 00:52:27,357 Perdiamo minuti preziosi. Sta a te e alla tua squadra.. 402 00:52:27,559 --> 00:52:30,870 ..capire cos'� quel mostro. lo devo trovarlo e annientarlo. 403 00:52:31,039 --> 00:52:32,268 Ouesto � il piano. 404 00:52:32,920 --> 00:52:34,035 Che vuoi fare? 405 00:52:34,280 --> 00:52:36,032 Avverto la polizia dello stato. 406 00:52:36,400 --> 00:52:37,594 No. Non farlo. 407 00:52:38,840 --> 00:52:42,310 Con chi pensi di avere a che fare? Sto lavorando sotto copertura.. 408 00:52:42,519 --> 00:52:45,956 ..per conto del Governo e per la sicurezza degli Stati Uniti. 409 00:52:46,119 --> 00:52:47,314 Ragazzi,.. 410 00:52:47,519 --> 00:52:49,317 ..ci sono altre due vittime. 411 00:52:49,519 --> 00:52:51,192 Una � un poliziotto. 412 00:52:55,039 --> 00:52:57,156 Come sarebbe nessuna traccia? 413 00:52:57,360 --> 00:53:00,830 Ci sono solo le auto. Lo scenario � come quello del bacino idrico. 414 00:53:01,280 --> 00:53:04,636 lo e Tulley arriviamo subito. Pete, non toccare niente. 415 00:53:04,800 --> 00:53:06,199 Ricevuto, sceriffo. 416 00:53:12,920 --> 00:53:15,832 Nessuna notizia. N� dell'avvocato, n� di Ferguson. 417 00:53:15,920 --> 00:53:19,390 La moglie dice di averlo aspettato tutta la notte. E' preoccupata. 418 00:53:19,480 --> 00:53:20,833 Lo sono anch'io. Andiamo. 419 00:53:22,400 --> 00:53:25,915 Viper si muove qua intorno. Perch� rimane sempre qui? 420 00:53:27,239 --> 00:53:28,514 Nessuna idea? 421 00:53:31,199 --> 00:53:33,668 La tubatura fognaria � corrosa dalla ruggine. 422 00:53:33,760 --> 00:53:35,716 - Pu� esserci un collegamento? - La ruggine,.. 423 00:53:35,800 --> 00:53:38,553 ..ecco cos'�. Si muove dal bacino idrico alla fognatura. 424 00:53:38,639 --> 00:53:41,632 - Pu� assumere forma di acqua. - Un superossidante. 425 00:53:42,199 --> 00:53:43,269 Un super cosa? 426 00:53:43,480 --> 00:53:47,155 Un superossidante. Distrugger� qualsiasi materia organica. 427 00:53:49,320 --> 00:53:52,278 Ouesta vostra teoria � molto rassicurante! 428 00:53:53,320 --> 00:53:56,835 ln quanto tempo migliaia di questi mostri trasformeranno il mondo.. 429 00:53:56,920 --> 00:53:58,956 ..in una massa di ruggine? 430 00:54:00,000 --> 00:54:00,876 Vi prego! 431 00:54:01,079 --> 00:54:03,435 - Datemi qualcosa. - Forse qualcosa c'�. 432 00:54:03,760 --> 00:54:05,557 - Che cosa? - Una lMP. 433 00:54:06,159 --> 00:54:10,278 - Cosa sarebbe? - Bomba a impulsi elettromagnetici. 434 00:54:11,599 --> 00:54:14,910 Nella guerra del Golfo, per annientare le loro comunicazioni.. 435 00:54:15,000 --> 00:54:16,592 ..usavamo quella bomba. 436 00:54:17,239 --> 00:54:18,992 Che cosa ha in mente? 437 00:54:19,960 --> 00:54:23,714 Ouella bomba annullerebbe il campo elettrico intorno a Viper. 438 00:54:24,039 --> 00:54:28,158 Distruggeremmo i suoi circuiti anche con una piccola esplosione. 439 00:54:31,199 --> 00:54:32,599 Sarebbe qualcosa. 440 00:54:33,000 --> 00:54:35,070 Grazie per l'intuizione, Elkins. 441 00:54:35,159 --> 00:54:37,196 Burnham, noi due andremo dallo sceriffo. 442 00:54:37,280 --> 00:54:38,838 lo mi procurer� una bomba lMP. 443 00:54:39,039 --> 00:54:42,191 Voi avete un unico compito: localizzare Viper. 444 00:54:49,039 --> 00:54:51,235 z4 ore potrebbero essere troppe. 445 00:54:52,239 --> 00:54:55,630 Forse la bomba funzioner� come ha detto Elkins, Generale. 446 00:54:55,920 --> 00:55:00,675 E' una lotta contro il tempo. Non so quanto Viper rester� in zona. 447 00:55:02,519 --> 00:55:03,635 S�, signore. 448 00:55:05,960 --> 00:55:06,836 Allora? 449 00:55:08,920 --> 00:55:11,753 lo ho i miei compiti, tu pensa ai tuoi. 450 00:55:16,400 --> 00:55:17,389 Ci siamo. 451 00:55:19,199 --> 00:55:22,476 Oh, mio Dio! Alan! Steve! 452 00:55:24,119 --> 00:55:27,590 - Che c'�? - Ho messo in sequenza la struttura del DNA,.. 453 00:55:28,079 --> 00:55:32,437 ..ho quasi finito la struttura molecolare e le relative analisi. 454 00:55:32,599 --> 00:55:35,273 Bene. Ora sapremo cos'� che lo fa vivere. 455 00:55:35,800 --> 00:55:38,473 - No, proprio adesso! - Vado a cercare i fusibili. 456 00:55:38,599 --> 00:55:41,398 - Credo che siano in cantina. - Grandioso! 457 00:55:48,559 --> 00:55:51,757 Lei mi conferma che il signor Tim Carver non ha mai lavorato.. 458 00:55:51,840 --> 00:55:53,717 ..per il vostro dipartimento. 459 00:55:54,079 --> 00:55:57,231 No, � sufficiente. A me basta questo. La ringrazio. 460 00:55:58,199 --> 00:56:01,272 Sceriffo, Tim Carver sta parcheggiando qua fuori. 461 00:56:03,559 --> 00:56:06,074 Pete, prendi subito i fucili. 462 00:56:12,679 --> 00:56:16,070 - Ho la patente valida in tutti gli stati. - Chi te l'ha data? 463 00:56:16,159 --> 00:56:18,754 - Non distingui destra e sinistra. - So dove andare. 464 00:56:18,840 --> 00:56:22,037 - Non ti sai orientare. Se devi and -- - Fermi dove siete! 465 00:56:22,119 --> 00:56:23,235 lo non lo farei. 466 00:56:26,679 --> 00:56:29,513 Ascolti, sceriffo. Sono Mike Connors, del Ministero.. 467 00:56:29,719 --> 00:56:32,280 ..della Difesa. Ho il distintivo in tasca. 468 00:56:32,440 --> 00:56:35,671 Ti faccio saltare per aria col distintivo e tutto il resto. 469 00:56:35,960 --> 00:56:37,712 Non le conviene, sceriffo. 470 00:56:38,199 --> 00:56:40,589 Non provocarmi. Ho fatto un'indagine. 471 00:56:40,679 --> 00:56:44,116 La dottoressa Burnham � a posto, ma nessuno conosce Tim Carver. 472 00:56:44,199 --> 00:56:46,191 Mi chiamo Mike Connors, gliel'ho detto! 473 00:56:46,280 --> 00:56:47,235 Certo, come no? 474 00:56:47,440 --> 00:56:48,919 Mi daresti una mano? 475 00:56:49,000 --> 00:56:51,992 Sceriffo, posso garantire per lui. Lavora per il Ministero.. 476 00:56:52,079 --> 00:56:52,079 ..della Difesa. Siamo qui per risolvere un grosso problema. 477 00:56:55,079 --> 00:56:58,470 Ne abbiamo diversi di problemi. Voi siete il primo. Muovetevi! 478 00:56:59,800 --> 00:57:00,789 Avanti! 479 00:57:01,719 --> 00:57:03,517 Pete, in cella di sicurezza. 480 00:57:03,599 --> 00:57:05,830 - Sta commettendo un errore. - E' un'idiozia. 481 00:57:05,920 --> 00:57:07,717 Vedremo chi � l'idiota. 482 00:57:16,760 --> 00:57:18,239 Che bel posticino! 483 00:57:30,840 --> 00:57:32,831 Comincio a essere stufo. 484 00:57:34,599 --> 00:57:37,910 Adesso vorrei essere in cattedra. Di fronte a una folla.. 485 00:57:38,119 --> 00:57:41,317 ..di studenti e studentesse che pende dalle mie labbra. 486 00:57:41,519 --> 00:57:44,239 O a lavorare al mio romanzo. 487 00:57:48,119 --> 00:57:50,714 lnvece sono in questa citt� puzzolente,.. 488 00:57:53,000 --> 00:57:55,468 ..dentro a una cantina puzzolente. 489 00:58:10,119 --> 00:58:11,109 Sid? 490 00:58:26,840 --> 00:58:28,068 Oh, mio Dio! 491 00:58:30,760 --> 00:58:33,718 Okay, Alan, hai riattivato l'energia elettrica. 492 00:58:34,000 --> 00:58:36,912 Adesso usciamo da questa cantina da brividi. 493 00:59:02,719 --> 00:59:05,359 Sta sprecando tempo prezioso, sceriffo. 494 00:59:05,880 --> 00:59:07,552 S�, me l'avete gi� detto. 495 00:59:08,519 --> 00:59:11,830 Crediamo a tutto quello che ci dite. Non � vero, Pete? 496 00:59:12,480 --> 00:59:14,232 E' una storia convincente. 497 00:59:14,519 --> 00:59:15,509 Ascoltate,.. 498 00:59:15,719 --> 00:59:17,631 ..tutto quello che dite � assurdo,.. 499 00:59:17,800 --> 00:59:21,429 ..sembra latrama di un film. Ora vi dico io come stanno le cose: 500 00:59:21,719 --> 00:59:25,918 ..ci sono persone scomparse, forse morte. Voi vi presentate qui,.. 501 00:59:26,440 --> 00:59:28,715 ..raccontandomi una storia di fantascienza,.. 502 00:59:28,880 --> 00:59:31,474 ..e mettendo a dura prova la mia pazienza. 503 00:59:31,719 --> 00:59:36,157 Vi rendete conto? L'unico modo per fare chiarezza.. 504 00:59:36,960 --> 00:59:43,399 ..� che voi chiamiate la NASA, o la ClA o l'FBl o il Presidente. 505 00:59:43,840 --> 00:59:47,799 Sar� bene che troviate qualcuno che convalidi la vostra versione. 506 00:59:48,800 --> 00:59:50,028 Avete capito? 507 00:59:57,880 --> 01:00:00,713 Ma che fa Alan? Ouanto ci mette atornare? 508 01:00:00,920 --> 01:00:02,831 Non lo so. Vado a vedere. 509 01:00:15,320 --> 01:00:16,150 Alan? 510 01:00:18,159 --> 01:00:19,798 Che stai facendo? 511 01:00:21,400 --> 01:00:22,196 Alan? 512 01:00:51,000 --> 01:00:51,955 Alan? 513 01:00:54,360 --> 01:00:55,395 Steve? 514 01:01:24,159 --> 01:01:25,639 - Sono Elkins. - Sei solo? 515 01:01:25,719 --> 01:01:27,073 S�, sono solo. 516 01:01:27,440 --> 01:01:30,955 Stammi a sentire! Voglio i miei soldi e andarmene via. 517 01:01:31,400 --> 01:01:35,632 No, non mi importa. Oui c'� gente che muore. lo non voglio morire! 518 01:01:37,320 --> 01:01:41,518 ll mio lavoro � concluso, adesso concludi il tuo e paga. No,.. 519 01:01:41,719 --> 01:01:43,312 ..non sto scherzando! 520 01:01:44,800 --> 01:01:48,190 Ascoltami! lo ho finito. l codici li hai avuti! 521 01:01:48,360 --> 01:01:50,112 Ora voglio i miei soldi. 522 01:01:51,679 --> 01:01:54,990 - Sarai saldato quando avremo il Viper. - Come hai detto? 523 01:01:55,199 --> 01:01:57,919 Avrai il resto dei soldi solo alla consegna. 524 01:01:59,079 --> 01:02:00,229 D'accordo. 525 01:02:00,920 --> 01:02:02,512 Ti far� la consegna. 526 01:02:02,719 --> 01:02:04,631 So gi� come neutralizzarlo. 527 01:02:07,000 --> 01:02:10,356 Devo solo aspettare il momento giusto. Devo andare ora. 528 01:02:41,280 --> 01:02:42,838 Sid, che cerchi? 529 01:02:45,320 --> 01:02:46,548 Un po' daria. 530 01:02:50,360 --> 01:02:51,679 Non � il caso. 531 01:03:05,000 --> 01:03:06,115 Alan? 532 01:03:07,599 --> 01:03:09,556 Non ti sente pi� ormai. 533 01:03:10,199 --> 01:03:11,155 Alan? 534 01:04:10,800 --> 01:04:11,869 ln cantina. 535 01:04:13,119 --> 01:04:13,950 Calma. 536 01:04:20,960 --> 01:04:21,790 Sid? 537 01:04:26,400 --> 01:04:27,196 Sid? 538 01:04:36,400 --> 01:04:37,276 Sidney? 539 01:04:41,840 --> 01:04:42,636 Sidney? 540 01:05:10,400 --> 01:05:13,437 Spiacente per l'equivoco, sceriffo Morgan, ma non abbiamo.. 541 01:05:13,519 --> 01:05:16,193 ..nessun Mike Connors al Ministero della Difesa. 542 01:05:16,400 --> 01:05:20,188 Per maggiori chiarimenti domattina le mander� uno dei nostri agenti. 543 01:05:20,280 --> 01:05:21,633 La ringrazio. 544 01:05:23,639 --> 01:05:24,709 Ecco fatto. 545 01:05:48,800 --> 01:05:50,233 Agente Connors? 546 01:05:51,840 --> 01:05:53,671 Steve Elkins. Novagen. 547 01:05:54,440 --> 01:05:55,919 Ha un documento? 548 01:05:57,000 --> 01:05:57,830 Certo. 549 01:06:07,119 --> 01:06:09,315 Ouesta � per lei, dottore. 550 01:06:10,320 --> 01:06:11,309 Grazie. 551 01:06:22,000 --> 01:06:24,719 Bene. Al momento giusto. 552 01:06:42,239 --> 01:06:45,789 Se non trovi un'idea brillante, staremo qui tutta la notte. 553 01:06:46,559 --> 01:06:49,597 Oual � il problema? Non ti piace questo posto? 554 01:06:49,760 --> 01:06:51,432 Non mi va di scherzare. 555 01:06:51,519 --> 01:06:54,159 Certo che hanno mandato un vero professionista! 556 01:06:54,239 --> 01:06:54,717 Gi�! 557 01:07:03,119 --> 01:07:04,348 Niente male, eh? 558 01:07:08,320 --> 01:07:10,436 - Che c'�? - Non � il momento di evadere. 559 01:07:10,519 --> 01:07:12,636 - Ma perch�? - Devi fidarti di me. 560 01:07:18,079 --> 01:07:19,433 Posso aiutarla? 561 01:07:20,159 --> 01:07:21,559 No, non credo proprio. 562 01:07:25,639 --> 01:07:27,039 Che cosa � stato? 563 01:07:34,599 --> 01:07:35,476 Tulley? 564 01:07:35,960 --> 01:07:39,509 Tulley, rispondi! Tulley? 565 01:07:41,840 --> 01:07:44,513 Pete, sono Morgan. Non riesco a trovare Tulley. 566 01:07:44,719 --> 01:07:46,676 Ci vediamo alla centrale. Chiudo. 567 01:07:46,840 --> 01:07:47,955 Ricevuto, sceriffo. 568 01:07:54,559 --> 01:07:55,310 Steve. 569 01:07:55,599 --> 01:07:56,999 Grazie al cielo! 570 01:07:57,400 --> 01:08:01,109 Che sta succedendo l� fuori? ll resto della squadra dov'�? 571 01:08:03,480 --> 01:08:05,357 Oltre a voi resto solo io. 572 01:08:05,639 --> 01:08:07,471 Che dici? Non capisco. 573 01:08:07,719 --> 01:08:10,837 Bravo, Connors. Si tratta di un complotto interno. 574 01:08:12,039 --> 01:08:13,473 Sei un lurido verme. 575 01:08:13,679 --> 01:08:15,796 Ci sei tu dietro atutto questo? 576 01:08:23,600 --> 01:08:25,033 Sta arrivando Viper. 577 01:08:36,279 --> 01:08:39,352 - Fai schifo, Elkins. - Ho dovuto pormi questa domanda: 578 01:08:39,800 --> 01:08:43,190 ..quanto avrebbero pagato per una tecnologia cos� avanzata,.. 579 01:08:43,359 --> 01:08:46,158 ..una perfetta macchina da distruzione totale? 580 01:08:46,439 --> 01:08:49,238 Risposta: una montagna di soldi. 581 01:08:50,119 --> 01:08:52,395 Ma non � possibile controllarlo. 582 01:08:53,159 --> 01:08:54,593 S�. Per� io posso. 583 01:08:55,039 --> 01:08:56,189 Con questo. 584 01:09:01,079 --> 01:09:01,956 Ma.. 585 01:09:04,520 --> 01:09:07,159 ..non gli abbiamo inserito la valvola di chiusura. 586 01:09:07,359 --> 01:09:08,713 No, dottoressa. 587 01:09:08,920 --> 01:09:12,708 Tu non gli hai inserito la valvola di chiusura. L'ho fatto io. 588 01:09:13,520 --> 01:09:14,430 E poi,.. 589 01:09:14,760 --> 01:09:17,479 ..� una mia creazione. Senza il mio chip.. 590 01:09:17,640 --> 01:09:21,553 ..era un mucchio di ferraglia. Ma tu questo lo sai benissimo. 591 01:09:23,399 --> 01:09:25,152 Non riuscirai mai a cavartela. 592 01:09:25,319 --> 01:09:29,552 lo dico di s�. Vedo i titoli sui giornali: �Un mostro spaventoso..� 593 01:09:29,840 --> 01:09:32,559 �..invade e terrorizza una piccola citt��. 594 01:09:33,159 --> 01:09:34,673 Sar� divertente! 595 01:09:41,560 --> 01:09:43,551 Prendi il telecomando! 596 01:10:31,840 --> 01:10:33,068 Oh, mio Dio! 597 01:10:39,960 --> 01:10:42,076 Mai visto una cosa simile. 598 01:10:56,760 --> 01:10:58,876 Ha dilaniato e divorato quell'uomo. 599 01:10:59,079 --> 01:11:00,559 Ora dov'� andato a finire? 600 01:11:00,640 --> 01:11:03,871 Gli serve tempo per riconnettersi. E' la prima volta che viene.. 601 01:11:03,960 --> 01:11:07,077 ..colpito. Appena avr� ristabilito il suo equilibrio, ritorner�.. 602 01:11:07,159 --> 01:11:08,309 ..pi� potente di prima. 603 01:11:08,439 --> 01:11:11,637 Voglio capire cosa sta succedendo. Un mio agente � morto. 604 01:11:11,720 --> 01:11:13,711 Oualcosa di mostruoso appare qui dentro. 605 01:11:13,800 --> 01:11:15,950 E la vostra presenza non � certo un caso. 606 01:11:16,039 --> 01:11:18,713 Esigo risposte! E non raccontatemi stronzate. 607 01:11:19,279 --> 01:11:22,397 Sceriffo, temo che la sua citt� sia stata vittima.. 608 01:11:22,600 --> 01:11:25,910 ..di una cospirazione governativa al massimo livello. 609 01:11:26,079 --> 01:11:28,071 Ci sarebbe un modo per sventarla. 610 01:11:28,439 --> 01:11:31,079 Tra 17 ore da adesso, una bomba,.. 611 01:11:32,960 --> 01:11:34,188 ..contenuta.. 612 01:11:35,600 --> 01:11:39,070 ..in una valigia simile a questa, canceller� la sua citt�.. 613 01:11:39,239 --> 01:11:42,789 ..dalla carta geografica, a meno che non distruggiamo Viper. 614 01:11:44,399 --> 01:11:47,836 - Lei deve aiutarci. - Cosa vi serve? 615 01:11:50,840 --> 01:11:54,594 Ouesto mostro si muove intorno al sistema idrico. La prima cosa.. 616 01:11:54,840 --> 01:12:01,029 ..da fare � avvisare la gente di non aprire i rubinetti,.. 617 01:12:02,720 --> 01:12:05,280 ..non annaffiare le piante,.. 618 01:12:05,720 --> 01:12:09,872 ..credo sia una buona idea usare solo i vasi da notte per.... 619 01:12:10,159 --> 01:12:11,798 Mi sono spiegato? 620 01:12:12,119 --> 01:12:13,712 S�, perfettamente. 621 01:12:15,319 --> 01:12:18,278 Signor Hannings, faccia attenzione a quello che le dico. 622 01:12:18,359 --> 01:12:21,397 Vada subito a pian terreno e chiuda il rubinetto generale.. 623 01:12:21,479 --> 01:12:24,153 ..dell'acqua. Lo faccia, poi le spiego. 624 01:12:26,840 --> 01:12:28,558 Viper potrebbe andare dovunque,.. 625 01:12:28,640 --> 01:12:31,871 ..ma si mantiene in questa zona, sta cercando qualcosa. 626 01:12:32,079 --> 01:12:35,231 C'� un terreno particolare che potrebbe attirarlo? 627 01:12:35,319 --> 01:12:38,471 - Oui c'� la vecchia miniera Taco. - Che tipo di miniera? 628 01:12:38,560 --> 01:12:41,518 - Uranio. Ma � chiusa dagli anni '60. - Uranio? 629 01:12:41,880 --> 01:12:45,429 Energia radioattiva. Per Viper � miele. L'acqua sta dando.. 630 01:12:45,680 --> 01:12:48,399 ..dei problemi in questa citt�? - Sta scherzando? 631 01:12:48,479 --> 01:12:51,472 Certo. Ecco perch� la miniera non � nella mappa e ci sono.. 632 01:12:51,560 --> 01:12:53,232 ..tanti casi di cancro. 633 01:12:53,399 --> 01:12:54,833 Cio�? Non capisco. 634 01:12:55,439 --> 01:12:57,112 Oui bevono veleno da anni. 635 01:12:57,359 --> 01:13:00,432 La radioattivit� di questacqua � z0, 30 volte superiore.. 636 01:13:00,680 --> 01:13:02,830 ..a quanto consentito dalla legge. 637 01:13:03,039 --> 01:13:03,039 L'acqua da dove arriva? 638 01:13:04,880 --> 01:13:08,111 Da falde sotterranee e confluisce nell'acquedotto. 639 01:13:08,439 --> 01:13:11,876 - Che � vicino alla miniera, vero? - S�, ma la valvola principale.. 640 01:13:12,039 --> 01:13:15,271 ..che manda l'acqua gi� � chiusa da pi� di z5 anni. 641 01:13:16,079 --> 01:13:19,356 Ecco cosa sta facendo! Si aggira intorno per trovare il varco.. 642 01:13:19,439 --> 01:13:24,036 ..che lo porti alla miniera. - Ecco il mio piano. Lei aprir�.. 643 01:13:24,279 --> 01:13:28,239 ..la valvola. lo cercher� Viper e lo distrugger� con la bomba lMP. 644 01:13:28,680 --> 01:13:29,954 E' un suicidio. 645 01:13:30,119 --> 01:13:31,872 Tu hai un'idea migliore? 646 01:13:32,079 --> 01:13:35,959 E' un'idea folle. L� sotto ci sono due chilometri di sotterranei. 647 01:13:36,159 --> 01:13:38,310 Non riuscir� mai a sopravvivere. 648 01:13:38,560 --> 01:13:41,870 La valvola � controllata da Springfield Water and Power. 649 01:13:42,039 --> 01:13:43,871 Prendo la macchina e vado n. 650 01:13:44,119 --> 01:13:47,351 La aprir� io. Voi pensate a quel mostro. 651 01:14:07,560 --> 01:14:10,552 Non vengo qui da quando ero ragazzino. 652 01:14:11,359 --> 01:14:13,476 Ora, su il sipario, ragazzi. 653 01:14:14,199 --> 01:14:16,156 E' l'ultimo atto, Burnham. 654 01:14:16,319 --> 01:14:19,756 lo vengo con voi. Devo vedere quel mostro distrutto. 655 01:14:21,560 --> 01:14:22,310 Pete,.. 656 01:14:22,600 --> 01:14:24,158 ..sei in posizione? 657 01:14:24,520 --> 01:14:26,511 Affermativo! Ditemi quando. 658 01:14:27,039 --> 01:14:28,439 Stiamo entrando. 659 01:14:28,600 --> 01:14:29,669 Ricevuto, sceriffo. 660 01:14:34,039 --> 01:14:34,950 Si parte. 661 01:15:06,159 --> 01:15:08,310 Forse il segnale non � corretto. 662 01:15:08,760 --> 01:15:10,796 Ci sono molte interferenze. 663 01:15:28,640 --> 01:15:31,712 - Da che parte adesso? - Sembrerebbe provenire da destra. 664 01:15:31,920 --> 01:15:34,150 Fermi! Gonzales? 665 01:15:34,920 --> 01:15:36,114 La ascolto. 666 01:15:36,720 --> 01:15:37,994 Apri adesso. 667 01:15:38,279 --> 01:15:39,235 Ricevuto. 668 01:16:01,840 --> 01:16:02,829 Siamo arrivati. 669 01:16:05,840 --> 01:16:08,513 Accidenti! ll rilevatore � impazzito. 670 01:16:08,720 --> 01:16:11,792 Burnham, sali sullajeep e torna indietro. 671 01:16:11,960 --> 01:16:14,394 Non ho intenzione di andarmene. 672 01:16:15,079 --> 01:16:18,868 Morgan, potrebbe accompagnare la dottoressa Burnham fuori? 673 01:16:19,239 --> 01:16:20,878 Non conti su di me! 674 01:16:21,159 --> 01:16:22,309 La ringrazio. 675 01:16:24,439 --> 01:16:26,431 Abbiamo una sola possibilit�. 676 01:16:26,600 --> 01:16:31,151 lo so quello che sto facendo. Ora, toglietevi di mezzo.. 677 01:16:31,479 --> 01:16:33,755 ..e lasciatemi lavorare da solo. 678 01:16:53,920 --> 01:16:54,955 Mi dia la bomba. 679 01:16:55,039 --> 01:16:57,076 Chiunque saprebbe premere un pulsante. 680 01:16:57,159 --> 01:16:58,639 Ascoltatemi,.. 681 01:16:59,000 --> 01:17:00,991 ..ho un cancro che mi sta divorando,.. 682 01:17:01,199 --> 01:17:04,875 ..sono un condannato a morte, toglietevi di mezzo. Avanti! 683 01:17:05,159 --> 01:17:06,513 Di che cosa sta parlando? 684 01:17:06,680 --> 01:17:09,990 Lei stessa ha analizzato l'acqua. Non finga di non capire! 685 01:17:30,000 --> 01:17:31,479 Oh, santo cielo! 686 01:17:36,239 --> 01:17:37,958 Figlio di puttana! 687 01:17:39,079 --> 01:17:39,830 Morgan! 688 01:17:48,039 --> 01:17:49,075 Morgan? 689 01:18:08,439 --> 01:18:11,716 Presto, sbrigati! Corri, Connors! 690 01:18:13,119 --> 01:18:15,236 Vai! Parti! 691 01:18:25,920 --> 01:18:26,716 Corri! 692 01:18:35,880 --> 01:18:36,676 Vai! 693 01:18:46,920 --> 01:18:47,670 Vai! 694 01:18:50,119 --> 01:18:51,519 Maledizione! 695 01:18:53,399 --> 01:18:55,709 - Lanciala! - Pensa a guidare. 696 01:18:56,119 --> 01:18:57,269 Sto guidando. 697 01:18:58,399 --> 01:19:00,470 Apri la bocca, figlio di puttana. 698 01:19:02,239 --> 01:19:03,229 Via! 699 01:19:23,039 --> 01:19:24,678 - Tutto bene? - S�. 700 01:19:26,680 --> 01:19:29,638 S�. E' finita. 701 01:19:35,199 --> 01:19:37,156 C'� ancora un'ultima cosa. 702 01:19:37,439 --> 01:19:39,749 - Steve, sei solo? - S�, sono solo. 703 01:19:40,000 --> 01:19:43,072 - Stammi a sentire. - Ascoltami! lo ho finito. 704 01:19:43,159 --> 01:19:45,469 Hai avuto i codici, ora voglio i miei soldi! 705 01:19:45,560 --> 01:19:48,552 - Sarai saldato quando avremo il Viper. - Come hai detto? 706 01:19:48,640 --> 01:19:51,393 - Avrai il resto dei soldi alla consegna. - D'accordo. 707 01:19:51,479 --> 01:19:53,471 E' ridicolo. Che cosa significa? 708 01:19:53,720 --> 01:19:56,871 Elkins l'ha chiamata con un telefono che gli ho dato io. 709 01:19:57,119 --> 01:19:58,553 Prendetelo! 710 01:19:58,760 --> 01:20:00,398 Vuole scherzare? 711 01:20:00,560 --> 01:20:02,152 Portatelo via. 712 01:20:02,439 --> 01:20:05,000 Vi state sbagliando. Tutto questo � vergognoso. 713 01:20:08,319 --> 01:20:12,359 - Mike, non so che cosa dire. - Dica che non mi chiamer� pi�. 714 01:20:12,920 --> 01:20:16,595 Sai che non posso dirlo. Sono in debito. Anche con lei. 715 01:20:16,880 --> 01:20:18,393 C'� un messaggio per lei. 716 01:20:22,600 --> 01:20:24,352 Venite. Sentirete anche voi. 717 01:20:30,239 --> 01:20:32,913 - Parla Cartwright. - Sono Turner, del controllo.. 718 01:20:33,000 --> 01:20:35,719 ..di Houston, per Olympus ho avuto ordine di informarla. 719 01:20:35,800 --> 01:20:38,268 - Non ci sar� un errore? - Assolutamente no, signore. 720 01:20:38,359 --> 01:20:41,830 La nostra unit� di rilevamento conferma che alle z1 :OO lo shuttle.. 721 01:20:41,920 --> 01:20:44,480 ..ha cambiato rotta, assumendo un'orbita discendente. 722 01:20:44,560 --> 01:20:47,358 Senza nessuno ai comandi � materialmente impossibile. 723 01:20:47,439 --> 01:20:49,590 Ha ragione, signore, ma si sta verificando. 724 01:20:49,680 --> 01:20:52,877 - Lo splash down � previsto tra circa 40 minuti. - Dove? 725 01:20:53,079 --> 01:20:56,390 Latitudine 43 O nord, longitudine 1z3 O ovest. 726 01:20:56,680 --> 01:21:00,195 Ammarer� in pieno Oceano Pacifico. Non si corrono rischi. 727 01:21:02,000 --> 01:21:03,353 Oh, mio Dio! 55672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.