Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:30,320
www.titlovi.com
2
00:00:33,320 --> 00:00:36,160
Idemo, ljudi, nema vremena!
3
00:00:36,680 --> 00:00:40,560
Brooke, ovo je na�
specijalitet za petak nave�er?
4
00:00:40,680 --> 00:00:45,520
Malo pr�uta dobro ide
uz �kampe i su�ene raj�ice.
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,520
Tapenada od crnih maslina.
6
00:00:53,200 --> 00:00:58,120
Hrabar potez na ovom jelu.
-Ravnala sam se po okusu.
7
00:01:00,520 --> 00:01:02,580
Prejako je, ne svi�a vam se.
8
00:01:02,680 --> 00:01:08,600
Ne svi�a mi se �to ja nisam
smislio ne�to ovako ukusno.
9
00:01:08,720 --> 00:01:11,080
Odsad si moja zamjenica.
10
00:01:11,720 --> 00:01:16,360
Rekao sam da �elim
creme brul�e, a ne to! -Super!
11
00:01:21,400 --> 00:01:26,100
Dobio si moju poruku. -Hvala
�to si mi javila. -To je za mene?
12
00:01:26,200 --> 00:01:28,420
Connie! �to bi Larry rekao?
13
00:01:28,520 --> 00:01:32,340
Ako je to iz pekarnice
Buttery, zahvalio bi punih usta.
14
00:01:32,440 --> 00:01:35,560
Za �ankom je, bit �e joj drago.
15
00:01:36,560 --> 00:01:39,160
Idi je zgrabi. -Hvala, Connie.
16
00:01:45,400 --> 00:01:49,460
Stigao je tvoj
obo�avatelj. -�estitam, du�o.
17
00:01:49,560 --> 00:01:52,400
Lance! Bo�e! Kako si znao?
18
00:01:52,920 --> 00:01:56,800
Connie. -Ne tulumari
previ�e. Sutra je va�na no�.
19
00:01:56,920 --> 00:02:00,140
Jedva �ekam. Hvala.
-Ne zahvaljuj mi jo�.
20
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
Naj�e��e ope�em ba� desnu ruku.
21
00:02:03,880 --> 00:02:05,980
Zdravo, Marco.
22
00:02:06,080 --> 00:02:12,600
Jo� nam nije dvogodi�njica.
-Ali pro�ao je tjedan od useljenja.
23
00:02:12,760 --> 00:02:17,660
Slana torta od karamela? Tu
najvi�e volim. Nije lo�e, g. Boston.
24
00:02:17,760 --> 00:02:20,760
Drago mi je zbog tebe.
25
00:02:21,600 --> 00:02:23,960
Hvala, du�o.
26
00:02:25,760 --> 00:02:29,500
Ja �u pivo, a glavna
kuharica �e tekilu.
27
00:02:29,600 --> 00:02:33,000
�to radi�? -Slavim
tvoje promaknu�e!
28
00:02:33,120 --> 00:02:36,640
U tom slu�aju, dvije tekile!
29
00:02:37,640 --> 00:02:40,680
Pa �to? Ti si do�ao
pa ne moram voziti.
30
00:02:40,800 --> 00:02:46,280
Za promaknu�e i tjedan dana
zajedni�kog �ivota bez sva�e.
31
00:02:48,120 --> 00:02:50,480
U�ivajmo u tome dok traje.
32
00:02:52,800 --> 00:02:55,860
I tvoja druga slavljeni�ka tekila.
33
00:02:55,960 --> 00:03:01,160
Ovo je za fantasti�na jela
koja �e� mi kuhati. -Dobro.
34
00:03:03,480 --> 00:03:09,160
Gotovo sam zaboravila svoju tortu!
-Svoju? Ne�e� mi dati malo?
35
00:03:09,480 --> 00:03:13,220
Nismo li se dogovorili
da sve dijelimo 50:50?
36
00:03:13,320 --> 00:03:17,380
Osim u slu�aju slane torte
od karamela. To dijelimo 70:30.
37
00:03:17,480 --> 00:03:20,480
Aha, tako zna�i. To nije fora.
38
00:03:20,840 --> 00:03:23,160
To je jako fora.
39
00:03:33,160 --> 00:03:36,900
Kako napreduje disertacija?
-Jo� imamo puno posla.
40
00:03:37,000 --> 00:03:42,260
Ali dobit �u potporu sveu�ili�ta
pa �u imati vi�e vremena. -Koliku?
41
00:03:42,360 --> 00:03:45,360
Ne znam. 20.000, mislim. -Fino.
42
00:03:45,680 --> 00:03:50,920
Dobit �e� vremena. -Da. U�ivam
u tome, ali nedostaju mi studenti.
43
00:03:51,040 --> 00:03:57,360
Volio bih predavati. Ili se mo�emo
vjen�ati i po�eti raditi djecu.
44
00:03:58,520 --> 00:04:01,560
Tek su me promaknuli.
45
00:04:02,360 --> 00:04:07,440
Ili �e� ti ostati doma s
djecom? -Mogu nau�iti dojiti.
46
00:04:07,560 --> 00:04:09,880
Evo.
47
00:04:29,000 --> 00:04:35,400
PAKLENA MEDICINSKA SESTRA
48
00:06:37,360 --> 00:06:40,520
Lance! -Smirite se, g�ice Harmon!
49
00:06:41,040 --> 00:06:44,600
Lance je dobro.
-U bolnici ste. Sve je dobro.
50
00:06:44,720 --> 00:06:48,780
�elim ga vidjeti! -Ho�ete.
Oporavlja se od operacije.
51
00:06:48,880 --> 00:06:52,460
�to mu se dogodilo?
-Imali ste automobilsku nesre�u.
52
00:06:52,560 --> 00:06:56,780
Ozlijedili ste rebra, a va�
prijatelj... -Zove se Lance.
53
00:06:56,880 --> 00:07:00,780
Lanceu je napukla bedrena
kost. -�to nam se dogodilo?
54
00:07:00,880 --> 00:07:06,400
Imali ste automobilsku nesre�u.
Njega je pritisnuo volan.
55
00:07:10,560 --> 00:07:13,560
A �to je s �ovjekom na cesti?
56
00:07:13,720 --> 00:07:19,400
�ao mi je, ali doveli su
samo vas. Nikog drugog.
57
00:07:22,920 --> 00:07:25,920
Poslat �u vam lije�nika.
58
00:07:27,760 --> 00:07:33,400
Poslije �emo dogovoriti
razgovor s Lanceom. Mo�e?
59
00:07:36,080 --> 00:07:38,920
Hvala... Barbara.
60
00:07:40,240 --> 00:07:42,600
Hvala, Barbara.
61
00:07:44,280 --> 00:07:46,600
Zovi me Barb.
62
00:07:59,120 --> 00:08:01,440
Ovdje je. -Hvala.
63
00:08:07,280 --> 00:08:10,280
Hej. -Zdravo. -�ekao sam te.
64
00:08:11,440 --> 00:08:14,640
Kako si? -Usrano.
65
00:08:16,800 --> 00:08:19,800
Ali lijekovi su pomogli.
66
00:08:20,640 --> 00:08:25,520
Kako si ti? -Dobro. Samo
mi je drago �to si ti dobro.
67
00:08:25,640 --> 00:08:29,200
�ao mi je, du�o.
-Nema ti za�to biti.
68
00:08:29,320 --> 00:08:35,640
Vidio sam ga u zadnji �as. -To je
bila nesre�a. Isko�io je na cestu.
69
00:08:37,160 --> 00:08:42,080
Oprostite �to smetam, ali
treba vas detektiv Thames.
70
00:08:43,480 --> 00:08:47,160
Neka u�e. -Do�ite. -Hvala.
71
00:08:47,480 --> 00:08:50,160
Oprostite �to smetam.
72
00:08:50,480 --> 00:08:56,000
Trebao bih slu�beni iskaz
o nesre�i. U redu? -Naravno.
73
00:08:57,000 --> 00:09:02,400
�to je s �ovjekom kojeg smo
udarili? -Ho�e li biti dobro?
74
00:09:03,680 --> 00:09:06,520
Ne�e, �ao mi je.
75
00:09:08,680 --> 00:09:15,360
Ali va� test na alkohol bio je
negativan i samo trebam iskaz.
76
00:09:17,200 --> 00:09:19,560
Dobro?
77
00:09:26,200 --> 00:09:31,520
Morate biti sretni �to
ste pre�ivjeli. -Znam.
78
00:09:32,360 --> 00:09:38,360
Ne mogu vjerovati da je umro.
-Niste krivi. Isko�io je pred auto.
79
00:09:41,360 --> 00:09:45,280
Sigurno �e otkriti da je
bio drogiran ili ne�to.
80
00:09:45,400 --> 00:09:49,140
Mogao vas je oboje ubiti.
Poslala sam ti Gwenin broj.
81
00:09:49,240 --> 00:09:52,440
Marcova je cura,
ali i sjajna odvjetnica.
82
00:09:52,560 --> 00:09:55,180
Bo�e! Nisam ni
razgovarala s Marcom.
83
00:09:55,280 --> 00:09:59,780
Bez brige. Samo �eli da ozdravi�,
i vrati� se kad bude� spremna.
84
00:09:59,880 --> 00:10:03,260
Oprosti �to smetam.
Moram promijeniti vre�icu.
85
00:10:03,360 --> 00:10:07,400
Connie, nazvat �u te
poslije. -Dobro. Zdravo.
86
00:10:19,080 --> 00:10:21,340
Jesi li dobro?
87
00:10:21,440 --> 00:10:25,760
Oprosti. Danas mi je
jedan od onih dana.
88
00:10:25,920 --> 00:10:29,160
�ao mi je.
-Izgubili smo pacijenticu.
89
00:10:29,280 --> 00:10:35,320
Sr�ana bolesnica. Dugo je bila s
nama i svi smo je voljeli. -�ao mi je.
90
00:10:35,440 --> 00:10:39,820
To je dio ovog posla. Trebala
sam se naviknuti, ali jo� nisam.
91
00:10:39,920 --> 00:10:44,500
Ali dobra je vijest �to ti
i Lance sutra odlazite ku�i.
92
00:10:44,600 --> 00:10:49,120
Da. Stra�no mi je
drago �to je Lance dobro.
93
00:10:53,800 --> 00:10:56,860
Dobro je znati da su
ljudi koje voli� dobro.
94
00:10:56,960 --> 00:11:02,520
Rekli su mi da �e Lance nekoliko
tjedana trebati patrona�nu sestru.
95
00:11:02,640 --> 00:11:06,860
Bi li ti to mogla
raditi? -Na�alost, ne.
96
00:11:06,960 --> 00:11:11,020
Ali imamo popis sestara koje
nude osiguravaju�a dru�tva.
97
00:11:11,120 --> 00:11:15,480
Pomo�i �emo
vam oko toga. -Hvala.
98
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
Pij vode. -Ho�u.
99
00:11:20,480 --> 00:11:22,800
Razvedri se!
100
00:11:30,320 --> 00:11:33,220
Brooke! Drago mi je
�to sam vas ulovio.
101
00:11:33,320 --> 00:11:38,060
Na�li smo vam sestru koja vam
je dostupna najvi�e �est tjedana.
102
00:11:38,160 --> 00:11:41,220
I fizioterapeutkinja
je. -Sjajno! Hvala.
103
00:11:41,320 --> 00:11:44,320
�uvajte se. -I ti. -Hvala, Paule.
104
00:11:44,520 --> 00:11:48,680
Jesi li spreman
oti�i odavde? -Itekako!
105
00:11:49,360 --> 00:11:51,680
Hajdemo.
106
00:12:13,360 --> 00:12:15,720
O, Bo�e! -Dobro je.
107
00:12:20,880 --> 00:12:26,040
Hvala Bogu na oksikodonu.
Sranje! -Jesi li dobro? -Aha.
108
00:12:27,200 --> 00:12:32,280
A da ostanem jo� dva dana?
Sestru mo�emo pozvati poslije.
109
00:12:32,400 --> 00:12:34,720
Ne, bit �u dobro.
110
00:12:35,040 --> 00:12:37,400
Ne brini se toliko.
111
00:12:37,880 --> 00:12:41,040
Vrati se svom velikom promaknu�u.
112
00:12:41,400 --> 00:12:45,960
Samo �elim biti sigurna
da �e� biti dobro. -Znam.
113
00:12:46,080 --> 00:12:49,920
Ta sestra �e biti
ovdje i bit �u dobro.
114
00:12:50,080 --> 00:12:56,240
Ujutro dolazi na razgovor. Preko
telefona je zvu�ala dobro. -Krasno.
115
00:12:56,760 --> 00:13:03,240
�eli� li da ti �to donesem sa
sveu�ili�ta? -Imam sve �to trebam.
116
00:13:03,400 --> 00:13:08,980
Rekao sam im da �u raditi kod
ku�e. �ele da redizajniram stranice.
117
00:13:09,080 --> 00:13:12,440
Za to nema boljeg od tebe.
118
00:13:12,760 --> 00:13:14,980
Istina.
119
00:13:15,080 --> 00:13:20,320
Da nemam problema s nogom,
sad bih redizajnirao tvoje stranice.
120
00:13:20,440 --> 00:13:23,660
�to to uop�e zna�i?
-Nemam pojma.
121
00:13:23,760 --> 00:13:26,440
Do�i. -Dobro.
122
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
Pazi.
123
00:13:34,280 --> 00:13:37,280
Ovo je ba� lijepo!
124
00:13:37,600 --> 00:13:42,360
Lijepo je biti kod ku�e.
-Lijepo je biti kod ku�e.
125
00:13:53,960 --> 00:13:56,320
Evo.
126
00:13:57,120 --> 00:14:02,360
Ne�e biti ukusno kao
bolni�ka hrana, ali ku�aj.
127
00:14:02,480 --> 00:14:05,320
Hvala. Izgleda fantasti�no.
128
00:14:05,960 --> 00:14:11,480
Hajdemo nekamo kad ozdravim.
U onaj hostel u Santa Barbari?
129
00:14:11,640 --> 00:14:18,160
Onaj u kojem smo cijeli vikend bili
u sobi kao medvjedi u hibernaciji?
130
00:14:19,000 --> 00:14:23,680
To je tvoja patrona�na
sestra. Idem joj otvoriti.
131
00:14:28,320 --> 00:14:30,680
Zdravo, ja sam Chloe.
132
00:14:31,520 --> 00:14:36,000
Zdravo. Ja sam Brooke.
Drago mi je. -I meni je.
133
00:14:36,360 --> 00:14:38,680
U�ite. -Dobro.
134
00:14:51,200 --> 00:14:53,420
Krasno si to izveo!
135
00:14:53,520 --> 00:14:58,420
Papirnati ubrusi su ovdje?
-Ja �u. -Molim vas, to mi je posao.
136
00:14:58,520 --> 00:15:04,720
Nisam znao da �asopis Maxim
ima svoje sestre. -Ne smijem se.
137
00:15:08,720 --> 00:15:11,880
Evo. -Hvala. -Uzmite ovo. -Hvala.
138
00:15:12,360 --> 00:15:15,360
Hvala, ali nisam potpuni invalid.
139
00:15:17,040 --> 00:15:21,040
Vi ste sigurno Lance.
-Drago mi je, Chloe.
140
00:15:21,560 --> 00:15:28,040
Kako noga danas? -Boli i
uko�ena je, ali bolje je nego ju�er.
141
00:15:28,560 --> 00:15:33,280
To je normalno. Imate
napuknu�e bedrene kosti? -Da.
142
00:15:33,400 --> 00:15:37,400
Bilo je gadno. Sjednite, Chloe.
143
00:15:38,920 --> 00:15:42,760
�elite li �to popiti? -Ne, hvala.
144
00:15:43,240 --> 00:15:47,960
Koliko dugo se bavite ovim?
-Gotovo cijeli �ivot.
145
00:15:48,080 --> 00:15:54,240
Roditelji su puno radili pa sam od
8. godine pazila na bolesnu baku.
146
00:15:54,920 --> 00:15:58,640
Tad sam shvatila
da se time �elim baviti.
147
00:15:58,760 --> 00:16:05,160
Postala sam medicinska sestra i
poslije 23 pacijenta evo me ovdje.
148
00:16:05,280 --> 00:16:07,600
Ispri�avam se.
149
00:16:07,760 --> 00:16:10,440
Naravno! -�to je?
150
00:16:10,600 --> 00:16:15,340
Renee i Alejandro su se razboljeli.
Tek sutra sam trebala raditi.
151
00:16:15,440 --> 00:16:21,760
Nemam druge planove danas.
Recimo da je ovo probni rok.
152
00:16:22,960 --> 00:16:28,280
Zbilja? -Bit �u dobro. Idi i
budi zamjenica glavnog kuhara.
153
00:16:30,440 --> 00:16:33,440
To je sigurno u redu? -Naravno.
154
00:16:33,640 --> 00:16:37,960
U tom slu�aju hajdemo u kuhinju
155
00:16:38,120 --> 00:16:43,520
da vam poka�em koje lijekove
uzima i na �to je alergi�an.
156
00:16:51,960 --> 00:16:54,320
Idemo, ljudi rade!
157
00:16:54,480 --> 00:16:58,220
Vidim da ne moram tra�iti
zamjenu. -Ne bi je ni na�ao!
158
00:16:58,320 --> 00:17:03,220
Brooke, odu�evi me
predjelom za ve�eras.
159
00:17:03,320 --> 00:17:08,480
Drago mi je �to ti je
dobro. Ne samo zbog sebe.
160
00:17:08,840 --> 00:17:11,840
Nedostajala si mu, zna�? -Vidim.
161
00:17:13,160 --> 00:17:15,840
Kako je Lance? -Bolje.
162
00:17:16,000 --> 00:17:19,580
Smjestili smo ga u
dnevnom boravku. Dobro mu je.
163
00:17:19,680 --> 00:17:25,840
Kako potraga za sestrom? -Sad
je s njim. Izgleda kompetentno.
164
00:17:26,000 --> 00:17:28,840
I vrlo je lijepa.
165
00:17:29,360 --> 00:17:34,520
Potpuno vjerujem Lanceu.
Kao �to on potpuno vjeruje meni.
166
00:17:35,000 --> 00:17:37,100
Dobro.
167
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
Ali, zna�, mu�karci su mu�karci.
168
00:17:41,520 --> 00:17:44,360
Nikad nisi rekla ni�ta pametnije.
169
00:17:44,520 --> 00:17:49,360
To im je u genima.
Ne mogu se oduprijeti.
170
00:17:49,880 --> 00:17:52,200
Lance mo�e.
171
00:17:52,720 --> 00:17:58,200
Dobro je �to ima tebe. Pa
za�to bi onda htio drugu! -Tako je.
172
00:18:05,720 --> 00:18:09,040
Hej. -Zdravo, du�o. Kako si?
173
00:18:10,880 --> 00:18:15,240
Osje�am se najbolje
dosad. -To je super.
174
00:18:18,400 --> 00:18:20,720
Oprostite. Zdravo, Brooke.
175
00:18:21,080 --> 00:18:24,080
Chloe, i odje�u pere�?
176
00:18:24,400 --> 00:18:28,460
Nakupilo se malo
pa sam pomislila...
177
00:18:28,560 --> 00:18:32,960
Ma naravno! Hvala ti!
-Da je odnesem gore?
178
00:18:33,080 --> 00:18:36,080
Ne, pusti je, ja �u je slo�iti.
179
00:18:36,400 --> 00:18:38,760
Sigurno? Nije mi problem.
180
00:18:38,920 --> 00:18:43,820
Chloe, danas nisi ni trebala
raditi. Dovoljno si u�inila. -Dobro.
181
00:18:43,920 --> 00:18:48,240
Mo�e� li do�i sutra
u 9 h? -Naravno. Hvala.
182
00:18:48,600 --> 00:18:53,500
Drago mi je �to te imamo. -I meni
je drago. Lance je u dobrim rukama.
183
00:18:53,600 --> 00:18:55,920
To vidim.
184
00:18:56,440 --> 00:19:03,160
Donijela sam ve�eru. �eli� li nam se
pridru�iti? -Hvala, vrlo si ljubazna.
185
00:19:03,280 --> 00:19:07,340
Ali morate se malo dru�iti
nasamo. Ja ve�eras kuham de�ku.
186
00:19:07,440 --> 00:19:12,500
Onda ponesi ovo.
Pri�tedjet �e� si trud.
187
00:19:12,600 --> 00:19:17,120
Hvala, vrlo si ljubazna.
188
00:19:17,800 --> 00:19:21,280
Laku no�. Laku no�, Lance!
189
00:19:21,440 --> 00:19:24,920
Laku no�, Chloe! -Zdravo. -Zdravo.
190
00:19:26,800 --> 00:19:29,120
Zdravo.
191
00:19:31,960 --> 00:19:36,480
Onda? -To je bilo bolje
nego �to sam o�ekivala.
192
00:19:38,320 --> 00:19:42,320
Nedostajala si mi.
-I ti meni. Pojedi ovo.
193
00:19:57,760 --> 00:20:01,640
Rekli smo da ne�e�
dizati �izme na kau�.
194
00:20:09,600 --> 00:20:15,680
Rekli smo i da vi�e ne�e� imati
mu�ke pacijente. -Ne mogu birati.
195
00:20:15,800 --> 00:20:18,640
Netko ovdje mora zara�ivati.
196
00:20:21,280 --> 00:20:26,120
Je li zgodan? -Aha.
A i �ena mu je zgodna.
197
00:20:29,640 --> 00:20:32,520
Ti to ozbiljno? Jamese, pusti me.
198
00:20:33,320 --> 00:20:36,320
Rekla sam ti da me pusti�!
199
00:20:36,480 --> 00:20:39,480
Jamese, pusti me!
200
00:21:44,360 --> 00:21:47,360
To mora� popiti do podneva.
201
00:21:48,200 --> 00:21:51,200
Diureza. -Molim?
202
00:21:52,040 --> 00:21:58,120
Kada puno le�i�, krv iz
nogu prije�e u prsni ko�,
203
00:21:58,240 --> 00:22:03,960
�to izaziva diurezu i veliki
gubitak teku�ine. -Ne pratim te.
204
00:22:04,080 --> 00:22:09,080
Oprosti. Katkad se
zanesem stru�nim rje�nikom.
205
00:22:09,400 --> 00:22:15,300
Ukratko, zbog le�anja proizvodi�
vi�e urina i ima� manje krvi,
206
00:22:15,400 --> 00:22:17,920
�to rezultira dehidracijom.
207
00:22:18,080 --> 00:22:20,400
Popij to, prijatelju.
208
00:22:21,920 --> 00:22:24,920
Smislila sam raspored.
209
00:22:26,400 --> 00:22:31,140
�elimo atrofiju
ograni�iti samo na nogu.
210
00:22:31,240 --> 00:22:36,480
Tradicionalnu medicinu pomije�ala
sam s nepalskom filozofijom.
211
00:22:36,600 --> 00:22:43,120
To je u�inkovito i poma�e br�em
oporavku. -Za br�i oporavak sam.
212
00:22:43,280 --> 00:22:45,760
To sam i mislila. Po�nimo.
213
00:22:46,600 --> 00:22:50,440
Ispru�i lijevu ruku. Otvori �aku.
214
00:22:50,960 --> 00:22:55,160
Imamo pet glavnih
to�aka na dlanu i ruci
215
00:22:55,280 --> 00:22:59,880
koje slu�e kao razvodna
kutija za cijelo tijelo.
216
00:23:01,600 --> 00:23:06,820
To osje�am u dnu vrata. -Dobro.
Ovo bi trebao osjetiti s lijeve strane.
217
00:23:06,920 --> 00:23:09,020
Bo�e!
218
00:23:09,120 --> 00:23:11,800
Onda imamo ovo.
219
00:23:12,120 --> 00:23:16,860
To smanjuje napetost i
stimulira mi�i�e u dnu nogu.
220
00:23:16,960 --> 00:23:20,120
Nevjerojatno! Osje�am to.
221
00:23:22,640 --> 00:23:24,960
A ovo je posljednje.
222
00:23:50,520 --> 00:23:56,000
Ne �elimo previ�e stimulirati
tijelo prvi put. Popij tu vodu.
223
00:24:09,680 --> 00:24:12,740
To je ba� �udno.
Kao da me pljusnula.
224
00:24:12,840 --> 00:24:18,420
Bacila je punu kutiju tjestenine u
sme�e. -Mo�da je veganka ili ne�to.
225
00:24:18,520 --> 00:24:22,760
Samo nije htjela ispasti
nepristojna ili nezahvalna.
226
00:24:22,880 --> 00:24:26,920
Ima� pravo. Mo�da
pretjerujem. -Ti? Ma ne!
227
00:24:27,040 --> 00:24:29,920
Molim? Nikad ne
reagiram pretjerano!
228
00:24:30,040 --> 00:24:33,040
Ne reagiram pretjerano!
229
00:24:33,360 --> 00:24:35,720
�to je? Ne reagiram!
230
00:24:49,400 --> 00:24:54,620
Dobro! -Lance, Brooke
javlja da �e se du�e zadr�ati.
231
00:24:54,720 --> 00:24:58,800
�to radi�? -Mjehur samo
�to mi nije eksplodirao!
232
00:24:58,920 --> 00:25:03,800
Oti�i �emo do zahoda.
Ali polako i zajedno.
233
00:25:03,920 --> 00:25:06,760
U redu je, idemo.
234
00:25:07,560 --> 00:25:09,920
Hvala ti.
235
00:25:10,400 --> 00:25:15,640
Svi�a ti se tajlandska hrana?
-Volim tajlandsku hranu. -Da?
236
00:25:15,760 --> 00:25:20,980
Ali rijetko je jedem jer je
Brooke ne voli. To �emo jesti? -Da.
237
00:25:21,080 --> 00:25:25,760
Naru�it �u je. Ve�eras
ima� sre�u. -Super.
238
00:25:26,600 --> 00:25:30,280
�ekaj. -Aha. -Ne mogu br�e.
239
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
Znam. Mislim da dalje mogu sam.
240
00:25:34,280 --> 00:25:37,960
Hajdemo zajedno. Polako. -Dobro.
241
00:25:38,280 --> 00:25:41,280
Polako.
242
00:25:43,760 --> 00:25:46,120
Hajde.
243
00:25:50,280 --> 00:25:55,120
Ovo mi je posao, Lance.
Ja to gledam profesionalno.
244
00:26:14,160 --> 00:26:16,480
Dobro.
245
00:26:17,800 --> 00:26:20,160
Evo.
246
00:26:23,320 --> 00:26:25,640
Pali!
247
00:26:26,840 --> 00:26:29,160
Imam tremu.
248
00:26:31,320 --> 00:26:33,680
Za�epit �u u�i.
249
00:26:50,120 --> 00:26:53,120
Moja obitelj luda je za ko�arkom.
250
00:26:53,440 --> 00:26:59,960
Tata je imao sezonsku ulaznicu za
Clipperse. Ostajali smo do kraja.
251
00:27:00,280 --> 00:27:06,640
I moj stric ju je imao. -Ma ne!
-I mi smo uvijek ostajali do kraja.
252
00:27:06,800 --> 00:27:10,760
Onda ste to vi sjedili
kraj nas. -Da, mi.
253
00:27:13,280 --> 00:27:17,020
Jesi li dobro? -Jesam.
Samo mi se malo zavrtjelo.
254
00:27:17,120 --> 00:27:20,120
Kre�i se malo.
255
00:27:32,480 --> 00:27:35,160
Bolje? -Da.
256
00:27:37,160 --> 00:27:39,480
Puno bolje.
257
00:27:40,000 --> 00:27:42,320
Hvala, Chloe.
258
00:27:42,480 --> 00:27:46,380
Zbilja sam ti zahvalan.
-To mi je posao.
259
00:27:46,480 --> 00:27:51,220
Vrijedan je po�tovanja.
Za razliku od mog.
260
00:27:51,320 --> 00:27:54,720
�ime se bavi�?
-Dizajniram web-stranice.
261
00:27:54,840 --> 00:27:59,400
To je super posao! Ma daj,
pa svima treba internet! -Aha.
262
00:27:59,520 --> 00:28:02,000
To je sigurno Brooke.
263
00:28:04,000 --> 00:28:06,360
Brooke?
264
00:28:06,960 --> 00:28:09,100
Nije.
265
00:28:09,200 --> 00:28:11,680
Jesi li dobro? -Jesam.
266
00:28:12,520 --> 00:28:14,840
Ne zvu�i� uvjerljivo.
267
00:28:16,840 --> 00:28:19,680
Problemi u vezi.
268
00:28:20,040 --> 00:28:22,360
Ti su uvijek zabavni.
269
00:28:22,680 --> 00:28:25,040
Aha.
270
00:28:25,880 --> 00:28:29,200
Samo mi reci da prestanu u braku.
271
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
Ne bih znao.
272
00:28:33,480 --> 00:28:39,000
Brooke i ja nismo vjen�ani.
-Ma daj! -Nismo, bar ne jo�.
273
00:28:39,160 --> 00:28:41,540
Zaprosio sam je prije godinu dana.
274
00:28:41,640 --> 00:28:46,880
Ima teoriju da moramo
pri�ekati tri godine. -Zbilja?
275
00:28:47,000 --> 00:28:53,840
Isprva mi to nije bilo drago, ali
poslije sam shvatio da ima pravo.
276
00:28:57,680 --> 00:29:02,360
Je li taj koji ti �alje
poruke mu�karac za tebe?
277
00:29:04,840 --> 00:29:07,200
Ne znam.
278
00:29:09,360 --> 00:29:15,080
Oprosti. Oduvijek sam zami�ljala
da �e se mu�karac kojeg odaberem
279
00:29:15,200 --> 00:29:20,580
prema meni pona�ati kao
prema princezi. Ali on nije takav.
280
00:29:20,680 --> 00:29:23,520
Onda mu daj nogu.
281
00:29:23,880 --> 00:29:28,460
Zbilja. Za�to ne bi na�la nekog
tko se prema tebi tako pona�a?
282
00:29:28,560 --> 00:29:31,560
Zaslu�uje� to, zar ne?
283
00:29:34,200 --> 00:29:36,560
�emu se zadovoljiti manjim?
284
00:29:46,560 --> 00:29:51,120
Hvala �to si ostala du�e.
-Ma bilo mi je zadovoljstvo.
285
00:29:51,240 --> 00:29:55,460
Dugo nisam imala
ovako civiliziranog pacijenta.
286
00:29:55,560 --> 00:29:57,920
Donijela sam ti ne�to.
287
00:29:59,560 --> 00:30:06,080
Naru�ili smo tajlandsku hranu.
-Drago mi je �to je ima s kim jesti.
288
00:30:06,240 --> 00:30:10,500
Samo da znam za ubudu�e,
jesi li alergi�na na �to? -Nisam.
289
00:30:10,600 --> 00:30:15,640
Nisi veganka i nisi alergi�na
na tjesteninu? -Nisam, volim je.
290
00:30:15,760 --> 00:30:20,140
Hvala za ono sino�.
Tjestenina je bila vrlo ukusna.
291
00:30:20,240 --> 00:30:25,600
Nema na �emu. -Ugodna
ti ve�er. Zdravo, Lance!
292
00:30:31,600 --> 00:30:34,020
Ne znam �to bih rekao, ljubavi.
293
00:30:34,120 --> 00:30:38,660
Mo�da ne voli talijansku
hranu, a nije ti htjela re�i.
294
00:30:38,760 --> 00:30:41,600
Za�to mi ne bi rekla? -Tko zna!
295
00:30:41,960 --> 00:30:48,000
Mo�da zato �to radi� u talijanskom
restoranu pa te nije htjela uvrijediti.
296
00:30:48,120 --> 00:30:54,080
�udno. Bacila je hranu u na�
otpad kao da je htjela da to vidim.
297
00:30:59,480 --> 00:31:01,800
Ma krasno!
298
00:31:35,320 --> 00:31:37,680
Tu je moja draga.
299
00:31:39,840 --> 00:31:42,160
Idem u krevet.
300
00:31:44,840 --> 00:31:48,260
Ne mo�e� normalno ni
pozdraviti svog mu�karca?
301
00:31:48,360 --> 00:31:50,680
Pusti me.
302
00:31:51,000 --> 00:31:54,680
Samo ti �elim izraziti ljubav.
303
00:32:08,880 --> 00:32:13,040
Hej. -Zdravo.
-Hvala �to si do�la. U�i.
304
00:32:16,560 --> 00:32:21,460
Darren Wells. U srednjim 40-ima.
Voza� kamiona. Te no�i nije radio.
305
00:32:21,560 --> 00:32:25,780
U krvi su mu na�li
veliku koli�inu alkohola.
306
00:32:25,880 --> 00:32:29,940
Odvikavao se od
droge i po�eo puno piti.
307
00:32:30,040 --> 00:32:36,560
Tu�ilac ka�e da je to jedan od onih
slu�ajeva koji jednostavno nestanu.
308
00:32:37,240 --> 00:32:39,560
Ali taj jadnik!
309
00:32:39,880 --> 00:32:43,960
Grozno nam je zbog
toga. Ima li obitelj?
310
00:32:44,080 --> 00:32:49,960
Roditelji su mu mrtvi i ne
vjerujem da �e vas itko tu�iti.
311
00:32:50,080 --> 00:32:53,640
Ima li djecu? -Ne,
samo brata u Wisconsinu.
312
00:32:53,760 --> 00:32:58,800
Da je itko dignuo tu�bu,
ve� bismo to doznali.
313
00:32:58,920 --> 00:33:04,140
Mo�da bismo trebali nazvati
njegova brata i izraziti su�ut.
314
00:33:04,240 --> 00:33:10,660
Ne preporu�ujem to. Najbolje je
pritajiti se i pustiti ga da tuguje.
315
00:33:10,760 --> 00:33:16,280
U ovom slu�aju
vi ste �rtve koliko i on.
316
00:33:30,120 --> 00:33:33,500
Ovo je me�u prvih pet,
sigurno. -Zbilja? -Zbilja.
317
00:33:33,600 --> 00:33:37,020
To! Pripremit �u to
u restoranu u petak.
318
00:33:37,120 --> 00:33:41,340
Stvarno je fenomenalno.
Ve� razmi�ljam o repetama.
319
00:33:41,440 --> 00:33:45,360
Nekom se o�ito vratio apetit. -Istina.
320
00:33:45,480 --> 00:33:50,020
Osje�am se puno bolje.
-Chloe o�ito dobro radi.
321
00:33:50,120 --> 00:33:52,480
Razumije se u svoj posao.
322
00:33:52,640 --> 00:33:59,160
Koristi se nepalskom
medicinom i ljekovitim biljem.
323
00:33:59,960 --> 00:34:04,540
Boli me upola manje.
-To je sjajno. -Znam.
324
00:34:04,640 --> 00:34:08,160
Sebi�na sam i �alim se na nju.
325
00:34:08,320 --> 00:34:12,540
A ona ti samo poma�e da
se oporavi�. Grozna sam.
326
00:34:12,640 --> 00:34:15,640
Jesi. Jo�, molim!
327
00:34:19,160 --> 00:34:21,680
Dobro. -Jo�.
328
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Tako.
329
00:34:44,640 --> 00:34:50,180
Oprosti, nisam ti se htjela pri�uljati.
-Osjetljiva sam biljka. -Ma nisi.
330
00:34:50,280 --> 00:34:52,960
Lijepo izgleda�. -Hvala.
331
00:34:54,600 --> 00:34:59,020
Imali su besplatno
�minkanje u Bloomingdale'su.
332
00:34:59,120 --> 00:35:05,520
Volim to. -Da su bar davali
uzorke tvog parfema! Svi�a mi se.
333
00:35:05,640 --> 00:35:10,200
Hvala. Lanceu je taj najdra�i.
Zove se Zabranjena romanca.
334
00:35:10,320 --> 00:35:13,320
Taj im je me�u jeftinijima.
335
00:35:14,480 --> 00:35:19,160
Zbilja cijenim sve
�to radi� za Lancea.
336
00:35:19,320 --> 00:35:23,220
Zadovoljstvo mi je, a da
ne ka�em da mi je to i posao.
337
00:35:23,320 --> 00:35:28,800
Idem pacijentu. Opet �e trebati
pomo� oko ciljanja u �koljku.
338
00:36:00,680 --> 00:36:05,520
Evo, tvoj ukusni obrok je poslu�en.
339
00:36:08,040 --> 00:36:12,920
Vrlo �areno. -Nisam Brooke,
ali �elim biti bolja od bolnice.
340
00:36:13,040 --> 00:36:17,920
Zbilja ima� visok standard.
-Daj da te namjestimo.
341
00:36:18,040 --> 00:36:21,420
Savr�eno. -Prepoznajem
taj parfem. -Svi�a ti se?
342
00:36:21,520 --> 00:36:24,720
Brooke je taj najdra�i. -Zbilja?
343
00:36:25,880 --> 00:36:31,760
Osje�am peckanje u nozi. -U
gornjem ili donjem dijelu? -Donjem.
344
00:36:34,200 --> 00:36:36,560
Dobro.
345
00:36:41,720 --> 00:36:47,080
To je to. Sad se sjajno
osje�am. Mo�e� li mi dodati iPad?
346
00:36:48,040 --> 00:36:50,140
Prvo pojedi juhu.
347
00:36:50,240 --> 00:36:56,560
Sad nisam gladan. -Mora� se dr�ati
programa. Robovala sam u kuhinji.
348
00:36:57,240 --> 00:36:59,560
Dobro. Na zapovijed!
349
00:37:02,680 --> 00:37:04,820
Onda?
350
00:37:04,920 --> 00:37:09,600
Ukusna je. Vrlo je
jednostavna, ali ima karakter.
351
00:37:12,920 --> 00:37:16,080
Oprosti. -Nema veze.
352
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
Daj da ti ovo svu�emo.
353
00:37:27,440 --> 00:37:30,280
Idem ti po �istu majicu.
354
00:37:52,800 --> 00:37:57,640
Odabrala sam plavu jer
volim kako ti stoji ta boja.
355
00:37:57,960 --> 00:38:00,800
Ruke u zrak.
356
00:38:03,800 --> 00:38:06,160
Savr�eno.
357
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
Ima� ne�to...
358
00:38:13,480 --> 00:38:16,800
Ne ide dolje.
359
00:38:20,640 --> 00:38:23,000
Aha, jesam.
360
00:38:30,680 --> 00:38:35,900
Onaj u�as iz Timesa je ovdje! Prvi
put u 2 g. -Harrison Dubin? -Ne.
361
00:38:36,000 --> 00:38:41,400
Sheridan Tishman? -Ma ne, nego...
-Onda Gina Slutsky. -Da, ona!
362
00:38:41,520 --> 00:38:44,700
Zamalo da mi nije
uni�tila karijeru. -Dobro.
363
00:38:44,800 --> 00:38:49,400
Ve�eras trebam ne�to �arobno.
Mogu li se pouzdati u tebe?
364
00:38:49,520 --> 00:38:51,880
Naravno. -Bravo!
365
00:38:52,520 --> 00:38:56,960
Tko radi za stolom 49?
�elim to za pet minuta!
366
00:39:12,880 --> 00:39:18,600
Hej. -Zdravo. -Je li Brooke ovdje?
-Opet �e se dugo zadr�ati.
367
00:39:20,720 --> 00:39:24,620
Smeta li ti �to je va�a
veza tako jednosmjerna?
368
00:39:24,720 --> 00:39:27,080
Nije jednosmjerna.
369
00:39:28,720 --> 00:39:31,720
Zaslu�uje� ne�to bolje.
370
00:39:33,560 --> 00:39:40,080
Mudar, zgodni mu�karac mi je
rekao: �emu se zadovoljiti manjim?
371
00:39:40,920 --> 00:39:46,560
Poslu�ala sam tvoj savjet i
nogirala Jamesa. Oti�ao je.
372
00:39:47,080 --> 00:39:49,920
Ali ja se ne zadovoljavam manjim.
373
00:39:50,760 --> 00:39:53,760
Brooke je sve �to sam ikad htio.
374
00:39:55,760 --> 00:39:58,600
Veliki sam sretnik.
375
00:39:59,440 --> 00:40:02,080
Jesi li? -Jesam.
376
00:40:04,240 --> 00:40:09,600
Odbila te kad si je zaprosio
i nema je kad je treba�.
377
00:40:11,760 --> 00:40:14,760
Djela su va�nija od rije�i.
378
00:40:19,440 --> 00:40:22,120
Chloe, stani! -�to je?
379
00:40:22,440 --> 00:40:25,280
Uzmi svoje stvari i idi!
380
00:40:25,800 --> 00:40:31,800
Oprosti, Lance, nisam...
Pogre�no sam shvatila.
381
00:40:32,280 --> 00:40:34,640
Molim?
382
00:40:35,120 --> 00:40:40,280
Ja sam kriva, potpuno.
Nisam to smjela u�initi.
383
00:40:40,960 --> 00:40:45,480
Ali sad mi se u �ivotu
doga�a toliko toga...
384
00:40:51,640 --> 00:40:54,800
Nemoj me otpustiti, molim te.
385
00:40:55,320 --> 00:40:58,160
Chloe, ovo je bizarno.
386
00:40:59,000 --> 00:41:04,700
Ne znam kako bi sad mogla i
dalje raditi ovdje. -Uprskala sam.
387
00:41:04,800 --> 00:41:07,520
Ovo se ne�e ponoviti, obe�avam.
388
00:41:07,640 --> 00:41:13,220
Odsad �u se pona�ati
vrlo profesionalno. Mo�e?
389
00:41:13,320 --> 00:41:16,160
Molim te, Lance!
390
00:41:18,160 --> 00:41:22,060
Dobro. Dosta je bilo za danas.
Razmislit �emo o tome.
391
00:41:22,160 --> 00:41:24,840
Dobro.
392
00:41:26,360 --> 00:41:32,000
Dovr�it �u pranje rublja.
-Ne mora�. Idi se ku�i odmoriti.
393
00:41:33,000 --> 00:41:38,520
Mo�e� ostati sam? -Mogu.
Iscrpljen sam i zaspat �u.
394
00:41:41,040 --> 00:41:43,520
Idem onda.
395
00:41:46,040 --> 00:41:48,880
Hvala, Lance.
396
00:41:51,720 --> 00:41:54,520
Nema na �emu. -Dobro.
397
00:42:26,800 --> 00:42:29,640
Netko je malo napet!
398
00:42:30,280 --> 00:42:32,680
Du�o...
399
00:42:33,480 --> 00:42:37,480
Hvala Bogu, ti si!
-A nego tko bi bio?
400
00:42:38,480 --> 00:42:42,360
Ru�no sam sanjao.
Da me neki ljudi progone.
401
00:42:42,480 --> 00:42:46,160
Jadni�ak! Da te malo utje�im?
402
00:43:00,480 --> 00:43:04,000
Nedostajala si mi.
-I ti si meni nedostajao.
403
00:43:04,120 --> 00:43:06,220
Kako je bilo na poslu?
404
00:43:06,320 --> 00:43:09,680
Istodobno stresno i sjajno.
405
00:43:09,840 --> 00:43:12,720
Bila je kriti�arka iz Timesa.
406
00:43:12,840 --> 00:43:17,360
Sve �u ti ispri�ati, ali
prvo se moram tu�irati.
407
00:43:18,360 --> 00:43:20,840
Kako je bilo ovdje?
408
00:43:21,680 --> 00:43:25,200
Sjajno. Sve po starom.
409
00:43:26,000 --> 00:43:28,840
Super. Brzo se vra�am.
410
00:43:49,520 --> 00:43:53,040
Zavo�enje idealnog mu�karca
411
00:43:58,360 --> 00:44:02,360
Predoziranje oksikodonom
412
00:44:18,120 --> 00:44:23,800
Ajoj! Nisam �uo kad si u�la.
-Ne smije� se kretati bez mene.
413
00:44:27,160 --> 00:44:31,040
Osje�am se dovoljno
dobro da ovo sam guram.
414
00:44:31,160 --> 00:44:34,380
Medicinska sestra
sam i mora� me slu�ati.
415
00:44:34,480 --> 00:44:39,480
A ja ti sad savjetujem
da se vrati� na kau�.
416
00:44:41,480 --> 00:44:43,840
Oprezno.
417
00:44:50,000 --> 00:44:52,320
Tako.
418
00:44:53,520 --> 00:44:59,840
U kuhinji �u pripremati tvoj prvi
obrok. A mora� uzeti i lijekove.
419
00:45:21,520 --> 00:45:25,200
Ako treba� jo�
ne�to, bit �u u kuhinji.
420
00:45:26,880 --> 00:45:29,200
Chloe.
421
00:45:30,200 --> 00:45:35,880
Ispri�avam se ako sam
bio previ�e grub prema tebi.
422
00:45:37,560 --> 00:45:41,200
Uzeo sam u obzir sve �to si rekla.
423
00:45:41,880 --> 00:45:47,560
�elim da nastavi� dolaziti.
-Mogu li sad oti�i u kuhinju?
424
00:45:49,560 --> 00:45:52,240
Mo�e�.
425
00:46:04,400 --> 00:46:10,760
Tipi�an ponedjeljak. Samo osam
rezervacija. Nema Marca. Idi ku�i.
426
00:46:10,920 --> 00:46:15,760
Zbilja? -Aha, ja te
mogu zamijeniti. -Hvala.
427
00:46:32,920 --> 00:46:35,280
Du�o!
428
00:46:35,760 --> 00:46:38,120
Lance?
429
00:46:39,760 --> 00:46:42,280
Lance?
430
00:46:43,760 --> 00:46:46,440
Lance, probudi se!
431
00:46:47,120 --> 00:46:49,600
Chloe, pozovi Hitnu!
432
00:46:50,960 --> 00:46:53,440
Du�o! O, Bo�e!
433
00:47:04,120 --> 00:47:08,360
Ne zna� koliko je dugo
bio takav? �to si radila?
434
00:47:08,480 --> 00:47:14,360
Prala sam rublje. Bila sam u
drugoj sobi. Znam da sam ja kriva.
435
00:47:14,800 --> 00:47:18,480
Nemam pojma �to
mu se moglo dogoditi.
436
00:47:20,160 --> 00:47:25,880
Negativne reakcije na lijek su
normalne. On ima blagu aritmiju.
437
00:47:26,000 --> 00:47:30,540
G�ice Harmon? Trebamo
samo g�icu Harmon. Do�ite.
438
00:47:30,640 --> 00:47:34,000
Njegova sam medicinska sestra.
439
00:47:34,160 --> 00:47:39,060
Lije�nik ka�e da sad nitko
drugi ne mo�e do njega. Idite ku�i.
440
00:47:39,160 --> 00:47:44,800
Pobrinut �emo se za njega.
-Nazovi me ili mi po�alji poruku.
441
00:47:50,680 --> 00:47:55,080
Zna� li �to se dogodilo?
Koliko je oksikodona uzeo?
442
00:47:55,200 --> 00:48:00,080
Ne znam. Koliko ina�e uzima.
-Ne, prema toksikolo�kom nalazu.
443
00:48:00,200 --> 00:48:04,580
Normalna doza ne bi izazvala
takvu reakciju. -�ekaj malo.
444
00:48:04,680 --> 00:48:10,920
Lance se otrovao? -Ima sre�u
�to si do�la tad kad si do�la.
445
00:48:11,040 --> 00:48:15,100
Prosje�na osoba
udahne 12-20 puta u minuti.
446
00:48:15,200 --> 00:48:20,440
On je ih je imao manje od 10.
Bio je na rubu infarkta.
447
00:48:20,560 --> 00:48:26,940
�to je sestra radila za to vrijeme?
-Prala je rublje u drugoj sobi.
448
00:48:27,040 --> 00:48:32,100
To se sigurno nije moglo
dogoditi slu�ajno? -Ne vidim kako.
449
00:48:32,200 --> 00:48:38,400
Bo�e! -Lije�nik �e ubrzo
razgovarati s tobom. U�i.
450
00:48:46,400 --> 00:48:48,720
Lance.
451
00:48:50,400 --> 00:48:52,720
Hej, du�o.
452
00:48:57,080 --> 00:49:00,240
Ovo mi je drugi dom.
453
00:49:00,760 --> 00:49:04,600
Kako si? -O�amu�eno.
454
00:49:06,240 --> 00:49:08,600
�to se dogodilo?
455
00:49:09,240 --> 00:49:12,440
Predozirao si se lijekom. -Molim?
456
00:49:13,760 --> 00:49:19,920
Je li ti Chloe dala vi�e nego
ina�e? Jesi li ga sam uzeo? -Nisam.
457
00:49:22,600 --> 00:49:25,600
Sje�a� li se i�eg?
458
00:49:26,960 --> 00:49:29,440
Ne ba�.
459
00:49:29,760 --> 00:49:35,000
Poku�ao sam raditi na kau�u kad
sam se osjetio malo o�amu�eno.
460
00:49:35,120 --> 00:49:39,600
Upalio sam televizor
i probudio se ovdje.
461
00:49:41,280 --> 00:49:44,800
Je li jo� ponedjeljak? -Utorak je.
462
00:49:47,280 --> 00:49:51,280
�uj, Barb misli da
je Chloe to u�inila.
463
00:49:52,280 --> 00:49:54,640
Molim?
464
00:49:56,120 --> 00:50:01,040
Ka�e li lije�nik to? Da me
namjerno htjela otrovati?
465
00:50:02,320 --> 00:50:04,640
Tako izgleda.
466
00:50:10,000 --> 00:50:12,320
Brooke...
467
00:50:13,320 --> 00:50:16,160
Nisam bio posve iskren.
468
00:50:16,480 --> 00:50:21,160
S Chloe ne ide ba� sve
glatko kao �to misli�.
469
00:50:22,000 --> 00:50:27,720
Poku�ala me poljubiti, a ja sam
je odgurnuo i rekao da ode ku�i.
470
00:50:27,840 --> 00:50:31,220
Za�to mi nisi rekao?
-Bilo mi je krivo zbog toga.
471
00:50:31,320 --> 00:50:35,240
Izgledala je kao da �e je to slomiti.
472
00:50:35,360 --> 00:50:40,740
Znao sam da bi ti po�izila kad
bi znala. -Ina�e mi to ne taji�.
473
00:50:40,840 --> 00:50:43,840
Znam. Oprosti, pogrije�io sam.
474
00:50:45,680 --> 00:50:49,580
Razgovarali smo o
njezinu problemu u vezi.
475
00:50:49,680 --> 00:50:54,420
Rekao sam joj da mo�e na�i boljeg.
Pomislila je da mislim na sebe.
476
00:50:54,520 --> 00:50:59,260
Ne bi joj trebao biti prijatelj.
Medicinska sestra ti je.
477
00:50:59,360 --> 00:51:03,260
Ne mo�e� ni pi�kiti bez
nje. Gdje ti je bila pamet?
478
00:51:03,360 --> 00:51:05,620
Vjerojatno nisi razmi�ljao.
479
00:51:05,720 --> 00:51:11,600
Samo si, kao obi�no, glumio
�armantnog profesora. -Nisi fer!
480
00:51:11,720 --> 00:51:16,440
Nisam htio stvarati problem
od mo�da izoliranog incidenta.
481
00:51:16,560 --> 00:51:21,780
Od izoliranog incidenta zbog
kojeg si mogao poginuti. Opet.
482
00:51:21,880 --> 00:51:25,240
Kamo �e�? -Pozvat �u murju!
483
00:51:28,400 --> 00:51:32,720
Detektive Thames,
odmah vas trebamo u bolnici.
484
00:51:34,080 --> 00:51:39,120
Kako ste, g. Boston?
-Dobro. Bio sam i bolje.
485
00:51:39,240 --> 00:51:43,820
Va�a cura rekla mi je da ste se
predozirali lijekom koji uzimate.
486
00:51:43,920 --> 00:51:48,980
Zbog toga sam istra�io va�u
medicinsku sestru Chloe Spade.
487
00:51:49,080 --> 00:51:53,980
Ne znam jeste li znali da je
g�ica Spade mani�no depresivna.
488
00:51:54,080 --> 00:51:59,820
Znali smo da je na lijekovima. -Ovo
joj nije prvi problem s pacijentom.
489
00:51:59,920 --> 00:52:03,980
Ve� je nekog poku�ala
ubiti? -Ne, ne, ali...
490
00:52:04,080 --> 00:52:09,500
Taj drugi pacijent... To je bilo prije
nekoliko godina. Uspje�an glumac.
491
00:52:09,600 --> 00:52:15,280
Ozlijedio se na snimanju i nije
mogao hodati. Spetljati su se.
492
00:52:15,440 --> 00:52:21,240
G�ica Spade doznala je da je
o�enjen i da je �ena na snimanju.
493
00:52:23,120 --> 00:52:26,280
Poludjela je. Uni�tila je ku�u.
494
00:52:26,640 --> 00:52:31,180
Ostavila ga je bespomo�nog
bez hrane i telefona.
495
00:52:31,280 --> 00:52:36,520
Ali nije ga poku�ala ubiti.
-Nije, ali do�e vam na isto.
496
00:52:36,640 --> 00:52:41,520
Ona jo� radi samo zato
�to je tip povukao tu�bu.
497
00:52:41,640 --> 00:52:47,960
Ali kad se u obzir uzme
sve to i lijekovi koje uzima...
498
00:52:49,480 --> 00:52:53,700
Nije dobro. -Kako jo� radi kao
medicinska sestra? -Ne znam.
499
00:52:53,800 --> 00:52:58,880
Istra�ujemo to. -Kako mo�emo
biti sigurni da me htjela ubiti?
500
00:52:59,000 --> 00:53:04,640
Medicinska sestra je. Da me
htjela ubiti, mogla je to u�initi.
501
00:53:05,480 --> 00:53:11,060
Mo�da je samo htjela da netko
obrati pozornost. Ili je bila ljuta.
502
00:53:11,160 --> 00:53:15,400
To ni�ta ne mijenja!
Mogao si umrijeti!
503
00:53:15,520 --> 00:53:19,740
Ne bi trebala raditi taj posao
ako je luda. -Ima� pravo.
504
00:53:19,840 --> 00:53:23,560
Ali nisam siguran
da �elim dignuti tu�bu.
505
00:53:23,680 --> 00:53:27,400
Chloe mora biti u
bolnici, a ne u zatvoru.
506
00:53:27,520 --> 00:53:32,540
Lije�nik bi preporu�io lije�enje,
ali sumnjam da �e ona i�ta priznati.
507
00:53:32,640 --> 00:53:35,940
Ne mo�e biti siguran
da je to namjerno u�inila.
508
00:53:36,040 --> 00:53:42,520
Na�ite drugu sestru. Istra�it
�u ovo. Javite ako se �to dogodi.
509
00:53:43,040 --> 00:53:47,880
I ustanite iz kreveta.
-Hvala. -�uvajte se.
510
00:53:57,720 --> 00:54:00,040
Brooke, kako je Lance?
511
00:54:04,040 --> 00:54:09,720
Bez brige. Ne�emo dignuti
tu�bu. -Tu�bu? Zbog �ega?
512
00:54:09,880 --> 00:54:13,040
Ne ote�avaj ovo dodatno.
513
00:54:13,560 --> 00:54:17,880
Znam da si htjela da se
predozira oksikodonom.
514
00:54:19,080 --> 00:54:23,460
Molim? Dala sam mu
dozu koju su mu propisali!
515
00:54:23,560 --> 00:54:26,560
Sve pi�e u nalazima.
516
00:54:26,920 --> 00:54:32,560
Nisam ja to u�inila.
-Tako je bilo i s glumcem?
517
00:54:35,920 --> 00:54:39,080
Tad nisam bila pri sebi.
518
00:54:39,760 --> 00:54:44,980
Jesi li ikad pri sebi?
Ili si potpuno sumanuta?
519
00:54:45,080 --> 00:54:50,980
Na�a odvjetnica nazvala je
tvoje poslodavce. Otpu�tena si!
520
00:54:51,080 --> 00:54:54,760
Nemoj! Nisam u�inila ni�ta lo�e.
521
00:54:54,920 --> 00:54:59,820
Upucavala si se mom
de�ku i poku�ala ga ubiti!
522
00:54:59,920 --> 00:55:03,280
Nemogu�e da se ovo opet doga�a.
523
00:55:05,760 --> 00:55:08,120
Chloe, �uj...
524
00:55:08,280 --> 00:55:12,000
Trebala bih te
mrziti, ali ne mrzim te.
525
00:55:12,120 --> 00:55:16,680
Znam da si imala te�ak �ivot,
ali treba� pomo� stru�njaka.
526
00:55:16,800 --> 00:55:22,020
Ovdje su ti spremni pomo�i.
-Ne �elim opet na lije�enje.
527
00:55:22,120 --> 00:55:26,480
Dobro, ali ne mo�e�
biti ni medicinska sestra.
528
00:55:26,600 --> 00:55:28,700
Dobro.
529
00:55:28,800 --> 00:55:35,320
Daj samo da odem do Lancea
i oprostim se od njega. -Nikako!
530
00:55:37,800 --> 00:55:40,160
Dobro.
531
00:55:46,640 --> 00:55:53,160
Ako ste tako savr�eni jedno za
drugo, za�to se nisi udala za njega?
532
00:55:53,840 --> 00:55:58,060
Ljudima poput tebe sve je
servirano na srebrnom pladnju.
533
00:55:58,160 --> 00:56:04,120
Takvi kao ti sve uzimaju zdravo
za gotovo, a ne zaslu�uju ni�ta.
534
00:56:11,360 --> 00:56:14,740
Ovdje Lance. Ostavite
poruku... -Ovdje Chloe.
535
00:56:14,840 --> 00:56:20,520
Nazovi me �im ovo �uje�.
Nikad ti ne bih naudila.
536
00:56:23,200 --> 00:56:25,520
Volim te.
537
00:56:26,360 --> 00:56:31,360
Znam da si s Brooke,
ali mora� me nazvati.
538
00:57:01,560 --> 00:57:03,880
�to �eli�?
539
00:57:04,880 --> 00:57:07,240
Chloe, znam da si ti.
540
00:57:24,600 --> 00:57:30,640
Zbilja �eli razgovarati. Povezali
su vas tajlandska hrana i mokrenje.
541
00:57:30,760 --> 00:57:34,600
Zna� da se ni�ta
nije dogodilo. -Znam li?
542
00:57:36,760 --> 00:57:41,440
Mislio sam da si vjerujemo.
-I ja sam to mislila.
543
00:57:42,760 --> 00:57:49,280
Kamo �e�? -Idem se istu�irati
i donijeti �istu odje�u. -Brooke.
544
00:57:50,960 --> 00:57:53,280
Nemoj ovako oti�i.
545
00:57:56,280 --> 00:57:59,280
Odmori se. Poslije �u do�i.
546
00:59:48,240 --> 00:59:52,880
Chloe! Idi! Samo �to
nisam pozvala policiju!
547
01:00:17,960 --> 01:00:21,220
Imam dostavu za Lancea
Bostona. U kojoj je sobi?
548
01:00:21,320 --> 01:00:24,320
Mo�ete to ostaviti ovdje. Dobit �e.
549
01:00:24,440 --> 01:00:29,660
Obe�ala sam da �u mu to
osobno dati. -Na kojem katu radite?
550
01:00:29,760 --> 01:00:35,640
Na prvom, na prijmu. -Nisam znao
da imaju nove. Kako se zovete?
551
01:00:37,960 --> 01:00:41,120
Samo to dostavite Lanceu Bostonu.
552
01:00:46,280 --> 01:00:49,280
Do�e mi da povratim. -�ao mi je.
553
01:00:49,640 --> 01:00:54,380
Nisi ti kriva, Barb. Bolnica treba
bolje provjeravati zaposlenike.
554
01:00:54,480 --> 01:01:00,800
Da. Nakupilo mi se slobodnih
dana. Pripazit �u na Lancea.
555
01:01:01,320 --> 01:01:07,320
Ne mo�emo to tra�iti od tebe.
-Nisam vas pitala, rekla sam vam.
556
01:01:07,800 --> 01:01:10,320
S tim nema rasprave.
557
01:01:17,640 --> 01:01:19,740
Hvala.
558
01:01:19,840 --> 01:01:23,220
Jesi li spreman
napokon oti�i odavde?
559
01:01:23,320 --> 01:01:27,220
A napokon sam se navikao
na tu oprugu u sfinkteru!
560
01:01:27,320 --> 01:01:29,740
Pu�taju te zbog dobrog pona�anja?
561
01:01:29,840 --> 01:01:36,060
Ka�u da je bolje da se oporavlja
kod ku�e. Vi�e me mu�i Chloe.
562
01:01:36,160 --> 01:01:39,000
Zatra�ila sam zabranu pristupa.
563
01:01:39,360 --> 01:01:44,740
Zvala sam i njezine poslodavce.
Vi�e nikom ovo ne�e u�initi. -Amen!
564
01:01:44,840 --> 01:01:48,080
Promijenili ste brave?
-Naravno. -Dobro.
565
01:01:48,200 --> 01:01:52,580
Ni�ta se ne brinite.
Ali ni�im je i ne poti�ite.
566
01:01:52,680 --> 01:01:58,080
Ne javljajte se na njezine pozive
i poruke. Pustit �e vas na miru.
567
01:01:58,200 --> 01:02:04,200
Imam jo� jednog klijenta ovdje.
�uvajte se. -I ti. Hvala, Gwen.
568
01:02:08,720 --> 01:02:14,880
Ne mogu u ponedjeljak. Imam
ru�ak, a poslije sam sa sestrom.
569
01:02:15,360 --> 01:02:17,460
Dobro.
570
01:02:17,560 --> 01:02:21,460
Aha, ve�eras imam spoj s
bocom vina u krevetu. Laku no�.
571
01:02:21,560 --> 01:02:25,120
Ne mo�e� mi oduzeti
posao. Samo ovo volim!
572
01:02:25,240 --> 01:02:30,600
Onda to ne bi trebala raditi
tako grozno. Zovem policiju.
573
01:02:50,400 --> 01:02:56,300
Halo? -Ovdje Connie. Gwen
su napali. U bolnici je. -Molim?
574
01:02:56,400 --> 01:03:01,600
U te�kom je stanju.
Ne mo�e se probuditi.
575
01:03:02,080 --> 01:03:04,440
Bo�e!
576
01:03:09,440 --> 01:03:12,600
Misli� da je to Chloe u�inila?
577
01:03:17,440 --> 01:03:23,600
Ne znam. Kako bi znala tko
je Gwen? Nisu se upoznale.
578
01:03:24,800 --> 01:03:29,000
Pa to je onda ba�
�udna slu�ajnost. -Da.
579
01:03:29,120 --> 01:03:31,440
U komi je.
580
01:03:31,640 --> 01:03:37,800
Posjetila bih je u bolnici
sutra poslije posla. -Trebala bi.
581
01:03:41,280 --> 01:03:44,320
�ao mi je. -Zbog �ega?
582
01:03:45,960 --> 01:03:49,960
Nisam bila ba�
najbolja cura. -Brooke!
583
01:03:50,320 --> 01:03:53,360
Uvijek sebe
stavljam na prvo mjesto.
584
01:03:53,480 --> 01:03:57,700
U svemu ovom dobro je �to
sam shvatila da ne mogu bez tebe.
585
01:03:57,800 --> 01:04:02,540
Du�o, ako bi se itko trebao
ispri�avati, onda sam to ja.
586
01:04:02,640 --> 01:04:05,000
Trebao sam ti re�i.
587
01:04:06,480 --> 01:04:09,320
Ne znam za�to nisam.
588
01:04:10,320 --> 01:04:12,680
�ao mi je.
589
01:04:19,680 --> 01:04:24,420
A meni je �ao �to sam rekla da
�elim �ekati kad si me zaprosio.
590
01:04:24,520 --> 01:04:31,000
Htjela sam, ali valjda sam
htjela da skupimo vi�e novca.
591
01:04:32,200 --> 01:04:34,960
Ili da pro�e jo� vremena. -Znam.
592
01:04:35,360 --> 01:04:38,360
Ali nemamo uvijek vremena.
593
01:04:40,840 --> 01:04:44,040
Volim te. -I ja volim tebe.
594
01:04:48,880 --> 01:04:51,200
Jedi.
595
01:04:57,520 --> 01:05:01,200
I ne mogu ga vidjeti prije?
596
01:05:02,560 --> 01:05:05,440
Ne�to ne valja s mojim tabletama.
597
01:05:05,560 --> 01:05:08,880
Ne poma�u mi. Trebam ne�to ja�e.
598
01:05:10,040 --> 01:05:12,140
Idu�i ponedjeljak.
599
01:05:12,240 --> 01:05:14,560
Dobro. Hvala.
600
01:05:31,920 --> 01:05:35,240
Imam poslasticu za tebe. -Keksi!
601
01:05:36,240 --> 01:05:41,300
Navodno voli� slatko.
G�ica Harmon mi je rekla.
602
01:05:41,400 --> 01:05:44,760
Slatki�i joj nisu ja�a strana.
603
01:05:44,920 --> 01:05:50,200
�to je vjerojatno dobro za
mene jer bih ina�e bio debeo.
604
01:05:51,080 --> 01:05:53,180
Maj�in recept.
605
01:05:53,280 --> 01:05:57,160
Imala je Alzheimerovu,
ali nije prestala kuhati.
606
01:05:57,280 --> 01:06:01,320
Vjerovala je da je
dobro kuhanje najbolji lijek.
607
01:06:01,440 --> 01:06:03,760
To je sigurno bilo te�ko.
608
01:06:04,440 --> 01:06:07,280
Zna� kako ka�u.
609
01:06:08,600 --> 01:06:14,340
Ono �to te ne ubije te oja�a. Zato
sam sad ovakva medicinska sestra.
610
01:06:14,440 --> 01:06:18,540
Sjajno to radi�, koliko
vidim. -Hvala �to si to rekao.
611
01:06:18,640 --> 01:06:22,520
Kad smo kod toga,
ho�e li Gwen biti dobro?
612
01:06:22,640 --> 01:06:28,020
�ujem da �e biti dobro i da �e
se potpuno oporaviti. -Sjajno.
613
01:06:28,120 --> 01:06:30,480
Imala je sre�u.
614
01:06:31,480 --> 01:06:34,480
O�ekuje� nekog? -Ne.
615
01:06:35,320 --> 01:06:38,320
Pogledat �u tko je. Evo me!
616
01:06:40,480 --> 01:06:43,540
�to �ete vi ovdje? -Trebam Lancea.
617
01:06:43,640 --> 01:06:48,000
Niste dobrodo�li,
g�ice Spade. -Lance! -�ekaj.
618
01:06:49,320 --> 01:06:52,480
Lance, zabrinula sam se za tebe.
619
01:06:52,640 --> 01:06:56,900
Ne znam �to se dogodilo, ali
kunem se da te nisam otrovala.
620
01:06:57,000 --> 01:06:59,840
Chloe, policija te tra�i.
621
01:07:00,480 --> 01:07:03,900
Mora� se prijaviti i
potra�iti ne�iju pomo�.
622
01:07:04,000 --> 01:07:08,720
Do�la sam ti pomo�i. �elim
opet raditi za tebe, molim te.
623
01:07:08,840 --> 01:07:12,360
Mislim da je bio savr�eno jasan.
624
01:07:12,840 --> 01:07:18,360
Ja sam njegova
medicinska sestra! -Vi�e nisi.
625
01:08:00,640 --> 01:08:03,320
Nije rekla ni�ta drugo? -Nije.
626
01:08:03,640 --> 01:08:07,380
Nije poku�ala u�i
na silu. Samo je oti�la.
627
01:08:07,480 --> 01:08:11,720
Ovo se otelo kontroli.
�to je rekao detektiv?
628
01:08:11,840 --> 01:08:14,320
Samo da je jo� tra�e.
629
01:08:14,480 --> 01:08:19,320
To �e me sigurno
umiriti. -Smiri se, du�o.
630
01:08:20,680 --> 01:08:23,160
Policija �e to srediti.
631
01:08:25,000 --> 01:08:27,060
Vjeruj mi.
632
01:08:27,160 --> 01:08:29,520
Sve �e biti dobro.
633
01:08:42,040 --> 01:08:47,520
Chloe Spade, ovdje detektiv
Thames. Otvorite, molim vas.
634
01:08:48,040 --> 01:08:53,200
Imamo nalog za pretres.
Morate nam otvoriti.
635
01:08:53,880 --> 01:08:56,200
G�ice Spade?
636
01:09:26,240 --> 01:09:29,080
Halo? Zdravo, Barb.
637
01:09:29,560 --> 01:09:34,460
�uj, ovo nikom ne bih smjela re�i.
638
01:09:34,560 --> 01:09:36,660
Ali mislim da to mora� znati.
639
01:09:36,760 --> 01:09:41,980
Sino� su g�icu Spade dovezli
u bolnicu. -Da? Zbog �ega?
640
01:09:42,080 --> 01:09:45,340
Poku�ala se ubiti,
ali su je murjaci na�li.
641
01:09:45,440 --> 01:09:50,180
Nagutala se oksikodona. Valjda
ga je podigla na Lanceov recept.
642
01:09:50,280 --> 01:09:55,500
Chloe se sino� poku�ala ubiti.
U bolnici je. -Molim? -Kako je?
643
01:09:55,600 --> 01:10:01,660
Stabilno. Sad je pitanje ho�e li
je lije�nik poslati na psihijatriju.
644
01:10:01,760 --> 01:10:06,500
Vjerojatno ho�e, ali ona �e
ovdje biti najmanje 24 sata.
645
01:10:06,600 --> 01:10:10,280
Dobro, javi ako �to bude. -Naravno.
646
01:10:12,120 --> 01:10:16,280
Ovo je suludo!
Chloe se poku�ala ubiti?
647
01:10:18,960 --> 01:10:24,640
O�ito je osje�ala veliku krivnju
zbog svega �to nam je u�inila.
648
01:10:25,120 --> 01:10:29,360
Mo�da je napokon shvatila
�to je u�inila. -Da, mo�da.
649
01:10:29,480 --> 01:10:34,540
Nadam se da �e je nekamo
odvesti i da je vi�e ne�emo vidjeti.
650
01:10:34,640 --> 01:10:37,640
I ja se nadam.
651
01:10:51,320 --> 01:10:54,000
Kako si?
652
01:10:54,320 --> 01:10:58,220
Chloe je u bolnici.
Sino� se poku�ala ubiti.
653
01:10:58,320 --> 01:11:03,900
Nadam se da �e je nekamo
odvesti. -To�no joj to treba. -Da.
654
01:11:04,000 --> 01:11:10,360
Vi�e se ne moram brinuti.
-Opet mo�e� normalno �ivjeti. -Da.
655
01:11:19,000 --> 01:11:24,240
Paule. -Barb. -Dr. Floyd �eli
da premjestimo Chloe Spade.
656
01:11:24,360 --> 01:11:29,200
Ve�eras? -�ini se.
-Dobro, pripremit �u je.
657
01:11:39,720 --> 01:11:42,080
Kako smo, du�o?
658
01:11:42,200 --> 01:11:45,940
Same smo. Ne
mora� vi�e glumatati.
659
01:11:46,040 --> 01:11:52,440
Dobro. Kad ve� govorimo kako se
osje�amo, razo�arana sam tobom.
660
01:11:52,560 --> 01:11:57,880
Poku�ala si se izvu�i
s posla za koji sam ti platila.
661
01:11:59,400 --> 01:12:05,880
Ali djelomi�no sam i ja
kriva jer sam ti dala placebo.
662
01:12:06,240 --> 01:12:08,300
Placebo?
663
01:12:08,400 --> 01:12:12,800
Umjesto antidepresiva koje uzima�.
664
01:12:12,920 --> 01:12:18,140
Dala si mi placebo? -Morala
sam te nekako potaknuti. -Bo�e!
665
01:12:18,240 --> 01:12:23,640
Tvoj seksipil nije bio dovoljan.
-Zato sam bila tako smu�ena. Kujo!
666
01:12:23,760 --> 01:12:25,820
Budi pristojna.
667
01:12:25,920 --> 01:12:29,660
Sad bi me mogli zatvoriti
zbog poku�aja ubojstva!
668
01:12:29,760 --> 01:12:32,820
Mogli bi te zatvoriti
zbog ubojstva. -Molim?
669
01:12:32,920 --> 01:12:38,160
Bez brige, potrudit �u
se da ne zavr�i� u zatvoru.
670
01:12:38,280 --> 01:12:43,660
Ne �ini mi nikakve usluge.
Sve �u re�i policiji. -Ne, ne, ne.
671
01:12:43,760 --> 01:12:46,760
Pusti me da radim svoj posao.
672
01:12:47,440 --> 01:12:51,660
�to to zna�i? -Medicinska
sestra sam u ovoj bolnici.
673
01:12:51,760 --> 01:12:55,680
Sve �u srediti.
Kao �to to uvijek �inim.
674
01:12:55,800 --> 01:12:58,160
Ne �elim imati ni�ta s ovim!
675
01:12:58,280 --> 01:13:03,520
Znam. Kad su te sino� doveli,
pru�ila si mi savr�enu priliku
676
01:13:03,640 --> 01:13:08,280
da sve ovo ra��istim
bez ikakvih problema.
677
01:13:10,640 --> 01:13:14,480
Kao �to sam u�inila
s Jamesom. -Molim?
678
01:13:15,120 --> 01:13:17,480
�to si u�inila J...
679
01:14:23,360 --> 01:14:29,100
Zbilja mi je �ao, ali vidjela
sam mnogo djevojaka poput tebe.
680
01:14:29,200 --> 01:14:33,720
Vjeruj mi, nikad se ne�e� oporaviti.
681
01:15:01,400 --> 01:15:05,920
Iznena�enje!
-Barb! Je li sve u redu?
682
01:15:06,080 --> 01:15:12,600
Htjela sam vidjeti kako si. Odnijet
�u ovo u kuhinju. -Lijepo od tebe.
683
01:15:16,240 --> 01:15:21,820
Voli mi masirati stopala
poslije posla, ali znojna su.
684
01:15:21,920 --> 01:15:26,160
U ovim sam cipelama
po 12 sati. -Shva�am te.
685
01:15:26,280 --> 01:15:28,600
�ekaj.
686
01:15:31,280 --> 01:15:35,820
Ovdje Brooke Harmon. -Ovdje
Eric, brat Darrena Wellsa. -Zdravo.
687
01:15:35,920 --> 01:15:42,760
Oprosti �to ovako zovem, ali znaj
da Barbara nije ono �to misli�.
688
01:15:42,960 --> 01:15:45,280
�to si rekao?
689
01:15:53,120 --> 01:15:55,960
Keksi su vrlo ukusni.
690
01:15:56,120 --> 01:16:02,120
Hvala �to si navratila.
Iznenada sam iscrpljen.
691
01:16:04,120 --> 01:16:06,480
Mislim da �u zaspati.
692
01:16:08,120 --> 01:16:13,360
To je zato �to sam
u kekse ne�to dodala.
693
01:16:13,480 --> 01:16:19,320
Molim? -Nisi valjda mislio
da �ete se izvu�i. -Molim?
694
01:16:19,800 --> 01:16:22,840
Ubili ste Darrena.
695
01:16:23,840 --> 01:16:30,160
O �emu ti to? -O
�ovjeku kojeg ste pregazili.
696
01:16:31,000 --> 01:16:35,000
To je bio moj
zaru�nik Darren Wells.
697
01:16:46,000 --> 01:16:49,580
Barb, koliko god
boli da smo ti skrivili,
698
01:16:49,680 --> 01:16:55,640
desetostruko smo to platili zbog
svega �to nam je u�inila Chloe.
699
01:16:57,200 --> 01:17:02,640
Chloe radi za mene. Platila
sam joj da se pobrine za tebe.
700
01:17:02,880 --> 01:17:05,880
Platila si joj da me ubije?
701
01:17:06,040 --> 01:17:08,400
Nisam.
702
01:17:08,880 --> 01:17:11,880
Prevelika je kukavica za to.
703
01:17:12,720 --> 01:17:17,780
Platila sam joj da ti upropasti
�ivot kao �to si ti upropastio moj.
704
01:17:17,880 --> 01:17:20,620
Ja sam ti dala preveliku dozu lijeka.
705
01:17:20,720 --> 01:17:23,040
Ja te �elim ubiti.
706
01:17:24,200 --> 01:17:28,560
A ovaj put �u uspjeti. -Barb...
707
01:17:29,560 --> 01:17:33,360
Zamisli da si
negdje gdje ti je lijepo.
708
01:17:34,240 --> 01:17:37,240
To je ovdje sa mnom, kujo!
709
01:17:44,240 --> 01:17:49,300
Ni�ta ne osje�am. -Gdje smo
stali? -Ne mora� ovo u�initi!
710
01:17:49,400 --> 01:17:53,240
Dalje od njega,
Barb! -Ti to ozbiljno?
711
01:17:55,080 --> 01:17:57,440
Smiri se, Chloe.
712
01:17:58,400 --> 01:18:02,800
Platit �u ti dvostruko ako mi
pomogne�. -Ne zanima me.
713
01:18:02,900 --> 01:18:08,440
Jesi li sigurna? Puno
toga mo�e� s 5000.
714
01:18:10,440 --> 01:18:13,280
Pusti me!
715
01:18:20,440 --> 01:18:23,440
Barb, nemoj!
716
01:18:47,120 --> 01:18:50,640
O, du�o! -U redu je. -Je li mrtva?
717
01:18:52,120 --> 01:18:54,480
Kako si znala?
718
01:18:54,640 --> 01:18:58,700
Poslala sam pismo Darrenovu
bratu. -Molim? -Nazvao me.
719
01:18:58,800 --> 01:19:03,160
Rekao mi je da je
Darren bio zaru�en s Barb.
720
01:19:03,800 --> 01:19:06,800
Drago mi je �to si dobro.
721
01:19:08,320 --> 01:19:10,840
Moja junakinjo!
722
01:19:12,480 --> 01:19:15,260
Gotovo je. -Gotovo je.
723
01:19:15,360 --> 01:19:19,840
�to je s Chloe? -Pozovimo joj pomo�.
724
01:19:21,320 --> 01:19:25,320
�EST TJEDANA POSLIJE
725
01:19:30,360 --> 01:19:35,680
Prvo pi�e poslije dugo
vremena. Ukusno je!
726
01:19:35,840 --> 01:19:38,520
Uzdravlje! -Uzdravlje!
727
01:19:39,200 --> 01:19:41,520
Kupio sam ti.
728
01:19:43,040 --> 01:19:46,720
Slanu tortu od
karamela? -Aha. -Hvala.
729
01:19:49,520 --> 01:19:53,040
Vrijeme je da te opet pitam.
730
01:19:53,680 --> 01:19:58,360
Sad mi se te�ko spustiti
na jedno koljeno, ali...
731
01:20:01,720 --> 01:20:08,200
Budu�i da sam te prvi put odbila,
sad bih ja trebala zaprositi tebe.
732
01:20:12,880 --> 01:20:15,200
Lance.
733
01:20:17,400 --> 01:20:20,240
Ho�e� li se o�eniti mnome?
734
01:20:23,240 --> 01:20:26,080
Ve� je bilo i vrijeme!
735
01:20:31,560 --> 01:20:35,400
Je li to da? -To je da. -Dobro.
736
01:20:35,560 --> 01:20:38,920
Pristaje li ti? -Da vidimo.
737
01:20:47,000 --> 01:20:55,000
Obrada: mijau i Lemonzoo
738
01:20:58,000 --> 01:21:02,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
60327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.