Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,766 --> 00:01:40,716
Eiyee!
2
00:01:49,922 --> 00:01:51,009
Yikes!
3
00:02:01,750 --> 00:02:04,404
Scooby-Doo, where are you?
4
00:02:09,455 --> 00:02:12,428
♪ Scooby Dooby Doo where are you? ♪
5
00:02:12,491 --> 00:02:15,464
♪ We've got some work to do now ♪
6
00:02:15,529 --> 00:02:18,662
♪ Scooby Dooby Doo, where are you? ♪
7
00:02:18,725 --> 00:02:21,827
♪ We need some help from you now ♪
8
00:02:21,890 --> 00:02:24,927
♪ Come on, Scooby Doo, I see you ♪
9
00:02:24,992 --> 00:02:28,252
♪ Pretending you've got a sliver ♪
10
00:02:28,316 --> 00:02:31,225
♪ You're not fooling me
'cause I can see ♪
11
00:02:31,289 --> 00:02:33,911
♪ The way you shake and shiver ♪
12
00:02:33,911 --> 00:02:36,308
♪ You know we got a mystery to solve ♪
13
00:02:36,372 --> 00:02:38,833
♪ So Scooby Doo, get ready
for your act ♪
14
00:02:38,898 --> 00:02:41,039
♪ Don't hold back 'cause Scooby Doo ♪
15
00:02:41,103 --> 00:02:43,725
♪ If you come through
you're gonna have yourself ♪
16
00:02:43,789 --> 00:02:47,145
♪ A Scooby snack that's a fact ♪
17
00:02:47,209 --> 00:02:50,214
♪ Scooby Dooby Doo, here are you ♪
18
00:02:50,214 --> 00:02:53,794
♪ You're ready and you're willing ♪
19
00:02:53,859 --> 00:02:56,576
♪ If we can count on you Scooby Doo ♪
20
00:02:56,640 --> 00:02:59,964
♪ I know we'll catch that villain ♪
21
00:03:14,158 --> 00:03:17,355
Huh. Like, it's Mr. Beeman.
The real estate agent.
22
00:03:17,451 --> 00:03:18,665
Mr. Beeman?
23
00:03:18,729 --> 00:03:21,671
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars
24
00:03:21,734 --> 00:03:23,589
in the basement with his printing press.
25
00:03:23,652 --> 00:03:27,776
'What we originally thought was
mold, was really green ink.'
26
00:03:27,840 --> 00:03:28,864
'See?'
27
00:03:28,960 --> 00:03:30,461
Ugh-h-h.
28
00:03:30,526 --> 00:03:32,796
And I would've gotten away with it too
29
00:03:32,796 --> 00:03:35,673
if it wasn't for that big dog
and you meddling kids.
30
00:03:40,372 --> 00:03:43,377
And that's how we solved,
"The Case of the Moat Monster."
31
00:03:43,441 --> 00:03:45,455
One of our most frightening mysteries.
32
00:03:48,268 --> 00:03:51,145
O-oh! Stories like that always give me
33
00:03:51,209 --> 00:03:53,127
the heebie-jeebies. Uh-h!
34
00:03:53,191 --> 00:03:55,461
No wonder you became a reporter.
35
00:03:55,525 --> 00:03:59,201
That Moat Monster almost sliced
you up like a pepperoni pizza.
36
00:03:59,265 --> 00:04:02,238
Then we wouldn't have
"Coast to Coast with Daphne Blake."
37
00:04:02,302 --> 00:04:06,010
Your very successful
syndicated series on Americana.
38
00:04:06,074 --> 00:04:08,152
Going on, it's second
season, I might add.
39
00:04:08,280 --> 00:04:10,070
I never miss it.
40
00:04:10,198 --> 00:04:13,459
Thanks, Chris. You know
the real reason I changed jobs
41
00:04:13,522 --> 00:04:15,377
was because the monsters and ghosts
42
00:04:15,440 --> 00:04:17,998
always turned out to be
bad guys in a mask.
43
00:04:18,062 --> 00:04:20,012
Got a little boring, eh?
44
00:04:20,076 --> 00:04:21,866
No kidding.
45
00:04:21,930 --> 00:04:24,584
In fact, that's why the gang
went their separate ways.
46
00:04:24,616 --> 00:04:27,845
- Except for Fred and me.
- She means Fred Jones.
47
00:04:27,908 --> 00:04:31,648
Who's now the producer and
one-man crew of Daphne's show.
48
00:04:31,712 --> 00:04:34,174
How about getting
a shot of Freddy, guys?
49
00:04:36,764 --> 00:04:39,001
'Is he cute or what?'
50
00:04:39,065 --> 00:04:41,559
So, what's coming up for the new season?
51
00:04:41,622 --> 00:04:44,851
A new series of segments
called "Haunted America."
52
00:04:44,916 --> 00:04:47,728
Sort of a "Ghost to Ghost
with Daphne Blake."
53
00:04:48,879 --> 00:04:51,533
Right. But this time, I intend to find
54
00:04:51,596 --> 00:04:53,898
some real haunted houses for my viewers.
55
00:04:53,962 --> 00:04:57,702
It's too bad the rest of
the old gang won't be joining.
56
00:04:57,767 --> 00:05:00,580
Yeah, I really miss them.
57
00:05:04,351 --> 00:05:07,453
Yeah, like we really
miss you too, Daphne.
58
00:05:07,516 --> 00:05:08,571
Yeah!
59
00:05:09,914 --> 00:05:12,024
Don't go away, we'll be right back
60
00:05:12,088 --> 00:05:13,111
with Daphne Blake.
61
00:05:13,175 --> 00:05:15,797
Hey, you two. Get back to work.
62
00:05:15,860 --> 00:05:18,130
Like, we're right on it, boss-man, sir.
63
00:05:18,194 --> 00:05:19,600
Ruh-huh.
64
00:05:28,392 --> 00:05:30,406
Got something, Scoob?
65
00:05:30,470 --> 00:05:32,707
There. There, there.
66
00:05:38,589 --> 00:05:40,444
Eh, no offense, old buddy
67
00:05:40,507 --> 00:05:43,001
but I think your nose
might be losing it's touch.
68
00:05:43,065 --> 00:05:44,599
Nah-ah.
69
00:05:46,294 --> 00:05:49,938
Pretty sneaky.
But they can't fool your nose.
70
00:05:49,938 --> 00:05:51,185
That's right.
71
00:05:51,248 --> 00:05:54,478
No one brings contraband food
with us on the job.
72
00:05:54,542 --> 00:05:55,597
Yeah.
73
00:05:55,693 --> 00:05:57,482
Like, let's go check it in, Scoob.
74
00:06:02,310 --> 00:06:04,708
'Like, is this the jackpot
of jobs or what?'
75
00:06:06,242 --> 00:06:07,489
He he he.
76
00:06:07,552 --> 00:06:08,448
Yeah.
77
00:06:11,037 --> 00:06:14,873
'Yes, we do carry
the Hair Raiser's series.'
78
00:06:14,937 --> 00:06:17,782
Number 23. The Vampire Village? Got it.
79
00:06:17,846 --> 00:06:20,979
Number 24.
The Creepy Clown Town? Got it.
80
00:06:21,043 --> 00:06:23,920
Number 25,
Menace At Mummy Manor? Got it.
81
00:06:25,231 --> 00:06:27,884
Yes, I'll hold them till Tuesday.
82
00:06:27,948 --> 00:06:31,273
Two weeks from Tuesday?
Ha, yeah, that's fine. Bye.
83
00:06:38,562 --> 00:06:41,727
Solving mysteries was a lot more
fun than selling them.
84
00:06:43,676 --> 00:06:46,106
'Mystery Ink Bookshop.'
85
00:06:46,170 --> 00:06:47,769
Freddy?
86
00:06:47,832 --> 00:06:50,933
Jinkies! Sounds great. Count me in.
87
00:06:58,733 --> 00:07:00,716
- You!
- Like, hi, boss.
88
00:07:00,779 --> 00:07:03,593
You-you-you ate all the contraband.
89
00:07:04,744 --> 00:07:06,693
Excuse me. He he he.
90
00:07:06,758 --> 00:07:09,602
Like, untrue, boss.
We didn't eat it all.
91
00:07:09,666 --> 00:07:11,361
There's still a couple
of Gorgonzolas left.
92
00:07:11,457 --> 00:07:12,767
Help yourself.
93
00:07:12,831 --> 00:07:16,124
You're a couple of Gorgonzolas.
You're fired!
94
00:07:18,585 --> 00:07:20,599
Sheesh. Like, what a grouch?
95
00:07:20,664 --> 00:07:22,774
Looks like we're unemployed
again, old pal.
96
00:07:22,837 --> 00:07:25,203
Yeah. Unemployed.
97
00:07:27,504 --> 00:07:30,669
Like, take it easy, buddy.
Something will turn up.
98
00:07:30,734 --> 00:07:33,163
So what if this was, like,
the greatest gig ever?
99
00:07:34,474 --> 00:07:38,022
Like, so what if we starve?
Turn to skin and bones?
100
00:07:45,182 --> 00:07:49,850
Like, hello. Freddy? Zoinks!
We just caught you on the tube.
101
00:07:49,914 --> 00:07:51,385
Busy? Nah.
102
00:07:51,449 --> 00:07:54,197
Scoob and I were just thinking
of taking some time off.
103
00:07:54,262 --> 00:07:55,988
Yeah. Yeah.
104
00:08:03,468 --> 00:08:06,537
Huh. Sorry, I'm late, Daph.
The traffic was murder.
105
00:08:08,168 --> 00:08:10,597
- Is, uh, this everything?
- Uh-huh.
106
00:08:10,661 --> 00:08:12,100
- Got the maps?
- Yeah.
107
00:08:12,164 --> 00:08:14,849
Are you sure you haven't
forgotten anything?
108
00:08:14,913 --> 00:08:19,645
Heh, Fred, what is with you?
Yes, I'm sure. I'm sure.
109
00:08:19,708 --> 00:08:20,731
Well, then..
110
00:08:20,795 --> 00:08:22,266
Surprise!
111
00:08:22,330 --> 00:08:24,215
Happy birthday, Daphne.
112
00:08:27,413 --> 00:08:30,801
He he he. Gosh,
it's great to see you all.
113
00:08:30,865 --> 00:08:33,838
I've been working so hard,
guess I forgot my own birthday.
114
00:08:33,934 --> 00:08:37,195
I hope you don't mind,
but I asked the gang to come.
115
00:08:37,258 --> 00:08:40,743
Oh, Freddy. This is the best
birthday present ever.
116
00:08:40,807 --> 00:08:42,662
It'll be just like old times.
117
00:08:42,725 --> 00:08:44,867
Yeah! Old times.
118
00:08:47,009 --> 00:08:50,109
Hey, easy boy. It's great
to see you, too, Scoob.
119
00:08:50,238 --> 00:08:53,626
Speaking of old times,
look what I have, Scooby.
120
00:08:53,690 --> 00:08:55,033
Scooby snacks!
121
00:08:55,096 --> 00:08:58,165
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
122
00:08:58,230 --> 00:09:00,787
Like, oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
123
00:09:00,787 --> 00:09:02,705
Go along, guys.
124
00:09:06,446 --> 00:09:07,372
Hey!
125
00:09:08,811 --> 00:09:12,296
I've been saving these
Scooby snacks for a long time.
126
00:09:12,359 --> 00:09:13,351
Yuck!
127
00:09:16,931 --> 00:09:19,105
Like, too long, Velma. They're stale.
128
00:09:19,168 --> 00:09:21,182
Don't worry, guys.
We're going to New Orleans.
129
00:09:21,247 --> 00:09:23,900
For our first segment
"Haunts of Louisiana."
130
00:09:23,964 --> 00:09:27,992
And New Orleans has some
of the best food in the world.
131
00:09:28,056 --> 00:09:30,166
- And the best ghosts.
- I hope.
132
00:09:31,221 --> 00:09:32,276
Let's get going.
133
00:09:32,340 --> 00:09:35,313
Hold it. There's just one more thing.
134
00:09:35,313 --> 00:09:37,167
Ha ha. Groovy!
135
00:09:37,231 --> 00:09:41,898
Perfect! Mystery Inc. is
back in business.
136
00:09:49,570 --> 00:09:52,895
♪ Another scary night
Another spooky fright ♪
137
00:09:52,959 --> 00:09:56,443
♪ And you just might be in danger ♪
138
00:09:56,508 --> 00:09:59,416
♪ Oh, the ghost is here
and it's always a fake ♪
139
00:09:59,481 --> 00:10:02,709
♪ The ghost is here
and there's no reason to shake ♪
140
00:10:02,773 --> 00:10:06,386
♪ The ghost is here
Aw, give us a break, it's fake ♪
141
00:10:08,815 --> 00:10:11,692
♪ Another ghoul attacks
She's breathing down our backs ♪
142
00:10:11,756 --> 00:10:15,336
♪ So we're making tracks for the exit ♪
143
00:10:15,401 --> 00:10:18,597
♪ Oh, the ghost is here
it's a crook in a suit ♪
144
00:10:18,661 --> 00:10:21,826
♪ The ghost is here
He's protecting some loot ♪
145
00:10:21,890 --> 00:10:24,671
♪ The ghost is here
Aw, give him the boot ♪
146
00:10:24,735 --> 00:10:26,589
♪ He's fake ♪
147
00:10:28,795 --> 00:10:31,864
♪ It doesn't matter
where we go we know ♪
148
00:10:31,928 --> 00:10:36,308
♪ A ghost is gonna show
and so we look for the bogus ♪
149
00:10:36,371 --> 00:10:38,162
♪ We look for the scam ♪
150
00:10:38,226 --> 00:10:42,221
♪ Every time the ghost is a sham ♪
151
00:10:42,285 --> 00:10:45,706
♪ We see an eerie light
and if the mood is right ♪
152
00:10:45,770 --> 00:10:48,839
♪ Then we just might sight a monster ♪
153
00:10:48,903 --> 00:10:52,228
♪ Oh, the ghost is here
It's our frightening task ♪
154
00:10:52,291 --> 00:10:55,297
♪ To face our fears
and the creep in the mask ♪
155
00:10:55,360 --> 00:10:58,301
♪ Until the ghost is here
there's no reason to ask ♪
156
00:10:58,366 --> 00:11:00,220
♪ He's fake ♪
157
00:11:24,994 --> 00:11:27,521
Bad guys in masks, mechanical claws
158
00:11:27,584 --> 00:11:30,046
magnets, hologram projectors.
159
00:11:30,110 --> 00:11:32,060
Just like the good old days.
160
00:11:32,124 --> 00:11:36,184
Too much like the good old days.
I've got a show to do.
161
00:11:36,248 --> 00:11:38,421
I need a real live ghost.
162
00:11:38,485 --> 00:11:40,339
That's an oxymoron, Daph.
163
00:11:40,403 --> 00:11:41,906
Doesn't anybody want a beignet?
164
00:11:41,938 --> 00:11:45,134
What I want is a house
that's really haunted.
165
00:11:45,198 --> 00:11:47,660
I mean there must be one
somewhere in Louisiana.
166
00:11:47,724 --> 00:11:49,610
'There is. I work in it.'
167
00:11:49,674 --> 00:11:51,656
Sorry, I couldn't help but overhear.
168
00:11:51,720 --> 00:11:54,374
I work as a chef in a house
on Moonscar Island.
169
00:11:54,405 --> 00:11:56,292
A house that really is haunted.
170
00:11:56,323 --> 00:11:57,506
Jinkies!
171
00:11:57,570 --> 00:11:59,648
My name is Lena. Lena Dupree.
172
00:11:59,712 --> 00:12:02,621
Fred Jones. This is
Velma Dinkley and Daphne Blake.
173
00:12:02,685 --> 00:12:03,612
Charmed.
174
00:12:03,676 --> 00:12:06,362
Moonscar Island? Where is that?
175
00:12:06,425 --> 00:12:09,079
It's in a bayou not far from here.
176
00:12:09,143 --> 00:12:12,212
A pirate named Morgan Moonscar
died on the island.
177
00:12:12,275 --> 00:12:14,034
And his spirit still haunts the place.
178
00:12:14,097 --> 00:12:17,646
Uh-huh. Well, no offense, Lena.
But it's probably just some guy
179
00:12:17,710 --> 00:12:20,587
in an old pirate suit trying
to scare off the local kids.
180
00:12:20,651 --> 00:12:24,423
The ghost is real. Of course,
if you're too scared to go.
181
00:12:24,487 --> 00:12:27,940
Scared? Me? No, I-I don't think so.
182
00:12:27,940 --> 00:12:31,041
If you want to check it out,
you're welcome to come by.
183
00:12:31,105 --> 00:12:33,694
I'll be leaving as soon as
I finish shopping.
184
00:12:33,726 --> 00:12:36,411
Well, uh, we'll think about it.
Well, what do you think?
185
00:12:36,475 --> 00:12:39,353
What do we have to lose?
It's the best lead we've had.
186
00:12:39,449 --> 00:12:42,230
- And that Lena is kinda cute.
- Fred!
187
00:12:42,326 --> 00:12:45,107
I just meant she'd be real
photogenic for our segment.
188
00:12:45,203 --> 00:12:47,248
- Mm.
- Right.
189
00:12:47,313 --> 00:12:49,902
Uh, wipe your upper lip, Romeo.
190
00:12:49,998 --> 00:12:51,820
'Jinkies! Listen to this.'
191
00:12:51,916 --> 00:12:55,017
I punched up Moonscar Island
on our research database.
192
00:12:55,081 --> 00:12:57,990
There have been quite
a few strange disappearances
193
00:12:58,054 --> 00:13:00,131
around that island over the years.
194
00:13:00,195 --> 00:13:02,241
Sounds promising.
195
00:13:02,305 --> 00:13:05,343
We'd better find Scooby and
Shaggy before Lena takes off.
196
00:13:05,374 --> 00:13:07,932
- Where'd those guys go?
- Oh, that's no mystery.
197
00:13:07,995 --> 00:13:09,913
Where else? To get a bite to eat.
198
00:13:12,886 --> 00:13:15,892
Phew. I've made a lot of po' boy
sandwiches in my time.
199
00:13:15,955 --> 00:13:17,873
But this has got to be the biggest!
200
00:13:17,938 --> 00:13:21,198
Like, we're used to eating big meals.
201
00:13:21,263 --> 00:13:24,171
Like, hey, buddy,
don't hog all the hot sauce.
202
00:13:24,236 --> 00:13:26,121
I see you boys like it hot.
203
00:13:26,185 --> 00:13:28,743
Like, mo' hotter, mo' better, eh, Scoob?
204
00:13:28,806 --> 00:13:31,237
Mo' hotter, mo' better!
205
00:13:38,046 --> 00:13:40,986
That was a lot less filling
than I thought it would be.
206
00:13:41,051 --> 00:13:42,105
He he he.
207
00:13:42,170 --> 00:13:43,863
'Hey, let's go, guys.'
208
00:13:43,928 --> 00:13:45,781
We found another haunted
house to investigate.
209
00:13:45,846 --> 00:13:47,604
Huh?
210
00:13:53,007 --> 00:13:54,285
Good timing, guys.
211
00:13:54,350 --> 00:13:56,459
Lena was just about to leave without us.
212
00:14:25,518 --> 00:14:27,372
'We're getting closer.'
213
00:14:27,436 --> 00:14:30,345
Moonscar Island is right
in the middle of the next bayou.
214
00:14:30,409 --> 00:14:32,263
Sounds like a perfect place
215
00:14:32,328 --> 00:14:34,565
to get some good, spooky footage.
216
00:14:34,629 --> 00:14:36,579
And some good Cajun cooking!
217
00:14:36,643 --> 00:14:39,329
For some reason, I'm still starved.
218
00:14:40,703 --> 00:14:42,557
Like, even these stale Scooby Snacks
219
00:14:42,621 --> 00:14:44,028
are beginning to taste good.
220
00:15:00,843 --> 00:15:02,729
Ho-ho, Ms. Lena.
221
00:15:02,792 --> 00:15:05,094
I see you've brought you
some company, eh?
222
00:15:05,223 --> 00:15:06,405
Yes, Jacques.
223
00:15:06,469 --> 00:15:09,762
These folks came a long way
to see a real haunted house.
224
00:15:09,826 --> 00:15:14,397
Well, if they want haunted,
they've come to the right place.
225
00:15:14,461 --> 00:15:19,000
Peoples go into that bayou,
and they don't never come out.
226
00:15:19,064 --> 00:15:21,526
Uh, so we understand.
227
00:15:32,235 --> 00:15:34,090
Ladies first.
228
00:15:43,680 --> 00:15:46,589
Like, do you sell food
on this ferry? We're starved.
229
00:15:46,653 --> 00:15:50,041
I didn't know you had a dog.
230
00:15:50,106 --> 00:15:51,703
Dog? Where?
231
00:15:51,768 --> 00:15:53,717
Are you allergic to dogs?
232
00:15:53,782 --> 00:15:57,554
No, it's just that my employer,
Ms. Lenoir..
233
00:15:57,618 --> 00:15:59,152
She keeps cats.
234
00:15:59,217 --> 00:16:00,622
Like, don't worry.
235
00:16:00,687 --> 00:16:02,765
Scooby is great with cats. Right?
236
00:16:02,765 --> 00:16:05,705
Huh? Oh, yeah.
237
00:16:26,900 --> 00:16:29,937
Gosh, I'd sure hate to get lost in here.
238
00:16:30,002 --> 00:16:34,126
Well, way back there in the 1700s
239
00:16:34,189 --> 00:16:37,578
pirates used this bayou
to hide from the law.
240
00:16:37,641 --> 00:16:41,127
They knowed only a fool
would come looking up in here.
241
00:16:41,127 --> 00:16:44,163
And Morgan Moonscar
was one of those pirates?
242
00:16:44,227 --> 00:16:48,895
Of course. He was the
most famous one of them.
243
00:16:53,306 --> 00:16:55,160
Shaggy! Catfish!
244
00:16:55,224 --> 00:16:56,471
Zoinks!
245
00:16:56,471 --> 00:16:58,965
Like, that's the biggest
catfish I've ever seen.
246
00:16:59,028 --> 00:17:02,641
He he. That's probably Big Mona.
247
00:17:02,705 --> 00:17:05,741
Ain't nobody never
been able to catch her.
248
00:17:08,076 --> 00:17:09,577
Like, guess that's one catfish
249
00:17:09,642 --> 00:17:11,080
who doesn't like dogs, old buddy.
250
00:17:12,104 --> 00:17:13,957
Rotten catfish.
251
00:17:19,328 --> 00:17:21,023
I've got you, Scoob!
252
00:17:30,837 --> 00:17:31,731
Yikes!
253
00:17:31,796 --> 00:17:32,978
Oh, no!
254
00:17:33,042 --> 00:17:35,376
Jacques, you've got
to turn this thing around!
255
00:17:35,440 --> 00:17:39,308
I'm trying, son.
But she don't turn on no dime!
256
00:17:41,162 --> 00:17:42,825
Hang on, guys!
257
00:17:45,702 --> 00:17:47,555
Yikes!
258
00:17:55,196 --> 00:17:56,411
Zoinks!
259
00:17:59,512 --> 00:18:01,046
Shaggy!
260
00:18:07,216 --> 00:18:08,846
Yikes!
261
00:18:19,908 --> 00:18:22,593
L-L-Like, th-thanks, m-mister.
262
00:18:22,656 --> 00:18:23,967
Argh.
263
00:18:24,032 --> 00:18:26,365
Should have let the 'gators eat ya.
264
00:18:26,429 --> 00:18:29,498
I can't stand tourists.
265
00:18:29,561 --> 00:18:32,567
Now all your splashing
chased Big Mona away!
266
00:18:32,630 --> 00:18:34,900
'Oh, quit your grumbling, Snakebite.'
267
00:18:34,965 --> 00:18:36,754
'You ain't never caught that fish'
268
00:18:36,818 --> 00:18:38,672
'and you ain't never gonna did!'
269
00:18:38,737 --> 00:18:41,454
Says you! Ah!
270
00:18:41,518 --> 00:18:44,747
Oo-h. Not too friendly, is he?
271
00:18:47,720 --> 00:18:49,382
Wh-What is that?
272
00:18:49,446 --> 00:18:52,611
This here's my hunting pig, Mojo.
273
00:18:52,674 --> 00:18:53,729
Hunting pig?
274
00:18:53,793 --> 00:18:56,510
He's a lot better than any hound dog.
275
00:18:56,575 --> 00:18:59,228
He can smell a catfish, a mile away.
276
00:19:05,302 --> 00:19:08,115
'Lot smarter than any dog, too.'
277
00:19:08,179 --> 00:19:11,984
Now, get these trespassing
tourists off my boat.
278
00:19:12,047 --> 00:19:13,902
I got fishing to do!
279
00:19:13,965 --> 00:19:15,084
Oh!
280
00:19:18,281 --> 00:19:20,870
'That's old Snakebite Scruggs.'
281
00:19:20,934 --> 00:19:24,547
'Heh, he think the bayou
is his own private preserve.'
282
00:19:24,610 --> 00:19:26,849
He don't like anybody being in it, no.
283
00:19:26,912 --> 00:19:30,205
Like, so we noticed.
Suspicious character, Velma?
284
00:19:30,269 --> 00:19:33,658
True, but he did save you
from being eaten by alligators.
285
00:19:33,721 --> 00:19:35,608
Like, oh, yeah. Ha ha ha.
286
00:19:40,179 --> 00:19:43,599
Moonscar Island, dead ahead.
287
00:20:02,269 --> 00:20:03,803
And Ms. Lena
288
00:20:03,868 --> 00:20:06,745
'you give my best
to Ms. Lenoir, you hear?'
289
00:20:06,808 --> 00:20:08,918
I'll do that, Jacques. Thanks.
290
00:20:08,982 --> 00:20:11,795
Ready? Follow me and hang on.
291
00:20:11,859 --> 00:20:13,777
The road's a little bumpy.
292
00:20:27,364 --> 00:20:29,378
- Ouch.
- Ow-ow.
293
00:20:45,713 --> 00:20:48,430
Wow! There's our haunted house.
294
00:20:54,313 --> 00:20:56,135
Are you getting all of this, Fred?
295
00:20:56,231 --> 00:20:57,733
Yep. Got it, Daph.
296
00:20:59,108 --> 00:21:01,218
This place is crawling with cats.
297
00:21:01,282 --> 00:21:02,336
Cats?
298
00:21:05,086 --> 00:21:06,141
Cats!
299
00:21:06,205 --> 00:21:07,100
Oh-h oh!
300
00:21:07,164 --> 00:21:08,155
Come back, Scoob!
301
00:21:19,152 --> 00:21:21,421
Hey, you mutt! I just planted those!
302
00:21:23,819 --> 00:21:25,545
Cats!
303
00:21:25,610 --> 00:21:28,518
Scooby, leave them alone!
304
00:21:34,752 --> 00:21:36,670
Great with cats, huh?
305
00:21:37,758 --> 00:21:39,451
Scooby-Doo, stop!
306
00:21:39,516 --> 00:21:42,424
I spent a whole week on that planter!
307
00:21:47,540 --> 00:21:49,969
Excuse me.
308
00:21:55,596 --> 00:21:56,906
Ms. Lenoir!
309
00:22:00,103 --> 00:22:03,076
Who brought this-this dog?
310
00:22:03,140 --> 00:22:04,674
Dog? Where?
311
00:22:04,738 --> 00:22:06,337
I'm terribly sorry.
312
00:22:06,400 --> 00:22:08,670
We should have held onto him better.
313
00:22:08,735 --> 00:22:10,780
I'm Daphne Blake, of "Coast To Coast."
314
00:22:12,155 --> 00:22:13,753
You know, the TV show?
315
00:22:13,818 --> 00:22:17,462
We do not have television on my island.
316
00:22:17,525 --> 00:22:19,860
Lena, what are they doing here?
317
00:22:19,923 --> 00:22:21,682
It's all my fault, Ms. Lenoir.
318
00:22:21,745 --> 00:22:23,056
I heard these folks say
319
00:22:23,120 --> 00:22:25,102
they wanted to see a real haunted house.
320
00:22:25,166 --> 00:22:28,458
- So I thought...
- You might show them mine.
321
00:22:28,523 --> 00:22:30,089
I see.
322
00:22:30,217 --> 00:22:31,464
Really, Lena.
323
00:22:31,527 --> 00:22:34,053
But your house is simply
beautiful, Ms. Lenoir.
324
00:22:34,117 --> 00:22:35,363
Isn't it, Fred?
325
00:22:35,428 --> 00:22:37,729
Picture perfect. Just how old is it?
326
00:22:37,794 --> 00:22:41,182
It has been in
my family for generations.
327
00:22:41,246 --> 00:22:43,644
It was a pepper plantation.
328
00:22:43,644 --> 00:22:47,672
'Some of the hottest peppers in
Louisiana grow on this island.'
329
00:22:49,078 --> 00:22:51,891
We've hit the proverbial
chilli pepper jackpot.
330
00:22:51,955 --> 00:22:55,056
So, Ms. Lenoir, is your house really...
331
00:22:55,152 --> 00:22:57,166
Haunted? Yes.
332
00:22:57,229 --> 00:23:00,331
It is an old house
with a restless spirit.
333
00:23:02,984 --> 00:23:05,094
You're welcome to look around.
334
00:23:05,158 --> 00:23:06,213
If you'd like.
335
00:23:06,277 --> 00:23:08,962
Would we ever! Do you mind us taping?
336
00:23:09,026 --> 00:23:11,456
No. Of course, not.
337
00:23:11,519 --> 00:23:13,502
In fact, I'd be most flattered.
338
00:23:15,420 --> 00:23:20,407
But you'll have to
do something about your... dog.
339
00:23:20,471 --> 00:23:23,444
Like food always keeps Scooby occupied.
340
00:23:23,507 --> 00:23:26,801
If it will keep him
from chasing my cats.
341
00:23:26,801 --> 00:23:28,431
You're welcome to my kitchen.
342
00:23:28,494 --> 00:23:30,700
Groovy! Come on, Scoob.
343
00:23:32,747 --> 00:23:34,185
Oh! Darn.
344
00:23:34,248 --> 00:23:36,583
Ah, sorry about all the damage.
345
00:23:36,646 --> 00:23:38,820
Ah, don't worry,
Beau will take care of it.
346
00:23:38,884 --> 00:23:40,738
- Beau?
- Our new gardener.
347
00:23:43,136 --> 00:23:45,469
Sure, I'll take care of it. Gardener!
348
00:23:49,817 --> 00:23:51,607
Cat food! Yuck!
349
00:23:51,736 --> 00:23:53,110
'Forget the cat food, Scoob.'
350
00:23:53,174 --> 00:23:55,188
There's a lot better
chow in this kitchen!
351
00:23:55,251 --> 00:23:58,320
Hm-m-m, smells great.
It's gumbo, isn't it?
352
00:23:58,449 --> 00:24:00,079
You do know your food.
353
00:24:00,142 --> 00:24:02,477
Like we've traveled
the world on our stomachs.
354
00:24:02,540 --> 00:24:03,947
Mind if we have a taste?
355
00:24:04,011 --> 00:24:06,568
Of course, not.
Let me know how you like it.
356
00:24:10,596 --> 00:24:13,346
Like not bad, but it needs
a little more spice.
357
00:24:13,410 --> 00:24:14,912
Don't you think so, Scoob?
358
00:24:16,575 --> 00:24:17,981
Ah, huh!
359
00:24:21,370 --> 00:24:23,416
These puppies ought to do the trick.
360
00:24:24,470 --> 00:24:26,996
Mm-m-m, delicious lemonade, Lena.
361
00:24:27,060 --> 00:24:28,498
Well, thank you.
362
00:24:28,563 --> 00:24:30,544
So, how long have you worked for...
363
00:24:32,015 --> 00:24:33,229
The guys!
364
00:24:45,154 --> 00:24:48,607
Ah-h-h. Like that was some hot pepper!
365
00:24:48,670 --> 00:24:51,196
'Those are Moonscar Island peppers!'
366
00:24:51,228 --> 00:24:54,136
I wasn't exaggerating
when I said they were
367
00:24:54,201 --> 00:24:56,215
the hottest peppers in Louisiana.
368
00:24:56,279 --> 00:24:59,188
All the screaming, we thought
you might've seen a ghost.
369
00:24:59,252 --> 00:25:01,809
If we do, you'll be the first to know.
370
00:25:01,873 --> 00:25:04,623
Sorry for the interruption, Ms. Lenoir.
371
00:25:04,623 --> 00:25:06,988
Please, call me Simone.
372
00:25:07,052 --> 00:25:09,130
Shall we continue our tour of the house?
373
00:25:09,193 --> 00:25:11,176
Great, Ms. Simone.
374
00:25:11,240 --> 00:25:13,797
Maybe you guys should
stay away from those peppers.
375
00:25:13,861 --> 00:25:16,194
Right. We'll just stick with the gumbo.
376
00:25:16,259 --> 00:25:19,040
- 'If you don't mind, Lena.'
- Of course, not.
377
00:25:19,104 --> 00:25:20,958
I'm glad you like it. Help yourselves.
378
00:25:25,146 --> 00:25:26,872
Come on. I dare you.
379
00:25:26,936 --> 00:25:28,982
Uh-uh. You first.
380
00:25:29,046 --> 00:25:31,476
Not chicken are you, old buddy old pal?
381
00:25:34,641 --> 00:25:35,951
Like, that's funny.
382
00:25:36,015 --> 00:25:39,148
A second ago I was on fire.
And now it's freezing!
383
00:25:39,211 --> 00:25:42,505
Yeah, freezing.
384
00:25:42,568 --> 00:25:45,478
Tell you what.
Like, we'll split the big one.
385
00:25:45,541 --> 00:25:47,396
That'll warm us up.
386
00:25:52,638 --> 00:25:55,803
Now, this is a great library, Simone...
387
00:25:57,018 --> 00:25:58,552
Now, what?
388
00:26:04,722 --> 00:26:07,983
- Peppers? Again?
- Uh-uh.
389
00:26:08,047 --> 00:26:10,413
- Writing!
- Writing? What writing?
390
00:26:10,476 --> 00:26:12,490
Like, ghost writing!
391
00:26:12,554 --> 00:26:15,592
'See? This place is haunted.'
392
00:26:15,592 --> 00:26:17,861
Wow! Fred, get a shot of that!
393
00:26:17,925 --> 00:26:19,299
Jinkies!
394
00:26:19,428 --> 00:26:21,857
Simone, could you come stand
next to me, please?
395
00:26:27,419 --> 00:26:30,680
Here we are in
Ms. Simone Lenoir's kitchen
396
00:26:30,744 --> 00:26:32,630
where we've had our first encounter
397
00:26:32,694 --> 00:26:35,955
with the supernatural spirits
of Moonscar mansion.
398
00:26:36,019 --> 00:26:38,225
You can feel the chill in the air.
399
00:26:40,110 --> 00:26:42,541
Cut! Who opened a window?
400
00:26:42,604 --> 00:26:44,459
Nobody! Look!
401
00:26:44,522 --> 00:26:45,641
'Beware!'
402
00:26:45,705 --> 00:26:48,710
Wow! Is this great stuff or what?
403
00:26:48,774 --> 00:26:51,268
Right! Like, great!
404
00:26:51,331 --> 00:26:53,761
The haunting might just be starting.
405
00:26:53,825 --> 00:26:56,670
After sundown, the ghosts
get more restless.
406
00:26:57,693 --> 00:26:59,867
Hmm, this seems pretty solid.
407
00:26:59,931 --> 00:27:01,530
Keep rolling, Fred.
408
00:27:01,625 --> 00:27:04,023
Maybe we'll have another
ghostly manifestation.
409
00:27:04,086 --> 00:27:06,421
Freddy! I'm over here!
410
00:27:06,421 --> 00:27:07,955
It's Velma!
411
00:27:09,521 --> 00:27:13,197
We've been levitated before,
and there's always a magnet
412
00:27:13,262 --> 00:27:14,700
or wires somewhere.
413
00:27:14,764 --> 00:27:16,618
No wires here, Fred.
414
00:27:16,682 --> 00:27:19,591
Wow! A real case of levitation.
415
00:27:20,806 --> 00:27:23,140
This just gets better and better.
416
00:27:23,204 --> 00:27:25,218
Maybe from where you're standing.
417
00:27:25,281 --> 00:27:27,839
Anybody want to try getting me down?
418
00:27:27,903 --> 00:27:30,493
Sure thing. Come on, Scoob.
419
00:27:31,515 --> 00:27:34,648
Huh, nice catch, Scooby. Thanks.
420
00:27:34,712 --> 00:27:36,151
You're welcome!
421
00:27:37,269 --> 00:27:39,763
You can feel the chill in the air.
422
00:27:41,105 --> 00:27:43,279
Cut! Who opened a window?
423
00:27:44,590 --> 00:27:47,307
Play it again, Fred.
I think I saw something.
424
00:27:47,372 --> 00:27:48,298
Sure.
425
00:27:49,321 --> 00:27:50,760
Who opened a window?
426
00:27:50,824 --> 00:27:53,318
'There! Could you enhance this shot?'
427
00:27:53,414 --> 00:27:54,564
Yeah.
428
00:27:54,628 --> 00:27:56,514
Let me darken the image a little.
429
00:27:56,578 --> 00:27:58,880
Bring up the sharpness a bit and..
430
00:27:58,943 --> 00:28:01,245
Hey!
431
00:28:01,309 --> 00:28:04,218
'It looks like a ghost.'
432
00:28:04,282 --> 00:28:06,424
'It is the ghost of Morgan Moonscar.'
433
00:28:06,488 --> 00:28:08,950
Here, let me show you.
434
00:28:10,485 --> 00:28:13,393
'This is a portrait of Morgan McReight.'
435
00:28:13,458 --> 00:28:15,280
'The moon-shaped scar is why he became'
436
00:28:15,343 --> 00:28:17,229
'better known as Morgan Moonscar.'
437
00:28:17,294 --> 00:28:20,330
That's him all right,
and he wants us out.
438
00:28:20,394 --> 00:28:22,344
Like, we'd be happy to get out.
439
00:28:22,408 --> 00:28:25,413
A real pirate ghost. Fabulous.
440
00:28:25,477 --> 00:28:27,683
I can't thank you enough for opening
441
00:28:27,747 --> 00:28:29,378
your haunted house to us, Simone.
442
00:28:29,441 --> 00:28:32,958
So, you're not going
to heed Moonscar's threat?
443
00:28:33,022 --> 00:28:36,475
Are you kidding?
We don't scare that easily.
444
00:28:36,570 --> 00:28:38,168
Like we do.
445
00:28:38,232 --> 00:28:40,407
Besides, it's probably
just a hologram or some guy
446
00:28:40,438 --> 00:28:41,525
in a pirate suit.
447
00:28:41,589 --> 00:28:43,827
Why did it only show up on the tape?
448
00:28:43,891 --> 00:28:45,265
That's the mystery.
449
00:28:45,329 --> 00:28:48,398
But there's always a logical
explanation for these things.
450
00:28:49,677 --> 00:28:50,956
What's that?
451
00:28:51,019 --> 00:28:53,450
Like, there's a logical
explanation for the growling
452
00:28:53,513 --> 00:28:55,368
in our stomachs. We're hungry.
453
00:28:55,431 --> 00:28:57,573
And we're going to get some food, to go.
454
00:29:15,603 --> 00:29:17,521
Like, what are you
doing back here, Velma?
455
00:29:17,585 --> 00:29:19,727
I want to take another look at the wall.
456
00:29:19,791 --> 00:29:23,084
What's to look at? It's clear
that ghost wants us out.
457
00:29:23,147 --> 00:29:24,682
Come on, Scoob. Let's go.
458
00:29:24,746 --> 00:29:27,591
It isn't hollow but maybe..
459
00:29:28,678 --> 00:29:30,532
There's something under here.
460
00:29:37,309 --> 00:29:38,748
M-A-..
461
00:29:39,834 --> 00:29:42,903
Ah! What are you doing to my kitchen?
462
00:29:42,968 --> 00:29:46,101
Jinkies. Guess I got carried away.
463
00:29:47,859 --> 00:29:49,201
Bingo!
464
00:29:49,266 --> 00:29:53,069
Would you mind telling me why
you destroyed half my kitchen?
465
00:29:53,133 --> 00:29:54,987
Yeah, Velma. Let us in on it?
466
00:29:55,052 --> 00:29:58,919
Well, according to this book,
the Maelstrom was the name
467
00:29:59,048 --> 00:30:00,837
of Morgan Moonscar's pirate ship.
468
00:30:00,966 --> 00:30:04,802
I am not surprised. Parts
of this house are quite old.
469
00:30:04,834 --> 00:30:06,720
Pieces of the pirate ship
could have been
470
00:30:06,783 --> 00:30:08,094
used in the construction.
471
00:30:08,159 --> 00:30:10,140
'Morgan Moonscar was rumored'
472
00:30:10,204 --> 00:30:12,474
'to have buried treasure on the island.'
473
00:30:12,474 --> 00:30:14,872
Though it was never found.
474
00:30:14,935 --> 00:30:17,845
Treasure? Ah-ha! I knew it.
475
00:30:17,908 --> 00:30:20,051
It's some guy disguised
as a pirate ghost
476
00:30:20,147 --> 00:30:21,969
trying to scare everyone off the island.
477
00:30:32,710 --> 00:30:34,564
Like, your turn, pal.
478
00:30:48,086 --> 00:30:51,316
Zoinks. Like don't use
my sandwich to wash it down.
479
00:30:51,379 --> 00:30:54,384
Eat some of that Creole potato salad.
480
00:31:00,650 --> 00:31:01,641
Cats.
481
00:31:09,825 --> 00:31:11,615
Like, come back, Scoob!
482
00:31:11,679 --> 00:31:14,556
That grouchy gardener isn't
going to be happy about this.
483
00:31:52,374 --> 00:31:54,229
Come back, Scoob!
484
00:31:54,292 --> 00:31:58,096
Oh, man. I can't pass up
a hot opportunity like this.
485
00:32:09,157 --> 00:32:11,619
Hey. You scared away, Big Mona.
486
00:32:11,683 --> 00:32:12,897
Sorry.
487
00:32:12,962 --> 00:32:15,839
Darn tourist. Get him, Mojo.
488
00:32:18,236 --> 00:32:20,027
Uh-oh.
489
00:32:25,077 --> 00:32:27,028
Like, what's the matter, Scoob?
490
00:32:27,091 --> 00:32:29,265
Not afraid of a few cats, are you?
491
00:32:29,329 --> 00:32:33,262
- No, Mojo.
- Rojo?
492
00:32:33,325 --> 00:32:36,969
Zoinks. You mean Mojo!
493
00:32:42,404 --> 00:32:43,682
- Whoa.
- Whoa.
494
00:32:48,254 --> 00:32:50,588
Zoinks. How humiliating.
495
00:32:50,716 --> 00:32:53,433
Chased into a hole
by one-third of a BLT.
496
00:33:01,265 --> 00:33:04,143
Like, hang on.
I'll have us out in a sec.
497
00:33:04,206 --> 00:33:05,901
I hope so.
498
00:33:14,596 --> 00:33:16,066
'Yikes.'
499
00:33:30,708 --> 00:33:34,320
- Like, w-what's going on?
- I-I don't know!
500
00:34:02,707 --> 00:34:04,786
Gee.
501
00:34:09,037 --> 00:34:11,722
- Aye-e.
- Shaggy?
502
00:34:13,961 --> 00:34:15,431
Yikes.
503
00:34:34,388 --> 00:34:36,242
Like, are we glad to see you!
504
00:34:36,306 --> 00:34:39,822
What are you doing out here?
Ruining more of my flower beds?
505
00:34:39,886 --> 00:34:41,805
If you want to plant something
506
00:34:41,869 --> 00:34:43,723
like, there's a dead guy following us.
507
00:34:43,787 --> 00:34:46,472
Yeah. Dead guy.
508
00:34:46,535 --> 00:34:50,212
Huh, incredibly.
Where? I don't see anything.
509
00:34:52,994 --> 00:34:54,847
What's going on, guys?
510
00:34:54,912 --> 00:34:57,597
We could hear you screaming
all the way to the house.
511
00:34:57,660 --> 00:35:01,017
Aw, it's you guys.
Like, it was horrible.
512
00:35:01,145 --> 00:35:04,023
That pirate Moonscar
was like nothing but bones.
513
00:35:04,054 --> 00:35:07,859
'And then, and then,
he got worse, like a zombie!'
514
00:35:07,890 --> 00:35:11,024
- Oh, dear.
- Where did all this happen?
515
00:35:13,357 --> 00:35:16,714
Well, there's nothing here now.
Are you sure you saw a zombie?
516
00:35:16,778 --> 00:35:19,399
Like we know a zombie when we see one.
517
00:35:19,463 --> 00:35:20,806
Yeah. Zombie.
518
00:35:20,869 --> 00:35:23,203
And then, we ran into him.
519
00:35:25,760 --> 00:35:27,359
What were you doing out here?
520
00:35:27,423 --> 00:35:30,651
I was doing my, my job.
521
00:35:30,716 --> 00:35:34,104
I was doing some planting,
got thirsty, went to get a drink
522
00:35:34,168 --> 00:35:37,045
and came back to find these two.
523
00:35:38,548 --> 00:35:42,096
Hmm, what are you planting,
elephants? That hole is huge.
524
00:35:48,234 --> 00:35:51,303
There's something suspicious
about that gardener.
525
00:35:51,367 --> 00:35:55,235
Yeah, he is suspicious,
but he is kind of cute.
526
00:35:55,299 --> 00:35:58,847
Well, if we're all through here,
maybe we should get going.
527
00:35:58,911 --> 00:36:01,565
Like that's a great idea, Fred.
528
00:36:01,597 --> 00:36:03,515
Get going? No way.
529
00:36:03,579 --> 00:36:06,232
This place gets more
interesting by the minute.
530
00:36:06,360 --> 00:36:08,885
But it is getting close to sunset.
531
00:36:08,950 --> 00:36:11,347
And the ferry doesn't run at night.
532
00:36:11,410 --> 00:36:13,393
Like we do.
533
00:36:13,457 --> 00:36:17,357
We have plenty of rooms.
You could stay for the night.
534
00:36:17,421 --> 00:36:18,699
Really?
535
00:36:18,828 --> 00:36:21,768
Oh, I couldn't let you leave
without offering some
536
00:36:21,832 --> 00:36:24,134
of our famous southern hospitality.
537
00:36:24,198 --> 00:36:28,098
That is, if Lena doesn't
mind some extra guests.
538
00:36:28,162 --> 00:36:31,806
Oh, sure thing, Ms. Lenoir.
I'll start dinner.
539
00:36:31,871 --> 00:36:35,131
- Dinner?
- Like why didn't you say so?
540
00:36:43,155 --> 00:36:46,256
And this is your room. I hope
you'll both be comfortable.
541
00:36:46,320 --> 00:36:48,654
Thanks, Lena. Like, what time's dinner?
542
00:36:49,772 --> 00:36:52,490
Well, I have never met
a pair who ate so much.
543
00:36:52,553 --> 00:36:55,047
Like being in a state of constant terror
544
00:36:55,111 --> 00:36:56,965
makes us constantly hungry.
545
00:36:57,029 --> 00:36:58,691
Yeah, constantly.
546
00:36:59,714 --> 00:37:01,889
Your room is this way, Fred.
547
00:37:07,259 --> 00:37:10,712
You'll have a beautiful view
of the harvest moon tonight.
548
00:37:10,775 --> 00:37:13,109
I hope you'll be comfortable here.
549
00:37:13,173 --> 00:37:16,146
Uh-h, thanks, Lena. I-I'm sure I will.
550
00:37:16,210 --> 00:37:18,864
And this is your room, Ms. Blake.
551
00:37:23,595 --> 00:37:25,193
Thanks, Miss..
552
00:37:34,048 --> 00:37:37,340
Like maybe I should dress
for dinner, eh, Scoob?
553
00:37:38,556 --> 00:37:40,346
'Like me. That's who.'
554
00:37:41,464 --> 00:37:42,392
Whoo.
555
00:37:59,047 --> 00:38:01,892
'Like quit bothering
the wildlife, buddy.'
556
00:38:01,956 --> 00:38:04,354
Well, how do I look?
557
00:38:04,418 --> 00:38:07,007
Am I gonna turn a few heads or what?
558
00:38:08,317 --> 00:38:09,245
True that.
559
00:38:09,980 --> 00:38:12,154
Boy, do I need a trim.
560
00:38:15,223 --> 00:38:17,365
Like much better.
561
00:38:19,155 --> 00:38:21,073
Get away.
562
00:38:22,544 --> 00:38:25,517
- Like who's that?
- Well, well, I don't know.
563
00:38:25,580 --> 00:38:27,243
Get away.
564
00:38:32,326 --> 00:38:34,148
Nah.
565
00:38:41,469 --> 00:38:43,514
Get this beast off of me.
566
00:38:43,578 --> 00:38:45,753
Uh, w-we're terribly sorry.
567
00:38:47,511 --> 00:38:48,917
Sorry.
568
00:38:50,196 --> 00:38:51,282
That's quite enough.
569
00:38:51,347 --> 00:38:54,480
Freddie? What on earth are you doing?
570
00:38:54,543 --> 00:38:57,549
- Uh, Scooby and Shaggy...
- Saw another ghost.
571
00:39:02,120 --> 00:39:03,366
In here.
572
00:39:05,380 --> 00:39:07,970
I don't see anything.
573
00:39:08,034 --> 00:39:10,784
Like in the mirror.
It's some civil war guy.
574
00:39:10,847 --> 00:39:13,661
Well, there's nothing
in the mirror now, guys.
575
00:39:13,724 --> 00:39:16,122
There's nothing behind
the mirror, either.
576
00:39:16,186 --> 00:39:18,040
Hm, wait a minute.
577
00:39:20,821 --> 00:39:23,123
There's something under this dust.
578
00:39:28,718 --> 00:39:30,060
Excuse me.
579
00:39:30,124 --> 00:39:31,499
That's okay, Scooby.
580
00:39:31,595 --> 00:39:34,695
Hm, must have lost
my eyeglass cleaning cloth.
581
00:39:41,313 --> 00:39:43,231
Oh, thanks, Scooby.
582
00:39:43,775 --> 00:39:44,830
Hey, look.
583
00:39:44,893 --> 00:39:47,930
"Property of Col. Jackson T. Pettigrew
584
00:39:47,994 --> 00:39:49,817
8th Louisiana."
585
00:39:49,848 --> 00:39:52,917
Hm, that sounds like
a Civil War regiment.
586
00:39:52,981 --> 00:39:56,178
There were Confederate
barracks on this island.
587
00:39:56,242 --> 00:39:58,927
Oh, maybe, you guys
saw something after all.
588
00:39:58,991 --> 00:40:03,051
Like ghost pirates,
ghost soldiers, what's next?
589
00:40:03,115 --> 00:40:04,298
'Dinner.'
590
00:40:04,361 --> 00:40:06,216
From all the screaming up here
591
00:40:06,279 --> 00:40:08,326
I'd say you two must be starving.
592
00:40:15,486 --> 00:40:18,012
Your dining room is beautiful, Simone.
593
00:40:18,076 --> 00:40:19,578
Thank you, Daphne.
594
00:40:19,643 --> 00:40:23,415
But I'm afraid your dog
will have to eat in the kitchen.
595
00:40:23,479 --> 00:40:25,333
Dog? Where?
596
00:40:25,397 --> 00:40:28,178
Like, come on, old buddy.
We'll chow down in the kitchen.
597
00:40:29,137 --> 00:40:31,279
Mmm, this gumbo is delicious.
598
00:40:31,343 --> 00:40:34,060
And these biscuits, light as a feather.
599
00:40:36,905 --> 00:40:38,184
Where's Beau?
600
00:40:38,248 --> 00:40:41,828
He has dinner in his rooms
above the carriage house.
601
00:40:41,892 --> 00:40:44,705
I brought him some food,
but he wasn't there.
602
00:40:44,770 --> 00:40:46,400
Huh, figures.
603
00:40:46,463 --> 00:40:47,582
Mmm.
604
00:40:48,797 --> 00:40:49,757
'Cats.'
605
00:40:54,519 --> 00:40:57,077
Scoo-oob! Scooby Doo!
606
00:40:57,141 --> 00:41:00,849
Exactly, how long has Beau been
working for you, Ms. Lenoir?
607
00:41:00,913 --> 00:41:04,685
Hmm, several months,
and it's Simone, Velma.
608
00:41:04,749 --> 00:41:07,786
Well, I think this guy
is pretty suspicious.
609
00:41:07,850 --> 00:41:09,864
Oh, he had excellent references.
610
00:41:11,175 --> 00:41:13,796
Like, I don't think the kitchen
was such a good idea.
611
00:41:13,860 --> 00:41:16,481
- You know, cats.
- Cats.
612
00:41:19,071 --> 00:41:20,030
Zoinks.
613
00:41:20,094 --> 00:41:22,652
This is quite enough.
614
00:41:22,715 --> 00:41:25,241
The dog will have to eat outside.
615
00:41:25,304 --> 00:41:28,246
Outside? Uh-uh.
616
00:41:28,310 --> 00:41:30,324
Like there's a dead guy out there.
617
00:41:30,387 --> 00:41:32,626
May I make a suggestion?
618
00:41:36,941 --> 00:41:39,339
Like, this is a lot quieter, buddy.
619
00:41:39,402 --> 00:41:42,087
And Lena even made us
a special dish to go.
620
00:41:45,029 --> 00:41:46,340
Mm-mm.
621
00:41:46,403 --> 00:41:49,376
Nothing like a good old
fashioned craw-fish boil.
622
00:41:50,783 --> 00:41:52,605
Craw-fish.
623
00:41:59,734 --> 00:42:02,995
These craw-fish sure are tasty.
624
00:42:03,123 --> 00:42:05,169
Huh?
625
00:42:05,233 --> 00:42:08,046
Hu hu hu. Like not much
meat on this crawdad.
626
00:42:17,988 --> 00:42:20,513
- Here, buddy, have a biscuit.
- Thanks.
627
00:42:24,062 --> 00:42:27,003
Something tells me you're
getting the best of this meal.
628
00:42:29,113 --> 00:42:30,039
Cats.
629
00:42:32,182 --> 00:42:34,771
Like, it's hard to enjoy
a meal with a bunch
630
00:42:34,771 --> 00:42:36,114
of eyes staring at you.
631
00:42:37,776 --> 00:42:40,046
Like, sit tight, old buddy.
632
00:42:41,932 --> 00:42:43,946
I'll find us a peaceful place to eat.
633
00:42:52,801 --> 00:42:54,463
What I'd like to find out is
634
00:42:54,528 --> 00:42:57,245
why these ghosts want us off the island?
635
00:42:57,309 --> 00:43:00,665
It's not ghosts, Velma.
It's just guys in masks.
636
00:43:00,665 --> 00:43:02,584
And they're probably
after the pirates treasure.
637
00:43:02,647 --> 00:43:05,940
Or covering up a smuggling operation.
638
00:43:06,003 --> 00:43:08,593
Or maybe there's oil under the island.
639
00:43:08,657 --> 00:43:10,096
Oh, my!
640
00:43:10,160 --> 00:43:11,726
Really, guys!
641
00:43:11,790 --> 00:43:14,092
For once, can't you accept that maybe
642
00:43:14,124 --> 00:43:17,800
there are some mysteries that
have no rational explanation?
643
00:43:23,522 --> 00:43:25,505
'Like, this is much better, eh, Scoobs?'
644
00:43:29,884 --> 00:43:32,665
And now for the heat de resistance!
645
00:43:35,350 --> 00:43:38,291
Like, on your mark, get set, ignition!
646
00:43:42,543 --> 00:43:43,854
Hah-hah-hah.
647
00:43:43,918 --> 00:43:45,132
He he he he!
648
00:43:46,699 --> 00:43:50,056
Hey, no fair.
What's the matter? Chicken?
649
00:43:50,119 --> 00:43:52,454
Uh-uh!
650
00:44:12,913 --> 00:44:14,095
Ah!
651
00:44:25,061 --> 00:44:26,467
Eh-h-h-h.
652
00:44:27,554 --> 00:44:29,919
Zoinks! Z-Zombies!
653
00:44:40,406 --> 00:44:41,365
'Zoinks!'
654
00:44:49,069 --> 00:44:50,955
Come on! Come on!
655
00:44:52,202 --> 00:44:54,471
Huh-h-h!
656
00:44:59,618 --> 00:45:02,910
Like, I think we ditched 'em, buddy!
657
00:45:10,519 --> 00:45:12,342
A-a-argh!
658
00:45:12,405 --> 00:45:13,493
Zoinks!
659
00:45:25,033 --> 00:45:26,023
Zoinks!
660
00:45:32,865 --> 00:45:34,559
Huh-h-h!
661
00:45:35,103 --> 00:45:36,093
Yikes!
662
00:45:45,780 --> 00:45:48,497
Ah, mm! Hey, we should do a segment
663
00:45:48,561 --> 00:45:50,416
on Lena's pecan pie, Daph.
664
00:45:50,416 --> 00:45:54,060
- It's supernatural.
- You are so corny.
665
00:45:55,403 --> 00:45:56,649
Now what?
666
00:45:57,896 --> 00:46:00,421
I told you, the hauntings
were just beginning.
667
00:46:00,485 --> 00:46:02,723
Uh, if you ladies will excuse me.
668
00:46:04,864 --> 00:46:07,103
Lena, get them some lanterns.
669
00:46:07,166 --> 00:46:11,514
Right away. But please, Fred,
you must be careful.
670
00:46:21,232 --> 00:46:25,932
'Shaggy! Scooby! Where are you?'
671
00:46:27,274 --> 00:46:29,224
Guys?
672
00:46:29,288 --> 00:46:31,142
'So, it's you!'
673
00:46:32,070 --> 00:46:34,115
Where's Scooby and Shaggy?
674
00:46:34,179 --> 00:46:36,193
Your crazy friends are near the bayou
675
00:46:36,258 --> 00:46:38,143
screaming about zombies.
676
00:46:38,207 --> 00:46:39,390
Well, I didn't see any.
677
00:46:39,454 --> 00:46:41,020
You never do!
678
00:46:41,085 --> 00:46:44,601
And you're never around when
these ghosts and zombies appear.
679
00:46:44,665 --> 00:46:47,350
Yeah. Now isn't that a coincidence?
680
00:46:47,414 --> 00:46:49,556
Save your suspicions for later, guys.
681
00:46:49,620 --> 00:46:52,497
Right now, we have to find
Scooby and Shaggy.
682
00:46:52,561 --> 00:46:55,151
- I think we should split up.
- Good idea.
683
00:46:55,214 --> 00:46:56,333
I'll go with Beau.
684
00:46:56,398 --> 00:46:58,731
- Bad idea.
- I'll go with Beau.
685
00:46:58,795 --> 00:47:00,937
I won't let him out of my sight.
686
00:47:07,170 --> 00:47:09,153
Scooby! Shaggy!
687
00:47:10,559 --> 00:47:14,874
Hey, why do you keep treating
me like I'm a suspect?
688
00:47:14,939 --> 00:47:16,154
Because you are!
689
00:47:16,217 --> 00:47:18,327
Shaggy! Scooby!
690
00:47:18,391 --> 00:47:20,405
Hey! Hey, let me go!
691
00:47:26,927 --> 00:47:28,589
'Quicksand.'
692
00:47:28,653 --> 00:47:29,996
Jinkies!
693
00:47:30,060 --> 00:47:33,288
Thanks but you're still a suspect.
694
00:47:38,531 --> 00:47:40,130
'Fred, over here!'
695
00:47:51,542 --> 00:47:54,036
- What is it?
- Crawdad shells.
696
00:47:55,570 --> 00:47:59,054
Well, I guess the guys liked
your girlfriend's cooking too.
697
00:47:59,119 --> 00:48:02,603
She's not my girlfriend, Daph.
I just said I enjoy her cooking.
698
00:48:02,667 --> 00:48:04,809
And what about Beau?
699
00:48:04,873 --> 00:48:06,216
What about him?
700
00:48:08,837 --> 00:48:10,179
Hi-i-i-ya!
701
00:48:10,244 --> 00:48:11,138
Daphne, are you...
702
00:48:11,203 --> 00:48:13,920
I can handle myself, thank you.
703
00:48:15,231 --> 00:48:17,212
'It's probably the gardener.'
704
00:48:17,276 --> 00:48:19,450
We'll just see about that.
705
00:48:20,473 --> 00:48:21,368
- Hi-i-i-ya!
- O-oh!
706
00:48:21,432 --> 00:48:23,222
- Shaggy.
- Shaggy?
707
00:48:23,287 --> 00:48:25,044
- 'Scooby?'
- 'Scooby?'
708
00:48:28,465 --> 00:48:30,639
Take it easy, Shag. It's just a mask!
709
00:48:32,909 --> 00:48:36,872
If this is a mask, Fred,
it's a pretty darn good one.
710
00:48:36,937 --> 00:48:41,221
Huh! Good one? It's the fakest,
cheesiest mask I've ever seen.
711
00:48:41,284 --> 00:48:42,371
Really?
712
00:48:43,681 --> 00:48:45,760
'But it feels real!'
713
00:48:45,824 --> 00:48:46,879
Ew-w-w!
714
00:48:46,942 --> 00:48:48,573
You're just not pulling hard enough.
715
00:48:48,637 --> 00:48:51,737
Okay, Mr. Macho. Why don't you try it?
716
00:48:51,802 --> 00:48:53,655
Sure. Hold this, Shag.
717
00:48:57,812 --> 00:49:00,114
Either hold it still
or give it to Daphne.
718
00:49:03,054 --> 00:49:05,005
- 'It's the gardener.'
- No!
719
00:49:05,101 --> 00:49:07,211
- It's the fisherman.
- No!
720
00:49:07,274 --> 00:49:10,343
- It's the ferryman.
- No.
721
00:49:10,407 --> 00:49:13,828
Ah-h. Maybe, it's... real. Huh!
722
00:49:15,522 --> 00:49:16,960
Aa-a-a!
723
00:49:17,024 --> 00:49:18,974
Aa-a-a! Aa-aa-a!
724
00:49:19,038 --> 00:49:20,925
Ba-h! Ba-h!
725
00:49:23,834 --> 00:49:26,711
I-I told you it wasn't a mask.
726
00:49:26,775 --> 00:49:28,309
It must be animatronic.
727
00:49:28,373 --> 00:49:29,492
'Oh!'
728
00:49:46,690 --> 00:49:49,344
Fred, are you getting all this?
729
00:50:01,396 --> 00:50:03,634
Like it's deja vu all over again.
730
00:50:03,698 --> 00:50:05,679
And we know what to do, eh, Scoob?
731
00:50:05,744 --> 00:50:07,758
Yeah! Run!
732
00:50:09,772 --> 00:50:10,699
Yikes!
733
00:50:10,762 --> 00:50:13,097
It's a regular zombie jamboree!
734
00:50:15,238 --> 00:50:18,019
And I suppose
they're all animatronic, too.
735
00:50:18,084 --> 00:50:20,129
Well, it is a possibility, Daph.
736
00:50:30,135 --> 00:50:33,364
You're not a skeptic, Fred.
You're in denial.
737
00:50:40,621 --> 00:50:43,242
It's Lena! We left her
and Simone unprotected.
738
00:50:43,306 --> 00:50:44,233
Come on!
739
00:50:48,517 --> 00:50:51,330
The camera! It's quicksand!
740
00:50:52,672 --> 00:50:53,887
This way!
741
00:51:03,286 --> 00:51:05,556
♪ You hear the screeching of an owl ♪
742
00:51:05,619 --> 00:51:08,050
♪ You hear the wind begin to howl ♪
743
00:51:08,113 --> 00:51:12,045
♪ You know there's
zombies on the prowl ♪
744
00:51:12,109 --> 00:51:15,945
♪ And it's terror time again ♪
745
00:51:16,010 --> 00:51:19,558
♪ They've got you running
though the night ♪
746
00:51:21,093 --> 00:51:25,121
♪ It's terror time again ♪
747
00:51:25,152 --> 00:51:28,445
♪ And you just might die of fright ♪
748
00:51:28,509 --> 00:51:30,587
♪ It's a terrifying time ♪
749
00:51:33,527 --> 00:51:35,733
♪ You hear the beating of your heart ♪
750
00:51:35,798 --> 00:51:38,547
♪ You know the screaming's gonna start ♪
751
00:51:38,547 --> 00:51:42,575
♪ Here comes the really scary part ♪
752
00:51:42,638 --> 00:51:46,570
♪ 'Cause it's terror time again ♪
753
00:51:46,635 --> 00:51:51,334
♪ They've got you running
through the night ♪
754
00:51:51,398 --> 00:51:54,467
♪ It's terror time again ♪
755
00:51:55,681 --> 00:51:58,879
♪ Oh, you just might die of fright ♪
756
00:51:58,942 --> 00:52:01,180
♪ It's a terrifying time ♪
757
00:52:01,244 --> 00:52:02,235
Ah!
758
00:52:02,299 --> 00:52:04,313
♪ All the trees begin to moan ♪
759
00:52:04,441 --> 00:52:06,614
♪ And the monsters grunt and groan ♪
760
00:52:06,679 --> 00:52:08,565
♪ Rotting faces full of slime ♪
761
00:52:08,628 --> 00:52:12,113
♪ Don't you know it's terror time ♪
762
00:52:12,145 --> 00:52:14,799
♪ And it's terror time again ♪
763
00:52:14,862 --> 00:52:16,269
Darn!
764
00:52:16,333 --> 00:52:20,649
♪ They've got you running
through the night ♪
765
00:52:20,745 --> 00:52:23,622
♪ Yes, it's terror time again ♪
766
00:52:25,061 --> 00:52:28,193
♪ Oh, you just might die of fright ♪
767
00:52:28,257 --> 00:52:30,815
♪ It's a terrifying time ♪
768
00:52:37,176 --> 00:52:38,327
Huh?
769
00:52:42,834 --> 00:52:46,063
Zoinks! Like someone's been
playing with dolls, Scoob!
770
00:52:46,127 --> 00:52:47,757
Yeah. Dolls.
771
00:52:49,996 --> 00:52:51,785
Did you find the guys?
772
00:52:51,849 --> 00:52:55,046
Yeah, but we lost them
when we found zombies!
773
00:52:55,110 --> 00:52:56,805
'Real zombies!'
774
00:52:56,868 --> 00:52:59,138
Real? Really real, Fred?
775
00:52:59,202 --> 00:53:01,280
I hate to admit it, but they were.
776
00:53:01,344 --> 00:53:04,061
Yeah, I finally got my story
777
00:53:04,125 --> 00:53:07,482
and all the proof sank in quicksand.
778
00:53:09,656 --> 00:53:10,999
Not again!
779
00:53:13,013 --> 00:53:15,698
Hey, this one looks like Daphne.
780
00:53:15,761 --> 00:53:19,086
- Hey!
- Oh, sorry, Fred!
781
00:53:19,150 --> 00:53:20,781
Ow! Hey!
782
00:53:20,844 --> 00:53:24,297
It's not my fault!
Something's controlling me.
783
00:53:24,361 --> 00:53:26,055
Beau, get us down.
784
00:53:27,238 --> 00:53:28,293
Eh!
785
00:53:28,357 --> 00:53:30,211
I, uh, can't.
786
00:53:31,330 --> 00:53:33,951
- Ow!
- Jinkies! Sorry!
787
00:53:34,015 --> 00:53:35,421
Ow!
788
00:53:35,550 --> 00:53:36,828
He he he he.
789
00:53:36,893 --> 00:53:37,819
Huh?
790
00:53:39,002 --> 00:53:40,984
I wonder who made these dolls.
791
00:53:41,048 --> 00:53:43,350
Shaggy, look! Eyes!
792
00:53:58,055 --> 00:54:00,261
Come on! We've got to get to the house!
793
00:54:09,436 --> 00:54:11,769
Ah, it was just a bunch of bats, Scoob.
794
00:54:11,833 --> 00:54:13,016
Yeah.
795
00:54:16,693 --> 00:54:19,985
W-we're not looking
for ghoul-friends, right, Scoob?
796
00:54:20,049 --> 00:54:21,136
Uh-ah!
797
00:54:28,904 --> 00:54:30,758
Like, let's get out of here!
798
00:54:33,316 --> 00:54:34,306
'Lena!'
799
00:54:34,371 --> 00:54:35,522
'Simone!'
800
00:54:38,847 --> 00:54:41,052
Scooby! Shaggy!
801
00:54:41,116 --> 00:54:43,738
The generator must have
gone out. I'll go check it.
802
00:54:43,801 --> 00:54:46,582
No way. I'm not letting
you out of my sight.
803
00:54:46,646 --> 00:54:47,637
'Lena!'
804
00:54:49,876 --> 00:54:51,314
Lena!
805
00:55:04,165 --> 00:55:06,659
Fred, are you alright?
806
00:55:06,659 --> 00:55:09,248
Yeah! Thanks!
807
00:55:12,413 --> 00:55:14,043
Ah-ha.
808
00:55:15,290 --> 00:55:16,537
What's going on?
809
00:55:16,600 --> 00:55:17,911
It was a nightmare.
810
00:55:17,975 --> 00:55:20,373
Ms. Lenoir and I went
outside to wait for you
811
00:55:20,436 --> 00:55:22,515
when we were attacked by these, these...
812
00:55:22,579 --> 00:55:24,464
- Zombies?
- Yes!
813
00:55:24,529 --> 00:55:26,926
We ran back to the house
and Ms. Lenoir opened
814
00:55:26,990 --> 00:55:28,525
this secret passageway.
815
00:55:28,588 --> 00:55:31,210
She said it was built
during the civil war to hide
816
00:55:31,273 --> 00:55:32,553
from union soldiers.
817
00:55:32,616 --> 00:55:34,663
But the zombies came after us.
818
00:55:34,726 --> 00:55:37,540
They grabbed Ms. Lenoir
and dragged her away.
819
00:55:37,603 --> 00:55:40,097
Oh, thank goodness, you've come.
820
00:55:40,225 --> 00:55:43,518
You say the zombies dragged Simone away.
821
00:55:43,582 --> 00:55:46,011
Yes, it was horrible.
822
00:55:46,075 --> 00:55:48,600
Don't worry. We'll find her
and it's gonna be okay.
823
00:55:51,509 --> 00:55:54,738
Come on, we've got to save Simone.
824
00:56:20,728 --> 00:56:22,902
Come on, this way.
825
00:56:41,444 --> 00:56:43,714
Where are we?
826
00:56:43,777 --> 00:56:46,942
'Looks to me like
a place for voodoo rituals.'
827
00:56:47,006 --> 00:56:49,979
But why don't we just ask, Lena?
828
00:56:50,043 --> 00:56:51,353
What are you talking about?
829
00:56:51,418 --> 00:56:54,934
Her story about Simone getting
dragged by zombies wasn't true.
830
00:56:55,030 --> 00:56:57,587
I saw the footprints of Simone's heels.
831
00:56:57,651 --> 00:57:00,785
She wasn't dragged.
She walked down that tunnel.
832
00:57:05,803 --> 00:57:08,936
Very clever, Velma, but it's too late.
833
00:57:17,088 --> 00:57:17,919
Huh?
834
00:57:18,047 --> 00:57:21,212
Sorry, Freddy. I really do like you.
835
00:57:21,275 --> 00:57:22,267
Aha!
836
00:57:24,504 --> 00:57:27,030
What would you do if you didn't like me?
837
00:57:27,094 --> 00:57:28,180
Hey?
838
00:57:29,364 --> 00:57:31,026
Whoa!
839
00:57:34,735 --> 00:57:36,716
'Hah, voodoo dolls!'
840
00:57:36,780 --> 00:57:39,401
These wax dolls do come in handy.
841
00:57:43,589 --> 00:57:47,330
'So that's where the
cleaning cloth for my glasses went.'
842
00:57:47,394 --> 00:57:49,887
Ah, sorry I suspected you.
843
00:57:49,951 --> 00:57:52,061
Apology accepted.
844
00:57:52,125 --> 00:57:56,536
The harvest moon will reach the
midnight point on this moon dial
845
00:57:56,601 --> 00:57:59,574
and then the ceremony will begin.
846
00:57:59,637 --> 00:58:01,108
What ceremony?
847
00:58:01,171 --> 00:58:04,528
You won't get away with this.
848
00:58:04,592 --> 00:58:08,460
I've been getting away
with it for 200 years.
849
00:58:19,138 --> 00:58:21,056
'I heard that, Fred!'
850
00:58:21,119 --> 00:58:22,687
Those two simpletons.
851
00:58:22,750 --> 00:58:26,011
We didn't even bother
making wax dolls of them.
852
00:58:26,075 --> 00:58:28,952
A waste of time and magic wax.
853
00:58:30,263 --> 00:58:32,469
Just what are you planning to do to us?
854
00:58:32,532 --> 00:58:33,428
It's simple.
855
00:58:33,491 --> 00:58:34,802
Every harvest moon
856
00:58:34,866 --> 00:58:38,926
I must drain the life force
from victims lured to my island
857
00:58:38,990 --> 00:58:40,908
to preserve my immortality!
858
00:58:40,972 --> 00:58:43,977
This is more haunted stuff
than I really wanted.
859
00:58:59,002 --> 00:59:00,025
Jacques!
860
00:59:00,089 --> 00:59:02,870
- Are we ever glad to see you!
- Yeah!
861
00:59:02,934 --> 00:59:04,276
There's no time to waste.
862
00:59:04,341 --> 00:59:07,378
I am happy to see y'all.
863
00:59:10,159 --> 00:59:11,310
Yikes!
864
00:59:23,425 --> 00:59:27,038
'If you're as old as you say you are,
I'll bet you're the one'
865
00:59:27,101 --> 00:59:29,499
who found Morgan Moonscar's treasure.
866
00:59:29,563 --> 00:59:31,609
Morgan Moonscar!
867
00:59:34,550 --> 00:59:37,588
'He was the cause of all this.'
868
00:59:39,665 --> 00:59:41,743
'I was one of a group of settlers'
869
00:59:41,807 --> 00:59:43,725
'who made this island our home.'
870
00:59:43,821 --> 00:59:46,858
'We looked to our Cat God
for a bountiful harvest.'
871
00:59:51,941 --> 00:59:55,585
'Until that night when he came ashore.'
872
01:00:21,224 --> 01:00:22,694
Ah-h!
873
01:00:23,845 --> 01:00:26,562
'He drove the islanders into the bayou.'
874
01:00:27,937 --> 01:00:29,855
'All except for Lena and myself.'
875
01:00:52,872 --> 01:00:54,982
'We uttered a curse on the pirates'
876
01:00:55,045 --> 01:00:58,114
'to destroy them as they
had destroyed our island.'
877
01:00:58,179 --> 01:01:00,032
'Our wish was granted.'
878
01:01:03,741 --> 01:01:07,033
'We became cat creatures
and destroyed the pirates.'
879
01:01:09,464 --> 01:01:11,317
Only afterwards did we discover
880
01:01:11,382 --> 01:01:16,688
that invoking the Cat God's
power had cursed us as well.
881
01:01:16,752 --> 01:01:20,268
Over the years, boats
continued to come to our island.
882
01:01:23,274 --> 01:01:27,398
'One was of spice traders who
started a pepper plantation.'
883
01:01:27,429 --> 01:01:29,923
'The plantation flourished.'
884
01:01:29,987 --> 01:01:32,927
'At least, until the harvest moon.'
885
01:01:35,421 --> 01:01:36,636
Ah-h!
886
01:01:36,700 --> 01:01:41,079
Sometimes it became necessary
for Lena to lure outsiders
887
01:01:41,144 --> 01:01:42,550
back to the island.
888
01:01:42,614 --> 01:01:44,660
Just like you lured us.
889
01:01:44,692 --> 01:01:47,409
I've had years of practice.
890
01:01:47,537 --> 01:01:51,245
And those zombies are
just the poor souls you drained.
891
01:01:51,374 --> 01:01:52,940
They were trying to warn us
892
01:01:53,004 --> 01:01:55,657
so we wouldn't suffer
the same fate they did!
893
01:01:55,721 --> 01:01:59,430
Pretty smart for a television reporter.
894
01:02:00,836 --> 01:02:04,129
Sounds like Jacques has found
your frightened friends.
895
01:02:04,192 --> 01:02:05,247
Jacques?
896
01:02:05,311 --> 01:02:07,549
We needed a ferry driver.
897
01:02:07,677 --> 01:02:10,363
The old man wanted immortality.
898
01:02:10,426 --> 01:02:13,175
So we gave it to him.
899
01:02:18,898 --> 01:02:20,560
Going somewhere?
900
01:02:24,428 --> 01:02:28,328
What's the matter? Cat got your tongue?
901
01:02:28,393 --> 01:02:29,863
Yikes..
902
01:02:40,285 --> 01:02:42,395
Come on, Scoob. Now's our chance!
903
01:02:46,327 --> 01:02:47,573
Jacques is in trouble!
904
01:02:47,637 --> 01:02:48,916
Forget about him!
905
01:02:48,948 --> 01:02:50,610
They must be drained now
906
01:02:50,674 --> 01:02:53,615
while the moonlight is
in the midnight alignment!
907
01:03:14,938 --> 01:03:17,911
Like what are you guys doing, charades?
908
01:03:17,975 --> 01:03:20,564
Jinkies! Look out!
909
01:03:25,072 --> 01:03:28,012
I've had enough of that meddling dog!
910
01:03:28,077 --> 01:03:29,995
Dog? Where?
911
01:03:46,363 --> 01:03:48,025
Zoinks!
912
01:04:00,844 --> 01:04:02,986
Ah-h-h. Oh-h.
913
01:04:13,727 --> 01:04:14,782
Ah.
914
01:04:22,710 --> 01:04:26,738
If I can just.. Oh, no!
915
01:04:50,139 --> 01:04:53,112
Shaggy! The zombies are the good guys!
916
01:04:53,175 --> 01:04:55,061
Like, are you out of your mind?
917
01:05:01,775 --> 01:05:02,926
Yikes!
918
01:05:07,369 --> 01:05:08,680
Ah-hah!
919
01:05:10,725 --> 01:05:13,411
Ha, I'm free.
920
01:05:14,530 --> 01:05:16,959
This is a piece of Lena's blouse.
921
01:05:26,422 --> 01:05:27,765
Huh?
922
01:05:35,022 --> 01:05:36,652
Come on, Scoob!
923
01:05:51,389 --> 01:05:54,970
You're not the only ones
who like playing with dolls.
924
01:06:09,483 --> 01:06:11,433
Are you guys okay?
925
01:06:15,557 --> 01:06:19,105
Like, I was beginning
to feel like a raisin!
926
01:06:33,107 --> 01:06:34,354
Huh!
927
01:06:51,297 --> 01:06:53,886
Looks like your nine lives are up!
928
01:07:20,771 --> 01:07:23,936
Zoinks! Like what's happening to them?
929
01:07:24,000 --> 01:07:26,366
'Their spirits have been
avenged, Shaggy.'
930
01:07:26,430 --> 01:07:29,243
'So they can finally rest in peace.'
931
01:07:36,820 --> 01:07:39,345
Thank you all.
932
01:07:40,496 --> 01:07:42,989
I can't believe all this.
933
01:07:43,054 --> 01:07:46,282
And without our videotape,
no one else will, either.
934
01:07:46,346 --> 01:07:48,392
I've got nothing for my show.
935
01:07:48,456 --> 01:07:51,493
Yeah. The police will never
believe this story either.
936
01:07:51,556 --> 01:07:52,836
'Don't be so sure.'
937
01:07:52,899 --> 01:07:54,402
I'm Detective Beau Neville.
938
01:07:54,466 --> 01:07:56,032
Been working undercover
939
01:07:56,097 --> 01:07:58,015
investigating the island disappearances.
940
01:07:58,078 --> 01:08:01,755
Jinkies! So that's why
you were digging around.
941
01:08:01,818 --> 01:08:04,632
Yes, ma'am, just trying
to dig up evidence.
942
01:08:06,038 --> 01:08:10,066
Not positive my superiors
will buy this story though.
943
01:08:10,194 --> 01:08:14,990
Beau... Detective Neville,
have you ever been on TV?
944
01:08:21,958 --> 01:08:24,388
You know, Fred, with all the zombies
945
01:08:24,452 --> 01:08:28,064
and cat creatures gone,
this is a pretty romantic spot.
946
01:08:28,128 --> 01:08:29,375
Yeah.
947
01:08:29,375 --> 01:08:32,156
'The bayou casts a spell all its own.'
948
01:08:32,252 --> 01:08:35,480
'No matter how hard you try
to solve its mysteries'
949
01:08:35,545 --> 01:08:37,399
it always keeps something hidden.
950
01:08:37,463 --> 01:08:40,180
Aw, that was beautiful,
Detective Neville.
951
01:08:40,244 --> 01:08:42,514
There's a bit of a poet in you.
952
01:08:42,577 --> 01:08:45,071
Ha, ha. I don't know about that, ma'am.
953
01:08:45,135 --> 01:08:48,428
But I would like to write
detective stories someday.
954
01:08:48,556 --> 01:08:51,688
Jinkies! I've always been crazy
about a good detective
955
01:08:51,753 --> 01:08:53,159
story, that is.
956
01:08:53,223 --> 01:08:55,620
I even own my own mystery bookstore.
957
01:08:55,685 --> 01:08:57,251
No kidding.
958
01:09:01,887 --> 01:09:03,293
Where's Scooby?
959
01:09:03,357 --> 01:09:06,970
He's picking a pack of peppers
for the road.
960
01:09:07,033 --> 01:09:08,471
Hurry up, Scoob!
961
01:09:08,536 --> 01:09:10,614
'We're pulling out!'
962
01:09:10,614 --> 01:09:12,053
Rokay!
963
01:09:31,361 --> 01:09:32,447
Ah-ah-ah!
964
01:09:36,923 --> 01:09:38,777
Darn tourists!
965
01:09:44,404 --> 01:09:46,866
Look what I've got for you, old buddy.
966
01:09:48,463 --> 01:09:51,085
We're finally going
to have a nice peaceful meal.
967
01:10:06,078 --> 01:10:10,458
Shaggy! Cats! Yikes!
968
01:10:12,631 --> 01:10:14,774
♪ You hear the screeching of an owl ♪
969
01:10:14,870 --> 01:10:17,491
♪ You hear the wind begin to howl ♪
970
01:10:17,555 --> 01:10:21,454
♪ You know there's
zombies on the prowl ♪
971
01:10:21,583 --> 01:10:25,643
♪ And it's terror time again ♪
972
01:10:25,707 --> 01:10:30,502
♪ They've got you
running though the night ♪
973
01:10:30,565 --> 01:10:34,562
♪ It's terror time again ♪
974
01:10:34,626 --> 01:10:37,918
♪ And you just might die of fright ♪
975
01:10:37,982 --> 01:10:40,156
♪ It's a terrifying time ♪
976
01:10:43,033 --> 01:10:45,239
♪ You hear the beating of your heart ♪
977
01:10:45,303 --> 01:10:47,924
♪ You know the screaming's gonna start ♪
978
01:10:47,988 --> 01:10:52,016
♪ Here comes the really scary part ♪
979
01:10:52,080 --> 01:10:56,108
♪ 'Cause it's terror time again ♪
980
01:10:56,172 --> 01:10:59,945
♪ They've got you running
through the night ♪
981
01:11:01,287 --> 01:11:05,187
♪ It's terror time again ♪
982
01:11:05,251 --> 01:11:08,639
♪ Oh, you just might die of fright ♪
983
01:11:08,703 --> 01:11:11,676
♪ It's a terrifying time ♪
984
01:11:11,741 --> 01:11:13,882
♪ All the trees begin to moan ♪
985
01:11:13,946 --> 01:11:15,960
♪ And the monsters grunt and groan ♪
986
01:11:16,024 --> 01:11:18,166
♪ Rotting faces full of slime ♪
987
01:11:18,198 --> 01:11:21,619
♪ Don't you know it's terror time ♪
988
01:11:21,682 --> 01:11:25,614
♪ And it's terror time again ♪
989
01:11:25,678 --> 01:11:30,154
♪ They've got you running
through the night ♪
990
01:11:30,218 --> 01:11:33,382
♪ Yes, it's terror time again ♪
991
01:11:34,566 --> 01:11:37,731
♪ Oh, you just might die of fright ♪
992
01:11:37,794 --> 01:11:40,224
♪ It's a terrifying time ♪
993
01:11:48,695 --> 01:11:50,262
♪ Another scary night ♪
994
01:11:50,326 --> 01:11:52,020
♪ Another spooky fright ♪
995
01:11:52,084 --> 01:11:55,313
♪ And you just might be in danger ♪
996
01:11:55,377 --> 01:11:58,701
♪ Oh, the ghost is here
and it's always a fake ♪
997
01:11:58,765 --> 01:12:00,172
♪ The ghost is here ♪
998
01:12:00,236 --> 01:12:01,898
♪ There's no reason to shake ♪
999
01:12:01,962 --> 01:12:04,743
♪ The ghost is here
Oh, give us a break ♪
1000
01:12:04,807 --> 01:12:06,118
♪ It's fake ♪
1001
01:12:07,940 --> 01:12:09,602
♪ Another ghoul attack ♪
1002
01:12:09,667 --> 01:12:11,329
♪ She's breathing down our back ♪
1003
01:12:11,393 --> 01:12:14,558
♪ So we're making tracks for the exit ♪
1004
01:12:14,621 --> 01:12:17,882
♪ Oh, the ghost is here
it's a crook in a suit ♪
1005
01:12:17,946 --> 01:12:20,983
♪ The ghost is here
he's protecting some loot ♪
1006
01:12:21,047 --> 01:12:23,732
♪ The ghost is here
Oh, give him the boot ♪
1007
01:12:23,796 --> 01:12:25,970
♪ He's fake ♪
1008
01:12:27,920 --> 01:12:31,181
♪ It doesn't matter
where we go we know ♪
1009
01:12:31,245 --> 01:12:33,930
♪ A ghost is gonna show and so ♪
1010
01:12:33,962 --> 01:12:37,223
♪ We look for the bogus
We look for the scam ♪
1011
01:12:37,287 --> 01:12:41,315
♪ And every time the ghost is a sham ♪
1012
01:12:41,378 --> 01:12:44,863
♪ We see an eerie light
And if the mood is right ♪
1013
01:12:44,927 --> 01:12:47,900
♪ Then you just might sight a monster ♪
1014
01:12:47,964 --> 01:12:49,659
♪ Oh, the ghost is here ♪
1015
01:12:49,722 --> 01:12:51,385
♪ It's our frightening task ♪
1016
01:12:51,448 --> 01:12:54,325
♪ To face our fears
and the creep in the mask ♪
1017
01:12:54,390 --> 01:12:56,116
♪ Until the ghost is here ♪
1018
01:12:56,180 --> 01:12:58,865
♪ Here's no reason to ask He's fake ♪
1019
01:13:19,069 --> 01:13:21,754
Scooby Dooby Doo.
73089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.