Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:04:23,135 --> 00:04:26,408
�Jean Marc!
1
00:04:26,528 --> 00:04:29,062
�Jean Marc!
2
00:04:29,182 --> 00:04:30,623
�S�, s�!
3
00:04:31,728 --> 00:04:34,121
son las 6:30.
Tienes que llevar a las chicas.
4
00:04:34,993 --> 00:04:35,741
Hola. �Nicole?
5
00:04:36,829 --> 00:04:37,570
�Te despert�?
6
00:04:38,444 --> 00:04:41,577
Tiempo de levantarse.
7
00:04:53,483 --> 00:04:55,538
Estaba esperando.
8
00:05:00,095 --> 00:05:01,560
La ducha es un cl�sico.
9
00:05:03,046 --> 00:05:06,282
Puedes ver mi trasero,
10
00:05:06,667 --> 00:05:08,724
y una parte de mi pecho.
11
00:05:08,844 --> 00:05:11,535
Perfecto para los
censores norteamericanos.
12
00:05:11,832 --> 00:05:13,145
De ninguna manera.
13
00:05:13,265 --> 00:05:16,331
Tengo tres presentaciones antes del 11...
14
00:05:17,997 --> 00:05:18,672
Mi �nica inauguraci�n es a las 3.
15
00:05:19,736 --> 00:05:23,199
No puedo estar en todos lados.
16
00:05:23,287 --> 00:05:28,859
�Sabes qu�?
17
00:05:35,183 --> 00:05:39,252
"La epidemia ha matado a 4500
personas en el oeste de Canad�."
18
00:05:39,372 --> 00:05:41,741
"Aqu�, en Quebec, la bacteria
Clostridium difficile"
19
00:05:41,861 --> 00:05:44,580
"se ha extendido a m�s hospitales."
20
00:05:44,700 --> 00:05:49,421
"825 personas han muerto,
la mayor�a en Monteregie."
21
00:05:49,541 --> 00:05:52,359
"Los hospitales de la zona est�n
cerrados a las visitas."
22
00:05:52,479 --> 00:05:55,109
Megan. �Coralie! �Nos vamos en 5�!
23
00:05:55,229 --> 00:06:01,174
"...este a�o 38.000 Quebequianos se enterar�n
que tienen C�ncer. La mitad morir�."
24
00:06:22,509 --> 00:06:24,914
�Eso no, por favor!
25
00:06:28,150 --> 00:06:30,729
��l es tan lindo!
26
00:06:32,303 --> 00:06:34,795
�Qu� ha pasado en el colegio?
27
00:06:56,394 --> 00:06:59,804
"El incidente ocurri� en el subte."
28
00:06:59,924 --> 00:07:01,402
"Una mujer de 85 a�os"
29
00:07:01,522 --> 00:07:03,292
"fue atacada por un joven de 15."
30
00:07:04,927 --> 00:07:07,871
"A�n permanece en cuidados intensivos."
31
00:07:08,379 --> 00:07:11,087
"La polic�a se reh�sa a hacer comentarios"
32
00:07:11,207 --> 00:07:14,593
"sobre posibles conexiones con
el ataque de la semana pasada,"
33
00:07:14,713 --> 00:07:18,862
"cuando una mujer fue lanzada a
las v�as por una pandilla..."
34
00:07:18,982 --> 00:07:20,972
LA PREGUNTA POR EL GRIAL
35
00:07:30,238 --> 00:07:31,553
�Qu� es lo que quieres, tarado?
36
00:07:47,985 --> 00:07:50,142
El premio franc�s Goncourt
ha sido otorgado,
37
00:07:50,262 --> 00:07:56,275
por unanimidad, al escritor de Quebec
Jean Marc Leblanc,
38
00:07:56,395 --> 00:08:00,142
por su novela "Un hombre sin intereses".
39
00:08:00,533 --> 00:08:03,156
Es un desconocido,
y con su primera novela...
40
00:08:03,276 --> 00:08:05,072
Es incre�ble.
41
00:08:05,602 --> 00:08:07,114
Me he encontrado a mi mismo a los 44
42
00:08:07,115 --> 00:08:09,946
en esta casa hipotecada,
Viviendo una vida banal.
43
00:08:10,066 --> 00:08:11,143
An�nima.
44
00:08:11,263 --> 00:08:17,345
Sin ning�n inter�s.
Busqu� reflejar
45
00:08:17,465 --> 00:08:20,330
los errores que comet� en mi vida.
Para responder:
46
00:08:20,450 --> 00:08:23,434
�Qu� he hecho
47
00:08:24,351 --> 00:08:25,874
para terminar aqu�?
48
00:08:31,920 --> 00:08:34,629
Eres un escritor.
Los escritores me vuelven loca.
49
00:08:39,857 --> 00:08:42,406
La inteligencia me calienta.
Estoy desesperada.
50
00:08:47,097 --> 00:08:49,366
T�mame ahora.
51
00:08:52,176 --> 00:08:53,869
�Deprisa! �Fuerte!
52
00:08:55,283 --> 00:08:56,920
En frente de todos.
53
00:08:59,245 --> 00:09:00,640
�T�mame fuerte!
54
00:10:19,585 --> 00:10:23,902
Para el departamento de justicia doble
a la derecha en el hall detr�s de m�.
55
00:10:24,022 --> 00:10:26,016
Contin�e hasta el atrio naranja.
56
00:10:26,704 --> 00:10:29,434
Tome el bloque G por el elevador
de salida hasta el nivel 300.
57
00:10:30,012 --> 00:10:32,120
Doble a la izquierda
en la estaci�n de procesamiento.
58
00:10:32,844 --> 00:10:33,919
�Se�or!
59
00:10:34,979 --> 00:10:36,735
Trabajo en CRSQ.
Estoy llegando tarde.
60
00:10:37,583 --> 00:10:40,343
"Bienvenido a la Oficina Central
Administrativa de Quebec..."
61
00:10:44,531 --> 00:10:45,842
CONCRETO DESMORONADO
62
00:10:52,925 --> 00:10:56,940
"Salud y Solidaridad Social
ha levantado el requerimiento de m�scaras."
63
00:10:57,442 --> 00:11:00,977
"Su gobierno se preocupa por su persona."
64
00:11:22,290 --> 00:11:25,231
- �El tren, otra vez tarde?
- Como siempre.
65
00:11:31,544 --> 00:11:33,572
Cherubin ha procesado 5 casos.
66
00:11:33,981 --> 00:11:35,625
Cherubin trabaja como un negro.
67
00:11:35,745 --> 00:11:36,838
Es dif�cil para �l que
lo haga de otra manera.
68
00:11:37,396 --> 00:11:38,303
Perd�neme.
69
00:11:39,438 --> 00:11:40,513
Por favor, tome asiento.
70
00:11:46,374 --> 00:11:50,150
Hace cinco a�os me cas�
con una mujer joven.
71
00:11:52,420 --> 00:11:54,204
Nuestro matrimonio fue un infierno.
72
00:11:55,941 --> 00:11:57,655
Finalmente pidi� el divorcio.
73
00:11:59,694 --> 00:12:01,315
No ten�amos nada en com�n.
74
00:12:01,435 --> 00:12:02,543
�Por qu� se cas� con ella?
75
00:12:04,976 --> 00:12:07,524
Una atracci�n sexual incre�ble.
76
00:12:10,328 --> 00:12:12,019
Por lo dem�s, Dios sabe.
77
00:12:12,139 --> 00:12:14,521
Yo tampoco s� porqu�
me cas� con mi mujer.
78
00:12:14,868 --> 00:12:16,930
O porque a�n estoy con ella.
79
00:12:21,540 --> 00:12:25,640
Le dijo a la polic�a
que yo la amenazaba f�sicamente.
80
00:12:26,034 --> 00:12:28,559
El juez le dio la casa,
el coche, todo.
81
00:12:28,976 --> 00:12:32,451
Yo consegu� una visita al mes,
supervisada, con mis hijas.
82
00:12:32,571 --> 00:12:34,327
�Est�n contentas de verlo?
83
00:12:35,207 --> 00:12:36,041
Por supuesto.
84
00:12:37,292 --> 00:12:39,516
Aproveche mientras dura.
85
00:12:40,604 --> 00:12:43,917
Podr�a morir
y mis adolescentes no lo notar�an.
86
00:12:44,311 --> 00:12:46,697
Soy un profesor,
pero estoy con licencia por enfermedad.
87
00:12:48,342 --> 00:12:50,265
Gast� todo en mis abogados.
88
00:12:52,002 --> 00:12:53,137
Soy un desahuciado.
89
00:12:53,786 --> 00:12:55,546
�Soy candidato
90
00:12:55,666 --> 00:12:57,979
para alg�n tipo de vivienda p�blica?
91
00:12:58,512 --> 00:12:59,600
�O algo as�?
92
00:13:00,342 --> 00:13:04,813
Los derechos ciudadanos son provinciales,
las viviendas p�blicas son municipales.
93
00:13:05,323 --> 00:13:08,010
Por supuesto.
Deber�a haberlo sabido.
94
00:13:08,130 --> 00:13:10,605
pregunte en el SHDM, detr�s del CDP.
95
00:13:10,725 --> 00:13:11,925
Perd�neme.
96
00:13:12,045 --> 00:13:13,755
De nada, es mi trabajo.
97
00:13:35,208 --> 00:13:36,436
Estoy adormilada.
98
00:13:36,992 --> 00:13:38,266
�Demasiado boliche!
99
00:13:38,590 --> 00:13:42,297
Mi novia no me deja dormir,
100
00:13:42,417 --> 00:13:45,169
a las 5 a.m.
tiene sus manos en mis pijamas.
101
00:13:45,957 --> 00:13:49,154
Mi mujer nunca me despierta,
excepto por mis ronquidos.
102
00:13:50,659 --> 00:13:53,416
�Nunca te despierta para hacer el amor?
103
00:13:54,087 --> 00:13:54,782
Jam�s.
104
00:13:55,988 --> 00:13:56,729
�A ti?
105
00:13:58,096 --> 00:14:02,243
No he tenido relaciones
en un a�o y medio.
106
00:14:03,215 --> 00:14:04,257
�Y qu� haces?
107
00:14:04,605 --> 00:14:06,852
�Aventuras? �Amantes?
108
00:14:06,972 --> 00:14:08,080
Ni una.
109
00:14:08,914 --> 00:14:10,235
- Nada.
- Nada.
110
00:14:10,744 --> 00:14:12,551
Vas a tener c�ncer de pr�stata.
111
00:14:14,984 --> 00:14:16,884
Tengo un cuarto en el patio de atr�s,
112
00:14:17,004 --> 00:14:20,452
donde tengo kleenex y revistas porno.
As� me la paso.
113
00:14:21,610 --> 00:14:22,583
No puedes seguir...
114
00:14:53,241 --> 00:14:54,631
�Salieron a fumar?
Saben bien que...
115
00:14:55,210 --> 00:14:59,519
...fumar es ilegal a 2 kil�metros
de las oficinas gubernamentales
116
00:15:00,214 --> 00:15:03,897
Un d�a la patrulla anti-tabaco
te va a pescar.
117
00:15:04,017 --> 00:15:06,075
�Y estar�s despedidos, colega!
118
00:15:09,596 --> 00:15:10,569
�D�jenmelo a m�!
119
00:15:11,890 --> 00:15:13,724
�Jean Marc! �Detente!
120
00:15:13,844 --> 00:15:15,055
�Seguridad!
121
00:15:16,521 --> 00:15:18,435
�Auxilio!
122
00:15:18,555 --> 00:15:19,462
Jean Marc.
123
00:15:19,582 --> 00:15:21,187
�Al�jate de m�!
124
00:15:21,307 --> 00:15:22,709
Se�ora Bigras-Bourque,
125
00:15:22,829 --> 00:15:25,933
ha colmado mi paciencia.
126
00:15:26,053 --> 00:15:29,920
�Espera a que te denuncie en la
Junta por los Derechos de la Mujer!
127
00:15:30,040 --> 00:15:31,426
Silencio.
128
00:15:32,615 --> 00:15:36,852
Alas Carole no tengo otra opci�n
m�s que disciplinarte.
129
00:15:41,275 --> 00:15:43,951
Conozco al hombre indicado para hacerlo.
130
00:15:44,843 --> 00:15:49,025
El Pr�ncipe Ouadabongo es un monarca
lascivo y cruel.
131
00:15:52,643 --> 00:15:55,779
Su placer es profanar mujeres blancas.
132
00:15:57,690 --> 00:16:00,593
Criatura embelesadora.
133
00:16:11,686 --> 00:16:14,909
No te ofendas si en mi indiscreto celo,
134
00:16:15,548 --> 00:16:18,423
tu oscuro secreto parece revelarse.
135
00:16:18,543 --> 00:16:20,949
Deja a este infeliz pr�ncipe la gran tragedia.
136
00:16:21,994 --> 00:16:24,898
Ven, dama, prepar�monos para partir.
137
00:16:25,018 --> 00:16:28,999
�No! �Eso no!
138
00:16:32,623 --> 00:16:35,742
�Enorme! �Asombroso!
139
00:16:43,398 --> 00:16:45,525
�Tanta intensidad! �Tanto poder!
140
00:16:45,645 --> 00:16:47,226
Gracias.
141
00:16:48,645 --> 00:16:51,723
No puedo resistir a un gran actor.
142
00:16:52,333 --> 00:16:54,656
Esa soy yo, estoy rendida.
143
00:16:56,863 --> 00:16:58,489
�T�mame!�Aqu� y ahora!
144
00:16:58,609 --> 00:17:00,928
�Justo aqu�! �Fuerte! �T�mame fuerte!
145
00:17:07,229 --> 00:17:10,104
�Me est� escuchando, se�or?
146
00:17:12,282 --> 00:17:14,576
Perd�n, me estaba concentrando.
Prosiga.
147
00:17:14,696 --> 00:17:19,429
"La capa de hielo en el Polo Norte se ha
reducido en un 20% en los �ltimos 15 a�os."
148
00:17:19,549 --> 00:17:24,484
"El creciente oc�ano Ant�rtico ha forzado
el traslado de varias comunidades nativas..."
149
00:17:24,604 --> 00:17:27,108
"El derretimiento glacial tambi�n amenaza..."
150
00:18:02,583 --> 00:18:04,303
�Te sientes bien?
151
00:18:08,239 --> 00:18:11,361
Les dije que te acomodaran
lo antes posible.
152
00:18:15,298 --> 00:18:16,836
Espero que hayas tenido una buena semana.
153
00:18:20,003 --> 00:18:23,261
Yo, lo usual, lo mismo de siempre.
154
00:18:37,106 --> 00:18:37,694
�En serio?
155
00:18:39,640 --> 00:18:40,409
Ya veo.
156
00:18:53,168 --> 00:18:54,390
Ya viene la nevada.
157
00:18:56,335 --> 00:18:58,960
Encontr� algunos copos
en mi coche, esta ma�ana.
158
00:19:24,389 --> 00:19:26,334
Lo siento, la ley es clara.
159
00:19:26,454 --> 00:19:29,728
Si hay un suicidio,
el comprador debe ser informado.
160
00:19:29,848 --> 00:19:32,714
El suicidio es como un
defecto de construcci�n.
161
00:19:32,834 --> 00:19:34,569
Como los aislamientos de asbesto.
162
00:19:34,689 --> 00:19:38,234
Siento record�rselo,
pero su mujer se ahorc�.
163
00:19:38,354 --> 00:19:40,633
Todo el mundo lo sabe,
tiene que declararlo.
164
00:19:42,216 --> 00:19:44,162
Yo espero, adelante.
165
00:19:45,882 --> 00:19:47,963
No se preocupe. Puedo esperar.
166
00:19:51,130 --> 00:19:52,895
Estoy preocupado por mi madre.
167
00:19:53,015 --> 00:19:54,252
�En serio?
168
00:19:54,750 --> 00:19:55,655
S�.
169
00:19:57,374 --> 00:19:58,596
S�, se�or Bergeron.
170
00:19:58,716 --> 00:20:03,980
Generalmente el precio se reduce
entre $15 a $20,000.
171
00:20:04,100 --> 00:20:06,560
Pero los n�meros cambian r�pido.
172
00:20:06,680 --> 00:20:08,369
La gente est� empezando
a acostumbrarse a eso.
173
00:20:08,489 --> 00:20:09,998
La sociedad ha evolucionado.
174
00:20:10,118 --> 00:20:13,935
En mi �rea hay f�cil un suicidio
por a�o. As� que...
175
00:20:35,019 --> 00:20:36,874
Buenas noches querido.
176
00:20:37,733 --> 00:20:39,634
Buenas noches mi amor.
177
00:20:50,538 --> 00:20:52,484
�C�mo est� tu madre?
178
00:20:55,099 --> 00:20:56,801
No est� bien.
179
00:20:57,416 --> 00:20:59,986
Est� completamente ausente.
180
00:21:01,036 --> 00:21:02,990
Debe ser dif�cil para ti.
181
00:21:04,728 --> 00:21:09,418
Es la �nica persona que me queda,
el �ltimo v�nculo.
182
00:21:11,098 --> 00:21:15,123
Ni hermanos ni hermanas.
Mi padre est� muerto, quedo s�lo yo.
183
00:21:15,789 --> 00:21:17,961
Estoy aqu�.
184
00:21:18,081 --> 00:21:21,870
Por suerte, o no sabr�a que hacer.
185
00:21:27,371 --> 00:21:28,357
�Y t�?
186
00:21:28,761 --> 00:21:29,891
Yo, ya sabes.
187
00:21:31,193 --> 00:21:32,873
Siempre es lo mismo.
188
00:21:33,915 --> 00:21:37,129
Managers, periodistas, fot�grafos...
189
00:21:37,940 --> 00:21:39,504
Par�sitos.
190
00:21:41,357 --> 00:21:42,631
As� es como funciona.
191
00:21:46,482 --> 00:21:50,334
Es tan bueno tener a alguien
como t� en mi vida.
192
00:22:13,644 --> 00:22:15,613
- Toma asiento.
- Gracias.
193
00:22:17,524 --> 00:22:20,101
- �Sabe porqu� est� aqu�?
- No.
194
00:22:20,652 --> 00:22:22,505
- �No tiene idea?
- Ninguna.
195
00:22:26,356 --> 00:22:27,920
Como su Supervisor y Administrador
196
00:22:28,040 --> 00:22:32,785
de la Reorganizaci�n de Personal
para la Unidad Administrativa 02,
197
00:22:32,905 --> 00:22:37,128
debo preguntar si durante su trabajo
como funcionario del gobierno,
198
00:22:37,248 --> 00:22:40,545
en referencia a William Cherubin,
199
00:22:40,922 --> 00:22:42,167
�uso la palabra "Negro"?
200
00:22:44,744 --> 00:22:45,642
Jam�s.
201
00:22:46,424 --> 00:22:48,103
Lo escuch� claramente.
202
00:22:48,223 --> 00:22:50,102
�Usted contradice
a la se�ora Bigras-Bourque?
203
00:22:50,855 --> 00:22:53,606
Como dije,
etnol�gica y l�xicamente,
204
00:22:53,726 --> 00:22:55,865
es correcto decir que soy "Negro".
205
00:22:55,985 --> 00:22:57,197
No le estaba preguntando a usted.
206
00:22:58,442 --> 00:22:59,977
Lo que dije fue que
207
00:23:00,097 --> 00:23:02,930
mi amigo Cherubin
trabaja como un negro.
208
00:23:03,394 --> 00:23:04,610
�Ve?
209
00:23:05,247 --> 00:23:07,911
No para insultarlo,
210
00:23:08,606 --> 00:23:10,662
ni para desmerecerlo.
211
00:23:11,705 --> 00:23:16,686
Pero su pieza favorita de piano es
"El peque�o ni�o negro" de Claude Debussy.
212
00:23:17,236 --> 00:23:21,348
Su novela favorita es
"El negro del Narciso" de Joseph Conrad.
213
00:23:22,506 --> 00:23:26,155
Se�or Leblanc, usted sabe que la
palabra negro est� prohibida en Quebec.
214
00:23:26,705 --> 00:23:28,558
Mi colega, la se�ora Paquet-Plourde
215
00:23:28,678 --> 00:23:31,773
de la Junta del Lenguaje, puede expandir.
216
00:23:32,178 --> 00:23:34,495
Correcto. El 18/11/1999,
217
00:23:34,615 --> 00:23:37,651
la Junta del Lenguaje decret�
218
00:23:37,771 --> 00:23:40,518
que la palabra "Negro" sea "No-palabra".
219
00:23:40,638 --> 00:23:42,835
La palabra fue erradicada junto con
220
00:23:42,955 --> 00:23:44,742
"Negroide" y "Enano".
221
00:23:45,076 --> 00:23:47,281
Deben ser reemplazadas por
222
00:23:47,401 --> 00:23:50,719
"Persona de origen ecuatorial"
y "Persona peque�a".
223
00:23:51,591 --> 00:23:53,593
Esta decisi�n fue posteriormente ratificada
224
00:23:53,713 --> 00:23:59,505
por la Comisi�n de Protecci�n del Lenguaje
y el Consejo Superior del Lenguaje.
225
00:24:27,833 --> 00:24:30,208
Como representante de la Uni�n,
me veo en la obligaci�n de
226
00:24:30,328 --> 00:24:32,697
recordarle que la Junta Laboral,
227
00:24:32,817 --> 00:24:34,967
que est� en vigencia desde el 02/2006,
228
00:24:35,087 --> 00:24:39,636
acept� la hipertensi�n administrativa
o el stress burocr�tico,
229
00:24:39,756 --> 00:24:43,001
como una patolog�a legal reconocida.
230
00:24:43,544 --> 00:24:48,476
Esta patolog�a provoc�
desviaciones temporarias
231
00:24:48,477 --> 00:24:50,693
a nuestro colega, Jean Marc Leblanc.
232
00:24:54,539 --> 00:24:57,661
Estaba cruzando Henri-Bourassa.
233
00:24:58,159 --> 00:25:01,507
una motocicleta fuera de control
se dirigi� hacia m�.
234
00:25:01,627 --> 00:25:03,272
No tuve tiempo para reaccionar.
235
00:25:04,177 --> 00:25:07,842
Fui aplastado contra un farol
que se me cay� encima.
236
00:25:08,430 --> 00:25:10,421
Perd� mis dos piernas.
237
00:25:11,145 --> 00:25:14,357
La ciudad demanda que pague
la mitad del farol.
238
00:25:15,986 --> 00:25:17,977
�Puede hacer algo?
239
00:25:24,325 --> 00:25:27,152
La Municipalidad estipula por ley
240
00:25:27,272 --> 00:25:31,576
que cuando se produce un da�o
a la propiedad p�blica en un accidente,
241
00:25:31,696 --> 00:25:35,376
todas las partes involucradas
deben compartir los costos.
242
00:25:35,496 --> 00:25:36,442
�Pero yo soy la v�ctima!
243
00:25:37,623 --> 00:25:39,592
La Ley no distingue.
244
00:25:43,044 --> 00:25:44,620
Se�or, perd� las piernas.
245
00:25:46,798 --> 00:25:48,373
�Y adem�s tengo que pagar?
246
00:25:51,269 --> 00:25:52,589
As� es como funciona, se�or.
247
00:26:05,864 --> 00:26:07,185
Eso es Super Akimbo.
248
00:26:07,532 --> 00:26:09,988
- Yo lo baj�.
- Genial, �puedo probar?
249
00:26:10,359 --> 00:26:12,235
Espera, s�lo estoy en el nivel 1.
250
00:26:12,560 --> 00:26:13,672
Es simple, d�jame.
251
00:26:13,792 --> 00:26:14,343
�Espera!
252
00:26:23,424 --> 00:26:26,227
Aqu� est� un hombre que bendice mi vida.
253
00:26:26,347 --> 00:26:28,335
Un hombre que me pone
extremadamente celoso.
254
00:26:28,455 --> 00:26:31,024
Ver�nica lo llama,
el hombre de sus sue�os...
255
00:26:31,144 --> 00:26:33,178
�Demos una gran bienvenida
a Jean Marc Leblanc!
256
00:26:46,823 --> 00:26:48,190
Me dijeron,
257
00:26:48,310 --> 00:26:50,831
en el barrio donde vives,
258
00:26:50,951 --> 00:26:53,239
que so�abas con estar en nuestro Show.
259
00:26:53,359 --> 00:26:54,351
�Es exagerado?
260
00:26:54,471 --> 00:26:55,185
No, es verdad.
261
00:26:55,305 --> 00:26:56,946
Ha sido mi sue�o.
262
00:26:57,066 --> 00:27:00,240
Bueno, perd�n
pero el Show ya no existe.
263
00:27:01,144 --> 00:27:02,233
Eso es imposible.
264
00:27:02,353 --> 00:27:03,298
Es posible.
265
00:27:03,831 --> 00:27:05,175
Es imposible.
266
00:27:05,429 --> 00:27:07,259
En este momento estoy en Montreal.
267
00:27:07,607 --> 00:27:09,622
Este es el set de Montreal.
268
00:27:09,970 --> 00:27:13,097
En Paris, tenemos chicas calientes.
269
00:27:13,217 --> 00:27:15,596
En Canad� tenemos le�adores.
270
00:27:16,059 --> 00:27:18,862
- El tipo barbudo es lindo.
- Es verdad.
271
00:27:19,224 --> 00:27:21,031
Mira. Vivo en Canad�.
272
00:27:21,151 --> 00:27:24,460
Canad� apesta, te quiero en Paris.
273
00:27:24,580 --> 00:27:26,244
En Paris cortaron mi Show.
274
00:27:26,364 --> 00:27:28,305
No entiendo.
275
00:27:28,425 --> 00:27:31,154
�D�nde estoy? �Qui�n soy?
276
00:27:31,274 --> 00:27:33,216
Lo sabr�s en la pr�xima escena.
277
00:27:33,980 --> 00:27:36,830
Unas personas en Paris
cancelaron mi Show.
278
00:27:37,271 --> 00:27:40,468
Esa no es una excusa.
Hay idiotas en todos lados.
279
00:27:40,588 --> 00:27:44,383
Los bur�cratas culturales
de Canad� son unos idiotas incre�bles.
280
00:27:44,503 --> 00:27:45,958
�Puedo dar ejemplos!
281
00:27:46,078 --> 00:27:48,437
Nuestros idiotas son peores
idiotas que los suyos.
282
00:27:48,557 --> 00:27:50,638
En Francia incluso tenemos tarados.
283
00:27:51,055 --> 00:27:54,067
Por a�os he so�ado
con estar en este Show.
284
00:27:54,187 --> 00:27:56,134
�No puedo suprimirlo!
285
00:27:56,254 --> 00:27:56,806
S�
286
00:27:57,177 --> 00:27:57,964
�No!
287
00:27:58,084 --> 00:27:58,567
S�, s�.
288
00:28:11,261 --> 00:28:11,910
�Qu� est� mal?
289
00:28:12,605 --> 00:28:13,485
�Por qu�?
290
00:28:13,856 --> 00:28:15,385
Te mueves raro.
291
00:28:15,709 --> 00:28:16,983
Tengo tort�colis.
292
00:28:24,512 --> 00:28:26,621
Llamo para explicar.
293
00:28:26,968 --> 00:28:29,423
La familia estaba cenando
294
00:28:30,141 --> 00:28:32,481
cuando cinco hombres
enmascarados irrumpen.
295
00:28:33,408 --> 00:28:35,224
Torturan al esposo, violan a su mujer.
296
00:28:35,344 --> 00:28:37,077
No encuentran nada para llevarse y se van.
297
00:28:37,564 --> 00:28:40,066
La familia se muda esa misma noche.
298
00:28:40,616 --> 00:28:42,933
Est�n traumatizados y quieren
vender lo antes posible.
299
00:28:43,280 --> 00:28:46,385
la polic�a piensa que fue
una pandilla callejera.
300
00:28:47,149 --> 00:28:50,091
Digamos que ten�an
un acento reconocible.
301
00:28:51,597 --> 00:28:53,241
Es un incidente aislado.
302
00:28:54,122 --> 00:28:56,230
La primera invasi�n
de hogar en mi �rea.
303
00:28:56,350 --> 00:28:57,968
Normalmente es muy seguro.
304
00:28:59,311 --> 00:29:01,813
Soy profesor de Ciencias de secundario.
305
00:29:01,933 --> 00:29:04,519
En el colegio Louis-Joliette,
cerca de aqu�.
306
00:29:06,632 --> 00:29:09,819
Tengo un estudiante camboyano,
Samnang,
307
00:29:10,349 --> 00:29:12,973
que controla el tr�fico
de hero�na en el colegio.
308
00:29:14,070 --> 00:29:15,123
�Hero�na en el secundario?
309
00:29:15,775 --> 00:29:16,902
M�s y m�s.
310
00:29:18,933 --> 00:29:22,640
Samnang est� dif�cilmente en la clase.
311
00:29:24,076 --> 00:29:27,174
El mes pasado le di un puntaje del 15%.
312
00:29:28,421 --> 00:29:31,104
Me esper� a la salida del colegio
313
00:29:32,533 --> 00:29:34,811
y me dijo que lo cambiara a 75%
314
00:29:34,931 --> 00:29:36,092
o me matar�a.
315
00:29:37,693 --> 00:29:39,531
�Dijo eso? "Te matar�"
316
00:29:39,991 --> 00:29:40,693
Exacto.
317
00:29:41,371 --> 00:29:44,132
El siguiente viernes
despu�s del colegio,
318
00:29:45,329 --> 00:29:48,270
los autos de polic�a
estaban en todos lados.
319
00:29:50,575 --> 00:29:54,181
Arrestaron a Samnang
que ten�a un rifle autom�tico.
320
00:29:56,173 --> 00:29:57,872
Iba a dispararme.
321
00:29:59,247 --> 00:30:01,430
Para ser un l�der pandillero
ten�a que matar a alguien.
322
00:30:02,749 --> 00:30:06,728
No ten�a antecedentes policiales, as� que lo
liberaron. Est� de vuelta en el colegio.
323
00:30:07,581 --> 00:30:11,491
No lo expulsaron, es una escuela p�blica.
324
00:30:15,827 --> 00:30:19,660
La pandilla de Samnang sabe en donde vivo.
325
00:30:21,747 --> 00:30:24,166
Le dispararon a mis ventanas.
326
00:30:24,820 --> 00:30:28,492
Pincharon las llantas de mi
auto tres veces.
327
00:30:29,802 --> 00:30:32,800
La polic�a me advirti�,
328
00:30:32,920 --> 00:30:34,271
porque la misma pandilla
329
00:30:35,951 --> 00:30:39,959
masacr� a la familia del due�o
de un restaurante vietnam�,
330
00:30:40,079 --> 00:30:41,163
en la Costa Sur.
331
00:30:41,997 --> 00:30:43,091
Ellos...
332
00:30:46,983 --> 00:30:50,823
Ellos clavaron a la pared
333
00:30:51,104 --> 00:30:52,364
a un beb� con vida.
334
00:30:54,281 --> 00:30:56,897
No puedo seguir.
335
00:31:02,624 --> 00:31:04,533
No puedo.
336
00:31:17,290 --> 00:31:19,824
La pareja fue desafortunada.
337
00:31:19,944 --> 00:31:23,489
El era un ingeniero
proveedor para General Motors.
338
00:31:23,609 --> 00:31:25,699
Ella era una ejecutiva
del Aeropuerto Mirabel.
339
00:31:25,819 --> 00:31:28,969
El aeropuerto cerr�,
ella fue transferida a Dorval,
340
00:31:29,089 --> 00:31:31,708
por un salario mucho menor.
341
00:31:31,828 --> 00:31:34,877
General Motor fue
hacia la bancarrota.
342
00:31:34,997 --> 00:31:37,055
la producci�n se mud� a Michigan.
343
00:31:37,175 --> 00:31:39,047
Su compa��a perdi� el contrato.
344
00:31:39,603 --> 00:31:43,032
Fue despedido.
Tiene 50 y es desempleado.
345
00:31:43,611 --> 00:31:47,851
Tiene una hipoteca por $425.000
y las tasas de inter�s est�n subiendo.
346
00:31:48,221 --> 00:31:51,024
Era un vendedor altamente motivados.
347
00:31:52,693 --> 00:31:54,940
El problema es que tuvo una crisis nerviosa.
348
00:31:56,006 --> 00:32:01,112
Se sent� en un cuarto de hospital con
los ojos cerrados, llorando sin parar.
349
00:32:01,232 --> 00:32:04,117
71 LAGOS CONTAMINADOS
350
00:32:04,739 --> 00:32:07,397
Cuando encuentre a su mujer lo llamo.
351
00:32:08,585 --> 00:32:09,546
�Est�s bien?
352
00:32:10,677 --> 00:32:12,148
Bien.
353
00:32:12,268 --> 00:32:16,390
- �Podemos hablar?
- Tuve problemas en el trabajo.
354
00:32:16,510 --> 00:32:17,465
S�, Nicole.
355
00:32:19,350 --> 00:32:20,045
�Ratas?
356
00:32:20,925 --> 00:32:22,037
�Qu� quieres decir con ratas?
357
00:32:22,982 --> 00:32:24,947
�Ratas en una casa nueva?
358
00:32:29,175 --> 00:32:31,547
Al menos dime que est�s orgulloso de m�.
359
00:32:31,974 --> 00:32:34,828
- Estoy muy orgulloso.
- S� lo que piensas.
360
00:32:34,948 --> 00:32:36,496
No pienso nada.
361
00:32:36,866 --> 00:32:37,811
�Hola!
362
00:32:39,850 --> 00:32:42,130
- Est�s impresionante.
- Gracias.
363
00:32:46,958 --> 00:32:48,608
�te vas a quedar ah�?
364
00:33:08,918 --> 00:33:13,421
Has sido elegido por unanimidad como
el l�der del Partido. �Est� a la altura?
365
00:33:13,541 --> 00:33:16,317
Los hombre y mujeres que han votado por m�
366
00:33:16,437 --> 00:33:20,951
han elegido a alguien que so�� largamente
con esto y lo que representa.
367
00:33:21,071 --> 00:33:25,399
Sinceramente creo en la juventud,
el dinamismo, las nuevas ideas
368
00:33:25,519 --> 00:33:27,882
y en un brillante futuro.
Gracias.
369
00:33:30,736 --> 00:33:32,707
La pol�tica es lo mejor.
370
00:33:32,827 --> 00:33:34,442
El poder me enciende.
371
00:33:35,599 --> 00:33:37,852
No puedo resistir a un l�der de Partido.
Estoy rendida.
372
00:33:38,831 --> 00:33:40,803
T�mame aqu�.
373
00:33:42,849 --> 00:33:44,866
Parados, as�.
374
00:33:45,162 --> 00:33:46,082
Ahora mismo.
375
00:33:46,897 --> 00:33:47,890
Muy fuerte.
376
00:33:48,010 --> 00:33:49,343
Ahora. T�mame fuerte.
377
00:33:51,419 --> 00:33:52,383
Adelante mi amigo.
378
00:33:55,971 --> 00:33:57,083
Eso es, muy bien.
379
00:34:02,779 --> 00:34:04,158
Arrima tu silla.
380
00:34:04,306 --> 00:34:05,818
Ahora. en la categor�a suburbana,
381
00:34:06,189 --> 00:34:08,176
Por tercer a�o consecutivo,
el ganador
382
00:34:08,296 --> 00:34:10,666
del Trofeo Presidencial,
383
00:34:11,274 --> 00:34:16,111
con el extraordinario
premio de $7,545,000.
384
00:34:16,867 --> 00:34:18,305
Nuestra campeona.
385
00:34:18,425 --> 00:34:20,559
�Sylvie Cormier-Leblanc!
386
00:34:30,767 --> 00:34:31,488
Gracias.
387
00:34:36,075 --> 00:34:37,891
Gracias, gracias.
388
00:34:39,617 --> 00:34:42,433
Esto es tan inesperado.
389
00:34:43,090 --> 00:34:44,591
Tantas personas que agradecer.
390
00:34:44,592 --> 00:34:51,156
Primero que nada quiero agradecer a este
maravilloso hombre que comparte mi vida.
391
00:34:51,306 --> 00:34:52,566
Este maravilloso ser humano.
392
00:34:55,180 --> 00:34:56,665
Jean-Marc, querido.
393
00:34:56,666 --> 00:34:57,933
Este premio es tambi�n para ti.
394
00:35:08,823 --> 00:35:09,994
�T�... ah�!
395
00:35:10,824 --> 00:35:12,737
Tienes una esposa extraordinaria.
396
00:35:13,611 --> 00:35:16,058
Se los digo a todos, ella es mi �dolo.
397
00:35:16,562 --> 00:35:17,096
Ya veo.
398
00:35:17,986 --> 00:35:20,076
No, quiero decir, ella es tan din�mica.
399
00:35:20,196 --> 00:35:21,870
Siempre tan positiva.
400
00:35:21,990 --> 00:35:24,658
Su volumen de ventas es incre�ble.
401
00:35:26,837 --> 00:35:28,453
Ella es madre.
402
00:35:29,625 --> 00:35:32,279
vendedora, esposa.
403
00:35:33,139 --> 00:35:35,125
Debe estar tan orgulloso.
404
00:35:36,845 --> 00:35:37,808
Muy orgulloso, s�.
405
00:35:49,720 --> 00:35:52,083
Los Derechos del Ciudadano
est�n cerrados hasta las 9:30.
406
00:35:52,593 --> 00:35:55,030
Mi madre est� muy enferma,
no puede esperar.
407
00:35:55,310 --> 00:35:58,887
Lo entiendo, pero est� en una
sesi�n de motivaci�n grupal.
408
00:35:59,167 --> 00:36:02,826
- Mi madre est� enferma.
- Usted no quiere agentes desmotivados.
409
00:36:04,417 --> 00:36:07,962
Decimos que la respuesta a todo esto es...
�Qu�?
410
00:36:08,634 --> 00:36:09,329
�Re�rse!
411
00:36:10,128 --> 00:36:12,677
Para nosotros en Humor-Quebec,
412
00:36:12,797 --> 00:36:15,862
la risa es casi una religi�n.
413
00:36:17,345 --> 00:36:19,314
�Por qu� re�r?
414
00:36:19,434 --> 00:36:22,239
Una respuesta es: �Porque!
415
00:36:22,359 --> 00:36:26,525
Porque para sobrevivir en
este presente preocupante,
416
00:36:26,645 --> 00:36:29,160
la persona moderna debe ser festiva.
417
00:36:29,280 --> 00:36:30,752
�Qu� significa festivo?
418
00:36:31,158 --> 00:36:35,530
Festivo significa una fiesta,
un carnaval, festivales.
419
00:36:36,546 --> 00:36:39,237
Puedo escucharlos decir,
"�C�mo me puedo re�r?"
420
00:36:39,357 --> 00:36:43,349
Estoy estresado, deprimido.
No tengo deseos de re�r.
421
00:36:43,783 --> 00:36:46,940
Y nosotros decimos: �No hay problema!
422
00:36:47,060 --> 00:36:50,936
No hay problema, podemos aprender a re�r.
423
00:36:51,056 --> 00:36:53,890
En Humor-Quebec nuestra t�cnica,
424
00:36:54,010 --> 00:36:58,263
que est� internacionalmente reconocida
alrededor del mundo,
425
00:36:58,383 --> 00:37:00,347
est� basada en vocales.
426
00:37:00,467 --> 00:37:03,127
Hoy, todos juntos, empecemos con la "A".
427
00:37:03,247 --> 00:37:05,618
La "A" explosiva.
428
00:37:09,121 --> 00:37:10,685
�Pru�benlo!
429
00:37:16,476 --> 00:37:17,548
Muy bien.
430
00:37:17,668 --> 00:37:20,270
Ahora probemos la "A" cascada.
431
00:37:20,390 --> 00:37:22,065
Cierren los ojos
432
00:37:22,185 --> 00:37:23,439
y ver�n la cascada,
433
00:37:23,559 --> 00:37:25,205
cayendo gentilmente.
434
00:37:27,261 --> 00:37:28,854
Todos juntos...
435
00:37:33,835 --> 00:37:34,617
�Bravo!
436
00:37:34,737 --> 00:37:36,818
Ya nos sentimos mejor.
437
00:37:41,152 --> 00:37:43,097
Est� bien mam�, est� bien.
438
00:37:46,362 --> 00:37:48,609
Est� bien, si�ntate.
439
00:37:49,420 --> 00:37:51,413
Las enfermeras est�n viniendo.
440
00:37:51,533 --> 00:37:53,104
S�lo c�lmate.
441
00:38:34,493 --> 00:38:37,331
Hay buenas noticias y malas noticias, se�or...
442
00:38:37,451 --> 00:38:39,271
se�or Leblanc.
443
00:38:40,492 --> 00:38:43,677
Malas noticias: Es un C�ncer
Buenas noticias: Es operable.
444
00:38:43,797 --> 00:38:46,602
Deberemos abrir su caja tor�cica.
445
00:38:46,722 --> 00:38:49,961
La recuperaci�n es muy inc�moda.
446
00:38:50,081 --> 00:38:54,867
Despu�s viene la quimioterapia,
la perdida de pelo, los v�mitos,
todo es bastante vil.
447
00:38:55,804 --> 00:38:57,889
Entonces tendr� dos o tres
meses de recuperaci�n.
448
00:38:58,009 --> 00:39:02,244
Disfr�telos, porque entonces es probable
que encontremos un tumor en el cerebro.
449
00:39:02,569 --> 00:39:06,252
Abriremos su cr�neo, lo removeremos,
har� terapia de radiaci�n...
450
00:39:06,372 --> 00:39:08,175
Todo extremadamente doloroso,
por supuesto.
451
00:39:08,662 --> 00:39:11,488
Es probable que el c�ncer
contin�e con una met�stasis
452
00:39:11,608 --> 00:39:15,171
en sus huesos, columna y pelvis.
453
00:39:15,588 --> 00:39:17,256
Para ese momento la morfina
no ser� efectiva,
454
00:39:17,376 --> 00:39:18,716
y el dolor ser� atroz.
455
00:39:20,638 --> 00:39:22,191
Probaremos nuevas drogas en usted.
456
00:39:22,311 --> 00:39:24,777
que son extremadamente costosas.
457
00:39:24,897 --> 00:39:26,908
Probaremos que son inservibles.
458
00:39:27,028 --> 00:39:29,804
Perder� el control de su esf�nter
459
00:39:29,924 --> 00:39:32,977
usar� pa�ales y estar�
en su propia mierda todo el d�a.
460
00:39:33,097 --> 00:39:34,321
Ser� desagradable.
461
00:39:34,441 --> 00:39:36,707
Finalmente, en a�o o dos,
morir� como un perro.
462
00:39:39,417 --> 00:39:40,645
�Qu� maravilloso!
463
00:39:42,081 --> 00:39:43,216
As� ser�.
464
00:39:43,888 --> 00:39:46,181
Le toc� el n�mero equivocado.
As� es la vida.
465
00:39:51,116 --> 00:39:52,066
Hermanos y
466
00:39:54,081 --> 00:39:54,869
hermanas
467
00:39:56,189 --> 00:39:58,228
Hoy estamos aqu�
468
00:39:59,641 --> 00:40:02,051
para acompa�ar hacia el viaje final
469
00:40:02,468 --> 00:40:03,440
a nuestro amigo.
470
00:40:04,182 --> 00:40:05,410
Amado por todos.
471
00:40:06,939 --> 00:40:07,610
Jean Guy.
472
00:40:08,560 --> 00:40:09,417
�Jean Marc!
473
00:40:11,317 --> 00:40:12,174
Exacto.
474
00:40:12,294 --> 00:40:15,510
Jean Marc, eso es lo que dije.
�Qu� m�s podr�a decir
475
00:40:16,677 --> 00:40:17,743
acerca de Jean Marc?
476
00:40:19,434 --> 00:40:21,079
Que �l fue, ante todo
y primero que nada,
477
00:40:22,005 --> 00:40:23,094
un hombre.
478
00:40:23,766 --> 00:40:25,017
Podemos decir eso.
479
00:40:25,341 --> 00:40:26,685
Un ciudadano.
480
00:40:27,125 --> 00:40:27,820
Un esposo.
481
00:40:29,511 --> 00:40:30,600
Un padre.
482
00:40:31,411 --> 00:40:34,283
Podemos decir tanto acerca de Jean Marc.
483
00:40:35,048 --> 00:40:36,090
Mi Dios...
484
00:40:39,955 --> 00:40:43,161
Nicole, no puedo hablar.
Estoy en el funeral de mi esposo.
485
00:40:44,792 --> 00:40:45,903
Te llamo despu�s...
486
00:40:46,756 --> 00:40:47,312
�En 10 minutos?
487
00:40:49,202 --> 00:40:50,889
20 minutos.
488
00:40:55,466 --> 00:40:58,102
Navegando en el bote de nuestro Padre,
489
00:40:58,917 --> 00:41:01,160
nuestro amigo parte.
490
00:41:02,197 --> 00:41:05,218
se ha ido pero a flote,
491
00:41:05,495 --> 00:41:08,553
Dejando una memoria viva.
492
00:41:09,666 --> 00:41:11,742
El hombre que a�n queremos.
493
00:41:12,835 --> 00:41:15,189
ahora canten como una paloma.
494
00:41:16,264 --> 00:41:18,358
Canto por la Creaci�n.
495
00:41:23,232 --> 00:41:24,510
�Vienen a la cremaci�n?
496
00:41:24,630 --> 00:41:26,660
Perd�n, pero estoy muy ocupada.
497
00:41:26,994 --> 00:41:28,829
Guardamos las cenizas por un mes.
498
00:41:28,949 --> 00:41:31,127
Despu�s de ese plazo, lo hacemos abono.
499
00:41:31,247 --> 00:41:32,202
Maravilloso.
500
00:41:32,813 --> 00:41:34,389
Me tengo que ir. �Gracias!
501
00:41:34,945 --> 00:41:35,464
Un placer.
502
00:41:37,057 --> 00:41:38,762
Ahora es un buen tiempo.
503
00:41:51,753 --> 00:41:52,539
Adi�s, mam�.
504
00:41:53,324 --> 00:41:54,154
Nos vemos la semana que viene.
505
00:42:16,237 --> 00:42:17,055
�Qu� est� pasando?
506
00:42:17,992 --> 00:42:18,941
�Qu� quieres decir?
507
00:42:19,748 --> 00:42:20,424
�A d�nde vas?
508
00:42:20,946 --> 00:42:21,705
Toronto.
509
00:42:24,742 --> 00:42:27,624
- Te dije.
- No me dijiste nada.
510
00:42:27,920 --> 00:42:29,071
�Oh, por favor!
511
00:42:31,443 --> 00:42:32,475
�Por qu� Toronto?
512
00:42:32,700 --> 00:42:34,480
- A estudiar.
- �Estudiar, qu�?
513
00:42:34,600 --> 00:42:35,797
para convertirme
en agente inmobiliaria.
514
00:42:36,224 --> 00:42:37,113
Pero ya lo eres.
515
00:42:37,233 --> 00:42:38,964
Afiliada.
Quiero mi propia franquicia.
516
00:42:39,084 --> 00:42:40,470
Para abrir mi propia oficina.
517
00:42:42,060 --> 00:42:43,388
�No puedes estudiar aqu�?
518
00:42:43,389 --> 00:42:44,848
No en ingl�s.
519
00:42:44,968 --> 00:42:46,544
EL se�or McKenna encontr� una banca.
520
00:42:46,545 --> 00:42:48,833
- �Qui�n es Mckenna?
- El Presidente de la compa��a.
521
00:42:49,082 --> 00:42:50,446
�l present� mi premio.
522
00:42:50,566 --> 00:42:51,412
Estuviste ah�.
523
00:42:52,479 --> 00:42:53,879
�Qu� te pasa?
�Est�s senil?
524
00:42:56,916 --> 00:42:59,395
- �Y las chicas?
- Les di 15 a�os de mi vida.
525
00:42:59,515 --> 00:43:00,676
Es tu turno.
526
00:43:00,677 --> 00:43:01,649
�No diste nada!
527
00:43:01,650 --> 00:43:03,464
Soy una muy buena madre.
528
00:43:03,488 --> 00:43:05,030
Estoy en casa todas las noches.
529
00:43:05,031 --> 00:43:08,185
he cancelado m�s almuerzos
de trabajo que t�.
530
00:43:08,208 --> 00:43:09,750
�Cu�ndo fue la �ltima vez que cocinaste?
531
00:43:10,035 --> 00:43:11,268
Cocino todos los d�as.
532
00:43:12,182 --> 00:43:14,839
No barritas de pescado, sino
una comida casera.
533
00:43:15,321 --> 00:43:16,282
Si eres un ama de casa...
534
00:43:16,887 --> 00:43:19,746
No todas las noches,
�S�lo una vez al a�o! �Cristo!
535
00:43:20,315 --> 00:43:21,430
Perd�n, trabajo demasiado.
536
00:43:21,431 --> 00:43:23,530
Trabajar demasiado no es una excusa.
537
00:43:24,573 --> 00:43:26,092
Es tonto y est�pido.
538
00:43:28,049 --> 00:43:29,282
�J�dete!
539
00:44:39,216 --> 00:44:40,674
�Se fue la bruja?
540
00:44:42,631 --> 00:44:43,260
�Bien!
541
00:44:43,936 --> 00:44:45,822
Ven y b�same.
542
00:44:48,739 --> 00:44:49,557
�Cu�l es el problema?
543
00:44:52,439 --> 00:44:54,325
Siempre dices
que quieres cambiar tu vida.
544
00:44:56,218 --> 00:44:57,712
Esta es tu oportunidad.
545
00:45:03,821 --> 00:45:04,698
Hola.
546
00:45:08,304 --> 00:45:09,301
�C�mo est� nuestro hombre?
547
00:45:09,730 --> 00:45:11,135
Perdi� a su mujer.
548
00:45:16,164 --> 00:45:18,555
�Qu� pasa? �Te sientes triste?
549
00:45:20,972 --> 00:45:24,011
Estoy afligido.
Es normal, supongo.
550
00:45:28,848 --> 00:45:30,479
- Ah� est�.
- Gracias.
551
00:45:31,072 --> 00:45:32,518
Nos vemos ma�ana.
552
00:45:41,951 --> 00:45:43,341
Hola, se�orita Bigras-Bourque.
553
00:45:43,935 --> 00:45:45,380
ll�mame Carole.
554
00:45:46,844 --> 00:45:47,827
Que se diviertan.
555
00:45:49,810 --> 00:45:51,144
�Qu� se supone que haga?
556
00:45:51,422 --> 00:45:53,071
Lo que quieras, ella es tuya.
557
00:45:53,442 --> 00:45:54,276
S�, �pero qu�?
558
00:45:54,684 --> 00:45:55,926
�Me enerva!
559
00:45:57,130 --> 00:45:57,872
Carole,
560
00:45:58,409 --> 00:45:59,558
Prepara las tareas del hogar.
561
00:46:01,083 --> 00:46:02,177
�No hagas preguntas!
562
00:46:03,826 --> 00:46:05,086
Gracias, lo merezco.
563
00:46:09,293 --> 00:46:10,979
Hola.
564
00:46:13,073 --> 00:46:14,352
Gracias.
Adi�s.
565
00:46:14,472 --> 00:46:15,575
Perd�name, por favor.
566
00:46:16,781 --> 00:46:20,080
�Es este vecindario!
Mi chofer se perdi� tres veces.
567
00:46:20,200 --> 00:46:21,989
Gracias, eres tan amable.
Le quer�a preguntar.
568
00:46:22,322 --> 00:46:24,305
�C�mo es Brad Pitt?
569
00:46:24,583 --> 00:46:25,287
Muy dulce.
570
00:46:25,486 --> 00:46:27,361
Hasta mi marido lo sabe...
571
00:46:28,408 --> 00:46:30,250
Estoy obsesionada Brad Pitt,
572
00:46:30,370 --> 00:46:32,335
La primera vez que lo vi, fue como...
573
00:46:32,455 --> 00:46:33,377
Una revelaci�n.
574
00:46:33,956 --> 00:46:37,941
Dos actrices est�n en una
habitaci�n de hotel y entonces entra.
575
00:46:38,061 --> 00:46:41,468
Es el mejor actor de su generaci�n.
576
00:46:44,131 --> 00:46:46,124
�Por qu� est�s lloriqueando?
577
00:46:47,399 --> 00:46:49,711
Pas� 15 a�os con ella, as� que...
578
00:46:49,831 --> 00:46:52,449
Por 15 a�os nos dijiste
que quer�as dejarla.
579
00:46:53,213 --> 00:46:54,556
�No es as�?
580
00:46:54,676 --> 00:46:55,830
Siempre la misma canci�n triste.
581
00:46:56,201 --> 00:46:57,823
�Pero ella me dej�!
582
00:46:57,943 --> 00:46:59,607
�Y, cu�l es la diferencia?
583
00:47:01,089 --> 00:47:03,082
Una gran parte de mi vida se ha ido.
584
00:47:03,202 --> 00:47:05,583
Dijiste que no soportabas tu vida.
585
00:47:05,703 --> 00:47:07,553
Tal vez nos minti�.
586
00:47:07,673 --> 00:47:09,916
O la necesita para poder quejarse.
587
00:47:10,036 --> 00:47:12,928
O es realmente un hombre sin intereses.
588
00:47:13,048 --> 00:47:17,029
Estoy disgustada.
Siempre soy la fantas�a de un perdedor.
589
00:47:17,149 --> 00:47:18,720
Es verdad, quiero decir, en serio.
590
00:47:19,786 --> 00:47:23,446
�No puedo ser la fantas�a
de Tiger Woods o de Roger Federer?
591
00:47:23,909 --> 00:47:24,790
Pero no...
592
00:47:25,878 --> 00:47:29,006
Aqu� estoy,
en esta cocina canadiense
593
00:47:29,126 --> 00:47:31,809
de un lloroso empleado p�blico
abandonado por su mujer.
594
00:47:33,662 --> 00:47:35,585
Lo juro, es humillante.
595
00:47:36,627 --> 00:47:37,948
�Es tan humillante!
596
00:47:42,508 --> 00:47:44,639
�La champagne no est� abierta?
597
00:47:45,311 --> 00:47:47,813
Perd�n, no tuve tiempo.
598
00:47:48,832 --> 00:47:50,732
�Chica mala!
599
00:47:51,195 --> 00:47:53,118
S�, lo s�. Lo siento.
600
00:48:05,636 --> 00:48:07,465
�Jean Marc, ve aqu�!
601
00:48:11,381 --> 00:48:13,536
�Qu� est�s haciendo?
602
00:48:21,228 --> 00:48:22,942
�Ven aqu�, mi chico!
603
00:48:26,881 --> 00:48:29,592
Ven a hacerle el amor a tu estrella.
604
00:48:30,356 --> 00:48:32,302
As� no, no quiero...
605
00:48:34,410 --> 00:48:36,356
Las estrellas son tan intimidantes.
606
00:48:36,727 --> 00:48:38,534
La perfecci�n paraliza.
607
00:48:38,654 --> 00:48:42,356
Toma a alguien m�s accesible.
608
00:48:43,584 --> 00:48:46,225
Estoy seguro, pero ahora.
609
00:48:46,345 --> 00:48:49,398
Soy lesbiana, nunca fui bien atendida.
610
00:48:49,862 --> 00:48:53,058
�A qu� hombre de verdad
no le gustar�a enderezarme?
611
00:48:53,452 --> 00:48:55,491
Est� m�s all� de m�. No puedo...
612
00:48:56,834 --> 00:48:59,035
Soy tu superior inmediata.
613
00:48:59,155 --> 00:49:01,884
Piensa en el placer
de hacerme obedecer.
614
00:49:02,004 --> 00:49:06,887
Adelante, amo.
Mu�strame cuan firme y rudo eres.
615
00:49:12,387 --> 00:49:14,009
�Est� mal!
616
00:49:16,140 --> 00:49:17,924
�No puedo!
617
00:49:18,527 --> 00:49:20,774
�No puedo hacerlo!
618
00:49:31,453 --> 00:49:32,519
Perd�n.
619
00:49:38,126 --> 00:49:39,840
Chicas, tenemos que hablar.
620
00:49:43,570 --> 00:49:45,424
�Dije, tenemos que hablar!
621
00:49:45,430 --> 00:49:47,221
- C�lmate.
- �Me lastimas!
622
00:49:47,222 --> 00:49:48,965
Perd�n, pero tenemos que hablar.
623
00:49:49,085 --> 00:49:49,973
�De qu�?
624
00:49:51,397 --> 00:49:53,721
- Su madre se ha ido a Toronto.
- Lo sabemos.
625
00:49:55,085 --> 00:49:56,781
- No estar� aqu�
- �Y?
626
00:49:57,920 --> 00:49:59,462
La vida ser� diferente.
627
00:49:59,463 --> 00:50:01,051
- No hay problema
- Est� bien.
628
00:50:03,115 --> 00:50:04,763
Tal vez es una separaci�n temporal.
629
00:50:04,883 --> 00:50:06,815
Los padres de todos
mis amigos est�n separados.
630
00:50:07,135 --> 00:50:09,069
Soy la �ltima de mi clase.
631
00:50:11,061 --> 00:50:12,805
- Est�s saliendo con alguien.
- No, con nadie.
632
00:50:14,180 --> 00:50:16,659
Al�jate de las perras, �est� bien?
633
00:50:23,301 --> 00:50:27,168
Est� cerrado para una
recalibraci�n de feng shui.
634
00:50:28,568 --> 00:50:29,754
�Se est�n fechando?
635
00:50:30,098 --> 00:50:32,826
Est�n haciendo feng shui.
Es chino.
636
00:50:33,454 --> 00:50:37,641
La se�ora Sigouin-Wong est� evaluando
todas las oficinas gubernamentales.
637
00:50:38,788 --> 00:50:40,164
Tiene que esperar.
638
00:50:49,422 --> 00:50:50,240
�Lo sienten?
639
00:50:50,821 --> 00:50:52,612
�Sienten la vibraci�n?
640
00:50:54,142 --> 00:50:55,708
Realmente podemos sentirlo, �eh?
641
00:50:57,879 --> 00:51:00,108
Es la vibraci�n que los ayuda a
642
00:51:00,137 --> 00:51:01,911
reconectarse con su Yang.
643
00:51:02,215 --> 00:51:03,715
Y tambi�n con su Ying,
644
00:51:04,142 --> 00:51:05,989
Pero no tanto como con su Yang.
645
00:51:09,996 --> 00:51:10,470
Justo aqu�.
646
00:51:10,590 --> 00:51:12,985
Necesitan un acuario.
Un gran acuario.
647
00:51:13,382 --> 00:51:15,498
Absolutamente.
Dir�a que desde aqu�,
648
00:51:16,675 --> 00:51:17,415
hasta aqu�.
649
00:51:18,431 --> 00:51:19,560
- �Es necesario?
650
00:51:19,680 --> 00:51:21,030
- �Es esencial!
651
00:51:21,287 --> 00:51:23,203
Todo est� orientado hacia el Norte.
652
00:51:23,990 --> 00:51:25,034
Es un desastre.
653
00:51:25,499 --> 00:51:26,818
As� est� construido.
654
00:51:27,083 --> 00:51:29,996
S�, pero las vibraciones
de energ�a vienen del Norte.
655
00:51:30,116 --> 00:51:33,070
La �nica barrera efectiva
es el agua, �lo ve?.
656
00:51:34,753 --> 00:51:36,529
Un gran acuario es algo costoso.
657
00:51:36,649 --> 00:51:39,266
Hay $76 millones
en fondos de redecoraci�n.
658
00:51:39,586 --> 00:51:40,680
Aqu�...
659
00:51:41,997 --> 00:51:45,818
Necesitan algunos cuencos grandes,
llenos con cristales.
660
00:51:46,486 --> 00:51:50,363
Para evitar que la radiaci�n
de energ�a se escape por el techo.
661
00:51:58,380 --> 00:51:59,827
Tenemos que encontrarte una mujer.
662
00:52:00,142 --> 00:52:01,737
Vivir as� no es saludable.
663
00:52:01,857 --> 00:52:03,240
Puedes agarrar un c�ncer.
664
00:52:03,815 --> 00:52:05,614
Est�s obsesionado con el c�ncer.
665
00:52:06,375 --> 00:52:10,474
Los genitales masculinos est�n
preparados para eyacular cada 3 d�as,
666
00:52:11,049 --> 00:52:13,145
desde la pubertad hasta los 85.
667
00:52:13,887 --> 00:52:15,093
Es una ley natural.
668
00:52:15,539 --> 00:52:17,134
Lo ignoraba.
669
00:52:17,505 --> 00:52:18,877
Van a tener c�ncer de pr�stata
670
00:52:19,675 --> 00:52:21,363
la mitad de todos
los hombres de Canad�.
671
00:52:21,483 --> 00:52:23,106
Nunca hab�a escuchado eso.
672
00:52:23,862 --> 00:52:28,147
20 a�os de matrimonio es a la pr�stata
lo que 2 paquetes por d�a a los pulmones.
673
00:52:28,907 --> 00:52:30,521
�Alguna prueba cient�fica?
674
00:52:31,708 --> 00:52:36,345
Estad�sticamente, los japoneses y
los coreanos, son los m�s activos sexuales.
675
00:52:37,142 --> 00:52:39,758
Tienen las tasas m�s bajas
de c�ncer de pr�stata.
676
00:52:40,592 --> 00:52:43,523
Nuestros brillantes doctores
arguyen que es porque comen sushi.
677
00:52:47,417 --> 00:52:48,938
Eran las 5 a.m.
678
00:52:49,569 --> 00:52:50,700
Ellos irrumpieron.
679
00:52:51,294 --> 00:52:53,483
Esposaron a mi esposo.
680
00:52:54,058 --> 00:52:55,968
Ni siquiera lo dejaron vestirse.
681
00:52:56,451 --> 00:52:57,823
�Qu� fuerza policial era?
682
00:52:58,751 --> 00:52:59,993
Estaban de civil.
683
00:53:01,343 --> 00:53:03,257
Fui a la estaci�n local de polic�a.
684
00:53:03,579 --> 00:53:07,178
Fui a la gendarmer�a,
a la Polic�a Provincial...
685
00:53:07,298 --> 00:53:10,720
al que llaman...
El Ministerio de Justicia.
686
00:53:11,608 --> 00:53:14,274
Nadie sabe nada.
nadie habla.
687
00:53:16,361 --> 00:53:18,186
Desde los ataques del 9/11,
688
00:53:18,306 --> 00:53:23,084
los Servicios de Seguridad pueden retener
indefinidamente a los sospechosos de terrorismo.
689
00:53:23,204 --> 00:53:26,040
- �l no es un terrorista.
- �l es un �rabe.
690
00:53:26,160 --> 00:53:27,605
�Es un cocinero!
691
00:53:28,648 --> 00:53:31,865
Un cocinero alem�n
no tendr�a este problema.
692
00:53:31,985 --> 00:53:33,981
No s� de qu� lo acusan.
693
00:53:34,101 --> 00:53:37,111
- Nunca lo sabr�.
- No tiene pruebas.
694
00:53:37,231 --> 00:53:40,270
No necesitan ninguna.
S�lo la firma de un juez.
695
00:53:40,390 --> 00:53:42,297
�Qu� juez estar�a de acuerdo con esto?
696
00:53:42,417 --> 00:53:45,369
Los jueces son nombrados
por el partido que gobierna, as� que...
697
00:53:45,489 --> 00:53:46,789
�Es absurdo!
698
00:53:47,369 --> 00:53:50,209
Si sirve de algo,
la ley australiana es peor.
699
00:53:51,920 --> 00:53:53,861
�Ahora qu� le pasar�?
700
00:53:53,981 --> 00:53:57,426
En Toronto mantuvieron a un hombre
en aislamiento por 4 a�os.
701
00:53:57,861 --> 00:53:59,223
�Cuatro a�os?
702
00:54:00,173 --> 00:54:04,532
O la CIA puede estar tortur�ndolo
en Polonia o en Rumania.
703
00:54:04,652 --> 00:54:07,083
�Tenemos que detenerlos!
�Tenemos que pelear!
704
00:54:11,674 --> 00:54:15,499
�No conoce alg�n actor
o estrella de rock?
705
00:54:15,940 --> 00:54:17,447
Soy una inmigrante.
706
00:54:18,745 --> 00:54:21,504
Las celebridades han logrado
liberar a un par.
707
00:54:22,200 --> 00:54:24,147
El Servicio Secreto odia la publicidad.
708
00:54:27,068 --> 00:54:28,946
Puede probar eso.
709
00:54:45,468 --> 00:54:48,598
Tienen 5 minutos para decidir
710
00:54:48,718 --> 00:54:51,543
si quieren ver
a la persona otra vez.
711
00:54:51,663 --> 00:54:55,368
Si es afirmativo, m�rquenlo
en su formulario de evaluaci�n.
712
00:54:55,488 --> 00:54:58,786
Si la persona que eligieron
tambi�n marca por la afirmativa,
713
00:54:59,436 --> 00:55:01,430
es una pareja perfecta.
714
00:55:01,550 --> 00:55:04,003
Y lo anunciaremos despu�s
en el sal�n de baile.
715
00:55:04,123 --> 00:55:04,999
�Listos?
716
00:55:05,463 --> 00:55:07,086
�Ah� vamos!
717
00:55:12,667 --> 00:55:13,640
Hola.
718
00:55:13,760 --> 00:55:14,775
Soy Guylaine.
719
00:55:14,895 --> 00:55:15,586
Jean Marc.
720
00:55:16,490 --> 00:55:18,667
�Quieres hijos, Jean Marc?
721
00:55:20,752 --> 00:55:22,629
Me hice la vasectom�a, Guylaine.
722
00:55:30,357 --> 00:55:32,266
�Qu� hacemos? �Esperamos?
723
00:55:32,674 --> 00:55:34,027
As� es.
724
00:55:39,182 --> 00:55:40,034
Soy Lynne.
725
00:55:40,154 --> 00:55:41,258
Jean Marc.
726
00:55:42,926 --> 00:55:44,482
�No entrenas, verdad?
727
00:55:47,095 --> 00:55:48,151
Musculaci�n.
728
00:55:50,579 --> 00:55:52,562
Ejercito en la escaladora 45� por d�a.
729
00:55:53,711 --> 00:55:54,563
Ya veo.
730
00:55:54,860 --> 00:55:56,250
Quiero un hombre macizo.
731
00:55:58,400 --> 00:55:59,494
En ese caso...
732
00:56:01,477 --> 00:56:02,626
�Cu�nto ganas?
733
00:56:04,517 --> 00:56:05,740
$68.000.
734
00:56:09,058 --> 00:56:10,652
No bajo de los $100,000.
735
00:56:12,913 --> 00:56:14,006
Pienso que lo valgo.
736
00:56:16,842 --> 00:56:17,879
S�, estoy seguro de eso.
737
00:56:20,604 --> 00:56:22,068
�Qu� manejas?
738
00:56:23,791 --> 00:56:24,699
Un Hyundai
739
00:56:26,071 --> 00:56:26,979
�Coreano?
740
00:56:29,166 --> 00:56:30,315
�Un auto econ�mico?
741
00:56:32,094 --> 00:56:34,151
S�, muy econ�mico.
742
00:56:36,327 --> 00:56:37,290
Maravilloso.
743
00:56:40,095 --> 00:56:44,276
Mi mujer me dej�, soy empleado p�blico,
manejo un Hyundai.
744
00:56:44,396 --> 00:56:45,596
Mi vida es un desastre.
745
00:56:47,079 --> 00:56:48,117
�Eres un hombre de coraz�n?
746
00:56:48,918 --> 00:56:49,734
�De coraz�n?
747
00:56:50,549 --> 00:56:54,626
Trabajo en una oficina, pero tambi�n
soy la Condesa Beatriz de Savoie.
748
00:56:55,471 --> 00:56:58,154
Mi marido, el Conde,
muri� en las Primeras Cruzadas.
749
00:56:59,533 --> 00:57:00,260
�En serio?
750
00:57:00,971 --> 00:57:03,922
Fue muerto por una flecha
sarracena en Antioquia.
751
00:57:06,054 --> 00:57:06,944
No puedo gobernar sola
752
00:57:07,667 --> 00:57:08,889
Necesito un hombre excepcional.
753
00:57:23,608 --> 00:57:24,628
�Lynne! �Quiero a Lynne!
754
00:57:24,629 --> 00:57:25,778
�La quiero ensartar!
755
00:57:29,158 --> 00:57:31,621
�En el �ltimo grupo
tenemos nueve parejas!
756
00:57:34,890 --> 00:57:36,468
Tenemos a Cathy y Sasha.
757
00:57:38,759 --> 00:57:40,337
Lynne y William.
758
00:57:42,828 --> 00:57:44,370
Beatriz y Jean Marc.
759
00:57:54,192 --> 00:57:54,928
�Qu� hacemos ahora?
760
00:57:55,959 --> 00:57:59,541
vamos a arriba.
Rent� una habitaci�n en el Hotel.
761
00:58:00,254 --> 00:58:02,495
Ya veo. Ya veo. Es genial.
762
00:58:03,076 --> 00:58:04,737
�No es un poco apresurado?
763
00:58:05,377 --> 00:58:06,777
�Cu�l es tu problema, hermana?
764
00:58:07,820 --> 00:58:11,355
Bueno, pienso
que mi cuerpo es mi templo.
765
00:58:11,475 --> 00:58:13,347
Las almas deben primero conocerse.
766
00:58:16,645 --> 00:58:18,152
�Crees en el alma?
767
00:58:18,673 --> 00:58:20,393
Nos hace humanos.
768
00:58:22,492 --> 00:58:23,547
Ven aqu�.
769
00:58:36,108 --> 00:58:37,626
�Qu� es lo que ves?
770
00:58:39,845 --> 00:58:41,304
El cementerio de St. Dorothy.
771
00:58:41,873 --> 00:58:42,857
Exacto.
772
00:58:43,782 --> 00:58:45,538
Cientos de esqueletos inm�viles.
773
00:58:46,419 --> 00:58:49,269
Si uno volviera a la vida esta noche.
774
00:58:49,389 --> 00:58:52,234
�C�mo crees que le gustar�a pasarla?
775
00:58:53,323 --> 00:58:55,987
�Yendo a la oficina o al Banco?
776
00:58:56,682 --> 00:58:58,003
�Mirando televisi�n?
777
00:58:58,535 --> 00:59:00,064
�Leyendo Immanuel Kant?
778
00:59:01,454 --> 00:59:04,790
Estar�a desesperada por hacer
el amor hasta el amanecer.
779
00:59:05,161 --> 00:59:07,547
Eso es lo que a�oramos cuando nos vamos.
780
00:59:08,265 --> 00:59:10,303
Todav�a estamos vivos.
781
00:59:11,438 --> 00:59:12,203
Todav�a estamos vivos.
782
00:59:13,176 --> 00:59:15,052
- Nos vemos el lunes.
- Nos vemos, William.
783
00:59:20,310 --> 00:59:21,839
Bueno, tal vez...
784
00:59:24,643 --> 00:59:27,909
�Podemos ir por un caf�?
785
00:59:28,029 --> 00:59:30,642
El caf� me pone nerviosa,
prefiero un t� de hierbas.
786
00:59:30,762 --> 00:59:32,079
Buena idea.
787
00:59:54,001 --> 00:59:55,368
"El libro de la intranquilidad."
788
00:59:58,287 --> 01:00:02,179
Me enter� que hay
dos tipos de hemorroides.
789
01:00:02,712 --> 01:00:06,441
Externas e internas.
790
01:00:06,858 --> 01:00:09,592
No tengo idea.
791
01:00:10,055 --> 01:00:12,001
Pero hasta ahora.
792
01:00:12,789 --> 01:00:15,754
Estoy en un grupo de control anal.
793
01:00:16,588 --> 01:00:18,441
Todo est� bien.
794
01:00:33,893 --> 01:00:35,028
Hola.
795
01:00:44,332 --> 01:00:46,463
Tu ropa est� ah�, v�stete.
796
01:00:46,996 --> 01:00:48,942
- �Ahora?
- S�.
797
01:00:49,313 --> 01:00:50,564
Detr�s del biombo.
798
01:00:57,491 --> 01:01:00,618
Tu casa es inusual.
Muy original.
799
01:01:02,031 --> 01:01:04,301
Todo est�s sacado del
Se�or de los anillos.
800
01:01:04,834 --> 01:01:06,015
La vi 60 veces.
801
01:01:06,363 --> 01:01:07,442
Eso es mucho.
802
01:01:08,461 --> 01:01:10,986
Es una obra maestra moderna.
803
01:01:21,921 --> 01:01:22,523
�Lindo atuendo!
804
01:01:23,821 --> 01:01:25,002
�Oye, Peter Pan!
805
01:01:36,191 --> 01:01:40,847
El consejo decreto que no puedo
elegir un sucesor para mi esposo.
806
01:01:42,886 --> 01:01:43,581
�No puedes?
807
01:01:44,392 --> 01:01:46,153
Est�n preparando un torneo.
808
01:01:47,195 --> 01:01:50,045
Los m�s valerosos caballeros
pelear�n por mi mano.
809
01:01:51,875 --> 01:01:52,616
Es muy peligroso.
810
01:01:53,960 --> 01:01:55,419
�Un torneo?
811
01:01:57,041 --> 01:01:58,987
Participa el Pr�ncipe Negro.
812
01:02:00,663 --> 01:02:02,446
Un adversario terror�fico.
813
01:02:03,938 --> 01:02:06,333
Un hombre cruel y traicionero.
814
01:02:07,908 --> 01:02:08,858
Ya veo.
815
01:02:36,150 --> 01:02:39,602
Mira, Guylaine.
Te lo dije desde el principio.
816
01:02:40,019 --> 01:02:43,934
Quiero 15 fines de semana
para venir aqu�, �est� bien?
817
01:02:50,583 --> 01:02:52,344
Finalmente ha llegado, Milady.
818
01:02:52,464 --> 01:02:54,290
- Su Gracia...
- Entre.
819
01:02:54,410 --> 01:02:55,574
Hasta ma�ana, Paje.
820
01:02:55,694 --> 01:02:56,593
�Ma�ana?
821
01:02:59,165 --> 01:03:00,578
�Y ahora qu� hago?
822
01:03:00,698 --> 01:03:02,617
Los plebeyos entran por el costado.
823
01:03:09,132 --> 01:03:12,607
El hospital, mi trabajo, el sindicato,
todos me dan nauseas.
824
01:03:12,727 --> 01:03:15,016
La TV, la radio y los diarios,
me dan arcadas.
825
01:03:15,017 --> 01:03:16,869
Incluso la ciudad de Montreal
me da arcadas.
826
01:03:18,050 --> 01:03:19,278
No, t� no.
827
01:03:19,927 --> 01:03:23,657
Mi grado de nausea
es muy, muy alto.
828
01:03:23,777 --> 01:03:25,186
�Lo entiendes, Guylaine?
829
01:03:25,306 --> 01:03:27,433
El �nico lugar donde me siento bien,
830
01:03:27,553 --> 01:03:28,823
es aqu�.
831
01:03:36,601 --> 01:03:38,543
Vine con la Condesa Beatriz.
832
01:03:38,663 --> 01:03:40,231
La Condesa est� en el castillo.
833
01:03:40,351 --> 01:03:42,289
Me dijeron que venga por aqu�.
834
01:03:42,409 --> 01:03:44,278
No est� usando su uniforme.
835
01:03:44,763 --> 01:03:46,659
No, no soy su guardia.
836
01:03:47,491 --> 01:03:49,017
Hag�moslo simple.
837
01:03:49,137 --> 01:03:52,370
Conoc� a la Condesa en una
cita a ciegas en Laval.
838
01:03:52,490 --> 01:03:55,210
�Paje, abre camino al Pr�ncipe Negro!
839
01:03:55,330 --> 01:03:57,685
S�lo un segundo, Pr�ncipe.
Tengo un problema.
840
01:04:05,205 --> 01:04:05,960
�Est�s bien?
841
01:04:06,226 --> 01:04:07,677
- S�.
- Estoy bien.
842
01:04:12,145 --> 01:04:12,811
Es un amigo.
843
01:04:12,931 --> 01:04:14,246
Perd�n. No puedo dejarlo...
844
01:04:16,083 --> 01:04:16,835
�Qu�?
845
01:04:16,955 --> 01:04:18,840
No. no. No hay problema.
846
01:04:25,645 --> 01:04:26,854
�Cu�l es tu profesi�n?
847
01:04:27,665 --> 01:04:29,891
Farmac�utico en un hospital.
Es todo lo opuesto.
848
01:04:36,697 --> 01:04:38,967
Nunca, el Occidente,
849
01:04:38,968 --> 01:04:40,146
ha enfrentado una amenaza as�.
850
01:04:40,987 --> 01:04:42,875
Los imp�os �rabes
851
01:04:43,288 --> 01:04:44,688
han traspasado nuestros muros
852
01:04:44,689 --> 01:04:49,185
y cobardemente atacaron
a nuestras mujer e hijos.
853
01:04:51,750 --> 01:04:55,051
Su secta asesina ronda libremente
por nuestras ciudades.
854
01:04:56,363 --> 01:05:00,284
�Debemos seguir tolerando
la insolencia musulmana?
855
01:05:02,481 --> 01:05:04,574
Recuerden a nuestros ancestros...
856
01:05:05,747 --> 01:05:07,000
Godefroy de Bouillon.
857
01:05:08,385 --> 01:05:09,299
Robert de Flandres.
858
01:05:10,920 --> 01:05:12,159
Etienne de Blois.
859
01:05:14,310 --> 01:05:16,816
�Quienes, desde Constantinopla hasta Jerusal�n,
860
01:05:17,140 --> 01:05:20,000
cortaron las gargantas de millones de infieles!
861
01:05:21,857 --> 01:05:24,422
�Son el orgullo de Occidente!
862
01:05:25,660 --> 01:05:26,943
Cuando, en Jerusal�n,
863
01:05:27,444 --> 01:05:30,333
Reymond de Toulouse dej� victorioso
864
01:05:30,453 --> 01:05:32,622
la gran mezquita,
dijeron que su caballo
865
01:05:32,742 --> 01:05:35,540
estaba cubierto
de sangre hasta el cuello.
866
01:05:38,077 --> 01:05:42,602
�Mostr�mosles a esos Levantinos que los
Cristianos a�n pueden defenderse a s� mismos!
867
01:05:44,474 --> 01:05:46,450
�Monten sus corceles!
868
01:05:46,877 --> 01:05:48,631
�Eleven sus estandartes en alto!
869
01:05:50,061 --> 01:05:52,021
�Por San Lawrence y San George!
870
01:05:52,141 --> 01:05:53,452
�Por Jerusal�n!
871
01:06:30,693 --> 01:06:36,056
�Por la mano de la Condesa!
872
01:06:38,415 --> 01:06:41,818
Kaiser von Eichstadt,
el Margrave de Brandenburg.
873
01:06:41,938 --> 01:06:45,359
Beaudoin de Bruges, Conde de Flanders.
874
01:06:45,479 --> 01:06:48,382
Marco da Gente, Se�or de Parma.
875
01:06:49,303 --> 01:06:52,672
Fulbert de Mortelune,
el Pr�ncipe Negro.
876
01:06:54,197 --> 01:06:55,464
Todo esto es secundario.
877
01:06:57,537 --> 01:06:58,775
�Qu� cosa?
878
01:06:59,149 --> 01:07:03,151
La justa, los trajes.
Todo es secundario.
879
01:07:04,418 --> 01:07:06,606
La gente est� aqu� por algo m�s.
880
01:07:07,758 --> 01:07:08,967
�T� crees?
881
01:07:09,572 --> 01:07:11,472
La gente ans�a orden
882
01:07:13,199 --> 01:07:14,063
y esperanza.
883
01:09:13,660 --> 01:09:15,906
El Pr�ncipe Negro ha triunfado.
884
01:09:16,522 --> 01:09:20,571
He aqu� a aquel con derecho
a desposar a la Condesa Beatriz.
885
01:09:23,450 --> 01:09:25,834
�Alguien se opone a la uni�n?
886
01:09:36,091 --> 01:09:39,735
Pretende que est�s lastimado.
Est�n obligados a detener el combate.
887
01:09:39,855 --> 01:09:40,724
�De ninguna manera!
888
01:09:40,844 --> 01:09:43,064
�Por una vez, voy a combatir!
889
01:09:43,547 --> 01:09:47,056
El hospital no est� lejos.
Llamar� a la ambulancia.
890
01:09:47,551 --> 01:09:49,441
Ll�malos para el Pr�ncipe Negro.
891
01:09:49,561 --> 01:09:51,870
Muy bien, pero tienes
que quitarte los anteojos.
892
01:09:51,990 --> 01:09:53,354
No puedo ver sin mis anteojos.
893
01:09:53,474 --> 01:09:54,929
Mejor as�.
894
01:10:02,037 --> 01:10:03,792
Est� demasiado apretado.
895
01:10:08,020 --> 01:10:10,045
�Alguien que me ayude!
896
01:10:26,100 --> 01:10:28,259
Tenemos un problema.
897
01:10:28,379 --> 01:10:29,519
�Qu� problema?
898
01:10:29,639 --> 01:10:33,928
Ese es el trasero del caballo.
Galopa para aqu�l lado.
899
01:10:45,033 --> 01:10:49,618
No hagas nada est�pido.
�Baja tu lanza! Est� ah�.
900
01:11:16,869 --> 01:11:18,408
Toma tu espada.
901
01:11:19,045 --> 01:11:20,522
�Est� por all�! �Adelante!
902
01:11:24,502 --> 01:11:26,701
�P�gale, por el amor de Dios!
903
01:11:46,327 --> 01:11:47,951
�Eso duele!
904
01:11:48,419 --> 01:11:50,763
�Se�or Jes�s, ten piedad de �l!
905
01:12:13,875 --> 01:12:16,058
La justa se declara terminada.
906
01:12:20,757 --> 01:12:23,902
El casamiento ha sido acordado.
907
01:12:24,022 --> 01:12:26,788
El consejo convendr�.
908
01:12:30,317 --> 01:12:31,863
�Mi paje!
909
01:12:31,983 --> 01:12:34,291
�Mi querido paje!
910
01:12:35,032 --> 01:12:37,387
�Mi valeroso paje!
911
01:12:38,136 --> 01:12:41,805
Es suficiente por ahora. �Cesa!
912
01:12:41,925 --> 01:12:43,123
�Cesar?
913
01:12:43,243 --> 01:12:44,720
No insistas.
914
01:12:45,603 --> 01:12:48,176
He retado al Pr�ncipe Negro, esta tarde.
915
01:12:48,296 --> 01:12:50,289
Has tenido tu recompensa.
916
01:12:51,208 --> 01:12:52,587
�Eso es todo?
917
01:12:52,707 --> 01:12:54,333
Eso es un mont�n.
918
01:12:54,453 --> 01:12:57,181
�Sabes cu�ntos caballeros
sue�an con hacer eso?
919
01:12:58,100 --> 01:13:00,673
Pertenezco al vencedor final.
920
01:13:05,911 --> 01:13:08,760
Lo siento, pero esto no est� funcionando.
921
01:13:08,880 --> 01:13:10,046
Debes ser paciente.
922
01:13:10,166 --> 01:13:12,160
El deseo es el verdadero placer.
923
01:13:12,280 --> 01:13:14,181
Todos los trovadores lo saben.
924
01:13:14,301 --> 01:13:17,122
Honestamente, puedes
llenarte de trovadores.
925
01:13:18,959 --> 01:13:22,819
- �Qu� est�s buscando?
- Lo que busco ya lo encontr�.
926
01:13:22,939 --> 01:13:25,208
Esta no puede ser la respuesta.
927
01:13:25,328 --> 01:13:28,700
Es la respuesta para m�.
928
01:13:29,619 --> 01:13:31,640
Espero que seas feliz.
929
01:14:13,040 --> 01:14:15,608
�Kevin, vete!
930
01:14:15,728 --> 01:14:18,694
- �Te ves rid�culo!
- �Vete a tu casa!
931
01:14:20,853 --> 01:14:22,468
�Qu� pasa contigo?
932
01:14:23,950 --> 01:14:26,392
- �Te vi!
- �As� que ahora eres un voyeur?
933
01:14:28,201 --> 01:14:33,163
5 chicas de mi clase se han escapado.
�Esp�ame y lo har�!
934
01:14:58,143 --> 01:15:02,283
No s� qu� hacer, mam�.
935
01:15:02,403 --> 01:15:05,718
Dicen que es necesario, pero realmente...
936
01:15:09,529 --> 01:15:11,693
No s� qu� hacer.
937
01:15:11,813 --> 01:15:14,708
No hay nadie a quien
le pueda preguntar, nadie.
938
01:15:18,136 --> 01:15:20,658
No hay nadie.
939
01:15:45,163 --> 01:15:48,475
Fui al Servicio de Viviendas,
como sugiri�.
940
01:15:50,342 --> 01:15:53,955
Ellos no consideran
que el 80% de mi salario
941
01:15:54,075 --> 01:15:55,701
va a mi ex mujer.
942
01:15:55,821 --> 01:15:57,689
Tengo un salario alto,
943
01:15:59,224 --> 01:16:01,434
pero vivo por debajo
de la l�nea de pobreza.
944
01:16:03,529 --> 01:16:05,636
Por supuesto, a usted no le interesa.
945
01:16:05,756 --> 01:16:07,029
No, no me interesa.
946
01:16:08,120 --> 01:16:10,289
Usted lleva una vida f�cil.
947
01:16:10,303 --> 01:16:11,395
�Yo?
948
01:16:12,220 --> 01:16:15,265
Se�or, cuando era estudiante
escrib� piezas sat�ricas
949
01:16:15,266 --> 01:16:16,769
para el peri�dico de mi colegio.
950
01:16:18,743 --> 01:16:20,531
Hice pol�tica,
951
01:16:21,331 --> 01:16:24,248
fui vicepresidente
del Centro de Estudiantes.
952
01:16:26,976 --> 01:16:30,317
En la universidad me un�
a la Compa��a de Teatro.
953
01:16:31,022 --> 01:16:34,081
Actu� en 12 Angry Men
954
01:16:35,351 --> 01:16:40,197
Hice fotograf�a, video.
Estuve en una banda de rock.
955
01:16:40,317 --> 01:16:44,008
Protest� contra
los reactores nucleares
956
01:16:44,128 --> 01:16:46,219
y la caza de las focas.
957
01:16:46,339 --> 01:16:49,089
March� por la independencia de Quebec.
958
01:16:49,717 --> 01:16:52,307
Incluso fui arrestado una vez.
959
01:16:53,060 --> 01:16:57,968
Ahora, mi esposa se ha ido a Toronto
para acostarse con el presidente de su compa��a.
960
01:16:59,293 --> 01:17:02,846
Mi hija le hace felatios al vecino.
961
01:17:03,930 --> 01:17:06,971
Todo d�a laborable del a�o
962
01:17:07,091 --> 01:17:10,434
viajo 20 minutos en coche,
963
01:17:10,554 --> 01:17:12,183
45 minutos en tren
964
01:17:13,478 --> 01:17:16,203
y 25 minutes en subte,
965
01:17:16,204 --> 01:17:18,177
para escuchar a personas
a�n m�s desesperadas que yo.
966
01:17:20,722 --> 01:17:23,411
No llam� a eso una vida f�cil.
967
01:17:25,746 --> 01:17:27,571
Al menos a�n es joven.
968
01:17:30,327 --> 01:17:31,487
�Nos vemos, mi amigo!
969
01:17:31,758 --> 01:17:33,041
Tuve suficiente.
970
01:17:36,650 --> 01:17:38,673
�Buena suerte, mi deliciosa lesbiana!
971
01:17:50,669 --> 01:17:52,032
jean Marc...
972
01:17:53,256 --> 01:17:55,295
Se�orita Bigras-Bourque, buenas noticias...
973
01:17:55,613 --> 01:17:58,115
Acaban de llamar de la
residencia donde est� tu madre.
974
01:18:16,923 --> 01:18:19,155
Est� perdiendo su tiempo.
975
01:18:19,476 --> 01:18:21,042
No tiene sentido.
976
01:18:25,019 --> 01:18:27,263
No tenemos respuestas para usted.
977
01:18:29,372 --> 01:18:31,099
Sus vidas son demasiado complicadas.
978
01:18:33,818 --> 01:18:36,091
La situaci�n es demasiado compleja.
979
01:19:50,333 --> 01:19:53,675
�Quiere un servicio religioso?
980
01:19:53,795 --> 01:19:54,452
No.
981
01:19:56,765 --> 01:19:58,848
�tiene un pante�n familiar?
982
01:20:00,450 --> 01:20:01,103
No.
983
01:20:04,290 --> 01:20:06,373
�Quiere un obituario?
984
01:20:07,630 --> 01:20:08,423
No.
985
01:20:09,496 --> 01:20:10,755
No le queda nadie.
986
01:20:36,555 --> 01:20:43,177
Est�pido, sal de mi camino.
987
01:21:07,949 --> 01:21:09,643
�Mi auto, demonios!
988
01:21:11,182 --> 01:21:12,954
�Mira lo que le hiciste a mi auto,
por el amor de Dios!
989
01:21:33,518 --> 01:21:35,663
Ma�ana estar� en el trabajo.
990
01:21:35,783 --> 01:21:37,902
Espera, Nicole. Tengo otro llamado.
991
01:21:39,944 --> 01:21:40,722
S�, al habla.
992
01:21:42,649 --> 01:21:44,017
�qu� tal a media ma�ana?
993
01:21:44,639 --> 01:21:45,836
�Digamos a las 11?
994
01:21:46,551 --> 01:21:48,058
Muy bien, nos vemos ma�ana.
995
01:21:53,110 --> 01:21:54,198
�Qu� haces aqu�?
996
01:21:54,680 --> 01:21:55,814
No me gust� Toronto.
997
01:22:05,101 --> 01:22:09,531
Recuerda que poseo la mitad de la casa,
puedo volver cuando quiera.
998
01:22:11,905 --> 01:22:13,412
�Vuelve aqu�!
999
01:22:14,951 --> 01:22:17,870
Por una vez, dime
que tienes contra m�.
1000
01:22:18,870 --> 01:22:20,249
�Ten�a que casarme?
Lo hice.
1001
01:22:20,369 --> 01:22:23,492
�Tener hijos, conseguir un trabajo?
Lo hice.
1002
01:22:23,612 --> 01:22:25,114
�Ten�a que actuar?
Lo hice.
1003
01:22:25,234 --> 01:22:28,898
Soy la tercera mejor vendedora
inmobiliaria suburbana de toda Canad�.
1004
01:22:29,018 --> 01:22:30,709
Del Pac�fico al Atl�ntico.
1005
01:22:30,837 --> 01:22:32,567
�Se supone que me relaje?
Hago yoga.
1006
01:22:32,687 --> 01:22:34,945
�Ir de vacaciones?
Cuba todos los a�os.
1007
01:22:35,065 --> 01:22:37,837
�Mantenerme joven? Hago ejercicio
2 horas, 3 veces por semana.
1008
01:22:38,432 --> 01:22:41,783
�Qu� m�s quieres? �Sexo?
Nunca pides.
1009
01:22:41,903 --> 01:22:45,189
Te advierto que vuelvas ahora
o nunca m�s.
1010
01:22:45,762 --> 01:22:47,978
Hay algo m�s...
1011
01:22:48,098 --> 01:22:50,384
�Odio tu arrogancia!
1012
01:22:50,504 --> 01:22:54,898
Como si fuera m�s inteligente,
m�s brillante, m�s profundo.
1013
01:22:55,249 --> 01:22:58,168
�Despierta!
�Puedes llamarte un triunfador?
1014
01:23:04,142 --> 01:23:05,061
Tu sabes.
1015
01:23:05,899 --> 01:23:07,818
Nunca pens� que pod�a pasar.
1016
01:23:08,628 --> 01:23:09,980
Pero puedo dejarte.
1017
01:23:12,115 --> 01:23:13,385
No es inconcebible.
1018
01:25:51,119 --> 01:25:52,606
Jean Marc Leblanc.
1019
01:25:52,726 --> 01:25:55,410
Ya no lo vemos en Paris
o en New York
1020
01:25:55,530 --> 01:25:58,281
Se rumorea que ha entrado en un retiro
1021
01:25:58,401 --> 01:26:01,085
para escribir un libro de reflexi�n,
de filosof�a.
1022
01:26:01,904 --> 01:26:05,789
La meta que me he puesto
1023
01:26:05,909 --> 01:26:09,066
es explorar cierto tipo de sabidur�a
1024
01:26:09,186 --> 01:26:13,082
Pienso que podemos caracterizar
nuestro tiempo con una palabra:
1025
01:26:13,202 --> 01:26:14,593
Desintegraci�n.
1026
01:26:17,485 --> 01:26:20,998
Esto es tonto.
Ning�n canal enviar�a
1027
01:26:21,118 --> 01:26:23,377
a filmar los desvar�os de un don nadie.
1028
01:26:24,107 --> 01:26:25,161
Es verdad.
1029
01:26:26,026 --> 01:26:28,350
Ni siquiera una gran estrella nos har�a venir aqu�.
1030
01:26:29,458 --> 01:26:31,647
�Alguna vez se acost�
con alguien que entrevist�?
1031
01:26:32,431 --> 01:26:35,026
No. Soy casada. Soy feliz.
1032
01:26:38,783 --> 01:26:39,729
Bueno, escuche.
1033
01:26:40,918 --> 01:26:42,646
Ha sido un placer.
1034
01:26:42,766 --> 01:26:43,537
No lo menciones.
1035
01:27:38,482 --> 01:27:40,050
�Es su casa?
1036
01:27:41,104 --> 01:27:42,536
Fue de mis padres.
1037
01:27:44,563 --> 01:27:45,807
�Se quedar� mucho tiempo?
1038
01:27:47,510 --> 01:27:48,320
No lo s�.
1039
01:27:48,753 --> 01:27:51,023
Ser� extra�o tener un vecino.
1040
01:27:54,023 --> 01:27:55,780
- Que tenga un buen d�a.
- Usted tambi�n.
1041
01:28:14,698 --> 01:28:16,968
Siento que nuestra relaci�n
1042
01:28:17,887 --> 01:28:19,698
me est� sofocando.
1043
01:28:20,671 --> 01:28:22,617
�Lo entiendes?
1044
01:28:23,725 --> 01:28:24,563
En verdad, no.
1045
01:28:25,401 --> 01:28:28,482
Me apartaste de mi vida,
eso no es bueno.
1046
01:28:28,602 --> 01:28:30,158
No estoy seguro de que te entienda.
1047
01:28:30,914 --> 01:28:33,482
�No eres feliz vi�ndome?
1048
01:28:33,602 --> 01:28:36,320
Para nada, soy muy feliz.
1049
01:28:37,157 --> 01:28:39,374
Y eso no cuenta.
1050
01:28:40,319 --> 01:28:44,319
La cantidad de terribles noches que
pas� en el cuarto del jard�n.
1051
01:28:44,439 --> 01:28:47,428
Escuchando tus interminables quejas.
1052
01:28:47,548 --> 01:28:49,103
Las veces que estuve en tu ducha.
1053
01:28:50,094 --> 01:28:51,608
�A�n con tu mujer ah�!
1054
01:28:51,728 --> 01:28:54,905
�Ni una vez rehus� tu llamado!
1055
01:28:55,025 --> 01:28:55,662
Es verdad.
1056
01:28:56,689 --> 01:29:00,040
Ahora quieres cambiar
y empiezas por abandonarme.
1057
01:29:00,553 --> 01:29:02,202
No es as�.
1058
01:29:02,322 --> 01:29:03,797
No es justo.
1059
01:29:03,917 --> 01:29:05,337
Lo siento.
1060
01:29:08,688 --> 01:29:11,229
Me merezco m�s que esto.
1061
01:31:47,608 --> 01:31:49,719
�Buscando algo para hacer?
1062
01:31:50,783 --> 01:31:52,557
Si quiere.
1063
01:31:53,076 --> 01:31:55,524
�Dispuesto a trabajar en el jard�n?
1064
01:31:57,040 --> 01:31:58,098
Puedo tratar.
1065
01:32:58,804 --> 01:33:01,378
Te trajimos tu ropa.
1066
01:33:02,103 --> 01:33:05,535
Tambi�n tus libros.
Ay�dame, es pesado.
1067
01:33:10,880 --> 01:33:12,529
Esos estaban entre tus libros.
1068
01:33:12,649 --> 01:33:15,367
Qu� extra�o, no tengo idea de quien son.
1069
01:33:15,487 --> 01:33:16,950
Entonces t�ralos.
77437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.