All language subtitles for f comme fairbanks_french_2323150
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,420 --> 00:00:58,420
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:58,520 --> 00:00:59,442
- Dédé !
3
00:01:04,440 --> 00:01:05,726
Viens finir tes devoirs.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,122
Come on, let's go.
5
00:01:11,200 --> 00:01:13,362
Dédé, qu'est-ce que j'ai dit ?
6
00:01:13,600 --> 00:01:15,682
- Tu as dit "Dédé", papa.
7
00:03:14,800 --> 00:03:19,124
*-Le train en provenance de Châlons,
8
00:03:19,280 --> 00:03:21,931
Épernay et Château-Thierry
9
00:03:22,080 --> 00:03:24,526
entre en gare sur la voie 26.
10
00:05:11,320 --> 00:05:12,242
- Fairbanks !
11
00:05:13,400 --> 00:05:14,970
Attends une seconde.
12
00:05:16,360 --> 00:05:18,328
- Tu peux m'appeler André.
13
00:05:18,520 --> 00:05:21,171
- Alors, tu as déserté, c'est ça ?
- Non.
14
00:05:21,360 --> 00:05:23,203
J'ai été libéré, seulement.
15
00:05:23,360 --> 00:05:25,761
J'ai sauté dans le train.
16
00:05:25,960 --> 00:05:28,247
- Il n'y avait rien de mieux Ă faire.
17
00:05:29,760 --> 00:05:30,807
VoilĂ .
18
00:05:34,400 --> 00:05:35,686
Tu vas bien ?
19
00:05:36,640 --> 00:05:40,406
Je travaille Ă l'oreille.
Quand ils ne crient plus, c'est net.
20
00:05:42,000 --> 00:05:43,889
VoilĂ . C'est bon.
21
00:05:44,560 --> 00:05:48,360
Alors, tu as déserté, hein ?
- Non,non.
22
00:05:48,720 --> 00:05:52,008
- Mais enfin. C'est fini, l'armée ?
Complètement fini ?
23
00:05:52,200 --> 00:05:54,407
- Complètement fini.
- C'est une bonne chose.
24
00:05:54,640 --> 00:05:56,324
Laisse-moi te regarder.
25
00:05:57,160 --> 00:05:59,731
Ils ne t'ont pas trop abîmé ?
- VoilĂ .
26
00:05:59,920 --> 00:06:03,606
- Tu es un peu trop...
Un peu décollé, là , hein ? Des joues.
27
00:06:04,160 --> 00:06:06,367
- Ne t'en fais pas, papa.
Ça ira.
28
00:06:06,560 --> 00:06:09,962
- Tu te payes ma tĂŞte ?
Je te flanquerai une correction.
29
00:06:10,120 --> 00:06:12,282
- T'as de la chance
de porter des lunettes.
30
00:06:12,440 --> 00:06:14,647
- Compte bien tes abattis, hein ?
31
00:06:14,800 --> 00:06:16,564
Et fais gaffe Ă ma gauche.
32
00:06:16,720 --> 00:06:19,610
- T'as intérêt à bouger.
- T'inquiète pas.
33
00:06:19,760 --> 00:06:23,446
- T'as peur ?
- Moi ? Jamais!
34
00:06:23,640 --> 00:06:26,928
- Pas de règles.
- Allons-y.
35
00:06:31,000 --> 00:06:33,401
Tu as gardé la forme. C'est bien.
- Toi aussi.
36
00:06:33,600 --> 00:06:35,443
J'ai le père le plus jeune
du quartier.
37
00:06:35,640 --> 00:06:39,167
- Tu avais des bons copains ?
- Oui, mais j'étais le plus vieux.
38
00:06:39,320 --> 00:06:42,802
On ne riait pas des mĂŞmes trucs.
- Tu vas me raconter tout ça.
39
00:06:42,960 --> 00:06:44,450
J'espère te voir un peu.
40
00:06:44,640 --> 00:06:47,325
- Tu es toujours occupé,
avec tes projections.
41
00:06:47,520 --> 00:06:51,445
- Je parlais de toi. Je te connais,
Fairbanks, un vrai courant d'air.
42
00:06:51,640 --> 00:06:53,244
Tu as tout ce qu'il te faut ?
43
00:06:53,400 --> 00:06:57,325
- Oui. J'ai deux paquets de troupe
pleins et un à peine commencé.
44
00:06:57,520 --> 00:06:59,602
- Je vois. Tiens.
45
00:06:59,760 --> 00:07:01,683
- Non,non.
- On verra plus tard.
46
00:07:02,640 --> 00:07:04,130
- Bon. Merci.
47
00:07:04,920 --> 00:07:07,241
Tu as toujours la voiture ?
- Bien sûr.
48
00:07:07,400 --> 00:07:10,529
Elle se fait vieille,
mais le cœur tient bon.
49
00:07:11,320 --> 00:07:15,530
- Tu crois qu'elle me reconnaîtrait ?
- Sûrement. Tu n'as pas changé.
50
00:07:17,800 --> 00:07:20,246
Elle est dans la rue,
un peu plus haut.
51
00:07:20,400 --> 00:07:23,324
Tu ne veux pas voir le film ?
- Non.
52
00:07:23,520 --> 00:07:25,921
Une autre fois.
- D'accord.
53
00:07:27,160 --> 00:07:28,161
Ho!
54
00:07:29,120 --> 00:07:32,806
Je termine Ă minuit.
Alors, si tu peux...
55
00:07:36,160 --> 00:07:39,130
- Surtout, reprenez bien
leur température dans 2 h.
56
00:07:39,280 --> 00:07:41,851
Je téléphonerai tout à l'heure.
- À demain.
57
00:07:56,240 --> 00:07:57,810
- Lui-mĂŞme.
- Chut.
58
00:07:58,120 --> 00:07:59,246
Pourquoi "chut" ?
59
00:08:02,680 --> 00:08:03,522
- Entre.
60
00:08:04,120 --> 00:08:05,724
- Qu'est-ce qui se passe ?
61
00:08:05,880 --> 00:08:08,531
- Les petites dorment.
- Les petites ?
62
00:08:08,680 --> 00:08:11,001
- Ben,ouL
Tu n'es pas au courant ?
63
00:08:11,160 --> 00:08:13,731
- J'ai reçu ton faire-part,
avec mes fringues.
64
00:08:13,880 --> 00:08:15,769
C'est la vie, Sylvie.
65
00:08:17,240 --> 00:08:18,526
'Tu was
pas lu D
66
00:08:19,560 --> 00:08:22,689
Sabine et Corinne.
J'ai des jumelles.
67
00:08:29,560 --> 00:08:31,847
- C'est pas vrai !
- Si.
68
00:08:53,240 --> 00:08:54,924
"Señor" Lambert !
69
00:08:56,880 --> 00:08:58,450
- Oh, c'est lui !
70
00:08:59,320 --> 00:09:01,288
Je me souviens.
Je me demandais...
71
00:09:01,440 --> 00:09:03,442
Bonjour.
- Bonjour, patron.
72
00:09:07,000 --> 00:09:10,447
- T'es en pleine forme.
Le grand air, l'exercice, hein ?
73
00:09:10,640 --> 00:09:13,644
La vie civile, tu t'y fais ?
- Je crois que ça va aller.
74
00:09:54,200 --> 00:09:55,725
- Ça fait du bien, hein ?
75
00:09:58,440 --> 00:10:00,647
Obligé. Il faut garder la forme.
76
00:10:04,120 --> 00:10:08,170
Le bureau, tu sais ce que c'est.
- Ah non. Pas encore.
77
00:10:12,880 --> 00:10:14,769
Vous êtes bien, à la Défense ?
78
00:10:15,760 --> 00:10:17,091
- Comment dirais-je ?
79
00:10:19,640 --> 00:10:22,041
Pour moi,
le 15e étage, c'est parfait.
80
00:10:22,200 --> 00:10:24,328
Je suis Ă 5 minutes
de l'Étoile.
81
00:10:24,520 --> 00:10:26,409
Je prends souvent le métro.
82
00:10:28,160 --> 00:10:30,845
Tu vois, je voyage
avec le petit peuple.
83
00:10:31,000 --> 00:10:33,651
- En seconde ?
- N'exagérons rien.
84
00:10:33,800 --> 00:10:36,371
Je veux pouvoir déplier
mon journal.
85
00:10:36,560 --> 00:10:38,881
- Vous auriez honte
de le déplier en seconde ?
86
00:10:39,040 --> 00:10:40,280
- C'est amusant.
87
00:10:41,760 --> 00:10:44,809
En seconde,
je n'aurais pas la place de le faire.
88
00:10:53,880 --> 00:10:56,804
- Pour le poste au Venezuela,
ça marche ou pas ?
89
00:11:01,640 --> 00:11:03,722
- Le Venezuela ?
Ça tient toujours ?
90
00:11:03,880 --> 00:11:07,009
- Ben_.
- Comment dirais-je ?
91
00:11:09,760 --> 00:11:12,730
La situation n'est pas la mĂŞme
que l'an dernier.
92
00:11:15,120 --> 00:11:19,808
On attend pour l'installation
de ce nouveau chantier pétrolier...
93
00:11:22,000 --> 00:11:25,971
On attend de savoir comment ça va
tourner IĂ -bas. Tu comprends ?
94
00:11:26,880 --> 00:11:32,091
- Parce que j'y ai tellement pensé...
Plus rien ne me retient en France.
95
00:11:33,360 --> 00:11:34,407
- Sylvie ?
96
00:11:35,400 --> 00:11:37,209
- Ah ! Il n'y a plus de Sylvie.
97
00:11:37,400 --> 00:11:40,847
- Qui fait des remarques
personnelles, à présent ?
98
00:11:41,000 --> 00:11:42,684
- Hé oh ! Ça va.
99
00:11:46,400 --> 00:11:49,370
C'est bien. Viens.
Tu viens avec moi ?
100
00:11:53,840 --> 00:11:55,763
Tu vas courir jusqu'ici.
101
00:11:56,400 --> 00:11:58,846
Tu peux me faire
une petite marque ici ?
102
00:11:59,440 --> 00:12:02,011
VoilĂ . C'est par lĂ
qu'il va te rejoindre.
103
00:12:07,160 --> 00:12:10,323
Vous continuez.
Tu la suis, on va voir.
104
00:12:14,200 --> 00:12:16,885
- Personne ne vous a demandé
votre avis !
105
00:12:17,040 --> 00:12:20,806
- Qui est-ce qui fait des remarques
personnelles, à présent ?
106
00:12:30,440 --> 00:12:31,965
- Il était une fois
107
00:12:32,800 --> 00:12:37,249
trois petites sœurs qui vivaient
au fond d'un puits de mélasse.
108
00:12:37,400 --> 00:12:38,845
- Cela n'existe pas !
109
00:12:39,000 --> 00:12:42,083
- Si vous ne pouvez pas ĂŞtre polie,
finissez l'histoire vous-mĂŞme !
110
00:12:42,240 --> 00:12:43,810
_A.I.e !
111
00:12:45,240 --> 00:12:47,686
- C'est pas mal, aujourd'hui.
- Oui. Ça vient.
112
00:12:47,840 --> 00:12:49,763
- ArrĂŞtez pour aujourd'hui
113
00:12:54,040 --> 00:12:55,724
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
114
00:12:55,880 --> 00:12:58,963
Tu es revenu ?
- Ben, ouais, je suis revenu.
115
00:13:00,240 --> 00:13:01,810
- Ça fait plaisir de te voir.
116
00:13:01,960 --> 00:13:04,645
Et les cheveux, dis donc ?
T'as plus rien.
117
00:13:04,800 --> 00:13:07,644
- Ça va, toi ?
- Oui, ça va. Comme d'habitude.
118
00:13:07,800 --> 00:13:10,280
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
119
00:13:10,440 --> 00:13:15,526
- C'est Alice au pays des merveilles.
La
dernière folie
de Jean-Pierre.
120
00:13:15,720 --> 00:13:18,724
C'est plutĂ´t
Alice
au pays des cauchemars. Et toi ?
121
00:13:18,880 --> 00:13:20,962
- Moi, rien.
Je suis revenu, c'est tout.
122
00:13:21,120 --> 00:13:23,851
- Et l'armée ?
- Deux mois de taule.
123
00:13:24,720 --> 00:13:27,530
Une histoire
de pétition.
Dédé au pays des merveilles.
124
00:13:27,720 --> 00:13:31,725
- J'en ai entendu parler, mais je ne
savais pas que tu étais dans le coup.
125
00:13:31,880 --> 00:13:33,291
- Si, tu vois.
126
00:13:33,440 --> 00:13:36,603
- Jean-Pierre.
Jean-Pierre, regarde qui est lĂ .
127
00:13:36,760 --> 00:13:40,082
- André ! C'est pas vrai,
tu es revenu ?
128
00:13:40,240 --> 00:13:41,321
- Oui, ce matin.
129
00:13:41,520 --> 00:13:43,807
- D'oĂą tu sors ? On m'a dit
que tu avais des ennuis.
130
00:13:43,960 --> 00:13:46,406
- Il a fallu qu'il soit soldat
pour qu'il s'engage.
131
00:13:46,600 --> 00:13:48,523
- C'était pas un engagement.
132
00:13:49,080 --> 00:13:51,447
Je réclamais
ce que tout le monde voulait.
133
00:13:51,640 --> 00:13:54,246
- C'est aussi une façon
de s'engager.
134
00:13:54,400 --> 00:13:58,086
Dis donc, on arrose ça, hein ?
- En tout cas, je suis revenu.
135
00:13:58,240 --> 00:14:00,322
- Bon. Tu veux ça ?
- Oui.
136
00:14:01,640 --> 00:14:05,565
- C'est André. Les chimistes
disent que c'est un bon comédien
137
00:14:05,720 --> 00:14:08,610
et les comédiens disent
que c'est un bon chimiste.
138
00:14:08,760 --> 00:14:11,650
On boit Ă son retour, hein ?
- Tu viens d'oĂą ?
139
00:14:12,800 --> 00:14:14,768
- De taule.
- C'est vrai ?
140
00:14:15,520 --> 00:14:16,407
- Oui.
141
00:14:17,160 --> 00:14:21,449
J'ai eu un mal de chien Ă te trouver.
Ă€ la MJC, il y avait des ruines.
142
00:14:21,640 --> 00:14:25,122
- La préfecture n'aimait
pas beaucoup ce qu'on faisait, et...
143
00:14:25,280 --> 00:14:28,523
On ne voulait pas partir.
Ils ont envoyé des bulldozers.
144
00:14:28,680 --> 00:14:31,081
- Parce que
vous ne vouliez pas partir ?
145
00:14:31,240 --> 00:14:33,322
Et ma chaise ?
Vous l'avez gardée ?
146
00:14:33,520 --> 00:14:37,605
- Elle est dans le placard
depuis 2 ans. Il y a ton nom dessus.
147
00:14:37,760 --> 00:14:40,366
Tu as amené ta camionnette ?
- Jean-Pierre...
148
00:14:40,560 --> 00:14:42,608
Tu veux la théière ou le seau ?
149
00:14:42,760 --> 00:14:44,762
- Tu vois,
c'est le seau de la mort.
150
00:14:44,920 --> 00:14:49,562
Ce que je veux, c'est la théière
de la couleur du seau, tu vois ?
151
00:14:49,720 --> 00:14:52,530
- Tout va mal, hein ?
- Oh lĂ lĂ ! Attends.
152
00:14:53,000 --> 00:14:54,240
Viens, viens.
153
00:14:59,840 --> 00:15:01,649
- Tout va mal, hein ?
- Oui.
154
00:15:01,800 --> 00:15:03,882
- Tu veux faire peur aux gosses,
avec ton
Alice ?
155
00:15:04,040 --> 00:15:07,567
- C'est pas pour les enfants.
- Ah bon ? C'est porno ?
156
00:15:08,000 --> 00:15:11,800
- C'est pas porno du tout.
D'ailleurs, relis-le. Tu verras...
157
00:15:13,120 --> 00:15:16,044
Ce qui est arrivé à cette fillette
est vraiment terrifiant.
158
00:15:16,200 --> 00:15:19,841
- Dis donc, pour une fillette,
elle est plutôt évoluée, hein ?
159
00:15:20,000 --> 00:15:21,365
- Marie ?
- Oui.
160
00:15:21,680 --> 00:15:23,887
- Comment tu la trouves ?
- Très jolie.
161
00:15:24,080 --> 00:15:26,526
- Mais comment tu trouves
qu'elle joue ?
162
00:15:27,040 --> 00:15:28,929
- Très jolie, vraiment.
163
00:15:30,200 --> 00:15:31,565
- Et le Venezuela ?
164
00:15:32,000 --> 00:15:36,369
- Il n'y a rien de précis. Je suis
allé voir Étienne, mais je sais pas.
165
00:15:36,600 --> 00:15:40,082
- Étienne ? Il vit encore ?
Ça, c'est marrant.
166
00:15:40,680 --> 00:15:42,569
- Ça ne tient pas, ce truc-là .
167
00:15:43,760 --> 00:15:45,205
- La couleur des chaises ?
168
00:15:45,400 --> 00:15:48,051
- Il y a toujours une chose
qui tient pas.
169
00:15:48,240 --> 00:15:49,207
Bleu.
170
00:15:49,400 --> 00:15:53,121
- Et ceux-lĂ ? C'est Ă vous,
vraiment, ceux-lĂ ? Oh, pardon.
171
00:15:53,320 --> 00:15:55,891
- Non. C'est ceux-lĂ ,
les miens. Les vrais.
172
00:16:00,960 --> 00:16:04,043
Des photos, des photos,
des photos...
173
00:16:04,680 --> 00:16:05,727
- Souris, Marie.
174
00:16:10,720 --> 00:16:12,848
Salut, amour.
-"Kenavo."
175
00:16:17,640 --> 00:16:20,166
- Je ne peux pas venir demain.
- Merde !
176
00:16:20,520 --> 00:16:24,081
- Je sais que personne ne vient
demain. J'en ai assez.
177
00:16:24,640 --> 00:16:27,007
- T'es chiant, Mario.
T'avais pas prévenu.
178
00:16:27,200 --> 00:16:29,806
On se voit tout Ă l'heure.
- Ouais, d'accord.
179
00:16:31,400 --> 00:16:34,563
- Vous ĂŞtes qui, vous ?
- Moi, je suis André.
180
00:16:38,120 --> 00:16:39,167
- C'est bien.
181
00:16:40,760 --> 00:16:45,129
C'est bien. Je vais me coucher,
je suis fatiguée. Au revoir.
182
00:16:45,320 --> 00:16:47,766
- Vous connaissez l'histoire...
- André ?
183
00:16:49,560 --> 00:16:50,721
- Merci !
184
00:16:51,360 --> 00:16:53,806
Vous connaissez
l'histoire du violoncelliste
185
00:16:54,000 --> 00:16:56,082
qui jouait toujours la mĂŞme note ?
186
00:16:56,960 --> 00:16:58,644
Vous êtes fatiguée, là ?
187
00:16:59,600 --> 00:17:02,968
Vous ne voulez pas
que je vous raconte cette histoire ?
188
00:17:12,320 --> 00:17:14,004
- T'aurais pu être comédien.
189
00:17:14,200 --> 00:17:16,168
- Je vais me gĂŞner !
J'ai été comédien
190
00:17:16,360 --> 00:17:19,284
dans la troupe de Jean-Pierre.
Je jouais Antigone.
191
00:17:19,520 --> 00:17:21,409
- Antigone ? Ça te plaisait ?
192
00:17:21,600 --> 00:17:24,331
- Ah ouais, ouais.
Je portais des hallebardes.
193
00:17:24,520 --> 00:17:26,887
- Des hallebardes dans Antigone ?
- Ouais.
194
00:17:27,040 --> 00:17:29,168
En tout cas, il y en avait, hein !
195
00:17:30,920 --> 00:17:31,967
- C'est lĂ .
196
00:17:35,800 --> 00:17:37,404
- T'habites ici toute seule ?
197
00:17:37,640 --> 00:17:40,120
- Non. On partage la location Ă trois.
198
00:17:40,520 --> 00:17:43,410
Trois filles et puis Ernest.
199
00:17:49,280 --> 00:17:52,409
Ernest, c'est le chat.
- Ah oui, d'accord.
200
00:17:53,400 --> 00:17:55,243
- Le chat, quoi. Ernest.
201
00:17:57,200 --> 00:18:00,090
Annick travaille Ă l'agence...
- Je te reverrai ?
202
00:18:02,840 --> 00:18:04,285
Ça me ferait plaisir.
203
00:18:06,040 --> 00:18:07,565
- Tu sais oĂą me joindre.
204
00:18:11,840 --> 00:18:13,888
Je m'en vais, je suis fatiguée.
205
00:18:15,840 --> 00:18:17,126
- On se fait la bise ?
206
00:18:20,560 --> 00:18:21,607
- Non.
207
00:18:26,440 --> 00:18:28,363
Au revoir.
- Bonsoir.
208
00:18:31,520 --> 00:18:36,520
Un.
209
00:19:05,800 --> 00:19:07,450
- Oh ! Ça va être froid.
210
00:19:27,800 --> 00:19:30,406
Moque-toi, gamin.
Je suis plus jeune que toi.
211
00:19:30,640 --> 00:19:35,851
Je tiendrais plutĂ´t de celui-lĂ ,
et toi, plutĂ´t de celui-lĂ .
212
00:19:39,600 --> 00:19:40,931
Allez, mange, Fairbanks.
213
00:19:41,920 --> 00:19:44,127
- Tu sais ce qu'il te dit, Fairbanks ?
- Rien.
214
00:19:44,320 --> 00:19:48,723
Une vedette du muet ne dit rien.
Et pas d'insolence, hein ?
215
00:19:50,080 --> 00:19:53,368
- Et Sonia ?
Comment va Sonia ? Et Samy ?
216
00:19:53,600 --> 00:19:58,367
- Laurel et Hardy ? Ben, toujours
pareil, avec un an de plus.
217
00:19:59,200 --> 00:20:02,283
- Et tes reins ?
Comment vont tes reins ?
218
00:20:03,200 --> 00:20:07,364
- LĂ aussi, toujours pareil,
avec un an de plus.
219
00:20:07,920 --> 00:20:11,447
Et ma voiture ?
Comment elle va, ma voiture ?
220
00:20:13,040 --> 00:20:17,125
- Hier soir... Ben, hier soir...
Tu m'as attendu ?
221
00:20:18,320 --> 00:20:21,369
J'ai eu un empĂŞchement.
- Ah ! Elle était jolie ?
222
00:20:22,160 --> 00:20:23,844
- J'étais avec des amis.
223
00:20:24,560 --> 00:20:26,642
- Elle n'était pas jolie, alors.
224
00:20:26,840 --> 00:20:31,243
Écoute, Fairbanks. Pour la voiture,
je veux bien te la prĂŞter. Mais...
225
00:20:31,440 --> 00:20:35,650
Oh, ça ne fait rien.
N'en parlons plus. J'ai pris un taxi.
226
00:20:36,200 --> 00:20:40,922
Je me suis dit : "Le petit n'emmènera
pas n'importe qui, lĂ -dedans."
227
00:20:41,080 --> 00:20:43,560
- Tu ne veux pas ĂŞtre
un peu sérieux, là ?
228
00:20:44,400 --> 00:20:49,645
- Justement. À propos de sérieux...
Ton avenir, tu le vois comment ?
229
00:20:50,680 --> 00:20:52,444
- Je n'arrĂŞte pas d'y penser.
230
00:20:53,080 --> 00:20:56,368
- Il y en a qui pensent,
et les autres qui travaillent.
231
00:20:56,600 --> 00:20:58,728
- Laisse-moi respirer.
J'arrive, lĂ .
232
00:20:59,080 --> 00:21:03,449
Je trouverai quelque chose.
Je vais voir Étienne, cet après-midi.
233
00:21:04,120 --> 00:21:06,327
- Tu as besoin
d'aller en Amérique du Sud ?
234
00:21:07,400 --> 00:21:09,721
Pourquoi les gens
bougent comme ça ?
235
00:21:09,920 --> 00:21:12,890
Le bonheur,
c'est toujours ailleurs, plus loin.
236
00:21:13,040 --> 00:21:15,691
Il faut savoir s'arrĂŞter
quelque part.
237
00:21:17,080 --> 00:21:18,570
- C'est toi qui me dis ça ?
238
00:21:19,640 --> 00:21:24,726
- Moi, c'était différent. Ce n'est pas
la même chose. C'était plus vivable.
239
00:21:25,200 --> 00:21:30,411
La chasse aux sorcières. Hollywood,
il y a 25 ans, c'était quelque chose.
240
00:21:32,400 --> 00:21:35,563
Oui. C'était quelque chose.
241
00:21:36,320 --> 00:21:37,810
- Le Technicolor.
242
00:21:38,200 --> 00:21:41,682
- Gilda. Rita Hayworth qui Ă´tait
ses gants dans
Gilda...
243
00:21:41,880 --> 00:21:45,009
Tout le monde avait la respiration
suspendue, dans la salle.
244
00:21:46,160 --> 00:21:48,640
- C'était en noir et blanc.
- Et Esther Williams
245
00:21:48,840 --> 00:21:53,926
qui plongeait de plus de 10 mètres
au milieu de 500 sirènes.
246
00:21:54,280 --> 00:21:57,841
- Je me demande comment elle restait
si longtemps sous l'eau
247
00:21:58,040 --> 00:22:01,328
sans respirer
et avec le sourire, hein. Chapeau !
248
00:22:01,560 --> 00:22:04,882
- C'était ça, le cinéma.
Aujourd'hui, IĂ -bas,
249
00:22:05,720 --> 00:22:10,203
je serais chef de production ou
directeur Ă la Warner, au moins.
250
00:22:12,280 --> 00:22:14,886
- Tu regrettes ?
- J'aime bien Paris.
251
00:22:18,040 --> 00:22:20,566
- À la Warner ou à la Columbia.
252
00:22:35,320 --> 00:22:36,890
- C'est beau, vu d'ici.
253
00:22:38,160 --> 00:22:40,447
- À l'opéra,
ce n'était plus possible.
254
00:22:42,560 --> 00:22:44,130
Pour l'image de marque.
255
00:22:47,880 --> 00:22:51,805
Ă€ New York, ils envisagent de raser
des km2 de gratte-ciel.
256
00:22:53,000 --> 00:22:54,047
Trop dangereux.
257
00:22:56,720 --> 00:23:00,088
Comment dirais-je ?
Question de sécurité, incendies...
258
00:23:00,440 --> 00:23:03,603
Ă€ la place, ils vont faire
des immeubles en profondeur.
259
00:23:03,800 --> 00:23:06,531
En sous-sol.
Il paraît que c'est le progrès.
260
00:23:07,280 --> 00:23:10,124
Les conseils d'administration
au 10e sous-sol.
261
00:23:11,360 --> 00:23:14,045
Air conditionné,
murs-photo avec la mer,
262
00:23:14,200 --> 00:23:16,089
la montagne, des gratte-ciel.
263
00:23:16,680 --> 00:23:20,924
Nous, on attend d'en avoir rempli
Paris pour commencer Ă les raser.
264
00:23:22,600 --> 00:23:24,523
Quel chantier en perspective.
265
00:23:25,320 --> 00:23:28,051
- En fait de perspective,
quelque chose pour moi ?
266
00:23:28,240 --> 00:23:32,245
- Ben, je vais t'expliquer.
Comment dirais-je ?
267
00:23:33,000 --> 00:23:37,608
Je ne m'occupe pas de l'étranger.
Ici, mon service est complet.
268
00:23:40,120 --> 00:23:45,126
C'est idiot. Il y a un mois,
quelqu'un est parti ailleurs.
269
00:23:46,440 --> 00:23:49,523
J'ai dĂ» le remplacer tout de suite.
C'est idiot.
270
00:23:52,840 --> 00:23:56,128
Tiens. Tu veux de la glace ?
Oh, pardon.
271
00:23:57,840 --> 00:24:00,207
Laisse, laisse.
Tiens. J'arrive.
272
00:24:01,440 --> 00:24:03,886
- Non. Je n'en veux pas,
de la glace.
273
00:24:04,960 --> 00:24:06,405
C'est un bureau de chef?
274
00:24:06,680 --> 00:24:08,762
- Évidemment.
Je suis ingénieur en chef.
275
00:24:08,960 --> 00:24:12,442
Non. C'est Ă mon oncle Arthur.
- Ah oui. Et votre oncle Arthur ?
276
00:24:12,640 --> 00:24:13,801
- Il va bien.
277
00:24:15,080 --> 00:24:16,320
- Mais encore ?
278
00:24:16,920 --> 00:24:18,445
- Je vais lui en parler.
279
00:24:18,680 --> 00:24:21,445
Que ça ne t'empêche pas
de chercher ailleurs.
280
00:24:21,640 --> 00:24:23,130
- Je comprends.
- Tu es jeune.
281
00:24:23,320 --> 00:24:27,564
Tu trouveras quelque chose de bien,
j'en suis persuadé. Assieds-toi.
282
00:24:33,520 --> 00:24:34,442
Peut-ĂŞtre le...
283
00:24:34,680 --> 00:24:36,409
- Oui ?
- Non, rien.
284
00:24:36,600 --> 00:24:38,284
Sans intérêt.
- Dites toujours.
285
00:24:38,560 --> 00:24:40,562
- Rien.
Une bricole dans les Alpes.
286
00:24:41,200 --> 00:24:45,842
Arthur a un problème avec ses
usines d'aluminium. Des horreurs.
287
00:24:46,040 --> 00:24:48,122
Une histoire de pollution.
288
00:24:49,080 --> 00:24:51,242
- L'électrolyse de l'alu
par la cryolite.
289
00:24:51,400 --> 00:24:52,322
- Exactement.
290
00:24:52,560 --> 00:24:56,531
La cryolite contient du fluor.
On n'y peut rien. Et le fluor...
291
00:24:56,720 --> 00:25:00,042
- Je connais. Dans ce coin,
c'est un vrai désastre, non ?
292
00:25:00,200 --> 00:25:03,090
On en a beaucoup parlé,
de ces usines.
293
00:25:03,240 --> 00:25:06,369
Les arbres fruitiers qui meurent,
des bĂŞtes malades...
294
00:25:06,600 --> 00:25:09,524
Les os se cassent tout seuls.
Je connais.
295
00:25:09,880 --> 00:25:13,930
- Oui. Mais comment dirais-je...
Au-dessus de 1200 m, tu sais...
296
00:25:14,960 --> 00:25:19,249
Sur la neige, l'air est pur, le ciel
est bleu. Pour skier, c'est épatant.
297
00:25:19,440 --> 00:25:22,364
- Oui. Il vaut mieux ne pas habiter
dans la vallée.
298
00:25:24,280 --> 00:25:28,410
- Les gens des vallées risquent
de tout perdre, si nous partons.
299
00:25:31,440 --> 00:25:33,363
- Et un système d'épuration ?
Ça m'intéresse.
300
00:25:34,200 --> 00:25:35,531
- Ça coûte trop cher.
301
00:25:39,520 --> 00:25:43,923
Hou lĂ ! Et puis ce n'est pas
pour toi. Le système est déjà prêt.
302
00:25:44,080 --> 00:25:46,162
Et c'est pour plus tard.
Oublions ça.
303
00:25:46,320 --> 00:25:48,402
On cherchera autre chose, hein ?
304
00:25:51,880 --> 00:25:54,645
- Dis donc, c'est toi
qui t'es occupée de ça ?
305
00:25:56,080 --> 00:25:58,287
- Erie. Oui, c'est moi.
- Je te le laisse ?
306
00:25:58,520 --> 00:26:00,966
- Oh ben, oui.
- Oh ! Du chocolat ?
307
00:26:01,160 --> 00:26:02,810
- Quelle gourmande !
308
00:26:06,360 --> 00:26:08,442
AllĂ´ ? Oui, madame.
309
00:26:09,160 --> 00:26:11,686
Non. Pour le safari, c'est complet.
310
00:26:31,240 --> 00:26:33,720
Il reste des places
pour les Seychelles.
311
00:26:33,920 --> 00:26:37,970
Oui, c'est vers l'Inde. C'est vers
l'Afrique occidentale... orientale.
312
00:26:38,160 --> 00:26:40,401
Heu... Non. Occidentale, c'est ça.
313
00:26:41,160 --> 00:26:44,130
Oui, ce sont des îles.
Sous le Kenya, oui.
314
00:26:44,360 --> 00:26:48,001
Je pense qu'il fait très beau.
C'est très bien, en tout cas.
315
00:26:48,200 --> 00:26:51,602
Non, ce n'est pas un safari.
Le safari, c'est complet.
316
00:26:51,760 --> 00:26:55,207
Bon. Ben, d'accord, madame.
C'est ça. Au revoir, madame.
317
00:26:57,800 --> 00:26:59,404
Oui ?
- Euh_.
318
00:26:59,600 --> 00:27:03,889
Je voudrais aller aux Antilles,
oĂą les filles sont "zentilles".
319
00:27:04,520 --> 00:27:06,329
- Oui. Oui...
320
00:27:08,600 --> 00:27:10,204
Alors, voilĂ .
321
00:27:11,240 --> 00:27:14,687
Soyez "zentil", vous allez m'attendre
à la brasserie à côté.
322
00:27:14,880 --> 00:27:17,884
"Z'arrive" dans un quart d'heure.
D'accord ?
323
00:27:20,360 --> 00:27:23,364
- Eh bien, je cours t'attendre.
- D'accord.
324
00:27:25,520 --> 00:27:28,444
- Qui c'est, celui-lĂ ?
- Un ami de Jean-Pierre.
325
00:27:28,640 --> 00:27:31,610
Alors, je ne dis rien Ă Jean-Pierre
ni Ă personne.
326
00:27:31,760 --> 00:27:33,649
- Il n'y a rien Ă dire.
- Bon.
327
00:27:48,440 --> 00:27:49,771
- Vous prenez quelque chose ?
328
00:27:49,960 --> 00:27:52,201
- Tu prends quelque chose ?
- Un sandwich.
329
00:27:52,440 --> 00:27:55,649
- Non. Un œuf au plat.
- Deux ?
330
00:27:56,800 --> 00:27:58,290
- Oui, deux œufs au plat.
331
00:27:58,960 --> 00:28:00,246
- Non. Deux fois ?
332
00:28:01,040 --> 00:28:05,204
- Deux œufs au plat chacun.
Ça fait quatre œufs en tout.
333
00:28:05,520 --> 00:28:08,171
Deux œufs pour Marie
et deux pour moi.
334
00:28:08,720 --> 00:28:10,529
- Vous buvez quelque chose ?
335
00:28:10,680 --> 00:28:13,445
- La mĂŞme chose.
Tu veux un cĂ´tes-du-rhĂ´ne ?
336
00:28:13,680 --> 00:28:15,921
- Deux ?
- Non, j'en ai déjà un.
337
00:28:16,120 --> 00:28:19,806
- Vous n'en prenez pas une autre ?
- Je vais finir celle-lĂ .
338
00:28:20,360 --> 00:28:21,850
- Alors une.
339
00:28:22,760 --> 00:28:24,000
- Il est gentil.
340
00:28:26,200 --> 00:28:30,125
Je suis fatiguée. Heureusement
que je termine Ă 13 h.
341
00:28:31,560 --> 00:28:33,244
Qu'est-ce que tu voulais ?
342
00:28:34,600 --> 00:28:37,570
- Ben, comme toi : deux œufs.
J'ai demandé.
343
00:28:37,920 --> 00:28:42,084
- Ben, voyons.
Alors ? Pourquoi tu es venu ?
344
00:28:44,000 --> 00:28:46,446
- Pour manger des œufs avec toi.
345
00:28:48,000 --> 00:28:49,240
- C'est gentil.
346
00:28:52,520 --> 00:28:53,965
Oui. Mais pourquoi ?
347
00:28:55,640 --> 00:28:56,880
- Pour te voir.
348
00:28:57,920 --> 00:29:00,241
J'avais envie de te voir, voilĂ .
349
00:29:00,400 --> 00:29:04,530
Demain, j'aurai peut-ĂŞtre envie
de te voir aussi. À midi, demain ?
350
00:29:05,240 --> 00:29:06,082
- Pas demain.
351
00:29:07,600 --> 00:29:08,761
- Demain soir ?
352
00:29:08,920 --> 00:29:11,924
- Ces deux-lĂ , c'est pour vous ?
- Non. Oui.
353
00:29:13,080 --> 00:29:15,367
- Donc ceux-lĂ , c'est pour vous.
- Oui.
354
00:29:17,160 --> 00:29:20,528
- Alors Ă lui, tu dis toujours oui,
et puis Ă moi, non.
355
00:29:21,160 --> 00:29:23,606
- Il ne me pose pas
les mĂŞmes questions.
356
00:29:26,840 --> 00:29:29,810
- Ces deux œufs
sont le plus beau jour de ma vie.
357
00:29:38,760 --> 00:29:40,603
- Non, non, c'est moi.
- Bon.
358
00:29:41,080 --> 00:29:43,560
Tu sais, j'ai du temps
jusqu'Ă 18 h.
359
00:29:44,520 --> 00:29:46,807
Tu n'as rien Ă faire ?
- Rien du tout.
360
00:29:48,080 --> 00:29:49,969
Si tu étais sympathique,
361
00:29:50,600 --> 00:29:53,843
tu m'emmènerais voir des coins
que je ne connais pas.
362
00:29:59,800 --> 00:30:01,689
Le golfe du Morbihan,
tu connais ?
363
00:30:01,880 --> 00:30:03,803
- J'ai qu'une partie
de l'après-midi.
364
00:30:04,000 --> 00:30:06,571
- Les vieux ne sont plus
ce qu'ils étaient.
365
00:30:13,080 --> 00:30:15,606
Tu ne dis rien ?
- Ben,non.
366
00:30:17,280 --> 00:30:20,648
- Et toi, tu ne dis rien ?
- Ben,non.
367
00:30:22,760 --> 00:30:23,841
- Ben, rame.
368
00:30:25,960 --> 00:30:27,086
- Ben_.
369
00:30:32,120 --> 00:30:33,531
Oups, pardon.
370
00:30:35,120 --> 00:30:37,088
- Je vous en prie.
371
00:31:06,960 --> 00:31:10,009
- J'ai l'air d'un pirate ?
- Pas vraiment, non.
372
00:31:10,840 --> 00:31:14,367
Marcel, il te montrerait
comment avoir l'air d'un pirate.
373
00:31:15,880 --> 00:31:19,043
Mais tu ne manques pas de charme.
374
00:31:21,240 --> 00:31:24,210
- Qui c'est, Marcel ?
- C'est mon prof.
375
00:31:24,760 --> 00:31:27,809
J'ai cours d'art dramatique
2 fois par semaine.
376
00:31:28,040 --> 00:31:29,610
Aujourd'hui, j'en ai un.
377
00:31:30,360 --> 00:31:33,409
Tu m'emmènes pas en haute mer.
Je tiens Ă mon cours.
378
00:31:33,640 --> 00:31:36,041
- Il est mieux
que Jean-Pierre, Marcel ?
379
00:31:36,680 --> 00:31:40,127
- Ce n'est pas pareil.
Je les aime bien tous les deux.
380
00:31:42,360 --> 00:31:43,441
- T'aimes jouer ?
381
00:31:44,320 --> 00:31:45,731
- J'adore ça.
382
00:31:46,280 --> 00:31:50,001
C'est une interview ?
J'adore les interviews.
383
00:31:51,080 --> 00:31:54,289
Vous savez,
ce que j'aimerais savoir,
384
00:31:54,440 --> 00:31:58,161
c'est sentir le pouvoir
que j'exerce sur les spectateurs.
385
00:31:58,320 --> 00:32:01,767
Quand on joue,
n'est-ce pas, c'est vrai.
386
00:32:01,920 --> 00:32:06,528
C'est au moins aussi vrai que la vie.
- Comment il est, Marcel ?
387
00:32:06,680 --> 00:32:09,889
- Très exigeant.
Il ne nous lâche pas des yeux.
388
00:32:10,080 --> 00:32:11,684
- Physiquement, comment il est ?
389
00:32:13,120 --> 00:32:15,771
- Pas mal. PlutĂ´t bel homme.
390
00:32:17,080 --> 00:32:18,570
- Je m'en serais douté.
391
00:32:22,240 --> 00:32:25,926
Ă€ Maracaibo,
au nord-ouest de Caracas,
392
00:32:26,520 --> 00:32:27,806
il y a un lac.
393
00:32:30,120 --> 00:32:32,851
Un lac beaucoup plus grand
que celui-ci.
394
00:32:34,200 --> 00:32:36,885
Et quand Amerigo Vespucci
a débarqué...
395
00:32:42,200 --> 00:32:47,161
il y a trouvé des Indiens qui
habitaient des huttes sur pilotis.
396
00:32:49,600 --> 00:32:51,967
Les Indiens se déplaçaient
comme nous.
397
00:32:52,120 --> 00:32:53,610
Enfin, en pirogue.
398
00:32:54,840 --> 00:32:58,925
Alors, la région a été surnommée
la Petite Venise.
399
00:32:59,960 --> 00:33:02,406
Venezuela. "Venez", "uela".
400
00:33:03,560 --> 00:33:05,847
- Tu veux aller IĂ -bas ?
Tu t'entraînes ?
401
00:33:06,800 --> 00:33:08,689
- Ça ne marchera pas, je pense.
402
00:33:10,560 --> 00:33:14,246
- À l'agence, j'ai lu tous les
dépliants sur tous les pays.
403
00:33:14,400 --> 00:33:16,971
- Tu es au courant, alors ?
- De quoi ?
404
00:33:17,240 --> 00:33:18,685
- Pour le Venezuela.
405
00:33:20,280 --> 00:33:23,443
- Tiens, je vais t'aider.
Passe-moi une rame.
406
00:33:30,760 --> 00:33:33,286
- Souque ferme, souque ferme.
Attends.
407
00:33:46,920 --> 00:33:50,447
Ben, il y a la rame qui...
408
00:33:52,840 --> 00:33:57,528
"Je suis sûre de n'être pas Ada, car
Ada a des cheveux longs et bouclés.
409
00:33:58,520 --> 00:34:01,126
"Or les miens
ne bouclent pas du tout.
410
00:34:03,320 --> 00:34:07,564
"Je suis sûre également de ne pas
ĂŞtre Mabel, car je sais des choses.
411
00:34:07,720 --> 00:34:11,850
"Et elle... Oh ! Elle en sait si peu.
412
00:34:12,200 --> 00:34:15,443
"En outre,
elle est elle et je suis moi.
413
00:34:17,160 --> 00:34:19,208
"Bon. Je vais essayer de...
414
00:34:20,040 --> 00:34:24,841
"Je vais essayer de passer en revue
toutes les choses que je sais.
415
00:34:25,120 --> 00:34:28,806
"Quatre fois cinq font douze.
416
00:34:29,000 --> 00:34:32,243
"Quatre fois six font treize.
417
00:34:32,880 --> 00:34:34,166
"Quatre fois seize...
418
00:34:35,960 --> 00:34:39,726
"Bon. Voyons la géographie.
419
00:34:40,240 --> 00:34:45,121
"Londres est la capitale de Paris,
Paris est la capitale de Rome..."
420
00:34:47,840 --> 00:34:50,764
- C'est pour qui ?
- Ben, moi, j'attends personne.
421
00:34:50,920 --> 00:34:54,606
Mon steward est Ă Abidjan.
- Moi non plus, j'attends personne.
422
00:34:59,280 --> 00:35:00,805
Qui c'est qui est lĂ ?
423
00:35:01,120 --> 00:35:02,406
- Marie est lĂ ?
424
00:35:03,440 --> 00:35:06,808
- C'est pour toi. C'est le type
qui est venu Ă l'agence.
425
00:35:07,040 --> 00:35:09,361
Montez, c'est ouvert.
2e porte Ă droite.
426
00:35:09,600 --> 00:35:10,647
- Merci.
427
00:35:13,440 --> 00:35:16,649
- On sort ? J'en ai ras-Ie-bol
de cette partie.
428
00:35:16,800 --> 00:35:19,724
- Non, attends 2 minutes.
On va voir son fiancé.
429
00:35:19,920 --> 00:35:22,127
- C'est vrai, je ne l'attendais pas.
430
00:35:43,440 --> 00:35:45,727
- Je dérange ?
- Non. Pas du tout.
431
00:35:45,920 --> 00:35:47,809
- BOI'ISOĂŽF.
- BOI'ISOĂŽF.
432
00:35:49,120 --> 00:35:50,360
Bon anniversaire.
433
00:35:51,880 --> 00:35:53,245
- C'est pas aujourd'hui.
434
00:35:53,520 --> 00:35:55,807
- Quand est-ce ?
- Dans six mois.
435
00:35:57,080 --> 00:35:59,367
- Excuse-moi, je reviendrai.
436
00:36:00,520 --> 00:36:01,681
- Reste .
437
00:36:03,160 --> 00:36:05,640
Françoise, Annick, André.
438
00:36:05,800 --> 00:36:07,689
- BOI'ISOĂŽF.
- BOI'ISOĂŽF.
439
00:36:10,320 --> 00:36:12,721
- Il est joli, ton bouquet.
- C'est pas cher.
440
00:36:12,880 --> 00:36:14,120
- Ça se sent.
441
00:36:16,200 --> 00:36:17,247
Assieds-toi.
442
00:36:22,880 --> 00:36:25,963
Tu veux boire quelque chose ?
Tu veux un thé ?
443
00:36:26,600 --> 00:36:29,171
- Le thé, c'est le début
de la sérénité.
444
00:36:34,080 --> 00:36:35,809
- Moi, je vais aller dormir.
445
00:36:37,000 --> 00:36:38,809
- Bon. Ben, moi aussi, alors.
446
00:36:49,080 --> 00:36:51,651
- Pardon.
447
00:36:55,560 --> 00:36:57,005
Ă€ bientĂ´t.
-"Ă€ bientĂ´t."
448
00:37:00,120 --> 00:37:03,681
- Elles ne sont pas mal, tes copines.
- Elles te plaisent ?
449
00:37:05,520 --> 00:37:07,443
- Je peux fermer la fenĂŞtre ?
450
00:37:30,800 --> 00:37:33,929
Boulez ?
- Non, c'est le Mistral.
451
00:37:41,000 --> 00:37:42,365
- Tu écoutes un train ?
452
00:37:44,560 --> 00:37:45,925
Pourquoi un train ?
453
00:37:46,800 --> 00:37:49,201
- J'ai pas les moyens
d'écouter un avion.
454
00:37:51,160 --> 00:37:52,400
- MĂŞme un charter ?
455
00:38:18,600 --> 00:38:21,285
- Ttt, ttt, ttt, ttt...
456
00:38:29,800 --> 00:38:31,040
Ttt !
457
00:39:01,640 --> 00:39:04,849
"Je fais souvent
ce rêve étrange et pénétrant
458
00:39:05,320 --> 00:39:08,563
"D'une femme inconnue
et que j'aime, et qui m'aime
459
00:39:08,760 --> 00:39:11,206
"Et qui n'est chaque fois
ni tout Ă fait la mĂŞme
460
00:39:11,400 --> 00:39:14,768
"Ni tout Ă fait une autre,
et m'aime et me comprend"
461
00:39:16,200 --> 00:39:17,565
Verlaine.
462
00:39:19,280 --> 00:39:22,124
Un jour, j'ai pensé
que si j'aimais une fille,
463
00:39:22,640 --> 00:39:24,324
je lui dirais des poèmes.
464
00:39:27,080 --> 00:39:29,765
Je connais quatre vers,
c'est ceux-lĂ .
465
00:39:29,920 --> 00:39:31,001
- C'est beau.
466
00:39:33,160 --> 00:39:34,571
Tu t'en sers souvent ?
467
00:39:37,040 --> 00:39:38,530
- Autant que tu voudras.
468
00:39:39,320 --> 00:39:42,164
"Je fais souvent ce rêve étrange
et pénétrant d'une femme..."
469
00:39:42,360 --> 00:39:46,445
- Tu roules des mécaniques,
mais tu es un grand sentimental.
470
00:39:46,640 --> 00:39:49,769
- Je roule des grandes mécaniques
sentimentales.
471
00:39:50,600 --> 00:39:52,045
Des énormes...
472
00:39:54,440 --> 00:39:56,363
C'est important, l'amour, non ?
473
00:39:58,160 --> 00:40:01,403
Que connais-tu de plus
important qu'un grand amour ?
474
00:40:01,600 --> 00:40:03,250
- Deux grands amours.
475
00:40:06,080 --> 00:40:08,208
- Tu as connu beaucoup d'hommes ?
476
00:40:26,880 --> 00:40:30,805
C'est vrai ?
- Non. J'ai vu ça dans un film.
477
00:40:31,000 --> 00:40:33,765
- Sans blague,
tu as connu beaucoup d'hommes ?
478
00:40:38,560 --> 00:40:39,607
- Non.
479
00:41:15,680 --> 00:41:16,602
- On s'est déjà vus.
480
00:41:18,160 --> 00:41:22,449
- C'est possible.
Je vois beaucoup de monde.
481
00:41:24,560 --> 00:41:25,607
Salut.
482
00:41:27,360 --> 00:41:28,407
- Salut.
483
00:42:51,880 --> 00:42:53,370
- Tiens, c'est toi ?
484
00:42:53,560 --> 00:42:56,643
- On part ensemble ?
- Si tu veux. On va au métro ?
485
00:42:59,440 --> 00:43:01,761
- Ce matin,
j'ai vu le photographe.
486
00:43:01,960 --> 00:43:05,043
- Il avait laissé des appareils.
Il les a récupérés ?
487
00:43:05,240 --> 00:43:06,287
- Oui, je crois.
488
00:43:13,120 --> 00:43:15,964
OĂą tu vas, lĂ ?
- Je vais faire des courses.
489
00:43:16,760 --> 00:43:21,084
Salut. Tu me téléphones, OK ?
"Kenavo!"
490
00:43:24,200 --> 00:43:29,200
un.
491
00:44:21,320 --> 00:44:24,608
Ça va, comme ça ?
- Fais gaffe, ça dépasse.
492
00:44:25,920 --> 00:44:27,445
- On te voit l'étiquette.
493
00:44:29,600 --> 00:44:33,446
- Dis, c'est pas encore fini ?
- De quoi ? Mon book de photos ?
494
00:44:33,640 --> 00:44:36,041
- Mais non. Ton photographe.
495
00:44:38,360 --> 00:44:42,251
- Si. C'est fini.
Allez ! Disons que c'est fini.
496
00:44:48,000 --> 00:44:52,403
- J'ai faim et je suis grosse.
- Ouais. Tu peux plaire encore.
497
00:45:17,360 --> 00:45:20,682
- Vous avez dĂ» acheter
quelque chose. Repassez par lĂ .
498
00:45:22,680 --> 00:45:24,523
- Mais lâchez-moi.
Au secours !
499
00:45:30,120 --> 00:45:31,281
- Vous permettez ?
500
00:45:31,440 --> 00:45:32,282
- Non.
501
00:45:32,600 --> 00:45:34,921
C'est pour Monsieur.
- Oh, pardon.
502
00:45:44,680 --> 00:45:47,729
- Il sera lĂ , l'oncle Arthur ?
- Arthur ?
503
00:45:47,880 --> 00:45:51,248
Aïe. Je lui ai parlé.
On cherche, mais c'est bouché.
504
00:45:51,400 --> 00:45:56,042
À Fos, c'est complet. À Paris,
pas question. Il y a six mois...
505
00:45:56,240 --> 00:45:59,642
- Il y a six mois, je faisais
le gugusse en Allemagne.
506
00:45:59,800 --> 00:46:02,087
- Les temps sont durs,
que veux-tu.
507
00:46:02,240 --> 00:46:04,971
Vous ĂŞtes nombreux.
Trop nombreux.
508
00:46:05,960 --> 00:46:09,726
Tous les chimistes
de ta promotion nous appellent.
509
00:46:09,880 --> 00:46:13,646
- Ça vous fait mal, monsieur ?
- Non. Je vais essayer l'autre.
510
00:46:14,640 --> 00:46:18,281
Je crois que je les prends.
Je les garde aux pieds.
511
00:46:19,240 --> 00:46:21,004
- Rien pour moi, c'est ça ?
512
00:46:21,160 --> 00:46:23,561
- Pourquoi ? Tu en veux une paire ?
513
00:46:24,520 --> 00:46:27,888
Il faudrait que tu complètes
ton dossier, au cas oĂą.
514
00:46:28,040 --> 00:46:33,080
Tes états de service à l'armée,
notamment. Les EOR... Brillants ?
515
00:46:33,240 --> 00:46:37,086
- J'ai eu quelques problèmes.
- Dommage. Ça n'arrange rien.
516
00:46:37,240 --> 00:46:39,971
Graves ?
Tu ne trouves pas que j'ai maigri ?
517
00:46:59,200 --> 00:47:02,124
- C'est magique, ça, hein ?
- Chut.
518
00:47:04,000 --> 00:47:05,764
J'opère dans le silence.
519
00:47:06,960 --> 00:47:12,091
S'il y a du bruit, tout devient flou.
(-Ah bon ? Alors, d'accord. Chut.)
520
00:47:13,760 --> 00:47:17,845
- Si elle est bonne, Jean-Pierre
en fera peut-ĂŞtre l'affiche d'A/ice.
521
00:47:18,000 --> 00:47:21,049
Sinon, il prendra les photos
de Lewis Carroll.
522
00:47:22,800 --> 00:47:26,885
Tu sais pourquoi il a pris une grande
fille comme toi pour Alice ?
523
00:47:27,040 --> 00:47:30,203
Parce que Lewis Carroll
était aussi photographe
524
00:47:30,360 --> 00:47:33,204
et Jean-Pierre voulait
un agrandissement sur scène.
525
00:47:33,360 --> 00:47:37,763
(-Je croyais que tu ne parlais pas
en travaillant. Pas de bruit.)
526
00:47:39,120 --> 00:47:42,044
- Quand c'est moi qui parle,
ce n'est pas pareil.
527
00:47:45,720 --> 00:47:49,884
Lewis Carroll, c'était le Barbe bleue
de la photographie.
528
00:47:50,960 --> 00:47:53,725
Il a fait poser une centaine
de fillettes nues.
529
00:47:53,880 --> 00:47:57,441
Mais celles-lĂ , ses descendants
les ont fait disparaître.
530
00:47:58,560 --> 00:48:03,122
Les tiennes, je voudrais les faire
paraître. Les vendre pour une pub.
531
00:48:04,240 --> 00:48:06,049
- Celles oĂą je suis Ă poil ?
532
00:48:06,200 --> 00:48:09,044
T'es gonflé. Tu peux me
demander. Je veux pas.
533
00:48:09,200 --> 00:48:12,568
- Si ça marche, on partage.
50-50, OK ?
534
00:48:13,840 --> 00:48:14,887
- On verra.
535
00:48:18,720 --> 00:48:21,246
- Tu m'échappes, Marie.
Je ne te vois plus.
536
00:48:22,280 --> 00:48:23,327
- Rallume.
537
00:48:24,640 --> 00:48:27,644
- La photo sera foutue,
on ne t'y verra plus.
538
00:48:27,800 --> 00:48:29,006
- C'est insoluble.
539
00:48:31,400 --> 00:48:34,051
- Tu as un pensionnaire,
en ce moment ?
540
00:48:34,200 --> 00:48:35,770
- Tu m'espionnes ?
541
00:48:39,920 --> 00:48:41,445
- On s'est vus, ce matin.
542
00:48:44,240 --> 00:48:45,765
Quel chantier.
543
00:48:46,720 --> 00:48:49,200
- J'espère
que vous vous ĂŞtes battus.
544
00:48:49,360 --> 00:48:51,249
- Ça, ça t'aurait plu, hein ?
545
00:49:01,160 --> 00:49:04,721
C'est la meilleure.
- Je suis la meilleure.
546
00:50:08,920 --> 00:50:11,002
- C'est quoi ?
- Ne vous inquiétez pas.
547
00:50:11,200 --> 00:50:12,850
C'est un enlèvement.
548
00:50:17,840 --> 00:50:22,402
- Tu es fou. Mais c'est dangereux.
Ça rime à quoi ?
549
00:50:23,720 --> 00:50:27,884
- Tu joues bien les agents secrets...
Ben, moi aussi, tu vois.
550
00:50:28,040 --> 00:50:31,169
- Je ne comprends pas.
551
00:50:31,320 --> 00:50:33,641
- Moi si. Allez, on y va.
552
00:50:36,520 --> 00:50:40,206
[Écoutez bien
La musique vient par ici]
553
00:50:40,400 --> 00:50:44,007
[Fait: ouh ouh, et sort sur le bod]
554
00:50:44,200 --> 00:50:49,206
[j'appuie sur le piston.
La musique fait dans un bond]
555
00:50:49,360 --> 00:50:50,930
[on, on, on ...]
556
00:50:51,080 --> 00:50:53,321
[et sort sur le bord]
557
00:50:53,560 --> 00:50:56,803
Je ne chante pas bien, je sais.
558
00:50:57,120 --> 00:50:59,407
- Mais si. Je te regarde, c'est tout.
559
00:51:00,400 --> 00:51:02,448
Tu les intrigues, mes camarades.
560
00:51:03,520 --> 00:51:07,081
Elles se demandent
quel genre de type tu es.
561
00:51:07,240 --> 00:51:09,720
Elles te trouvent quelque chose.
562
00:51:09,880 --> 00:51:11,644
'Oui ?
563
00:51:11,800 --> 00:51:12,961
Et toi ?
564
00:51:16,280 --> 00:51:17,930
On aurait pu les emmener.
565
00:51:19,840 --> 00:51:23,162
- Qui ça ?
- Tes camarades.
566
00:51:23,320 --> 00:51:26,563
- Non. Je veux
que tu t'occupes de moi toute seule.
567
00:51:29,400 --> 00:51:32,370
Tu la connais bien, la maison ?
- Oui, oui.
568
00:51:32,560 --> 00:51:36,087
J'y allais quelquefois,
quand je suivais les cours d'Étienne.
569
00:51:36,240 --> 00:51:38,322
Ben, j'y allais avec Jean-Pierre.
570
00:51:42,960 --> 00:51:47,124
Non ! On n'aurait pas pu l'emmener.
Il n'aime pas beaucoup Étienne.
571
00:51:48,120 --> 00:51:51,681
Et puis j'aime mieux
que tu t'occupes de moi toute seule.
572
00:51:53,320 --> 00:51:56,290
- Personne n'a parlé de l'emmener.
- Ben, tant mieux.
573
00:51:56,440 --> 00:51:59,205
[j'appuie sur le piston]
574
00:51:59,800 --> 00:52:01,768
[la musique fait dans un bond]
575
00:52:03,960 --> 00:52:05,405
[et sort sur le bord]
576
00:52:05,600 --> 00:52:09,047
- Que reproche-t-il à Étienne ?
- Rien. Il ne l'aime pas.
577
00:52:09,200 --> 00:52:11,726
Il dit qu'il fait partie
des polluants.
578
00:52:11,880 --> 00:52:13,211
- Ah ouais, d'accord.
579
00:52:14,280 --> 00:52:15,406
C'est quoi ?
580
00:52:17,320 --> 00:52:18,685
- Ben, ses usines, lĂ .
581
00:52:19,760 --> 00:52:20,761
- Ah, d'accord.
582
00:52:21,720 --> 00:52:25,327
-"Mais au-dessus de 1200 mètres,
l'air est pur,
583
00:52:26,160 --> 00:52:30,165
"le ciel est bleu",
comme le bleu de tes yeux...
584
00:52:31,280 --> 00:52:34,011
- Mais regarde la route.
Regarde.
585
00:52:40,520 --> 00:52:42,204
ArrĂŞte, non.
586
00:52:53,360 --> 00:52:54,407
- Attends.
587
00:52:56,800 --> 00:52:59,280
- J'ai pas 4 bras.
- Pourquoi tu dis ça ?
588
00:52:59,440 --> 00:53:00,771
- Parce que...
589
00:53:01,600 --> 00:53:03,409
Parce que c'est vrai.
590
00:53:16,600 --> 00:53:17,806
- Pose-les lĂ .
591
00:53:49,160 --> 00:53:50,685
'Ça va ?
'Ça Va.
592
00:53:54,600 --> 00:53:56,807
- Pardon.
Excusez-moi, madame.
593
00:54:00,280 --> 00:54:01,805
- Non.
- Non ? Ah.
594
00:54:03,920 --> 00:54:05,570
- Non.
- Non ? Ah.
595
00:54:14,200 --> 00:54:15,531
- Non.
596
00:54:15,680 --> 00:54:16,886
- Non ?
597
00:54:29,360 --> 00:54:30,964
Viens, mon cheval. Viens.
598
00:54:34,880 --> 00:54:36,928
Viens, viens, viens.
599
00:55:10,880 --> 00:55:15,044
Attends. Attends. Tu ne vois pas
que je ne suis pas monté ?
600
00:55:15,240 --> 00:55:17,163
Bon. Descends, toi. Attends.
601
00:55:22,840 --> 00:55:25,650
Attends, attends.
Tu vas monter après moi.
602
00:55:27,960 --> 00:55:29,200
Allez ! Allez !
603
00:55:29,840 --> 00:55:32,366
Non, ne bouge pas !
Ne bouge pas, cheval !
604
00:55:40,600 --> 00:55:41,931
Oh...
605
00:55:50,160 --> 00:55:53,289
Tu restes lĂ , tu ne bouges pas.
Viens.
606
00:55:57,040 --> 00:55:59,122
Non ! Reste lĂ !
Veux-tu rester lĂ ?
607
00:56:04,760 --> 00:56:08,082
Reste oĂą t'es !
Tu n'es qu'un pauvre chien !
608
00:56:09,200 --> 00:56:11,885
Tu veux monter ?
Allez ! Hop !
609
00:56:25,440 --> 00:56:27,090
- Oh, oh...
610
00:56:28,800 --> 00:56:29,847
Tu as un sucre ?
611
00:56:42,160 --> 00:56:43,400
- Merci, ma chérie.
612
00:56:49,080 --> 00:56:51,048
André, viens.
613
00:56:54,280 --> 00:56:58,251
- J'aime bien cet endroit.
Ça me rappelle ma jeunesse.
614
00:56:59,800 --> 00:57:01,689
- Tu es encore un gamin, toi.
615
00:57:03,800 --> 00:57:06,087
J'ai eu des échos.
- Ah.
616
00:57:06,520 --> 00:57:07,567
- Mauvais.
617
00:57:10,520 --> 00:57:13,251
Aucun poste
pour un jeune ingénieur débutant.
618
00:57:13,400 --> 00:57:15,448
Ni Ă Paris, ni en province.
619
00:57:16,360 --> 00:57:18,806
Comment dirais-je...
- C'est incroyable.
620
00:57:18,960 --> 00:57:20,200
- C'est comme ça.
621
00:57:22,880 --> 00:57:26,282
De plus, s'il y en avait un...
Ça pourrait arriver.
622
00:57:26,440 --> 00:57:28,522
Ça ne marcherait pas forcément.
623
00:57:31,080 --> 00:57:35,085
- Il faut m'expliquer bien, doucement,
parce que je perds le fil.
624
00:57:37,880 --> 00:57:41,646
- Ton dossier a été très étudié.
Ils l'ont épluché.
625
00:57:43,880 --> 00:57:47,441
C'est pas l'oncle Arthur,
le grand patron, mais...
626
00:57:47,640 --> 00:57:51,087
Le secrétaire général,
service du personnel.
627
00:57:51,920 --> 00:57:53,649
Il y a un os quelque part.
628
00:57:54,440 --> 00:57:55,521
'Quel os ?
629
00:57:59,200 --> 00:58:00,565
- Je ne sais pas.
630
00:58:02,040 --> 00:58:05,442
L'armée ? Tu as fait l'andouille,
là -bas, paraît-il ?
631
00:58:07,960 --> 00:58:10,327
Enfin, pour eux,
c'est très important.
632
00:58:11,640 --> 00:58:13,927
Tu ne fais pas...
Comment dirais-je ?
633
00:58:14,080 --> 00:58:15,286
- Séfieux.
634
00:58:17,240 --> 00:58:18,526
- Ils n'ont pas confiance.
635
00:58:25,120 --> 00:58:27,168
J'ai fait le maximum, crois-moi.
636
00:58:29,280 --> 00:58:30,725
- Dégueulasse.
637
00:58:32,080 --> 00:58:36,085
Un type comme ça, qui peut décider
du sort de quelqu'un, comme ça.
638
00:58:37,680 --> 00:58:40,604
- Tu oublies que les candidats
ne manquent pas.
639
00:58:41,400 --> 00:58:42,811
Sois logique.
640
00:58:43,800 --> 00:58:47,043
Tu comptais sur un type comme ça
pour être embauché.
641
00:58:48,080 --> 00:58:49,730
Si tu t'attends Ă un oui,
642
00:58:49,920 --> 00:58:52,685
il faut t'attendre aussi
Ă ce qu'il dise non.
643
00:58:54,120 --> 00:58:56,726
Ou alors, il faut...
- Quoi ?
644
00:58:58,400 --> 00:59:00,846
Il faut quoi ?
- Je n'en sais rien.
645
00:59:03,120 --> 00:59:07,603
Tu croyais qu'on attendait le retour
d'André Fragman avec ses diplômes.
646
00:59:08,240 --> 00:59:10,004
Ce n'est pas aussi simple.
647
00:59:15,360 --> 00:59:17,647
Tu t'inquiètes ? Normal.
648
00:59:18,560 --> 00:59:22,531
- Je suis patient,
mais ça commence à être long.
649
00:59:24,720 --> 00:59:28,122
- En fait, c'est un problème
plus général, actuellement.
650
00:59:29,000 --> 00:59:32,447
L'entrée en activité
d'une nouvelle génération est...
651
00:59:33,800 --> 00:59:36,280
Comment dirais-je... superflue.
652
00:59:37,000 --> 00:59:39,810
- Superflue ? C'est incroyable, ça.
653
00:59:40,000 --> 00:59:42,810
- Au moins
jusqu'à la reprise économique.
654
00:59:43,680 --> 00:59:48,447
- Je croyais que des gens compétents
dirigeaient les grosses boîtes.
655
00:59:49,960 --> 00:59:52,531
S'ils n'arrivent pas
Ă trouver des emplois...
656
00:59:52,680 --> 00:59:57,129
- Ce n'est pas vraiment leur problème.
Jusqu'au jour où ça le devient.
657
00:59:57,280 --> 00:59:59,169
Comment dirais-je ?
658
00:59:59,320 --> 01:00:03,006
En 1936, un homme d'affaires
de Chicago a dit :
659
01:00:03,160 --> 01:00:07,609
"Le monde des affaires doit nourrir
les chĂ´meurs ou les combattre."
660
01:00:09,760 --> 01:00:12,809
En plus, pour toi,
il y a ce problème de dossier.
661
01:00:13,720 --> 01:00:16,007
Tiens ! Quand on parle du loup...
662
01:00:16,160 --> 01:00:18,128
- Hubert ! 'Qui c'est ?
663
01:00:18,280 --> 01:00:20,408
Hubert Valois.
- Qui c'est, Hubert Valois ?
664
01:00:20,600 --> 01:00:23,524
- Le secrétaire général.
Le bras droit d'Arthur.
665
01:00:30,000 --> 01:00:31,047
André !
666
01:00:50,320 --> 01:00:54,086
- Donnez-moi vos papiers d'identité,
votre carte de Sécurité sociale
667
01:00:54,240 --> 01:00:56,129
et vos 3 derniers bulletins
de salaire.
668
01:00:56,280 --> 01:00:59,568
- Il y a un guichet pour les cadres...
Spécial ?
669
01:00:59,720 --> 01:01:02,246
- Non, monsieur.
Vous attendez votre tour.
670
01:01:02,400 --> 01:01:04,721
Vous pouvez consulter
les nouveaux listings,
671
01:01:04,880 --> 01:01:08,248
ainsi que les offres d'emploi
affichées sur ce panneau.
672
01:01:08,400 --> 01:01:11,131
Madame, je suis Ă vous.
Vos bulletins de salaire.
673
01:01:11,280 --> 01:01:14,727
- Vous avez une tache.
- Merci, monsieur.
674
01:01:14,880 --> 01:01:17,565
- S'il vous plaît, madame.
- Merci.
675
01:01:56,800 --> 01:01:58,370
- Pas opérationnel...
676
01:02:00,640 --> 01:02:02,529
Pas opérationnel.
677
01:02:04,680 --> 01:02:08,002
Toutes les boîtes,
c'est ce qu'elles disent.
678
01:02:08,160 --> 01:02:11,243
"Vous n'ĂŞtes pas
opérationnel, vous. Non."
679
01:02:11,840 --> 01:02:15,003
J'ai une valeur théorique,
mais pas opérationnelle.
680
01:02:15,160 --> 01:02:17,845
Les enfoirés.
- Il faut se recycler, mon vieux.
681
01:02:18,000 --> 01:02:21,209
J'ai dĂ» attendre,
pour faire un stage. Trop vieux.
682
01:02:21,360 --> 01:02:24,682
J'ai des jeunes collègues
qui en ont fait tout de suite.
683
01:02:24,840 --> 01:02:29,448
- Les stages, c'est pour quand
on a déjà travaillé avant. Sinon,
684
01:02:29,640 --> 01:02:31,165
ils ne veulent rien entendre.
685
01:02:31,320 --> 01:02:34,210
- Des stages de dynamique
de groupe, de créativité...
686
01:02:34,360 --> 01:02:38,251
Tiens, il y a un an, j'ai fait un
stage d'anglais commercial...
687
01:02:39,920 --> 01:02:43,641
- Oh, bordel de merde !
Vous me faites tous chier, tiens !
688
01:02:52,400 --> 01:02:56,371
- Vous ĂŞtes monsieur...?
- Fragman. André Fragman.
689
01:02:56,960 --> 01:02:59,167
Vous avez travaillé
dans votre profession ?
690
01:02:59,320 --> 01:03:03,803
- Non, pas encore. Ni dans une autre,
d'ailleurs. J'étais à l'armée.
691
01:03:03,960 --> 01:03:06,440
- Dans un 1er temps,
je vais vous inscrire,
692
01:03:06,640 --> 01:03:10,361
de façon à être couvert
par la Sécurité sociale.
693
01:03:10,560 --> 01:03:13,404
Dans un 2e temps,
dans 3 mois, vous toucherez
694
01:03:13,600 --> 01:03:16,570
les indemnités d'aide publique
de 12 F parjour,
695
01:03:16,720 --> 01:03:20,088
et dans 6 mois, vous toucherez
l'assurance chĂ´mage.
696
01:04:01,160 --> 01:04:05,768
-"Société française de rang mondial
offre situation vivante,
697
01:04:05,920 --> 01:04:09,720
"nombreux avantages,
à ingénieur débutant ou presque,
698
01:04:09,880 --> 01:04:13,407
"pour participer Ă recherches
pétrolières Europe, Afrique,
699
01:04:13,600 --> 01:04:15,364
"Moyen et ExtrĂŞme-Orient.
700
01:04:15,960 --> 01:04:16,927
"Être célibataire
701
01:04:17,080 --> 01:04:19,287
"et le rester pendant quinze mois.
702
01:04:20,000 --> 01:04:21,286
"Responsabilité étendue,
703
01:04:21,440 --> 01:04:25,604
"environnement humain
et climatique très favorables,
704
01:04:25,760 --> 01:04:28,809
"réelle opportunité carrière."
705
01:04:32,000 --> 01:04:34,970
Qu'est-ce qui se passe ?
- Quelque chose se passe ?
706
01:04:35,120 --> 01:04:36,610
- J'ai l'impression, non ?
707
01:04:36,760 --> 01:04:40,003
- C'est mon jour de congé.
Je sors, voilĂ tout.
708
01:04:40,160 --> 01:04:41,764
- À l'académie de billard ?
709
01:04:41,920 --> 01:04:45,845
- C'est ça. Je vais à l'académie
de billard. Si tu n'as rien contre.
710
01:04:46,000 --> 01:04:48,571
- L'eau de Cologne,
c'est pour étourdir l'adversaire ?
711
01:04:48,720 --> 01:04:52,008
- J'en ai mis trop ?
- Je ne connais pas l'adversaire.
712
01:04:53,120 --> 01:04:54,849
Plus gros, plus gros.
- Quoi ?
713
01:04:55,680 --> 01:04:58,889
- Ton nœud de cravate.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
714
01:05:00,040 --> 01:05:02,611
Mais laisse-moi vivre un peu !
715
01:05:02,760 --> 01:05:04,683
- Ça se fait plus gros,
maintenant.
716
01:05:06,560 --> 01:05:08,005
- Attends, j'y vais.
717
01:05:14,880 --> 01:05:16,882
- André Fragman,
s'il vous plaît ?
718
01:05:17,040 --> 01:05:20,886
- Oui, il se cache ici.
Mais il ne faut le dire Ă personne.
719
01:05:21,040 --> 01:05:22,087
Entrez.
720
01:05:25,000 --> 01:05:27,367
Fairbanks ! Une visite.
721
01:05:27,560 --> 01:05:28,846
Entrez.
722
01:05:29,640 --> 01:05:30,641
Asseyez-vous.
723
01:05:31,400 --> 01:05:32,606
- Marie...
724
01:05:33,360 --> 01:05:34,805
- Vous tombez bien.
725
01:05:34,960 --> 01:05:39,568
Je dois sortir et je ne savais pas
comment faire pour garder le petit.
726
01:05:39,720 --> 01:05:41,961
- S'il pleure,
je lui chanterai une chanson.
727
01:05:42,120 --> 01:05:45,920
- Il faut remonter le moral
à Fairbanks. Il fait une dépression.
728
01:05:46,080 --> 01:05:48,811
Et vous,
vous supportez ce jeune homme ?
729
01:05:48,960 --> 01:05:53,284
- Je le connais depuis peu.
- S'il vous embĂŞte, dites-Ie-moi.
730
01:05:53,440 --> 01:05:57,047
Vous me plaisez bien. Vous ne faites
pas une dépression ?
731
01:05:57,200 --> 01:06:00,727
- Je dérange, là ?
- Non. Il est jaloux de moi.
732
01:06:01,760 --> 01:06:04,730
Je plais aux femmes.
Qu'est-ce que vous voulez ?
733
01:06:05,320 --> 01:06:09,723
Je vous confie le petit
et revenez nous voir souvent.
734
01:06:10,680 --> 01:06:12,967
Vous permettez
que je vous embrasse ?
735
01:06:15,360 --> 01:06:17,886
Au revoir, Mary Pickford.
736
01:06:35,400 --> 01:06:39,883
- Qu'est-ce qu'il voulait dire avec
"Mary Pickford" et puis "Fairbanks"?
737
01:06:40,880 --> 01:06:43,884
- Une Iubie qu'il a,
de surnommer tout le monde.
738
01:06:46,920 --> 01:06:50,242
- Je ne savais pas
que tu avais un père aussi charmant.
739
01:06:52,040 --> 01:06:53,724
Il me plaît mieux que toi.
740
01:06:55,600 --> 01:06:56,647
- Tant mieux.
741
01:07:00,800 --> 01:07:02,245
- Tu me fais la gueule ?
742
01:07:05,960 --> 01:07:09,203
- Je ne fais pas la gueule.
Je n'ai pas envie de rire.
743
01:07:14,440 --> 01:07:16,204
- On ne se voit plus beaucoup.
744
01:07:17,040 --> 01:07:18,644
- Ce n'est pas ma faute.
745
01:07:22,760 --> 01:07:25,650
- Tu pourrais faire un signe,
de temps en temps.
746
01:07:29,840 --> 01:07:31,729
- Arrête. Ça m'énerve.
747
01:07:35,720 --> 01:07:38,007
- J'ai fait quelque chose de mal ?
748
01:07:42,160 --> 01:07:44,128
Ben, alors ? C'est une scène ?
749
01:07:45,080 --> 01:07:48,129
Tu es jaloux ? Tu es jaloux ?
750
01:07:49,720 --> 01:07:51,370
J'adore ça.
751
01:07:57,640 --> 01:08:00,086
Mais parle ! Dis quelque chose.
752
01:08:05,240 --> 01:08:07,163
Il est joli. Il te plaît ?
753
01:08:08,720 --> 01:08:09,767
- Oui, oui.
754
01:08:14,000 --> 01:08:16,924
- On dirait que tu m'en veux
pour quelque chose.
755
01:08:20,120 --> 01:08:22,009
Mais je ne sais pas pour quoi.
756
01:08:24,120 --> 01:08:26,691
Je pensais
qu'on pourrait vivre ensemble.
757
01:08:28,040 --> 01:08:29,087
- Non.
758
01:08:31,080 --> 01:08:33,287
Non. Je ne veux pas.
Je ne peux pas.
759
01:08:35,280 --> 01:08:37,123
Je ne gagne pas ma vie.
760
01:08:39,280 --> 01:08:42,727
Je ne veux pas vivre Ă tes crochets.
Tu comprends ?
761
01:08:42,880 --> 01:08:43,927
VoilĂ .
762
01:08:45,400 --> 01:08:46,447
- C'est ça ?
763
01:08:47,360 --> 01:08:50,443
C'est ça ? C'est des conneries.
764
01:08:51,840 --> 01:08:53,365
C'est des conneries.
765
01:08:54,120 --> 01:08:56,168
Tu n'es pas le seul
dans ton cas.
766
01:08:56,320 --> 01:08:59,005
C'est pas une raison
pour empoisonner les autres.
767
01:08:59,160 --> 01:09:00,924
- Je n'empoisonne personne !
768
01:09:01,080 --> 01:09:03,686
Merde !
Je te fous la paix, il me semble.
769
01:09:03,840 --> 01:09:06,810
- Justement. Justement...
770
01:09:12,560 --> 01:09:16,610
Tu es un enfant gâté,
un emmerdeur, un boudeur...
771
01:09:17,680 --> 01:09:21,571
- Tu peux me balancer ce qui
te passe par la tĂŞte. C'est facile.
772
01:09:22,600 --> 01:09:25,171
Moi aussi,
je peux t'envoyer des vérités.
773
01:09:25,320 --> 01:09:27,368
- Ah oui ?
- Oui.
774
01:09:29,200 --> 01:09:30,326
- Ben, dis-les.
775
01:09:31,760 --> 01:09:34,604
- La vérité, c'est que l'emmerdeuse,
c'est toi.
776
01:09:35,840 --> 01:09:37,569
T'es jolie, t'as tous les droits.
777
01:09:37,720 --> 01:09:39,643
Il faut ĂŞtre Ă ta disposition.
778
01:09:39,800 --> 01:09:42,280
Mademoiselle a ses caprices,
ses humeurs.
779
01:09:42,880 --> 01:09:46,009
Il faut tout accepter ?
Je suis obligé ?
780
01:09:47,520 --> 01:09:50,569
Accepter tes amis,
accepter tes anciens,
781
01:09:52,320 --> 01:09:55,563
tes disparitions,
tes rendez-vous que tu oublies...
782
01:09:56,920 --> 01:10:01,289
Ta kleptomanie, ton talent,
ton orgueil incroyable ?
783
01:10:01,440 --> 01:10:04,205
Tu me rends dingue !
Moi, je ne supporte plus !
784
01:10:04,360 --> 01:10:05,646
- Tais-toi !
785
01:10:07,200 --> 01:10:09,521
On ne m'a jamais traitée
comme ça. Même...
786
01:10:09,720 --> 01:10:11,370
- MĂŞme qui ? Ben, dis-le !
787
01:10:12,040 --> 01:10:13,769
- Même si j'étais ta femme !
788
01:10:18,880 --> 01:10:19,927
Je vais partir.
789
01:10:32,560 --> 01:10:35,211
- Je ne sais pas
si je t'intéresse vraiment.
790
01:10:36,960 --> 01:10:39,042
Je ne pensais pas
que tu m'aimais.
791
01:10:40,720 --> 01:10:44,042
- Tu penses trop
et puis tu penses mal.
792
01:10:45,280 --> 01:10:48,011
Tu es fatigué, moi aussi.
Je m'en vais.
793
01:10:54,760 --> 01:10:58,560
- Tu as dit que si je pleurais,
tu me chanterais une chanson.
794
01:10:59,960 --> 01:11:01,007
Je pleure.
795
01:11:06,680 --> 01:11:10,810
[bateau sur l'eau]
796
01:11:11,040 --> 01:11:14,840
[la rivière, la rivière]
797
01:11:15,040 --> 01:11:19,090
[bateau sur l'eau]
798
01:11:19,520 --> 01:11:23,525
[la rivière est tombée dans l'eau]
799
01:12:25,200 --> 01:12:27,202
3 h ! Mais qu'est-ce que tu fous ?
800
01:12:30,880 --> 01:12:32,564
- OĂą est la pharmacie ?
801
01:12:34,560 --> 01:12:36,403
- Près de l'arrêt du bus.
802
01:12:37,760 --> 01:12:39,285
Mais elle est fermée, là .
803
01:12:39,920 --> 01:12:42,890
- Je voudrais juste du mercurochrome
et du coton.
804
01:12:53,320 --> 01:12:55,800
- Tu t'es battu ?
- Moi ? Ouais.
805
01:12:56,440 --> 01:12:59,011
Tu t'en es aperçue,
toi aussi, hein ?
806
01:13:18,160 --> 01:13:19,969
- Ça n'a pas l'air trop grave.
807
01:13:21,320 --> 01:13:24,051
J'ai eu peur, dis donc. Laisse.
808
01:13:37,120 --> 01:13:38,167
C'est fini.
809
01:13:41,400 --> 01:13:43,323
- Non, c'est pas fini.
- Tiens-le.
810
01:13:44,320 --> 01:13:45,606
LĂ ...
811
01:13:48,200 --> 01:13:49,247
Ce n'est rien.
812
01:13:51,520 --> 01:13:53,124
Enlève ta main.
813
01:13:54,320 --> 01:13:55,526
VoilĂ . Tiens-le.
814
01:14:02,880 --> 01:14:05,201
Tu as fait des bĂŞtises.
815
01:14:10,080 --> 01:14:11,320
Il t'est arrivé quoi ?
816
01:14:11,520 --> 01:14:13,568
- En gagnant mon pain
Ă la sueur de mon front.
817
01:14:13,760 --> 01:14:17,845
Ah, Marie, Marie. Dis-moi
que je vais m'en tirer, Marie.
818
01:14:18,040 --> 01:14:22,682
- Tu t'en sortiras. Mais, avec
les séquelles, on ne sait jamais.
819
01:14:23,800 --> 01:14:27,168
Peut-ĂŞtre que tu resteras idiot
toute ta vie, sais-tu ?
820
01:14:28,520 --> 01:14:29,965
- Ça me changera.
821
01:14:30,120 --> 01:14:33,727
J'ai accepté d'être videur
occasionnel pour 15 sacs.
822
01:14:33,880 --> 01:14:35,769
- Videur ? C'est un métier ?
823
01:14:35,920 --> 01:14:38,969
- Ah ben, je te demande
pardon. C'est un métier.
824
01:14:39,120 --> 01:14:43,045
Je suis allé à mon ancien
club de judo pour voir les copains.
825
01:14:43,200 --> 01:14:46,921
- Ils sont bien, tes copains.
- Le patron, c'est plus le mĂŞme.
826
01:14:47,080 --> 01:14:50,050
Et le nouveau patron
entraîne les gars au karaté.
827
01:14:50,200 --> 01:14:54,569
Et ces karatĂ©kas-IĂ
travaillent pour la sécurité.
828
01:14:55,160 --> 01:14:57,322
- Laquelle, de sécurité ?
829
01:14:57,960 --> 01:15:01,965
- Assurer le service d'ordre
dans des meetings, des galas, quoi.
830
01:15:02,120 --> 01:15:04,407
- Ce n'est pas joli-joli, hein ?
831
01:15:04,600 --> 01:15:07,331
- C'est vrai, ça.
On commence comme videur,
832
01:15:07,560 --> 01:15:10,769
et puis après, on finit
dans les milices patronales.
833
01:15:11,360 --> 01:15:14,603
- Écoutez, les filles.
Ne mélangez pas tout, hein ?
834
01:15:14,760 --> 01:15:17,366
- Un mercenaire,
c'est un mercenaire.
835
01:15:17,560 --> 01:15:20,564
C'est un mercenaire, ce type-lĂ .
- Et merde !
836
01:15:22,320 --> 01:15:25,164
Qu'est-ce que j'encaisse, ici.
J'en ai marre.
837
01:15:25,320 --> 01:15:28,802
- Non, vous y allez un peu fort.
Ce n'est pas un salaud.
838
01:15:28,960 --> 01:15:31,122
- Ah non ? Pas un salaud ?
- Mais enfin.
839
01:15:32,160 --> 01:15:36,051
- Vous savez pourquoi il a été
en taule, à l'armée ? Pourquoi ?
840
01:15:36,200 --> 01:15:39,807
Il a pris la parole dans une
assemblée générale. Oui, madame.
841
01:15:39,960 --> 01:15:42,088
- Laisse tomber.
- Oui, madame.
842
01:15:42,240 --> 01:15:46,006
Il a manifesté avec 300 soldats.
- Stop. Et en tenue, encore.
843
01:15:47,640 --> 01:15:49,529
Devant des Allemands babas !
844
01:15:50,120 --> 01:15:53,249
Cette nuit, Ă Pigalle,
c'étaient des Allemands aussi.
845
01:15:53,400 --> 01:15:55,926
Des Allemands,
encore des Allemands,
846
01:15:56,080 --> 01:16:00,051
des touristes allemands, des PDG
allemands complètement bourrés.
847
01:16:01,360 --> 01:16:02,771
- Ils étaient combien ?
848
01:16:04,920 --> 01:16:08,322
Difficile Ă dire,
mais je ne me suis pas dégonfle.
849
01:16:08,560 --> 01:16:10,562
Mon sang n'a fait qu'un tour.
850
01:16:11,360 --> 01:16:15,126
Mon sang n'a fait qu'un tour.
Ils brandissaient leurs muscles,
851
01:16:15,280 --> 01:16:18,329
je brandissais ma ruse.
Un héroïque héros !
852
01:16:18,520 --> 01:16:20,522
Il en sortait de partout.
853
01:16:21,760 --> 01:16:23,205
Je les ai encerclés.
854
01:16:26,720 --> 01:16:27,960
Un vrai carnage.
855
01:16:28,560 --> 01:16:30,961
- Tu as gagné ?
- Bien sûr que j'ai gagné.
856
01:16:32,720 --> 01:16:35,690
D'ailleurs,
les girls m'ont applaudi, hein ?
857
01:16:39,600 --> 01:16:41,250
Les girls m'ont applaudi.
858
01:16:49,240 --> 01:16:51,208
- Quel acteur.
- Quel acteur.
859
01:17:09,520 --> 01:17:11,841
- Ça. Ça, c'est bon, hein ?
860
01:17:15,760 --> 01:17:17,683
Les gâteaux au fromage...
861
01:17:18,240 --> 01:17:19,924
Tiens-moi ça, Dédé.
862
01:17:20,800 --> 01:17:22,450
Rien qui te tente, hein ?
863
01:17:23,880 --> 01:17:25,325
Foie haché ?
864
01:17:26,720 --> 01:17:28,165
Du tarama ?
865
01:17:28,840 --> 01:17:31,002
"Gefilte fish" ?
Tu veux pas de ça ?
866
01:17:31,160 --> 01:17:35,370
- Vous prendrez autre chose ?
- Oui. Les cornichons.
867
01:17:35,560 --> 01:17:38,245
- À la russe ou à la polonaise ?
- À la russe.
868
01:17:38,400 --> 01:17:42,246
Et au poids. Toujours au poids.
400 grammes, s'il vous plaît.
869
01:17:46,880 --> 01:17:48,882
Tiens. Un cornichon.
870
01:17:52,960 --> 01:17:54,450
- Ça fait combien ?
-7,50.
871
01:17:57,360 --> 01:17:59,647
- Beaucoup de choses
ont changé, pour moi.
872
01:17:59,800 --> 01:18:01,370
- Tu as bien de la chance.
873
01:18:03,960 --> 01:18:07,407
- Dédé, calme-toi.
C'est pas en cherchant qu'on trouve.
874
01:18:07,600 --> 01:18:09,523
- Ces changements, c'est quoi ?
875
01:18:09,680 --> 01:18:13,366
- On prendra une vodka à côté, hein ?
On sera mieux.
876
01:18:22,160 --> 01:18:25,209
Mary Pickford va bien ?
Je ne l'ai pas revue.
877
01:18:25,360 --> 01:18:28,045
- Marie ? Ça va, ça va.
Je te remercie.
878
01:18:28,760 --> 01:18:29,807
- Bien.
879
01:18:32,000 --> 01:18:34,924
Mais toi avec elle, ça va ?
880
01:18:35,760 --> 01:18:37,842
- Ça va, je te remercie.
881
01:18:39,240 --> 01:18:42,881
- Tu dois penser Ă fonder un foyer,
à ton âge.
882
01:18:43,040 --> 01:18:45,361
-"Fonder un foyer."
Ça se dit encore ?
883
01:18:45,560 --> 01:18:48,450
- Je ne sais pas si ça se dit,
mais ça se fait.
884
01:18:50,320 --> 01:18:53,324
- Si on faisait ce qui se fait...
Bon. Ces changements ?
885
01:18:53,520 --> 01:18:54,885
- Quels changements ?
886
01:18:58,800 --> 01:19:01,451
- Je rencontre mon père
et il me dit :
887
01:19:01,640 --> 01:19:04,803
"André, des choses
ont changé pour moi." J'écoute.
888
01:19:06,440 --> 01:19:08,283
- Voyons. Par oĂą commencer ?
889
01:19:09,800 --> 01:19:11,962
- Commence par le début,
c'est le mieux.
890
01:19:12,120 --> 01:19:15,602
- Première chose :
le cinéma va fermer.
891
01:19:15,760 --> 01:19:17,171
- On en fait un garage ?
892
01:19:17,320 --> 01:19:21,450
- Non. Quelques mois et il y aura
un cinéma tout neuf à la place.
893
01:19:22,520 --> 01:19:26,730
Ils font trois salles d'un coup,
quoi. Un complexe.
894
01:19:26,880 --> 01:19:32,091
Ce sera plus compliqué, mais il
faudra s'adapterjusqu'Ă la retraite.
895
01:19:32,240 --> 01:19:33,685
Et il y a autre chose.
896
01:19:33,880 --> 01:19:37,202
- Tu vas être président d'honneur
de l'académie de billard ?
897
01:19:37,360 --> 01:19:41,206
- C'est assez difficile, ce que
j'explique. Ne fais pas l'imbécile.
898
01:19:41,360 --> 01:19:43,886
- Tu veux quelque chose
pour te remonter ?
899
01:19:44,040 --> 01:19:45,166
- Tout Ă l'heure.
900
01:19:47,880 --> 01:19:49,245
- Alors, tu disais ?
901
01:19:50,040 --> 01:19:53,169
- VoilĂ ... Je vais me remarier.
902
01:20:00,400 --> 01:20:02,050
- Garçon ! Deux vodkas.
903
01:20:02,600 --> 01:20:04,045
- Amène la bouteille.
904
01:21:03,800 --> 01:21:05,325
- Attention, lĂ .
905
01:21:12,400 --> 01:21:15,449
- Ça rentre, le métier ?
- On fait rentrer, oui.
906
01:21:26,360 --> 01:21:27,771
_Ho !
907
01:23:00,440 --> 01:23:02,647
- Tu es viré, mon pote.
Allez, saqué !
908
01:23:02,800 --> 01:23:07,089
- Avec des cons pareils, normal
qu'on ait des accidents du travail.
909
01:23:44,360 --> 01:23:45,646
- C'est idiot.
910
01:23:47,040 --> 01:23:50,328
On ne peut rien faire pour toi,
en tant que délégués.
911
01:23:50,520 --> 01:23:53,251
Tu ne fais mĂŞme pas partie
de l'entreprise.
912
01:23:53,400 --> 01:23:57,246
Ton patron, c'est ta boîte d'intérim.
Tu n'as aucune garantie.
913
01:24:00,080 --> 01:24:01,889
Qu'est-ce que tu vas faire ?
914
01:24:04,640 --> 01:24:08,725
- Ben, comme eux, lĂ .
Je vais partir à l'étranger.
915
01:24:18,840 --> 01:24:20,171
Ils parlent allemand.
916
01:24:21,240 --> 01:24:22,446
Celle-ci.
917
01:24:22,640 --> 01:24:23,801
Non,non,non.
918
01:24:23,960 --> 01:24:28,887
Il faut retourner celle-ci
et mettre l'autre par-dessus.
919
01:24:29,040 --> 01:24:31,611
Retournez-la.
Retournez-la, s'il vous plaît.
920
01:24:31,760 --> 01:24:34,445
Voilà , comme ça.
- Non, pas comme ça.
921
01:24:34,640 --> 01:24:38,326
Pas comme ça.
Droite, droite.
922
01:24:38,520 --> 01:24:41,046
- Non, non. Prenez-la.
923
01:24:41,200 --> 01:24:43,726
Non. Elle la prend.
924
01:24:45,000 --> 01:24:47,287
Non ! Laissez-la.
925
01:24:51,880 --> 01:24:57,091
- Bon. Alors, les tasses
et la théière... Elle est bleue.
926
01:24:58,040 --> 01:25:01,408
- Tu me l'avais déjà dit, ça.
- Comme la couleur du seau.
927
01:25:02,280 --> 01:25:06,171
- D'accord. Alors, le champignon ?
- Bleu aussi.
928
01:25:07,880 --> 01:25:12,169
- Bleu, si vous voulez. Moi, ce que
je veux, c'est un éclairage bleuté.
929
01:25:12,440 --> 01:25:15,011
MĂŞme si le champignon
est un peu rose...
930
01:26:24,560 --> 01:26:25,925
- Tu m'aimes ?
931
01:26:33,320 --> 01:26:34,810
Alors dis-le.
932
01:26:45,160 --> 01:26:46,207
- MaHe!
933
01:26:47,240 --> 01:26:48,526
Marie !
934
01:26:55,760 --> 01:26:58,889
- Je vais répéter. Tu m'attends ?
935
01:27:03,800 --> 01:27:05,882
- Je vais vous laisser travailler.
936
01:27:16,280 --> 01:27:18,362
- Mais qu'est-ce qu'il a ?
Il est fâché ?
937
01:27:19,440 --> 01:27:23,331
- Non. Il ne trouve pas de travail.
Alors, il se fait du mouron.
938
01:27:24,880 --> 01:27:26,041
- C'est gai.
939
01:27:26,200 --> 01:27:28,168
- Ça va...
- Hein ?
940
01:27:31,880 --> 01:27:34,451
- Qui c'était, Douglas Fairbanks ?
941
01:27:35,960 --> 01:27:38,327
- Douglas Fairbanks,
c'est le contraire.
942
01:27:40,160 --> 01:27:43,209
C'est un type qui ne se faisait
jamais de mouron.
943
01:27:46,280 --> 01:27:49,921
Il jouait les héros
qui surmontaient tous les obstacles.
944
01:27:51,840 --> 01:27:56,368
Zorro, Robin des bois,
d'Artagnan, Don Juan...
945
01:27:58,080 --> 01:28:01,766
Le héros des années 20.
946
01:28:05,080 --> 01:28:07,162
Beau, généreux, invincible.
947
01:28:11,000 --> 01:28:13,731
Douglas Fairbanks,
c'était toute l'Amérique.
948
01:28:14,240 --> 01:28:17,961
Celle d'avant la crise, hein.
L'Amérique de 1929.
949
01:28:20,560 --> 01:28:22,961
Les mythes
correspondent à leur époque.
950
01:28:23,760 --> 01:28:25,842
Des Fairbanks,
on n'en fait plus.
951
01:28:27,160 --> 01:28:29,367
Pourquoi tu me parles
de Fairbanks ?
952
01:28:30,880 --> 01:28:32,644
- C'est toi qui m'en parles.
953
01:28:34,240 --> 01:28:36,288
- Pourquoi je parle
de Fairbanks ?
954
01:28:38,080 --> 01:28:39,320
- Va SBVOĂŽF...
955
01:28:50,680 --> 01:28:51,966
- Allez, au travail.
956
01:28:53,400 --> 01:28:54,731
Tous en scène.
957
01:30:48,080 --> 01:30:49,241
- Pourquoi ?
958
01:30:50,320 --> 01:30:52,402
Pour respirer au fond de l'eau ?
959
01:30:53,520 --> 01:30:54,806
Esther Williams.
960
01:30:56,000 --> 01:30:57,923
C'est ça que tu veux savoir ?
961
01:30:59,360 --> 01:31:01,840
Mais c'était du cinéma, fiston !
962
01:31:06,520 --> 01:31:08,682
Tu dois passer me voir maintenant.
963
01:31:09,880 --> 01:31:11,120
Demain, alors.
964
01:31:11,760 --> 01:31:12,807
Sans faute ?
965
01:31:13,960 --> 01:31:15,007
Sûr ?
966
01:31:47,960 --> 01:31:49,644
- Vous prenez autre chose ?
967
01:32:10,000 --> 01:32:11,047
- Et alors ?
968
01:32:15,360 --> 01:32:16,521
Qu'est-ce qu'il y a ?
969
01:32:17,640 --> 01:32:20,962
- Rien. Il y en a
qui n'ont rien Ă faire, c'est tout.
970
01:32:27,920 --> 01:32:29,001
- Ça vous regarde ?
971
01:32:30,000 --> 01:32:31,240
- Non.
972
01:32:35,560 --> 01:32:36,686
- Ça vous regarde ?
973
01:32:40,400 --> 01:32:44,200
"Rien Ă faire." Mais de quoi
il se mĂŞle, celui-lĂ ?
974
01:32:47,000 --> 01:32:49,685
Vous avez quelque chose Ă dire
IĂ -dessus ?
975
01:32:54,280 --> 01:32:58,365
Vous avez du travail pour ceux
qui n'ont rien Ă faire ? Qui en a ?
976
01:33:04,440 --> 01:33:06,920
Vous avez quelque chose Ă dire ?
Dites-le !
977
01:33:07,080 --> 01:33:09,526
- Pas de scandale.
Lâchez-le, voyons.
978
01:33:10,960 --> 01:33:15,170
- Vieux con ! Vieux con !
Pays de cons !
979
01:33:15,320 --> 01:33:19,291
- Vous n'ĂŞtes pas content du pays ?
Allez en Russie, vous verrez.
980
01:33:32,160 --> 01:33:34,686
- Je voudrais téléphoner,
s'il vous plaît.
981
01:33:39,640 --> 01:33:41,005
- Soixante centimes.
982
01:33:59,040 --> 01:34:00,451
- Marie ?
983
01:34:07,760 --> 01:34:10,604
- Un revenant. Ça fait
longtemps qu'on te voit pas.
984
01:34:10,760 --> 01:34:13,366
- Ben,ouL
- Mais qu'est-ce que tu deviens ?
985
01:34:14,520 --> 01:34:16,841
Tu n'es pas malade ?
- Malade ?
986
01:34:18,440 --> 01:34:19,805
Tu n'as pas vu Marie ?
987
01:34:19,960 --> 01:34:23,851
- Non, pas encore. Tu l'attends ?
On se voit tout Ă l'heure ?
988
01:36:00,320 --> 01:36:02,288
- Tu n'es pas venu
à la première.
989
01:36:05,600 --> 01:36:07,921
Je suis contente de te voir,
tu sais.
990
01:36:14,600 --> 01:36:17,171
Tu avais l'air bizarre,
au téléphone.
991
01:36:20,840 --> 01:36:23,161
Maintenant aussi,
tu as l'air bizarre.
992
01:36:29,200 --> 01:36:33,091
- Certaines choses
sont plus importantes que d'autres.
993
01:36:40,240 --> 01:36:41,924
À l'armée, en taule,
994
01:36:43,080 --> 01:36:46,323
un toubib qui était avec moi
me racontait des trucs.
995
01:36:46,520 --> 01:36:49,444
On opère un type...
On l'opère du lobe frontal,
996
01:36:50,440 --> 01:36:54,286
et après, il ne sent plus que...
997
01:36:55,280 --> 01:36:58,807
Certaines choses
sont plus importantes que d'autres.
998
01:36:59,400 --> 01:37:04,531
Par exemple, on met un plat
devant lui, un plat qui donne envie.
999
01:37:04,960 --> 01:37:07,850
Il ne peut pas le manger.
Il faut lui prendre la main,
1000
01:37:08,000 --> 01:37:11,163
puis il faut l'aider Ă commencer.
1001
01:37:11,320 --> 01:37:13,721
Et après, il ne peut plus
s'arrĂŞter tout seul.
1002
01:37:13,880 --> 01:37:16,121
MĂŞme si son assiette
est vide.
1003
01:37:16,280 --> 01:37:18,362
- Qu'est-ce qui ne va pas, André ?
1004
01:37:20,840 --> 01:37:24,287
- Est-ce que tu peux comprendre ?
- Mais comprendre quoi ?
1005
01:37:25,560 --> 01:37:27,005
OĂą tu veux en venir ?
1006
01:37:29,600 --> 01:37:30,408
- Rien.
1007
01:37:32,240 --> 01:37:33,969
Il n'y a rien Ă comprendre.
1008
01:37:38,040 --> 01:37:40,964
- Tu attends quoi de moi ?
Qu'est-ce que tu me veux ?
1009
01:37:41,120 --> 01:37:42,929
-"Qu'est-ce que tu me veux ?"
1010
01:37:44,280 --> 01:37:52,085
"Qu'est-ce que tu me veux !"
1011
01:37:55,360 --> 01:37:58,330
Rien. Je ne veux rien.
1012
01:37:58,880 --> 01:38:03,283
Je ne demande rien Ă personne. Ni Ă
toi ni Ă personne. Je ne veux rien.
1013
01:38:05,200 --> 01:38:08,363
- Mais tu me rends dingue !
C'est facile.
1014
01:38:08,560 --> 01:38:10,324
Moi aussi, je peux le faire.
1015
01:38:10,520 --> 01:38:12,727
"Je veux rien !"
1016
01:38:20,960 --> 01:38:22,724
- Je vais foutre le camp.
1017
01:38:27,040 --> 01:38:28,087
- C'est ça g
1018
01:38:33,440 --> 01:38:36,603
De toute façon, ça ne peut pas
continuer comme ça.
1019
01:38:37,360 --> 01:38:38,725
C'est trop moche.
1020
01:38:41,720 --> 01:38:42,767
Va-t'en.
1021
01:38:45,320 --> 01:38:46,890
Va-t'en, Va-t'en, va-t'en.
1022
01:38:47,080 --> 01:38:49,686
Va-Uenl Va't'en/ Va't'en/
1023
01:38:49,840 --> 01:38:51,683
va-t'en, va-t'en, va-t'en.
1024
01:38:51,840 --> 01:38:53,205
- C'est ça, barre-toi !
1025
01:39:03,760 --> 01:39:04,807
Marie.
1026
01:40:22,080 --> 01:40:23,844
- Je n'ai pas bien compris.
1027
01:40:25,640 --> 01:40:27,529
De quoi se nourrissait-elle ?
1028
01:40:28,360 --> 01:40:29,930
- De la mélasse.
1029
01:40:32,120 --> 01:40:34,361
- D'oĂą extrayait-elle
cette mélasse ?
1030
01:40:34,560 --> 01:40:37,723
- Si l'on extrait du pétrole
d'un puits de pétrole,
1031
01:40:37,880 --> 01:40:41,521
on peut extraire de la mélasse
d'un puits de mélasse.
1032
01:40:41,680 --> 01:40:45,605
- Je ne reviendrai jamais ici !
Jamais je ne reviendrai ici !
1033
01:40:45,800 --> 01:40:49,247
Cela est le thé le plus stupide
que j'aie vu de ma vie !
1034
01:40:56,400 --> 01:40:58,323
C'est dur, ce soir.
- Mais non...
1035
01:41:17,680 --> 01:41:19,682
- Je viens te chercher.
On s'en va.
1036
01:41:19,840 --> 01:41:20,966
'Quoi ?
1037
01:41:21,120 --> 01:41:22,531
- Au Venezuela.
1038
01:41:23,200 --> 01:41:25,009
On prend l'avion au Luxembourg.
1039
01:41:25,160 --> 01:41:28,323
Il y a encore un train,
alors je t'emmène avec moi.
1040
01:41:28,520 --> 01:41:29,567
- Je ne peux pas.
1041
01:41:30,720 --> 01:41:33,326
- On part tout de suite.
VoilĂ ton manteau.
1042
01:41:33,920 --> 01:41:35,445
- Non, je ne veux pas !
1043
01:41:35,640 --> 01:41:36,562
Je ne veux pas.
1044
01:41:36,720 --> 01:41:40,964
Écoute, je vais finir la pièce
tranquillement et après, on parlera.
1045
01:41:41,120 --> 01:41:43,726
- Tu la finiras une autre fois.
On s'en va.
1046
01:41:43,880 --> 01:41:45,769
- Dépêche-toi, ça va être à toi.
1047
01:41:45,920 --> 01:41:48,287
Tiens, tu es lĂ , toi ?
- Marie !
1048
01:41:49,240 --> 01:41:50,810
- On se voit tout Ă l'heure ?
1049
01:41:51,000 --> 01:41:55,164
- Je suis sûre de n'être pas Ada,
car elle a de longs cheveux bouclés.
1050
01:41:55,320 --> 01:41:57,721
Or les miens
ne bouclent pas du tout.
1051
01:41:58,680 --> 01:42:01,570
Je suis sûre également
de n'ĂŞtre pas Mabel,
1052
01:42:02,920 --> 01:42:04,888
car je sais toutes sortes de choses.
1053
01:42:06,080 --> 01:42:08,606
Et elle, elle en sait si peu.
1054
01:42:09,040 --> 01:42:10,087
En outre,
1055
01:42:11,040 --> 01:42:14,010
je suis moi, elle est elle.
1056
01:42:15,680 --> 01:42:18,411
Et tu...
- Viens, on s'en va tout de suite.
1057
01:42:25,920 --> 01:42:26,967
Marie !
1058
01:42:31,320 --> 01:42:33,243
Marie !
1059
01:42:36,240 --> 01:42:38,368
Marie !
1060
01:42:38,600 --> 01:42:41,126
Marie !
1061
01:42:42,200 --> 01:42:44,009
Marie !
1062
01:42:44,960 --> 01:42:46,724
Marie !
1063
01:42:48,080 --> 01:42:49,809
Marie !
1064
01:42:50,440 --> 01:42:51,805
Marie !
1065
01:42:54,760 --> 01:42:57,969
Marie !
1066
01:43:00,320 --> 01:43:01,367
Marie !
1067
01:43:04,400 --> 01:43:05,447
Marie !
1068
01:43:07,080 --> 01:43:08,286
Marie !
1069
01:43:09,840 --> 01:43:11,001
Marie !
1070
01:43:11,840 --> 01:43:13,046
Marie !
1071
01:43:17,040 --> 01:43:18,087
Marie !
1072
01:47:52,160 --> 01:47:55,289
Sous-titrage : Eclair Group
1073
01:47:55,389 --> 01:48:05,389
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net83533