Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:02,536
Queridos esp�ritos, se
estiverem ouvindo,
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,715
meu nome � Esther, e
antes de come�armos,
3
00:00:04,716 --> 00:00:08,678
"Quero que saibam, tenho
1.55cm e tamanho PP,"
4
00:00:08,679 --> 00:00:10,304
caso voc� tenha deixado
alguma roupa fofa
5
00:00:10,305 --> 00:00:12,098
Voc� quer me indicar onde est�.
6
00:00:12,099 --> 00:00:15,142
Al�m disso, desculpas, queridas
almas, porque perdi
7
00:00:15,143 --> 00:00:18,854
o item do Ouija oficial, mas
tenho aqui o sapato
8
00:00:18,855 --> 00:00:20,804
de um jogo parecido,
Monopolio, que
9
00:00:20,804 --> 00:00:22,483
foi feito do mesmo
fabricante,
10
00:00:22,484 --> 00:00:25,945
ent�o, dedos cruzados,
estamos bem.
11
00:00:25,946 --> 00:00:27,988
Esther...
12
00:00:27,989 --> 00:00:31,409
Esther, tire seu
cabelo sujo das velas
13
00:00:31,410 --> 00:00:32,910
antes de um inc�ndio acidental!
14
00:00:32,911 --> 00:00:35,079
Benjamin, n�s
conversamos sobre isso.
15
00:00:35,080 --> 00:00:38,582
Esp�ritos n�o fazem assim.
Est� aqui em cima!
16
00:00:38,583 --> 00:00:39,917
Eles tem um tom
mais alto!
17
00:00:39,918 --> 00:00:41,456
Tenho uma demonstra��o
em 15 minutos.
18
00:00:41,456 --> 00:00:42,670
Tem que encerrar
esta sess�o.
19
00:00:42,671 --> 00:00:44,338
N�o posso. Por favor n�o.
20
00:00:44,339 --> 00:00:47,341
Por favor. Estou t�o
perto de prender a Elma.
21
00:00:47,342 --> 00:00:49,927
N�o tenho ideia qual fuso
hor�rio est� a vida ap�s a morte
22
00:00:49,928 --> 00:00:51,887
mas n�o � o padr�o do Pac�fico.
23
00:00:51,888 --> 00:00:53,639
Bem, quando voc� faz contacto,
24
00:00:53,640 --> 00:00:54,379
n�o deixe de
agradec�-la por ter
25
00:00:54,379 --> 00:00:55,141
sido brutalmente
assassinada aqui
26
00:00:55,142 --> 00:00:57,498
tornando esta casa
completamente invi�vel.
27
00:00:57,509 --> 00:00:59,009
Bem, n�o vou conduzir isso.
28
00:00:59,010 --> 00:01:01,970
Tamb�m, avise que fantasmas
n�o s�o reais, ela n�o existe.
29
00:01:01,971 --> 00:01:04,348
Benji, n�o diga a
palavra "f", t� bem?
30
00:01:04,349 --> 00:01:06,350
Termo certo � "Phantasma".
31
00:01:06,351 --> 00:01:09,353
Existe fantasma aqui? Fantasmas!
Fantasmas, est�o aqui?
32
00:01:09,354 --> 00:01:10,813
Fantasmas, jogue algo em mim!
33
00:01:10,814 --> 00:01:12,731
N�o sou eu, � ele. Eu sou boa.
34
00:01:12,732 --> 00:01:14,666
Ela s� quer roupas
gr�tis de voc�s.
35
00:01:14,677 --> 00:01:17,648
S� se est�o l�. N�o quero
desperdi�a-las. Ningu�m faz.
36
00:01:17,850 --> 00:01:19,850
ALONE TOGETHERS02E04 | MURDER HOUSE
36
00:01:19,950 --> 00:01:22,000
LEGENDA | SYNC | REVIS�OLOS CHULOS
37
00:01:22,701 --> 00:01:24,618
Por aqui.
38
00:01:24,619 --> 00:01:27,329
Obviamente, esta � a cozinha
muito retro-chique.
39
00:01:27,330 --> 00:01:29,832
Amo esse fog�o!
40
00:01:29,833 --> 00:01:32,626
A cor � chamada "aqua".
Tem chumbo na tinta,
41
00:01:32,627 --> 00:01:33,877
� por isso que ela aparece.
42
00:01:33,878 --> 00:01:35,379
Bem, n�s amamos este lugar,
43
00:01:35,380 --> 00:01:37,047
Ent�o, quais s�o os
pr�ximos passos?
44
00:01:37,048 --> 00:01:38,998
Sim, �timo, fazemos a cau��o,
45
00:01:39,009 --> 00:01:41,427
trazemos inspetores aqui,
cumpro minha obriga��o legal
46
00:01:41,428 --> 00:01:42,970
com voc�s para que saibam
47
00:01:42,971 --> 00:01:44,689
que um homic�dio n�o
resolvido ocorreu aqui,
48
00:01:44,700 --> 00:01:46,908
e ent�o, assinamos
alguns pap�is,
49
00:01:46,926 --> 00:01:48,990
e antes que percebam, voc�s
est�o fazendo molho marinara
50
00:01:49,001 --> 00:01:50,085
na casa dos seus sonhos.
51
00:01:51,438 --> 00:01:53,897
Por favor compre esta casa.
Por favor.
52
00:01:53,898 --> 00:01:55,649
Quero dizer, se pensar
em toda a hist�ria humana,
53
00:01:55,650 --> 00:01:57,693
algu�m foi assassinado em
praticamente todos os lugares.
54
00:01:57,694 --> 00:02:00,112
Mas voc�s querem ter uma casa
55
00:02:00,113 --> 00:02:01,794
onde ningu�m foi assassinado.
56
00:02:01,805 --> 00:02:03,449
Sabe o que, tente
uma casa na lua.
57
00:02:03,450 --> 00:02:05,576
Elon Musk est� l� em cima.
58
00:02:08,746 --> 00:02:10,456
Vou ficar preso
aqui para sempre.
59
00:02:10,457 --> 00:02:12,740
Dean vai me fazer ficar das
10 �s 18 todos os dias,
60
00:02:12,751 --> 00:02:14,825
9 �s 19 nos fins de semana,
pelo resto da minha vida.
61
00:02:14,836 --> 00:02:17,153
Isso significa que de boa se
comer os cookies de cortesia?
62
00:02:17,164 --> 00:02:19,288
Nem sequer est� simpatizando.
Voc� s� quer cookies.
63
00:02:19,299 --> 00:02:21,633
Isso � imobili�rio. Voc� d�
de gra�a cookies e �guas.
64
00:02:21,634 --> 00:02:23,882
Esse � o trabalho todo.
Voc� est� fazendo o trabalho!
65
00:02:23,893 --> 00:02:26,303
Acho que vou me enrolar e
tirar um cochilo.
66
00:02:26,314 --> 00:02:28,808
Li algo que dizia que � a
melhor coisa na pris�o.
67
00:02:28,819 --> 00:02:30,434
Li que a melhor coisa
na pris�o
68
00:02:30,435 --> 00:02:32,770
� fazer um canivete
de um palito de picol�.
69
00:02:32,771 --> 00:02:34,521
Acho que voc�
n�o clicou no link
70
00:02:34,522 --> 00:02:36,315
e s� leu o t�tulo.
71
00:02:36,316 --> 00:02:40,110
E isso � conhecido
como "ilha".
72
00:02:40,111 --> 00:02:41,259
N�o sabia o que era
73
00:02:41,270 --> 00:02:43,670
at� que fui na casa de um
riquinho, mas voc� tem uma.
74
00:02:43,681 --> 00:02:46,992
Meu Deus. Amo o piso.
� t�o cafona.
75
00:02:46,993 --> 00:02:49,620
Gsto de dizer que esta casa
tem "parece cafona".
76
00:02:49,621 --> 00:02:51,330
Ol�.
77
00:02:51,331 --> 00:02:53,540
E esse � meu s�cio, Benji.
78
00:02:53,541 --> 00:02:55,918
Estava mostrando a Pilar
e o marido dela
79
00:02:55,919 --> 00:02:57,711
as particularidades desta casa.
80
00:02:57,712 --> 00:03:00,088
Amo as imperfei��es
nessas bancadas.
81
00:03:00,089 --> 00:03:01,870
Sim, adicionam car�ter.
82
00:03:01,881 --> 00:03:04,384
E se voc� olhar perto, pode
ver onde o dente da mulher morta
83
00:03:04,385 --> 00:03:07,053
talvez tenha raspado. � uma
teoria que tenho, e h�...
84
00:03:07,064 --> 00:03:08,763
Se importa se pegar emprestada
ela por um segundo para
85
00:03:08,763 --> 00:03:10,431
uma pequena e r�pida conversa
de corretor de im�veis?
86
00:03:10,442 --> 00:03:11,975
- V� em frente.
- Obrigado.
87
00:03:11,976 --> 00:03:13,236
Esther, por aqui.
88
00:03:13,247 --> 00:03:16,563
O que voc� est� fazendo? Pare
de falar no assassinato.
89
00:03:16,564 --> 00:03:19,233
Benji, sabe alguma
coisa sobre vendas?
90
00:03:19,234 --> 00:03:21,568
Explore suas falhas,
encontre o que faz voc�
91
00:03:21,569 --> 00:03:23,237
e coloque tudo de si!
92
00:03:23,238 --> 00:03:27,075
Para esta casa, � o...
assassinato!
93
00:03:28,409 --> 00:03:30,327
Acho que eles est�o
nessa, certo?
94
00:03:30,328 --> 00:03:31,787
- Sim.
- Esther
95
00:03:31,788 --> 00:03:35,040
sabe onde o corpo foi
realmente encontrado?
96
00:03:35,041 --> 00:03:36,917
Sim, sei. �tima pergunta.
97
00:03:36,918 --> 00:03:40,546
Suas m�os estavam
cobertas de sangue. E ela...
98
00:03:40,547 --> 00:03:43,799
arrastou-as todo o
caminho pelo corredor
99
00:03:43,800 --> 00:03:46,552
nesta mesma sala de
estar, e ent�o...
100
00:03:46,553 --> 00:03:49,012
marcas de sangue, marcas de
sangue, marcas de sangue!
101
00:03:49,013 --> 00:03:52,432
Ela caiu aqui e morreu.
102
00:03:52,433 --> 00:03:54,643
Por isso recebemos o
novo carpete berbere
103
00:03:54,644 --> 00:03:56,478
com repelente de
manchas Scotchgard.
104
00:03:56,479 --> 00:03:58,564
Poderia menstruar
agora. Ningu�m saberia.
105
00:03:58,565 --> 00:03:59,566
Nada iria absorver.
106
00:04:01,526 --> 00:04:03,860
Este lugar � incr�vel.
107
00:04:05,321 --> 00:04:07,739
Ent�o, como querem
fazer uma oferta?
108
00:04:07,750 --> 00:04:09,403
Voc� tem um corretor ou...?
109
00:04:09,414 --> 00:04:12,995
N�o, Deus, n�o.
N�o queremos viver aqui.
110
00:04:12,996 --> 00:04:14,324
Podemos tirar mais
algumas selfies
111
00:04:14,335 --> 00:04:15,973
onde o corpo foi
de verdade encontrado?
112
00:04:15,984 --> 00:04:18,375
Porque meus seguidores v�o
ficar obcecados com isso.
113
00:04:18,376 --> 00:04:19,790
Sabia que voc�s
eram muito hipster
114
00:04:19,790 --> 00:04:20,961
para poder comprar
uma casa.
115
00:04:21,590 --> 00:04:24,342
Voc� quer me adicionar no Insta?
116
00:04:24,353 --> 00:04:25,895
- Isso � um "n�o".
117
00:04:25,906 --> 00:04:27,426
Voc� v� quanto tempo
esse "um" levou?
118
00:04:27,427 --> 00:04:29,387
Dean vai me matar.
119
00:04:31,472 --> 00:04:34,474
Benji Voc� sabia que as coisas
da Elma ainda est�o no s�t�o?
120
00:04:34,475 --> 00:04:37,998
Essa coisa � pesada e poderia
ser 100% a arma do crime.
121
00:04:38,009 --> 00:04:40,443
Esther, uma equipe de detetives
passou por este lugar
122
00:04:40,454 --> 00:04:42,045
com luvas e vassouras forenses.
123
00:04:42,056 --> 00:04:44,420
Voc� realmente acha que a garota
com m�os de gel�ia pegajosa
124
00:04:44,431 --> 00:04:45,577
vai resolver o caso?
125
00:04:45,588 --> 00:04:48,006
N�o subestime uma
nova perspectiva, t� bom?
126
00:04:48,017 --> 00:04:50,352
Flamin 'Hot Cheetos foram
inventados por um zelador.
127
00:04:50,363 --> 00:04:51,467
Parece um mito urbano.
128
00:04:51,478 --> 00:04:53,857
Esta � a casa onde a
senhora foi assassinada?
129
00:04:53,868 --> 00:04:55,006
Sim. O que voc� quer?
130
00:04:55,017 --> 00:04:57,863
Vimos isso no Instagram.
Quanto custa o tour?
131
00:04:57,874 --> 00:04:59,889
$ 30 por pessoa.
132
00:04:59,900 --> 00:05:01,651
Mas temos um desconto
de grupo, quantos s�o?
133
00:05:01,662 --> 00:05:03,545
Somos 6.
134
00:05:03,546 --> 00:05:06,201
Perfeito. Espero
que n�o haja 5
135
00:05:06,212 --> 00:05:09,882
quando terminarmos.
136
00:05:13,556 --> 00:05:17,392
80, 100, 120, 140...
137
00:05:17,393 --> 00:05:20,520
Fizemos $ 160 por acaso!
138
00:05:20,521 --> 00:05:22,200
- Um tour!
- Imagine se tent�ssemos.
139
00:05:22,211 --> 00:05:23,982
� realmente impressionante.
Se fizermos
140
00:05:23,983 --> 00:05:25,638
2 tours por dia,
6 vezes por semana,
141
00:05:25,649 --> 00:05:27,694
teremos dinheiro suficiente para
pagar o aluguel daquele lugar.
142
00:05:27,695 --> 00:05:29,696
E ent�o voc� n�o
ter� que vend�-lo.
143
00:05:29,697 --> 00:05:31,198
E vou ter o trabalho
que nunca soube
144
00:05:31,199 --> 00:05:34,493
Que sempre sonhei.
Artista Forense perform�tica.
145
00:05:34,494 --> 00:05:36,089
Precisamos um
plano de marketing.
146
00:05:36,089 --> 00:05:36,620
Certo.
147
00:05:36,621 --> 00:05:39,581
Minha infl�ncia no MySpace
diminuiu, como voc� sabe.
148
00:05:39,582 --> 00:05:41,291
- Foi o que pensei.
- Mas posso fazer fliers!
149
00:05:41,292 --> 00:05:44,086
�timo. Voc� cuida do marketing.
Eu cuido do elenco, fantasias,
150
00:05:44,087 --> 00:05:45,884
ilumina��o, cenografia.
Quer dizer,
151
00:05:45,884 --> 00:05:47,381
sei que n�o
queremos exagerar
152
00:05:47,382 --> 00:05:49,299
mas tamb�m n�o
queremos fazer pouco.
153
00:05:49,300 --> 00:05:52,019
Acho que n�o estivemos t�o
entusiasmados com algo juntos.
154
00:05:52,994 --> 00:05:55,055
Exceto por "Babe O Porquinho
Atrapalhado na Cidade".
155
00:05:55,056 --> 00:05:56,682
- Que filme.
- Eu sei.
156
00:05:56,683 --> 00:05:59,851
Cara, literalmente todos
que entram nesse �nibus
157
00:05:59,852 --> 00:06:02,771
tem uma ideia de morte que
deveria colocar no meu tour.
158
00:06:02,772 --> 00:06:04,026
Acabei de inventar
um cachorro
159
00:06:04,026 --> 00:06:05,482
sinistro que teve
overdose de uvas.
160
00:06:05,483 --> 00:06:07,176
Entendi. � por isso
que vim a voc� e
161
00:06:07,176 --> 00:06:08,777
n�o para Tinseltown
Murder Mobile.
162
00:06:08,778 --> 00:06:11,571
Aquele pilantra! Ele continua
indo ao Viper Room.
163
00:06:11,572 --> 00:06:15,158
River Phoenix morreu em 93.
Esse lugar j� era.
164
00:06:15,159 --> 00:06:16,508
Cara, esta casa �
t�o assustadora.
165
00:06:16,508 --> 00:06:17,703
Toda vez que viro
uma esquina,
166
00:06:17,704 --> 00:06:19,746
Estou esperando Jack
Nicholson com um machado.
167
00:06:19,747 --> 00:06:23,376
A mulher que morava l� foi
espancada at� a morte.
168
00:06:24,127 --> 00:06:25,836
- Tem estacionamento?
- Muito estacionamento.
169
00:06:25,847 --> 00:06:27,661
Tem uma rampa? Lei diz que
tenho que ter uma rampa.
170
00:06:27,672 --> 00:06:29,311
15 d�lares e uma ida
a loja de ferragens,
171
00:06:29,311 --> 00:06:30,716
vou construir uma
rampa t�o de boa,
172
00:06:30,717 --> 00:06:32,217
bolsas de colostomia
n�o v�o nem sacudir.
173
00:06:32,218 --> 00:06:33,969
Fale sobre a senhora.
Ela � uma estrela de novela,
174
00:06:33,970 --> 00:06:36,596
estrela porn�, estrela infantil?
Todas as 3?
175
00:06:36,597 --> 00:06:38,544
Ela � muito mais legal que isso.
Ela �
176
00:06:38,544 --> 00:06:40,392
uma bibliotec�ria
de meio per�odo...
177
00:06:40,393 --> 00:06:41,935
Ela nem � famosa? Olha...
178
00:06:41,936 --> 00:06:45,814
Este � um "Tour da Morte
de Hollywood", Certo?
179
00:06:45,815 --> 00:06:47,774
Se quisesse ver uma
pessoa normal morrer,
180
00:06:47,775 --> 00:06:50,611
Subiria no Metrolink. Obrigado!
181
00:06:52,862 --> 00:06:54,807
Tudo bem, vamos fazer isso!
182
00:06:54,818 --> 00:06:56,310
Est�o interessados
em uma experi�ncia
183
00:06:56,310 --> 00:06:57,409
de assassinato
instant�nea?
184
00:06:57,410 --> 00:06:59,068
Fique longe dos
meus clientes!
185
00:06:59,079 --> 00:07:00,544
Tour Casa Macabra,
hoje �s 8:00!
186
00:07:00,555 --> 00:07:02,706
N�o h� cintos de seguran�a
naquela van da morte, eu olhei!
187
00:07:02,707 --> 00:07:04,076
Saia!
188
00:07:08,052 --> 00:07:09,745
- Esther.
- Jeff.
189
00:07:09,756 --> 00:07:11,590
Ou�a, estava pensando
que a minha entrada
190
00:07:11,591 --> 00:07:12,685
teria um impacto maior
191
00:07:12,696 --> 00:07:14,593
se sa�sse do arm�rio e
assustasse as pessoas.
192
00:07:14,594 --> 00:07:16,845
Isso � coisa de
casas muito assombradas,
193
00:07:16,846 --> 00:07:19,222
e estamos tentando
recriar a hist�ria.
194
00:07:19,223 --> 00:07:21,266
Supotamente � pra ser aut�ntico?
195
00:07:21,267 --> 00:07:24,479
Voc� me vestiu como o in�til
irm�o maior da velha branca.
196
00:07:24,490 --> 00:07:26,614
Pare�o dirigir um
barco para o trabalho.
197
00:07:26,614 --> 00:07:27,355
Isso � ruim?
198
00:07:27,356 --> 00:07:29,649
Esther, n�o acho que
Elma usaria isso na cama.
199
00:07:29,650 --> 00:07:31,026
Quer dizer, ela tinha um amante.
200
00:07:31,027 --> 00:07:32,694
Tara, s� precisa entender
201
00:07:32,695 --> 00:07:35,322
que as camisolas s�o muito
sexy para a gera��o da Elma.
202
00:07:35,323 --> 00:07:36,698
Voc� tem os
tornozelos mostrando.
203
00:07:36,699 --> 00:07:38,867
Os tornozelos nus s�o
o peito dos anos 50.
204
00:07:38,868 --> 00:07:42,621
Al�m disso, se Jeff vai pular
de um arm�rio, posso usar isso?
205
00:07:44,081 --> 00:07:45,665
N�o, aprecio o esfor�o
206
00:07:45,666 --> 00:07:47,751
mas n�o � o que
estamos procurando.
207
00:07:47,752 --> 00:07:49,601
Oi, pessoal! Sou o Mark.
208
00:07:49,601 --> 00:07:52,297
Interpreto o amante
da Elma, Ron.
209
00:07:52,298 --> 00:07:53,299
Ele � meu amante?
210
00:07:54,634 --> 00:07:56,635
- Talvez deveria usar isso.
- Viu?
211
00:07:56,636 --> 00:07:58,303
T�o animado com
essa oportunidade.
212
00:07:58,304 --> 00:08:00,722
Escute, n�o quero
causar nenhum problema,
213
00:08:00,723 --> 00:08:02,527
mas poderia arranjar um papel
pra minha esposa?
214
00:08:02,538 --> 00:08:04,217
Sem pap�is!
E se � um problema,
215
00:08:04,228 --> 00:08:06,185
Vou mandar voc� de volta
para onde te encontrei
216
00:08:06,196 --> 00:08:07,813
no casting da Craigslist.
Entendido?
217
00:08:07,814 --> 00:08:09,731
- Entendido. Sem problema.
- �timo.
218
00:08:09,732 --> 00:08:12,776
Pessoal, me desculpe se
estou um pouco cansada,
219
00:08:12,777 --> 00:08:15,260
mas uma mulher morreu aqui.
E devemos
220
00:08:15,260 --> 00:08:17,155
a sua mem�ria
fazer direito.
221
00:08:17,156 --> 00:08:20,075
N�o passei 15 horas na
biblioteca p�blica de Burbank
222
00:08:20,076 --> 00:08:21,910
passando microfilmes para nada.
223
00:08:21,911 --> 00:08:23,495
Todas essas coisas n�o
s�o digitalizadas?
224
00:08:23,496 --> 00:08:25,288
Sim, me informaram
disso na 16 hora.
225
00:08:25,289 --> 00:08:28,167
Qual biblioteca est�
aberta por 16 horas?
226
00:08:29,544 --> 00:08:31,461
Achei que sua ideia
de "pular fora" foi boa.
227
00:08:31,462 --> 00:08:34,506
Pensei que seus dentes
de vampiro eram muito sexy.
228
00:08:34,507 --> 00:08:36,132
Se voc� me permite.
229
00:08:36,133 --> 00:08:38,093
Voc� pode.
230
00:08:38,094 --> 00:08:41,805
Voc� pode o dia todo.
231
00:08:43,612 --> 00:08:44,725
Ent�o, de onde voc�s s�o?
232
00:08:46,894 --> 00:08:49,688
Benji, casa lotada.
233
00:08:49,689 --> 00:08:51,064
Como voc� encontrou
todas essas pessoas?
234
00:08:51,065 --> 00:08:53,127
Eu fui onde as
pessoas assustadoras sa�am.
235
00:08:53,138 --> 00:08:54,877
Sabe, comecei
nos "Presentes Spencer",
236
00:08:54,888 --> 00:08:56,193
mas sabe onde estavam
as pessoas mais
237
00:08:56,193 --> 00:08:57,533
assustadoras? Buffet
de frutos do mar!
238
00:08:57,544 --> 00:09:00,354
Quero dizer, n�o me sentiria
segura sozinha com nenhum delas.
239
00:09:00,365 --> 00:09:01,573
S�o perfeitas!
240
00:09:01,584 --> 00:09:04,236
Esther, h� algo que voc�
precisa ver na despensa.
241
00:09:04,247 --> 00:09:06,037
S�o os respingos de sangue?
242
00:09:06,038 --> 00:09:08,947
Por aqui, Esther!
243
00:09:08,958 --> 00:09:12,794
Que diabos?
244
00:09:14,422 --> 00:09:15,839
Jeff, voc� est� bem?
245
00:09:15,840 --> 00:09:19,134
Sim, ia fazer um salto
assustador
246
00:09:19,135 --> 00:09:21,720
mas esta porta n�o se abria.
247
00:09:21,721 --> 00:09:23,805
Estou sangrando. Estou
sangrando. De nada.
248
00:09:23,806 --> 00:09:25,725
- O que aconteceu?
- Algo caiu em mim.
249
00:09:26,851 --> 00:09:28,143
O que � isso?
250
00:09:28,144 --> 00:09:30,353
Isso poderia ter te matado!
251
00:09:30,354 --> 00:09:32,981
� um grande pote de mel!
Tem um favo de mel nele.
252
00:09:32,982 --> 00:09:36,151
Significa que � chique. Li
um panfleto sobre essas coisas.
253
00:09:36,152 --> 00:09:39,154
Estou citando, mas �
feito de abelhas super safadas.
254
00:09:39,155 --> 00:09:40,822
O que isso significa?
255
00:09:40,823 --> 00:09:43,909
Jeffrey, � o que acontece
quando voc� desrespeita Elma.
256
00:09:43,910 --> 00:09:46,953
Elma, garota, sinto muito,
n�o vai acontecer novamente.
257
00:09:46,954 --> 00:09:48,538
Tudo bem, um fantasma
jogou mel em mim
258
00:09:48,539 --> 00:09:50,999
e agora estou sangrando,
ent�o... estou fora.
259
00:09:51,000 --> 00:09:53,793
Jeff, sinto muito. Voc�
assinou uma ren�ncia?
260
00:09:53,794 --> 00:09:55,629
Voc� sabe que n�o.
261
00:09:55,630 --> 00:09:57,650
Ent�o Benji...
262
00:09:57,661 --> 00:09:59,603
Parab�ns.
Voc� � o novo irm�o da Elma.
263
00:09:59,614 --> 00:10:01,698
Cilada do aperto de m�o!
264
00:10:01,844 --> 00:10:06,056
E agora, o culminar
daquela noite horr�vel,
265
00:10:06,057 --> 00:10:10,393
onde levou a Elma...
respira��o final.
266
00:10:10,394 --> 00:10:13,063
Antes de decidirem quem
foi o assassino,
267
00:10:13,064 --> 00:10:15,982
vamos ouvir de cada
um dos suspeitos,
268
00:10:15,983 --> 00:10:19,444
come�ando comigo,
Lauren Van Vleet,
269
00:10:19,445 --> 00:10:24,445
A misteriosa vizinha da Elma,
misteriosamente linda.
270
00:10:24,450 --> 00:10:29,450
Eu era uma estrela de cinema at�
os filmes come�arem a ter som!
271
00:10:29,997 --> 00:10:33,708
Ent�o, os pap�is acabaram e n�o
tinha nada para fazer o dia todo
272
00:10:33,709 --> 00:10:37,587
mas sentada em casa e ouvindo
o maldito cachorro da Elma
273
00:10:37,588 --> 00:10:40,966
latindo, o dia todo.
274
00:10:40,967 --> 00:10:44,845
Foi suficiente para
cometer assassinato?
275
00:10:46,389 --> 00:10:49,933
Matei a Elma com este
schnauzer de bronze
276
00:10:49,934 --> 00:10:51,977
falsa rel�quia da Pottery Barn?
277
00:10:51,978 --> 00:10:55,772
Pensei que veio por
uma x�cara de a��car!
278
00:10:55,773 --> 00:10:59,109
N�o por uma x�cara de...
assassinato!
279
00:11:04,323 --> 00:11:07,867
Ou fui eu, Mark?
280
00:11:07,868 --> 00:11:11,955
Quero dizer, Ron. Amante da
Elma / Contador.
281
00:11:11,956 --> 00:11:15,667
Um pouco de vinho,
um pouco de sexo.
282
00:11:15,668 --> 00:11:19,004
Um pouco de... assassinato?!
283
00:11:19,005 --> 00:11:22,882
Ron, voc� sempre foi
um amante de n�meros
284
00:11:22,883 --> 00:11:25,510
mas isso simplesmente
n�o faz sentido!
285
00:11:28,639 --> 00:11:31,016
N�o peguei nenhum dinheiro
quando nosso pai morreu.
286
00:11:31,017 --> 00:11:33,727
Ela pegou tudo!
Ela n�o se importava
287
00:11:33,728 --> 00:11:35,812
que estava comendo
latas de atum
288
00:11:35,813 --> 00:11:37,797
enquanto ela estava
aqui neste castelo.
289
00:11:37,808 --> 00:11:39,436
Por que voc� est�
fazendo esse sotaque?
290
00:11:39,447 --> 00:11:41,609
- Fazendo uma escolha!
- Talvez a tenha matado
291
00:11:41,610 --> 00:11:43,820
com este cinzeiro chique aqui!
292
00:11:43,821 --> 00:11:46,990
Mas voc� me deu isso
no meu anivers�rio!
293
00:11:46,991 --> 00:11:49,743
N�o no meu dia de morte!
294
00:11:55,791 --> 00:11:59,836
Meu sangue est� nas m�os
de algu�m. Mas quem?
295
00:11:59,837 --> 00:12:02,840
Minha alma n�o pode descansar!
296
00:12:07,345 --> 00:12:08,428
O que?
297
00:12:11,140 --> 00:12:14,935
Obrigada. Muito obrigada.
298
00:12:17,355 --> 00:12:20,065
N�o posso deixar de pensar que
Elma adoraria esse espet�culo.
299
00:12:20,066 --> 00:12:21,589
Sim. Exceto pela parte
300
00:12:21,600 --> 00:12:23,151
onde ela foi espancada
at� a morte.
301
00:12:23,162 --> 00:12:24,471
N�o posso acreditar
que conseguimos.
302
00:12:24,471 --> 00:12:25,390
Muito em breve,
em vez de
303
00:12:25,401 --> 00:12:27,072
sentados aqui o dia
todo fazendo nada,
304
00:12:27,073 --> 00:12:29,919
Vou estar em casa, sentado
o dia todo fazendo nada.
305
00:12:29,930 --> 00:12:31,951
Mas voc� ainda vai
interpretar o papel, certo?
306
00:12:31,952 --> 00:12:33,286
T� de boa. N�o
preciso disso.
307
00:12:33,287 --> 00:12:35,121
Voc� teve uma ova��o de p�.
308
00:12:35,122 --> 00:12:37,665
N�o havia tantos assentos
dispon�veis, ent�o...
309
00:12:37,666 --> 00:12:39,170
Tara, voc� pode nos dar licen�a?
310
00:12:39,181 --> 00:12:41,461
N�o quero que d� a ele uma
falsa sensa��o de confian�a.
311
00:12:41,462 --> 00:12:42,754
Pagaremos em 5 minutos
.
312
00:12:42,755 --> 00:12:44,048
EST� BEM.
313
00:12:46,425 --> 00:12:48,468
Ela est� levando a pizza?
314
00:12:48,469 --> 00:12:51,888
Voc� foi t�o bem nesse papel que
acho que Elma pode ter morrido
315
00:12:51,889 --> 00:12:53,059
s� assim voc�
poderia interpretar
316
00:12:53,059 --> 00:12:54,057
seu irm�o no meu
espet�culo.
317
00:12:54,058 --> 00:12:56,935
Obrigado. Me envolvi de verdade
com o personagem.
318
00:12:56,936 --> 00:12:59,312
Oi. Voc�s fizeram um �timo
trabalho trazendo a casa
319
00:12:59,313 --> 00:13:01,481
algu�m morreu bem
aqui nesta casa.
320
00:13:01,482 --> 00:13:04,692
� uma coisa terr�vel.
Gostaria de compr�-la.
321
00:13:04,693 --> 00:13:08,655
N�o est� � venda. Sinto
muit�ssimo. Certo, Benji?
322
00:13:08,656 --> 00:13:10,990
Esther, tudo est� � venda.
Especialmente esta casa!
323
00:13:10,991 --> 00:13:13,910
- Vendido, senhor!
- O que? N�o!
324
00:13:13,911 --> 00:13:15,704
Voce tem um corretor?
325
00:13:17,832 --> 00:13:21,042
Benjamin Leonard.
N�o pode vender esta casa.
326
00:13:21,043 --> 00:13:22,836
Voc� acabou de me chamar
de "Benjamin Leonard"?
327
00:13:22,837 --> 00:13:24,170
N�o � o seu nome do meio?
328
00:13:24,171 --> 00:13:26,381
N�o, voc� achou que
meu nome � "Leonard"?
329
00:13:26,382 --> 00:13:28,967
- Quero dizer, olhe pra voc�.
- "Esther Leonard".
330
00:13:28,968 --> 00:13:30,802
N�o desista de si mesmo.
331
00:13:30,803 --> 00:13:32,626
Imagine se a surfista
desistisse depois
332
00:13:32,626 --> 00:13:34,222
que um tubar�o
arrancasse o bra�o.
333
00:13:34,223 --> 00:13:36,182
Quem teria dado discurso
na minha escola?
334
00:13:36,183 --> 00:13:38,226
Quem teria me inspirado a
alcan�ar tamanha grandeza
335
00:13:38,227 --> 00:13:39,811
como um tour da
casa macabra?
336
00:13:39,812 --> 00:13:41,813
Aposte em voc� mesmo, Benjamin.
337
00:13:41,814 --> 00:13:43,773
N�o estou apostando
em mim mesmo, est� bem?
338
00:13:43,774 --> 00:13:45,024
N�o sou o cavalo
que voc� apostou.
339
00:13:45,025 --> 00:13:46,734
Sou o cavalo que
fica por ultimo.
340
00:13:46,735 --> 00:13:49,028
Ent�o aposte em mim,
porque sou esperta.
341
00:13:49,029 --> 00:13:51,156
E esta � a minha melhor ideia
desde que comecei a usar
342
00:13:51,157 --> 00:13:53,783
Polo do Cinemark para
ver filmes gr�tis.
343
00:13:53,784 --> 00:13:55,577
E pipoca gr�tis tamb�m.
344
00:13:55,578 --> 00:13:57,996
Essa foi a maior caridade
que j� vi, mas...
345
00:13:57,997 --> 00:13:59,164
Obrigada.
346
00:13:59,165 --> 00:14:01,624
Sinto muito. Trabalho
para o meu irm�o.
347
00:14:01,625 --> 00:14:04,503
Esta � a casa dele.
Tem que ser feito.
348
00:14:06,336 --> 00:14:08,506
Ent�o, James, os canos
est�o �ptimos.
349
00:14:08,507 --> 00:14:12,238
A fia��o tudo dentro das normas.
Vamos consertar esse corrim�o.
350
00:14:12,249 --> 00:14:14,804
E claro, vamos limpar
esse sangue falso.
351
00:14:14,805 --> 00:14:18,683
N�o � preciso tocar em
nada. Gosto assim como est�.
352
00:14:18,684 --> 00:14:21,103
Queria saber quanto levaria
rastejar por esta sala.
353
00:14:26,609 --> 00:14:29,528
Voc� � um cara divertido, James.
Muito �gil.
354
00:14:32,156 --> 00:14:34,657
Bem, Benji, criamos
algo incr�vel,
355
00:14:34,658 --> 00:14:36,659
e agora se foi para sempre.
356
00:14:36,660 --> 00:14:38,119
Acho que posso
reutilizar o sangue falso
357
00:14:38,120 --> 00:14:40,246
para decorar cupcakes de
Natal em poucos meses.
358
00:14:40,247 --> 00:14:41,770
O que deveria fazer?
Acha que vou
359
00:14:41,770 --> 00:14:43,249
encontrar outro
comprador, cara?
360
00:14:43,250 --> 00:14:44,960
Olha aquele cara.
361
00:14:47,588 --> 00:14:49,088
Dizem que uma
casa escolhe voc�.
362
00:14:49,089 --> 00:14:50,426
Nunca ouvi isso.
363
00:14:50,437 --> 00:14:52,508
Sabe se os pisos
s�o inclinados ou planos?
364
00:14:52,509 --> 00:14:54,427
O sangue acumularia
ou correria?
365
00:14:54,428 --> 00:14:56,262
Posso ver uma c�pia do
relat�rio da pesquisa?
366
00:14:56,263 --> 00:14:58,389
Sim, claro, cara.
Tenho uma aqui.
367
00:15:00,976 --> 00:15:02,112
Pensei que tinha isso
368
00:15:02,123 --> 00:15:04,354
Posso ir no meu
escrit�rio e imprimir outra.
369
00:15:04,355 --> 00:15:06,189
Fique � vontade.
370
00:15:06,190 --> 00:15:08,691
N�o fa�a da Esther
uma jaqueta, j� volto!
371
00:15:08,692 --> 00:15:10,431
Sem problema. Ficarei
aqui e testarei
372
00:15:10,431 --> 00:15:11,986
as paredes s�o �
prova de gritos.
373
00:15:11,987 --> 00:15:12,633
Legal.
374
00:15:12,633 --> 00:15:14,572
Acho que vou fazer
companhia a ele.
375
00:15:14,573 --> 00:15:17,002
E dizer adeus ao esp�rito
da Elma pela �ltima vez.
376
00:15:17,013 --> 00:15:18,393
Obrigado. Sim, se
ele ficar entediado,
377
00:15:18,404 --> 00:15:20,705
pegue algumas daquelas
cabe�as de boneca do por�o.
378
00:15:20,716 --> 00:15:21,921
Deixe-o acariciar
seus cabelos ou...
379
00:15:21,932 --> 00:15:23,748
- Pode deixar.
- At� mais!
380
00:15:23,749 --> 00:15:27,293
James, pensei que talvez
pudesse sentar com voc�
381
00:15:27,294 --> 00:15:28,836
e dar uma pequena apresenta��o
382
00:15:28,837 --> 00:15:30,329
algumas possibilidades
comerciais
383
00:15:30,329 --> 00:15:31,339
para esta propriedade.
384
00:15:31,340 --> 00:15:33,675
Esse � o relat�rio
da pesquisa.
385
00:15:33,676 --> 00:15:37,553
Como os documentos do Benji se
misturaram com meu prospecto?
386
00:15:37,554 --> 00:15:39,305
Aqui estamos, em
uma casa de mist�rio.
387
00:15:40,724 --> 00:15:43,101
Ent�o, como voc� pode ver,
n�o � apenas um im�vel.
388
00:15:43,102 --> 00:15:45,937
Esta � uma oportunidade de
franquia multi-plataforma.
389
00:15:45,938 --> 00:15:48,983
Com produtos. Como esta
marreta.
390
00:15:50,609 --> 00:15:53,352
Esta � a Elma cabe�ona que
sangra sangue real.
391
00:15:53,363 --> 00:15:54,710
Estamos aguardando
a aprova��o da sua
392
00:15:54,710 --> 00:15:56,198
imobiliaria, mas achamos
que conseguimos.
393
00:15:57,366 --> 00:15:59,367
Fascinante.
394
00:15:59,368 --> 00:16:01,228
Mas, sabe, devo confessar.
N�o
395
00:16:01,228 --> 00:16:03,329
estou aqui para
comprar esta casa.
396
00:16:03,330 --> 00:16:05,415
Vamos dizer que
estou muito mais perto
397
00:16:05,416 --> 00:16:07,584
deste assassinato
do que voc� imagina.
398
00:16:12,840 --> 00:16:14,716
Desculpe, voc� tem
imunidade diplom�tica?
399
00:16:14,717 --> 00:16:16,134
Voc� pode bloquear
uma entrada de autom�veis?
400
00:16:16,135 --> 00:16:17,384
Calma, Willow.
401
00:16:17,395 --> 00:16:19,220
Voc� n�o pode simplesmente
estacionar onde quiser.
402
00:16:19,221 --> 00:16:21,180
Existem regras. De
dirigir e estacionar.
403
00:16:21,181 --> 00:16:23,224
Est� tudo bem.
404
00:16:23,225 --> 00:16:26,102
Estou aqui para falar
sobre uma parceria, tudo bem?
405
00:16:26,103 --> 00:16:27,603
Preciso de voc�. Sua casinha
406
00:16:27,604 --> 00:16:29,230
tem feito muito barulho.
407
00:16:29,231 --> 00:16:31,357
Isso � �timo. Temos
trabalhado duro nisso,
408
00:16:31,358 --> 00:16:33,556
mas infelizmente temos
que acabar com o nosso
409
00:16:33,556 --> 00:16:35,945
neg�cio de assassinatos.
Tenho que vender a casa.
410
00:16:35,946 --> 00:16:38,656
O que? Voc� n�o acaba com
um neg�cio de assassinato.
411
00:16:38,657 --> 00:16:40,199
Quero voc� nesse tour.
412
00:16:40,200 --> 00:16:42,243
Vou trazer 3 �nibus
de pessoas por dia,
413
00:16:42,244 --> 00:16:44,120
elas v�o comprar coisas.
414
00:16:44,121 --> 00:16:46,816
Escutei que o cara que
interpreta o irm�o � excelente.
415
00:16:46,827 --> 00:16:48,544
Est� tentando me bajular?
416
00:16:48,555 --> 00:16:49,890
Sabe que eu interpreto
o irm�o, certo?
417
00:16:49,890 --> 00:16:50,335
Eu sei.
418
00:16:50,336 --> 00:16:51,711
Sou bom com personagens.
419
00:16:51,712 --> 00:16:53,210
Fui ao acampamento
de ver�o, ent�o os
420
00:16:53,210 --> 00:16:54,630
dialetos simplesmente
fluem em mim.
421
00:16:54,631 --> 00:16:57,428
Eles s� est�o falando em voc�.
422
00:17:01,305 --> 00:17:02,764
Afaste-se dela!
423
00:17:05,642 --> 00:17:08,144
- O que voc� est� fazendo?
- Salvando voc�.
424
00:17:08,145 --> 00:17:09,645
Estamos no meio de
uma reencena��o
425
00:17:09,646 --> 00:17:10,897
e agora temos que
come�ar de novo.
426
00:17:10,898 --> 00:17:12,273
James, volta ao come�o.
427
00:17:12,274 --> 00:17:14,734
Esta � uma boa
casa macabra!
428
00:17:14,735 --> 00:17:18,279
O sapato foi um pouco demais,
mas podemos trabalhar isso.
429
00:17:18,280 --> 00:17:20,281
Este � o trabalho da minha vida.
Sou a Ester.
430
00:17:20,282 --> 00:17:23,242
Espere, espere, espere.
Ent�o voc� � jornalista?
431
00:17:23,243 --> 00:17:25,204
Sim, desculpa te enganar
432
00:17:25,215 --> 00:17:27,518
mas precisava entrar na casa
para testar minhas teorias.
433
00:17:27,529 --> 00:17:29,332
Mas nunca vou
publicar este livro,
434
00:17:29,333 --> 00:17:30,792
porque n�o faz sentido.
435
00:17:30,793 --> 00:17:32,418
N�o consigo nem
encontrar a arma do crime.
436
00:17:32,419 --> 00:17:33,684
Bem, a marreta
437
00:17:33,695 --> 00:17:35,880
ou a est�tua do schnauzer de
bronze, essa � minha teoria.
438
00:17:35,881 --> 00:17:38,716
N�o, o �ngulo est� errado.
N�o h� nada nesta casa
439
00:17:38,717 --> 00:17:40,028
que coincida com
seus ferimentos.
440
00:17:40,039 --> 00:17:41,886
E, francamente, matar
algu�m com uma calculadora
441
00:17:41,887 --> 00:17:43,638
pareceu a parte mais fraca
do seu espet�culo.
442
00:17:43,639 --> 00:17:45,807
E � a parte mais fraca do
seu plano de merchandising.
443
00:17:45,808 --> 00:17:48,267
Pessoal, sou nova no
neg�cio, t� bom?
444
00:17:48,268 --> 00:17:50,812
Estou aqui para tirar
algumas fotos.
445
00:17:50,813 --> 00:17:52,022
Meu tio, �
advogado de les�o
446
00:17:52,022 --> 00:17:53,523
corporal e ele me
disse para tirar.
447
00:17:53,524 --> 00:17:55,108
Ser� entregue a
cita��o em breve.
448
00:17:55,109 --> 00:17:58,486
Jeffrey! Meu tio � alco�latra
e n�o o vejo h� 2 anos.
449
00:17:58,487 --> 00:18:00,738
Como se atreve a dizer
a palavra "tio"?
450
00:18:00,739 --> 00:18:02,240
Sinto muito que
voc� esteja ferido,
451
00:18:02,240 --> 00:18:03,491
Jeff, mas n�o
tenho dinheiro.
452
00:18:03,492 --> 00:18:04,751
E eu te dei cr�dito no palco!
453
00:18:04,762 --> 00:18:07,025
Sim, mas se n�o estivesse no
seu pequeno espet�culo maluco,
454
00:18:07,036 --> 00:18:09,978
ent�o um pote de mel da velhinha
n�o teria ca�do na cabe�a.
455
00:18:09,989 --> 00:18:11,119
Que pote de mel?
456
00:18:11,130 --> 00:18:13,376
Tem um pote de mel com
um cora��o humano.
457
00:18:13,377 --> 00:18:14,448
- O que?
- Estou brincando.
458
00:18:14,459 --> 00:18:15,964
Sei que gosta de
coisas estranhas.
459
00:18:15,964 --> 00:18:16,996
S� um favo de mel nele.
460
00:18:17,007 --> 00:18:18,378
N�o me lembro de
ler sobre um pote
461
00:18:18,378 --> 00:18:19,709
de mel nos relat�rios
da pol�cia.
462
00:18:19,720 --> 00:18:20,860
Provavelmente
n�o viram isso.
463
00:18:20,871 --> 00:18:22,654
Estava em uma prateleira
bem alta na despensa.
464
00:18:22,665 --> 00:18:25,346
Prateleira alta na despensa.
Espere um minuto!
465
00:18:25,347 --> 00:18:27,847
Esther, voc� � a
Elma, preparando
466
00:18:27,847 --> 00:18:30,347
uma x�cara de ch�
tarde da noite.
467
00:18:30,811 --> 00:18:33,479
"Tenho uma coceira apenas
a camomila pode arranhar."
468
00:18:33,480 --> 00:18:37,150
Vai at� a despensa, onde
guarda um grande pote de mel.
469
00:18:37,151 --> 00:18:38,694
S�rio, � por isso
que as colonias
470
00:18:38,694 --> 00:18:40,236
est�o falhando.
Isso � muito mel.
471
00:18:40,237 --> 00:18:42,822
Mas seu desejo pelas coisas
doces da vida foi sua ru�na.
472
00:18:42,823 --> 00:18:45,409
Enquanto voc� procura o mel, ele
cai, batendo na sua cabe�a.
473
00:18:47,745 --> 00:18:49,120
Atordoada e confusa,
474
00:18:49,121 --> 00:18:50,913
Elma coloca o pote de
volta na prateleira.
475
00:18:50,914 --> 00:18:53,332
A pol�cia n�o percebe isso.
Nunca mais � visto
476
00:18:53,333 --> 00:18:55,960
- at� atingir o seu
amigo na cabe�a.!
477
00:18:55,961 --> 00:18:59,505
Elma ainda n�o sabe,
mas ela j� est� morta.
478
00:18:59,506 --> 00:19:01,048
E ent�o, o schnauzer.
479
00:19:01,049 --> 00:19:02,717
N�o.
480
00:19:02,718 --> 00:19:04,844
Sangrando por toda
parte, Elma vaga,
481
00:19:04,845 --> 00:19:07,388
desorientada, na sala de estar.
482
00:19:07,389 --> 00:19:09,484
Ela dirige-se para
TV para ver a
483
00:19:09,484 --> 00:19:11,642
2� temporada de
"True Detective".
484
00:19:11,643 --> 00:19:13,394
Mas piedosamente ela morre.
485
00:19:17,065 --> 00:19:18,791
Voc� est� dizendo
que o assassino
486
00:19:18,791 --> 00:19:20,568
foi um desejo doce
tarde da noite?
487
00:19:20,569 --> 00:19:22,403
Estou dizendo, este foi
um acidente casua;.
488
00:19:22,404 --> 00:19:25,364
L� vai meu livro. Terei sorte
de publicar um post no blog.
489
00:19:25,365 --> 00:19:28,201
Espere, n�o houve assassinato?
490
00:19:28,202 --> 00:19:30,787
Estou fora. Isso � uma pena.
491
00:19:30,788 --> 00:19:32,914
Isso ia bater o Fatty
Arbuckle da minha turn�.
492
00:19:32,915 --> 00:19:35,847
Estacionar em seu lugar
� uma merda! Paz.
493
00:19:35,858 --> 00:19:38,461
N�o � uma casa de assassinato. �
apenas uma casa de morte normal.
494
00:19:38,462 --> 00:19:39,962
Posso vender isso amanh�!
495
00:19:39,963 --> 00:19:43,549
Dean vai bater em
mim repetidamente.
496
00:19:43,550 --> 00:19:46,185
Bem... posso nomear
o post do seu blog?
497
00:19:46,196 --> 00:19:48,387
- Claro, o que pensou?
- "Assassinato, ela n�o foi."
498
00:19:48,388 --> 00:19:50,306
N�o. N�o � muito bom.
499
00:19:50,307 --> 00:19:51,517
Est� bem.
500
00:19:53,644 --> 00:19:54,951
Esther, voc� �
creditada como
501
00:19:54,951 --> 00:19:56,562
"entusiasta de
assassinato amadora".
502
00:19:56,563 --> 00:19:57,285
O que? Amadora?
503
00:19:57,285 --> 00:19:58,815
Diria que isso
resume muito bem.
504
00:19:58,816 --> 00:20:02,360
Certamente n�o sou amadora.
Recebi $ 500 pelo meu trabalho.
505
00:20:02,361 --> 00:20:04,570
Bem, $ 200 se levar em conta
506
00:20:04,571 --> 00:20:06,241
a pol�tica de
devolu��o fascista da
507
00:20:06,241 --> 00:20:07,865
loja de m�quinas
de fuma�a usadas.
508
00:20:07,866 --> 00:20:11,118
Gente, n�o posso mentir. Estou
me sentindo um pouco tonto.
509
00:20:11,119 --> 00:20:12,745
Benj, poderia me
ajudar no seu quarto,
510
00:20:12,745 --> 00:20:14,163
poderia me deitar
por um segundo?
511
00:20:14,164 --> 00:20:15,866
Sim, claro, amigo.
512
00:20:15,877 --> 00:20:17,708
Fazemos boas muletas,
porque somos mais ou menos
513
00:20:17,709 --> 00:20:18,709
- a mesma altura.
Voc� gosta disso?
514
00:20:18,710 --> 00:20:19,975
Quero dizer, sou
uma muleta melhor,
515
00:20:19,975 --> 00:20:21,380
porque meu ombro �
um pouco mais suave.
516
00:20:21,391 --> 00:20:23,047
- Retenho �gua l�.
- Eles s�o muito delicados.
517
00:20:23,048 --> 00:20:24,297
O orgulho � uma coisa
complicada para
518
00:20:24,297 --> 00:20:25,677
voc�. As coisas que
voc� se gaba e n�o...
519
00:20:27,052 --> 00:20:29,762
Te disse que era assustador!
520
00:20:29,763 --> 00:20:31,389
- N�o, n�o foi.
- Bom trabalho.
521
00:20:31,390 --> 00:20:33,933
Eu sinto que deveria
insistir no horror.
522
00:20:33,934 --> 00:20:35,476
- Sim!
- Me senti muito bem
523
00:20:35,477 --> 00:20:36,561
sobre o meu desempenho.
524
00:20:36,562 --> 00:20:37,562
� um bom nicho.
525
00:20:37,563 --> 00:20:38,906
Vou para casa.
526
00:20:38,917 --> 00:20:40,596
Legende ConoscoTwitter: @loschulosteam
527
00:20:40,607 --> 00:20:42,143
Isso significa que ela se mijou.
Est�o
528
00:20:42,143 --> 00:20:43,442
felizes? Eu n�o
estava com medo.
529
00:20:43,443 --> 00:20:46,362
Eu posso lidar com isso, mas
voc� sabe que ela n�o pode.
530
00:20:46,363 --> 00:20:48,240
Realmente decepcionado.
42389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.