Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,892 --> 00:00:36,692
Vždycky jsem si myslela,
že když se vám zhroutí svět,
2
00:00:36,692 --> 00:00:39,081
je to důsledek jediné fatální chyby.
3
00:00:41,732 --> 00:00:44,041
Nebo nějaké nešťastné nehody.
4
00:00:46,412 --> 00:00:48,926
Konec konců, byla jsem z města.
5
00:00:50,772 --> 00:00:53,650
- Co já věděla o farmaření?
- Sundej tu kočičku ze stolu.
6
00:00:54,972 --> 00:00:57,361
Mami, ne.
7
00:00:59,332 --> 00:01:01,209
Na, dělej taky něco.
8
00:01:03,332 --> 00:01:05,452
- Jez už.
- Nemám hlad.
9
00:01:05,452 --> 00:01:07,090
- Je to hnusné.
- No jistě.
10
00:01:08,252 --> 00:01:10,368
Claire?
Copak je?
11
00:01:12,652 --> 00:01:14,404
Tak pojď, jdeme se oblékat.
12
00:01:17,692 --> 00:01:21,492
Rána může přijít odkudkoliv
a události se dají do pohybu tak zvolna,
13
00:01:21,492 --> 00:01:23,767
že to ani nezaznamenáte.
14
00:01:26,052 --> 00:01:27,849
Chci čerta!
15
00:01:29,892 --> 00:01:31,484
Dobře.
16
00:01:35,892 --> 00:01:37,723
Tak, a běž.
17
00:01:38,452 --> 00:01:42,161
Aby se změnil směr vašeho života,
jsou k tomu potřeba dvě,
18
00:01:42,212 --> 00:01:44,442
ale většinou spíš tři věci.
19
00:01:45,892 --> 00:01:48,532
- Promiň.
- Nenávidím tě, mami!
20
00:01:48,532 --> 00:01:49,812
Já vím, zlato.
21
00:01:49,812 --> 00:01:51,643
Jsi blbá!
22
00:01:53,132 --> 00:01:56,044
Pravda se kolem vás
prosmekne jednou.
23
00:01:57,092 --> 00:01:58,844
A pak znovu.
24
00:02:00,452 --> 00:02:02,966
A možná ještě jednou.
25
00:02:05,532 --> 00:02:08,205
A potom to přejde.
26
00:02:09,132 --> 00:02:10,732
Mami!
27
00:02:10,732 --> 00:02:15,123
- A vy máte pocit...
- Mami!
28
00:02:16,052 --> 00:02:19,283
... že jste se ocitli na dně propasti.
29
00:02:59,812 --> 00:03:02,610
MAPA MÉHO SVĚTA
30
00:03:37,972 --> 00:03:39,451
Dobré ráno.
31
00:03:52,972 --> 00:03:54,644
Howarde.
32
00:04:04,532 --> 00:04:06,329
Pojď se podívat!
33
00:04:18,572 --> 00:04:20,812
Nechoď, nechoď, nechoď...
34
00:04:20,812 --> 00:04:22,564
Dneska naposledy,
a pak už budou prázdniny.
35
00:04:22,612 --> 00:04:25,126
- Ano?
- Nechoď, nechoď...
36
00:04:26,012 --> 00:04:27,772
- Nechoď.
- Claire.
37
00:04:27,772 --> 00:04:31,287
Nechoď, nechoď, nechoď...
38
00:04:33,452 --> 00:04:37,092
- Claire. Tak pojď'.
- Nechoď, nechoď, nechoď...
39
00:04:37,092 --> 00:04:38,571
Wilma je tu.
40
00:04:41,372 --> 00:04:43,492
- Dobré ráno.
- Dobrý dáno.
41
00:04:43,492 --> 00:04:45,452
Stýskalo se mi.
42
00:04:45,452 --> 00:04:49,492
- Wilmo, můžete se dneska zdržet?
- Ne. Dneska ne.
43
00:04:49,492 --> 00:04:51,608
- Edgar pojede na oční.
- Co je, sakra?
44
00:04:52,492 --> 00:04:54,932
Musím ho tam odvézt.
Znáte ho, když jde k doktorovi,
45
00:04:54,932 --> 00:04:56,332
dělá z toho vždy událost.
46
00:04:56,332 --> 00:04:59,332
- To nevadí.
- Příště mi to musíte dát vědět dřív,
47
00:04:59,332 --> 00:05:01,652
protože mám holčičky moc ráda
a ráda vám vyhovím.
48
00:05:01,652 --> 00:05:03,005
Zapomeňte na to.
49
00:05:03,612 --> 00:05:04,681
Ahoj!
50
00:05:05,292 --> 00:05:06,930
A nezlobte!
51
00:05:07,812 --> 00:05:09,803
Zamávej mamince.
52
00:05:15,012 --> 00:05:16,127
Ahoj.
53
00:05:16,532 --> 00:05:18,443
Zamávej hezky.
54
00:05:19,812 --> 00:05:21,768
Půjdeme si hrát.
55
00:05:28,172 --> 00:05:30,606
Tak...
56
00:05:30,972 --> 00:05:32,724
A je to.
Dobrý?
57
00:05:33,252 --> 00:05:34,810
Můžeš jít.
58
00:05:37,452 --> 00:05:40,046
Co máš dneska, Robbie?
59
00:05:45,092 --> 00:05:47,492
- Opravdu to zvládneš?
- To víš, že jo.
60
00:05:47,492 --> 00:05:49,612
Vyzvednu holky a budeme u nás.
61
00:05:49,612 --> 00:05:52,684
Myslela jsem, že dnes bude klid,
ale ne.
62
00:05:54,252 --> 00:05:56,692
Malej Macke mě asi připraví o nervy.
63
00:05:56,692 --> 00:05:59,612
- Už zase?
- To ta jeho matka.
64
00:05:59,612 --> 00:06:01,842
Vráží přídavky na děti
do sázek na koně.
65
00:06:02,492 --> 00:06:05,325
Té bych zakázala mít děti.
66
00:06:08,132 --> 00:06:09,963
Musím končit.
67
00:06:11,772 --> 00:06:13,808
Co je mu?
68
00:06:14,172 --> 00:06:16,606
Totéž, co ráno,
když jste ho posílala do školy.
69
00:06:17,292 --> 00:06:19,283
Prosím vás.
70
00:06:19,612 --> 00:06:21,932
- Pojď', zlato.
- Když už máte děti,
71
00:06:21,932 --> 00:06:25,252
měla byste se o ně občas starat.
72
00:06:25,252 --> 00:06:28,244
Hleďte se svojí práce.
73
00:06:30,732 --> 00:06:34,532
Tohle je moje práce.
Měla bych vám poděkovat.
74
00:06:34,532 --> 00:06:37,852
Díky vám a vaší nedbalosti
mám pořád co dělat!
75
00:06:37,852 --> 00:06:40,612
- Mlčte!
- Varuju vás, paní Mackessyová,
76
00:06:40,612 --> 00:06:44,172
jestli příští rok přijde do školy
nemocný, třeba jen jedinkrát,
77
00:06:44,172 --> 00:06:47,052
nezbyde mi nic jiného,
než vás nahlásit!
78
00:06:47,052 --> 00:06:49,691
- My nahlásíme vás!
- To jistě.
79
00:06:51,652 --> 00:06:53,608
Odveďte mě odsud.
80
00:06:56,852 --> 00:06:58,001
Konečně!
81
00:06:59,172 --> 00:07:01,852
Někdy bych těm dětem
ráda něco provedla.
82
00:07:01,852 --> 00:07:03,763
Já tě nahlásím.
83
00:07:14,252 --> 00:07:17,012
- Haló!
- Ahoj, hned jsem dole.
84
00:07:17,012 --> 00:07:21,051
- Chovej se jako doma.
- Dobře.
85
00:07:52,292 --> 00:07:54,123
- Můžeme?
- Ano.
86
00:07:56,732 --> 00:07:58,732
Připravit...
87
00:07:58,732 --> 00:08:00,812
Pozor, teď'!
88
00:08:00,812 --> 00:08:04,851
- Mami, hele, moje ruce.
- Vám to náramně sluší, moje zlatíčka.
89
00:08:06,612 --> 00:08:08,842
- Hele, mami!
- No ty taky?
90
00:08:09,732 --> 00:08:13,168
- Moc ti děkuju.
- Nemáš za co.
91
00:08:15,652 --> 00:08:18,212
- Thereso, tamhle máš prach.
- Vážně?
92
00:08:18,212 --> 00:08:21,252
- Lekla ses, vid'?
- Opravdu moc vtipné. Dík.
93
00:08:21,252 --> 00:08:22,652
Dej mi ruku.
94
00:08:22,652 --> 00:08:25,532
- Tak holky, rozloučíme se.
- Jedeme domů.
95
00:08:25,532 --> 00:08:28,842
- Děkujeme za návštěvu, ahoj.
- Ahoj.
96
00:08:31,012 --> 00:08:34,766
- Nemáme večer něco přinést?
- Jen skvělou rodinu!
97
00:08:37,332 --> 00:08:40,412
Samozřejmě mi vůbec nedošlo,
jak je ta šlehačka studená.
98
00:08:40,412 --> 00:08:44,372
Tak si představte, jak jsem byla
překvapená, když začal běhat po bytě
99
00:08:44,372 --> 00:08:46,408
a při tom kvičet jako čuník.
100
00:08:48,532 --> 00:08:51,452
A najednou se úplně smrsknul.
Byl takhle maličký.
101
00:08:51,452 --> 00:08:52,965
Alice, je tohle nutný?
102
00:08:54,252 --> 00:08:58,852
Pak se naštval, protože nesnesl
pomyšlení, že jsem utrácela peníze
103
00:08:58,852 --> 00:09:02,447
za šlehačku, když jsem si mohla
klidně ušlehat naši vlastní.
104
00:09:04,852 --> 00:09:07,212
- Ještě jednu?
- Já už mám dost.
105
00:09:07,212 --> 00:09:09,772
Nebo jo.
Je léto.
106
00:09:09,772 --> 00:09:11,444
Nalej mi.
107
00:09:12,372 --> 00:09:15,172
Řekni jim o kostkách ledu
a o té kazetě.
108
00:09:15,172 --> 00:09:19,051
Dane, ty zvrhlíku.
Kazetu? To jsem netušila.
109
00:09:21,892 --> 00:09:24,360
Někdo tu smrdí!
110
00:09:28,332 --> 00:09:30,132
Kdopak to asi bude?
111
00:09:30,132 --> 00:09:32,805
Snažíš se změnit téma hovoru?
112
00:09:33,412 --> 00:09:36,052
- Pročpak?
- Vyměň si plenku, smrdíš.
113
00:09:36,052 --> 00:09:38,412
- To nejsem já.
- To bude Lizzy.
114
00:09:38,412 --> 00:09:40,050
Jsi hloupá.
115
00:09:40,532 --> 00:09:42,523
Ty jsi hloupá!
116
00:09:44,812 --> 00:09:47,172
- Tohle je nejhezčí věk.
- Ale jdi.
117
00:09:47,172 --> 00:09:49,732
Tomu nemůžeš rozumět.
118
00:09:49,732 --> 00:09:51,972
- Nemáš doma Emmu.
- Já vím.
119
00:09:51,972 --> 00:09:54,732
- Je tak nezávislá.
- Je spíš nemožná.
120
00:09:54,732 --> 00:09:56,723
Někdy ji ani nemám ráda.
121
00:09:58,932 --> 00:10:01,446
Podívej se na ty nohy.
122
00:10:01,892 --> 00:10:03,564
- Má krásné nohy.
- Myslíš?
123
00:10:04,172 --> 00:10:09,292
A když je konečně venku,
je to prostě nádhernej vůz.
124
00:10:09,292 --> 00:10:12,012
- Howarde, mně to nechybí.
- Nechybí?
125
00:10:12,012 --> 00:10:14,892
- Nechybí.
- Víš, co je zvláštní?
126
00:10:14,892 --> 00:10:18,972
Vzpomínám si, jak včera večer někdo
škemral, aby mi směl pomoct s dojením.
127
00:10:18,972 --> 00:10:21,292
Howarde, dej mu pokoj.
128
00:10:21,292 --> 00:10:23,681
Jemu to nechybí.
129
00:10:24,292 --> 00:10:27,250
Můj manžel.... narodí se mu tele
a je z toho vedle.
130
00:10:28,052 --> 00:10:30,252
A co budeš dělat zítra?
131
00:10:30,252 --> 00:10:34,404
- Holky, jedeme.
- Co já vlastně budu dělat zítra?
132
00:10:35,532 --> 00:10:36,732
Co si vzít vaše holky?
133
00:10:36,732 --> 00:10:38,412
- Vážně?
- No jistě, že jo.
134
00:10:38,412 --> 00:10:42,325
- Přines je.
- Ty jsi zlatíčko. Dobrou.
135
00:11:43,812 --> 00:11:46,092
- Ahoj.
- Ahoj.
136
00:11:46,092 --> 00:11:48,932
- Máš tu místo?
- Tak ty nespíš?
137
00:11:48,932 --> 00:11:52,720
Bože, ta je horká. Proč si napouštíš
vždycky tak horkou vodu?
138
00:11:56,052 --> 00:11:58,008
Už roste...
139
00:11:59,972 --> 00:12:01,883
Doufejme.
140
00:12:09,372 --> 00:12:12,489
Mami, vstávej!
141
00:12:13,172 --> 00:12:15,322
Mami, vstávej!
142
00:12:20,772 --> 00:12:22,410
Dobré ráno.
143
00:12:27,532 --> 00:12:29,250
Maminčin mazlíček.
144
00:12:30,372 --> 00:12:34,012
Mami, bude Barnie?
Bude dneska v televizi Barnie?
145
00:12:34,012 --> 00:12:37,092
- Máma Barnieho nesnáší.
- To není tím, že ho nesnáším,
146
00:12:37,092 --> 00:12:39,412
- já jen...
- Co to zase děláš?!
147
00:12:39,412 --> 00:12:42,012
- Mami!
- Nezlob se, já zapomněla.
148
00:12:42,012 --> 00:12:45,132
- Proč mi to děláš, mami?!
- Já ti nic neudělala.
149
00:12:45,132 --> 00:12:47,930
Udělala!
150
00:12:48,252 --> 00:12:50,163
Přestaň.
151
00:12:50,412 --> 00:12:53,802
Počítám do tří, když nepřestaneš,
půjdeš si sednout na židli.
152
00:12:54,372 --> 00:12:56,692
Jedna...
Emmo, já tě varuju!
153
00:12:56,692 --> 00:13:00,810
Dvě...
Máš poslední šanci.
154
00:13:03,092 --> 00:13:05,447
Už dvě a půl!
155
00:13:07,292 --> 00:13:08,691
Nech mě!
156
00:13:09,332 --> 00:13:11,243
Říkám ti, pust' mě!
157
00:13:17,652 --> 00:13:19,210
A zůstaň tu!
158
00:13:21,812 --> 00:13:23,643
Medvídku, co jsi říkala?
159
00:13:24,572 --> 00:13:26,767
- Claire?
- Paní Slepičková!
160
00:13:32,052 --> 00:13:33,412
Ani se nehni!
161
00:13:33,412 --> 00:13:35,050
Ani hnout!
162
00:13:35,852 --> 00:13:37,843
Dobrý den.
163
00:13:40,092 --> 00:13:42,890
- Prosím.
- Děkuju.
164
00:13:44,292 --> 00:13:45,725
Já děkuju.
Mějte se.
165
00:13:51,612 --> 00:13:53,204
Moc vtipný.
166
00:14:14,852 --> 00:14:16,524
Vítám tě.
167
00:14:38,492 --> 00:14:40,164
Mami!
168
00:14:42,892 --> 00:14:44,530
Co to děláš, zlato?
169
00:14:45,732 --> 00:14:49,652
Co že to dělám? Škrtím tuhle
kočku místo naší dcery.
170
00:14:49,652 --> 00:14:51,692
To dělám.
171
00:14:51,692 --> 00:14:54,081
Hned jsem doma.
172
00:14:55,572 --> 00:14:59,850
Myslím, že se snažím, Howarde.
Vážně si to myslím.
173
00:15:05,692 --> 00:15:07,412
- Ahoj!
- Kde je Emma?
174
00:15:07,412 --> 00:15:09,732
- Ahoj Audrey.
- Tady jsem.
175
00:15:09,732 --> 00:15:12,371
- Ahoj, Lizzy.
- Není to na dlouho, slibuju.
176
00:15:13,452 --> 00:15:15,090
- Nové boty...
- Líbí se ti?
177
00:15:16,012 --> 00:15:19,846
- Moc hezký.
- Díky, tady jsou plínky a plavky.
178
00:15:20,612 --> 00:15:22,842
- Dobře.
- Co se ti stalo?
179
00:15:23,972 --> 00:15:26,932
To Emma.
Chtěla by jinou matku.
180
00:15:26,932 --> 00:15:28,251
- Nemáš zájem?
- Já vím.
181
00:15:28,972 --> 00:15:30,532
- To nevíš.
- Pa, holky.
182
00:15:30,532 --> 00:15:32,932
- To mi věř.
- Už musím.
183
00:15:32,932 --> 00:15:35,765
- On není v práci?
- Však on se dneska nadře dost.
184
00:15:37,732 --> 00:15:40,485
Ty máš ale štěstí.
Půjčte si zase nějakou kazetu.
185
00:15:40,532 --> 00:15:42,452
Možná to uděláme.
Ale nějakou dobrou.
186
00:15:42,452 --> 00:15:44,692
Tak si to užij.
187
00:15:44,692 --> 00:15:47,764
Chovej se slušně.
To se nemůžeš chovat slušně?
188
00:15:47,972 --> 00:15:51,852
- Je tady Audrey?
- Audrey a Lizzy čekají v obýváku.
189
00:15:51,852 --> 00:15:55,652
A za malou chvilku půjdeme
všichni společně plavat.
190
00:15:55,652 --> 00:15:58,610
Ano?
Tak se, prosím tě, chovej slušně.
191
00:16:08,812 --> 00:16:11,772
- Co je vám k smíchu?
- Pšoukla si!
192
00:16:11,772 --> 00:16:14,161
Pšoukla si?
193
00:16:20,572 --> 00:16:22,772
Pšoukla...
194
00:16:22,772 --> 00:16:24,364
Dobře, najdu ti šašíka...
195
00:17:54,892 --> 00:17:57,532
Koukej, namalovala jsem
mámě princeznu.
196
00:17:57,532 --> 00:18:00,092
- A koukej, co jsem nakreslila já.
- Tak, holky...
197
00:18:00,892 --> 00:18:02,120
Můžeme.
198
00:18:04,012 --> 00:18:06,367
Co to máš?
199
00:18:07,252 --> 00:18:10,292
Není to cent?
Zlatíčko, dej mi to.
200
00:18:10,292 --> 00:18:13,045
- To do pusy nepatří.
- Vsadila jsem se s Emmou.
201
00:18:15,892 --> 00:18:18,611
- Co to vyvádíš?
- Vyhrála jsem.
202
00:18:21,292 --> 00:18:23,283
Kde je Lizzy?
203
00:18:24,012 --> 00:18:26,082
Holky, neviděly jste...
kam šla Lizzy?
204
00:18:28,092 --> 00:18:29,844
- Holky!
- Ne...
205
00:18:33,052 --> 00:18:34,121
Lizzy?
206
00:18:36,372 --> 00:18:37,487
Lizzy!
207
00:18:41,932 --> 00:18:43,411
Zůstaňte tu.
208
00:18:45,092 --> 00:18:46,650
Lizzy, zlato.
209
00:18:50,692 --> 00:18:52,171
Lizzy!
210
00:18:55,372 --> 00:18:56,361
Lizzy?
211
00:18:58,252 --> 00:19:00,208
Miláčku!
212
00:19:03,052 --> 00:19:04,371
Kde jsi, zlato?
213
00:19:10,932 --> 00:19:12,081
Lizzy?
214
00:19:15,572 --> 00:19:17,881
Howarde, neviděl jsi Lizzy?
215
00:19:19,172 --> 00:19:20,844
Howarde!
216
00:19:52,212 --> 00:19:53,645
Howarde!
217
00:19:57,852 --> 00:19:59,205
Howarde!
218
00:20:02,932 --> 00:20:03,967
Můj bože.
219
00:20:14,732 --> 00:20:16,006
Howarde!
220
00:21:22,492 --> 00:21:23,766
Alice?
221
00:21:26,132 --> 00:21:27,532
Už dýchá.
222
00:21:27,532 --> 00:21:30,212
Ale nevědí, jak je poškozený mozek.
223
00:21:30,212 --> 00:21:33,522
- Je v kritickém stavu.
- Myslela jsem, že je v obýváku.
224
00:21:34,652 --> 00:21:37,405
Nevím, jak mohla...
225
00:21:38,652 --> 00:21:40,961
Claire měla v puse cent.
226
00:21:42,252 --> 00:21:44,686
Řekla jsem jí, že půjdete plavat.
227
00:21:47,732 --> 00:21:50,326
A řekla jsem, že je dobrá plavkyně.
228
00:22:08,052 --> 00:22:10,930
- Můžu jít dovnitř?
- Je mi líto, jen rodina.
229
00:22:34,732 --> 00:22:36,688
Prosím...
230
00:22:41,812 --> 00:22:43,165
Prosím...
231
00:22:51,052 --> 00:22:52,804
Prosím...
232
00:22:56,012 --> 00:22:57,650
Prosím...
233
00:23:02,212 --> 00:23:05,170
Prosím, prosím...
234
00:23:08,852 --> 00:23:10,922
Dětské oddělení
Vstup zakázán
235
00:23:22,372 --> 00:23:24,966
Jak jí je?
236
00:23:25,692 --> 00:23:28,490
Odpoledne se jí chvěla víčka.
237
00:23:29,212 --> 00:23:32,204
To je dobře?
238
00:23:34,372 --> 00:23:36,249
Kde je Emma a Claire?
239
00:23:37,372 --> 00:23:39,408
Zavolal jsem matce.
240
00:23:40,492 --> 00:23:43,564
- Do New Yorku?
- Do Minnesoty.
241
00:23:44,052 --> 00:23:45,451
Ještě nedojela.
242
00:23:51,172 --> 00:23:52,844
Komu jsem měl volat?
243
00:23:55,812 --> 00:23:58,451
Přijdu domů hned,
jak se Lizzy probere.
244
00:23:59,012 --> 00:24:00,252
Platí?
245
00:24:00,252 --> 00:24:02,561
Už musím jít.
Ještě vám zavolám.
246
00:24:03,692 --> 00:24:05,569
A poslouchejte babičku.
247
00:24:41,412 --> 00:24:45,007
- Modlila ses?
- Jestli jsem se co?
248
00:24:46,732 --> 00:24:48,212
Modlila.
249
00:24:48,212 --> 00:24:50,965
Aby se Lizzy uzdravila.
250
00:24:56,932 --> 00:24:59,446
Otče, jsem Howard Goodwin.
Jak jí je?
251
00:25:00,972 --> 00:25:03,532
Všechno je v rukou božích.
252
00:25:04,892 --> 00:25:06,689
To nám vážně pomůže...
253
00:25:21,172 --> 00:25:22,525
Co je?
254
00:25:34,252 --> 00:25:36,288
Alice, něco se děje.
255
00:27:00,172 --> 00:27:02,128
Holky už spí, Alice.
256
00:27:05,932 --> 00:27:07,684
Jak to dopadlo?
257
00:27:08,652 --> 00:27:11,610
- Je po všem.
- Můj bože.
258
00:27:12,292 --> 00:27:14,726
- Co teď'?
- Mami, nemohli jí zachránit.
259
00:28:08,292 --> 00:28:10,932
Drahoušku,
nemůžeš si vzít manšestrový oblek.
260
00:28:10,932 --> 00:28:13,321
Je pětatřicet ve stínu.
261
00:28:14,212 --> 00:28:16,362
Běž a kup si oblek.
262
00:28:17,332 --> 00:28:19,721
Měl bys nějaký mít.
263
00:28:20,532 --> 00:28:23,604
Když ho budeš mít,
uvidíš, že se ti bude hodit.
264
00:28:28,212 --> 00:28:29,611
Ahoj.
265
00:28:32,612 --> 00:28:36,321
Víš, co všechno bych mohl podniknout
s tou stovkou dolarů?
266
00:28:39,572 --> 00:28:42,132
Díky, Nellie.
267
00:28:42,972 --> 00:28:45,167
Vybereme něco hezkého.
268
00:28:46,492 --> 00:28:47,527
Dobře.
269
00:29:23,092 --> 00:29:24,844
Pospěš si.
270
00:29:30,092 --> 00:29:31,286
Bůh vám pomáhej.
271
00:29:32,412 --> 00:29:34,452
Ti lidé brzy dostanou úpal.
272
00:29:34,452 --> 00:29:36,492
- Alice.
- Co je?
273
00:29:36,492 --> 00:29:38,960
Nemluv, prosím tě.
Nic neříkej.
274
00:29:52,012 --> 00:29:55,084
Prý trvala na tom,
aby jí pohřebáci dali plínu.
275
00:29:57,172 --> 00:30:00,244
Když jí chtěli obléknout kalhotky,
začala matka ječet.
276
00:30:01,132 --> 00:30:05,842
Je to strašné
celá ta nehoda.
277
00:30:07,692 --> 00:30:11,532
Byla u toho ta školní sestra.
Je nějaká divná a její rodina taky.
278
00:30:11,532 --> 00:30:14,532
- Podívej, tahle byla u toho.
- Je to školní sestra.
279
00:30:14,532 --> 00:30:16,568
Upřímnou soustrast, Thereso.
280
00:30:20,052 --> 00:30:21,167
Díky.
281
00:30:35,772 --> 00:30:37,692
- Tak pojď', Alice.
- Nech mě být.
282
00:30:37,692 --> 00:30:40,126
- Alice, pojď'.
- Tak nech mě!
283
00:31:42,612 --> 00:31:45,410
Nám se to stane taky?
284
00:31:46,132 --> 00:31:47,406
Ne.
285
00:31:48,612 --> 00:31:50,409
Leda až budete staré.
286
00:32:10,772 --> 00:32:14,128
- Přece teď' nemůžu odjet.
- My to zvládneme, mami.
287
00:32:16,292 --> 00:32:18,532
Můžu jim zavolat a říct jim,
že vás to...
288
00:32:18,532 --> 00:32:21,888
Neboj se, mami, zvládneme to.
Oni s tebou počítají.
289
00:32:26,932 --> 00:32:29,685
- Už jsi vzhůru...
- Musíte jet.
290
00:32:31,372 --> 00:32:35,412
- Kam jedeš, babičko?
- Jedu se starat o děti,
291
00:32:35,412 --> 00:32:38,484
které nemají tolik štěstí
jako vy.
292
00:32:41,092 --> 00:32:44,612
- Hele, zapni nám to!
- Zapni, zapni!
293
00:32:44,612 --> 00:32:46,932
Nenávidím tě, mami!
Nenávidím tě!
294
00:32:46,932 --> 00:32:49,969
Emmičko, takhle s maminkou
nesmíš mluvit.
295
00:32:53,812 --> 00:32:55,928
Howarde, jděte.
296
00:33:01,292 --> 00:33:03,442
Tak holky...
297
00:33:03,932 --> 00:33:07,252
- Nechcete se trochu projet?
- Můj párek!
298
00:33:07,252 --> 00:33:09,607
- Tak jedeme.
- Můj párek!
299
00:33:17,332 --> 00:33:20,130
Alice, drahoušku,
dělám si o tebe starosti.
300
00:33:21,652 --> 00:33:25,252
Měla bys být více pozitivní.
301
00:33:25,252 --> 00:33:27,846
Přestat mít ty černé myšlenky.
302
00:33:35,252 --> 00:33:36,480
Musím na vzduch.
303
00:34:42,812 --> 00:34:44,530
Thereso.
304
00:34:46,492 --> 00:34:47,811
Nech mě být!
305
00:34:48,332 --> 00:34:50,527
- Omlouvám se.
- Dost!
306
00:35:00,292 --> 00:35:02,931
Ted' mi to pomáhá.
307
00:35:05,532 --> 00:35:07,443
- Já jsem...
- Přestaň!
308
00:35:09,812 --> 00:35:13,168
Není co říct.
Je to hrůza.
309
00:35:17,092 --> 00:35:19,811
- Nechci tě teď' vidět.
- Já vím.
310
00:35:21,932 --> 00:35:23,411
Ne, to nevíš.
311
00:35:29,892 --> 00:35:32,611
Netušila jsem,
kolik je v člověku pláče.
312
00:35:33,532 --> 00:35:37,532
Já jsem se rozhodla
urovnat si vzpomínky.
313
00:35:37,532 --> 00:35:41,650
Na ni...
A děsí mě, jak je jich málo.
314
00:35:42,652 --> 00:35:45,883
A když už jsem se do toho dala,
315
00:35:47,212 --> 00:35:49,567
najednou byly zpátky.
316
00:35:50,252 --> 00:35:54,325
To, jak doktor jednou poslouchal
její srdce stetoskopem.
317
00:35:55,572 --> 00:35:58,644
A porod.
Její první zoubek.
318
00:36:01,372 --> 00:36:05,412
Všichni mi říkají:
´´Musíš jít pořád dál.
319
00:36:05,412 --> 00:36:07,528
Osad' si zahradu.
Vezmi si dovolenou.´´
320
00:36:08,372 --> 00:36:10,761
Moje sestra mi pořídila štěně.
321
00:36:11,492 --> 00:36:15,452
Dan vstává každý den ve 4 a pracuje
a pracuje, jako by se nic nestalo.
322
00:36:15,452 --> 00:36:20,452
A Audrey? Ta to z nás nese nejlíp.
Pořád vykřikuje:
323
00:36:20,452 --> 00:36:22,886
´´Má sestra je v nebi,
má sestra je v nebi!´´
324
00:36:24,132 --> 00:36:28,252
A já jím, koupu se
325
00:36:28,252 --> 00:36:31,532
a jsem doma, protože si říkám:
326
00:36:31,532 --> 00:36:34,372
´´Co kdyby se Lizzy vrátila
327
00:36:34,372 --> 00:36:36,761
a nikdo nebyl doma?´´
328
00:36:42,812 --> 00:36:44,892
- Kam jedete?
- Já nevím.
329
00:36:44,892 --> 00:36:47,531
Nejspíš do Gran Canyonu.
Ale já nikam nechci.
330
00:36:48,212 --> 00:36:51,012
Thereso.
331
00:36:51,012 --> 00:36:55,290
Já vím, že je ti to líto.
Vím, že tě to trápí.
332
00:36:56,692 --> 00:36:58,887
Ale tohle mi vůbec nepomůže.
333
00:37:00,972 --> 00:37:02,883
A neříkej Danovi, že kouřím.
334
00:37:09,372 --> 00:37:11,840
- Ahoj, babi!
- Ahoj, babi!
335
00:37:14,892 --> 00:37:16,450
Ahoj!
336
00:37:19,372 --> 00:37:21,363
Tak honem.
Vstáváme.
337
00:37:23,052 --> 00:37:25,122
- Tak honem, jdeme.
- Nech toho.
338
00:37:28,332 --> 00:37:30,812
Alice, já ti něco řeknu.
339
00:37:30,812 --> 00:37:33,572
Jednou o tomhle budeš vyprávět.
340
00:37:33,572 --> 00:37:38,248
Historku o strašné depresi,
kdy tě tvůj manžel musel oblíkat.
341
00:37:40,092 --> 00:37:44,324
A jak jsem ti musel oprášit nohy,
než jsem ti navlíkl ponožky.
342
00:37:45,692 --> 00:37:47,728
- No tak, prober se.
- Nemůžu!
343
00:37:49,652 --> 00:37:51,051
- Tak šup!
- Ne!
344
00:37:51,972 --> 00:37:53,166
Pojď' sem.
Posad' se.
345
00:37:54,212 --> 00:37:57,692
Claire se stýská
a Emma zase trojčí.
346
00:37:57,692 --> 00:38:01,212
- Prosím.
- Dnes se schází školní rada.
347
00:38:01,212 --> 00:38:04,332
Jde o pracovní smlouvu.
Musíš tam.
348
00:38:04,332 --> 00:38:07,372
- Ne!
- Co se stalo, to se stalo.
349
00:38:07,372 --> 00:38:11,160
Nemůžeš za to, a ty to víš.
350
00:38:12,852 --> 00:38:15,366
Musíš se s tím vypořádat.
351
00:38:17,812 --> 00:38:19,325
Tak šup.
352
00:38:19,892 --> 00:38:23,012
Znám vaše názory
a vím přesně, o co vám jde.
353
00:38:23,012 --> 00:38:27,372
Ale naše situace vůbec není lehká.
354
00:38:27,372 --> 00:38:31,092
A to i přes to,
že se naše komunita rozrůstá.
355
00:38:31,092 --> 00:38:33,083
Máme pořád velké potíže s rozpočtem.
356
00:38:33,892 --> 00:38:37,932
A tak to je, vážení,
nemůžeme s tím nic dělat.
357
00:38:37,932 --> 00:38:39,285
Loyde.
358
00:38:41,212 --> 00:38:42,281
Ahoj.
359
00:38:56,772 --> 00:38:58,444
Paní Goodwinová?
360
00:39:02,732 --> 00:39:05,412
Jsem detektiv Goganová
z vyšetřovacího oddělení.
361
00:39:05,412 --> 00:39:08,492
- Ráda bych si s vámi promluvila.
- Se mnou?
362
00:39:08,492 --> 00:39:10,210
Jen chviličku.
363
00:39:21,372 --> 00:39:23,052
Poručík Melby.
364
00:39:23,052 --> 00:39:26,283
Melby.
Jako Marcus Melby...
365
00:39:27,812 --> 00:39:30,406
Potřebujeme informaci
o Robbiem Mackessym.
366
00:39:32,892 --> 00:39:35,486
Není to váš oblíbenec?
367
00:39:35,892 --> 00:39:38,770
- Dá se to tak říct.
- Měla jste s Robbiem problémy?
368
00:39:41,092 --> 00:39:44,012
- O co šlo?
- Děti se většinou školní sestry bojí.
369
00:39:44,012 --> 00:39:47,527
- Bojí?
- Jsem velký člověk, co chodí s jehlou.
370
00:39:50,052 --> 00:39:52,732
- No, už musím jít.
- Jen pár otázek, prosím.
371
00:39:52,732 --> 00:39:55,485
Čím více budeme o Robbiem vědět,
tím více mu můžeme pomoct.
372
00:39:56,932 --> 00:40:00,971
- A co má za potíže teď?
- To vám nemůžeme říci.
373
00:40:01,732 --> 00:40:04,326
Nevzpomínáte si na něco neobvyklého?
374
00:40:05,812 --> 00:40:09,441
Ta jeho bláznivá matka ho pořád
posílá do školy nemocného.
375
00:40:10,612 --> 00:40:14,012
- A jak nemocného?
- Třeba s angínou,
376
00:40:14,012 --> 00:40:16,332
s ušní infekcí
nebo s obyčejnou rýmou.
377
00:40:16,332 --> 00:40:18,892
Se vším možným.
Já už musím jít.
378
00:40:20,012 --> 00:40:23,412
- Není vám špatně?
- Není mi dvakrát dobře.
379
00:40:23,412 --> 00:40:25,452
To mě mrzí,
nechcete se posadit?
380
00:40:25,452 --> 00:40:28,532
- Už to nebude trvat dlouho.
- Víte, je mi zle.
381
00:40:28,532 --> 00:40:32,241
- A vážně nemůžu...
- Máme už jen pár otázek.
382
00:40:33,852 --> 00:40:35,968
Chcete slyšet pravdu?
383
00:40:36,012 --> 00:40:41,962
Pokouší se o mě nervové zhroucení
a nikdo mi ho nechce v klidu dopřát.
384
00:40:44,052 --> 00:40:46,407
Co se děje?
Je vám špatně?
385
00:40:47,452 --> 00:40:50,524
- Paní Goodwinová.
- Všem jsem ublížila.
386
00:41:03,892 --> 00:41:05,530
- Ahoj.
- Ahoj.
387
00:41:16,092 --> 00:41:18,452
- Jak to šlo?
- Fajn.
388
00:41:18,452 --> 00:41:20,170
- Vážně?
- Jo.
389
00:41:29,212 --> 00:41:31,123
Není ti nic?
390
00:41:31,772 --> 00:41:32,807
Ne.
391
00:41:33,732 --> 00:41:35,006
Ahoj.
392
00:41:36,132 --> 00:41:37,247
Ahoj.
393
00:41:43,692 --> 00:41:45,330
- Co je s tebou?
- Nic.
394
00:41:49,812 --> 00:41:50,847
Nic.
395
00:42:24,532 --> 00:42:26,488
- Ahoj.
- Ahoj.
396
00:42:29,372 --> 00:42:31,522
- Přidali ti?
- Ne.
397
00:42:53,172 --> 00:42:54,241
Dobrý?
398
00:42:59,972 --> 00:43:02,281
Co je ti k smíchu?
399
00:43:12,692 --> 00:43:13,920
Je ti dobře?
400
00:43:18,652 --> 00:43:21,450
Alice...
401
00:43:26,772 --> 00:43:28,125
Ne!
402
00:43:52,092 --> 00:43:54,048
Smůla, k jídlu nic nemáme.
403
00:44:00,212 --> 00:44:02,043
Na stole je seznam.
404
00:44:11,532 --> 00:44:13,921
A gratuluju ti k tomu,
že jsi vstala.
405
00:44:14,212 --> 00:44:16,362
Ne, miláčku.
Ne.
406
00:44:18,572 --> 00:44:22,201
Dělej něco, Alice.
Už jen kvůli dětem něco dělej.
407
00:44:27,532 --> 00:44:29,727
Nechceš kousnout?
408
00:44:36,452 --> 00:44:38,408
Emmo, nastup do auta.
409
00:44:41,972 --> 00:44:43,690
Nastup do auta!
410
00:44:45,652 --> 00:44:47,529
Nastup do auta!
411
00:45:01,972 --> 00:45:04,247
Ten seznam.
Zapomněla jsem ten seznam.
412
00:45:04,932 --> 00:45:07,241
Zůstaňte tady!
413
00:45:08,132 --> 00:45:10,248
Dělej něco, Alice.
Dělej něco...
414
00:45:25,692 --> 00:45:27,292
- Paní Goodwinová?
- Ano.
415
00:45:27,292 --> 00:45:29,972
Máme na vás zatykač.
Obvinění z obtěžování dětí.
416
00:45:29,972 --> 00:45:31,769
Cože?
417
00:45:36,532 --> 00:45:38,011
Půjdete s námi.
418
00:45:39,572 --> 00:45:41,005
Prosím, pojďte do auta.
419
00:45:44,932 --> 00:45:47,002
- Dejte ruce na kapotu.
- Howarde!
420
00:45:49,252 --> 00:45:52,012
- Máte právo na obhájce.
- Howarde!
421
00:45:52,012 --> 00:45:54,242
Pokud si ho nemůžete dovolit,
bude vám přidělen.
422
00:45:54,532 --> 00:45:56,887
Alice!
423
00:45:58,412 --> 00:46:02,012
Howarde, Robbie Mackessy
o mně říká hrozný věci.
424
00:46:02,012 --> 00:46:04,172
- Co se tady děje?
- Jsem v průšvihu, Howarde.
425
00:46:04,172 --> 00:46:06,012
- Přečti si ten zatykač.
- Může mi někdo vysvětlit,
426
00:46:06,012 --> 00:46:07,892
- co se tu děje?
- Howarde.
427
00:46:07,892 --> 00:46:09,532
Co je to? Nemám čas si to číst.
Co to děláte?
428
00:46:09,532 --> 00:46:12,492
Musíš se teď postarat o holky.
429
00:46:12,492 --> 00:46:14,652
Já vám zavolám hned,
jak se to vysvětlí.
430
00:46:14,652 --> 00:46:16,612
- Paní.
- Prosím, dejte mi chvilku.
431
00:46:16,612 --> 00:46:18,772
- Pojedu s tebou.
- Ne, Howarde,
432
00:46:18,772 --> 00:46:20,612
holky!
433
00:46:20,612 --> 00:46:23,052
Proč ji zatýkáte?
Prosím, řekněte mi to.
434
00:46:23,052 --> 00:46:25,122
Zlatíčka, nezlobte, ano?
435
00:46:27,492 --> 00:46:29,323
- Poslouchejte tátu.
- Tak jdeme.
436
00:46:30,492 --> 00:46:31,925
Zůstaňte v autě!
437
00:46:31,972 --> 00:46:34,732
- Máme právníka?
- Nemáme. Jasně, že nemáme.
438
00:46:34,732 --> 00:46:36,052
- Poslouchej.
- Za co ji zavíráte?
439
00:46:36,052 --> 00:46:40,091
Jmenuje se Reverdy. Theresa ho zná.
Prý je nejlepší. Zavolej mu.
440
00:46:40,892 --> 00:46:42,332
Slyšíš?
441
00:46:42,332 --> 00:46:44,243
Já někomu musím zavolat.
442
00:47:03,772 --> 00:47:06,332
Alice!
443
00:47:27,932 --> 00:47:29,490
Tati!
444
00:47:40,972 --> 00:47:42,610
Haló?
445
00:47:43,652 --> 00:47:45,847
Haló?
446
00:47:46,212 --> 00:47:47,804
Tati!
447
00:47:56,772 --> 00:47:59,047
Maminka to tak nedělá.
448
00:48:03,692 --> 00:48:05,972
- Haló?
- Tohle je můj jediný telefonát.
449
00:48:05,972 --> 00:48:08,852
- Cože?
- To mě naučí, Howarde.
450
00:48:08,852 --> 00:48:13,164
Četl jsi ten zatykač? Robbie Mackessy
o mně říká hrozné věci.
451
00:48:13,932 --> 00:48:17,732
Jeho matka mě léta nesnáší.
Zeptala jsem se zástupce šerifa:
452
00:48:17,732 --> 00:48:20,132
´´Neleze vám všechno to obtěžování
dětí už krkem?´´
453
00:48:20,132 --> 00:48:23,812
Vloni byl obviněn žák třetí třídy
z obtěžování čtvrtýho stupně
454
00:48:23,812 --> 00:48:27,412
za to, že stáhnul na hřišti kalhoty
jinýmu klukovi.
455
00:48:27,412 --> 00:48:29,448
Alice, proč?
Proč ty?
456
00:48:29,492 --> 00:48:33,485
Prostě jsem teď' tady a pravda nebude
stačit na to, abych se odtud dostala.
457
00:48:34,532 --> 00:48:37,132
- Sehnal jsi Reverdyho?
- Má do čtvrtka dovolenou.
458
00:48:37,132 --> 00:48:39,772
- Najdu jinýho právníka.
- Já chci Reverdyho.
459
00:48:39,772 --> 00:48:42,412
Zatím jsem tu mluvila s jedním
místním právníkem.
460
00:48:42,412 --> 00:48:45,370
- Musím tě vidět.
- Ne, to nejde.
461
00:48:45,772 --> 00:48:48,240
Nepustí tě ke mně.
Každou chvíli mě zavřou.
462
00:48:50,012 --> 00:48:53,452
Návštěvní hodiny naší skupiny
jsou ve čtvrt na tři
463
00:48:53,452 --> 00:48:56,492
- každou neděli.
- V neděli?
464
00:48:56,492 --> 00:48:59,292
Pokud neseženeš hlídání,
tak nechoď.
465
00:48:59,292 --> 00:49:01,089
Nechci, aby mě děti viděly tady.
466
00:49:02,732 --> 00:49:05,452
- Není to televize?
- Alice, poslouchej mě.
467
00:49:05,452 --> 00:49:07,568
Nechci, aby se dívaly na televizi.
468
00:49:08,892 --> 00:49:12,132
- Neboj se, bude to dobrý.
- To je máma!
469
00:49:12,132 --> 00:49:16,132
Víš, tohle je jen předzvěst věcí,
které se stanou v příštím životě.
470
00:49:16,132 --> 00:49:19,124
Já budu v pekle a ty budeš
s holkama v nebi.
471
00:49:20,492 --> 00:49:23,212
Za nesprávné chování,
nedbalost a obtěžování dětí.
472
00:49:23,212 --> 00:49:27,012
Zatčení přišlo krátce po nedávném
utonutí dvouletého děvčátka
473
00:49:27,012 --> 00:49:28,972
- na pozemku rodiny Goodwinových.
- Howarde, žertovala jsem.
474
00:49:28,972 --> 00:49:32,044
To byl vtip.
475
00:49:41,332 --> 00:49:42,526
Ještě kávu?
476
00:49:43,252 --> 00:49:46,092
Chvíli jsem pryč a tady se dějí věci.
Školní sestra obviněna
477
00:49:46,092 --> 00:49:48,052
ze sexuálního obtěžování.
478
00:49:48,052 --> 00:49:50,122
- Ještě kávu?
- Prosím.
479
00:49:53,212 --> 00:49:55,328
Slečno, není vám nic?
480
00:50:01,372 --> 00:50:03,772
Školní sestra
481
00:50:03,772 --> 00:50:06,605
má být důvěryhodná osoba.
482
00:50:09,892 --> 00:50:12,452
A všichni kolem se cítí podvedení,
když zjistí,
483
00:50:12,452 --> 00:50:14,212
že se ve své důvěře zklamali.
484
00:50:14,212 --> 00:50:18,524
- Jak to myslíte?
- Proto je kauce nehorázně vysoká.
485
00:50:20,092 --> 00:50:22,526
- Kolik?
- Rovných sto tisíc.
486
00:50:24,452 --> 00:50:27,444
To pro vás nebude příjemné.
487
00:50:29,692 --> 00:50:31,603
- Můj, můj!
- Krásné děti.
488
00:50:33,092 --> 00:50:37,051
- A co když zastaví farmu.
- To by asi nepřijali.
489
00:50:38,092 --> 00:50:41,172
Stejně si myslí,
490
00:50:41,172 --> 00:50:43,652
že potom zmizíte.
491
00:50:43,652 --> 00:50:47,612
- Cože?
- Můžu zkusit pohádat se se soudcem.
492
00:50:47,612 --> 00:50:52,292
A pokusím se, aby kauci snížili,
ale 1400 rodičů se bude dusit vztekem,
493
00:50:52,292 --> 00:50:54,442
s tím musíme počítat.
494
00:50:56,972 --> 00:50:59,042
Už jsem něco udělal.
495
00:51:00,012 --> 00:51:04,612
Šel jsem do práce za Carole
Mackessyovou. Matkou toho kluka.
496
00:51:04,612 --> 00:51:07,572
Vypadá trochu jako štětka
a to je pro nás dobré.
497
00:51:07,572 --> 00:51:11,281
Jenže snadno se rozbrečí
a to už tak dobré není.
498
00:51:13,932 --> 00:51:18,642
Ještě jedna věc.
Řekněte mi o té holčičce, co utonula.
499
00:51:19,652 --> 00:51:23,201
- Je ve vězení?
- Ne, jen si ji spletli s někým jiným.
500
00:51:23,612 --> 00:51:27,572
- A co podle nich udělala?
- Já teď' potřebuju peníze.
501
00:51:27,572 --> 00:51:30,172
Na kauci, aby ji pustili.
502
00:51:30,172 --> 00:51:33,452
Ale proč bys měl něco platit,
když jde o omyl?
503
00:51:33,452 --> 00:51:36,972
Jde o 90 tisíc.
504
00:51:36,972 --> 00:51:44,012
19 tisíc? Howie, víš, že teď mám
skoro vyčerpané rezervy.
505
00:51:44,012 --> 00:51:50,012
Mám ji ráda, ale někdy mi připadá,
že si ty problémy sama vytváří.
506
00:51:50,012 --> 00:51:54,051
Mami, už musím jít.
Holky jsou ve vaně.
507
00:51:54,932 --> 00:51:57,605
Neměj strach, nějak už to zvládneme.
508
00:51:58,172 --> 00:52:00,640
Howie...
509
00:52:10,452 --> 00:52:12,682
Mám hlad.
510
00:52:13,132 --> 00:52:15,771
Tohle by máma nekoupila.
511
00:52:17,132 --> 00:52:18,850
Neboj, je to dobrý.
512
00:52:20,852 --> 00:52:22,922
Ahoj, Wilmo.
513
00:52:24,012 --> 00:52:25,843
Ahoj, Wilmo.
Edgare, jak je?
514
00:52:31,212 --> 00:52:32,440
Nastupte si.
515
00:52:57,692 --> 00:52:59,887
Táhněte do pekla.
516
00:53:02,892 --> 00:53:05,252
Kdy se maminka vrátí domů?
517
00:53:05,252 --> 00:53:08,212
- Brzy.
- Kdy se maminka vrátí domů?
518
00:53:08,212 --> 00:53:09,440
Brzy!
519
00:53:10,812 --> 00:53:14,812
A prádlo třiď podle barev.
Tohle je důležité.
520
00:53:14,812 --> 00:53:17,929
Bavlnu nedávej do sušičky.
521
00:53:18,252 --> 00:53:21,612
- Koupil jsem ti zákoník.
- Ale já chci romány.
522
00:53:21,612 --> 00:53:25,372
Chci Lauru lngals Widerovou.
Dostojevského.
523
00:53:25,372 --> 00:53:27,652
Zločin a trest.
524
00:53:27,652 --> 00:53:30,172
To byl vtip.
Už budu muset jít.
525
00:53:30,172 --> 00:53:33,252
A fotku dětí,
a taky tvoji fotku.
526
00:53:33,252 --> 00:53:36,244
A nezapomeň...
Ve čtvrt na tři.
527
00:53:37,932 --> 00:53:39,932
Howarde, jsi tam?
528
00:53:39,932 --> 00:53:43,052
- Jsem tady.
- Nerada to znovu opakuju,
529
00:53:43,052 --> 00:53:44,732
- ale...
- Copak?
530
00:53:44,732 --> 00:53:46,643
Nevod' sem děti.
531
00:53:47,532 --> 00:53:49,807
Ano?
532
00:53:55,172 --> 00:53:58,332
Asi jste slyšela o Alici.
533
00:53:58,332 --> 00:54:01,212
Mohla byste pohlídat Emmu
a Claire v neděli, asi tak...
534
00:54:01,212 --> 00:54:05,603
Obávám se, že to nepůjde, a když mě
omluvíte, zrovna jsem na odchodu.
535
00:54:09,492 --> 00:54:13,652
Ahoj, tady Howard Goodwin.
Jen tak trochu v tísni.
536
00:54:13,652 --> 00:54:17,772
Chci, abyste věděli, že se za vás modlím.
Modlím se za ty ubohé děti
537
00:54:17,772 --> 00:54:19,812
i za vaši ženu,
aby se z toho nedostala.
538
00:54:19,812 --> 00:54:22,531
Nevím, jak byste s ní mohl žít,
i kdyby se třeba...
539
00:54:23,212 --> 00:54:27,292
Moje dcera říká, že vaše žena okukovala
dívky, když se sprchovaly po tělocviku.
540
00:54:27,292 --> 00:54:29,681
Prý je nutila zvedat ruce nahoru a...
541
00:55:16,812 --> 00:55:20,052
Moje holčičky chtěly vědět,
jestli vám tu můžou pomoct.
542
00:55:20,052 --> 00:55:23,492
Moc se neznáme,
ale vždycky se na vás těšily,
543
00:55:23,492 --> 00:55:25,801
když jste k nám chodila.
544
00:55:31,452 --> 00:55:33,761
Zaplatím vám.
545
00:55:34,452 --> 00:55:36,090
Tak, holky, nezlobte!
546
00:56:18,292 --> 00:56:22,092
Můžete dát tohle mý ženě, prosím?
Je to ta s číslem čtyři.
547
00:56:22,092 --> 00:56:24,811
Alice Goodwinová.
Děkuju vám.
548
00:56:57,332 --> 00:56:59,209
Vidíš tu holku vedle?
549
00:57:03,492 --> 00:57:05,212
Nedívej se na ni tak okatě.
550
00:57:05,212 --> 00:57:07,892
Je se mnou v cele.
Zabila své děti.
551
00:57:07,892 --> 00:57:10,292
- Cože?
- Vůbec si nevšimla, že je těhotná.
552
00:57:10,292 --> 00:57:12,492
- Porodila dvojčata.
- Alice, co to...
553
00:57:12,492 --> 00:57:15,852
Byli to černoušci. Zabila je,
aby se to nedozvěděla její matka.
554
00:57:15,852 --> 00:57:18,692
- Alice, co...
- Dvě věci.
555
00:57:18,692 --> 00:57:21,212
Nechtěj peníze po své matce, ano?
556
00:57:21,212 --> 00:57:25,132
Prosím tě. Nechci, aby kvůli mně
musela prodat nějaký svůj šperk.
557
00:57:25,132 --> 00:57:28,492
A prosím tě, neprodávej žádnou půdu.
558
00:57:28,492 --> 00:57:30,562
Já tě chci odsud dostat.
559
00:57:31,252 --> 00:57:34,212
Do tří měsíců musí být soud.
Za chvíli jsem doma.
560
00:57:34,212 --> 00:57:35,964
Nic na mě nemají.
561
00:57:37,972 --> 00:57:41,089
Nekoukej, jako bych se zbláznila.
Nebo mi nevěříš?
562
00:57:43,412 --> 00:57:46,290
Howarde, není ti nic?
563
00:57:47,132 --> 00:57:51,012
- Vypadáš dost hrozně.
- Lidi jsou...
564
00:57:51,012 --> 00:57:53,132
- Jaký?
- Jsou tak...
565
00:57:53,132 --> 00:57:57,612
Co říkají lidi? Že jsem zlá ženská,
která utíká z pohřbů
566
00:57:57,612 --> 00:57:59,807
a mučí děti rektálním teploměrem?
567
00:58:00,732 --> 00:58:03,724
Chci to vědět, abych se mohla hájit!
Tak co říkají?!
568
00:58:04,852 --> 00:58:07,002
Vsadila bych se,
že něco řekla Darla Huntová.
569
00:58:07,932 --> 00:58:11,612
Vzpomínáš, jak si Darlin kluk hrál
s Emmou na doktora a svlékli si šaty?
570
00:58:11,612 --> 00:58:14,684
Darla mě pak obvinila,
že je náš dům plný sexu.
571
00:58:15,412 --> 00:58:18,612
Není to dobrý, Howarde?
Prý dům plný sexu...
572
00:58:18,612 --> 00:58:23,402
Vysvětlila jsem jí, že jednou měsíčně
zkoušíme misionářskou polohu.
573
00:58:29,332 --> 00:58:33,803
Napíšu ti dopis.
Nic mi tu nechybí.
574
00:58:38,412 --> 00:58:40,652
A co holky?
Jsou v pořádku?
575
00:58:40,652 --> 00:58:43,292
Co dělají dnes odpoledne?
A ještě něco.
576
00:58:43,292 --> 00:58:47,452
Řekni jim pravdu. Řekni jim, že se stává,
že lidé obviňují někoho jiného
577
00:58:47,452 --> 00:58:50,732
ze svých vlastních chyb.
A řekni jim, že doufám,
578
00:58:50,732 --> 00:58:53,405
že se budou mít dobře.
A...
579
00:58:54,972 --> 00:58:56,610
Řekni jim, že je mám ráda.
580
00:59:14,292 --> 00:59:16,522
Sherry, zpomal.
581
00:59:20,452 --> 00:59:24,081
Pověz mi, jak může někdo,
jako ty, vojet dítě?
582
00:59:25,252 --> 00:59:27,607
Protože nevypadáš,
že bys měla ptáka.
583
00:59:29,092 --> 00:59:31,452
Nebo ho před náma schováváš?
584
00:59:31,452 --> 00:59:32,851
To je teda šílený?
585
00:59:34,972 --> 00:59:37,850
Co si myslíš o reakcích lidí
z jejího okolí?
586
00:59:39,052 --> 00:59:42,212
Ženy to často říkají.
Říkáme to mnohem častěji než muži.
587
00:59:42,212 --> 00:59:44,442
Co si o sobě myslí.
588
00:59:46,652 --> 00:59:48,612
Oprah je prostě bezvadná.
589
00:59:48,612 --> 00:59:51,532
Vidíš, ta jí to dala.
590
00:59:51,532 --> 00:59:54,046
Nenechá si od nikoho nic líbit,
proto ji mám tak ráda.
591
00:59:55,532 --> 00:59:59,092
Kdybych já mohla bejt Oprah.
Nebo ona já.
592
00:59:59,092 --> 01:00:01,447
Ta se z ní snad podělá...
593
01:00:04,172 --> 01:00:06,845
Ted' to přijde.
Hele!
594
01:00:07,932 --> 01:00:09,452
Hele, no tak koukej, sakra!
595
01:00:09,452 --> 01:00:12,132
- Zavři už zobák!
- Ty zavři zobák!
596
01:00:12,132 --> 01:00:15,329
Ty si polib svůj aidsem
prožranej zadek!
597
01:00:16,932 --> 01:00:19,526
Dávej si na mě bacha,
nebo tě do toho tvýho kousnu.
598
01:00:22,092 --> 01:00:23,684
- Sklapněte už.
- Goodwinová.
599
01:00:41,692 --> 01:00:43,842
O tomhle pořád mluvím!
600
01:00:57,012 --> 01:00:58,843
Ani se nepodíváte?
601
01:01:02,892 --> 01:01:04,484
A můžu já?
602
01:01:17,972 --> 01:01:21,328
Kdybych tak měla fotky mejch dětiček.
603
01:01:32,532 --> 01:01:35,000
Kéž by tu bylo něco,
čím bych se mohla zabít.
604
01:01:39,812 --> 01:01:43,412
Nebreč, ty špekatej tlustoprde!
Nebo se ti tady ta o tu tvou tlustou
605
01:01:43,412 --> 01:01:45,926
mastnou pipinu postará.
606
01:01:46,892 --> 01:01:50,452
- Dej nám pokoj.
- Řekni mi.
607
01:01:50,452 --> 01:01:56,412
Čím to děláš? Baterkou, smetákem,
velkým starým banánem?
608
01:01:56,412 --> 01:01:59,652
Obvinili mě ze sexuálního obtěžování.
Stačí ti to?
609
01:01:59,652 --> 01:02:00,846
- Obvinili?
- Obvinili.
610
01:02:02,532 --> 01:02:05,490
Nepovídej.
Tak ty jsi nevinná.
611
01:02:08,892 --> 01:02:11,770
Hele, poslouchejte,
babička je nevinná.
612
01:02:14,612 --> 01:02:17,410
- Já ji nesnáším.
- Co?
613
01:02:20,132 --> 01:02:21,963
Nesnáším tu černou hubu.
614
01:02:34,812 --> 01:02:37,892
Přidaly se další tři děti.
615
01:02:37,892 --> 01:02:42,488
Norman Freysure, Tommy Giddings
a Dona Straková.
616
01:02:45,492 --> 01:02:48,532
Co mi o nich můžete říci?
617
01:02:48,532 --> 01:02:53,332
Na škole máme 700 dětí, snad si
nemyslíte, že si všechny pamatuju.
618
01:02:53,332 --> 01:02:56,324
Stačí tyhle.
619
01:03:00,652 --> 01:03:03,689
Norman Freysure,
tomu jsem trhala zub.
620
01:03:05,612 --> 01:03:09,241
Dona Straková, jednou jsem v dívčích
sprchách zjišťovala,
621
01:03:09,292 --> 01:03:14,207
jestli nemá skoliózu.
Jen jsem jí rukou přejela po zádech.
622
01:03:16,692 --> 01:03:18,772
Požádal mě o to učitel tělocviku.
623
01:03:18,772 --> 01:03:21,366
Já vím, jsem jen diplomovaná sestra.
624
01:03:21,972 --> 01:03:25,248
A ten další, nepamatuji si to jméno.
625
01:03:26,612 --> 01:03:29,206
Tommy Giddings.
626
01:03:29,972 --> 01:03:32,770
Nenapadá vás ještě něco?
627
01:03:41,212 --> 01:03:42,964
Končíme.
628
01:03:43,532 --> 01:03:44,965
Dobře.
629
01:03:46,652 --> 01:03:48,529
Prima.
630
01:03:49,932 --> 01:03:51,923
Takže zítra.
631
01:03:52,892 --> 01:03:56,652
Zítřejší slyšení je předběžné.
632
01:03:56,652 --> 01:04:01,052
lnformativní.
Jak víte, obhajoba tam získá
633
01:04:01,052 --> 01:04:03,441
informace od obžaloby.
634
01:04:04,492 --> 01:04:08,172
Tam poznáte, kdo je opravdu
váš přítel, a kdo ne.
635
01:04:08,172 --> 01:04:10,811
Mockrát děkuju.
636
01:04:15,932 --> 01:04:23,168
Alice, dělám tuhle práci dlouho.
637
01:04:24,132 --> 01:04:29,331
A musím říct, že to zatím nikdo
nenesl tak dobře.
638
01:04:31,972 --> 01:04:34,452
Jak to děláte?
639
01:04:34,452 --> 01:04:37,012
Copak jste nikdy nechtěl
od všeho utéct?
640
01:05:17,332 --> 01:05:19,129
Ale já se tam musím dostat.
641
01:05:49,812 --> 01:05:51,848
Povstaňte.
642
01:05:55,132 --> 01:05:58,412
Alice Goodwinová.
643
01:05:58,412 --> 01:06:02,803
Je ta, která zklamala naši komunitu.
644
01:06:03,652 --> 01:06:08,092
Řekla:
´´Všem jsem ublížila.´´
645
01:06:08,092 --> 01:06:11,971
Řekla: ´´Někdy bych těm dětem
ráda něco provedla.´´
646
01:06:12,972 --> 01:06:15,440
Říkala, že si mě najde,
když to řeknu.
647
01:06:40,932 --> 01:06:44,163
Prý za to nemůže...
648
01:06:53,372 --> 01:06:55,932
Ta, co šuká děti, se vrátila.
649
01:06:57,252 --> 01:07:01,165
- Je tady.
- To je dobrý.
650
01:07:05,892 --> 01:07:07,166
Jak to šlo?
651
01:07:17,892 --> 01:07:20,486
- Nemůžeš stát klidně?
- Vždyť stojím.
652
01:07:25,932 --> 01:07:28,446
- Stůj klidně!
- Vždyť stojím!
653
01:07:28,932 --> 01:07:31,287
Haló?
Je někdo doma?
654
01:07:32,812 --> 01:07:34,803
Thereso.
Ahoj.
655
01:07:35,372 --> 01:07:37,488
Co se stalo, Howarde
656
01:07:38,092 --> 01:07:40,212
Tati.
657
01:07:40,212 --> 01:07:42,452
Dneska jsme přijeli a četla jsem noviny.
658
01:07:42,452 --> 01:07:45,125
Tak pojď' dál.
659
01:07:45,772 --> 01:07:48,127
- Jak se máš?
- Dobře.
660
01:07:51,772 --> 01:07:54,764
Alice vždycky říká, že si
v prachu a špíně libuju.
661
01:07:55,172 --> 01:07:56,764
Tati!
662
01:07:57,172 --> 01:07:59,452
Už jdu.
Je to skvrna od třešní.
663
01:07:59,452 --> 01:08:00,932
- A já se ji snažím...
- Ukaž.
664
01:08:00,932 --> 01:08:03,772
Emmo, sundej si to, to vypereme.
Howarde, dej vařit vodu.
665
01:08:03,772 --> 01:08:05,252
Dobře.
666
01:08:05,252 --> 01:08:07,812
Dneska jsme přijeli,
nesnáším to tu.
667
01:08:07,812 --> 01:08:13,132
Nejdřív se málem přerazím o noviny v hale,
pak tam stojí, čtu a nahlas si říkám:
668
01:08:13,132 --> 01:08:15,572
´´Cože?´´
Pak přišla Ketlin Brooksová,
669
01:08:15,572 --> 01:08:17,852
aby se ujistila,
že jsem to už slyšela.
670
01:08:17,852 --> 01:08:20,852
Když řekla: ´´Robert Mackessy.´´,
zavřela jsem jí před nosem.
671
01:08:20,852 --> 01:08:24,322
Emmo, jdi se už oblíknout
do pyžámka, jo?
672
01:08:26,332 --> 01:08:27,765
Hodná.
673
01:08:29,692 --> 01:08:31,489
Co se stalo?
674
01:08:31,892 --> 01:08:34,122
Řekla:
´´Všem jsem ublížila.´´
675
01:08:35,732 --> 01:08:39,612
To se mi na ní líbí,
vždycky řekne, co ji napadne.
676
01:08:39,612 --> 01:08:41,967
- Je to tak zábavné.
- Já vím.
677
01:08:43,132 --> 01:08:46,812
- Ale...
- Umím si představit, proč to řekla.
678
01:08:46,812 --> 01:08:49,280
Ty ne?
679
01:08:51,572 --> 01:08:53,972
Ale co když to, co lidi říkají...
680
01:08:53,972 --> 01:08:56,725
No tak, neblázni.
To by nikdy neudělala.
681
01:09:00,372 --> 01:09:02,532
- Dělej!
- Ahoj.
682
01:09:02,532 --> 01:09:04,523
Howarde, přivedu ti je po večeři.
683
01:09:05,092 --> 01:09:07,162
- Ahoj holky.
- Ahoj.
684
01:09:34,852 --> 01:09:37,525
- Musíš opatrně.
- Líbí se ti to?
685
01:09:39,372 --> 01:09:40,851
Ano, moc hezké.
686
01:09:43,692 --> 01:09:45,171
Jasně.
687
01:10:06,172 --> 01:10:07,972
Toužím po tom
číst jim poezii.
688
01:10:07,972 --> 01:10:11,328
Ale asi by si na mě sedly
a nacpaly mi do pusy toaletní papír.
689
01:10:12,372 --> 01:10:15,572
Znáš ten sonet?
´´Ti, co mají sílu ubližovat,
690
01:10:15,572 --> 01:10:17,612
- ale nedělají to.´´
- Cože?
691
01:10:17,612 --> 01:10:21,241
Je to o tom, jak je skvělé
nepodlehnout touze páchat zlo.
692
01:10:21,932 --> 01:10:26,332
O tom, jak je ušlechtilé být silný
a zároveň jemný.
693
01:10:26,332 --> 01:10:28,926
Nezajímá tě, jak se mají holky?
694
01:10:30,532 --> 01:10:33,126
- Jak se mají?
- Jsou teď' často u Theresy.
695
01:10:34,972 --> 01:10:37,012
Baví je to a myslím,
že jim to prospívá.
696
01:10:37,012 --> 01:10:40,288
Bezva, jak se Theresa má?
697
01:10:41,212 --> 01:10:43,212
Nevadí jí hlídat naše děti?
698
01:10:43,212 --> 01:10:47,772
Uvařila ti něco?
Netvař se tak rozpačitě.
699
01:10:47,772 --> 01:10:50,652
To ti ani nepřinesla sendvič
s rostbeefem
700
01:10:50,652 --> 01:10:52,882
a ten svůj vyhlášený ovocný salát?
701
01:10:53,772 --> 01:10:57,812
Přinesla. Vidím ti to na očích.
Přinesla ti ovocný salát.
702
01:10:57,812 --> 01:10:59,732
Ano, jednou mi udělala oběd.
703
01:10:59,732 --> 01:11:02,212
To jsem ráda.
To jsem vážně moc ráda.
704
01:11:02,212 --> 01:11:05,132
Aspoň vím, že dostáváš
vyváženou stravu.
705
01:11:05,132 --> 01:11:07,652
Promluvme si o tom,
jak tě odsud dostat.
706
01:11:07,652 --> 01:11:11,652
- Dobře. Víš, Reverd říká...
- Je skvělý, že?
707
01:11:11,652 --> 01:11:14,644
Jak mu zaplatíme?
708
01:11:18,132 --> 01:11:20,009
Věříš tomu, že jsem nevinná, vid'?
709
01:11:20,852 --> 01:11:24,612
Určitě věříš.
Howarde, ty jsi tak tvrdohlavý.
710
01:11:24,612 --> 01:11:27,285
Já si tu žiju jen ve svých myšlenkách.
711
01:11:33,612 --> 01:11:36,331
Chtěla jsem, aby tahle návštěva
byla perfektní.
712
01:11:40,892 --> 01:11:42,732
Mluvíš jako starý prďola, Howarde.
713
01:11:42,732 --> 01:11:45,732
Jako bys už vyrůstal s tím,
že se z tebe stane prďola.
714
01:11:45,732 --> 01:11:47,852
To je moc milé, že to říkáš.
715
01:11:47,852 --> 01:11:50,366
Já to myslela jako poklonu.
Vážně.
716
01:11:53,972 --> 01:11:56,692
Bohužel už musím jít.
Musím pracovat.
717
01:11:56,692 --> 01:11:59,252
Ještě ti dám koláč.
Pojď', Claire.
718
01:11:59,652 --> 01:12:00,721
- Co je?
- Pojď' sem.
719
01:12:02,292 --> 01:12:04,372
Který chceš?
Jablečný?
720
01:12:04,372 --> 01:12:06,840
Nebo borůvkový?
721
01:12:08,732 --> 01:12:10,532
Jablečný.
722
01:12:10,532 --> 01:12:13,972
- Borůvkový.
- Ano, správně. Borůvkový.
723
01:12:13,972 --> 01:12:16,406
Borůvkový, borůvkový...
724
01:12:17,812 --> 01:12:19,772
Ahoj, Dane.
725
01:12:19,772 --> 01:12:22,240
- Ahoj.
- Přišel jsi brzy.
726
01:12:35,172 --> 01:12:37,891
- Omlouvám se.
- Za co?
727
01:12:41,972 --> 01:12:44,805
- Už musíme jít.
- Zabalím vám koláč.
728
01:12:49,692 --> 01:12:51,892
Tati, ten koláč.
729
01:12:51,892 --> 01:12:56,170
No jo...
Dobře, hned jsem zpátky.
730
01:13:09,452 --> 01:13:11,892
- Miláčku, ty tomu nerozumíš!
- Řekni mi, co tu pořád dělají!
731
01:13:11,892 --> 01:13:15,492
- Nemají tu co pohledávat!
- Jsou to naši nejlepší přátelé!
732
01:13:15,492 --> 01:13:17,562
Ty to nechápeš, vid'?
My už nemáme žádné přátele.
733
01:13:28,492 --> 01:13:31,006
Neboj se.
Jen pojď' dál.
734
01:13:38,252 --> 01:13:42,212
Ahoj, Debbie.
Já vím něco, co ty nevíš.
735
01:13:42,212 --> 01:13:46,732
Připadá mi až neuvěřitelný,
736
01:13:46,732 --> 01:13:50,372
že člověk na první pohled
vůbec nic nepozná.
737
01:13:50,372 --> 01:13:55,692
Párkrát jsem tady kolem Alice přešla.
A připadala mi jako správná ženská.
738
01:13:55,692 --> 01:14:01,642
Ted' se ukázalo, že je stejná jako ty.
Je to taky vražedkyně dětí.
739
01:14:04,092 --> 01:14:06,890
Co to má znamenat?
740
01:14:07,692 --> 01:14:09,887
Ted' víš, proč tu jsem.
741
01:15:19,732 --> 01:15:21,643
Potáhni si,
neboj, nic to není.
742
01:15:22,972 --> 01:15:26,252
A teď' nám Alice s Howardem předvedou
předávání kouře z úst do úst.
743
01:15:26,252 --> 01:15:28,288
Sleduj.
744
01:15:33,532 --> 01:15:35,250
Skvělé.
745
01:15:42,372 --> 01:15:45,012
- Dvě ´´T´´.
- Správně, písmeno ´´T´´ je
746
01:15:45,012 --> 01:15:48,932
- v tajence dvakrát.
- Vidíte, to je ono.
747
01:15:48,932 --> 01:15:51,526
To je ono!
748
01:16:05,852 --> 01:16:09,003
Tady ve vězení je vzduch tak trochu
jako v kostele.
749
01:16:11,012 --> 01:16:14,971
A venku vzduch tak voní.
750
01:16:19,052 --> 01:16:21,043
Brzo umřu.
751
01:16:21,772 --> 01:16:24,161
Nevydržím ani do Vánoc.
752
01:16:24,732 --> 01:16:27,372
Lidi nejsou jen maso a kosti,
ale hlavně to,
753
01:16:27,372 --> 01:16:31,285
co začne lítat vzduchem,
když srdce přestane bít.
754
01:16:35,012 --> 01:16:38,004
Ale Oprah, ta nás všechny přežije.
755
01:16:38,972 --> 01:16:41,486
Proto je to moje hvězda.
756
01:16:46,732 --> 01:16:48,852
- Běžíme!
- To víš, že jo.
757
01:16:48,852 --> 01:16:51,491
- Tak pojď'!
- Tamhle je rybník. Běžíme.
758
01:16:56,732 --> 01:16:58,131
Je to studený.
759
01:16:59,252 --> 01:17:02,642
- Thereso!
- Howarde, to je v pořádku.
760
01:17:10,052 --> 01:17:12,247
Tak honem, pospěš si.
761
01:17:20,532 --> 01:17:24,372
Zlatíčka, vaše obrázky jsou krásné.
762
01:17:24,372 --> 01:17:26,840
Tam, kde jsem teď', se nedá malovat.
763
01:17:27,452 --> 01:17:31,172
Ale v mém prádelníku je obrázek,
který jsem kreslila pro svou maminku,
764
01:17:31,172 --> 01:17:33,772
než mě musela opustit.
765
01:17:33,772 --> 01:17:37,731
Je to mapa mého vysněného světa.
766
01:17:40,212 --> 01:17:43,761
- To je pěkný.
- Díky, vrat' mi to.
767
01:17:44,532 --> 01:17:46,409
Jistě.
768
01:17:56,172 --> 01:17:57,525
Jejda...
769
01:18:03,172 --> 01:18:05,208
Může tu Audrey spát?
770
01:18:05,532 --> 01:18:08,132
- Nejsem proti.
- Dneska ne.
771
01:18:08,132 --> 01:18:10,012
Dan je v Chicagu.
772
01:18:10,012 --> 01:18:12,526
- Prosím.
- Prosím.
773
01:18:12,572 --> 01:18:15,450
Tak, víte co?
Budeme tu déle.
774
01:18:16,132 --> 01:18:18,692
Jo! Sláva!
775
01:18:32,532 --> 01:18:34,204
Pořád mi chybí.
776
01:18:36,772 --> 01:18:38,852
Ahoj.
777
01:18:38,852 --> 01:18:42,212
Víte, že bílý holky si myslej,
že nejsou rasistky,
778
01:18:42,212 --> 01:18:44,407
protože koukaj na Oprah?
779
01:18:46,212 --> 01:18:53,482
Dneska budeme mluvit
o vražedkyních dětí.
780
01:18:54,612 --> 01:18:57,052
A tou první je Debbie.
781
01:18:57,052 --> 01:19:00,601
Uškrtila svoje černý miminka
na zadním sedadle auta.
782
01:19:01,812 --> 01:19:03,450
Vítej, Debbie.
783
01:19:04,612 --> 01:19:06,332
- Kam jde?
- Kam jdeš?
784
01:19:06,332 --> 01:19:08,687
Co je, Debbie?
785
01:19:21,572 --> 01:19:23,881
Je tam podezřele ticho.
786
01:19:27,652 --> 01:19:28,641
Jo...
787
01:19:29,772 --> 01:19:33,287
Dalším hostem je Alice.
788
01:19:34,732 --> 01:19:38,645
Alice zase ráda topí děti
ve vlastním rybníce.
789
01:19:40,052 --> 01:19:42,964
- Alice, Alice!
- Vítej, Alice.
790
01:19:45,132 --> 01:19:47,732
Můžete tu ještě zůstat,
pak ji odnesu.
791
01:19:47,732 --> 01:19:50,041
Už bych měla jít.
792
01:19:53,812 --> 01:19:55,848
Podívej se na ně.
793
01:20:13,852 --> 01:20:16,082
To bude dobrý.
794
01:20:18,532 --> 01:20:21,968
Kdy vám došlo,
že jste vražedkyně dětí?
795
01:20:22,852 --> 01:20:25,092
- No tak, odpověz.
- Opakuju.
796
01:20:25,092 --> 01:20:28,641
Kdy vám došlo,
že jste vražedkyně dětí?
797
01:20:29,452 --> 01:20:32,372
Víš, co se mi na tobě líbí
ze všeho nejvíc?
798
01:20:32,372 --> 01:20:35,652
Že všechno odmluvíš sama.
799
01:20:35,652 --> 01:20:39,281
Víš, je to tak úlevný.
800
01:20:39,732 --> 01:20:41,802
- Ta ji zabije.
- Ty svině!
801
01:22:13,132 --> 01:22:14,884
To je všechno.
802
01:23:07,772 --> 01:23:09,728
Jak to, že už k nám
Theresa nechodí?
803
01:23:11,572 --> 01:23:15,531
Když se nám máma pořád nevrací,
můžeme občas zajít za Theresou?
804
01:23:16,892 --> 01:23:18,848
Je to tam moc hezký.
805
01:23:20,772 --> 01:23:23,532
Má svoji vlastní rodinu.
806
01:23:23,532 --> 01:23:25,887
Ale já chci Theresu.
807
01:23:28,812 --> 01:23:31,532
- Já chci Theresu.
- Já chci Theresu!
808
01:23:31,532 --> 01:23:35,241
Já chci Theresu,
já chci Theresu...
809
01:23:41,852 --> 01:23:43,285
Ta vypadá...
810
01:23:43,972 --> 01:23:46,805
Hele, viděli jste?
Holky!
811
01:23:49,412 --> 01:23:51,292
- Vítám vás zpátky.
- Ahoj.
812
01:23:51,292 --> 01:23:53,248
- Jak je ti?
- Alice.
813
01:23:55,532 --> 01:23:57,092
Pojďte, bolí vás to?
814
01:23:57,092 --> 01:23:59,765
- Vypadáte hrozně.
- Pojďte si odpočinout.
815
01:24:08,452 --> 01:24:11,252
Úplná troska.
816
01:24:11,252 --> 01:24:14,052
Ona neví, co ji praštilo.
817
01:24:14,052 --> 01:24:18,012
- Kdo?
- Dyshett. Holky říkají,
818
01:24:18,012 --> 01:24:20,892
že vás Dyshett zmlátila,
819
01:24:20,892 --> 01:24:23,452
ale já to viděla.
Viděla jsem každej pohyb.
820
01:24:23,452 --> 01:24:28,052
Zrovna, když na vás Dyshett
vystartovala, tak vám ruplo v bedně.
821
01:24:28,052 --> 01:24:31,212
A z ničeho nic jste praštila
hlavou o stůl.
822
01:24:31,212 --> 01:24:33,732
A potom jste spadla na zem dozadu.
823
01:24:33,732 --> 01:24:36,041
Majzla jste se do hlavy o beton.
824
01:24:39,452 --> 01:24:42,524
- Nic mi neudělala?
- Ne.
825
01:24:44,252 --> 01:24:47,085
Ublížila jste si sama.
826
01:24:56,652 --> 01:24:59,212
Musíte zase načerpat sílu.
Podej mi ten polštář.
827
01:25:04,852 --> 01:25:09,767
Opřete se. Vypadáte, jako by vám
někdo vyškubal vlasy.
828
01:25:11,132 --> 01:25:13,043
Moment.
829
01:25:23,532 --> 01:25:25,841
- Já jsem ti to říkala.
- A co s tím mám jako dělat?
830
01:25:26,732 --> 01:25:28,882
Dívejte se tamhle na to okno.
831
01:25:33,572 --> 01:25:34,561
Ahoj.
832
01:25:37,652 --> 01:25:39,483
Tak už pojďte.
833
01:25:45,652 --> 01:25:47,608
Emmo! Claire!
834
01:25:48,492 --> 01:25:50,050
Počkejte tady, ano?
835
01:25:53,372 --> 01:25:55,132
Alice, zvedni telefon!
836
01:25:55,132 --> 01:25:57,168
- Zvedni telefon.
- Ahoj.
837
01:25:59,012 --> 01:26:00,411
Co se ti stalo?!
838
01:26:02,972 --> 01:26:06,012
- Nikoho tu neznám.
- Tak co se ti stalo?
839
01:26:06,012 --> 01:26:08,932
Co se stalo?
Alice!
840
01:26:08,932 --> 01:26:11,048
Tady nemůžete křičet.
841
01:26:12,532 --> 01:26:14,443
Tak pojď'.
Jdeme.
842
01:26:18,732 --> 01:26:20,692
- Nemůže s náma mluvit.
- Proč ne?
843
01:26:20,692 --> 01:26:23,092
- Proč ne?
- Je nemocná.
844
01:26:23,092 --> 01:26:25,412
Není nemocná, jen nás nechce vidět.
845
01:26:25,412 --> 01:26:27,852
- Kam zase jdeme?
- Jen pojď'.
846
01:26:27,852 --> 01:26:30,092
Ne, nechci se s tebou vrátit domů!
847
01:26:30,092 --> 01:26:32,003
- Emmo, pojď' sem!
- Nenávidím tě!
848
01:26:32,492 --> 01:26:35,086
- Mlč už!
- Nech mě! Tati, pust' mě!
849
01:26:38,292 --> 01:26:42,572
- Bouchnula jsem se do hlavy.
- Jděte, od bouchnutí byste neměla
850
01:26:42,572 --> 01:26:44,772
- takové modřiny.
- Je mi fajn!
851
01:26:44,772 --> 01:26:47,532
- Co se stalo?
- Je mi fajn.
852
01:26:47,532 --> 01:26:51,525
Poslyšte, když mi neřeknete všechno,
nemůžu vám pomoct.
853
01:27:00,452 --> 01:27:01,931
Alice.
854
01:27:02,732 --> 01:27:05,246
- Co je vám?
- Nic.
855
01:27:08,252 --> 01:27:11,692
Dobře, řeknu Howardovi,
že jste v pohodě.
856
01:27:11,692 --> 01:27:15,332
- Jak se má?
- Co myslíte vy?
857
01:27:15,332 --> 01:27:17,652
Já nevím, několik dnů se už neozval.
858
01:27:17,652 --> 01:27:21,770
Něco se děje. Mám strach,
že udělá nějakou velikou hloupost.
859
01:27:23,132 --> 01:27:28,372
Pochází z Milwaukee.
A chce tady otevřít centrum pro
860
01:27:28,372 --> 01:27:30,772
chudé městské děti,
861
01:27:30,772 --> 01:27:34,452
aby se měly kde bavit a kde si hrát.
862
01:27:34,452 --> 01:27:38,252
- Mně je jedno, co tu bude.
- No jistě,
863
01:27:38,252 --> 01:27:41,292
ale bude třeba rozsáhlých úprav,
864
01:27:41,292 --> 01:27:43,252
proto je její nabídka o tolik nižší.
865
01:27:43,252 --> 01:27:48,132
Podívejte, sestra mi umírá na leukémii,
takže určitě si umíte představit
866
01:27:48,132 --> 01:27:49,692
- ty účty.
- To je mi líto.
867
01:27:49,692 --> 01:27:51,683
Hlavně, ať to jde rychle.
868
01:28:06,892 --> 01:28:09,087
Mám vám to přečíst?
869
01:28:10,212 --> 01:28:12,168
- Dobře.
- Dík.
870
01:28:14,332 --> 01:28:18,405
Drahá Alice, myslím,
že prodávání aut mi půjde.
871
01:28:21,652 --> 01:28:25,440
Přišel jsem totiž o to,
co jsi považovala za moje kvality.
872
01:28:25,492 --> 01:28:29,852
Už nejsem klidný a mírný.
Dneska mi Emma řekla,
873
01:28:29,852 --> 01:28:31,888
že jsem lhář.
874
01:28:35,052 --> 01:28:38,572
Mrzí mě, že jsem holky přivedl.
Byla to chyba.
875
01:28:38,572 --> 01:28:42,132
Claire a Emma se naučily plakat
jako dospělý.
876
01:28:42,132 --> 01:28:45,920
Sedí ve svém pokoji a pláčou,
aniž by vydaly hlásku.
877
01:28:46,492 --> 01:28:50,532
Potřebujeme tě tady z mnoha důvodů,
ale hlavně proto,
878
01:28:50,532 --> 01:28:54,052
abys pomohla holčičkám setřást ten
poslední rok
879
01:28:54,052 --> 01:28:57,172
a aby se zase naučily vztekat.
880
01:28:57,172 --> 01:28:59,402
Howard.
881
01:29:56,352 --> 01:29:58,192
Hele, jaký máš děti?
882
01:29:58,192 --> 01:30:00,632
Hrajeme karty.
883
01:30:00,632 --> 01:30:03,832
- Co?
- Jak se jmenujou?
884
01:30:03,832 --> 01:30:08,192
Dyshette, říkám ti,
že hrajeme karty.
885
01:30:08,192 --> 01:30:11,980
Jak jsou starý?
886
01:30:15,232 --> 01:30:16,301
Sakra.
887
01:30:17,712 --> 01:30:20,192
Vám se stejská po dětech?
888
01:30:20,192 --> 01:30:22,581
Debbie, přines kapesníky.
889
01:30:24,072 --> 01:30:25,630
Bože...
890
01:30:26,112 --> 01:30:28,103
Mně se taky stejská.
891
01:30:28,872 --> 01:30:30,988
Já mám doma tři,
ale hlídá mi je máma.
892
01:30:34,312 --> 01:30:37,588
Ona má dvě.
Dvě holčičky.
893
01:30:38,712 --> 01:30:40,552
Neplačte, Alice.
894
01:30:40,552 --> 01:30:44,545
Já mám taky dvě děti.
Zrovna jako ty.
895
01:30:56,432 --> 01:31:00,027
Promiň, že jsem tak dlouho nepřišla
nebo nepozvala holky.
896
01:31:00,752 --> 01:31:03,792
Ale byla jsem trochu zmatená.
897
01:31:03,792 --> 01:31:06,672
Nechtěla jsem tě vidět.
898
01:31:06,672 --> 01:31:08,788
Chápu.
899
01:31:09,672 --> 01:31:12,392
Co Alice?
900
01:31:12,392 --> 01:31:17,152
Tenhle týden denně píše.
Bojí se, že prodám farmu.
901
01:31:17,152 --> 01:31:22,232
- Ona to tuší.
- Už tady nemůžeme zůstat.
902
01:31:22,232 --> 01:31:26,032
l kdyby ji zprostili viny.
903
01:31:26,032 --> 01:31:31,982
- Mám to tady rád?
- Jo, to mám.
904
01:31:33,032 --> 01:31:35,500
Ale teď' odsud potřebuju vypadnout.
905
01:31:36,992 --> 01:31:38,948
Jsi hodný, Howarde.
906
01:31:54,832 --> 01:31:56,663
To jsou krásný děti, vid'?
907
01:31:57,712 --> 01:31:59,792
Máte je pěkně oblečený.
908
01:31:59,792 --> 01:32:02,306
- Díky.
- Tvé mají krásné oči.
909
01:32:34,992 --> 01:32:38,143
To je bezva. Tady se mi bude
skvěle jezdit na kole.
910
01:32:43,032 --> 01:32:45,272
- Vy se máte.
- Hlavně nedělej všechny
911
01:32:45,272 --> 01:32:47,308
ty dlouhý obličeje, jo?
912
01:32:48,232 --> 01:32:50,392
- Díky.
- Dáte mi ji?
913
01:32:50,392 --> 01:32:52,952
- Jo.
- Díky.
914
01:32:53,792 --> 01:32:58,627
Ne, paní Alice, je váš.
Navíc ho potřebujete víc než já.
915
01:33:32,752 --> 01:33:33,867
Honem.
916
01:33:50,472 --> 01:33:52,986
Táta nám koupil domeček pro Barbie.
917
01:33:58,072 --> 01:33:59,300
Pojď'.
918
01:34:16,592 --> 01:34:19,192
To je krásná kytice.
919
01:34:19,192 --> 01:34:24,107
Proč máš ten šátek?
920
01:34:30,872 --> 01:34:32,828
Už nejsi hezká jako dřív.
921
01:34:42,552 --> 01:34:46,227
- Kde je kočka?
- Zákaz zvířat.
922
01:34:47,992 --> 01:34:48,981
Aha.
923
01:34:49,552 --> 01:34:52,464
Můžeme jít někdy za Theresou?
924
01:34:56,472 --> 01:34:58,792
Musíme jí nejdřív zavolat.
925
01:34:58,792 --> 01:35:01,272
A kdy?
926
01:35:01,272 --> 01:35:05,231
Ted' někdy.
927
01:35:08,032 --> 01:35:09,750
Je to nádhera.
928
01:35:37,032 --> 01:35:39,387
Jaký to tam bylo?
929
01:35:53,232 --> 01:35:59,592
Jako kdybys nacpala spoustu křečků
do malý kovový klece.
930
01:35:59,592 --> 01:36:01,583
Vážně?
931
01:36:02,752 --> 01:36:05,471
Měly jste tam i kolotoče na běhání?
932
01:36:06,552 --> 01:36:07,746
Ne.
933
01:36:12,912 --> 01:36:15,301
Co se děje?
934
01:36:16,072 --> 01:36:18,461
Jen se s mámou smějeme.
935
01:36:20,472 --> 01:36:22,747
Tak to vás teda nebudu rušit.
936
01:36:25,832 --> 01:36:27,584
Sladké sny.
937
01:36:29,872 --> 01:36:31,021
Sladké sny.
938
01:36:39,912 --> 01:36:41,982
Chyběla jsem ti?
939
01:36:46,672 --> 01:36:48,742
Samozřejmě.
940
01:36:49,872 --> 01:36:51,783
A já tobě?
941
01:37:57,352 --> 01:37:58,580
Ahoj.
942
01:38:00,952 --> 01:38:02,101
Další.
943
01:38:40,032 --> 01:38:43,945
Tyhle děti nemají ani maminku,
ani tatínka. Nikoho.
944
01:38:45,072 --> 01:38:47,188
Ani domov, kde by mohly žít.
945
01:38:48,632 --> 01:38:51,385
Kdy se na mě přijedete podívat,
miláčkové?
946
01:38:53,312 --> 01:38:56,463
Vy to nevíte?
Nesmějí ze státu.
947
01:38:58,312 --> 01:39:01,792
Já vím, že jsem to už říkala,
ale tenhle dům se mi moc líbí.
948
01:39:01,792 --> 01:39:03,992
Vám ne?
949
01:39:03,992 --> 01:39:08,429
Alice, už tě někdy napadlo
dát to křeslo pod okno?
950
01:39:09,912 --> 01:39:11,470
Ne.
Ani ne.
951
01:39:12,352 --> 01:39:14,707
Tak já ti s tím pomůžu.
952
01:39:18,592 --> 01:39:22,983
- Babičko, co to děláš?
- Jen trochu přestavuju nábytek.
953
01:39:23,712 --> 01:39:27,671
Mami, dej to zpátky.
954
01:39:33,792 --> 01:39:34,986
Ahoj.
955
01:39:35,832 --> 01:39:39,461
Víš, že tě moc ráda vidím?
956
01:39:40,792 --> 01:39:43,260
Vypadáš tak pěkně.
Tak úředně.
957
01:39:44,752 --> 01:39:48,631
Řekni, nejsi rád, že ten tvůj
experiment s farmou už skončil?
958
01:39:54,192 --> 01:39:58,151
Matka Tommyho Giddinga
a Carole Mackessyová jsou kolegyně.
959
01:39:58,992 --> 01:40:04,749
Matka Normana Freysera je kadeřnice
a matka Strakové je její kamarádka.
960
01:40:07,032 --> 01:40:11,548
Jakmile jsem tuhle souvislost uvedl,
všechny tři obvinění stáhly.
961
01:40:13,112 --> 01:40:16,952
A to není všechno.
Soudce schválil můj návrh
962
01:40:16,952 --> 01:40:21,230
nezmiňovat se o Lizzy,
o utonutí, o celé nehodě.
963
01:40:21,592 --> 01:40:24,265
Nic.
Je nepřípustná.
964
01:40:25,632 --> 01:40:28,312
A jako moučníček,
965
01:40:28,312 --> 01:40:33,152
máme paní Shepardovou.
Ta se vám bude líbit.
966
01:40:33,152 --> 01:40:35,312
Moc líbit!
967
01:40:35,312 --> 01:40:39,672
Bude korunní svědkyní
a její výpověd' bude cennější
968
01:40:39,672 --> 01:40:42,192
- než vaše.
- Bavíte se?
969
01:40:42,192 --> 01:40:44,752
Nebyl bych dobrý právník, kdyby ne.
970
01:40:44,752 --> 01:40:48,632
A můžete si být jistá,
totiž víc než jistá,
971
01:40:48,632 --> 01:40:53,467
že mě moc těší, že náš pravdivý
příběh bude konečně znám.
972
01:40:55,792 --> 01:40:59,632
Takže nejdřív rozepnula zip u kalhot
a až pak knoflíky?
973
01:40:59,632 --> 01:41:02,472
- Už nevím.
- Máš rád přátele matky?
974
01:41:02,472 --> 01:41:07,307
- Námitka.
- Vaše televize má 64 kanálů.
975
01:41:09,232 --> 01:41:12,192
- A ty se smíš dívat na všechno?
- Jo.
976
01:41:12,192 --> 01:41:16,352
- Zůstávají přátelé tvé matky přes noc?
- Námitka.
977
01:41:16,352 --> 01:41:18,992
Viděl jsi někdy v televizi nahé lidi?
978
01:41:18,992 --> 01:41:22,871
Ty kapesníky platí obžaloba?
979
01:41:24,872 --> 01:41:27,952
- Přivázala mě k židli.
- Přivázala tě k židli?
980
01:41:27,952 --> 01:41:29,672
- Řekla, že mě kousne.
- A kousla tě?
981
01:41:29,672 --> 01:41:32,632
Řekla, že mě kousne, když se hnu.
Řekla, že poteče krev.
982
01:41:32,632 --> 01:41:37,592
- Tvá krev?
- Vždycky mi ubližovala.
983
01:41:37,592 --> 01:41:40,672
Školní sestra tě přivázala k židli
984
01:41:40,672 --> 01:41:42,352
- a ubližovala ti?
- Jo.
985
01:41:42,352 --> 01:41:44,232
- A kousla tě?
- Jo.
986
01:41:44,232 --> 01:41:48,952
Takže paní Goodwinová tě přivázala
k židli, ubližovala ti a kousla tě.
987
01:41:48,952 --> 01:41:51,032
Přestaňte, ubližujete mi!
988
01:41:51,032 --> 01:41:54,312
- Ubližuju ti?
- Říkám, že mi ubližujete!
989
01:41:54,312 --> 01:41:57,543
Nemám dalších otázek,
Vaše Ctihodnosti.
990
01:42:06,472 --> 01:42:09,232
- Přál bych si...
- Copak?
991
01:42:09,232 --> 01:42:14,752
- Co bys chtěl?
- Aby místo Lizzy
992
01:42:14,752 --> 01:42:16,472
utonul Robbie Mackessy.
993
01:42:16,472 --> 01:42:20,511
- Howarde, teď' ne.
- Nebylo by to snad lepší?
994
01:42:23,592 --> 01:42:26,112
Nikdy jsem nepotkal nikoho,
jako je Reverdy.
995
01:42:26,112 --> 01:42:28,952
Je mi z něj zle.
Chce se mi z něj zvracet.
996
01:42:28,952 --> 01:42:32,152
Dojdu pro holky,
nebo zaplatíme další hodinu.
997
01:42:32,152 --> 01:42:34,872
Ty mě nikdy neposloucháš!
998
01:42:34,872 --> 01:42:38,228
Víš o tom?!
999
01:42:40,592 --> 01:42:43,832
Howarde, já tě poslouchám.
1000
01:42:43,832 --> 01:42:48,032
Já nevím, co mám ještě říct.
Robbie se neutopil.
1001
01:42:48,032 --> 01:42:50,272
Lizzy ano.
Když ne Reverdy,
1002
01:42:50,272 --> 01:42:53,392
tak kdo? Měla jsem se přiznat
a nechat se odsoudit?
1003
01:42:53,392 --> 01:42:56,992
To bys chtěl? Můžu po zbytek
života každou minutu
1004
01:42:56,992 --> 01:43:00,232
říkat, že je mi to líto,
a pořád to nebude dost.
1005
01:43:00,232 --> 01:43:04,792
Je mi líto Lizzy, je mi líto Robbieho.
Je mi líto Theresy.
1006
01:43:04,792 --> 01:43:07,152
Je mi líto,
že je ti z pana Reverdyho zle.
1007
01:43:07,152 --> 01:43:10,712
Ano, je mi líto tebe,
Emmy a taky Claire.
1008
01:43:10,712 --> 01:43:15,712
Je mi to líto!
Je mi to prostě strašně líto!
1009
01:43:15,712 --> 01:43:20,024
A možná mě z toho Reverdy vyseká.
1010
01:43:20,072 --> 01:43:23,512
A my pak můžeme začít znovu.
1011
01:43:23,512 --> 01:43:26,026
Nebo třeba ne.
1012
01:43:36,832 --> 01:43:41,312
Nejdřív jsem mu nevěřila,
pak začal mít děsivé sny.
1013
01:43:41,312 --> 01:43:44,907
- Nechcete trochu vody?
- Ne.
1014
01:43:46,112 --> 01:43:48,068
Pokračujte, prosím.
1015
01:43:49,192 --> 01:43:54,232
To mě znepokojilo.
Pořád jsem se ho ptala
1016
01:43:54,232 --> 01:43:57,152
a on dokola opakoval totéž a totéž.
1017
01:43:57,152 --> 01:44:00,861
A já mu pořád nevěřila.
1018
01:44:02,912 --> 01:44:06,143
Pak se začal počůrávat.
1019
01:44:10,032 --> 01:44:12,262
Došlo mi, že se stalo něco strašného.
1020
01:44:14,752 --> 01:44:19,232
Takže vy jste tam šel za účelem
sexuálního styku.
1021
01:44:19,232 --> 01:44:22,632
- Ano.
- A potom, po styku,
1022
01:44:22,632 --> 01:44:25,432
zůstal jste tam přes noc?
1023
01:44:25,432 --> 01:44:29,872
- Ne.
- A kde byl Robbie?
1024
01:44:29,872 --> 01:44:37,460
Když jste vy a jeho matka
měli sexuální styk.
1025
01:44:38,712 --> 01:44:42,272
- To nevím.
- Robbie u mě zazvonil.
1026
01:44:42,272 --> 01:44:47,912
Vypadal vyděšeně.
Vzal mě za ruku.
1027
01:44:47,912 --> 01:44:50,665
Kam vás odvedl?
1028
01:44:52,792 --> 01:44:56,626
Odvedl mě k nim domů.
Dolů do sklepa.
1029
01:44:59,112 --> 01:45:01,232
Není to pro mě lehké.
1030
01:45:01,232 --> 01:45:05,072
Je to důležité, paní Shepardová.
1031
01:45:05,072 --> 01:45:08,392
- Co jste viděla?
- Byla tma.
1032
01:45:08,392 --> 01:45:14,192
Hrála nahlas hudba,
ale poznala jsem ji.
1033
01:45:14,192 --> 01:45:17,312
Paní Mackessyovou.
1034
01:45:17,312 --> 01:45:21,232
Byla nahá, přivázaná k židli.
1035
01:45:21,232 --> 01:45:27,421
A za ní stál ten muž
a kousal ji do krku.
1036
01:45:33,392 --> 01:45:36,352
Mám škodolibou radost.
1037
01:45:36,352 --> 01:45:39,105
Jednou za to zaplatím.
1038
01:45:40,232 --> 01:45:42,700
Ale teď' si nemůžu pomoct.
1039
01:45:43,512 --> 01:45:44,661
Mám radost.
1040
01:45:45,832 --> 01:45:47,788
Copak je, Alice?
1041
01:45:56,712 --> 01:45:58,828
Náš trumf.
1042
01:46:00,112 --> 01:46:03,912
- Byly jsme sousedky a přítelkyně.
- Vaše děti si spolu hrály?
1043
01:46:03,912 --> 01:46:06,301
Velmi často.
Několikrát týdně.
1044
01:46:07,792 --> 01:46:14,112
Podezírala jste někdy
Alici Goodwinovou z nedbalosti
1045
01:46:14,112 --> 01:46:16,831
- nebo z úchylnosti?
- Ne.
1046
01:46:17,992 --> 01:46:23,832
Opravdu jste si nikdy nevšimla
nějakých varovných signálů?
1047
01:46:23,832 --> 01:46:28,192
- Nikdy.
- A vaše dcera chodívala ke Goodwinům?
1048
01:46:28,192 --> 01:46:30,672
- Dcery.
- Promiňte.
1049
01:46:30,672 --> 01:46:34,352
Chodívaly vaše dcery
ke Goodwinům rády?
1050
01:46:34,352 --> 01:46:36,707
Ano, s nadšením.
1051
01:46:39,272 --> 01:46:43,512
A dovolila byste své dceři zůstat
u Goodwinů bez vašeho dozoru
1052
01:46:43,512 --> 01:46:47,312
- i dnes?
- Copak nechápete,
1053
01:46:47,312 --> 01:46:52,181
že Alice by nikdy nebyla schopná...
Nic z toho přece neudělala.
1054
01:46:52,232 --> 01:46:55,792
- Námitka.
- Odpovězte na otázku, prosím.
1055
01:46:55,792 --> 01:47:01,552
Paní Collinsová, dovolila byste
1056
01:47:01,552 --> 01:47:07,352
i dnes své dceři zůstat
bez vašeho dozoru u Goodwinů?
1057
01:47:07,352 --> 01:47:11,186
Ano.
1058
01:47:26,592 --> 01:47:31,072
Sexuální obtěžování, ohrožení
z nedbalosti, obtěžování dítěte.
1059
01:47:31,072 --> 01:47:33,825
- Cítíte se vinná?
- Nevinná.
1060
01:47:34,272 --> 01:47:37,105
- Jak se vám líbilo ve vězení?
- Námitka.
1061
01:47:38,672 --> 01:47:41,632
Vaše Ctihodnosti,
domnívám se, že si má klientka
1062
01:47:41,632 --> 01:47:45,112
zaslouží říci pár vět
o svém pobytu ve vězení,
1063
01:47:45,112 --> 01:47:48,792
ve kterém se ocitla díky
tomuto obvinění.
1064
01:47:48,792 --> 01:47:53,308
Utrpěla tam tak vážná zranění,
že musela být hospitalizována.
1065
01:47:54,872 --> 01:47:57,022
Můžete pokračovat.
1066
01:47:58,832 --> 01:48:02,063
Jak se vám líbilo ve vězení?
1067
01:48:04,712 --> 01:48:06,464
Byla jsem v šoku.
1068
01:48:07,752 --> 01:48:12,746
- Co jste byla?
- Byla jsem v šoku z těch žen tam.
1069
01:48:14,032 --> 01:48:17,472
Takže zkušenost,
kterou si netoužíte zopakovat.
1070
01:48:17,472 --> 01:48:19,781
Ne, ale...
1071
01:48:20,712 --> 01:48:25,352
Ve které z těch pětadvaceti návštěv,
co tu jsou popsány,
1072
01:48:25,352 --> 01:48:32,940
paní Goodwinová, jste se dotknula
Robbieho tím nepatřičným způsobem?
1073
01:48:36,352 --> 01:48:37,865
Promiňte, jak zněla otázka?
1074
01:48:38,792 --> 01:48:42,910
Dotknula jste se někdy Robbieho
Mackessyho nepatřičným způsobem?
1075
01:48:44,712 --> 01:48:45,992
Ano.
1076
01:48:45,992 --> 01:48:51,032
Krucinál, Alice!
Já nevím...
1077
01:48:51,032 --> 01:48:55,152
jak jste... nechápu, co to vyvádíte!
1078
01:48:55,152 --> 01:48:59,032
- Řekla jsem pravdu.
- Řekla jste pravdu...
1079
01:48:59,032 --> 01:49:01,751
Pravdu, kterou jste odmítla říci mně.
1080
01:49:02,872 --> 01:49:06,752
Já nevím, co mám dělat, Howarde!
Já vážně nevím, co mám dělat!
1081
01:49:06,752 --> 01:49:09,425
At' nás rozsoudí Oprah.
1082
01:49:10,592 --> 01:49:13,832
- Ježíši.
- At' já, Robbie a paní Mackessyová
1083
01:49:13,832 --> 01:49:18,383
a Howard a Theresa a Dan,
ať se všichni sejdeme v pořadu Oprah.
1084
01:49:19,232 --> 01:49:21,905
A ať studioví diváci rozhodnou.
1085
01:49:31,752 --> 01:49:34,272
Řekněte mi,
co jste udělala tomu spratkovi.
1086
01:49:34,272 --> 01:49:37,272
Udeřila jsem ho do tváře.
1087
01:49:37,272 --> 01:49:40,912
Byla to facka.
S Robbiem bylo těžké vyjít.
1088
01:49:40,912 --> 01:49:45,392
Neposlouchal a měl ke všemu
osobní poznámky.
1089
01:49:45,392 --> 01:49:50,992
Jeho chování mě jednou natolik rozčílilo,
že jsem mu dala facku.
1090
01:49:50,992 --> 01:49:54,032
Vím, že je to neomluvitelné.
1091
01:49:54,032 --> 01:49:58,432
A je facka Robbiemu součástí
obvinění vznesených proti vám?
1092
01:49:58,432 --> 01:50:00,309
Ne.
1093
01:50:03,392 --> 01:50:06,352
Proč jste řekla, paní Goodwinová,
1094
01:50:06,352 --> 01:50:11,552
když jste mluvila s detektivem
Groganovou a poručíkem Melbym
1095
01:50:11,552 --> 01:50:14,783
větu: ´´Všem jsem ublížila.´´
1096
01:50:17,512 --> 01:50:20,868
Co jste tím myslela?
1097
01:50:22,472 --> 01:50:25,952
Dvouletá dceruška našich sousedů
se utopila v našem rybníku
1098
01:50:25,952 --> 01:50:28,352
- a já jsem...
- Námitka!
1099
01:50:28,352 --> 01:50:32,630
- Tohle je nepřípustné!
- At' žaloba a obhajoba přistoupí.
1100
01:50:44,192 --> 01:50:45,872
Vy si se mnou hrajete, Paule?
1101
01:50:45,872 --> 01:50:48,552
Řekněte mi to rovnou
a já prohlásím řízení za zmatečné
1102
01:50:48,552 --> 01:50:50,861
a začneme to celé znovu.
1103
01:50:53,232 --> 01:50:56,312
Paní Durkinová, váš kolega
vám teď' otevřel dveře,
1104
01:50:56,312 --> 01:50:59,384
takže té možnosti využijte.
1105
01:51:01,832 --> 01:51:05,312
Paní Goodwinová,
jste si vědoma toho,
1106
01:51:05,312 --> 01:51:08,588
že pracovník školy nesmí bít děti?
1107
01:51:09,912 --> 01:51:11,106
Ano, jsem.
1108
01:51:11,792 --> 01:51:14,472
A přesto jste
Robbieho Mackessyho udeřila?
1109
01:51:14,472 --> 01:51:16,752
Přesně tak.
1110
01:51:16,752 --> 01:51:20,381
- Hlásila jste to vedení?
- Ne, nehlásila.
1111
01:51:21,912 --> 01:51:26,192
Takže jste žila s vědomím, že jste
ublížila Robbiemu Mackessymu?
1112
01:51:26,192 --> 01:51:29,552
Stejně jako s vědomím
vašich dalších prohřešků.
1113
01:51:29,552 --> 01:51:31,941
Držte se faktů.
1114
01:51:40,352 --> 01:51:45,032
´´Všem jsem ublížila.´´
1115
01:51:45,032 --> 01:51:47,592
To jste řekla poručíku Melbymu.
1116
01:51:49,312 --> 01:51:51,906
Co jste mínila tím ´´ublížit všem´´?
1117
01:51:58,832 --> 01:52:04,312
Udeřit dítě je někdy menší zlo,
než když rodič nepodnikne
1118
01:52:04,312 --> 01:52:06,826
vůbec nic.
Nebo když nedává pozor.
1119
01:52:08,032 --> 01:52:12,472
Když se otočí třeba jen na chvilku zády.
1120
01:52:12,472 --> 01:52:15,145
Nedrží dítě za ruku,
když to potřebuje.
1121
01:52:17,672 --> 01:52:20,584
Vždyť každá minuta může být ta kritická.
1122
01:52:23,952 --> 01:52:27,422
Začal se mi hroutit svět po tom,
co se Lizzy utopila.
1123
01:52:29,272 --> 01:52:33,912
S těmi policisty jsme vedli
nezávazný rozhovor.
1124
01:52:33,912 --> 01:52:38,667
Nebyl to výslech.
Tou větou jsem chtěla říct
1125
01:52:39,912 --> 01:52:42,984
to, že jsem ublížila všem
svým nejbližším.
1126
01:52:46,352 --> 01:52:49,310
Řekla jste manželovi,
že jste udeřila Robbieho?
1127
01:52:54,512 --> 01:52:55,632
Ne.
1128
01:52:55,632 --> 01:52:59,989
- Takže jste to prostě tajila.
- Ano, tajila jsem to.
1129
01:53:04,992 --> 01:53:08,312
Trvalo mi dlouho, než jsem se odvážila
srovnat si v hlavě vzpomínky
1130
01:53:08,312 --> 01:53:10,030
na minulý rok.
1131
01:53:25,752 --> 01:53:28,392
Myslím, že jsme konečně tam,
kam patříme.
1132
01:53:28,392 --> 01:53:31,312
Lidi z města se vrátili do města.
1133
01:53:31,312 --> 01:53:34,031
Holky, pojďte honem.
Tatínek už čeká.
1134
01:53:55,352 --> 01:53:57,272
Honem, mami, pospěš si.
1135
01:53:57,272 --> 01:54:01,552
Chtěla bych říct Howardovi,
že je spousta skvělých věcí
1136
01:54:01,552 --> 01:54:05,552
a když si nedáme pozor,
můžeme o všechny přijít.
1137
01:54:05,552 --> 01:54:08,992
Podívejte se na ty krásné kravičky.
1138
01:54:08,992 --> 01:54:12,109
- Táta jde.
- Ahoj, holky.
1139
01:54:13,192 --> 01:54:14,992
- Ahoj.
- Ahoj, tati.
1140
01:54:14,992 --> 01:54:18,780
Tady ji máš.
1141
01:54:19,712 --> 01:54:21,589
Branka je otevřená.
1142
01:54:24,232 --> 01:54:27,952
Mějte se.
Dáš mi klíčky od auta?
1143
01:54:27,952 --> 01:54:30,992
- Díky. Ahoj.
- Pa.
1144
01:54:30,992 --> 01:54:33,586
Holky, užijeme si to.
1145
01:54:33,912 --> 01:54:38,352
Někdy mi připadá, že mě Howard nedokáže
požádat ani o ty nejnepatrnější věci.
1146
01:54:38,352 --> 01:54:42,470
Zdá se mi, že nedokáže říct ani:
''Podej mi sůl, prosím tě.''
1147
01:54:48,072 --> 01:54:51,587
Za všechno může
neschopnost odpouštět.
1148
01:54:52,312 --> 01:54:54,912
Uvědomila jsem si,
že odpouštění je silné
1149
01:54:54,912 --> 01:54:58,112
a pevné jako vlákna pavučiny,
1150
01:54:58,112 --> 01:55:01,741
které se vinou kolem nás
a drží nás.
1151
01:55:02,952 --> 01:55:05,068
Ráda tě zase vidím.
1152
01:55:11,632 --> 01:55:14,512
Už nejsme opravdoví přátelé,
a přesto vím,
1153
01:55:14,512 --> 01:55:17,265
že každý z nás je součástí
života toho druhého.
1154
01:55:18,072 --> 01:55:20,712
Podobně jako bývalí milenci
nebo mrtví rodiče,
1155
01:55:20,712 --> 01:55:24,912
kteří jsou ve dne ukrytí jen
kousíček za hranicí našeho vědomí.
1156
01:55:24,912 --> 01:55:27,949
A ve spánku za našimi zavřenými víčky.
1157
01:56:22,192 --> 01:56:26,632
Když jsem byla ještě malá, sedávala jsem
před mapou svého vysněného světa
1158
01:56:26,632 --> 01:56:29,552
a představovala jsem si,
jak žiju v ideální zemi
1159
01:56:29,552 --> 01:56:31,508
sama a v míru.
1160
01:56:32,392 --> 01:56:36,312
Kdybych měla možnost předělat svět
a vytvořit z něj svět nový,
1161
01:56:36,312 --> 01:56:39,509
vypadal by přesně takhle.
1162
01:56:41,592 --> 01:56:45,824
Byla by v něm Emma, Claire,
Howard a já.
1163
01:56:46,432 --> 01:56:51,301
Všichni společně. Trosečníci
vytvářející dokonalý kruh.
1164
01:56:55,072 --> 01:56:56,752
A dej si ubrousek na klín.
1165
01:56:56,752 --> 01:56:58,982
Nezvrhni to.
1166
01:57:05,312 --> 01:57:06,792
- Máš velký hlad, Claire?
- Jo.
1167
01:57:06,792 --> 01:57:09,022
To je hodná holka.
1168
01:57:09,072 --> 01:57:11,666
Podáš jí to, prosím, Howarde?
87819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.