Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:50,147 --> 00:00:55,147
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:51,175 --> 00:01:53,090
What did she say?
4
00:01:54,382 --> 00:01:57,255
I think she said
that we're getting close.
5
00:01:57,257 --> 00:01:59,175
Can we end construction now?
6
00:02:02,715 --> 00:02:04,507
Back where you found it.
7
00:02:06,590 --> 00:02:07,882
Hey.
8
00:02:14,800 --> 00:02:16,715
I think I'm a little nervous.
9
00:02:21,340 --> 00:02:22,300
Thanks.
10
00:02:25,050 --> 00:02:28,050
If Grandpa's so sick,
why isn't he in the hospital?
11
00:02:31,757 --> 00:02:35,380
Because he won't be sick
much longer.
12
00:02:53,675 --> 00:02:55,590
I remember this road.
13
00:02:57,800 --> 00:02:59,175
- Thanks.
- Yes.
14
00:03:46,215 --> 00:03:47,840
What's wrong?
15
00:03:49,675 --> 00:03:52,007
Nothing. Come on.
16
00:04:15,382 --> 00:04:16,757
Hello, Yelena.
17
00:04:22,049 --> 00:04:23,965
What are you doing here?
18
00:04:28,465 --> 00:04:30,175
Frank wrote me.
19
00:04:32,383 --> 00:04:35,173
The letter said he's sick.
20
00:04:35,175 --> 00:04:37,090
You should have called.
21
00:04:44,300 --> 00:04:45,883
This is Willow.
22
00:04:47,590 --> 00:04:48,757
Hi.
23
00:05:03,925 --> 00:05:05,258
Come in.
24
00:05:08,175 --> 00:05:09,675
Okay, come on.
25
00:05:43,340 --> 00:05:47,090
Your husband doesn't mind you
traveling so far alone?
26
00:05:51,425 --> 00:05:52,883
I'm not married.
27
00:05:59,425 --> 00:06:02,215
You shouldn't have brought
the baby here.
28
00:06:36,883 --> 00:06:38,800
How long has he been like this?
29
00:06:41,800 --> 00:06:44,215
He has been sick for many years.
30
00:06:46,550 --> 00:06:47,883
Can I see him?
31
00:06:55,590 --> 00:06:58,632
It is best that we do not
disturb him in the evening.
32
00:07:02,800 --> 00:07:06,923
We should call the taxi
and discuss this tomorrow.
33
00:07:06,925 --> 00:07:07,923
Oh, I...
34
00:07:07,925 --> 00:07:09,923
There is this very nice hotel
35
00:07:09,925 --> 00:07:12,338
in the town.
36
00:07:12,340 --> 00:07:14,423
Let me get my book.
37
00:07:47,633 --> 00:07:52,463
Uh, this is taxi
and, uh, this is the inn.
38
00:07:52,465 --> 00:07:55,675
It's a good place.
The phone in there on table.
39
00:08:10,383 --> 00:08:12,550
I can't get a dial tone.
40
00:08:26,050 --> 00:08:28,008
The weather can cause trouble.
41
00:08:29,300 --> 00:08:31,715
Maybe we could stay here
tonight.
42
00:08:33,632 --> 00:08:35,589
This is not possible.
43
00:08:35,591 --> 00:08:38,716
But the inn is only
a few kilometers away.
44
00:08:40,382 --> 00:08:41,589
Oh, it's freezing outside.
45
00:08:41,591 --> 00:08:44,005
I don't wanna walk her
all night in the cold.
46
00:08:44,007 --> 00:08:47,714
Children are much stronger
than you think, Madeline.
47
00:08:47,716 --> 00:08:49,255
She will be fine.
48
00:08:49,257 --> 00:08:51,380
Don't tell me
she'll be fine, okay?
49
00:08:51,382 --> 00:08:52,589
I don't need parenting advice
from a woman
50
00:08:52,591 --> 00:08:54,508
who abandoned her child.
51
00:09:02,675 --> 00:09:04,382
Repeat, please.
52
00:09:09,050 --> 00:09:11,548
I don't need parenting advice
53
00:09:11,550 --> 00:09:13,507
from a woman
who abandoned her child.
54
00:09:20,050 --> 00:09:23,464
I did not abandon you.
55
00:09:23,466 --> 00:09:26,716
I wanted you
to have a better life!
56
00:09:35,300 --> 00:09:37,380
This conversation
isn't appropriate
57
00:09:37,382 --> 00:09:39,300
in front of the child.
58
00:09:50,300 --> 00:09:51,632
I agree.
59
00:09:55,591 --> 00:09:57,714
- No, sweetie, we have to go.
- Where are we going?
60
00:09:57,716 --> 00:09:59,633
- I don't wanna leave.
- Please.
61
00:10:01,257 --> 00:10:02,715
My apologies.
62
00:10:05,132 --> 00:10:06,925
You should, please, stay.
63
00:10:09,007 --> 00:10:11,757
But there are things I..
64
00:10:12,841 --> 00:10:14,758
...wanted to tell you.
65
00:10:16,675 --> 00:10:18,757
We can discuss this in morning.
66
00:10:23,257 --> 00:10:24,425
Please.
67
00:10:36,466 --> 00:10:37,591
Goodnight.
68
00:10:38,507 --> 00:10:40,048
Goodnight.
69
00:10:40,050 --> 00:10:41,839
Goodnight.
70
00:10:41,841 --> 00:10:44,425
Oh! What this?
71
00:10:46,716 --> 00:10:48,883
- I made this.
- Oh.
72
00:10:51,425 --> 00:10:55,091
I used to make these
with your mother.
73
00:10:59,800 --> 00:11:02,714
Did she ever tell you that?
74
00:11:10,466 --> 00:11:11,800
Goodnight.
75
00:11:17,675 --> 00:11:18,800
Madeline.
76
00:11:20,257 --> 00:11:22,257
Mommy, was this your room?
77
00:11:56,132 --> 00:11:57,632
Yelena?
78
00:12:18,425 --> 00:12:20,757
Madeline.
79
00:12:22,132 --> 00:12:23,425
Madeline.
80
00:12:28,550 --> 00:12:30,882
- You warm?
- Toasty.
81
00:12:34,132 --> 00:12:35,590
Good.
82
00:12:39,550 --> 00:12:42,632
Are you mad or are you sad?
83
00:12:45,800 --> 00:12:47,466
I'm just tired.
84
00:12:50,007 --> 00:12:51,925
You wanna say
your goodnight prayers?
85
00:12:56,716 --> 00:13:00,880
Angels bless and angels keep
86
00:13:00,882 --> 00:13:03,839
angels guard me while I sleep.
87
00:13:03,841 --> 00:13:07,589
Bless my heart
and bless my home
88
00:13:07,591 --> 00:13:10,800
bless my spirit as I roam.
89
00:13:19,966 --> 00:13:22,425
Jesus, we shouldn't be here.
90
00:18:38,258 --> 00:18:40,425
Madeline, are you alright?
91
00:18:44,258 --> 00:18:47,173
Come on, get up. You'll freeze.
92
00:18:47,175 --> 00:18:49,923
Inside! It's cold!
93
00:18:49,925 --> 00:18:51,463
Go!
94
00:18:51,465 --> 00:18:53,382
Why am I out here?
95
00:19:21,425 --> 00:19:23,215
I don't think..
96
00:19:24,465 --> 00:19:26,923
At least
your daughter is here
97
00:19:26,925 --> 00:19:30,965
and family is what
is important now.
98
00:19:36,675 --> 00:19:38,550
Hello, Madeline.
99
00:19:42,258 --> 00:19:44,175
You remember Father Joseph?
100
00:19:51,133 --> 00:19:52,213
That's enough.
101
00:19:52,215 --> 00:19:55,175
You still wear the cross
I gave you.
102
00:19:57,383 --> 00:19:59,050
Uh, I do.
103
00:20:00,715 --> 00:20:04,088
Can I fix you
some breakfast, Madeline?
104
00:20:04,090 --> 00:20:06,881
No, that's okay.
We're gonna have to get going.
105
00:20:06,883 --> 00:20:08,633
Get a room in the town.
106
00:20:10,508 --> 00:20:12,173
Here, you want some cheese.
107
00:20:20,508 --> 00:20:22,050
Finish your food.
108
00:20:23,383 --> 00:20:25,756
Your mother was just
telling me about
109
00:20:25,758 --> 00:20:28,548
your sleepwalking episode
last night.
110
00:20:31,215 --> 00:20:32,925
How are you feeling?
111
00:20:38,258 --> 00:20:39,633
Fine.
112
00:20:43,465 --> 00:20:46,256
I'm very sorry
about your father.
113
00:20:46,258 --> 00:20:47,883
He is, uh..
114
00:20:50,965 --> 00:20:52,673
...a good friend
115
00:20:52,675 --> 00:20:54,381
and was a very gifted priest.
116
00:20:54,383 --> 00:20:56,463
Father Joseph has been coming
117
00:20:56,465 --> 00:20:59,338
for morning prayer with him.
118
00:20:59,340 --> 00:21:04,256
He has been very generous
with his time.
119
00:21:04,258 --> 00:21:06,588
We all must find forgiveness.
120
00:21:06,590 --> 00:21:08,338
Will you join us, Madeline?
121
00:21:10,008 --> 00:21:11,923
It's important for your father
122
00:21:11,925 --> 00:21:14,340
to find peace before he dies.
123
00:21:20,050 --> 00:21:21,338
No.
124
00:21:21,340 --> 00:21:24,923
Um, I think we should
probably get walking.
125
00:21:24,925 --> 00:21:28,713
Walk? I'll drive you into town
on my way back.
126
00:21:28,715 --> 00:21:30,548
I think that's okay.
127
00:21:30,550 --> 00:21:32,923
Mom, you said
I was gonna meet Grandpa.
128
00:21:32,925 --> 00:21:34,173
Come on.
129
00:21:34,175 --> 00:21:35,963
You've come this far, Madeline.
130
00:21:35,965 --> 00:21:38,090
Please join us.
131
00:21:39,508 --> 00:21:42,425
You won't have another chance
to say goodbye.
132
00:21:58,425 --> 00:22:00,965
Frank, Madeline is here..
133
00:22:02,883 --> 00:22:04,633
...with your granddaughter.
134
00:22:07,590 --> 00:22:09,215
This is Willow.
135
00:22:21,340 --> 00:22:23,257
She made this for you.
136
00:22:26,258 --> 00:22:28,798
Madeline. Madeline.
137
00:22:28,800 --> 00:22:32,673
Do you know your prayers,
Willow?
138
00:22:32,675 --> 00:22:34,298
Some of them.
139
00:22:34,300 --> 00:22:37,338
What about Come, Holy Spirit?
140
00:22:38,550 --> 00:22:40,423
Mnh-mnh.
141
00:22:40,425 --> 00:22:42,340
Would you like to learn it?
142
00:22:44,508 --> 00:22:47,463
Come, O Holy Spirit.
143
00:22:47,465 --> 00:22:52,548
Fill the hearts
of your faithful.
144
00:22:54,840 --> 00:22:58,382
Send forth your spirit
and they shall be created.
145
00:23:01,508 --> 00:23:03,173
Send forth your..
146
00:23:03,175 --> 00:23:05,923
Mommy!
147
00:23:05,925 --> 00:23:08,463
Mommy!
148
00:23:42,258 --> 00:23:43,675
Madeline?
149
00:23:53,508 --> 00:23:55,048
What's going on?
150
00:23:59,550 --> 00:24:01,338
Why am I tied down?
151
00:24:01,340 --> 00:24:03,088
Willow? Where's my daughter?
152
00:24:03,090 --> 00:24:06,548
She is downstairs
with your mother.
153
00:24:06,550 --> 00:24:08,300
Why are my hands tied?
154
00:24:09,633 --> 00:24:12,048
Because you lost control.
155
00:24:16,840 --> 00:24:19,215
You did not imagine it.
156
00:24:20,840 --> 00:24:23,175
What the hell
is happening to me?
157
00:24:27,258 --> 00:24:28,466
No.
158
00:24:30,590 --> 00:24:32,840
I believe you have been blessed.
159
00:24:36,008 --> 00:24:38,258
The holy wounds of Stigmata.
160
00:24:46,633 --> 00:24:47,758
I..
161
00:24:49,590 --> 00:24:52,963
I just came here to see my dad.
162
00:24:52,965 --> 00:24:54,175
No.
163
00:24:55,465 --> 00:24:59,756
That is not why you come here.
164
00:24:59,758 --> 00:25:01,506
Let me go! Please, please.
165
00:25:01,508 --> 00:25:03,925
Please, just let me go.
Just let me go.
166
00:25:05,758 --> 00:25:07,631
I perform mass
167
00:25:07,633 --> 00:25:10,548
for the Sisters
of Mercy Convent.
168
00:25:10,550 --> 00:25:14,758
Pray, Mother Superior
may be able to help you.
169
00:25:18,840 --> 00:25:19,965
Willow!
170
00:25:21,175 --> 00:25:22,383
Willow?
171
00:25:23,550 --> 00:25:25,588
Willow!
172
00:25:25,590 --> 00:25:27,838
Yelena, where is she?
173
00:25:27,840 --> 00:25:29,465
Where is she?
174
00:25:39,090 --> 00:25:41,090
Willow, come here. Come on.
175
00:25:45,090 --> 00:25:46,088
Come...
176
00:25:46,090 --> 00:25:49,631
Madeline, you almost killed her.
177
00:25:49,633 --> 00:25:52,341
I tried to keep this from you.
178
00:25:54,133 --> 00:25:57,548
You are a danger
to your daughter here
179
00:25:57,550 --> 00:26:01,175
but Mercy
is a cloistered convent.
180
00:26:02,675 --> 00:26:05,048
If you want to protect her
181
00:26:05,050 --> 00:26:07,713
you will have to go there.
182
00:26:07,715 --> 00:26:09,465
Trust him, Madeline.
183
00:26:10,675 --> 00:26:12,340
Trust him.
184
00:26:20,508 --> 00:26:21,758
Can I get a hug?
185
00:26:24,050 --> 00:26:26,133
When are you coming back?
186
00:26:29,008 --> 00:26:30,383
Soon.
187
00:26:39,133 --> 00:26:41,841
Madeline, we have to leave.
188
00:26:43,425 --> 00:26:46,298
Hey, you wanna say
our nighttime prayer?
189
00:26:46,300 --> 00:26:47,465
Mm.
190
00:26:48,550 --> 00:26:52,088
Angels bless and angels keep
191
00:26:52,090 --> 00:26:55,548
angels guard me while I sleep.
192
00:26:55,550 --> 00:26:59,088
Bless my heart
and bless my home
193
00:26:59,090 --> 00:27:01,757
bless my spirit as I roam.
194
00:27:55,550 --> 00:27:57,006
I'm not crazy about water.
195
00:27:57,008 --> 00:27:58,216
Tsk.
196
00:28:03,883 --> 00:28:08,548
Consider your fear
and let it go.
197
00:28:08,550 --> 00:28:11,881
There are more dangerous things
than water.
198
00:28:11,883 --> 00:28:13,883
Is that supposed
to make me feel better?
199
00:28:16,508 --> 00:28:17,758
Yes.
200
00:29:21,675 --> 00:29:25,881
♪ John Brown's body lies
a-moldering in the grave ♪
201
00:29:25,883 --> 00:29:30,463
♪ John Brown's body lies
a-moldering in the grave ♪
202
00:29:30,465 --> 00:29:34,006
♪ John Brown's body lies
a-moldering in the grave ♪
203
00:29:34,008 --> 00:29:37,800
♪ But his soul
goes marching on ♪♪
204
00:29:39,965 --> 00:29:42,048
Don't be afraid, child.
205
00:29:42,050 --> 00:29:44,840
Mother Superior will know
what to do.
206
00:29:49,590 --> 00:29:51,507
You'll find all kinds
of women here.
207
00:29:52,840 --> 00:29:55,131
They start as postulants
208
00:29:55,133 --> 00:29:59,048
and after a year,
they become novices.
209
00:29:59,050 --> 00:30:01,256
Some are educated
210
00:30:01,258 --> 00:30:03,675
widowed, orphaned.
211
00:30:04,758 --> 00:30:07,588
Some have grown children.
212
00:30:07,590 --> 00:30:10,507
But all of them are here
for guidance..
213
00:30:12,133 --> 00:30:13,341
...like you.
214
00:30:18,133 --> 00:30:21,631
And what sort of guidance
do you have for me?
215
00:30:21,633 --> 00:30:26,048
I am authorized by the church
216
00:30:26,050 --> 00:30:28,963
to identify a very specific set
217
00:30:28,965 --> 00:30:32,465
of physical and spiritual signs.
218
00:30:33,965 --> 00:30:38,588
If what you are experiencing
is genuine
219
00:30:38,590 --> 00:30:43,507
then submitting to the spiritual
disciplines of our order..
220
00:30:45,050 --> 00:30:48,923
...will help induce
this great gift.
221
00:30:48,925 --> 00:30:50,838
But I don't want
to bring it back.
222
00:30:50,840 --> 00:30:52,881
I wanna get rid of it.
223
00:30:52,883 --> 00:30:54,425
Once witnessed..
224
00:30:55,840 --> 00:30:57,882
...it can be assessed.
225
00:31:00,840 --> 00:31:03,006
I'd like to call my daughter.
226
00:31:03,008 --> 00:31:05,425
And I want to help you.
227
00:31:12,008 --> 00:31:15,381
There are certain rules
we all follow.
228
00:31:15,383 --> 00:31:18,506
We are not to leave our rooms
after the evening bell.
229
00:31:18,508 --> 00:31:20,048
We do not wander alone
230
00:31:20,050 --> 00:31:22,506
and we do not speak
without reason to do so.
231
00:31:22,508 --> 00:31:25,713
And we do not go
to the bell tower.
232
00:31:25,715 --> 00:31:27,338
That's the torture chamber.
233
00:31:27,340 --> 00:31:30,088
Excuse me,
I should have said most of us
234
00:31:30,090 --> 00:31:32,132
do not speak
without reason to do so.
235
00:31:51,383 --> 00:31:53,841
So what do you think
of our esteemed Mother Superior?
236
00:31:55,175 --> 00:31:57,131
- She seems nice.
- Isn't she?
237
00:31:57,133 --> 00:31:59,050
Just don't get on her bad side.
238
00:32:01,633 --> 00:32:03,633
She doesn't have a bad side.
239
00:32:04,925 --> 00:32:06,883
Alyona's very devout.
240
00:32:23,008 --> 00:32:24,716
Fancy, right?
241
00:32:38,258 --> 00:32:40,798
So here are your vestments.
242
00:32:40,800 --> 00:32:42,756
Casual clothes
are not permitted.
243
00:32:42,758 --> 00:32:44,300
Oh, God forbid.
244
00:32:52,965 --> 00:32:54,925
Morning prayer begins at 7:00.
245
00:32:56,258 --> 00:32:58,175
I'd like to call my daughter.
246
00:33:02,050 --> 00:33:03,465
Yes.
247
00:33:07,633 --> 00:33:08,966
Welcome to Mercy.
248
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
She's an odd girl, isn't she?
249
00:33:23,383 --> 00:33:26,258
I found her in the garden.
She's a refugee.
250
00:33:28,090 --> 00:33:30,465
I used to have a cat just like
that when I was little.
251
00:33:37,090 --> 00:33:38,465
Hey.
252
00:33:42,090 --> 00:33:44,007
Everyone's talking about you.
253
00:33:45,465 --> 00:33:47,007
They say you're cursed.
254
00:33:55,840 --> 00:33:57,838
You gonna try it on?
255
00:34:16,841 --> 00:34:19,046
That's the evening bell.
256
00:34:19,048 --> 00:34:20,590
I'll see you tomorrow.
257
00:34:22,423 --> 00:34:24,214
I'll show you around.
258
00:34:24,216 --> 00:34:26,008
I know what it's like
to be new here.
259
00:34:51,383 --> 00:34:53,299
Madeline.
260
00:36:21,091 --> 00:36:22,925
Madeline.
261
00:36:32,383 --> 00:36:34,339
Amen.
262
00:36:34,341 --> 00:36:35,550
- Amen.
- Amen.
263
00:36:41,758 --> 00:36:46,008
It's quite normal that others
might feel threatened by you.
264
00:36:49,175 --> 00:36:52,341
What you have is physical.
265
00:36:54,675 --> 00:36:57,214
Tangible evidence
266
00:36:57,216 --> 00:36:59,383
in a world of abstracts.
267
00:37:12,383 --> 00:37:14,425
Envy is a sin.
268
00:37:16,550 --> 00:37:19,133
We are all sinners, aren't we?
269
00:37:24,800 --> 00:37:29,133
Now would you like
to call your daughter?
270
00:37:31,133 --> 00:37:33,050
Let her know you're alright.
271
00:37:36,425 --> 00:37:37,591
Yes.
272
00:38:22,508 --> 00:38:24,381
Hello?
273
00:38:24,383 --> 00:38:25,591
Hello?
274
00:38:28,091 --> 00:38:31,089
What happened
at your parents' house?
275
00:38:31,091 --> 00:38:32,423
There's something wrong
with the phone.
276
00:38:32,425 --> 00:38:34,923
The lines are old.
277
00:38:34,925 --> 00:38:37,298
They get frozen sometimes.
278
00:38:37,300 --> 00:38:39,506
We can try again later.
279
00:38:52,550 --> 00:38:55,466
What happened
at your parents' house?
280
00:38:59,341 --> 00:39:00,925
I don't remember.
281
00:39:02,008 --> 00:39:03,383
Yes, you do.
282
00:39:06,341 --> 00:39:07,883
Sit down.
283
00:39:20,508 --> 00:39:22,050
Loosen your hair.
284
00:39:23,841 --> 00:39:25,216
Why?
285
00:39:28,258 --> 00:39:30,508
I want you to relax.
286
00:39:40,425 --> 00:39:42,175
Close your eyes.
287
00:39:45,966 --> 00:39:48,383
Now clear your mind..
288
00:39:51,716 --> 00:39:54,216
...and breathe.
289
00:39:59,633 --> 00:40:01,506
What do you remember?
290
00:40:09,383 --> 00:40:13,214
I heard noises
coming from the barn.
291
00:40:17,008 --> 00:40:20,006
What noises did you hear?
292
00:40:20,008 --> 00:40:23,423
Hear?
293
00:40:23,425 --> 00:40:25,550
A cat was crying
inside the well.
294
00:40:31,800 --> 00:40:33,131
Go deeper.
295
00:40:34,841 --> 00:40:36,508
Deeper! Deeper!
296
00:40:40,716 --> 00:40:42,466
Come with me.
297
00:40:46,633 --> 00:40:48,466
What do you see?
298
00:40:59,550 --> 00:41:00,841
I'm a child.
299
00:41:07,050 --> 00:41:08,548
Angels bless and angels keep
300
00:41:08,550 --> 00:41:10,339
angels guard me while I sleep.
301
00:41:10,341 --> 00:41:11,798
Bless my heart
and bless my home
302
00:41:11,800 --> 00:41:13,673
bless my spirit as I roam.
303
00:41:13,675 --> 00:41:14,964
Angels guard and angels keep
304
00:41:14,966 --> 00:41:16,798
angels guard me while I sleep.
305
00:41:16,800 --> 00:41:19,381
Bless my heart and bless
my home, bless my spirit..
306
00:41:33,675 --> 00:41:36,300
Bless my spirit, bless
my heart, bless my spirit..
307
00:41:38,716 --> 00:41:40,006
Help!
308
00:41:40,008 --> 00:41:41,881
No, Madeline.
309
00:41:41,883 --> 00:41:44,508
You need to go back
down the well!
310
00:41:49,258 --> 00:41:51,631
Sit down, Madeline.
We're not finished.
311
00:41:51,633 --> 00:41:54,464
Wha.. What was that?
312
00:42:02,091 --> 00:42:05,631
Stigmatics are blessed
with wounds
313
00:42:05,633 --> 00:42:08,466
as a connection
to the sufferings of Christ.
314
00:42:16,758 --> 00:42:20,214
But I'm afraid
you are experiencing wounds
315
00:42:20,216 --> 00:42:24,714
as a connection
to the sufferings of your life.
316
00:42:24,716 --> 00:42:26,633
What's that supposed to mean?
317
00:42:28,925 --> 00:42:31,633
Old wounds can cause new ones.
318
00:42:33,383 --> 00:42:37,006
There is something dangerous
trapped inside you, Madeline
319
00:42:37,008 --> 00:42:39,589
and we need to drag it out.
320
00:42:39,591 --> 00:42:41,798
We'll try again tomorrow.
321
00:42:41,800 --> 00:42:45,300
Spend the afternoon
in thoughtful prayer.
322
00:42:49,383 --> 00:42:50,883
Peace be with you.
323
00:43:01,925 --> 00:43:04,048
Come on up here.
324
00:43:04,050 --> 00:43:06,758
If you stay in the yard, they'll
end up giving you a broom.
325
00:43:14,550 --> 00:43:16,925
I swear, someday I'm gonna burn
these clothes.
326
00:43:19,300 --> 00:43:22,425
This is pretty much the only
place that we can talk freely.
327
00:43:24,675 --> 00:43:27,675
Plus, it comes
with other benefits.
328
00:43:31,008 --> 00:43:32,300
Mew-mew.
329
00:43:35,841 --> 00:43:37,758
Do you want to hold her?
330
00:43:49,883 --> 00:43:51,175
You okay?
331
00:43:53,758 --> 00:43:55,008
Yeah.
332
00:44:07,675 --> 00:44:08,633
I'm not.
333
00:44:12,175 --> 00:44:13,466
I'm not okay.
334
00:44:16,383 --> 00:44:19,758
I came here looking for answers
and for help.
335
00:44:21,425 --> 00:44:26,258
And Mother Superior said
that the problem is with me.
336
00:44:36,591 --> 00:44:38,508
Do you know why I'm here?
337
00:44:42,800 --> 00:44:44,591
They said you had the signs.
338
00:44:50,841 --> 00:44:52,758
I almost killed my daughter.
339
00:44:55,508 --> 00:44:57,425
Did they tell you that?
340
00:45:00,008 --> 00:45:01,383
No.
341
00:45:03,758 --> 00:45:06,050
I grabbed her and I sent her
flying across the room..
342
00:45:07,300 --> 00:45:10,506
....and I threw her
as hard as I could.
343
00:45:10,508 --> 00:45:12,964
And now her face is swollen
344
00:45:12,966 --> 00:45:14,839
and she has bruises
all over her
345
00:45:14,841 --> 00:45:16,841
and blood on her eye and..
346
00:45:18,175 --> 00:45:20,675
When she looks at me..
347
00:45:22,008 --> 00:45:24,506
...how scared she is..
348
00:45:24,508 --> 00:45:26,881
...and I just,
I just wanna, like, die.
349
00:45:26,883 --> 00:45:29,131
I just wanna fucking die.
350
00:45:29,133 --> 00:45:30,966
And I just..
351
00:45:35,133 --> 00:45:38,756
It's just something that..
352
00:45:38,758 --> 00:45:40,881
...came out of me.
353
00:45:40,883 --> 00:45:42,966
And I don't know how to explain
that to my daughter.
354
00:45:45,925 --> 00:45:47,841
So I'm in this place.
355
00:45:50,258 --> 00:45:52,089
Like, just hoping for a sign
356
00:45:52,091 --> 00:45:54,008
that I'm doing
the right thing, but..
357
00:45:56,841 --> 00:45:59,964
...I don't know
why this happened
358
00:45:59,966 --> 00:46:02,258
or what's inside of me.
359
00:46:14,966 --> 00:46:16,716
You can talk to me.
360
00:46:20,716 --> 00:46:23,591
I don't want you to get
stuck here like the rest of us.
361
00:46:25,841 --> 00:46:29,508
When I first came here,
I was so lonely.
362
00:46:30,591 --> 00:46:32,508
I hid atop of the bell tower.
363
00:46:37,675 --> 00:46:39,591
What's in the bell tower?
364
00:46:42,300 --> 00:46:44,800
There are these wooden stairs
that go all the way up.
365
00:46:46,300 --> 00:46:48,923
And at the top,
there's this old bell
366
00:46:48,925 --> 00:46:51,298
with rust around the edges.
367
00:46:51,300 --> 00:46:54,175
And there's nothing
like the wind up there.
368
00:46:56,508 --> 00:46:58,758
So strong
there's nothing to stop it.
369
00:47:01,258 --> 00:47:03,758
Feels like it could
just pick you up and..
370
00:47:05,341 --> 00:47:06,800
...take you away.
371
00:47:11,925 --> 00:47:14,675
Bell tower's where you go when
you've got nowhere else to go.
372
00:47:19,800 --> 00:47:21,216
What brought you back?
373
00:47:25,300 --> 00:47:27,216
I didn't want to be alone.
374
00:47:38,966 --> 00:47:40,508
Now I'm not.
375
00:47:48,216 --> 00:47:50,133
I should get some rest.
376
00:49:30,383 --> 00:49:32,300
I know what you are.
377
00:49:34,300 --> 00:49:36,925
You don't belong here.
378
00:49:40,133 --> 00:49:41,841
She's lying to you.
379
00:49:43,133 --> 00:49:45,131
You're a child born out of sin.
380
00:49:45,133 --> 00:49:48,173
Your mother was the postulant
whore of Mercy.
381
00:49:48,175 --> 00:49:49,798
Excuse me.
382
00:49:49,800 --> 00:49:51,091
What?
383
00:49:56,216 --> 00:49:59,133
I will drop a hymnal
by your room before Vespers.
384
00:50:01,175 --> 00:50:03,341
We are singing
"Father, We Thank Thee."
385
00:50:06,008 --> 00:50:08,091
Or there's always a copy
in the library.
386
00:50:49,091 --> 00:50:51,756
Dear Frank, I'm afraid.
387
00:50:51,758 --> 00:50:54,964
I'm afraid of myself
and of you
388
00:50:54,966 --> 00:50:57,089
of this unspoken sin.
389
00:50:57,091 --> 00:51:00,131
These letters and the secrets
that they keep.
390
00:51:00,133 --> 00:51:02,923
The sisters may not see
inside my soul
391
00:51:02,925 --> 00:51:04,381
but the Lord does
392
00:51:04,383 --> 00:51:06,298
and I am afraid
of what He sees.
393
00:51:06,300 --> 00:51:08,256
Dear Yelena,
do you fear the fields
394
00:51:08,258 --> 00:51:10,173
or the wind that whisper
through them
395
00:51:10,175 --> 00:51:12,506
breathing life
into silent moments?
396
00:51:12,508 --> 00:51:15,589
They are the quiet creations
of our Lord
397
00:51:15,591 --> 00:51:16,881
as is this love.
398
00:51:16,883 --> 00:51:18,673
Would you deny a gift from God?
399
00:51:18,675 --> 00:51:22,214
Frank, I would never deny
my God
400
00:51:22,216 --> 00:51:24,464
but we took vows
that promised our lives
401
00:51:24,466 --> 00:51:28,214
to the Lord,
not to this sick desire.
402
00:51:28,216 --> 00:51:29,256
Not to this love.
403
00:51:29,258 --> 00:51:30,173
How could something as pure
404
00:51:30,175 --> 00:51:31,631
as love be other than God?
405
00:51:31,633 --> 00:51:34,756
What price will we pay
for betraying that promise?
406
00:51:34,758 --> 00:51:36,216
For denying Him?
407
00:53:13,591 --> 00:53:15,216
- Hello?
- Hey.
408
00:53:16,633 --> 00:53:18,381
It's me.
409
00:53:18,383 --> 00:53:21,008
I'm not supposed
to talk to you right now.
410
00:53:26,800 --> 00:53:30,341
- Why?
- Because you're dangerous.
411
00:53:33,508 --> 00:53:35,506
What's happening?
412
00:53:35,508 --> 00:53:37,298
Father Joseph says
we're not supposed
413
00:53:37,300 --> 00:53:38,381
to talk to you right now.
414
00:53:38,383 --> 00:53:40,381
- What are you doing in here?
- Hello?
415
00:53:40,383 --> 00:53:43,256
- I told you to stay out...
- I'm just talking to my mom!
416
00:53:43,258 --> 00:53:45,300
- Get out!
- Willow.
417
00:53:49,258 --> 00:53:51,258
- Willow.
- Leave Willow alone.
418
00:54:09,841 --> 00:54:11,383
Alyona.
419
00:55:24,925 --> 00:55:26,258
Can you hear me?
420
00:55:28,341 --> 00:55:30,133
Can you hear me?
421
00:56:03,591 --> 00:56:04,883
Amen.
422
00:56:25,466 --> 00:56:27,425
You missed morning prayers.
423
00:56:30,383 --> 00:56:32,383
I... I slept in.
424
00:56:36,383 --> 00:56:39,675
I cannot help you
if you don't join us.
425
00:56:47,050 --> 00:56:48,425
Come with me.
426
00:56:52,175 --> 00:56:53,550
That's very good.
427
00:56:54,800 --> 00:56:57,089
Do you have history
of mental illness
428
00:56:57,091 --> 00:56:58,506
in your family?
429
00:56:58,508 --> 00:56:59,425
No.
430
00:57:02,716 --> 00:57:05,506
Have you had trouble sleeping?
431
00:57:05,508 --> 00:57:07,756
- Yes.
- Yes.
432
00:57:07,758 --> 00:57:10,631
Yeah. For how long?
433
00:57:10,633 --> 00:57:12,881
- Always.
- Always.
434
00:57:12,883 --> 00:57:14,466
Please follow the eye.
435
00:57:17,216 --> 00:57:18,425
Okay.
436
00:57:20,258 --> 00:57:22,173
How old were you?
437
00:57:22,175 --> 00:57:24,050
- When?
- When it happened?
438
00:57:26,133 --> 00:57:27,550
Um, 32.
439
00:57:31,008 --> 00:57:32,591
Are you baptized?
440
00:57:33,716 --> 00:57:34,714
Yes.
441
00:57:34,716 --> 00:57:36,716
Have you been to the bell tower?
442
00:57:38,133 --> 00:57:40,050
It's okay. Answer the question.
443
00:57:42,675 --> 00:57:45,050
I don't know. No.
444
00:57:58,008 --> 00:57:59,675
What the child's name?
445
00:58:03,133 --> 00:58:05,008
- Willow, Why?
- No.
446
00:58:09,841 --> 00:58:13,133
What the child's name?
447
00:58:16,591 --> 00:58:17,841
Willow.
448
00:58:19,675 --> 00:58:21,591
Are you lying to us?
449
00:58:22,800 --> 00:58:23,798
No.
450
00:58:23,800 --> 00:58:25,381
If you lie to us
451
00:58:25,383 --> 00:58:27,300
then we can't help you.
452
00:59:18,591 --> 00:59:19,800
Amen.
453
00:59:28,175 --> 00:59:30,631
Can I speak with Father Joseph?
454
00:59:30,633 --> 00:59:32,925
I'm afraid he's left
for the day, my dear.
455
00:59:34,716 --> 00:59:36,716
But it's recreation hour now.
456
00:59:38,800 --> 00:59:41,800
Would you like to talk with me?
457
00:59:42,925 --> 00:59:44,633
Or perhaps..
458
00:59:48,800 --> 00:59:51,258
No. No, thank you.
459
00:59:59,300 --> 01:00:01,883
- I have to talk to you.
- Shh. Follow me.
460
01:00:17,050 --> 01:00:18,966
I think I need
to get out of here.
461
01:00:23,300 --> 01:00:25,091
I wanna show you something.
462
01:00:32,091 --> 01:00:33,425
Come on.
463
01:00:44,841 --> 01:00:47,673
I think I know somebody
who can help you.
464
01:02:05,050 --> 01:02:06,589
Hello, Madeline.
465
01:02:06,591 --> 01:02:08,714
Beth's a reader.
466
01:02:08,716 --> 01:02:10,798
She can help you.
467
01:02:10,800 --> 01:02:12,258
Tell her.
468
01:02:13,966 --> 01:02:16,383
Well, she looks like
she doesn't have faith in me.
469
01:02:17,841 --> 01:02:19,758
So make her believe.
470
01:02:25,758 --> 01:02:28,508
There's more to blood
than science.
471
01:02:33,966 --> 01:02:35,633
I see beneath blood..
472
01:02:36,966 --> 01:02:39,175
...to what it tells us
about the soul.
473
01:02:42,966 --> 01:02:45,214
It's a very rare gift.
474
01:02:45,216 --> 01:02:47,048
Like yours.
475
01:02:47,050 --> 01:02:49,131
Are there any secrets
you need to find
476
01:02:49,133 --> 01:02:52,131
hiding in your soul?
477
01:02:52,133 --> 01:02:53,300
Hm?
478
01:02:55,341 --> 01:02:57,714
No, I'm okay.
479
01:02:57,716 --> 01:02:58,881
Oh, come on.
480
01:02:58,883 --> 01:03:00,800
You came here for answers,
didn't you?
481
01:04:03,383 --> 01:04:04,800
Your blood is thick.
482
01:04:06,258 --> 01:04:07,383
Clouded.
483
01:04:11,258 --> 01:04:12,466
Come.
484
01:04:16,758 --> 01:04:19,964
There are secrets and sins that
you keep even from yourself.
485
01:04:19,966 --> 01:04:21,341
No.
486
01:04:23,841 --> 01:04:25,758
You were never ready
to be a mother.
487
01:04:28,508 --> 01:04:30,381
You aren't here
for your daughter.
488
01:04:30,383 --> 01:04:32,300
You're here for yourself.
489
01:04:33,883 --> 01:04:35,089
Selfish.
490
01:04:35,091 --> 01:04:36,258
No.
491
01:04:40,508 --> 01:04:42,298
Let me go.
492
01:04:42,300 --> 01:04:44,298
I wanna stop. I wanna stop!
493
01:04:44,300 --> 01:04:46,006
Your blood is unholy, violated.
494
01:04:46,008 --> 01:04:48,423
- I wanna stop!
- Unloved.
495
01:04:59,341 --> 01:05:00,925
Madeline?
496
01:05:03,883 --> 01:05:05,798
Madeline, are you okay?
497
01:05:05,800 --> 01:05:07,464
Look at me.
498
01:05:07,466 --> 01:05:09,383
Beth, what did you do to her?
499
01:05:14,300 --> 01:05:15,673
Madeline.
500
01:05:19,466 --> 01:05:21,256
Madeline?
501
01:05:26,175 --> 01:05:30,548
Angels bless and angels keep,
angels guard me..
502
01:06:09,508 --> 01:06:11,381
There you are.
503
01:06:11,383 --> 01:06:13,300
That was quite a fall you took.
504
01:06:18,091 --> 01:06:20,008
- What did they do to me?
- Drink this.
505
01:06:21,175 --> 01:06:23,548
It was just a foolish game
506
01:06:23,550 --> 01:06:26,964
those girls
are not supposed to play.
507
01:06:26,966 --> 01:06:27,883
Drink up.
508
01:06:33,383 --> 01:06:34,966
How are you feeling?
509
01:06:41,133 --> 01:06:44,173
I think maybe I wanna go home
for a few days.
510
01:06:44,175 --> 01:06:46,506
No, that wouldn't be safe.
511
01:06:46,508 --> 01:06:48,466
There's nasty weather coming.
512
01:06:50,591 --> 01:06:52,214
Then I need
to call my daughter.
513
01:06:52,216 --> 01:06:53,381
Of course.
514
01:07:04,966 --> 01:07:06,423
There's no dial tone.
515
01:07:06,425 --> 01:07:08,883
The weather can cause trouble.
516
01:07:13,758 --> 01:07:15,923
I think I'm gonna go rest
in my room.
517
01:07:15,925 --> 01:07:18,300
I'll send somebody for you
if the lines come back up.
518
01:07:26,258 --> 01:07:27,339
Don't worry, dear.
519
01:07:27,341 --> 01:07:29,258
Children are stronger
than you think.
520
01:07:32,258 --> 01:07:34,383
She'll be just fine
without you.
521
01:07:53,300 --> 01:07:56,091
Madeline. Madeline. Madeline.
522
01:08:15,383 --> 01:08:17,133
Madeline.
523
01:09:15,798 --> 01:09:16,841
No!
524
01:10:01,175 --> 01:10:02,466
Madeline!
525
01:10:04,632 --> 01:10:06,175
What are you doing?
526
01:10:07,341 --> 01:10:08,589
Leave me alone!
527
01:10:08,591 --> 01:10:11,423
You can't leave
in the middle of this storm!
528
01:10:11,425 --> 01:10:15,255
- Leave me alone!
- I'm sorry about Beth!
529
01:10:15,257 --> 01:10:17,175
I thought she could help you!
530
01:10:18,216 --> 01:10:20,133
I know about your parents!
531
01:10:22,257 --> 01:10:25,089
I know about everything!
532
01:10:25,091 --> 01:10:28,214
I know what's going on
with you!
533
01:10:28,216 --> 01:10:31,091
I can help you
save your daughter!
534
01:10:51,050 --> 01:10:52,341
Madeline!
535
01:11:00,466 --> 01:11:02,839
Let me save you!
536
01:11:02,841 --> 01:11:04,714
Please!
537
01:11:04,716 --> 01:11:06,466
Let me save you!
538
01:11:36,841 --> 01:11:39,425
Here, you need
to wrap yourself in this.
539
01:11:42,382 --> 01:11:44,382
Why are they taking my daughter?
540
01:11:46,007 --> 01:11:48,965
I heard Mother Superior
talking with Father Joseph.
541
01:11:50,507 --> 01:11:53,382
Your family planned all this
just to send you away.
542
01:11:55,300 --> 01:11:59,216
That letter magically turning up
out of the blue.
543
01:12:04,341 --> 01:12:07,258
Father Joseph turning up
at your house.
544
01:12:09,091 --> 01:12:12,464
They wanted to abandon you here.
545
01:12:12,466 --> 01:12:14,341
They think
that you're dangerous.
546
01:12:18,550 --> 01:12:20,300
Then why did you stop me?
547
01:12:25,466 --> 01:12:27,383
'Cause you would have frozen
to death.
548
01:12:43,216 --> 01:12:45,714
You can't go home.
549
01:12:45,716 --> 01:12:47,883
You're stuck here just like me.
550
01:12:52,175 --> 01:12:54,589
Everyone is afraid of you.
551
01:12:54,591 --> 01:12:56,425
Your daughter's afraid of you.
552
01:12:57,757 --> 01:12:59,882
They don't want you
to come back.
553
01:13:03,550 --> 01:13:05,882
Why do they think I'm dangerous?
554
01:13:09,216 --> 01:13:11,133
Because you are..
555
01:13:22,007 --> 01:13:24,090
- What's wrong?
- I have to go.
556
01:13:40,632 --> 01:13:42,005
Hello?
557
01:13:42,007 --> 01:13:43,882
She's lying to you.
558
01:13:51,841 --> 01:13:53,716
Your daughter needs you.
559
01:14:11,091 --> 01:14:13,008
You must go to the bell tower.
560
01:14:22,425 --> 01:14:24,507
The key is in the well.
561
01:14:32,632 --> 01:14:34,465
You will find what you need..
562
01:14:36,257 --> 01:14:38,300
...if you look deep enough.
563
01:14:43,800 --> 01:14:45,925
You have to go back in.
564
01:14:47,257 --> 01:14:49,257
It's the only way out.
565
01:16:20,466 --> 01:16:21,800
I'm coming, Willow.
566
01:16:54,300 --> 01:16:55,675
Mommy!
567
01:16:57,882 --> 01:17:00,090
I'm coming. I'm coming.
568
01:17:34,050 --> 01:17:35,216
There are..
569
01:17:36,632 --> 01:17:39,840
...things I wanted to tell you.
570
01:19:03,425 --> 01:19:04,757
Madeline.
571
01:19:12,800 --> 01:19:15,050
I never wanted this for you.
572
01:19:18,800 --> 01:19:21,091
I never wanted any of this.
573
01:19:25,382 --> 01:19:26,715
Mother.
574
01:19:29,966 --> 01:19:31,550
It was just love.
575
01:19:32,800 --> 01:19:34,216
That's all it was.
576
01:19:35,882 --> 01:19:37,675
But it should never have been.
577
01:19:46,507 --> 01:19:48,050
And we struggled.
578
01:19:49,966 --> 01:19:51,716
My God, we struggled.
579
01:19:54,007 --> 01:19:56,005
How could something
so pure as love
580
01:19:56,007 --> 01:19:58,175
be something other than God?
581
01:19:59,341 --> 01:20:00,925
But it was forbidden.
582
01:20:02,175 --> 01:20:04,300
We followed our desires..
583
01:20:05,591 --> 01:20:07,383
...and broke our vows.
584
01:20:09,841 --> 01:20:13,300
We ran towards love
and away from God.
585
01:20:20,550 --> 01:20:22,050
We were selfish.
586
01:20:26,632 --> 01:20:30,465
We invited unholiness
into our lives.
587
01:20:49,382 --> 01:20:52,089
Stay where you are.
Stay where you are.
588
01:21:10,966 --> 01:21:14,800
Some of the consequences
were impossible to bear.
589
01:21:16,216 --> 01:21:19,883
Others were true blessings.
590
01:21:23,050 --> 01:21:24,591
Like you.
591
01:21:30,882 --> 01:21:32,882
But it wasn't always like this.
592
01:21:39,091 --> 01:21:40,880
I have memories of him.
593
01:21:48,382 --> 01:21:49,675
Come on.
594
01:21:51,675 --> 01:21:53,550
We had a burden to bear.
595
01:21:58,216 --> 01:22:00,216
So for as long as possible..
596
01:22:03,007 --> 01:22:05,132
...we shared that burden.
597
01:23:10,841 --> 01:23:14,130
We did everything we could
to keep this from you.
598
01:23:14,132 --> 01:23:17,923
We took every step we could
to live like this.
599
01:23:56,050 --> 01:23:58,089
Madeline.
600
01:23:58,091 --> 01:24:00,383
We thought we could control it.
601
01:24:02,091 --> 01:24:03,633
Madeline!
602
01:24:13,050 --> 01:24:15,050
We were wrong.
603
01:24:19,300 --> 01:24:23,757
One day, it got away
from both of us..
604
01:24:27,257 --> 01:24:29,175
...and it got the thing..
605
01:24:31,175 --> 01:24:34,257
...that it wanted more than us.
606
01:24:36,466 --> 01:24:37,675
Me.
607
01:24:40,925 --> 01:24:42,425
It wanted me.
608
01:26:20,175 --> 01:26:22,425
Yelena, please come back.
609
01:26:24,800 --> 01:26:27,591
I warned you not to go
to the bell tower.
610
01:26:29,425 --> 01:26:31,341
But you did it, anyway.
611
01:26:35,175 --> 01:26:37,175
That's no way
to treat a friend.
612
01:26:42,841 --> 01:26:44,966
And now you're here.
613
01:26:51,257 --> 01:26:53,257
Your parents abandoned you.
614
01:26:58,216 --> 01:27:00,258
God abandoned you.
615
01:27:03,591 --> 01:27:06,925
They didn't want
to protect you.
616
01:27:10,257 --> 01:27:11,675
I took you in..
617
01:27:13,382 --> 01:27:16,380
...an unloved, discarded child
618
01:27:16,382 --> 01:27:18,589
born of pure sin.
619
01:27:18,591 --> 01:27:20,258
I made you blessed.
620
01:27:23,966 --> 01:27:26,255
You can't escape, Madeline.
621
01:27:26,257 --> 01:27:28,257
There's only one way out.
622
01:27:50,216 --> 01:27:52,425
Don't you remember
what they did to you?
623
01:27:53,757 --> 01:27:55,882
Don't you remember
what you are?
624
01:28:01,507 --> 01:28:06,048
There are no answers at the
bottom of that well, Madeline.
625
01:28:06,050 --> 01:28:08,005
- Frank.
- There's only one thing down there.
626
01:28:08,007 --> 01:28:10,132
- Frank, no!
- You!
627
01:28:35,050 --> 01:28:36,632
Don't you remember?
628
01:28:39,925 --> 01:28:42,007
I can protect you.
629
01:28:46,757 --> 01:28:48,590
But you're dangerous..
630
01:28:49,882 --> 01:28:53,255
...and the only way
to save Willow
631
01:28:53,257 --> 01:28:55,175
is to come with me.
632
01:29:38,550 --> 01:29:41,175
Let's get off this island.
633
01:29:56,716 --> 01:29:59,048
Mommy!
634
01:30:04,841 --> 01:30:06,300
Mommy!
635
01:30:24,591 --> 01:30:26,425
Willow needs you.
636
01:30:27,716 --> 01:30:29,466
She loves you.
637
01:30:55,591 --> 01:30:57,298
Mommy.
638
01:30:57,300 --> 01:30:59,173
Can you hear me?
639
01:31:01,382 --> 01:31:03,839
Please, look at me.
640
01:31:03,841 --> 01:31:06,005
Please, look at me.
641
01:31:07,591 --> 01:31:08,798
She loves you.
642
01:31:10,257 --> 01:31:12,630
She loves you.
643
01:31:12,632 --> 01:31:14,382
She loves you.
644
01:31:23,550 --> 01:31:25,630
Willow needs you.
645
01:31:25,632 --> 01:31:26,673
She loves you.
646
01:31:38,591 --> 01:31:41,464
I couldn't protect you.
I regret..
647
01:31:46,507 --> 01:31:49,464
You're not leaving this time.
648
01:31:49,466 --> 01:31:52,380
Your soul belongs to me.
649
01:31:52,382 --> 01:31:54,798
To me.
650
01:31:54,800 --> 01:31:56,005
Your soul belongs to me!
651
01:31:58,882 --> 01:32:01,632
Your soul belongs to me!
652
01:32:03,632 --> 01:32:06,175
Your soul belongs to me!
653
01:32:07,091 --> 01:32:09,591
Your soul belongs to me!
654
01:32:19,425 --> 01:32:20,466
Madeline.
655
01:32:36,091 --> 01:32:38,048
Listen to me.
656
01:32:41,550 --> 01:32:44,632
I don't regret breaking my vows.
657
01:32:45,757 --> 01:32:50,005
I don't regret having you.
658
01:32:51,925 --> 01:32:54,298
I was wrong.
659
01:32:54,300 --> 01:32:58,175
You should have never
had to suffer for my sins.
660
01:32:59,425 --> 01:33:02,630
Please give it back to me.
661
01:33:02,632 --> 01:33:03,840
Please.
662
01:34:20,632 --> 01:34:21,965
Yelena.
663
01:34:42,216 --> 01:34:43,758
Yelena.
664
01:34:45,050 --> 01:34:47,673
Yelena. Ye...
665
01:35:18,050 --> 01:35:22,882
I will always be here
to protect you, my child.
666
01:35:56,925 --> 01:35:58,841
Thank you, Lord..
667
01:36:00,675 --> 01:36:02,175
...for light..
668
01:36:03,591 --> 01:36:04,883
...for strength..
669
01:36:05,966 --> 01:36:07,091
...and..
670
01:36:08,257 --> 01:36:09,757
...forgiveness.
671
01:36:42,841 --> 01:36:47,380
He is so grateful for a chance
to be a family with you again.
672
01:36:47,382 --> 01:36:49,880
Your parents
have always loved you.
673
01:36:49,882 --> 01:36:52,132
- You know this.
- I do now.
674
01:36:55,882 --> 01:36:59,425
Then you are truly blessed.
675
01:37:36,007 --> 01:37:37,590
Let's go home.
676
01:38:06,507 --> 01:38:09,007
We made it, right? Good?
677
01:38:11,757 --> 01:38:13,882
How this... made it.
678
01:39:20,841 --> 01:39:22,133
Come with me.
679
01:39:29,093 --> 01:39:34,093
Subtitles by explosiveskull
679
01:39:35,305 --> 01:39:41,536
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
44551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.