All language subtitles for Welcome.To.Mercy.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:50,147 --> 00:00:55,147 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:51,175 --> 00:01:53,090 What did she say? 4 00:01:54,382 --> 00:01:57,255 I think she said that we're getting close. 5 00:01:57,257 --> 00:01:59,175 Can we end construction now? 6 00:02:02,715 --> 00:02:04,507 Back where you found it. 7 00:02:06,590 --> 00:02:07,882 Hey. 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,715 I think I'm a little nervous. 9 00:02:21,340 --> 00:02:22,300 Thanks. 10 00:02:25,050 --> 00:02:28,050 If Grandpa's so sick, why isn't he in the hospital? 11 00:02:31,757 --> 00:02:35,380 Because he won't be sick much longer. 12 00:02:53,675 --> 00:02:55,590 I remember this road. 13 00:02:57,800 --> 00:02:59,175 - Thanks. - Yes. 14 00:03:46,215 --> 00:03:47,840 What's wrong? 15 00:03:49,675 --> 00:03:52,007 Nothing. Come on. 16 00:04:15,382 --> 00:04:16,757 Hello, Yelena. 17 00:04:22,049 --> 00:04:23,965 What are you doing here? 18 00:04:28,465 --> 00:04:30,175 Frank wrote me. 19 00:04:32,383 --> 00:04:35,173 The letter said he's sick. 20 00:04:35,175 --> 00:04:37,090 You should have called. 21 00:04:44,300 --> 00:04:45,883 This is Willow. 22 00:04:47,590 --> 00:04:48,757 Hi. 23 00:05:03,925 --> 00:05:05,258 Come in. 24 00:05:08,175 --> 00:05:09,675 Okay, come on. 25 00:05:43,340 --> 00:05:47,090 Your husband doesn't mind you traveling so far alone? 26 00:05:51,425 --> 00:05:52,883 I'm not married. 27 00:05:59,425 --> 00:06:02,215 You shouldn't have brought the baby here. 28 00:06:36,883 --> 00:06:38,800 How long has he been like this? 29 00:06:41,800 --> 00:06:44,215 He has been sick for many years. 30 00:06:46,550 --> 00:06:47,883 Can I see him? 31 00:06:55,590 --> 00:06:58,632 It is best that we do not disturb him in the evening. 32 00:07:02,800 --> 00:07:06,923 We should call the taxi and discuss this tomorrow. 33 00:07:06,925 --> 00:07:07,923 Oh, I... 34 00:07:07,925 --> 00:07:09,923 There is this very nice hotel 35 00:07:09,925 --> 00:07:12,338 in the town. 36 00:07:12,340 --> 00:07:14,423 Let me get my book. 37 00:07:47,633 --> 00:07:52,463 Uh, this is taxi and, uh, this is the inn. 38 00:07:52,465 --> 00:07:55,675 It's a good place. The phone in there on table. 39 00:08:10,383 --> 00:08:12,550 I can't get a dial tone. 40 00:08:26,050 --> 00:08:28,008 The weather can cause trouble. 41 00:08:29,300 --> 00:08:31,715 Maybe we could stay here tonight. 42 00:08:33,632 --> 00:08:35,589 This is not possible. 43 00:08:35,591 --> 00:08:38,716 But the inn is only a few kilometers away. 44 00:08:40,382 --> 00:08:41,589 Oh, it's freezing outside. 45 00:08:41,591 --> 00:08:44,005 I don't wanna walk her all night in the cold. 46 00:08:44,007 --> 00:08:47,714 Children are much stronger than you think, Madeline. 47 00:08:47,716 --> 00:08:49,255 She will be fine. 48 00:08:49,257 --> 00:08:51,380 Don't tell me she'll be fine, okay? 49 00:08:51,382 --> 00:08:52,589 I don't need parenting advice from a woman 50 00:08:52,591 --> 00:08:54,508 who abandoned her child. 51 00:09:02,675 --> 00:09:04,382 Repeat, please. 52 00:09:09,050 --> 00:09:11,548 I don't need parenting advice 53 00:09:11,550 --> 00:09:13,507 from a woman who abandoned her child. 54 00:09:20,050 --> 00:09:23,464 I did not abandon you. 55 00:09:23,466 --> 00:09:26,716 I wanted you to have a better life! 56 00:09:35,300 --> 00:09:37,380 This conversation isn't appropriate 57 00:09:37,382 --> 00:09:39,300 in front of the child. 58 00:09:50,300 --> 00:09:51,632 I agree. 59 00:09:55,591 --> 00:09:57,714 - No, sweetie, we have to go. - Where are we going? 60 00:09:57,716 --> 00:09:59,633 - I don't wanna leave. - Please. 61 00:10:01,257 --> 00:10:02,715 My apologies. 62 00:10:05,132 --> 00:10:06,925 You should, please, stay. 63 00:10:09,007 --> 00:10:11,757 But there are things I.. 64 00:10:12,841 --> 00:10:14,758 ...wanted to tell you. 65 00:10:16,675 --> 00:10:18,757 We can discuss this in morning. 66 00:10:23,257 --> 00:10:24,425 Please. 67 00:10:36,466 --> 00:10:37,591 Goodnight. 68 00:10:38,507 --> 00:10:40,048 Goodnight. 69 00:10:40,050 --> 00:10:41,839 Goodnight. 70 00:10:41,841 --> 00:10:44,425 Oh! What this? 71 00:10:46,716 --> 00:10:48,883 - I made this. - Oh. 72 00:10:51,425 --> 00:10:55,091 I used to make these with your mother. 73 00:10:59,800 --> 00:11:02,714 Did she ever tell you that? 74 00:11:10,466 --> 00:11:11,800 Goodnight. 75 00:11:17,675 --> 00:11:18,800 Madeline. 76 00:11:20,257 --> 00:11:22,257 Mommy, was this your room? 77 00:11:56,132 --> 00:11:57,632 Yelena? 78 00:12:18,425 --> 00:12:20,757 Madeline. 79 00:12:22,132 --> 00:12:23,425 Madeline. 80 00:12:28,550 --> 00:12:30,882 - You warm? - Toasty. 81 00:12:34,132 --> 00:12:35,590 Good. 82 00:12:39,550 --> 00:12:42,632 Are you mad or are you sad? 83 00:12:45,800 --> 00:12:47,466 I'm just tired. 84 00:12:50,007 --> 00:12:51,925 You wanna say your goodnight prayers? 85 00:12:56,716 --> 00:13:00,880 Angels bless and angels keep 86 00:13:00,882 --> 00:13:03,839 angels guard me while I sleep. 87 00:13:03,841 --> 00:13:07,589 Bless my heart and bless my home 88 00:13:07,591 --> 00:13:10,800 bless my spirit as I roam. 89 00:13:19,966 --> 00:13:22,425 Jesus, we shouldn't be here. 90 00:18:38,258 --> 00:18:40,425 Madeline, are you alright? 91 00:18:44,258 --> 00:18:47,173 Come on, get up. You'll freeze. 92 00:18:47,175 --> 00:18:49,923 Inside! It's cold! 93 00:18:49,925 --> 00:18:51,463 Go! 94 00:18:51,465 --> 00:18:53,382 Why am I out here? 95 00:19:21,425 --> 00:19:23,215 I don't think.. 96 00:19:24,465 --> 00:19:26,923 At least your daughter is here 97 00:19:26,925 --> 00:19:30,965 and family is what is important now. 98 00:19:36,675 --> 00:19:38,550 Hello, Madeline. 99 00:19:42,258 --> 00:19:44,175 You remember Father Joseph? 100 00:19:51,133 --> 00:19:52,213 That's enough. 101 00:19:52,215 --> 00:19:55,175 You still wear the cross I gave you. 102 00:19:57,383 --> 00:19:59,050 Uh, I do. 103 00:20:00,715 --> 00:20:04,088 Can I fix you some breakfast, Madeline? 104 00:20:04,090 --> 00:20:06,881 No, that's okay. We're gonna have to get going. 105 00:20:06,883 --> 00:20:08,633 Get a room in the town. 106 00:20:10,508 --> 00:20:12,173 Here, you want some cheese. 107 00:20:20,508 --> 00:20:22,050 Finish your food. 108 00:20:23,383 --> 00:20:25,756 Your mother was just telling me about 109 00:20:25,758 --> 00:20:28,548 your sleepwalking episode last night. 110 00:20:31,215 --> 00:20:32,925 How are you feeling? 111 00:20:38,258 --> 00:20:39,633 Fine. 112 00:20:43,465 --> 00:20:46,256 I'm very sorry about your father. 113 00:20:46,258 --> 00:20:47,883 He is, uh.. 114 00:20:50,965 --> 00:20:52,673 ...a good friend 115 00:20:52,675 --> 00:20:54,381 and was a very gifted priest. 116 00:20:54,383 --> 00:20:56,463 Father Joseph has been coming 117 00:20:56,465 --> 00:20:59,338 for morning prayer with him. 118 00:20:59,340 --> 00:21:04,256 He has been very generous with his time. 119 00:21:04,258 --> 00:21:06,588 We all must find forgiveness. 120 00:21:06,590 --> 00:21:08,338 Will you join us, Madeline? 121 00:21:10,008 --> 00:21:11,923 It's important for your father 122 00:21:11,925 --> 00:21:14,340 to find peace before he dies. 123 00:21:20,050 --> 00:21:21,338 No. 124 00:21:21,340 --> 00:21:24,923 Um, I think we should probably get walking. 125 00:21:24,925 --> 00:21:28,713 Walk? I'll drive you into town on my way back. 126 00:21:28,715 --> 00:21:30,548 I think that's okay. 127 00:21:30,550 --> 00:21:32,923 Mom, you said I was gonna meet Grandpa. 128 00:21:32,925 --> 00:21:34,173 Come on. 129 00:21:34,175 --> 00:21:35,963 You've come this far, Madeline. 130 00:21:35,965 --> 00:21:38,090 Please join us. 131 00:21:39,508 --> 00:21:42,425 You won't have another chance to say goodbye. 132 00:21:58,425 --> 00:22:00,965 Frank, Madeline is here.. 133 00:22:02,883 --> 00:22:04,633 ...with your granddaughter. 134 00:22:07,590 --> 00:22:09,215 This is Willow. 135 00:22:21,340 --> 00:22:23,257 She made this for you. 136 00:22:26,258 --> 00:22:28,798 Madeline. Madeline. 137 00:22:28,800 --> 00:22:32,673 Do you know your prayers, Willow? 138 00:22:32,675 --> 00:22:34,298 Some of them. 139 00:22:34,300 --> 00:22:37,338 What about Come, Holy Spirit? 140 00:22:38,550 --> 00:22:40,423 Mnh-mnh. 141 00:22:40,425 --> 00:22:42,340 Would you like to learn it? 142 00:22:44,508 --> 00:22:47,463 Come, O Holy Spirit. 143 00:22:47,465 --> 00:22:52,548 Fill the hearts of your faithful. 144 00:22:54,840 --> 00:22:58,382 Send forth your spirit and they shall be created. 145 00:23:01,508 --> 00:23:03,173 Send forth your.. 146 00:23:03,175 --> 00:23:05,923 Mommy! 147 00:23:05,925 --> 00:23:08,463 Mommy! 148 00:23:42,258 --> 00:23:43,675 Madeline? 149 00:23:53,508 --> 00:23:55,048 What's going on? 150 00:23:59,550 --> 00:24:01,338 Why am I tied down? 151 00:24:01,340 --> 00:24:03,088 Willow? Where's my daughter? 152 00:24:03,090 --> 00:24:06,548 She is downstairs with your mother. 153 00:24:06,550 --> 00:24:08,300 Why are my hands tied? 154 00:24:09,633 --> 00:24:12,048 Because you lost control. 155 00:24:16,840 --> 00:24:19,215 You did not imagine it. 156 00:24:20,840 --> 00:24:23,175 What the hell is happening to me? 157 00:24:27,258 --> 00:24:28,466 No. 158 00:24:30,590 --> 00:24:32,840 I believe you have been blessed. 159 00:24:36,008 --> 00:24:38,258 The holy wounds of Stigmata. 160 00:24:46,633 --> 00:24:47,758 I.. 161 00:24:49,590 --> 00:24:52,963 I just came here to see my dad. 162 00:24:52,965 --> 00:24:54,175 No. 163 00:24:55,465 --> 00:24:59,756 That is not why you come here. 164 00:24:59,758 --> 00:25:01,506 Let me go! Please, please. 165 00:25:01,508 --> 00:25:03,925 Please, just let me go. Just let me go. 166 00:25:05,758 --> 00:25:07,631 I perform mass 167 00:25:07,633 --> 00:25:10,548 for the Sisters of Mercy Convent. 168 00:25:10,550 --> 00:25:14,758 Pray, Mother Superior may be able to help you. 169 00:25:18,840 --> 00:25:19,965 Willow! 170 00:25:21,175 --> 00:25:22,383 Willow? 171 00:25:23,550 --> 00:25:25,588 Willow! 172 00:25:25,590 --> 00:25:27,838 Yelena, where is she? 173 00:25:27,840 --> 00:25:29,465 Where is she? 174 00:25:39,090 --> 00:25:41,090 Willow, come here. Come on. 175 00:25:45,090 --> 00:25:46,088 Come... 176 00:25:46,090 --> 00:25:49,631 Madeline, you almost killed her. 177 00:25:49,633 --> 00:25:52,341 I tried to keep this from you. 178 00:25:54,133 --> 00:25:57,548 You are a danger to your daughter here 179 00:25:57,550 --> 00:26:01,175 but Mercy is a cloistered convent. 180 00:26:02,675 --> 00:26:05,048 If you want to protect her 181 00:26:05,050 --> 00:26:07,713 you will have to go there. 182 00:26:07,715 --> 00:26:09,465 Trust him, Madeline. 183 00:26:10,675 --> 00:26:12,340 Trust him. 184 00:26:20,508 --> 00:26:21,758 Can I get a hug? 185 00:26:24,050 --> 00:26:26,133 When are you coming back? 186 00:26:29,008 --> 00:26:30,383 Soon. 187 00:26:39,133 --> 00:26:41,841 Madeline, we have to leave. 188 00:26:43,425 --> 00:26:46,298 Hey, you wanna say our nighttime prayer? 189 00:26:46,300 --> 00:26:47,465 Mm. 190 00:26:48,550 --> 00:26:52,088 Angels bless and angels keep 191 00:26:52,090 --> 00:26:55,548 angels guard me while I sleep. 192 00:26:55,550 --> 00:26:59,088 Bless my heart and bless my home 193 00:26:59,090 --> 00:27:01,757 bless my spirit as I roam. 194 00:27:55,550 --> 00:27:57,006 I'm not crazy about water. 195 00:27:57,008 --> 00:27:58,216 Tsk. 196 00:28:03,883 --> 00:28:08,548 Consider your fear and let it go. 197 00:28:08,550 --> 00:28:11,881 There are more dangerous things than water. 198 00:28:11,883 --> 00:28:13,883 Is that supposed to make me feel better? 199 00:28:16,508 --> 00:28:17,758 Yes. 200 00:29:21,675 --> 00:29:25,881 ♪ John Brown's body lies a-moldering in the grave ♪ 201 00:29:25,883 --> 00:29:30,463 ♪ John Brown's body lies a-moldering in the grave ♪ 202 00:29:30,465 --> 00:29:34,006 ♪ John Brown's body lies a-moldering in the grave ♪ 203 00:29:34,008 --> 00:29:37,800 ♪ But his soul goes marching on ♪♪ 204 00:29:39,965 --> 00:29:42,048 Don't be afraid, child. 205 00:29:42,050 --> 00:29:44,840 Mother Superior will know what to do. 206 00:29:49,590 --> 00:29:51,507 You'll find all kinds of women here. 207 00:29:52,840 --> 00:29:55,131 They start as postulants 208 00:29:55,133 --> 00:29:59,048 and after a year, they become novices. 209 00:29:59,050 --> 00:30:01,256 Some are educated 210 00:30:01,258 --> 00:30:03,675 widowed, orphaned. 211 00:30:04,758 --> 00:30:07,588 Some have grown children. 212 00:30:07,590 --> 00:30:10,507 But all of them are here for guidance.. 213 00:30:12,133 --> 00:30:13,341 ...like you. 214 00:30:18,133 --> 00:30:21,631 And what sort of guidance do you have for me? 215 00:30:21,633 --> 00:30:26,048 I am authorized by the church 216 00:30:26,050 --> 00:30:28,963 to identify a very specific set 217 00:30:28,965 --> 00:30:32,465 of physical and spiritual signs. 218 00:30:33,965 --> 00:30:38,588 If what you are experiencing is genuine 219 00:30:38,590 --> 00:30:43,507 then submitting to the spiritual disciplines of our order.. 220 00:30:45,050 --> 00:30:48,923 ...will help induce this great gift. 221 00:30:48,925 --> 00:30:50,838 But I don't want to bring it back. 222 00:30:50,840 --> 00:30:52,881 I wanna get rid of it. 223 00:30:52,883 --> 00:30:54,425 Once witnessed.. 224 00:30:55,840 --> 00:30:57,882 ...it can be assessed. 225 00:31:00,840 --> 00:31:03,006 I'd like to call my daughter. 226 00:31:03,008 --> 00:31:05,425 And I want to help you. 227 00:31:12,008 --> 00:31:15,381 There are certain rules we all follow. 228 00:31:15,383 --> 00:31:18,506 We are not to leave our rooms after the evening bell. 229 00:31:18,508 --> 00:31:20,048 We do not wander alone 230 00:31:20,050 --> 00:31:22,506 and we do not speak without reason to do so. 231 00:31:22,508 --> 00:31:25,713 And we do not go to the bell tower. 232 00:31:25,715 --> 00:31:27,338 That's the torture chamber. 233 00:31:27,340 --> 00:31:30,088 Excuse me, I should have said most of us 234 00:31:30,090 --> 00:31:32,132 do not speak without reason to do so. 235 00:31:51,383 --> 00:31:53,841 So what do you think of our esteemed Mother Superior? 236 00:31:55,175 --> 00:31:57,131 - She seems nice. - Isn't she? 237 00:31:57,133 --> 00:31:59,050 Just don't get on her bad side. 238 00:32:01,633 --> 00:32:03,633 She doesn't have a bad side. 239 00:32:04,925 --> 00:32:06,883 Alyona's very devout. 240 00:32:23,008 --> 00:32:24,716 Fancy, right? 241 00:32:38,258 --> 00:32:40,798 So here are your vestments. 242 00:32:40,800 --> 00:32:42,756 Casual clothes are not permitted. 243 00:32:42,758 --> 00:32:44,300 Oh, God forbid. 244 00:32:52,965 --> 00:32:54,925 Morning prayer begins at 7:00. 245 00:32:56,258 --> 00:32:58,175 I'd like to call my daughter. 246 00:33:02,050 --> 00:33:03,465 Yes. 247 00:33:07,633 --> 00:33:08,966 Welcome to Mercy. 248 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 She's an odd girl, isn't she? 249 00:33:23,383 --> 00:33:26,258 I found her in the garden. She's a refugee. 250 00:33:28,090 --> 00:33:30,465 I used to have a cat just like that when I was little. 251 00:33:37,090 --> 00:33:38,465 Hey. 252 00:33:42,090 --> 00:33:44,007 Everyone's talking about you. 253 00:33:45,465 --> 00:33:47,007 They say you're cursed. 254 00:33:55,840 --> 00:33:57,838 You gonna try it on? 255 00:34:16,841 --> 00:34:19,046 That's the evening bell. 256 00:34:19,048 --> 00:34:20,590 I'll see you tomorrow. 257 00:34:22,423 --> 00:34:24,214 I'll show you around. 258 00:34:24,216 --> 00:34:26,008 I know what it's like to be new here. 259 00:34:51,383 --> 00:34:53,299 Madeline. 260 00:36:21,091 --> 00:36:22,925 Madeline. 261 00:36:32,383 --> 00:36:34,339 Amen. 262 00:36:34,341 --> 00:36:35,550 - Amen. - Amen. 263 00:36:41,758 --> 00:36:46,008 It's quite normal that others might feel threatened by you. 264 00:36:49,175 --> 00:36:52,341 What you have is physical. 265 00:36:54,675 --> 00:36:57,214 Tangible evidence 266 00:36:57,216 --> 00:36:59,383 in a world of abstracts. 267 00:37:12,383 --> 00:37:14,425 Envy is a sin. 268 00:37:16,550 --> 00:37:19,133 We are all sinners, aren't we? 269 00:37:24,800 --> 00:37:29,133 Now would you like to call your daughter? 270 00:37:31,133 --> 00:37:33,050 Let her know you're alright. 271 00:37:36,425 --> 00:37:37,591 Yes. 272 00:38:22,508 --> 00:38:24,381 Hello? 273 00:38:24,383 --> 00:38:25,591 Hello? 274 00:38:28,091 --> 00:38:31,089 What happened at your parents' house? 275 00:38:31,091 --> 00:38:32,423 There's something wrong with the phone. 276 00:38:32,425 --> 00:38:34,923 The lines are old. 277 00:38:34,925 --> 00:38:37,298 They get frozen sometimes. 278 00:38:37,300 --> 00:38:39,506 We can try again later. 279 00:38:52,550 --> 00:38:55,466 What happened at your parents' house? 280 00:38:59,341 --> 00:39:00,925 I don't remember. 281 00:39:02,008 --> 00:39:03,383 Yes, you do. 282 00:39:06,341 --> 00:39:07,883 Sit down. 283 00:39:20,508 --> 00:39:22,050 Loosen your hair. 284 00:39:23,841 --> 00:39:25,216 Why? 285 00:39:28,258 --> 00:39:30,508 I want you to relax. 286 00:39:40,425 --> 00:39:42,175 Close your eyes. 287 00:39:45,966 --> 00:39:48,383 Now clear your mind.. 288 00:39:51,716 --> 00:39:54,216 ...and breathe. 289 00:39:59,633 --> 00:40:01,506 What do you remember? 290 00:40:09,383 --> 00:40:13,214 I heard noises coming from the barn. 291 00:40:17,008 --> 00:40:20,006 What noises did you hear? 292 00:40:20,008 --> 00:40:23,423 Hear? 293 00:40:23,425 --> 00:40:25,550 A cat was crying inside the well. 294 00:40:31,800 --> 00:40:33,131 Go deeper. 295 00:40:34,841 --> 00:40:36,508 Deeper! Deeper! 296 00:40:40,716 --> 00:40:42,466 Come with me. 297 00:40:46,633 --> 00:40:48,466 What do you see? 298 00:40:59,550 --> 00:41:00,841 I'm a child. 299 00:41:07,050 --> 00:41:08,548 Angels bless and angels keep 300 00:41:08,550 --> 00:41:10,339 angels guard me while I sleep. 301 00:41:10,341 --> 00:41:11,798 Bless my heart and bless my home 302 00:41:11,800 --> 00:41:13,673 bless my spirit as I roam. 303 00:41:13,675 --> 00:41:14,964 Angels guard and angels keep 304 00:41:14,966 --> 00:41:16,798 angels guard me while I sleep. 305 00:41:16,800 --> 00:41:19,381 Bless my heart and bless my home, bless my spirit.. 306 00:41:33,675 --> 00:41:36,300 Bless my spirit, bless my heart, bless my spirit.. 307 00:41:38,716 --> 00:41:40,006 Help! 308 00:41:40,008 --> 00:41:41,881 No, Madeline. 309 00:41:41,883 --> 00:41:44,508 You need to go back down the well! 310 00:41:49,258 --> 00:41:51,631 Sit down, Madeline. We're not finished. 311 00:41:51,633 --> 00:41:54,464 Wha.. What was that? 312 00:42:02,091 --> 00:42:05,631 Stigmatics are blessed with wounds 313 00:42:05,633 --> 00:42:08,466 as a connection to the sufferings of Christ. 314 00:42:16,758 --> 00:42:20,214 But I'm afraid you are experiencing wounds 315 00:42:20,216 --> 00:42:24,714 as a connection to the sufferings of your life. 316 00:42:24,716 --> 00:42:26,633 What's that supposed to mean? 317 00:42:28,925 --> 00:42:31,633 Old wounds can cause new ones. 318 00:42:33,383 --> 00:42:37,006 There is something dangerous trapped inside you, Madeline 319 00:42:37,008 --> 00:42:39,589 and we need to drag it out. 320 00:42:39,591 --> 00:42:41,798 We'll try again tomorrow. 321 00:42:41,800 --> 00:42:45,300 Spend the afternoon in thoughtful prayer. 322 00:42:49,383 --> 00:42:50,883 Peace be with you. 323 00:43:01,925 --> 00:43:04,048 Come on up here. 324 00:43:04,050 --> 00:43:06,758 If you stay in the yard, they'll end up giving you a broom. 325 00:43:14,550 --> 00:43:16,925 I swear, someday I'm gonna burn these clothes. 326 00:43:19,300 --> 00:43:22,425 This is pretty much the only place that we can talk freely. 327 00:43:24,675 --> 00:43:27,675 Plus, it comes with other benefits. 328 00:43:31,008 --> 00:43:32,300 Mew-mew. 329 00:43:35,841 --> 00:43:37,758 Do you want to hold her? 330 00:43:49,883 --> 00:43:51,175 You okay? 331 00:43:53,758 --> 00:43:55,008 Yeah. 332 00:44:07,675 --> 00:44:08,633 I'm not. 333 00:44:12,175 --> 00:44:13,466 I'm not okay. 334 00:44:16,383 --> 00:44:19,758 I came here looking for answers and for help. 335 00:44:21,425 --> 00:44:26,258 And Mother Superior said that the problem is with me. 336 00:44:36,591 --> 00:44:38,508 Do you know why I'm here? 337 00:44:42,800 --> 00:44:44,591 They said you had the signs. 338 00:44:50,841 --> 00:44:52,758 I almost killed my daughter. 339 00:44:55,508 --> 00:44:57,425 Did they tell you that? 340 00:45:00,008 --> 00:45:01,383 No. 341 00:45:03,758 --> 00:45:06,050 I grabbed her and I sent her flying across the room.. 342 00:45:07,300 --> 00:45:10,506 ....and I threw her as hard as I could. 343 00:45:10,508 --> 00:45:12,964 And now her face is swollen 344 00:45:12,966 --> 00:45:14,839 and she has bruises all over her 345 00:45:14,841 --> 00:45:16,841 and blood on her eye and.. 346 00:45:18,175 --> 00:45:20,675 When she looks at me.. 347 00:45:22,008 --> 00:45:24,506 ...how scared she is.. 348 00:45:24,508 --> 00:45:26,881 ...and I just, I just wanna, like, die. 349 00:45:26,883 --> 00:45:29,131 I just wanna fucking die. 350 00:45:29,133 --> 00:45:30,966 And I just.. 351 00:45:35,133 --> 00:45:38,756 It's just something that.. 352 00:45:38,758 --> 00:45:40,881 ...came out of me. 353 00:45:40,883 --> 00:45:42,966 And I don't know how to explain that to my daughter. 354 00:45:45,925 --> 00:45:47,841 So I'm in this place. 355 00:45:50,258 --> 00:45:52,089 Like, just hoping for a sign 356 00:45:52,091 --> 00:45:54,008 that I'm doing the right thing, but.. 357 00:45:56,841 --> 00:45:59,964 ...I don't know why this happened 358 00:45:59,966 --> 00:46:02,258 or what's inside of me. 359 00:46:14,966 --> 00:46:16,716 You can talk to me. 360 00:46:20,716 --> 00:46:23,591 I don't want you to get stuck here like the rest of us. 361 00:46:25,841 --> 00:46:29,508 When I first came here, I was so lonely. 362 00:46:30,591 --> 00:46:32,508 I hid atop of the bell tower. 363 00:46:37,675 --> 00:46:39,591 What's in the bell tower? 364 00:46:42,300 --> 00:46:44,800 There are these wooden stairs that go all the way up. 365 00:46:46,300 --> 00:46:48,923 And at the top, there's this old bell 366 00:46:48,925 --> 00:46:51,298 with rust around the edges. 367 00:46:51,300 --> 00:46:54,175 And there's nothing like the wind up there. 368 00:46:56,508 --> 00:46:58,758 So strong there's nothing to stop it. 369 00:47:01,258 --> 00:47:03,758 Feels like it could just pick you up and.. 370 00:47:05,341 --> 00:47:06,800 ...take you away. 371 00:47:11,925 --> 00:47:14,675 Bell tower's where you go when you've got nowhere else to go. 372 00:47:19,800 --> 00:47:21,216 What brought you back? 373 00:47:25,300 --> 00:47:27,216 I didn't want to be alone. 374 00:47:38,966 --> 00:47:40,508 Now I'm not. 375 00:47:48,216 --> 00:47:50,133 I should get some rest. 376 00:49:30,383 --> 00:49:32,300 I know what you are. 377 00:49:34,300 --> 00:49:36,925 You don't belong here. 378 00:49:40,133 --> 00:49:41,841 She's lying to you. 379 00:49:43,133 --> 00:49:45,131 You're a child born out of sin. 380 00:49:45,133 --> 00:49:48,173 Your mother was the postulant whore of Mercy. 381 00:49:48,175 --> 00:49:49,798 Excuse me. 382 00:49:49,800 --> 00:49:51,091 What? 383 00:49:56,216 --> 00:49:59,133 I will drop a hymnal by your room before Vespers. 384 00:50:01,175 --> 00:50:03,341 We are singing "Father, We Thank Thee." 385 00:50:06,008 --> 00:50:08,091 Or there's always a copy in the library. 386 00:50:49,091 --> 00:50:51,756 Dear Frank, I'm afraid. 387 00:50:51,758 --> 00:50:54,964 I'm afraid of myself and of you 388 00:50:54,966 --> 00:50:57,089 of this unspoken sin. 389 00:50:57,091 --> 00:51:00,131 These letters and the secrets that they keep. 390 00:51:00,133 --> 00:51:02,923 The sisters may not see inside my soul 391 00:51:02,925 --> 00:51:04,381 but the Lord does 392 00:51:04,383 --> 00:51:06,298 and I am afraid of what He sees. 393 00:51:06,300 --> 00:51:08,256 Dear Yelena, do you fear the fields 394 00:51:08,258 --> 00:51:10,173 or the wind that whisper through them 395 00:51:10,175 --> 00:51:12,506 breathing life into silent moments? 396 00:51:12,508 --> 00:51:15,589 They are the quiet creations of our Lord 397 00:51:15,591 --> 00:51:16,881 as is this love. 398 00:51:16,883 --> 00:51:18,673 Would you deny a gift from God? 399 00:51:18,675 --> 00:51:22,214 Frank, I would never deny my God 400 00:51:22,216 --> 00:51:24,464 but we took vows that promised our lives 401 00:51:24,466 --> 00:51:28,214 to the Lord, not to this sick desire. 402 00:51:28,216 --> 00:51:29,256 Not to this love. 403 00:51:29,258 --> 00:51:30,173 How could something as pure 404 00:51:30,175 --> 00:51:31,631 as love be other than God? 405 00:51:31,633 --> 00:51:34,756 What price will we pay for betraying that promise? 406 00:51:34,758 --> 00:51:36,216 For denying Him? 407 00:53:13,591 --> 00:53:15,216 - Hello? - Hey. 408 00:53:16,633 --> 00:53:18,381 It's me. 409 00:53:18,383 --> 00:53:21,008 I'm not supposed to talk to you right now. 410 00:53:26,800 --> 00:53:30,341 - Why? - Because you're dangerous. 411 00:53:33,508 --> 00:53:35,506 What's happening? 412 00:53:35,508 --> 00:53:37,298 Father Joseph says we're not supposed 413 00:53:37,300 --> 00:53:38,381 to talk to you right now. 414 00:53:38,383 --> 00:53:40,381 - What are you doing in here? - Hello? 415 00:53:40,383 --> 00:53:43,256 - I told you to stay out... - I'm just talking to my mom! 416 00:53:43,258 --> 00:53:45,300 - Get out! - Willow. 417 00:53:49,258 --> 00:53:51,258 - Willow. - Leave Willow alone. 418 00:54:09,841 --> 00:54:11,383 Alyona. 419 00:55:24,925 --> 00:55:26,258 Can you hear me? 420 00:55:28,341 --> 00:55:30,133 Can you hear me? 421 00:56:03,591 --> 00:56:04,883 Amen. 422 00:56:25,466 --> 00:56:27,425 You missed morning prayers. 423 00:56:30,383 --> 00:56:32,383 I... I slept in. 424 00:56:36,383 --> 00:56:39,675 I cannot help you if you don't join us. 425 00:56:47,050 --> 00:56:48,425 Come with me. 426 00:56:52,175 --> 00:56:53,550 That's very good. 427 00:56:54,800 --> 00:56:57,089 Do you have history of mental illness 428 00:56:57,091 --> 00:56:58,506 in your family? 429 00:56:58,508 --> 00:56:59,425 No. 430 00:57:02,716 --> 00:57:05,506 Have you had trouble sleeping? 431 00:57:05,508 --> 00:57:07,756 - Yes. - Yes. 432 00:57:07,758 --> 00:57:10,631 Yeah. For how long? 433 00:57:10,633 --> 00:57:12,881 - Always. - Always. 434 00:57:12,883 --> 00:57:14,466 Please follow the eye. 435 00:57:17,216 --> 00:57:18,425 Okay. 436 00:57:20,258 --> 00:57:22,173 How old were you? 437 00:57:22,175 --> 00:57:24,050 - When? - When it happened? 438 00:57:26,133 --> 00:57:27,550 Um, 32. 439 00:57:31,008 --> 00:57:32,591 Are you baptized? 440 00:57:33,716 --> 00:57:34,714 Yes. 441 00:57:34,716 --> 00:57:36,716 Have you been to the bell tower? 442 00:57:38,133 --> 00:57:40,050 It's okay. Answer the question. 443 00:57:42,675 --> 00:57:45,050 I don't know. No. 444 00:57:58,008 --> 00:57:59,675 What the child's name? 445 00:58:03,133 --> 00:58:05,008 - Willow, Why? - No. 446 00:58:09,841 --> 00:58:13,133 What the child's name? 447 00:58:16,591 --> 00:58:17,841 Willow. 448 00:58:19,675 --> 00:58:21,591 Are you lying to us? 449 00:58:22,800 --> 00:58:23,798 No. 450 00:58:23,800 --> 00:58:25,381 If you lie to us 451 00:58:25,383 --> 00:58:27,300 then we can't help you. 452 00:59:18,591 --> 00:59:19,800 Amen. 453 00:59:28,175 --> 00:59:30,631 Can I speak with Father Joseph? 454 00:59:30,633 --> 00:59:32,925 I'm afraid he's left for the day, my dear. 455 00:59:34,716 --> 00:59:36,716 But it's recreation hour now. 456 00:59:38,800 --> 00:59:41,800 Would you like to talk with me? 457 00:59:42,925 --> 00:59:44,633 Or perhaps.. 458 00:59:48,800 --> 00:59:51,258 No. No, thank you. 459 00:59:59,300 --> 01:00:01,883 - I have to talk to you. - Shh. Follow me. 460 01:00:17,050 --> 01:00:18,966 I think I need to get out of here. 461 01:00:23,300 --> 01:00:25,091 I wanna show you something. 462 01:00:32,091 --> 01:00:33,425 Come on. 463 01:00:44,841 --> 01:00:47,673 I think I know somebody who can help you. 464 01:02:05,050 --> 01:02:06,589 Hello, Madeline. 465 01:02:06,591 --> 01:02:08,714 Beth's a reader. 466 01:02:08,716 --> 01:02:10,798 She can help you. 467 01:02:10,800 --> 01:02:12,258 Tell her. 468 01:02:13,966 --> 01:02:16,383 Well, she looks like she doesn't have faith in me. 469 01:02:17,841 --> 01:02:19,758 So make her believe. 470 01:02:25,758 --> 01:02:28,508 There's more to blood than science. 471 01:02:33,966 --> 01:02:35,633 I see beneath blood.. 472 01:02:36,966 --> 01:02:39,175 ...to what it tells us about the soul. 473 01:02:42,966 --> 01:02:45,214 It's a very rare gift. 474 01:02:45,216 --> 01:02:47,048 Like yours. 475 01:02:47,050 --> 01:02:49,131 Are there any secrets you need to find 476 01:02:49,133 --> 01:02:52,131 hiding in your soul? 477 01:02:52,133 --> 01:02:53,300 Hm? 478 01:02:55,341 --> 01:02:57,714 No, I'm okay. 479 01:02:57,716 --> 01:02:58,881 Oh, come on. 480 01:02:58,883 --> 01:03:00,800 You came here for answers, didn't you? 481 01:04:03,383 --> 01:04:04,800 Your blood is thick. 482 01:04:06,258 --> 01:04:07,383 Clouded. 483 01:04:11,258 --> 01:04:12,466 Come. 484 01:04:16,758 --> 01:04:19,964 There are secrets and sins that you keep even from yourself. 485 01:04:19,966 --> 01:04:21,341 No. 486 01:04:23,841 --> 01:04:25,758 You were never ready to be a mother. 487 01:04:28,508 --> 01:04:30,381 You aren't here for your daughter. 488 01:04:30,383 --> 01:04:32,300 You're here for yourself. 489 01:04:33,883 --> 01:04:35,089 Selfish. 490 01:04:35,091 --> 01:04:36,258 No. 491 01:04:40,508 --> 01:04:42,298 Let me go. 492 01:04:42,300 --> 01:04:44,298 I wanna stop. I wanna stop! 493 01:04:44,300 --> 01:04:46,006 Your blood is unholy, violated. 494 01:04:46,008 --> 01:04:48,423 - I wanna stop! - Unloved. 495 01:04:59,341 --> 01:05:00,925 Madeline? 496 01:05:03,883 --> 01:05:05,798 Madeline, are you okay? 497 01:05:05,800 --> 01:05:07,464 Look at me. 498 01:05:07,466 --> 01:05:09,383 Beth, what did you do to her? 499 01:05:14,300 --> 01:05:15,673 Madeline. 500 01:05:19,466 --> 01:05:21,256 Madeline? 501 01:05:26,175 --> 01:05:30,548 Angels bless and angels keep, angels guard me.. 502 01:06:09,508 --> 01:06:11,381 There you are. 503 01:06:11,383 --> 01:06:13,300 That was quite a fall you took. 504 01:06:18,091 --> 01:06:20,008 - What did they do to me? - Drink this. 505 01:06:21,175 --> 01:06:23,548 It was just a foolish game 506 01:06:23,550 --> 01:06:26,964 those girls are not supposed to play. 507 01:06:26,966 --> 01:06:27,883 Drink up. 508 01:06:33,383 --> 01:06:34,966 How are you feeling? 509 01:06:41,133 --> 01:06:44,173 I think maybe I wanna go home for a few days. 510 01:06:44,175 --> 01:06:46,506 No, that wouldn't be safe. 511 01:06:46,508 --> 01:06:48,466 There's nasty weather coming. 512 01:06:50,591 --> 01:06:52,214 Then I need to call my daughter. 513 01:06:52,216 --> 01:06:53,381 Of course. 514 01:07:04,966 --> 01:07:06,423 There's no dial tone. 515 01:07:06,425 --> 01:07:08,883 The weather can cause trouble. 516 01:07:13,758 --> 01:07:15,923 I think I'm gonna go rest in my room. 517 01:07:15,925 --> 01:07:18,300 I'll send somebody for you if the lines come back up. 518 01:07:26,258 --> 01:07:27,339 Don't worry, dear. 519 01:07:27,341 --> 01:07:29,258 Children are stronger than you think. 520 01:07:32,258 --> 01:07:34,383 She'll be just fine without you. 521 01:07:53,300 --> 01:07:56,091 Madeline. Madeline. Madeline. 522 01:08:15,383 --> 01:08:17,133 Madeline. 523 01:09:15,798 --> 01:09:16,841 No! 524 01:10:01,175 --> 01:10:02,466 Madeline! 525 01:10:04,632 --> 01:10:06,175 What are you doing? 526 01:10:07,341 --> 01:10:08,589 Leave me alone! 527 01:10:08,591 --> 01:10:11,423 You can't leave in the middle of this storm! 528 01:10:11,425 --> 01:10:15,255 - Leave me alone! - I'm sorry about Beth! 529 01:10:15,257 --> 01:10:17,175 I thought she could help you! 530 01:10:18,216 --> 01:10:20,133 I know about your parents! 531 01:10:22,257 --> 01:10:25,089 I know about everything! 532 01:10:25,091 --> 01:10:28,214 I know what's going on with you! 533 01:10:28,216 --> 01:10:31,091 I can help you save your daughter! 534 01:10:51,050 --> 01:10:52,341 Madeline! 535 01:11:00,466 --> 01:11:02,839 Let me save you! 536 01:11:02,841 --> 01:11:04,714 Please! 537 01:11:04,716 --> 01:11:06,466 Let me save you! 538 01:11:36,841 --> 01:11:39,425 Here, you need to wrap yourself in this. 539 01:11:42,382 --> 01:11:44,382 Why are they taking my daughter? 540 01:11:46,007 --> 01:11:48,965 I heard Mother Superior talking with Father Joseph. 541 01:11:50,507 --> 01:11:53,382 Your family planned all this just to send you away. 542 01:11:55,300 --> 01:11:59,216 That letter magically turning up out of the blue. 543 01:12:04,341 --> 01:12:07,258 Father Joseph turning up at your house. 544 01:12:09,091 --> 01:12:12,464 They wanted to abandon you here. 545 01:12:12,466 --> 01:12:14,341 They think that you're dangerous. 546 01:12:18,550 --> 01:12:20,300 Then why did you stop me? 547 01:12:25,466 --> 01:12:27,383 'Cause you would have frozen to death. 548 01:12:43,216 --> 01:12:45,714 You can't go home. 549 01:12:45,716 --> 01:12:47,883 You're stuck here just like me. 550 01:12:52,175 --> 01:12:54,589 Everyone is afraid of you. 551 01:12:54,591 --> 01:12:56,425 Your daughter's afraid of you. 552 01:12:57,757 --> 01:12:59,882 They don't want you to come back. 553 01:13:03,550 --> 01:13:05,882 Why do they think I'm dangerous? 554 01:13:09,216 --> 01:13:11,133 Because you are.. 555 01:13:22,007 --> 01:13:24,090 - What's wrong? - I have to go. 556 01:13:40,632 --> 01:13:42,005 Hello? 557 01:13:42,007 --> 01:13:43,882 She's lying to you. 558 01:13:51,841 --> 01:13:53,716 Your daughter needs you. 559 01:14:11,091 --> 01:14:13,008 You must go to the bell tower. 560 01:14:22,425 --> 01:14:24,507 The key is in the well. 561 01:14:32,632 --> 01:14:34,465 You will find what you need.. 562 01:14:36,257 --> 01:14:38,300 ...if you look deep enough. 563 01:14:43,800 --> 01:14:45,925 You have to go back in. 564 01:14:47,257 --> 01:14:49,257 It's the only way out. 565 01:16:20,466 --> 01:16:21,800 I'm coming, Willow. 566 01:16:54,300 --> 01:16:55,675 Mommy! 567 01:16:57,882 --> 01:17:00,090 I'm coming. I'm coming. 568 01:17:34,050 --> 01:17:35,216 There are.. 569 01:17:36,632 --> 01:17:39,840 ...things I wanted to tell you. 570 01:19:03,425 --> 01:19:04,757 Madeline. 571 01:19:12,800 --> 01:19:15,050 I never wanted this for you. 572 01:19:18,800 --> 01:19:21,091 I never wanted any of this. 573 01:19:25,382 --> 01:19:26,715 Mother. 574 01:19:29,966 --> 01:19:31,550 It was just love. 575 01:19:32,800 --> 01:19:34,216 That's all it was. 576 01:19:35,882 --> 01:19:37,675 But it should never have been. 577 01:19:46,507 --> 01:19:48,050 And we struggled. 578 01:19:49,966 --> 01:19:51,716 My God, we struggled. 579 01:19:54,007 --> 01:19:56,005 How could something so pure as love 580 01:19:56,007 --> 01:19:58,175 be something other than God? 581 01:19:59,341 --> 01:20:00,925 But it was forbidden. 582 01:20:02,175 --> 01:20:04,300 We followed our desires.. 583 01:20:05,591 --> 01:20:07,383 ...and broke our vows. 584 01:20:09,841 --> 01:20:13,300 We ran towards love and away from God. 585 01:20:20,550 --> 01:20:22,050 We were selfish. 586 01:20:26,632 --> 01:20:30,465 We invited unholiness into our lives. 587 01:20:49,382 --> 01:20:52,089 Stay where you are. Stay where you are. 588 01:21:10,966 --> 01:21:14,800 Some of the consequences were impossible to bear. 589 01:21:16,216 --> 01:21:19,883 Others were true blessings. 590 01:21:23,050 --> 01:21:24,591 Like you. 591 01:21:30,882 --> 01:21:32,882 But it wasn't always like this. 592 01:21:39,091 --> 01:21:40,880 I have memories of him. 593 01:21:48,382 --> 01:21:49,675 Come on. 594 01:21:51,675 --> 01:21:53,550 We had a burden to bear. 595 01:21:58,216 --> 01:22:00,216 So for as long as possible.. 596 01:22:03,007 --> 01:22:05,132 ...we shared that burden. 597 01:23:10,841 --> 01:23:14,130 We did everything we could to keep this from you. 598 01:23:14,132 --> 01:23:17,923 We took every step we could to live like this. 599 01:23:56,050 --> 01:23:58,089 Madeline. 600 01:23:58,091 --> 01:24:00,383 We thought we could control it. 601 01:24:02,091 --> 01:24:03,633 Madeline! 602 01:24:13,050 --> 01:24:15,050 We were wrong. 603 01:24:19,300 --> 01:24:23,757 One day, it got away from both of us.. 604 01:24:27,257 --> 01:24:29,175 ...and it got the thing.. 605 01:24:31,175 --> 01:24:34,257 ...that it wanted more than us. 606 01:24:36,466 --> 01:24:37,675 Me. 607 01:24:40,925 --> 01:24:42,425 It wanted me. 608 01:26:20,175 --> 01:26:22,425 Yelena, please come back. 609 01:26:24,800 --> 01:26:27,591 I warned you not to go to the bell tower. 610 01:26:29,425 --> 01:26:31,341 But you did it, anyway. 611 01:26:35,175 --> 01:26:37,175 That's no way to treat a friend. 612 01:26:42,841 --> 01:26:44,966 And now you're here. 613 01:26:51,257 --> 01:26:53,257 Your parents abandoned you. 614 01:26:58,216 --> 01:27:00,258 God abandoned you. 615 01:27:03,591 --> 01:27:06,925 They didn't want to protect you. 616 01:27:10,257 --> 01:27:11,675 I took you in.. 617 01:27:13,382 --> 01:27:16,380 ...an unloved, discarded child 618 01:27:16,382 --> 01:27:18,589 born of pure sin. 619 01:27:18,591 --> 01:27:20,258 I made you blessed. 620 01:27:23,966 --> 01:27:26,255 You can't escape, Madeline. 621 01:27:26,257 --> 01:27:28,257 There's only one way out. 622 01:27:50,216 --> 01:27:52,425 Don't you remember what they did to you? 623 01:27:53,757 --> 01:27:55,882 Don't you remember what you are? 624 01:28:01,507 --> 01:28:06,048 There are no answers at the bottom of that well, Madeline. 625 01:28:06,050 --> 01:28:08,005 - Frank. - There's only one thing down there. 626 01:28:08,007 --> 01:28:10,132 - Frank, no! - You! 627 01:28:35,050 --> 01:28:36,632 Don't you remember? 628 01:28:39,925 --> 01:28:42,007 I can protect you. 629 01:28:46,757 --> 01:28:48,590 But you're dangerous.. 630 01:28:49,882 --> 01:28:53,255 ...and the only way to save Willow 631 01:28:53,257 --> 01:28:55,175 is to come with me. 632 01:29:38,550 --> 01:29:41,175 Let's get off this island. 633 01:29:56,716 --> 01:29:59,048 Mommy! 634 01:30:04,841 --> 01:30:06,300 Mommy! 635 01:30:24,591 --> 01:30:26,425 Willow needs you. 636 01:30:27,716 --> 01:30:29,466 She loves you. 637 01:30:55,591 --> 01:30:57,298 Mommy. 638 01:30:57,300 --> 01:30:59,173 Can you hear me? 639 01:31:01,382 --> 01:31:03,839 Please, look at me. 640 01:31:03,841 --> 01:31:06,005 Please, look at me. 641 01:31:07,591 --> 01:31:08,798 She loves you. 642 01:31:10,257 --> 01:31:12,630 She loves you. 643 01:31:12,632 --> 01:31:14,382 She loves you. 644 01:31:23,550 --> 01:31:25,630 Willow needs you. 645 01:31:25,632 --> 01:31:26,673 She loves you. 646 01:31:38,591 --> 01:31:41,464 I couldn't protect you. I regret.. 647 01:31:46,507 --> 01:31:49,464 You're not leaving this time. 648 01:31:49,466 --> 01:31:52,380 Your soul belongs to me. 649 01:31:52,382 --> 01:31:54,798 To me. 650 01:31:54,800 --> 01:31:56,005 Your soul belongs to me! 651 01:31:58,882 --> 01:32:01,632 Your soul belongs to me! 652 01:32:03,632 --> 01:32:06,175 Your soul belongs to me! 653 01:32:07,091 --> 01:32:09,591 Your soul belongs to me! 654 01:32:19,425 --> 01:32:20,466 Madeline. 655 01:32:36,091 --> 01:32:38,048 Listen to me. 656 01:32:41,550 --> 01:32:44,632 I don't regret breaking my vows. 657 01:32:45,757 --> 01:32:50,005 I don't regret having you. 658 01:32:51,925 --> 01:32:54,298 I was wrong. 659 01:32:54,300 --> 01:32:58,175 You should have never had to suffer for my sins. 660 01:32:59,425 --> 01:33:02,630 Please give it back to me. 661 01:33:02,632 --> 01:33:03,840 Please. 662 01:34:20,632 --> 01:34:21,965 Yelena. 663 01:34:42,216 --> 01:34:43,758 Yelena. 664 01:34:45,050 --> 01:34:47,673 Yelena. Ye... 665 01:35:18,050 --> 01:35:22,882 I will always be here to protect you, my child. 666 01:35:56,925 --> 01:35:58,841 Thank you, Lord.. 667 01:36:00,675 --> 01:36:02,175 ...for light.. 668 01:36:03,591 --> 01:36:04,883 ...for strength.. 669 01:36:05,966 --> 01:36:07,091 ...and.. 670 01:36:08,257 --> 01:36:09,757 ...forgiveness. 671 01:36:42,841 --> 01:36:47,380 He is so grateful for a chance to be a family with you again. 672 01:36:47,382 --> 01:36:49,880 Your parents have always loved you. 673 01:36:49,882 --> 01:36:52,132 - You know this. - I do now. 674 01:36:55,882 --> 01:36:59,425 Then you are truly blessed. 675 01:37:36,007 --> 01:37:37,590 Let's go home. 676 01:38:06,507 --> 01:38:09,007 We made it, right? Good? 677 01:38:11,757 --> 01:38:13,882 How this... made it. 678 01:39:20,841 --> 01:39:22,133 Come with me. 679 01:39:29,093 --> 01:39:34,093 Subtitles by explosiveskull 679 01:39:35,305 --> 01:39:41,536 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.