All language subtitles for Three Bullets for a Long Gun (1971).cze
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes
2
00:01:34,745 --> 00:01:35,745
P�ipravit!
3
00:01:41,464 --> 00:01:42,664
Zam��it!
4
00:01:44,547 --> 00:01:45,547
Pal!
5
00:02:47,103 --> 00:02:48,103
P�ipravit!
6
00:02:48,835 --> 00:02:49,835
Nab�t!
7
00:02:55,336 --> 00:02:56,336
Zam��it!
8
00:03:10,625 --> 00:03:11,325
Ty!
9
00:05:21,000 --> 00:05:21,700
Hej!
10
00:05:22,665 --> 00:05:25,985
To se ti povedlo, majore.
11
00:05:36,262 --> 00:05:37,262
Poh�bi ho.
12
00:07:18,551 --> 00:07:20,584
Hej, majore.
13
00:07:21,696 --> 00:07:23,105
O co ti jde?
14
00:07:35,685 --> 00:07:36,813
O druhou polovinu.
15
00:07:37,606 --> 00:07:39,179
�ekni rovnou, co chce�!
16
00:07:44,556 --> 00:07:48,398
Majore, promluvme si narovinu...
17
00:07:51,702 --> 00:07:53,743
Co se dohodnout.
18
00:07:54,784 --> 00:07:56,161
J� �edes�t, ty �ty�icet procent.
19
00:07:56,665 --> 00:08:06,299
Majore, jestli vyst�el�, budu mrtvej,
ale �ivej ti m��u bejt prosp�nej.
20
00:08:08,325 --> 00:08:10,263
V�echno to m�m tady.
21
00:08:11,354 --> 00:08:12,480
Pades�t procent pro ka�d�ho?
22
00:08:14,028 --> 00:08:20,896
Luciano Fernando Rodriguez
Caribos Benito Juan Gomez.
23
00:08:20,897 --> 00:08:22,326
Moc kec�.
24
00:08:25,566 --> 00:08:29,582
Jako m�j p��tel, majore,
mi m��e� ��kat Lucky.
25
00:08:32,163 --> 00:08:34,337
Deset mil p�es pou��.
26
00:08:34,338 --> 00:08:37,239
�korpioni, hory,
o tom v�em v�m.
27
00:08:40,214 --> 00:08:41,938
Co s t�m d�l�?
28
00:08:43,033 --> 00:08:44,755
Ud�l�me si dvoudenn� proch�zku.
29
00:08:45,606 --> 00:08:48,233
Dva dny ch�ze?
A j�?
30
00:10:35,092 --> 00:10:39,646
Hej, amigo, dohodli jsme se
p�l na p�l, tak�e...
31
00:10:42,832 --> 00:10:47,951
Zd� se, �e jsi fajn chlap,
i kdy�, kdo v�.
32
00:10:51,600 --> 00:10:59,917
Madre mia, zapomn�l jsem
na d�le�itou v�c.
33
00:10:59,918 --> 00:11:04,663
Kl�� od pout z�stal v kapse
toho ofic�ra.
34
00:11:10,775 --> 00:11:15,365
Se sv�m �t�st�m z tebe ud�l�m
�lov�ka s kapsami pln�mi zlata.
35
00:11:21,229 --> 00:11:24,434
M��e� mi v��it.
Nezklamu t�.
36
00:14:03,119 --> 00:14:08,777
Bastarde! M� p�evahu,
proto�e m� zbra� a j� ne.
37
00:14:11,747 --> 00:14:14,767
Kdybych m�l taky kolt,
dok�zal bych bejt lep�� ne� ty.
38
00:14:21,503 --> 00:14:25,332
Tak jo, amigo, te� ti uk�u,
kdo z n�s dvou je lep��.
39
00:14:54,029 --> 00:14:57,495
To netref�, majore, je moc mal�.
40
00:15:21,128 --> 00:15:22,603
Vynikaj�c�, amigo.
41
00:15:23,602 --> 00:15:26,994
Kdybych m�l pu�ku,
dok�zal bych to taky.
42
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
Madre mia, vra� se a bojuj jako chlap!
43
00:17:42,884 --> 00:17:45,893
Majore, zach�z� s tou v�c�
neobratn�.
44
00:17:45,894 --> 00:17:48,797
��kal jsem ti, �e jednoho dne
n�koho zran�.
45
00:17:56,138 --> 00:17:57,138
Hawkey?
46
00:18:04,905 --> 00:18:08,561
Majore, mluvil jsi o Hawkeyovi?
47
00:18:08,562 --> 00:18:09,562
Taky �e jo.
48
00:18:11,295 --> 00:18:15,392
Sly�el jsem, �e je to nap�l ��len�
bastard.
49
00:18:15,393 --> 00:18:16,393
To je.
50
00:18:17,333 --> 00:18:19,171
N�kte�� tvrd�, �e je to sadista.
51
00:18:19,172 --> 00:18:22,592
Sadista, bl�zen a kdov�co je�t�.
52
00:18:24,209 --> 00:18:30,631
Jestli mu v�echny ty �ensk� pat��,
tak by nem�l b�t daleko.
53
00:18:31,547 --> 00:18:36,103
Mo�n� bys m�l sklonit pu�ku,
aby ses nedostal do probl�m�.
54
00:18:38,063 --> 00:18:40,529
Majore, je to pomatenec,
��len� vrah!
55
00:18:41,154 --> 00:18:48,098
Jestli t� n�kter� z jeho chlap� vid�l,
tak si o tebe za��n�m d�lat starosti.
56
00:18:58,731 --> 00:19:00,000
M��e� se mnou po��tat.
57
00:19:21,380 --> 00:19:28,684
Odpus�, majore, ale nic ti ned�m.
Te� m�m ob� poloviny a zlato bude moje.
58
00:19:29,148 --> 00:19:35,256
Hawkeye se b�t nemus�m,
proto�e s pu�kou to um�m.
59
00:19:35,900 --> 00:19:37,041
Adi�s, amigo.
60
00:20:23,724 --> 00:20:26,200
Madre mia, jak jsem moh
tak nalet�t.
61
00:20:53,581 --> 00:20:56,721
Tak co tady d�l�, ty Pancho Villo?
62
00:20:57,471 --> 00:21:00,321
Tenhle pozemek mi pat��, se�ore,
jsem farm��.
63
00:21:01,000 --> 00:21:02,217
Ale tady v�ude kolem je jen pou��.
64
00:21:02,891 --> 00:21:05,659
Dok�u farma�it i na p�sku, gringo!
65
00:21:50,239 --> 00:21:56,077
U� jsem zabil spoustu chlap�,
n�kte�� byli vy��� ne� ty...,
66
00:21:56,078 --> 00:22:01,525
...ale dneska prvn� odrovn�m chlapa,
kter� st��l� levou rukou.
67
00:22:01,526 --> 00:22:04,447
N�jak ti to moc pov�d�.
68
00:22:05,079 --> 00:22:08,447
Uvid�me, jestli bude� pro moji leva�ku
dostate�n� rychl�, tas kolt!
69
00:23:10,321 --> 00:23:13,459
Nikdy jsem nezabil �lov�ka,
ani� bych s n�m neprohodil sl�vko.
70
00:24:45,577 --> 00:24:48,325
To bylo dobr�, Hawkeyi.
71
00:24:52,320 --> 00:24:53,652
Co tam je na�m�ran�ho?
72
00:24:55,000 --> 00:24:58,892
Nev�m, jak ti m��u pomoct, amigo.
73
00:25:13,186 --> 00:25:17,183
Mysl�m, �e se lep��, amigo.
74
00:25:20,395 --> 00:25:21,395
Mosesi!
75
00:26:21,220 --> 00:26:24,158
Tak co tam je nakreslen�ho?
Nebo jsi p�i�el o jazyk?
76
00:26:32,576 --> 00:26:33,576
Je to tak?
77
00:26:54,610 --> 00:26:57,739
Mosesi!
78
00:27:24,000 --> 00:27:24,700
Ty?
79
00:27:32,227 --> 00:27:37,633
Madre mia, �ek bych, �e moje
�t�st� se ke m� zase vr�tilo.
80
00:28:00,779 --> 00:28:04,150
Dlouho jsme se nevid�li, p��teli.
R�d t� zase potk�v�m.
81
00:28:06,207 --> 00:28:13,341
Poj� si d�t n�co k pit�
a pokec�me o star�ch �asech.
82
00:28:23,339 --> 00:28:26,076
Hej, to je Hawkey.
Dej si pozor.
83
00:28:26,720 --> 00:28:31,064
Luciano Rodriguez Fernandez Gomez.
84
00:28:33,204 --> 00:28:35,149
Poj�, k�mo.
85
00:28:36,321 --> 00:28:38,457
Hej, amigo, a co j�, tv�j partner?
86
00:28:49,163 --> 00:28:52,757
Mosesi!
Ned� mi ten n��, amigo?
87
00:29:00,889 --> 00:29:05,122
Ne� si promluv�me,
dop�ejeme si trochu z�bavy.
88
00:29:10,826 --> 00:29:15,178
V� n�co o tomhle?
89
00:31:12,369 --> 00:31:15,503
Majore, m��� na tebe pu�kou!
90
00:32:22,068 --> 00:32:24,549
Zabte ho!
91
00:32:29,456 --> 00:32:30,880
Zabte ho!
92
00:33:05,850 --> 00:33:09,012
Madre de Dios, to je mrtvejch!
93
00:33:09,013 --> 00:33:12,990
Te� jsi v mejch ruk�ch, k�mo.
94
00:33:23,000 --> 00:33:27,924
P�i posledn�m setk�n�
mi vyst�elil oko.
95
00:33:28,757 --> 00:33:33,686
Nezabiju ho, ale d�m mu
stejnou �anci jakou dal on mn�.
96
00:33:34,855 --> 00:33:41,921
Ale tentokr�t on p�ijde o ob�.
97
00:34:01,346 --> 00:34:05,258
Mosesi, postarej se, aby neum�el
d��v, ne� ho dovezete do pou�t�.
98
00:34:12,315 --> 00:34:16,739
Sbohem, p��teli.
Moses na tebe u� dohl�dne.
99
00:34:21,765 --> 00:34:27,607
Majore, pro� jsi m� tu nechal?
Ty bastarde!
100
00:34:43,595 --> 00:34:46,149
M�l bych ho zab�t!
101
00:34:46,150 --> 00:34:50,106
To ne, Mosesi, za t�i dny bude
s�m prosit, abysme ho dorazili.
102
00:34:51,130 --> 00:34:55,590
Ned�lej si zbyte�n� nad�je,
tady �ty�i roky nepr�elo.
103
00:34:55,591 --> 00:34:58,431
Kdepak, Mosesi, u� osm let.
104
00:34:59,288 --> 00:35:01,157
Bude� tou�it po vod� jako
nikdy p�edt�m.
105
00:35:01,158 --> 00:35:05,060
Mo�n� t� horko donut�,
abys otev�el tu svou hubu.
106
00:35:17,251 --> 00:35:22,533
Kdy� nechce� mluvit,
j� u� t� p�inut�m.
107
00:35:31,742 --> 00:35:34,455
Madre mia!
108
00:35:36,448 --> 00:35:39,439
Pokra�uj, mluv, no tak!
109
00:35:41,846 --> 00:35:44,148
Ne, nic mu ne��kej.
110
00:35:45,006 --> 00:35:53,316
Vid�m tmav� st�ny,
kter� obch�z� kolem mne...
111
00:35:54,470 --> 00:35:56,008
Chci si zachr�nit svou k��i.
112
00:35:58,399 --> 00:36:00,090
Mrz� m� to, majore.
113
00:36:03,530 --> 00:36:05,044
Nezabije� mne ani majora?
114
00:36:05,045 --> 00:36:08,286
Ne!
Jestli nel�e�.
115
00:36:09,000 --> 00:36:12,297
Vezmu t� s sebou.
116
00:36:13,134 --> 00:36:15,712
Hawkeyi, p�jdeme na p�l?
117
00:36:29,733 --> 00:36:30,348
�ek n�co?
118
00:36:30,349 --> 00:36:32,665
Jo.
Zn�m to m�sto.
119
00:36:32,666 --> 00:36:33,901
V�born�, kdy vyr��me?
120
00:36:33,902 --> 00:36:37,882
Jedu s�m, ty z�st�v� tady.
121
00:36:42,366 --> 00:36:43,750
Mysl� na to sam� co j�?
122
00:36:44,127 --> 00:36:48,343
Mosesi, nic pro tebe, co?
123
00:38:03,292 --> 00:38:04,197
Odvedli ho?
124
00:38:13,394 --> 00:38:14,454
Nem��e� mluvit?
125
00:38:19,977 --> 00:38:20,977
Hawkey?
126
00:38:22,599 --> 00:38:23,599
Lucky.
127
00:38:25,575 --> 00:38:26,575
Slunce.
128
00:38:27,741 --> 00:38:28,741
�eka.
129
00:38:53,684 --> 00:38:58,573
Lucky, tv� pam� je dobr�,
vid�m prvn� m�l�inu.
130
00:38:58,574 --> 00:39:01,783
Na�el jsi to i s jedn�m okem.
131
00:39:11,808 --> 00:39:17,753
Hej, amigo, m�m dv� o�i,
dok�u ��st l�p ne� ty.
132
00:39:20,469 --> 00:39:27,516
Bude� m� pot�ebovat �iv�ho,
je�t� nezn� celou cestu.
133
00:39:38,000 --> 00:39:39,658
Trojka je moje ��astn� ��slo.
134
00:39:45,015 --> 00:39:51,795
Hej, amigo, co je s majorem,
ten nic nev�d�l.
135
00:39:52,804 --> 00:39:54,945
Zapome� na majora, je mrtv�.
136
00:39:54,946 --> 00:39:56,953
Nebu� si tak jist�.
137
00:39:59,114 --> 00:40:05,508
Jednook�, mysl�m, �e major
p�e�il v pou�ti.
138
00:40:05,509 --> 00:40:07,922
U� jsem ti ��kal,
�e major skon�il v pekle!
139
00:40:24,653 --> 00:40:25,653
St�eln� prach
140
00:40:50,700 --> 00:40:54,832
Majore, vzpome� si, �e Lucky
neum� plavat.
141
00:41:01,744 --> 00:41:05,444
Rychle, majore, u� se top�m!
142
00:41:18,281 --> 00:41:21,232
Majore, vid� ho?
143
00:43:01,015 --> 00:43:06,378
Majore, pro� jsi ho u� nezap�chnul,
kdy� jsme byli v t�bo�e?
144
00:43:31,328 --> 00:43:34,240
Pomoz mi!
Kles�m!
145
00:43:48,780 --> 00:43:56,907
Majore, u� jsem m�l obavy,
�e se ti nepoda�ilo vyklouznout.
146
00:43:59,722 --> 00:44:04,136
Hawkey m� mapu, rychle pro ni!
147
00:44:10,177 --> 00:44:12,815
Kdy� n�m bude p��t osud,
budou z n�s boh��i.
148
00:44:16,835 --> 00:44:17,835
To je jizva?
149
00:44:20,433 --> 00:44:21,433
Od Hawkeye?
150
00:44:22,686 --> 00:44:24,305
Pro� jsi ho neodpr�skl?
151
00:44:24,595 --> 00:44:25,595
St��lel jsem.
152
00:44:30,285 --> 00:44:32,303
Kter�m sm�rem p�jdeme?
153
00:44:32,629 --> 00:44:38,286
M�m to tady.
Ale kde seberu kon�?
154
00:47:20,694 --> 00:47:26,972
Amigo, bol� m� z�da,
co kdybych si nased na osla.
155
00:47:26,973 --> 00:47:29,855
Jak u� jsem pov�dal, moc ti to kec�.
156
00:47:29,856 --> 00:47:31,625
V�ichni gringov� jste stejn�.
157
00:47:41,283 --> 00:47:46,507
Co takhle n�co poj�st
a nap�t se v�na, majore.
158
00:47:50,434 --> 00:47:52,762
��dn� j�dlo ani v�no.
159
00:47:53,499 --> 00:47:56,829
Tak ne, kdy� nechce�.
160
00:48:12,945 --> 00:48:14,261
Ned�me si poker, amigo?
161
00:48:19,270 --> 00:48:24,275
J�dlo a v�no, amigo, r�d se
s tebou z cel�ho srdce pod�l�m.
162
00:48:25,000 --> 00:48:28,799
Zahrajeme si poker o kolt.
Co na to ��k�?
163
00:48:29,467 --> 00:48:32,534
Plat�, o kolt.
Tak hrajeme.
164
00:48:37,181 --> 00:48:38,245
Promi�, osle.
165
00:48:39,385 --> 00:48:42,779
To je v�echno, co bylo v ta�ce.
166
00:48:43,403 --> 00:48:45,325
Jen tenhle kus chleba.
167
00:48:46,278 --> 00:48:50,638
Kdy� jsem byl d�t�,
moje matka ��k�vala...,
168
00:48:51,194 --> 00:48:55,677
...Luciano, nap�ed se najez,
ne� za�ne� hr�t poker.
169
00:48:57,355 --> 00:48:58,355
A napij.
170
00:49:04,746 --> 00:49:05,746
Poj�me hr�t.
171
00:49:08,297 --> 00:49:10,356
Dobr� n�pad, amigo.
Jdeme na to.
172
00:49:41,039 --> 00:49:54,353
Ned�vej najevo strach p�ed spoluhr��em,
to taky ��k�vala moje matka.
173
00:50:28,693 --> 00:50:31,689
S t�ma kartama nebude�
m�t moc �t�st�.
174
00:50:41,209 --> 00:50:46,121
Kdyby se ti poda�ilo vyhr�t,
byl bys lep�� ne� moje matka.
175
00:51:04,845 --> 00:51:05,845
Vyhr�l jsem!
176
00:51:13,675 --> 00:51:20,250
Madre de Dios, jak si moh vyhr�t,
kdy� jsem podv�d�l.
177
00:51:38,679 --> 00:51:42,971
Moje matka taky ��kala,
nikdy nev�� gringovi!
178
00:51:45,427 --> 00:51:48,492
A v�d�la, pro� to ��k�.
179
00:51:56,502 --> 00:51:57,502
Vra� se zp�tky!
180
00:53:16,760 --> 00:53:20,404
Majore, pot�ebuju se nap�t.
181
00:53:21,000 --> 00:53:28,567
T�eba se tady najde n�jak�
�ensk� a kant�na..,
182
00:53:28,568 --> 00:53:34,650
...kde by se �lov�k moh naj�st,
nap�t a o�enit.
183
00:53:38,256 --> 00:53:41,128
Majore, v�, jak d�l?
184
00:53:41,129 --> 00:53:43,413
Na jih a potom?
185
00:53:43,414 --> 00:53:45,770
Jih je t�mhle.
186
00:53:45,771 --> 00:53:49,235
M�m na tebe po�kat,
a pak budeme bohat�.
187
00:53:49,236 --> 00:53:52,785
Po�kat? Se� si jist�, �e tohle
��k� tvoje polovina mapy?
188
00:53:55,233 --> 00:53:58,223
Nen� mo�n�, �e se otec spletl?
189
00:53:59,666 --> 00:54:01,566
Otec Gomez byl u� star� mu�.
190
00:54:01,567 --> 00:54:03,945
Te� je mrtv� a poh�ben�.
191
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Poh�ben�?
192
00:54:13,456 --> 00:54:15,886
M�l snad hrob d��v ne� um�el?
193
00:54:18,377 --> 00:54:21,439
Jestli tady je, Lucky ho najde.
194
00:54:39,269 --> 00:54:42,749
Madre mia, kde m�m ale za��t kopat?
195
00:54:43,461 --> 00:54:45,284
Jak m�m to m�sto naj�t!
196
00:54:45,998 --> 00:54:48,361
Zatracen�, kde to je!
197
00:54:54,412 --> 00:54:56,620
M� hrob pod t�m k��em.
198
00:55:51,630 --> 00:55:52,630
Hawkey?
199
00:56:03,221 --> 00:56:05,116
Tohle nepat�� Hawkeyovi.
200
00:56:07,252 --> 00:56:09,558
To nem��e bejt pravda,
m�l by bejt mrtvej.
201
00:56:09,559 --> 00:56:10,862
Ale asi nen�.
202
00:56:10,863 --> 00:56:11,812
Rozd�lte se!
203
00:56:18,725 --> 00:56:20,084
Kopou, majore!
204
00:56:20,094 --> 00:56:22,785
A ty na n� bude� jen �um�t?
- To ne...
205
00:57:25,000 --> 00:57:28,556
Jen klid, Mosesi, n�s je �est
a on je s�m.
206
00:57:28,557 --> 00:57:29,468
Nen� s�m.
207
00:57:29,469 --> 00:57:30,741
Jak to?
208
00:57:30,742 --> 00:57:32,290
Je tady s n�m Lucky.
209
00:57:32,291 --> 00:57:33,357
Nen� to Hawkey?
210
00:57:33,358 --> 00:57:34,358
Je mrtv�.
211
00:57:37,118 --> 00:57:38,556
To znamen�, �e maj� zlato?
212
00:57:39,034 --> 00:57:41,514
Ne, ale mus�me je odrovnat.
213
00:57:56,637 --> 00:57:58,055
Opatrn�, majore.
214
00:58:02,434 --> 00:58:05,542
Je ta pu�ka nabit�?
215
00:58:28,429 --> 00:58:29,707
U� jsem dost hluboko, Mosesi.
216
00:58:34,607 --> 00:58:35,707
Nic tady nen�.
217
00:58:36,215 --> 00:58:37,215
Nic nena�li.
218
00:58:39,000 --> 00:58:39,924
Je to tak, majore.
219
00:58:39,925 --> 00:58:40,925
Vy��d�me je!
220
00:59:21,439 --> 00:59:22,439
K�mo!
221
00:59:26,326 --> 00:59:28,112
Majore, vylezu ven!
222
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
Je pr�zdn�.
223
00:59:36,149 --> 00:59:38,315
Dal jsi mi pu�ku se t�emi n�boji?
224
00:59:39,000 --> 00:59:40,330
Trojka je p�ece tvoje ��astn� ��slo.
225
01:00:19,840 --> 01:00:22,568
Majore, j� m�m zdravou
jen levou ruku.
226
01:00:30,402 --> 01:00:32,102
Te� je to vyrovnan�.
227
01:00:32,103 --> 01:00:34,868
Madre mia...
Majore, ty nev�, �e...
228
01:01:07,732 --> 01:01:13,416
Majore, zapomn�l jsem ti ��ct,
�e jsem lev�k.
229
01:01:30,000 --> 01:01:34,283
Majore, zvl�dnul jsi ho dob�e
i leva�kou.
230
01:01:36,489 --> 01:01:37,489
Aspo� mysl�m.
231
01:01:48,538 --> 01:01:50,106
Moses byl p�ekvapiv� rychl�.
232
01:01:51,000 --> 01:01:52,962
Nesta�il bych ani zam��it.
233
01:01:53,509 --> 01:01:57,666
Chce� n�co sly�et, amigo?
234
01:02:01,000 --> 01:02:03,979
Bez tebe bych z toho nevyv�znul.
235
01:02:06,719 --> 01:02:08,569
S�m si vykopal hrob.
236
01:02:11,919 --> 01:02:13,278
M�m Mosese zahrabat?
237
01:02:26,735 --> 01:02:27,735
Kopej.
238
01:03:25,053 --> 01:03:31,857
M�j mil� synu, nepsal jsem ti 15 let.
239
01:03:33,835 --> 01:03:40,243
Te� u� jsem star� a um�r�m,
ale odkazuju ti mapu...
240
01:03:40,244 --> 01:03:45,046
...a a� se jednoho dne vr�t�, douf�m,
�e se se sv�m bratrem udob��.
241
01:03:45,742 --> 01:03:47,396
Tv�j otec Gomez.
242
01:03:51,670 --> 01:03:52,725
To je m�j t�ta.
243
01:03:57,624 --> 01:03:59,639
N�kdo ho sprost� zabil
a ukrad mapu.
244
01:04:04,719 --> 01:04:08,719
PROD�NO PETEMU
245
01:04:09,086 --> 01:04:10,449
Zn�zor�uje star� d�l.
246
01:04:12,622 --> 01:04:15,157
25 mil ji�n� od Kozoroha.
247
01:04:17,832 --> 01:04:20,446
Zabili ho, aby jim v�echno z�stalo.
248
01:04:24,428 --> 01:04:25,960
Dneska m�m smutn� den, majore.
249
01:04:28,421 --> 01:04:31,611
Otec cht�l, abysme j� a bratr
zase st�li p�i sob�.
250
01:04:31,612 --> 01:04:33,961
Proto rozp�lil mapu.
251
01:04:35,350 --> 01:04:37,900
Hledal jsem bratra spoustu let,
ale nena�el.
252
01:04:39,309 --> 01:04:43,339
Doufal jsem, �e tak najdu druhou
p�lku mapy.
253
01:04:44,146 --> 01:04:47,800
A otec um�el, ani� by cokoliv prozradil.
254
01:05:12,711 --> 01:05:18,869
P�i�el jsem o otce i star� d�l.
255
01:05:20,172 --> 01:05:23,267
Vyd�me se hledat to zlato,
bude pod stromem.
256
01:05:23,268 --> 01:05:24,532
Nen� ��dn�.
257
01:05:25,734 --> 01:05:28,962
Tak vezmeme kon� a...
258
01:05:29,494 --> 01:05:30,494
Bez kon�.
259
01:05:31,596 --> 01:05:33,551
Ty zn� ten d�l?
260
01:05:35,787 --> 01:05:37,187
A p�jde� s�m?
261
01:05:39,000 --> 01:05:43,732
Amigo, s m�m �t�st�m
a tvou chytrost� zbohatneme.
262
01:10:23,411 --> 01:10:27,595
Se� si jist�, �e to nen�
d�ra do pekel?
263
01:11:09,837 --> 01:11:12,767
Majore!!!
- Pete?
264
01:11:16,162 --> 01:11:19,829
Pete?
Ty bastarde.
265
01:11:21,900 --> 01:11:23,036
Nem�l jsi sem dol� l�zt.
266
01:11:23,037 --> 01:11:27,814
Byl jsi moc chamtiv�
a p�i�el jsi o v�echno.
267
01:12:44,812 --> 01:12:47,134
Majore, na�el jsem to!
268
01:12:48,636 --> 01:12:49,636
Jsme bohat�!
269
01:12:58,478 --> 01:12:59,999
Hej, majore, amigo!
270
01:13:00,000 --> 01:13:04,553
Vyt�hni bednu a spus� mi laso.
271
01:13:05,195 --> 01:13:06,195
D�v��uj mi.
272
01:13:07,341 --> 01:13:11,419
M�m ti v��it?
To nikdy!
273
01:13:15,470 --> 01:13:18,000
Majore, dostal jsem n�pad.
274
01:13:26,058 --> 01:13:27,556
Tak jo, t�hni!
275
01:13:38,560 --> 01:13:40,452
P�esta�, za�ez�v� se mi do masa!
276
01:13:45,832 --> 01:13:50,400
M� jin� provaz?
- Ne.
277
01:13:51,899 --> 01:13:54,594
V�, Pete, tu�il jsem, �e to �ekne.
278
01:14:26,647 --> 01:14:28,981
Neboj se, Pete, je po��d naho�e.
279
01:15:06,812 --> 01:15:07,812
Ten bastard.
280
01:15:11,294 --> 01:15:17,639
Amigo, jak to vy�e��me,
kdy� ty jsi naho�e a j� tady dole?
281
01:15:18,196 --> 01:15:19,212
Vy�plhej po lase.
282
01:15:47,119 --> 01:15:49,746
To nedok�u, majore.
283
01:16:05,200 --> 01:16:09,021
Jen klid, Pete,
Lucky najde cestu ven.
284
01:16:20,295 --> 01:16:21,749
Tady je moc tma.
285
01:16:46,377 --> 01:16:47,913
Mo�n�, �e tady je v�chod.
286
01:16:50,528 --> 01:16:52,067
Z�ejm� ne.
287
01:16:58,366 --> 01:16:59,366
Nazdar, kamar�de.
288
01:17:01,021 --> 01:17:03,531
Jak se zd�, Pete,
jin� cesta ven odtud nevede.
289
01:17:12,288 --> 01:17:13,288
M� hlad?
290
01:17:14,362 --> 01:17:15,362
Ne, zat�m ne.
291
01:17:17,000 --> 01:17:19,507
Ale ty se upe�e� na slunci.
292
01:17:27,552 --> 01:17:28,718
Vida, tady je druh�.
293
01:17:44,799 --> 01:17:46,995
Majore, n�co jsem objevil.
294
01:17:46,996 --> 01:17:48,780
Na�el jsi i tu druhou bednu?
295
01:17:57,000 --> 01:17:58,557
Jak v�, �e tady jsou dv�?
296
01:18:02,734 --> 01:18:05,556
J� a m�j bratr jsme jedin�,
kte�� o tomhle v�.
297
01:18:22,853 --> 01:18:25,906
M�j bratr..., p�ece nem��e bejt...
298
01:18:27,714 --> 01:18:30,788
I kdy� by moh, je to 15 let.
299
01:18:33,701 --> 01:18:36,957
Majore, jak� bylo jm�no tv� matky?
300
01:18:37,955 --> 01:18:40,921
Marieta Teresa Carmina Gomez.
301
01:18:43,687 --> 01:18:45,410
A jm�no tv� babi�ky?
302
01:18:46,209 --> 01:18:49,973
Juliana Cristina Anabela Sanchez.
303
01:18:50,367 --> 01:18:52,653
Je to m�j bratr Miguel.
304
01:18:54,258 --> 01:18:57,790
Majore, pro� jsi mi to ne�ek d��v?
Tahej!
305
01:19:09,546 --> 01:19:11,360
A co se stalo se str�cem Sebastianem?
306
01:19:12,556 --> 01:19:13,758
Zem�el na z�pal plic.
307
01:19:15,848 --> 01:19:18,308
Str�c byl dobr� chlap.
308
01:19:18,310 --> 01:19:21,244
Jeho poh�eb byl smutn�m dnem.
309
01:19:32,374 --> 01:19:34,757
Tak jo, vyt�hni m�.
310
01:19:51,183 --> 01:19:55,376
Vzal jsem si Peteho zbra�,
te� m�me kolt oba dva.
311
01:19:56,000 --> 01:20:00,324
I kdy� je to jedno, �e?
Kdy� jsme brat�i.
312
01:20:02,359 --> 01:20:06,455
Chud�k str�c Sebastian,
z��astnila se rodina poh�bu?
313
01:20:06,456 --> 01:20:10,448
Byli tam v�ichni.
314
01:20:11,586 --> 01:20:15,244
Bylo jim str��ka l�to?
315
01:20:16,136 --> 01:20:17,412
V�ichni bre�eli.
316
01:20:23,420 --> 01:20:25,546
A pomodlili se?
317
01:20:25,547 --> 01:20:29,061
Za sp�su Sebastianovy du�e.
318
01:20:30,334 --> 01:20:33,111
Doj�m� mne to k pl��i.
319
01:20:35,000 --> 01:20:36,576
Kolik v�s neslo rakev?
320
01:20:36,577 --> 01:20:38,268
Bylo n�s �est.
321
01:20:38,601 --> 01:20:41,991
Taky jsi ji nesl?
322
01:20:41,992 --> 01:20:44,480
Str�c Sebastian si to tak p��l.
323
01:20:45,000 --> 01:20:47,800
�est chlap� muselo n�st my�?
324
01:20:51,495 --> 01:20:55,909
V�m, jak se c�t�,
taky jsem ho m�l r�d.
325
01:20:56,444 --> 01:21:00,691
Tomu nerozum�m, majore, copak
nebyl str�c Sebastian mal� jako my�?
326
01:21:01,795 --> 01:21:03,644
Ale tak mal� zase nebyl.
327
01:21:04,432 --> 01:21:10,760
Po��d nech�pe�, mluvil jsem o zv��eti,
kter� �ilo v krabici.
328
01:21:12,390 --> 01:21:14,736
J� a m�j bratr jsme ho chodili krmit.
329
01:21:21,245 --> 01:21:25,375
Podvedl jsi mne a tohle jsi
sebral m�mu bratrovi.
330
01:21:26,706 --> 01:21:28,214
Vid�l jsem jeho mrtvolu.
331
01:21:28,215 --> 01:21:32,205
Mrtvolu?
M�j bratr um�el?
332
01:21:32,206 --> 01:21:33,206
Tak�e ty jsi ho zabil!
333
01:21:33,207 --> 01:21:34,593
Ne, j� to nebyl.
334
01:21:34,594 --> 01:21:37,791
Tak mi pov�z, kdo?
335
01:21:38,489 --> 01:21:40,909
S�m jsi ho zast�elil.
336
01:21:43,838 --> 01:21:45,370
On zabil m�ho bratra?
337
01:21:47,251 --> 01:21:49,139
Takhle p�i�el k t� druh�
polovin� mapy?
338
01:21:52,354 --> 01:21:54,052
Byl jsi p��tel m�ho bratra?
339
01:21:54,587 --> 01:21:55,639
Jeho kamar�d?
340
01:21:55,640 --> 01:22:01,019
Ne� zem�el, v�echno mi pov�d�l,
i kde t� najdu.
341
01:22:02,125 --> 01:22:05,755
Jsem ti vd��n�, �e jsi mne vyhledal.
To bylo m� �t�st�.
342
01:22:08,467 --> 01:22:10,240
Druh� bedna z�stala dole.
343
01:22:13,319 --> 01:22:16,161
Dej mi svou boucha�ku, amigo
a nic nezkou�ej.
344
01:22:17,571 --> 01:22:20,609
Kdo ale poleze dol�...
345
01:22:20,610 --> 01:22:22,871
Dohodneme se a rozd�l�me se
fifty fifty.
346
01:22:23,623 --> 01:22:26,293
O tuhle bednu a tu druhou,
kter� je dole.
347
01:22:26,294 --> 01:22:28,370
J� ale znovu dol� nepolezu a ty?
348
01:22:28,371 --> 01:22:30,736
Ne. Nechci skon�it jako Pete.
349
01:22:31,217 --> 01:22:32,323
Moje �e�, majore.
350
01:22:33,147 --> 01:22:35,066
Zahrajeme si o ni ruletu.
Vynd�m �ty�i n�boje.
351
01:22:39,377 --> 01:22:44,397
M��e� za��t, d�m ti p�ednost,
ty prvn�.
352
01:22:58,000 --> 01:22:59,643
Jsi na �ad�, majore.
353
01:23:18,666 --> 01:23:23,668
Zatracen�, majore, jak vid�,
ne��kaj� mi Lucky jen tak!
354
01:23:25,000 --> 01:23:36,000
Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il
a na�asoval jahr, 4/2016.
355
01:23:37,305 --> 01:23:43,878
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
26594