All language subtitles for They.Shall.Not.Grow.Olddutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:33,450 This film contains some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:40,240 --> 00:00:44,450 I gave every part of my youth to do a job 3 00:00:44,450 --> 00:00:48,070 and to go through a savage war. 4 00:00:48,070 --> 00:00:51,410 It was a different war from year to year, and one's reactions 5 00:00:51,410 --> 00:00:53,370 were completely different. 6 00:00:53,370 --> 00:00:57,910 The intensity changed so much that anybody who'd been out in 1914 7 00:00:57,910 --> 00:00:59,950 and went home and came back in 1917, 8 00:00:59,950 --> 00:01:03,320 wouldn't recognise it as the same war. 9 00:01:03,320 --> 00:01:06,070 I can only say one thing, I wouldn't have missed it. 10 00:01:06,070 --> 00:01:09,070 It was terrible at times, but I wouldn't have missed it. 11 00:01:09,070 --> 00:01:12,870 Oh, yes, if I could have my time again, I'd go through it 12 00:01:12,870 --> 00:01:15,570 all over again because I enjoyed the service life. 13 00:01:15,570 --> 00:01:19,570 I could only say that I have never been so excited in my life, 14 00:01:19,570 --> 00:01:23,120 this was like a boy going to the play the first time. 15 00:01:23,120 --> 00:01:26,370 I never realised there was anything unusual about it. 16 00:01:26,370 --> 00:01:29,780 There was a job to be done and you just go on and did it. 17 00:01:29,780 --> 00:01:32,950 We were all instilled with the idea that this was war 18 00:01:32,950 --> 00:01:36,740 and that we've got to kill the Germans, and this is how we looked 19 00:01:36,740 --> 00:01:38,240 at the thing. 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,910 I don't regret having experienced it. 21 00:01:40,910 --> 00:01:44,410 I wish I hadn't, but I don't regret it because I'm safe. 22 00:01:44,410 --> 00:01:45,990 HE LAUGHS 23 00:01:45,990 --> 00:01:48,240 There were good times and bad times in France. 24 00:01:48,240 --> 00:01:50,410 But you took the rough with the smooth. 25 00:01:50,410 --> 00:01:54,370 I was twice wounded and gassed, but it was just war and you made 26 00:01:54,370 --> 00:01:56,200 the best of it. 27 00:01:56,200 --> 00:01:58,570 Just took it in its stride, like everybody else. 28 00:01:58,570 --> 00:02:01,490 We were glad to be in it and we expected it to be rough, 29 00:02:01,490 --> 00:02:04,910 and it WAS rough, but we didn't complain. 30 00:02:04,910 --> 00:02:07,200 There was no real excitement about it. 31 00:02:07,200 --> 00:02:10,780 You'd seen death so many times, you'd seen wounded so many times, 32 00:02:10,780 --> 00:02:12,530 blood didn't excite you. 33 00:02:12,530 --> 00:02:16,620 We were professionals and to us it was just a job of work. 34 00:02:16,620 --> 00:02:21,200 It would be a fallacy to say that one enjoyed it, 35 00:02:21,200 --> 00:02:24,320 but one got afterwards a nice, warm inner feeling that 36 00:02:24,320 --> 00:02:25,870 one had been some use. 37 00:02:25,870 --> 00:02:28,370 It didn't affect me very much because I wasn't 38 00:02:28,370 --> 00:02:31,120 sufficiently open in the ways of the world, I was only a kid, 39 00:02:31,120 --> 00:02:33,030 like other blokes there. 40 00:02:33,030 --> 00:02:36,200 It was more like a great big game to be enjoyed, 41 00:02:36,200 --> 00:02:39,870 apart from the actual killing and all that sort of thing. 42 00:02:39,870 --> 00:02:41,410 It made me a man. 43 00:02:41,410 --> 00:02:42,870 Yes, it did. 44 00:02:42,870 --> 00:02:45,280 I don't think I should have ever been the man I am if it 45 00:02:45,280 --> 00:02:47,200 hadn't been for having to serve. 46 00:02:47,200 --> 00:02:50,490 You'd learn to look after yourself. 47 00:02:50,490 --> 00:02:54,620 Whereas in your civilian life, your mother did all the chores. 48 00:02:54,620 --> 00:02:56,990 You've got to learn how to cook for yourself, 49 00:02:56,990 --> 00:02:59,660 darn your own socks, sew on your own buttons 50 00:02:59,660 --> 00:03:01,410 and all the things like that. 51 00:03:01,410 --> 00:03:03,240 It was just a day's work. 52 00:03:03,240 --> 00:03:06,870 I knew that I was not alone, I knew I wasn't fighting the war 53 00:03:06,870 --> 00:03:10,370 by myself and that what happened to other people might happen to me. 54 00:03:10,370 --> 00:03:12,410 I had no regrets at all. 55 00:03:12,410 --> 00:03:15,030 But, you see, I had no wife, no girl, no nothing. 56 00:03:15,030 --> 00:03:17,280 No regrets, no horrors... 57 00:03:19,160 --> 00:03:22,280 ..because if you survive that, you can survive anything. 58 00:03:33,320 --> 00:03:35,530 We was aware that there was sort of a nasty feeling 59 00:03:35,530 --> 00:03:37,570 between England and Germany. 60 00:03:37,570 --> 00:03:40,490 We knew of the Kaiser's ambition to expand his empire 61 00:03:40,490 --> 00:03:42,870 and all that sort of thing. 62 00:03:42,870 --> 00:03:46,870 During that summer, there was a lot of talk about trouble 63 00:03:46,870 --> 00:03:49,240 going on in the Balkans, but we were a long way 64 00:03:49,240 --> 00:03:52,820 from the Balkans and it didn't worry us at all. 65 00:03:52,820 --> 00:03:55,120 It was that Serbia business, wasn't it? 66 00:03:55,120 --> 00:03:57,570 Serbia, when that chap was shot. 67 00:03:57,570 --> 00:04:00,570 I was paying attention to politics and I realised 68 00:04:00,570 --> 00:04:04,240 that there was going to be trouble between England and Germany. 69 00:04:04,240 --> 00:04:07,620 It was a lovely August the 4th morning. 70 00:04:07,620 --> 00:04:10,780 We were all seated around the table and we were starting 71 00:04:10,780 --> 00:04:12,990 the Rugby football dinner with the German team. 72 00:04:12,990 --> 00:04:15,660 There was a German here, next to him was an Englishman, 73 00:04:15,660 --> 00:04:17,990 and next to him was a German, and so on and so on. 74 00:04:17,990 --> 00:04:21,370 And a runner arrived into the middle of this dinner 75 00:04:21,370 --> 00:04:24,990 with extraordinary news of outbreak of war. 76 00:04:24,990 --> 00:04:27,910 There was a big placard - "War declared on Germany." 77 00:04:27,910 --> 00:04:30,240 We didn't know what we ought to do. 78 00:04:30,240 --> 00:04:32,280 Whether we got to seize a knife off the table 79 00:04:32,280 --> 00:04:35,120 and plunge it into the German or what! 80 00:04:35,120 --> 00:04:38,320 But, after a little bit of discussion, we decided 81 00:04:38,320 --> 00:04:42,280 that as far as we were concerned, the war was going to start tomorrow, 82 00:04:42,280 --> 00:04:44,530 and the party proceeded. 83 00:04:47,780 --> 00:04:50,530 I'm proud of being a British hero. I mean, I think we're as good 84 00:04:50,530 --> 00:04:52,070 a country as any in the world 85 00:04:52,070 --> 00:04:54,620 and you've got to be prepared to fight for that. 86 00:04:54,620 --> 00:04:56,450 There's no doubt about it - 87 00:04:56,450 --> 00:05:00,320 in the First World War, we prepared for war. 88 00:05:00,320 --> 00:05:04,120 The empire was strong, we weren't afraid of anyone. 89 00:05:04,120 --> 00:05:07,320 Everybody bought little buttons and white flags and sang songs, 90 00:05:07,320 --> 00:05:10,450 there was no feeling of despair about it at all. 91 00:05:10,450 --> 00:05:14,070 England couldn't possibly lose, no matter how many Germans pushed 92 00:05:14,070 --> 00:05:16,870 how many Englishmen into the Channel, that they'd get no further. 93 00:05:16,870 --> 00:05:19,160 We couldn't possibly lose. 94 00:05:19,160 --> 00:05:23,370 We were brought up to think that one Englishman was worth ten Germans. 95 00:05:23,370 --> 00:05:27,120 I thought that any enemy of England was an enemy of mine 96 00:05:27,120 --> 00:05:28,870 and I wanted to be in it. 97 00:05:28,870 --> 00:05:31,370 Oh, 6 months or 12 months, it would be all over 98 00:05:31,370 --> 00:05:33,450 and Bob's your uncle. 99 00:05:33,450 --> 00:05:35,950 I went with a friend of mine to Shepherd's Bush Empire 100 00:05:35,950 --> 00:05:38,950 to see the picture show there and they showed the fleet 101 00:05:38,950 --> 00:05:43,030 saving the high seas and played "Britons never shall be slaves", 102 00:05:43,030 --> 00:05:45,530 and one feels that little shiver run up their back and you know 103 00:05:45,530 --> 00:05:47,320 you've got to do something. 104 00:05:47,320 --> 00:05:50,030 A friend of mine said to me, "We're going to join up." 105 00:05:50,030 --> 00:05:52,570 It was from the patriotic point of view, 106 00:05:52,570 --> 00:05:57,660 and from the general excitement of the whole affair, I suppose. 107 00:05:57,660 --> 00:06:00,870 I didn't believe in war to that extent, but I was prepared 108 00:06:00,870 --> 00:06:03,070 to do my part. 109 00:06:03,070 --> 00:06:06,370 You see, in those days, men weren't to think for themselves, 110 00:06:06,370 --> 00:06:10,160 they just had to do what they were told and that's all there was to it. 111 00:06:10,160 --> 00:06:13,490 Oh, my mother was very aggrieved about it. 112 00:06:13,490 --> 00:06:16,870 But, you know, a young man, you decide you're going to go. 113 00:06:16,870 --> 00:06:20,660 At lunchtime, I left the office, went along to Armoury House 114 00:06:20,660 --> 00:06:23,990 and there was a queue of about 1,000 people trying to enlist. 115 00:06:23,990 --> 00:06:26,160 Everybody thought it would be a civilised war 116 00:06:26,160 --> 00:06:28,530 and wanted to be fit enough to go. 117 00:06:28,530 --> 00:06:31,240 Two of us decided to join up together, and when we told 118 00:06:31,240 --> 00:06:33,530 the boss we were going to start training on Monday, 119 00:06:33,530 --> 00:06:34,950 he was very annoyed. 120 00:06:34,950 --> 00:06:37,490 He didn't make any promise at all that our jobs would be there 121 00:06:37,490 --> 00:06:39,030 when we got back. 122 00:06:39,030 --> 00:06:42,490 My mother, she said, "You wait until you're 19." 123 00:06:42,490 --> 00:06:45,950 See, that was the age in those days, 19 to 35. 124 00:06:45,950 --> 00:06:48,280 Well, it was supposed to be. 125 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 We were all lads together, you know, 126 00:06:50,160 --> 00:06:51,700 full of excitement 127 00:06:51,700 --> 00:06:53,240 and all this kind of thing. 128 00:06:53,240 --> 00:06:54,740 I mean, I just wanted 129 00:06:54,740 --> 00:06:56,240 to have a go at Jerry. 130 00:06:56,240 --> 00:06:58,990 I just thought that I'd like to go and fight for the country. 131 00:06:58,990 --> 00:07:01,990 This was the thing, you were proud of your country 132 00:07:01,990 --> 00:07:03,660 and you'd do the best you could for it. 133 00:07:03,660 --> 00:07:06,370 And this was what most of the young people thought of doing 134 00:07:06,370 --> 00:07:08,120 in those days. 135 00:07:08,120 --> 00:07:11,370 My mother, she said to me, "Look, we could stop you doing this 136 00:07:11,370 --> 00:07:12,990 "because of your age." 137 00:07:12,990 --> 00:07:16,740 I said, "Yes, I know you could, Mother, but I'm sure you won't." 138 00:07:16,740 --> 00:07:18,490 Which they never did. 139 00:07:18,490 --> 00:07:21,820 I just felt that all the young fellows of that age 140 00:07:21,820 --> 00:07:23,320 were volunteering 141 00:07:23,320 --> 00:07:25,450 and I thought it was my job to do the same. 142 00:07:25,450 --> 00:07:28,160 I was desperately keen and a whole heap of us were. 143 00:07:28,160 --> 00:07:30,120 I said, "Direct enlistment, please." 144 00:07:30,120 --> 00:07:31,740 They were highly delighted 145 00:07:31,740 --> 00:07:34,120 and pushed me in as quick as lightning. 146 00:07:34,120 --> 00:07:36,870 Lots of the lads were joining the local regiments, 147 00:07:36,870 --> 00:07:38,910 like the Bucks and the Middlesex. 148 00:07:38,910 --> 00:07:41,070 Lads that I knew and had been to school with, 149 00:07:41,070 --> 00:07:42,950 played football and cricket with, 150 00:07:42,950 --> 00:07:45,530 we joined up, hoping for the best. 151 00:07:45,530 --> 00:07:48,160 We were good friends, comrades 152 00:07:48,160 --> 00:07:52,320 and it was a relief from rather boring jobs at home, you see. 153 00:07:52,320 --> 00:07:55,490 I was walking down the Camden Town high street, 154 00:07:55,490 --> 00:07:59,700 when two young ladies approached me, "Why aren't you in the Army?" 155 00:07:59,700 --> 00:08:01,570 I said, "I'm only 17." 156 00:08:01,570 --> 00:08:03,530 "Oh, they all say that here." 157 00:08:03,530 --> 00:08:07,160 And to my amazement, she put her hand in her bag 158 00:08:07,160 --> 00:08:10,320 and I put my hand up to sort of safeguard myself, 159 00:08:10,320 --> 00:08:14,120 and this white feather finished up my nose. 160 00:08:14,120 --> 00:08:18,370 As we marched to the station, some of the chaps had bowler hats, 161 00:08:18,370 --> 00:08:22,820 some had straw hats, some had the regulation peaked Army cap. 162 00:08:22,820 --> 00:08:25,240 Some would have tunics, some would be dressed 163 00:08:25,240 --> 00:08:28,700 with their ordinary jackets with a pair of Army trousers. 164 00:08:28,700 --> 00:08:31,240 Some had Army boots, some didn't. 165 00:08:31,240 --> 00:08:33,870 And we really were a motley throng. 166 00:08:33,870 --> 00:08:36,320 Some of them were obviously chaps who had hoped to live 167 00:08:36,320 --> 00:08:39,280 in some comfort and brought suitcases with clothes with them, 168 00:08:39,280 --> 00:08:40,570 which they never saw again. 169 00:08:40,570 --> 00:08:42,620 We had to all get our hair cut. 170 00:08:42,620 --> 00:08:43,950 "How would you like it, sir?" 171 00:08:43,950 --> 00:08:46,240 And you'd say, "Short back and sides." 172 00:08:46,240 --> 00:08:48,530 But the answer was, straight over the top 173 00:08:48,530 --> 00:08:52,410 with horse clippers, and we looked more like convicts than soldiers. 174 00:08:52,410 --> 00:08:54,700 As soon as war broke out, there was a call made 175 00:08:54,700 --> 00:08:56,870 for all ex-soldiers to rejoin, 176 00:08:56,870 --> 00:08:59,620 and they made them sergeants straight away. 177 00:08:59,620 --> 00:09:02,780 So you got a lot of instructors that way. 178 00:09:02,780 --> 00:09:05,870 The people who really carried us through was the old sweats 179 00:09:05,870 --> 00:09:10,200 who'd had previous war experience and gave us a lot of wise advice 180 00:09:10,200 --> 00:09:13,570 as to what to look for and what to dodge. 181 00:09:13,570 --> 00:09:17,990 We were ordered down onto the parade ground and then we were allotted 182 00:09:17,990 --> 00:09:20,570 to different platoons. 183 00:09:20,570 --> 00:09:24,200 When they came to us, they were weedy, sallow, 184 00:09:24,200 --> 00:09:27,490 skinny, frightened children. 185 00:09:27,490 --> 00:09:31,620 The refuse of our industrial system and they were in very poor condition 186 00:09:31,620 --> 00:09:33,910 and had to be made into soldiers. 187 00:09:33,910 --> 00:09:37,910 Many of us had given our wrong ages to join the Army. 188 00:09:37,910 --> 00:09:40,450 The agent walked down the lines and gave an order, 189 00:09:40,450 --> 00:09:45,740 "Every man under the age of 19 should take two paces forward." 190 00:09:45,950 --> 00:09:48,490 Nobody moved. 191 00:09:48,490 --> 00:09:52,490 I was a lad of 17 and they'd probably say I wasn't 19, 192 00:09:52,490 --> 00:09:55,070 which you had to be to join up. 193 00:09:55,070 --> 00:09:58,450 But he says, "How long do you want to sign on for?" 194 00:09:58,450 --> 00:10:01,660 Everyone else was joining up so I called into the recruitment office 195 00:10:01,660 --> 00:10:04,620 and he said to me, "How old are you?" I said, "17, sir." 196 00:10:04,620 --> 00:10:08,030 Well, he said, "Go outside and come back and say you are 18." 197 00:10:08,030 --> 00:10:11,120 So of course, I went outside and said we were 18. 198 00:10:11,120 --> 00:10:12,950 I was straight up there. 199 00:10:12,950 --> 00:10:15,530 The Sergeant said, "How old are you?" 200 00:10:15,530 --> 00:10:17,030 I said, "I'm 18 and one month." 201 00:10:17,030 --> 00:10:19,320 He said, "Do you mean 19 and one month? 202 00:10:19,320 --> 00:10:21,240 So I thought for a moment, I said, "Yes, sir." 203 00:10:21,240 --> 00:10:23,200 He said, "Right, sign here, please." 204 00:10:23,200 --> 00:10:26,820 He asked me how old I was and I said I was 16 in March. 205 00:10:26,820 --> 00:10:28,530 He said, "You're too young, 206 00:10:28,530 --> 00:10:31,160 "you better go outside and have a birthday." 207 00:10:31,160 --> 00:10:34,530 I was 16 years old in 1917 208 00:10:34,530 --> 00:10:39,450 and I was six foot two tall and my father allowed me to go. 209 00:10:39,450 --> 00:10:42,660 So I entered my age as 19 years old, 210 00:10:42,660 --> 00:10:46,160 three years older than what I really was. 211 00:10:46,160 --> 00:10:50,700 I was 15 years, just 2½ years short of 18, 212 00:10:50,700 --> 00:10:54,280 and I got before this medical officer, who said, 213 00:10:54,280 --> 00:10:56,950 "All right, you pass." 214 00:10:56,950 --> 00:11:00,820 I had just turned 17 at the time and I went up to Whitehall 215 00:11:00,820 --> 00:11:03,820 and enlisted in the 16th Lancers. 216 00:11:03,820 --> 00:11:07,120 I was 15 and I thought I'd have a better chance 217 00:11:07,120 --> 00:11:08,950 than when I were 14. 218 00:11:08,950 --> 00:11:12,780 So I walked into the barracks and just said, "I'm 18," 219 00:11:12,780 --> 00:11:14,370 and that was it. 220 00:11:14,370 --> 00:11:17,740 My parents wrote to the commanding officer and asked for me, 221 00:11:17,740 --> 00:11:19,530 as I was underage, to be released. 222 00:11:19,530 --> 00:11:23,450 And he said, "Your parents want you back - do you want to go?" 223 00:11:23,450 --> 00:11:24,950 I said no. 224 00:11:26,450 --> 00:11:29,620 The chaplain asked me my age, and I said I was 16. 225 00:11:29,620 --> 00:11:34,370 He said, "Much too young. Would you like me to pray for you?" 226 00:11:39,660 --> 00:11:43,370 The clothing came piecemeal into the quartermaster stores. 227 00:11:45,530 --> 00:11:48,700 One lad said, "These boots don't fit me." 228 00:11:48,700 --> 00:11:51,490 And the quartermaster said, "There isn't such a thing as boots 229 00:11:51,490 --> 00:11:53,740 "that don't fit in the Army, it's your feet that don't 230 00:11:53,740 --> 00:11:55,200 "fit the boots." 231 00:11:55,200 --> 00:11:59,030 Some men would find a tunic to fit them or perhaps 232 00:11:59,030 --> 00:12:00,660 a pair of trousers. 233 00:12:00,660 --> 00:12:03,820 And so it went on for nearly a fortnight. 234 00:12:03,820 --> 00:12:05,410 Just one uniform. 235 00:12:05,410 --> 00:12:09,620 I was in the Army nearly four years, I only had one uniform. 236 00:12:09,620 --> 00:12:12,530 We were all issued with these famous puttees, 237 00:12:12,530 --> 00:12:15,740 which were news to all of us, and I personally could never quite 238 00:12:15,740 --> 00:12:18,410 master the putting on of puttees. 239 00:12:18,410 --> 00:12:22,620 The main reason for puttees were to support the legs in marching. 240 00:12:22,620 --> 00:12:26,320 I was issued with a kilt but nothing to wear underneath it, 241 00:12:26,320 --> 00:12:28,870 and I was given a slip of paper to say, 242 00:12:28,870 --> 00:12:32,070 "This man has not been issued with underpants." 243 00:12:32,070 --> 00:12:34,620 I was given strict instructions that I couldn't ride on top 244 00:12:34,620 --> 00:12:37,740 of the tram car, had to ride downstairs. 245 00:12:39,700 --> 00:12:43,280 Now, the pack was for everything that you own. 246 00:12:43,280 --> 00:12:47,700 The overcoat had to be folded very, very neatly and tightly. 247 00:12:47,700 --> 00:12:51,120 There was a needle, thread, spare buttons, knife, 248 00:12:51,120 --> 00:12:56,370 fork, spoon, razor, shaving brush, toothbrush and also a half-pint mug. 249 00:12:58,490 --> 00:13:03,700 One spare shirt and one spare pair of socks, and that was your kit. 250 00:13:03,950 --> 00:13:07,410 The Army razor with which we were issued was absolutely useless, 251 00:13:07,410 --> 00:13:10,660 but it came in handy for cutting up meat and so forth. 252 00:13:10,660 --> 00:13:13,740 The toothbrush, that came in handy for cleaning buttons. 253 00:13:13,740 --> 00:13:16,530 But one of the peculiarities about the Army was that, 254 00:13:16,530 --> 00:13:19,280 though it was a crime to have dirty buttons, 255 00:13:19,280 --> 00:13:21,490 you were never issued with the materials to clean 256 00:13:21,490 --> 00:13:24,120 the buttons, you had to buy them yourself. 257 00:13:24,120 --> 00:13:28,120 We were awakened by the bugle, which sounded Reveille. 258 00:13:28,120 --> 00:13:31,070 Wash, shave, pack your bed up and pack your kit. 259 00:13:31,070 --> 00:13:35,530 About half past six, and you would have an hour, PT before breakfast. 260 00:13:35,530 --> 00:13:39,950 Press-ups and physical exercises, arms upward stretch. 261 00:13:39,950 --> 00:13:43,570 They knew you were fresh and they tried to take it by stages, 262 00:13:43,570 --> 00:13:46,490 there wasn't any bullying or anything like that. 263 00:13:46,490 --> 00:13:50,370 Breakfast consisted of bread, butter, 264 00:13:50,370 --> 00:13:53,530 one rasher of Lance Corporal Bacon. 265 00:13:53,530 --> 00:13:56,370 It was streaky bacon, it had one stripe in it. 266 00:13:56,370 --> 00:13:59,030 Well, there was jam and they seemed to make nothing 267 00:13:59,030 --> 00:14:01,120 but plum and apple, you know? 268 00:14:01,120 --> 00:14:04,410 If you got any other kind, it was a celebration event. 269 00:14:06,120 --> 00:14:09,160 There were the Bruce Bairnsfather cartoons depicting that, 270 00:14:09,160 --> 00:14:11,490 handing him a tin of plum and apple jam. 271 00:14:11,490 --> 00:14:13,530 "When the 'ell is it going to be strawberry?" 272 00:14:13,530 --> 00:14:15,490 It was wonderful, that jam. 273 00:14:15,490 --> 00:14:19,030 Tickler's, the jam manufacturers, 274 00:14:19,030 --> 00:14:23,320 they must have made millions of tins of P&A, plum and apple. 275 00:14:23,320 --> 00:14:27,120 # Oh, oh, oh, it's a lovely war 276 00:14:27,120 --> 00:14:29,910 # What do we want with eggs and ham 277 00:14:29,910 --> 00:14:33,490 # When we've got bags of Tickler's Jam? # 278 00:14:33,490 --> 00:14:37,280 And then it would be parade time and the Sergeant would take over 279 00:14:37,280 --> 00:14:40,370 and you'd have a whole morning of marching 280 00:14:40,370 --> 00:14:42,870 and you would learn all commands, 281 00:14:42,870 --> 00:14:46,070 such as "about turn" and all that sort of thing. 282 00:14:46,070 --> 00:14:49,820 Having been in the Boy Scouts, it was dead easy to me. 283 00:14:49,820 --> 00:14:52,120 When you get the order "right dress", 284 00:14:52,120 --> 00:14:54,950 you turn your head only, to the right. 285 00:14:54,950 --> 00:14:57,200 Some of them managed to turn left, 286 00:14:57,200 --> 00:15:00,370 which didn't exactly please the drill Sergeant. 287 00:15:00,370 --> 00:15:02,490 We were all youngsters, we'd come from 288 00:15:02,490 --> 00:15:05,120 fairly sheltered lives and so forth. 289 00:15:05,120 --> 00:15:09,490 This Sergeant of ours was the loudmouth shouting type. 290 00:15:09,490 --> 00:15:14,450 Coming up against military discipline was a shock, 291 00:15:14,450 --> 00:15:18,780 being chased around from pillar to post by disciplinarian NCOs. 292 00:15:18,780 --> 00:15:21,030 Some of the sergeants were shockers. 293 00:15:21,030 --> 00:15:24,280 They would cause a lot of trouble if you were out of step 294 00:15:24,280 --> 00:15:27,200 or if you didn't keep time, or if you didn't handle 295 00:15:27,200 --> 00:15:29,070 your rifle properly. 296 00:15:29,070 --> 00:15:31,490 They were always having a go at you. 297 00:15:31,490 --> 00:15:33,780 Most of them were all right, the shouting meant nothing, 298 00:15:33,780 --> 00:15:35,820 but some of them never lost it. 299 00:15:35,820 --> 00:15:40,780 One night I'd gone to bed and this pot was brought round to my bed 300 00:15:40,780 --> 00:15:43,950 and they said, "Oh, you want to do a piss?" 301 00:15:43,950 --> 00:15:46,160 So I did the business in the pot. 302 00:15:46,160 --> 00:15:48,820 They'd rested this big, huge pot 303 00:15:48,820 --> 00:15:51,910 which contained gallons, on the door. 304 00:15:51,910 --> 00:15:56,240 And when this Sergeant came along to see that everybody 305 00:15:56,240 --> 00:15:58,620 was in bed, this thing turned up and he was drenched 306 00:15:58,620 --> 00:16:00,870 from top to bottom in fluid! 307 00:16:00,870 --> 00:16:03,160 HE LAUGHS 308 00:16:03,160 --> 00:16:06,240 First of all, I was full of enthusiasm. 309 00:16:06,240 --> 00:16:09,370 But after about the first week, I wished I hadn't done it. 310 00:16:09,370 --> 00:16:12,950 Because the discipline was so strict that I was beginning to get 311 00:16:12,950 --> 00:16:15,950 a little bit nervous as to what was in store. 312 00:16:15,950 --> 00:16:18,410 We weren't out dancing, anything like that. 313 00:16:18,410 --> 00:16:20,200 We were getting ready for a war. 314 00:16:20,200 --> 00:16:24,990 The thing was, you were in the Army, you had to do as you were told. 315 00:16:24,990 --> 00:16:28,990 You had one master, or dozens, but you just had to get on with it 316 00:16:28,990 --> 00:16:30,530 and that was it. 317 00:16:30,530 --> 00:16:32,620 I did find that right through the Army, 318 00:16:32,620 --> 00:16:35,450 if you behaved yourself, you'd nothing much to fear. 319 00:16:35,450 --> 00:16:37,490 This was quite a new world to us. 320 00:16:37,490 --> 00:16:40,030 I mean, you can imagine. I came out of civilian life, 321 00:16:40,030 --> 00:16:42,160 like all the others did, and we weren't in a position 322 00:16:42,160 --> 00:16:44,410 to argue or object. 323 00:16:44,410 --> 00:16:46,990 It was just a matter of doing what we were told. 324 00:16:46,990 --> 00:16:48,320 I liked it. 325 00:16:48,320 --> 00:16:52,160 I liked to be told what I had to do because there was a reason 326 00:16:52,160 --> 00:16:56,280 for doing it, and later on I realised that was the best training 327 00:16:56,280 --> 00:16:58,030 you could have. 328 00:16:58,030 --> 00:17:01,410 The first week, our route march would be ten miles, 329 00:17:01,410 --> 00:17:04,450 the second week it would be 12, and so on and so on. 330 00:17:04,450 --> 00:17:08,910 It intensified, because it's of the utmost importance 331 00:17:08,910 --> 00:17:12,660 that the infantry soldiers could march with a full kit. 332 00:17:12,660 --> 00:17:15,620 What you had to carry was 109 lbs. 333 00:17:15,620 --> 00:17:19,280 The marching was easy for me, but quite a lot of chaps 334 00:17:19,280 --> 00:17:22,950 who were in sedentary jobs found it pretty hard. 335 00:17:22,950 --> 00:17:28,200 It numbed and cramped my muscles on my thighs and calves 336 00:17:31,240 --> 00:17:33,320 Oh, those Army boots. 337 00:17:33,320 --> 00:17:34,910 I could have cried. 338 00:17:34,910 --> 00:17:40,200 My feet and ankles with those heavy Army boots after civilian shoes. 339 00:17:40,570 --> 00:17:44,320 So to get your boots made pliable, you used to urinate in them 340 00:17:44,320 --> 00:17:46,490 and leave it overnight. 341 00:17:46,490 --> 00:17:51,320 Quite a lot of men were clerks or they worked in shops, 342 00:17:51,320 --> 00:17:55,570 and the very nature of their calling didn't make for fitness. 343 00:17:55,570 --> 00:17:58,990 Well, they sent me to hospital and they gave me the cure 344 00:17:58,990 --> 00:18:04,240 for hookworm and I found that I could stand the drill after that. 345 00:18:04,240 --> 00:18:06,990 They used to march us all round the West End. 346 00:18:06,990 --> 00:18:11,240 Crowds used to foregather, and some of the poor, deluded ones 347 00:18:11,240 --> 00:18:14,620 fell for the con trick and lined up behind us 348 00:18:14,620 --> 00:18:17,120 and we used to march them all down to Chelsea barracks, 349 00:18:17,120 --> 00:18:18,620 where they got signed up. 350 00:18:21,410 --> 00:18:24,570 Lunch would consist of inedible stew. 351 00:18:24,570 --> 00:18:28,620 Now, you must remember the chaps in the cookhouse were by no means 352 00:18:28,620 --> 00:18:31,120 experienced cooks, but anybody can make a stew, 353 00:18:31,120 --> 00:18:33,030 and that's what they did. 354 00:18:33,030 --> 00:18:38,120 Sometimes we got a bit of plum duff and milk puddings and tapioca rice. 355 00:18:38,120 --> 00:18:40,820 It was the good old-fashioned, plain stuff 356 00:18:40,820 --> 00:18:42,410 that I was brought up on. 357 00:18:42,410 --> 00:18:44,870 I had no complaint about it. 358 00:18:44,870 --> 00:18:49,950 In the afternoon, it could be a lecture on Vickers machine guns. 359 00:18:49,950 --> 00:18:53,530 We used to strip the machinegun right down 360 00:18:53,530 --> 00:18:55,450 and put it together again. 361 00:18:55,450 --> 00:18:59,160 And, luckily, I seemed to cotton on to that quite quickly. 362 00:18:59,160 --> 00:19:02,200 We were always told the man's best friend is his rifle, 363 00:19:02,200 --> 00:19:03,910 and it was. 364 00:19:03,910 --> 00:19:08,320 Our rifle was a short Lee-Enfield, a very good rifle indeed. 365 00:19:08,320 --> 00:19:10,280 A real sturdy rifle. 366 00:19:10,280 --> 00:19:14,530 You had your ammunition pouches on both sides of the chest, 367 00:19:14,530 --> 00:19:16,780 to counterbalance the weight of the pack, 368 00:19:16,780 --> 00:19:21,740 and those pouches carried 150 rounds of .303 ammunition. 369 00:19:21,740 --> 00:19:24,450 We were supposed to hold the rifle up in one hand, 370 00:19:24,450 --> 00:19:26,910 but I could never hold a rifle properly. 371 00:19:26,910 --> 00:19:29,740 My right wrist wouldn't hold it up. 372 00:19:29,740 --> 00:19:32,660 I'd never fired a rifle in my life, but on the first day we went 373 00:19:32,660 --> 00:19:34,160 onto the rifle range, 374 00:19:34,160 --> 00:19:36,740 and it was amazing the bull's-eyes I was getting. 375 00:19:36,740 --> 00:19:40,370 So, the next thing, I was made a first-class rifleman. 376 00:19:40,370 --> 00:19:42,910 Above all, we learned rapid-fire. 377 00:19:42,910 --> 00:19:46,450 Ten rounds, get those ten rounds onto the target in one minute. 378 00:19:46,450 --> 00:19:48,740 It was known as "the mad minute". 379 00:19:48,740 --> 00:19:52,160 I'd never seen a dead man or anything of that kind, 380 00:19:52,160 --> 00:19:54,870 and I wondered, if it came to my shooting a man, 381 00:19:54,870 --> 00:19:56,950 whether I would be able to do this. 382 00:19:56,950 --> 00:19:59,990 Plunge the bayonet into the sack, shout like hell. 383 00:19:59,990 --> 00:20:02,320 And they would tell you where to put your bayonet. 384 00:20:02,320 --> 00:20:04,700 Either into his left shoulder, his right shoulder, 385 00:20:04,700 --> 00:20:06,990 in the chest or in the body. 386 00:20:06,990 --> 00:20:09,200 We was told to make as much noise as we could. 387 00:20:09,200 --> 00:20:11,280 I think that was to frighten the enemy. 388 00:20:11,280 --> 00:20:15,030 It didn't seem to me to be a likely thing to do, but we used to shout. 389 00:20:15,030 --> 00:20:18,160 When you train as a division, there's 12 battalions, 390 00:20:18,160 --> 00:20:21,240 there's roughly 12,000 men who are on the move, 391 00:20:21,240 --> 00:20:25,200 and you're a very small cog in a big wheel. 392 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 Saturday mornings we were let off, but we had to do 393 00:20:28,200 --> 00:20:29,910 sometimes barrack duties. 394 00:20:29,910 --> 00:20:33,410 And then, on Sundays, we were all marched down to church. 395 00:20:33,410 --> 00:20:35,950 It didn't matter what religion you were, you all had to go, 396 00:20:35,950 --> 00:20:37,660 and that was it. 397 00:20:37,660 --> 00:20:40,160 Hardly a day passed without the shout 398 00:20:40,160 --> 00:20:41,530 around the barrack-room, 399 00:20:41,530 --> 00:20:43,910 "Has anybody here had any experience with horses? 400 00:20:43,910 --> 00:20:46,530 "Can anybody here play any musical instruments? 401 00:20:46,530 --> 00:20:49,070 "Anybody had an experience at so and so?" 402 00:20:49,070 --> 00:20:52,780 So gradually, the thousand men who were joined up 403 00:20:52,780 --> 00:20:57,280 as a motley throng, now became a transport man, a bandsman, 404 00:20:57,280 --> 00:20:59,240 signalman and so on. 405 00:20:59,240 --> 00:21:01,450 You didn't want to mess about on the parade ground 406 00:21:01,450 --> 00:21:03,780 with heavy packs on the route marches. 407 00:21:03,780 --> 00:21:07,620 Most of us wanted to go across and do some scrapping. 408 00:21:07,620 --> 00:21:11,120 After good food, fresh air and physical exercise, 409 00:21:11,120 --> 00:21:14,070 they changed so that their mothers wouldn't have recognised them. 410 00:21:14,070 --> 00:21:18,280 They put on an average of one stone in weight and one inch in height. 411 00:21:18,280 --> 00:21:21,700 Although we hated the sight and sound of our disciplinary sergeants, 412 00:21:21,700 --> 00:21:25,490 this reflects greatly to their credit because they knocked us 413 00:21:25,490 --> 00:21:28,240 into shape as regards to marching and foot drills. 414 00:21:28,240 --> 00:21:31,780 But far more than that, they were handsome, 415 00:21:31,780 --> 00:21:35,200 ruddy, upstanding, square-shouldered young men 416 00:21:35,200 --> 00:21:37,780 who were afraid of nobody, not even the Sergeant Major. 417 00:21:37,780 --> 00:21:40,450 After the six weeks, we were informed we were going 418 00:21:40,450 --> 00:21:42,910 to be posted overseas. 419 00:21:42,910 --> 00:21:47,070 They said, "You're leaving tomorrow morning for an unknown destination." 420 00:21:47,070 --> 00:21:49,570 You were never told where you were heading for. 421 00:21:49,570 --> 00:21:52,780 I just wanted to fight the Germans, and as far as that was concerned, 422 00:21:52,780 --> 00:21:55,530 it didn't matter tuppence to me where we went. 423 00:21:55,530 --> 00:21:58,570 And when we pushed them through this crash programme 424 00:21:58,570 --> 00:22:00,410 of military training, 425 00:22:00,410 --> 00:22:02,490 they were pushed off to France in batches. 426 00:22:02,490 --> 00:22:05,620 Before we left, the officer said, "well, you haven't had time 427 00:22:05,620 --> 00:22:09,070 "to be made sergeants, so we'll give you a couple of stripes." 428 00:22:09,070 --> 00:22:12,780 So they made us corporals, and in less than no time 429 00:22:12,780 --> 00:22:15,820 we were marched down to the station. 430 00:22:15,820 --> 00:22:18,950 In my mind I wondered, "Shall I ever come back?" 431 00:22:18,950 --> 00:22:21,070 I didn't think I would at the time. 432 00:22:21,070 --> 00:22:23,410 I didn't worry about it. 433 00:22:23,410 --> 00:22:26,990 Oh, they were all full of euphoria, they were all glad they were going. 434 00:22:26,990 --> 00:22:28,950 Nobody was crying. 435 00:22:28,950 --> 00:22:31,070 I wrote a postcard when I was in the train 436 00:22:31,070 --> 00:22:33,990 and chucked it out of the window, hoping that it would be delivered 437 00:22:33,990 --> 00:22:35,530 to my family. 438 00:22:35,530 --> 00:22:38,280 We arrived at Folkestone in the evening. 439 00:22:38,280 --> 00:22:41,950 We embarked on one of the old Thames pleasure boats. 440 00:22:41,950 --> 00:22:46,030 Well, pretty crowded, but of course there's only 21 mile 441 00:22:46,030 --> 00:22:48,780 from Dover to Calais on the boat. 442 00:22:48,780 --> 00:22:51,820 There were talks by officers to us as to how to behave ourselves 443 00:22:51,820 --> 00:22:54,950 on foreign soil, and that we've got to respect other people's 444 00:22:54,950 --> 00:22:57,070 modes of conduct. 445 00:22:57,070 --> 00:23:00,910 The biggest number of casualties were NCOs, 446 00:23:00,910 --> 00:23:03,370 and we weren't all too keen about this. 447 00:23:03,370 --> 00:23:07,030 So I went into the lavatory and my stripes came off 448 00:23:07,030 --> 00:23:09,570 and they disappeared through the porthole. 449 00:23:09,570 --> 00:23:12,570 And with that, I went back on deck as a private. 450 00:23:16,570 --> 00:23:18,700 As our horses were brought down the gangways, 451 00:23:18,700 --> 00:23:21,660 I noticed the expression on the men's faces. 452 00:23:21,660 --> 00:23:24,370 There were no cheerful, smiling faces coming down 453 00:23:24,370 --> 00:23:25,910 that gangway at all. 454 00:23:28,240 --> 00:23:30,660 It was beautiful weather, very warm, 455 00:23:30,660 --> 00:23:34,410 and every village and town we went through, people rushed out, 456 00:23:34,410 --> 00:23:37,740 bottles of wine, yards of French bread, flowers. 457 00:23:37,740 --> 00:23:40,200 The land flowed in every single aspect. 458 00:23:40,200 --> 00:23:42,320 There were farmers going about their business, 459 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 the most lovely country. 460 00:23:46,450 --> 00:23:49,240 If we passed a field of carrots, we used to raid the field 461 00:23:49,240 --> 00:23:52,740 and walk along munching the carrots and turnips. 462 00:23:56,870 --> 00:23:59,070 I was dead scared that the war would be over 463 00:23:59,070 --> 00:24:00,370 before I got out to it. 464 00:24:00,370 --> 00:24:02,030 When I got out to France, 465 00:24:02,030 --> 00:24:04,660 I was terribly pleased, really keen. 466 00:24:07,370 --> 00:24:10,280 You just marched and marched until roughly 20 miles 467 00:24:10,280 --> 00:24:12,030 from the trenches. 468 00:24:12,030 --> 00:24:14,700 We knew we were getting close to the line because the gunfire 469 00:24:14,700 --> 00:24:16,950 was becoming more noisy. 470 00:24:16,950 --> 00:24:19,570 I remember the first shell, I was delighted. 471 00:24:22,370 --> 00:24:26,070 We went through towns, villages that were absolutely derelict. 472 00:24:26,070 --> 00:24:29,530 So we never knew where we were, except that we were in Belgium. 473 00:24:32,320 --> 00:24:35,530 The devastation was something I never could have imagined. 474 00:24:35,530 --> 00:24:38,410 The whole place gave one the most eerie sensation. 475 00:24:42,280 --> 00:24:46,070 There was stunted trees, torn to shreds with shellfire 476 00:24:46,070 --> 00:24:49,950 and there was shell holes all over the place. 477 00:24:49,950 --> 00:24:52,820 We were relieving men of the 28th division, 478 00:24:52,820 --> 00:24:56,200 and as they passed us, we would say, "What's it like up there?" 479 00:24:56,200 --> 00:24:59,620 The reply invariably came back, "Bloody awful, mate." 480 00:24:59,620 --> 00:25:03,200 The old sweats coming back got their tails up all right, 481 00:25:03,200 --> 00:25:06,990 but I didn't know what to expect, just hadn't a clue. 482 00:25:06,990 --> 00:25:10,370 It was deadly warfare, you were facing the Germans. 483 00:25:14,620 --> 00:25:16,070 Follow me. 484 00:25:18,820 --> 00:25:20,410 You got the order, "load". 485 00:25:20,410 --> 00:25:24,320 You put nine in your magazine and one up the spout 486 00:25:24,320 --> 00:25:26,070 and you put the safety catch on, 487 00:25:26,070 --> 00:25:28,780 and you always went into the line prepared to use 488 00:25:28,780 --> 00:25:30,450 your rifle immediately. 489 00:25:32,410 --> 00:25:35,070 That's when you got rigid orders, no talking whatsoever, 490 00:25:35,070 --> 00:25:36,620 keep your head down. 491 00:25:36,620 --> 00:25:38,740 Single file, no smoking. 492 00:25:38,740 --> 00:25:41,910 The captain would then direct you right to the front trenches. 493 00:25:45,530 --> 00:25:48,120 Before a man goes into the trenches, he usually carries 494 00:25:48,120 --> 00:25:52,910 a roll of barbed wire or a bag of bombs, besides his own equipment. 495 00:25:52,910 --> 00:25:55,570 That's the way to get the stuff up to the front line. 496 00:25:55,570 --> 00:25:58,370 Now, a guide would always be sent out. 497 00:25:58,370 --> 00:26:00,990 Extend this part of the trench over there. 498 00:26:00,990 --> 00:26:02,410 What, that way? That's it. 499 00:26:02,410 --> 00:26:04,320 The trenches in France were a maze. 500 00:26:04,320 --> 00:26:07,070 If you didn't have a guide, you could very soon get lost. 501 00:26:07,070 --> 00:26:09,660 Smile, so your mother thinks I'm looking after you. 502 00:26:12,320 --> 00:26:14,070 Coming up, coming up! 503 00:26:18,530 --> 00:26:20,620 The trenches weren't in one straight line. 504 00:26:20,620 --> 00:26:24,030 They were built on what they call a Travis System. 505 00:26:24,030 --> 00:26:26,990 The Travis would break up the shellfire 506 00:26:26,990 --> 00:26:30,280 and stop it spreading right along the trench. 507 00:26:30,280 --> 00:26:32,070 There was a front line of trenches 508 00:26:32,070 --> 00:26:34,410 and then there was a second line of trenches. 509 00:26:34,410 --> 00:26:38,820 The support line would be about 50 yards or more behind the front line. 510 00:26:38,820 --> 00:26:41,370 In between, there would be communication trenches 511 00:26:41,370 --> 00:26:43,910 so that they could move through if the front line 512 00:26:43,910 --> 00:26:45,620 was under jeopardy. 513 00:26:45,620 --> 00:26:48,990 First impression I got of the trenches was they were 514 00:26:48,990 --> 00:26:51,120 very much lived in. 515 00:26:51,120 --> 00:26:53,030 We had to take them as we found them. 516 00:26:53,030 --> 00:26:56,660 You would see an overcoat hanging from a wooden peg. 517 00:26:56,660 --> 00:27:00,450 You would see a mess tin with some tea in it. 518 00:27:00,450 --> 00:27:03,570 A dugout, which had a piece of blanket in it, 519 00:27:03,570 --> 00:27:05,740 a bed made of sandbags. 520 00:27:05,740 --> 00:27:08,740 Our world was divided by no-man's-land, 521 00:27:08,740 --> 00:27:10,570 a sort of Iron Curtain, 522 00:27:10,570 --> 00:27:14,490 beyond which were bogey men who would kill you if they ever saw you. 523 00:27:14,490 --> 00:27:17,660 As you look through your periscope, all you could see were hundreds 524 00:27:17,660 --> 00:27:22,660 of shell holes, your barbed wire and the German barbed wire. 525 00:27:22,660 --> 00:27:25,620 You could see dead bodies hanging on the barbed wire 526 00:27:25,620 --> 00:27:28,570 and they may have been there for a long, long time. 527 00:27:28,570 --> 00:27:31,620 It was one of the most desolate looking places in the world. 528 00:27:31,620 --> 00:27:36,070 You never saw a sign of life, and yet you knew very well that, 529 00:27:36,070 --> 00:27:40,490 within shouting range, there were hundreds and hundreds of men. 530 00:27:40,490 --> 00:27:43,240 A platoon of about 50 men would have about 100 yards 531 00:27:43,240 --> 00:27:46,780 of front line trenches as their responsibility. 532 00:27:46,780 --> 00:27:48,950 There were signs all over the trenches, 533 00:27:48,950 --> 00:27:52,450 Piccadilly Circus and Regent Street and all that sort of thing, 534 00:27:52,450 --> 00:27:54,240 telling you where water points were 535 00:27:54,240 --> 00:27:56,740 and which was the most dangerous part of the land 536 00:27:56,740 --> 00:27:59,030 with regard to snipers. 537 00:27:59,030 --> 00:28:01,700 You had to be extremely careful because a bullet could go 538 00:28:01,700 --> 00:28:04,450 through one layer of sandbags quite easily. 539 00:28:04,450 --> 00:28:07,030 I was talking to a bloke one day and, pop, 540 00:28:07,030 --> 00:28:09,410 his head was bashed in like an egg. 541 00:28:09,410 --> 00:28:12,570 He just happened to be in a place where a sniper could get an aim. 542 00:28:14,070 --> 00:28:16,780 We used to do a four-day stint in a line. 543 00:28:16,780 --> 00:28:21,200 We took with us sufficient food to last the four days. 544 00:28:22,700 --> 00:28:24,620 Go on, lads, give our love to Jerry. 545 00:28:24,620 --> 00:28:26,120 Mind yourselves out there. 546 00:28:26,120 --> 00:28:30,160 Your day would start before dawn when NCOs would go round 547 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 this 100 yards and make sure everybody was alive. 548 00:28:33,160 --> 00:28:36,870 Of a day in the trenches, you had two hours on, four off. 549 00:28:36,870 --> 00:28:39,030 A third of the people were on sentry duty, 550 00:28:39,030 --> 00:28:41,740 a third working and a third sleeping. 551 00:28:41,740 --> 00:28:43,700 We just slept where we were. 552 00:28:43,700 --> 00:28:46,200 No beds, just flopped down on the ground. 553 00:28:46,200 --> 00:28:48,780 Been to the pictures, mate! 554 00:28:48,780 --> 00:28:51,910 The trench was very wet and, wherever possible, we would try 555 00:28:51,910 --> 00:28:53,620 and get above the water. 556 00:28:53,620 --> 00:28:56,240 We were able to dig out the side of the trench 557 00:28:56,240 --> 00:28:58,700 and that was when we used to steal our sleep 558 00:28:58,700 --> 00:29:01,240 on the two-on and four-off stretch. 559 00:29:01,240 --> 00:29:04,160 And then you'd have your couple of hours on the parapet 560 00:29:04,160 --> 00:29:06,070 and then rest again. 561 00:29:06,070 --> 00:29:09,160 If nothing untoward happened, there would be perhaps 562 00:29:09,160 --> 00:29:12,820 two or three sentry groups in the whole company's front. 563 00:29:12,820 --> 00:29:14,950 EXPLOSIONS BOOM IN DISTANCE 564 00:29:24,490 --> 00:29:26,240 It was a job to keep awake. 565 00:29:26,240 --> 00:29:29,200 Woe betide you if you were caught asleep. 566 00:29:29,200 --> 00:29:32,280 If you are so tired, you can sleep standing up, 567 00:29:32,280 --> 00:29:33,990 which I've done many times. 568 00:29:35,530 --> 00:29:40,780 The first thing you did when you got into the line was to have a brew-up. 569 00:29:40,780 --> 00:29:43,120 There was one thing about the Vickers gun, 570 00:29:43,120 --> 00:29:44,910 it being a water-cooled weapon, 571 00:29:44,910 --> 00:29:47,370 if you were continuously firing, you'd find that the water 572 00:29:47,370 --> 00:29:50,160 would be boiling. You could disconnect the tube 573 00:29:50,160 --> 00:29:51,780 and make a cup of tea. 574 00:29:51,780 --> 00:29:54,660 The water came up in two-gallon petrol cans. 575 00:29:54,660 --> 00:29:57,070 And we could taste the petrol in it because they couldn't 576 00:29:57,070 --> 00:29:58,950 wash it completely out. 577 00:30:01,950 --> 00:30:04,240 In every bay was a little fireplace. 578 00:30:04,240 --> 00:30:08,700 You used tiny slivers of wood because if you made smoke 579 00:30:08,700 --> 00:30:10,740 in the front line, over would come a shell. 580 00:30:10,740 --> 00:30:12,070 I fancy a brew. 581 00:30:12,070 --> 00:30:14,450 But save a drop of that tea to shave with. 582 00:30:14,450 --> 00:30:16,990 Because we had to shave in the front line. 583 00:30:16,990 --> 00:30:19,740 We used to put a lot of tins out on the parapet 584 00:30:19,740 --> 00:30:23,120 if it rained. You daren't touch any of the other water. 585 00:30:23,120 --> 00:30:25,910 We were scooping water out of shell holes, 586 00:30:25,910 --> 00:30:27,990 there might have been dead bodies underneath. 587 00:30:27,990 --> 00:30:30,120 We thought as long as we boiled it for a long time, 588 00:30:30,120 --> 00:30:32,240 all the green stuff would come off the top. 589 00:30:32,240 --> 00:30:34,990 Nice and gentle. Anyway, we'd made tea with it. 590 00:30:34,990 --> 00:30:37,320 That's how I got my dose of dysentery. 591 00:30:37,320 --> 00:30:39,950 Of course, there was no sanitary arrangements. 592 00:30:39,950 --> 00:30:42,160 They'd dig a trench and stick a pole across, 593 00:30:42,160 --> 00:30:45,910 and you'd get about seven or eight chaps on the pole. 594 00:30:45,910 --> 00:30:48,070 God, to have a clear-out was terrible. 595 00:30:48,070 --> 00:30:49,780 FLIES BUZZ 596 00:30:49,780 --> 00:30:52,280 People used to go to the toilet with no privacy. 597 00:30:52,280 --> 00:30:55,530 Being rather a shy nature, if I had pissed with somebody, 598 00:30:55,530 --> 00:30:57,070 I felt a bit nervous. 599 00:30:57,070 --> 00:31:00,030 But when you were in the Army, you got quite used to it. 600 00:31:00,030 --> 00:31:02,660 Of course, it didn't matter a damn because there was no women 601 00:31:02,660 --> 00:31:04,200 or anything like that. 602 00:31:04,200 --> 00:31:06,700 The flies used to crawl over your bottom. 603 00:31:06,700 --> 00:31:07,990 Most unpleasant. 604 00:31:07,990 --> 00:31:09,990 And no such thing as toilet rolls. 605 00:31:09,990 --> 00:31:12,120 You had to wipe your behind with your hand. 606 00:31:12,120 --> 00:31:14,570 Your hands might have been in all sorts of things, 607 00:31:14,570 --> 00:31:16,200 but you never washed. 608 00:31:16,200 --> 00:31:17,910 Well, you heard a terrific shout... 609 00:31:17,910 --> 00:31:19,660 MEN SHOUT AND YELL, LOUD THUD 610 00:31:19,660 --> 00:31:22,570 ..and the pole had snapped and the poor men 611 00:31:22,570 --> 00:31:24,870 who were sitting on the bar fell down in the muck! 612 00:31:24,870 --> 00:31:26,820 MEN LAUGH 613 00:31:26,820 --> 00:31:29,780 There was always the humorous side of the war. 614 00:31:29,780 --> 00:31:32,950 We had to put rifles down for them to hang onto, 615 00:31:32,950 --> 00:31:37,780 and they came out like slimy rabbits and nobody wanted to go near them. 616 00:31:40,280 --> 00:31:43,160 We had no spare clothes at all and you were living for weeks 617 00:31:43,160 --> 00:31:46,240 without washing or getting a bath. 618 00:31:46,240 --> 00:31:50,240 I personally became really badly infested and chatty, 619 00:31:50,240 --> 00:31:52,780 as we used to call it, with these lice. 620 00:31:52,780 --> 00:31:55,320 Oh, lice was a dreadful problem. 621 00:31:55,320 --> 00:31:58,910 They were funny little things, like little monster sort of things, 622 00:31:58,910 --> 00:32:01,910 with six legs, and they used to feed ten times a day. 623 00:32:01,910 --> 00:32:03,620 You had to kill the bloody things. 624 00:32:03,620 --> 00:32:05,950 My favourite way was burning them. 625 00:32:05,950 --> 00:32:08,910 You would run the seams over the lighted candle 626 00:32:08,910 --> 00:32:11,530 and you could hear the eggs going pop, pop, pop, pop. 627 00:32:11,530 --> 00:32:13,370 POPPING 628 00:32:13,370 --> 00:32:15,870 The sooner you got the shirt back again, the heat of the body 629 00:32:15,870 --> 00:32:17,780 hatched the eggs that you'd missed. 630 00:32:19,280 --> 00:32:21,780 And we was just as lousy the next day. 631 00:32:24,530 --> 00:32:27,990 Each man prepared his own breakfast. 632 00:32:27,990 --> 00:32:31,740 Bread and jam was about 16 men to a loaf of bread. 633 00:32:33,490 --> 00:32:35,780 There'd be a little bit of bacon which would suffice 634 00:32:35,780 --> 00:32:37,910 for half a dozen men. 635 00:32:37,910 --> 00:32:41,320 You'd put your rasher of bacon in your mess tin lid, 636 00:32:41,320 --> 00:32:45,910 put a few more sticks on your fire and you would fry your bacon. 637 00:32:45,910 --> 00:32:48,910 And then soak up the fat with a piece of biscuit 638 00:32:48,910 --> 00:32:51,030 and then there you are with the breakfast. 639 00:32:51,030 --> 00:32:53,700 Dinner time was mostly bully beef cut up and stewed, 640 00:32:53,700 --> 00:32:56,740 along with all sorts of vegetables from tins. 641 00:32:56,740 --> 00:33:00,070 Magonoghie's tinned stew was mixed up with the bully beef. 642 00:33:00,070 --> 00:33:03,490 I've gone into French dugouts and eaten biscuits 643 00:33:03,490 --> 00:33:06,070 which had been left by the troops two years previously, 644 00:33:06,070 --> 00:33:10,490 and tasted the green mould in them, but it didn't do me any harm. 645 00:33:10,490 --> 00:33:13,910 This was how it was. Anything's good, you know, when you're hungry. 646 00:33:13,910 --> 00:33:16,240 And you were always hungry. HE LAUGHS 647 00:33:17,660 --> 00:33:20,370 But any given moment, we could expect to be shelled. 648 00:33:20,370 --> 00:33:22,490 SHELL WHIZZES AND BANGS 649 00:33:22,490 --> 00:33:24,910 You had very little protection against that. 650 00:33:24,910 --> 00:33:28,660 One would hear a mild pop as the gun fired five miles away. 651 00:33:30,990 --> 00:33:33,740 And in the five or six seconds it took to come, 652 00:33:33,740 --> 00:33:36,910 you can pass through quite a number of psychological changes. 653 00:33:42,950 --> 00:33:45,620 I can't remember anything more nerve-racking 654 00:33:45,620 --> 00:33:49,620 than the continuous shelling, without stop, went on day and night. 655 00:33:49,620 --> 00:33:53,030 But we were always told that you never heard the shell that hit you 656 00:33:53,030 --> 00:33:55,990 because most of them travelled faster than sound. 657 00:33:55,990 --> 00:34:00,240 But you could literally feel your heart pounding against the ground. 658 00:34:00,240 --> 00:34:02,780 The emotional strain was absolutely terrific. 659 00:34:02,780 --> 00:34:05,070 Although a shell might burst 50 yards away, 660 00:34:05,070 --> 00:34:07,820 you might find a fragment of jagged iron, 661 00:34:07,820 --> 00:34:09,910 really red hot and weighing half a pound, 662 00:34:09,910 --> 00:34:12,120 arriving in your trench. 663 00:34:12,120 --> 00:34:14,780 You see people blown to little bits. 664 00:34:14,780 --> 00:34:17,070 I've actually had to put a man in a sandbag. 665 00:34:17,070 --> 00:34:19,280 Every now and again, there would be a great roar 666 00:34:19,280 --> 00:34:21,320 like an aeroplane coming in to land... 667 00:34:21,320 --> 00:34:22,660 LOUD BANG 668 00:34:22,660 --> 00:34:25,160 ..and in a fifth of a second, your resolution would break 669 00:34:25,160 --> 00:34:27,120 and you'd throw yourself down into the mud 670 00:34:27,120 --> 00:34:29,240 and the other ones would laugh at you. 671 00:34:29,240 --> 00:34:32,160 The shrapnel shell would burst in the air and spray bullets 672 00:34:32,160 --> 00:34:33,660 on the troops below. 673 00:34:35,530 --> 00:34:36,990 As if they were from a shotgun. 674 00:34:38,950 --> 00:34:42,490 The bullets came down, whistling like all the hobs of hell. 675 00:34:46,370 --> 00:34:49,240 Another one of the annoyances we had was the Germans 676 00:34:49,240 --> 00:34:50,740 were very active with mining. 677 00:34:52,870 --> 00:34:54,820 We crouched down underneath the front parapet 678 00:34:54,820 --> 00:34:56,410 to dodge the debris falling, 679 00:34:56,410 --> 00:35:00,200 and I got the men to open up rapid fire to prevent the Germans 680 00:35:00,200 --> 00:35:03,700 from getting into that crater where they could bomb us. 681 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 If the front line gets damaged, it's got to be repaired. 682 00:35:06,700 --> 00:35:08,320 Well, the people who are in the line, 683 00:35:08,320 --> 00:35:10,070 they've got to get on with it. 684 00:35:10,070 --> 00:35:14,530 I had in my mind that we expected big gunfire to light amongst 685 00:35:14,530 --> 00:35:17,870 all us cavalry and absolutely swipe us off the face of the Earth. 686 00:35:21,700 --> 00:35:23,780 I shouted, "Gallop!" like that. 687 00:35:23,780 --> 00:35:25,990 They dropped 'em all at once, the horses. 688 00:35:27,320 --> 00:35:29,620 Oh, a heck of a mess. 689 00:35:29,620 --> 00:35:32,620 The horses were laying down, with their intestines hanging out, 690 00:35:32,620 --> 00:35:35,660 and men with matter hanging out of theirs. 691 00:35:35,660 --> 00:35:38,200 "And that, boys," they said, "the bloody Germans!" 692 00:35:38,200 --> 00:35:41,160 To lose a horse was like losing a friend. 693 00:35:41,160 --> 00:35:43,910 The Brigadier turned to our captain and he says, 694 00:35:43,910 --> 00:35:45,910 "See that the boy has two or three days' rest. 695 00:35:45,910 --> 00:35:47,490 "When a boy likes an animal like that, 696 00:35:47,490 --> 00:35:50,030 "there's not a lot wrong with him." 697 00:35:50,030 --> 00:35:52,530 Over the whole of the front line, there was a smell. 698 00:35:52,530 --> 00:35:54,910 It wasn't a complicated smell, 699 00:35:54,910 --> 00:35:57,820 it was the smell of decaying corpses. 700 00:35:57,820 --> 00:36:00,030 Nasty, sickly smell. 701 00:36:00,030 --> 00:36:01,660 You never forgot that smell. 702 00:36:01,660 --> 00:36:04,280 FLIES BUZZ 703 00:36:04,280 --> 00:36:05,910 It was the smell of death. 704 00:36:05,910 --> 00:36:10,120 If you've ever smelt a dead mouse, it was like that, but hundreds 705 00:36:10,120 --> 00:36:12,030 and hundreds of times worse. 706 00:36:13,910 --> 00:36:15,450 It seemed to cling to everything. 707 00:36:15,450 --> 00:36:19,160 When you was having your food, you could taste it. 708 00:36:19,160 --> 00:36:24,070 The awful stench and bits of human bodies laying about, 709 00:36:24,070 --> 00:36:26,820 it became an everyday thing. 710 00:36:26,820 --> 00:36:29,910 We thought, well, it'll be you too next, what does it matter? 711 00:36:32,160 --> 00:36:36,240 Wherever there was a grave or a body, there were rats. 712 00:36:36,240 --> 00:36:37,490 They were all big fat ones 713 00:36:37,490 --> 00:36:40,200 and we knew where they got the fat from. 714 00:36:40,200 --> 00:36:45,450 Unpleasant animals, because of the filtration into the graves. 715 00:36:45,620 --> 00:36:48,820 They used to feed on the dead and come in the dugouts, 716 00:36:48,820 --> 00:36:50,530 pick up scraps in there. 717 00:36:50,530 --> 00:36:52,450 I woke up in the bottom of the trench 718 00:36:52,450 --> 00:36:54,990 and felt something warm on my face. 719 00:36:54,990 --> 00:36:57,950 And a little heart going bang, bang, bang. 720 00:36:57,950 --> 00:37:00,450 The devil scratched my face with the claws of his hind feet 721 00:37:00,450 --> 00:37:01,780 as he took off. 722 00:37:01,780 --> 00:37:04,070 We used to try and shoot them, hit them, kill them, 723 00:37:04,070 --> 00:37:05,530 chase them, do anything. 724 00:37:05,530 --> 00:37:07,160 GUNSHOTS AND BANGING, RATS SQUEAK 725 00:37:07,160 --> 00:37:09,200 Then you've got gas. 726 00:37:09,200 --> 00:37:12,370 We saw this green cloud coming towards us. 727 00:37:12,370 --> 00:37:14,450 Just rolling slowly along the ground. 728 00:37:14,450 --> 00:37:16,030 They'd shout "gas"... MEN SHOUT 729 00:37:16,030 --> 00:37:18,240 ..and you had to take your mask out and stick it on 730 00:37:18,240 --> 00:37:19,740 in two, three seconds. 731 00:37:19,740 --> 00:37:24,070 Yes, it was phosgene gas, later on there was mustard gas. 732 00:37:24,070 --> 00:37:25,950 That was very effective. 733 00:37:25,950 --> 00:37:29,160 I never saw a slightly gassed man. 734 00:37:29,160 --> 00:37:32,240 If you couldn't get your gas mask, you were to pee on your handkerchief 735 00:37:32,240 --> 00:37:34,570 and stuff this round your nose and mouth. 736 00:37:34,570 --> 00:37:37,070 I don't mind admitting that I didn't think much of the 737 00:37:37,070 --> 00:37:40,070 urinating on the handkerchief, so I went into one of 738 00:37:40,070 --> 00:37:43,660 the trench's latrines and I stuck my head in a bucket. 739 00:37:43,660 --> 00:37:45,820 But I'll tell you, I couldn't hold my breath any more, 740 00:37:45,820 --> 00:37:48,910 came up, took a good breath of air, down again. 741 00:37:48,910 --> 00:37:51,030 We were very soon enveloped in this thick, 742 00:37:51,030 --> 00:37:52,780 yellow, filthy cloud. 743 00:37:52,780 --> 00:37:56,070 The more we tried to get rid of the sting in our eyes, 744 00:37:56,070 --> 00:37:57,780 the worse it got. 745 00:37:59,870 --> 00:38:02,030 And I thought deeply of what the effect of blindness 746 00:38:02,030 --> 00:38:03,740 was going to be. 747 00:38:03,740 --> 00:38:07,780 The extraction of clotted blood and the injection of saline 748 00:38:07,780 --> 00:38:09,870 could alleviate a lot of the trouble. 749 00:38:09,870 --> 00:38:12,910 And as I was gassed myself, I can speak from experience. 750 00:38:15,200 --> 00:38:17,950 In the winter time, as the weather deteriorated, 751 00:38:17,950 --> 00:38:21,070 so the trenches got more and more sodden with water 752 00:38:21,070 --> 00:38:23,450 until they just became ditches. 753 00:38:23,450 --> 00:38:26,120 The water was swirling about our feet and rising higher 754 00:38:26,120 --> 00:38:29,570 and higher until it reached our chests. 755 00:38:29,570 --> 00:38:32,530 Our difficulty was frostbite. 756 00:38:32,530 --> 00:38:36,280 Our gumboots filled with water, and in the mornings we could not 757 00:38:36,280 --> 00:38:40,030 split them off because they were frozen to our feet. 758 00:38:40,030 --> 00:38:42,200 When you're talking about trench feet, 759 00:38:42,200 --> 00:38:43,740 you're talking about gangrene. 760 00:38:43,740 --> 00:38:48,160 Send him straight down the line, hack the legs off. 761 00:38:48,160 --> 00:38:50,070 Give us a hand with that, will you? 762 00:38:50,070 --> 00:38:54,160 When the water had soaked into the earth, the floors of the trenches 763 00:38:54,160 --> 00:38:59,200 were just paved with liquid mud, and that became like glue. 764 00:38:59,200 --> 00:39:03,240 It was a curious sucking kind of mud. 765 00:39:03,240 --> 00:39:05,740 Very disgusting indeed, very tenacious. 766 00:39:05,740 --> 00:39:07,450 It stuck to you. 767 00:39:07,450 --> 00:39:11,070 If one had to go to the rear for rations, 768 00:39:11,070 --> 00:39:13,450 well, that was just a nightmare journey. 769 00:39:13,450 --> 00:39:15,280 Slithering about. 770 00:39:15,280 --> 00:39:18,570 When it was pouring with rain and on slippery duck boards, 771 00:39:18,570 --> 00:39:20,990 the language was really edifying. 772 00:39:20,990 --> 00:39:23,870 You heard words that you never dream existed. 773 00:39:23,870 --> 00:39:27,070 And if you slipped off the duck boards, you just sank into the mud 774 00:39:27,070 --> 00:39:30,240 of decomposed bodies of humans and mules, 775 00:39:30,240 --> 00:39:32,660 and that was the end of you. 776 00:39:32,660 --> 00:39:35,910 The boy, he was in the middle of this huge sea of mud, struggling, 777 00:39:35,910 --> 00:39:37,490 and we couldn't do a thing. 778 00:39:37,490 --> 00:39:39,120 There was no hope of getting to him. 779 00:39:39,120 --> 00:39:41,910 The look on the lad's face, and he was a mere boy, 780 00:39:41,910 --> 00:39:43,910 was really pathetic. COUGHING AND SPLUTTERING 781 00:39:43,910 --> 00:39:47,570 I've seen men sinking into the mud and dying in the slime. 782 00:39:47,570 --> 00:39:50,160 I think it absolutely finished me off. 783 00:39:51,740 --> 00:39:54,280 It was supposed to be quiet and then you might get 784 00:39:54,280 --> 00:39:57,160 some drunken German saying, "I'm going to give them hell today," 785 00:39:57,160 --> 00:39:58,870 and opened up with all his batteries 786 00:39:58,870 --> 00:40:00,950 and catch hundreds of people in the line-up. 787 00:40:00,950 --> 00:40:04,370 And that was what they called holding the line. 788 00:40:04,370 --> 00:40:08,240 We were in conditions that isolated us completely from civilisation. 789 00:40:08,240 --> 00:40:12,620 We got so generate, so isolated living in this mud. 790 00:40:12,620 --> 00:40:16,320 And you could sympathise with how a rabbit must feel 791 00:40:16,320 --> 00:40:19,620 because we were hunted by mankind, just the same as a rabbit. 792 00:40:19,620 --> 00:40:22,160 You knew your lives were in one another's hands 793 00:40:22,160 --> 00:40:24,660 and it united you very closely and you didn't let anything 794 00:40:24,660 --> 00:40:26,780 interfere with that. 795 00:40:26,780 --> 00:40:29,120 You knew what was going on within your vision. 796 00:40:29,120 --> 00:40:32,070 Beyond that, you hadn't got a clue. HARMONICA PLAYS 797 00:40:32,070 --> 00:40:35,820 You didn't care how the war was going, whether we were winning. 798 00:40:35,820 --> 00:40:37,780 You weren't bothered with that at all. 799 00:40:37,780 --> 00:40:40,910 You lived like tramps, you didn't polish any buttons, 800 00:40:40,910 --> 00:40:44,570 you wore any uniformed bits that you liked and nobody worried. 801 00:40:44,570 --> 00:40:47,740 All they were concerned with was that you were fit to fight. 802 00:40:47,740 --> 00:40:49,870 If nothing's happening, you chat about life, 803 00:40:49,870 --> 00:40:52,030 where he came from and you came from. 804 00:40:52,030 --> 00:40:53,410 Everything was friendly. 805 00:40:53,410 --> 00:40:55,530 There was a terrific lot of kindness in a way, 806 00:40:55,530 --> 00:40:57,070 to each person. 807 00:40:57,070 --> 00:40:59,990 When the war was not very active, it was really rather fun 808 00:40:59,990 --> 00:41:01,570 to be in the front line. 809 00:41:01,570 --> 00:41:05,120 It was not very dangerous, the sort of outdoor camping holiday 810 00:41:05,120 --> 00:41:09,950 with the boys, with a slight spice of danger to make it interesting. 811 00:41:09,950 --> 00:41:13,570 We used to raid the trenches and get a prisoner if possible. 812 00:41:13,570 --> 00:41:17,320 And a typical trench raid would be perhaps eight in passing. 813 00:41:18,870 --> 00:41:21,070 If you was going to make a raid, somebody would cut 814 00:41:21,070 --> 00:41:23,280 a passage through the wire at night-time. 815 00:41:26,030 --> 00:41:28,160 The only way to do it was silently... 816 00:41:30,490 --> 00:41:32,740 ..to rush it, and that was the arrangement. 817 00:41:32,740 --> 00:41:35,070 We would bomb and bayonet the Germans coming out 818 00:41:35,070 --> 00:41:37,660 on their hands and knees out the dugout, we'd smack them 819 00:41:37,660 --> 00:41:40,200 over the head and throw in a couple of bombs. 820 00:41:44,700 --> 00:41:47,200 And there were three ways of getting rid of him. 821 00:41:47,200 --> 00:41:50,370 One was to knife him, garrotte him or to bayonet him. 822 00:41:50,370 --> 00:41:53,530 Quietest was the quick wrap around the throat 823 00:41:53,530 --> 00:41:54,990 and knife into the back. 824 00:41:59,070 --> 00:42:01,320 I threw a revolver at poor little Rudolph, 825 00:42:01,320 --> 00:42:02,620 he was only about 18. 826 00:42:02,620 --> 00:42:04,370 I hit him in the face with it. 827 00:42:04,370 --> 00:42:06,820 He screamed and came back at me, and that's when I got him. 828 00:42:06,820 --> 00:42:09,410 Got him with a Very pistol. 829 00:42:09,410 --> 00:42:11,200 Well done, chaps! Good raid! 830 00:42:11,200 --> 00:42:13,820 I always had a full flask and I gave him a drink. 831 00:42:13,820 --> 00:42:15,780 I felt very sorry for him. 832 00:42:15,780 --> 00:42:18,910 He said, "Danke schoen, das ist gut," and died. 833 00:42:26,570 --> 00:42:29,910 And it was a very successful raid, they got two prisoners, I think, 834 00:42:29,910 --> 00:42:32,200 which was all they all wanted. 835 00:42:32,200 --> 00:42:35,030 By the way, the men who were captured on the trench raid 836 00:42:35,030 --> 00:42:40,120 were the first Germans I saw on the Western Front. 837 00:42:40,120 --> 00:42:43,280 A lot of the German troops, they were very good, very friendly. 838 00:42:43,280 --> 00:42:47,160 In fact, some of those Bavarians were dammed good, decent people. 839 00:42:47,160 --> 00:42:49,410 The snipers would fire but not hit anybody, 840 00:42:49,410 --> 00:42:50,660 know what I mean? 841 00:42:52,490 --> 00:42:54,870 They put up a sign - "Gott mit uns." 842 00:42:54,870 --> 00:42:56,620 God is with us. 843 00:42:56,620 --> 00:42:59,700 And we put a sign up in English - "We've got mittens too!" 844 00:42:59,700 --> 00:43:02,280 We don't know if the Germans enjoyed that joke or not. 845 00:43:02,280 --> 00:43:05,450 There was a wounded German, he was a Wartenberger, I think. 846 00:43:05,450 --> 00:43:07,700 We did what we could for him, we gave him a bit of food 847 00:43:07,700 --> 00:43:11,410 and that sort of thing, and he was cursing the Prussians. 848 00:43:11,410 --> 00:43:15,660 The Saxons were in front of us and they gave us the warning 849 00:43:15,660 --> 00:43:19,240 that there were going to be relieved by the Prussians. 850 00:43:19,240 --> 00:43:22,160 And they said to us, "Give them hell." 851 00:43:22,160 --> 00:43:24,450 They hated the Prussians. 852 00:43:24,450 --> 00:43:26,370 The Prussians were cruel bastards. 853 00:43:28,780 --> 00:43:30,620 Hurry up! This way. Schnell, schnell! 854 00:43:30,620 --> 00:43:32,990 Watch yourself. Come along! 855 00:43:32,990 --> 00:43:35,070 The Bavarians or the Saxonians, 856 00:43:35,070 --> 00:43:37,370 they were the more civilised of the Germans. 857 00:43:37,370 --> 00:43:39,120 Part English, if anything. 858 00:43:42,280 --> 00:43:45,280 After a four-day spell in the front line, 859 00:43:45,280 --> 00:43:49,070 we were relieved and we had to march back to the billets 860 00:43:49,070 --> 00:43:51,410 a few miles behind the lines. 861 00:43:51,410 --> 00:43:54,870 We were going for a supposed one-week's rest. 862 00:43:54,870 --> 00:43:56,910 Everybody was dead whacked. 863 00:43:56,910 --> 00:43:58,780 We were all pretty knocked up. 864 00:43:58,780 --> 00:44:01,070 We extricated ourselves from the mud 865 00:44:01,070 --> 00:44:04,120 to what was, somewhat ironically, called rest. 866 00:44:04,120 --> 00:44:07,700 In the front line itself, you didn't criticise people 867 00:44:07,700 --> 00:44:10,450 and if you had a chap who was a bit dicky, 868 00:44:10,450 --> 00:44:12,820 you would keep an eye on him, just like in a family. 869 00:44:12,820 --> 00:44:15,410 But when you got out of the line, you'd want nothing to do 870 00:44:15,410 --> 00:44:16,950 with those people at all. 871 00:44:16,950 --> 00:44:19,070 I mean, you can't call it comradeship exactly, 872 00:44:19,070 --> 00:44:20,620 it was the way you did it. 873 00:44:20,620 --> 00:44:23,370 Come and get your mail! Welcome back! 874 00:44:23,370 --> 00:44:27,160 The thing which always struck me as being absolutely stupid 875 00:44:27,160 --> 00:44:31,620 was the next morning, every man had to be spick and span, 876 00:44:31,620 --> 00:44:33,280 not a trace of mud on him. 877 00:44:35,200 --> 00:44:38,780 You'd brush off clothes or dry them off the best way you could 878 00:44:38,780 --> 00:44:40,280 and clean your boots. 879 00:44:40,280 --> 00:44:43,030 In other words, smarten yourself up. 880 00:44:43,030 --> 00:44:45,950 THEY PLAY It's A Long Way To Tipperary 881 00:44:55,820 --> 00:44:58,280 The men would always appear the same - 882 00:44:58,280 --> 00:45:02,030 cheerful and, in the circumstances, happy as they could be, 883 00:45:02,030 --> 00:45:04,030 making the best of everything. 884 00:45:04,030 --> 00:45:06,620 You know, in true British fashion. 885 00:45:07,780 --> 00:45:11,990 What? The Cockney wit was prevalent and we were all lads together, 886 00:45:11,990 --> 00:45:15,200 you know, we didn't care about it. 887 00:45:15,200 --> 00:45:19,370 We'd make a fuss about nothing, the little things that didn't matter 888 00:45:19,370 --> 00:45:22,620 really, because it was something to fill the time in. 889 00:45:22,620 --> 00:45:25,280 We used to have to make our own amusements. 890 00:45:25,280 --> 00:45:26,490 Bloody bastard! 891 00:45:26,490 --> 00:45:28,320 You laughed at the slightest things. 892 00:45:28,320 --> 00:45:31,490 I think probably it was the general tension of the atmosphere 893 00:45:31,490 --> 00:45:33,570 that used to make us like that, you know? 894 00:45:35,740 --> 00:45:39,320 My mother sent me a parcel with a plum pudding, of all things, 895 00:45:39,320 --> 00:45:41,870 and had no thought of not being able to cook it, 896 00:45:41,870 --> 00:45:43,530 so we used it as a rugby ball. 897 00:45:45,240 --> 00:45:48,200 We had this regimental sports day. 898 00:45:48,200 --> 00:45:50,740 And I won't say I was the only sober one, 899 00:45:50,740 --> 00:45:53,870 but most of them were merry about it. 900 00:45:58,410 --> 00:46:00,410 MEN LAUGH AND SHOUT 901 00:46:02,160 --> 00:46:04,700 I mean, you took part in everything because you had to fill 902 00:46:04,700 --> 00:46:07,160 your time in, you know. 903 00:46:07,160 --> 00:46:09,120 Otherwise all you did was sit about and smoke. 904 00:46:09,120 --> 00:46:11,070 CHILDREN LAUGH 905 00:46:13,280 --> 00:46:16,820 The only time we saw the artillery was when we was out of rest. 906 00:46:16,820 --> 00:46:18,570 Fire! 907 00:46:21,200 --> 00:46:23,660 They would be, say, two miles behind the line. 908 00:46:25,410 --> 00:46:27,660 Fire! 909 00:46:27,660 --> 00:46:30,530 We wanted to neutralise enemy batteries, so we were registering 910 00:46:30,530 --> 00:46:32,240 our batteries on his. Fire! 911 00:46:34,740 --> 00:46:36,660 We used to know the line and elevation 912 00:46:36,660 --> 00:46:38,530 because it was done by aircraft. 913 00:46:40,870 --> 00:46:44,030 It was pretty ghastly, but the idea was to kill as many German gunners 914 00:46:44,030 --> 00:46:45,240 as you could. 915 00:46:45,240 --> 00:46:46,450 Ready! 916 00:46:48,490 --> 00:46:50,030 Fire! 917 00:46:56,660 --> 00:46:59,740 There was no motorised transport for guns. 918 00:46:59,740 --> 00:47:02,320 The guns used to be brought up by horses. 919 00:47:02,320 --> 00:47:03,950 Eight horses to each gun team. 920 00:47:03,950 --> 00:47:05,620 Four horses to each wagon team. 921 00:47:05,620 --> 00:47:07,240 About 60 horses. 922 00:47:08,820 --> 00:47:11,780 The gunners made a filthy noise, jingling and jingling 923 00:47:11,780 --> 00:47:13,700 and the horses making noises both ends. 924 00:47:13,700 --> 00:47:15,780 And it was always of great concern for those of us 925 00:47:15,780 --> 00:47:17,490 who were going into battle. 926 00:47:17,490 --> 00:47:20,120 Heave! MEN GRUNT, HORSES BRAY 927 00:47:21,700 --> 00:47:23,200 Heave! 928 00:47:28,280 --> 00:47:30,530 Each company officer paid his own company. 929 00:47:30,530 --> 00:47:34,070 Now, it was generally the first morning after we were out 930 00:47:34,070 --> 00:47:36,870 of the line, you got five francs. 931 00:47:36,870 --> 00:47:39,660 A franc was worth 10p, so 50p was your pay 932 00:47:39,660 --> 00:47:41,990 for a fortnight, 50p. 933 00:47:41,990 --> 00:47:44,910 Now, that's a week of riotous living. 934 00:47:44,910 --> 00:47:48,370 Every town of any size at all had a brothel 935 00:47:48,370 --> 00:47:51,990 and that was where most of these boys learned a little bit 936 00:47:51,990 --> 00:47:55,410 more about life than they would ever have done in normal civil life. 937 00:47:55,410 --> 00:47:58,280 So although they were young in years, it wasn't long 938 00:47:58,280 --> 00:48:00,990 before they were quite worldly men. 939 00:48:00,990 --> 00:48:03,410 One of the lads said, "Let's go and have a look 940 00:48:03,410 --> 00:48:05,990 "in the White Star. It's like a pub." 941 00:48:05,990 --> 00:48:08,700 I'd led a very sheltered life. 942 00:48:08,700 --> 00:48:12,530 And they were beautiful girls with just a piece of lace on, 943 00:48:12,530 --> 00:48:16,820 and, oh, my word, I'd never seen anything like it before! 944 00:48:16,820 --> 00:48:20,120 There was I, a young lad, knowing nothing about this, and off we go, 945 00:48:20,120 --> 00:48:23,370 and these men were going up to see the girls. 946 00:48:23,370 --> 00:48:25,660 I was very keen. I said to one of these fellas, 947 00:48:25,660 --> 00:48:27,320 "I've only got a sixpence." 948 00:48:27,320 --> 00:48:29,990 He said, "That's no good, it's a shilling." 949 00:48:29,990 --> 00:48:32,820 That was my first experience of a brothel. 950 00:48:32,820 --> 00:48:35,910 Anyway, we looked in there for a couple of minutes, 951 00:48:35,910 --> 00:48:38,870 when four or five naked girls came running down the corridor. 952 00:48:38,870 --> 00:48:41,030 We turned tail and ran! 953 00:48:41,030 --> 00:48:43,160 It was an eye-opener to me. 954 00:48:43,160 --> 00:48:45,740 There she stood, great, big woman, 955 00:48:45,740 --> 00:48:48,240 with this little cane in her hand and she belted my backside 956 00:48:48,240 --> 00:48:49,740 as if I was a little schoolboy. 957 00:48:49,740 --> 00:48:51,990 Pelted Sergeant this and pelted Sergeant the other, 958 00:48:51,990 --> 00:48:53,740 thump, thump, thump, thump, thump! 959 00:48:53,740 --> 00:48:56,070 HE LAUGHS 960 00:48:56,070 --> 00:48:57,530 Oh, gambling? 961 00:48:57,530 --> 00:48:59,280 People were gambling all day long. 962 00:48:59,280 --> 00:49:01,910 The Canadians and the Australians used a gamble terrific 963 00:49:01,910 --> 00:49:03,280 amounts of money. 964 00:49:03,280 --> 00:49:04,950 More money than any of us seen. 965 00:49:08,370 --> 00:49:10,570 The beer was very thin indeed. 966 00:49:10,570 --> 00:49:15,160 It was one and nine stuff - one pint, nine piddles. 967 00:49:15,160 --> 00:49:18,320 Friday was always the issue day for cigarettes 968 00:49:18,320 --> 00:49:21,240 and the cigarettes were Three Witches, 969 00:49:21,240 --> 00:49:24,870 which soon became Three Bitches or Red Hue Tsars. 970 00:49:24,870 --> 00:49:29,120 I think they were made from stable returns. 971 00:49:29,120 --> 00:49:32,910 But generally, in good-sized villages, you could get Woodbines 972 00:49:32,910 --> 00:49:38,160 and Player's, and they were far preferable to the issue cigarettes. 973 00:49:39,240 --> 00:49:42,030 Of course, we were always bartering with the Frenchmen. 974 00:49:42,030 --> 00:49:43,910 We used to barter some of our under-clothing 975 00:49:43,910 --> 00:49:46,030 and get a loaf of bread with it. 976 00:49:46,030 --> 00:49:49,780 We used to swap our British cigarettes for their French wine. 977 00:49:49,780 --> 00:49:53,200 It could be just as tiring out of the line as in the line 978 00:49:53,200 --> 00:49:54,910 and it was sometimes worse. 979 00:49:54,910 --> 00:49:56,950 If you were chosen for fatigue, 980 00:49:56,950 --> 00:49:59,990 you'd have to go on the working party. 981 00:49:59,990 --> 00:50:04,200 You collected stores from a big dump three or four miles back. 982 00:50:04,200 --> 00:50:06,780 Enormous bundles of sandbags, 983 00:50:06,780 --> 00:50:10,370 many made-up duck boards and, worst of all, barbed wire. 984 00:50:11,700 --> 00:50:13,320 It was always hard work. 985 00:50:13,320 --> 00:50:16,950 You were a bonny labouring boy more than you were a fighter. 986 00:50:16,950 --> 00:50:19,910 All the chaps were very tired, but it made no difference. 987 00:50:19,910 --> 00:50:21,910 And they were mentally tired out. 988 00:50:21,910 --> 00:50:24,030 They'd just come out of a trench tour for a rest 989 00:50:24,030 --> 00:50:26,450 and this was the kind of rest they were getting. 990 00:50:27,950 --> 00:50:32,160 You would be carrying stuff up on a light railway. 991 00:50:32,160 --> 00:50:36,200 Yes, they laid a narrow gauge, light railway track. 992 00:50:36,200 --> 00:50:39,950 It was the simplest of things, just platforms on wheels, 993 00:50:39,950 --> 00:50:42,200 driven by light locomotives. 994 00:50:50,370 --> 00:50:52,490 Light railways were always a blooming nuisance 995 00:50:52,490 --> 00:50:55,450 because they were always coming off the track. 996 00:50:55,450 --> 00:50:59,320 And they lost control of this truck going down a slight incline 997 00:50:59,320 --> 00:51:01,570 and it would barge into the one in front, 998 00:51:01,570 --> 00:51:05,910 which scattered the duck boards all over the place. 999 00:51:05,910 --> 00:51:09,410 We used to take our mess tins up to the engine driver 1000 00:51:09,410 --> 00:51:12,620 and get some boiling water for our brew-up of tea. 1001 00:51:15,700 --> 00:51:17,200 And another. 1002 00:51:19,570 --> 00:51:23,990 The Germans could see the steam and smoke from the steam engine. 1003 00:51:23,990 --> 00:51:26,740 So then it was mostly petrol engines 1004 00:51:26,740 --> 00:51:29,200 which used to run up to the trenches. 1005 00:51:32,030 --> 00:51:35,030 The light railway only went as far as the communication trench, 1006 00:51:35,030 --> 00:51:37,740 and then we had to push the thing along by hand. 1007 00:51:41,780 --> 00:51:43,910 Somebody came along and said, "This is it, we're going 1008 00:51:43,910 --> 00:51:45,530 "to be home by Christmas! 1009 00:51:45,530 --> 00:51:47,280 "We'll just go down the road 1010 00:51:47,280 --> 00:51:49,620 "and look in a field there, you'll see." 1011 00:51:49,620 --> 00:51:51,950 Wouldn't tell us why. Anyway, we went down. 1012 00:51:51,950 --> 00:51:55,320 They were on the roadside covered with tarpaulin sheets. 1013 00:51:55,320 --> 00:51:59,120 You could see nothing except a square outline. 1014 00:51:59,120 --> 00:52:02,070 And then the officer said, "These are supposed to be hush-hush." 1015 00:52:02,070 --> 00:52:05,070 When we asked what it was, the simple reply was "tanks". 1016 00:52:05,070 --> 00:52:09,030 Knowing the shortage of water, we naturally assumed water tanks 1017 00:52:09,030 --> 00:52:11,240 and thought that we were getting reserve supplies. 1018 00:52:11,240 --> 00:52:13,740 It was one of the best-kept secrets. 1019 00:52:13,740 --> 00:52:16,030 We were delighted because these wonderful machines 1020 00:52:16,030 --> 00:52:17,410 were going to win the war. 1021 00:52:18,950 --> 00:52:20,990 Soon everybody would be home again. 1022 00:52:20,990 --> 00:52:23,030 Of course, it didn't happen like that. 1023 00:52:25,780 --> 00:52:30,030 We were taken out of the line and had intensive training. 1024 00:52:30,030 --> 00:52:34,320 Plunge the bayonet into the sack, shout like hell. 1025 00:52:34,320 --> 00:52:37,910 It was to get used to plunging them into somebody's body. 1026 00:52:37,910 --> 00:52:40,570 Then we fired our rifles on the rifle range. 1027 00:52:48,030 --> 00:52:50,410 Firing rifle grenades is a specialist job. 1028 00:52:52,570 --> 00:52:54,160 But they were clumsy. 1029 00:52:55,410 --> 00:52:57,160 I didn't like them much. 1030 00:52:58,820 --> 00:53:03,030 Forced marching, marching without a rest and also a frontal attack, 1031 00:53:03,030 --> 00:53:05,370 right flank attack, left flank attack, 1032 00:53:05,370 --> 00:53:07,700 both flanks attack, night attack, 1033 00:53:07,700 --> 00:53:10,160 and we wondered what the devil all this training was for. 1034 00:53:10,160 --> 00:53:13,160 BAGPIPES PLAY 1035 00:53:13,160 --> 00:53:16,370 The corps commander said that he had just received instructions 1036 00:53:16,370 --> 00:53:20,410 to go ahead with an operation to break through the German lines. 1037 00:53:22,490 --> 00:53:25,240 Suddenly we were called to parade with full marching order, 1038 00:53:25,240 --> 00:53:28,030 and we had to go back up the front, and we'd only been out of the line 1039 00:53:28,030 --> 00:53:29,530 a couple of days. 1040 00:53:29,530 --> 00:53:33,320 We could see streams of supplies, mostly ammunition columns, 1041 00:53:33,320 --> 00:53:35,700 going up toward the front. 1042 00:53:35,700 --> 00:53:38,120 We didn't have a lot of notice, but we knew it was going 1043 00:53:38,120 --> 00:53:39,490 to be a big advance. 1044 00:53:53,870 --> 00:53:55,490 So batteries pushed forward, 1045 00:53:55,490 --> 00:53:57,620 forward positions filled up with ammunition. 1046 00:53:57,620 --> 00:54:00,280 Let's get these ladders up. 1047 00:54:00,280 --> 00:54:04,280 As the great push drew nearer, the line livened up. It began to get 1048 00:54:04,280 --> 00:54:06,950 much more dangerous and not nearly so much fun. 1049 00:54:06,950 --> 00:54:09,700 And we learnt that a bayonet charge was to be made 1050 00:54:09,700 --> 00:54:12,950 on German machine gunners. 1051 00:54:12,950 --> 00:54:15,870 "I wish it to be impressed on all ranks, the importance 1052 00:54:15,870 --> 00:54:18,570 "of the operations about to commence. 1053 00:54:18,570 --> 00:54:21,320 "The Germans are now outnumbered and outgunned 1054 00:54:21,320 --> 00:54:23,660 "and will soon go to pieces if every man goes 1055 00:54:23,660 --> 00:54:25,740 "into the fight determined to get through 1056 00:54:25,740 --> 00:54:27,740 "whatever the local difficulties may be. 1057 00:54:27,740 --> 00:54:30,780 "I am confident that the brigade will distinguish itself in this, 1058 00:54:30,780 --> 00:54:32,320 "its first battle. 1059 00:54:32,320 --> 00:54:35,910 "Let every man remember that all England is watching him." 1060 00:54:35,910 --> 00:54:39,620 We marched all through the night, and it got so bad that officers 1061 00:54:39,620 --> 00:54:43,370 at the side were pushing men back into line who were straggling out, 1062 00:54:43,370 --> 00:54:46,950 and your legs just seemed to go automatically forward. 1063 00:54:46,950 --> 00:54:49,410 I had a feeling that we were walking in our sleep. 1064 00:54:49,410 --> 00:54:51,240 More men were brought into the line, 1065 00:54:51,240 --> 00:54:54,240 regiments were crowded up closer together. 1066 00:54:54,240 --> 00:54:58,320 We were filling up the trenches, packed in like sardines. 1067 00:54:58,320 --> 00:55:02,370 Our captain was a splendid man. He would never bark an order at you, 1068 00:55:02,370 --> 00:55:04,910 he would give an order in a conversational way. 1069 00:55:04,910 --> 00:55:06,990 "We don't know exactly how far this trench is, 1070 00:55:06,990 --> 00:55:09,990 "but between 200 and 300 yards. 1071 00:55:09,990 --> 00:55:13,160 "I will go over with the first wave and you will be in the second wave. 1072 00:55:13,160 --> 00:55:16,530 "And as soon as the curtain fire starts, we'll move. 1073 00:55:16,530 --> 00:55:19,070 "Now, go along and tell your men to be ready." 1074 00:55:19,070 --> 00:55:21,820 And this is the sort of order we got. 1075 00:55:21,820 --> 00:55:24,870 I had two assorted companies, both ignorant of what their conduct 1076 00:55:24,870 --> 00:55:26,700 would be when they got into action. 1077 00:55:26,700 --> 00:55:29,620 So Captain Neville thought it might be helpful if he could furnish 1078 00:55:29,620 --> 00:55:32,200 each platoon with a football and allow them to kick it forward 1079 00:55:32,200 --> 00:55:33,660 and follow it. 1080 00:55:33,660 --> 00:55:35,990 I think myself that it did help them enormously, 1081 00:55:35,990 --> 00:55:37,910 it took their minds off it. 1082 00:55:37,910 --> 00:55:41,280 We had an extra bandolier of ammunition around our necks, 1083 00:55:41,280 --> 00:55:43,820 and if you didn't have a shovel, you had a pick. 1084 00:55:43,820 --> 00:55:46,910 We got in the trenches and we waited for zero hour. 1085 00:55:46,910 --> 00:55:49,780 All the watches were synchronised. 1086 00:55:49,780 --> 00:55:52,070 I was what's called a first bayonet man, 1087 00:55:52,070 --> 00:55:54,370 which meant that I carried the rifle with the bayonet 1088 00:55:54,370 --> 00:55:55,950 in the attacking position, 1089 00:55:55,950 --> 00:55:58,200 and the rest of the men carried bags of bombs. 1090 00:56:00,740 --> 00:56:03,450 And we were warned to be ready to advance at any moment. 1091 00:56:03,450 --> 00:56:06,530 "Any moment" was quite a long time coming and, of course, that added 1092 00:56:06,530 --> 00:56:08,570 to the tension that we were feeling. 1093 00:56:10,740 --> 00:56:14,160 My platoon had been told to go out and test the fire. 1094 00:56:14,160 --> 00:56:17,070 We had to get out and walk towards the enemy. 1095 00:56:17,070 --> 00:56:21,700 We went about 200 yards and then they called us back again. 1096 00:56:21,700 --> 00:56:25,620 There was to be no preliminary bombardment the days beforehand, 1097 00:56:25,620 --> 00:56:29,530 there was only one short, sharp barrage just before the battle. 1098 00:56:31,660 --> 00:56:34,370 You've got to have the artillery preparation 1099 00:56:34,370 --> 00:56:36,070 to smash their wire down. 1100 00:56:36,070 --> 00:56:37,370 Fire! 1101 00:56:37,370 --> 00:56:41,620 I ordered fire on possible enemy assembly and forming-up positions. 1102 00:56:41,620 --> 00:56:46,030 The bombardment started and the ground shook. 1103 00:56:47,910 --> 00:56:52,370 And we could see the hundreds and hundreds of gun flashes. 1104 00:56:53,450 --> 00:56:55,120 Ready, fire! 1105 00:57:04,450 --> 00:57:08,370 As soon as the bombardment started, the German retaliation came. 1106 00:57:12,240 --> 00:57:14,530 For four hours, we had to sit there and take everything 1107 00:57:14,530 --> 00:57:16,240 they slung at us. 1108 00:57:17,660 --> 00:57:20,530 And first of all, a large number of tanks went in. 1109 00:57:20,530 --> 00:57:23,700 We could hear them rumbling and rattling. 1110 00:57:23,700 --> 00:57:26,450 320 tanks crawling along. 1111 00:57:26,450 --> 00:57:29,410 We waited for the signal to move off. 1112 00:57:29,410 --> 00:57:34,120 Already, everybody was anxious to go, but we waited and waited. 1113 00:57:36,240 --> 00:57:38,530 We got no sleep at all that night, owing to the noise 1114 00:57:38,530 --> 00:57:43,200 of our artillery barrage, which was continuous, the whole time. 1115 00:57:43,200 --> 00:57:45,780 We was asked to hand over any personal belongings 1116 00:57:45,780 --> 00:57:49,070 to our company officer, such as photographs and letters 1117 00:57:49,070 --> 00:57:51,870 that we valued. 1118 00:57:51,870 --> 00:57:55,030 I heard soft voices talking to one another quietly, 1119 00:57:55,030 --> 00:57:57,990 and I wondered - how many are going to live to see the sun rise? 1120 00:57:57,990 --> 00:58:00,870 In a man's pay book, there was provision for making a valid will 1121 00:58:00,870 --> 00:58:03,490 if they were going into action for the first time. 1122 00:58:03,490 --> 00:58:05,740 I didn't bother with it, I had nothing to leave anybody. 1123 00:58:05,740 --> 00:58:07,530 HE LAUGHS 1124 00:58:07,530 --> 00:58:10,490 The fellow next to you, he was your best friend. 1125 00:58:10,490 --> 00:58:13,030 You perhaps didn't know him the day before. 1126 00:58:13,030 --> 00:58:15,120 And then an hour to go, they were the longest 1127 00:58:15,120 --> 00:58:17,820 and the shortest hours in life. 1128 00:58:17,820 --> 00:58:20,240 We had unlimited time for thinking, 1129 00:58:20,240 --> 00:58:23,450 and I know I found myself thinking much more deeply 1130 00:58:23,450 --> 00:58:26,200 than I had ever thought before. 1131 00:58:26,200 --> 00:58:28,240 Some people might be incapable of thinking, 1132 00:58:28,240 --> 00:58:30,570 they might have regarded the situation as being such 1133 00:58:30,570 --> 00:58:32,280 that they were incapable of thought. 1134 00:58:32,280 --> 00:58:34,240 I don't think there was any feeling of fear, 1135 00:58:34,240 --> 00:58:36,570 it was just that we were doing a job 1136 00:58:36,570 --> 00:58:38,820 and if it came, it came. 1137 00:58:38,820 --> 00:58:43,450 We realised that, sooner or later, we were going to get the chop. 1138 00:58:43,450 --> 00:58:45,820 You were either going to be killed or wounded. 1139 00:58:45,820 --> 00:58:48,990 I was not in the least frightened being killed, 1140 00:58:48,990 --> 00:58:52,780 but I was terrified lest I should lose an arm or a leg. 1141 00:58:52,780 --> 00:58:55,950 Waiting for an hour for an attack is not a very pleasant thing. 1142 00:58:55,950 --> 00:59:00,200 We sort of chatted away, trying to keep the spirits up, you see. 1143 00:59:00,200 --> 00:59:03,950 We told dirty stories and made crude remarks. 1144 00:59:03,950 --> 00:59:06,820 We had 1,000 guns massed on a mile front behind us. 1145 00:59:06,820 --> 00:59:09,070 Well, you can imagine all this stuff coming over you, 1146 00:59:09,070 --> 00:59:11,200 we had the German stuff coming the other way. 1147 00:59:11,200 --> 00:59:14,950 The noise rose to a crescendo such as I'd never heard before. 1148 00:59:14,950 --> 00:59:17,120 You wouldn't hear a word. 1149 00:59:17,120 --> 00:59:21,370 The shells were passing over you probably three foot, four foot. 1150 00:59:21,370 --> 00:59:25,160 And the air, it was an inferno, and your line was another inferno. 1151 00:59:25,160 --> 00:59:27,490 Reason was completely blasted out of it. 1152 00:59:27,490 --> 00:59:30,870 The bombardment created a sort of hysterical feeling. 1153 00:59:30,870 --> 00:59:33,200 All of a sudden, one of our fellas started crying, 1154 00:59:33,200 --> 00:59:36,160 really screaming and crying. The officer in charge telling 1155 00:59:36,160 --> 00:59:39,950 the Sergeant, "Find that man and shoot him, shoot him!" 1156 00:59:39,950 --> 00:59:42,410 It's difficult to explain the reaction of a man 1157 00:59:42,410 --> 00:59:45,030 when he is in a big bombardment. 1158 00:59:45,030 --> 00:59:48,620 He thought that this man's screaming and crying would be a danger 1159 00:59:48,620 --> 00:59:50,530 to the rest of the men. 1160 00:59:50,530 --> 00:59:52,910 As soon as it was light, we were given a ration of rum, 1161 00:59:52,910 --> 00:59:55,280 any amount of it, as much as you can drink. 1162 00:59:55,280 --> 00:59:57,570 And we got the order to fix bayonets. 1163 00:59:57,570 --> 00:59:59,490 Fix bayonets! Fix bayonets! 1164 00:59:59,490 --> 01:00:01,280 Bayonets fixed! 1165 01:00:01,280 --> 01:00:05,320 It was a beautiful day, the way it dawned after a rainy night. 1166 01:00:05,320 --> 01:00:06,820 A beautiful day. 1167 01:00:06,820 --> 01:00:10,910 Five minutes to go, I remember those lads standing there, dead silent, 1168 01:00:10,910 --> 01:00:12,490 couldn't make a noise. 1169 01:00:12,490 --> 01:00:15,280 I was more frightened sitting, waiting to start. 1170 01:00:15,280 --> 01:00:18,070 I was very frightened then, very frightened indeed. 1171 01:00:18,070 --> 01:00:21,660 And an officer shouted along the line, "Is everybody ready?" 1172 01:00:21,660 --> 01:00:24,620 And I called out, "I can't get my bayonet on my rifle, sir." 1173 01:00:24,620 --> 01:00:27,030 And he said, "Damn you, mate, hurry up." 1174 01:00:27,030 --> 01:00:29,200 I sent back a message to brigade headquarters 1175 01:00:29,200 --> 01:00:30,780 to say we were all ready. 1176 01:00:30,780 --> 01:00:33,070 But unfortunately a slight mistake occurred. 1177 01:00:33,070 --> 01:00:36,120 The first thing they knew was a terrific tremor on the ground. 1178 01:00:36,120 --> 01:00:39,120 We blew a mine, which should have been under the German trenches 1179 01:00:39,120 --> 01:00:40,660 but it wasn't. 1180 01:00:44,280 --> 01:00:46,820 It was in no-man's-land, and that gave the Germans five minutes 1181 01:00:46,820 --> 01:00:48,990 to occupy the crater, which they did. 1182 01:00:51,910 --> 01:00:55,530 Sergeant Moore, he was standing behind the trench with a revolver 1183 01:00:55,530 --> 01:00:58,700 in his hand and he said, "Any boy goes back, I shoot them." 1184 01:00:58,700 --> 01:01:02,070 So that if we didn't go one way, we wouldn't go the other. 1185 01:01:02,070 --> 01:01:04,570 There wasn't a reluctance to go over the top, 1186 01:01:04,570 --> 01:01:06,120 not with people I were with. 1187 01:01:06,120 --> 01:01:07,740 Fire! 1188 01:01:09,530 --> 01:01:10,950 Fire! 1189 01:01:10,950 --> 01:01:14,070 They put a curtain of shells over you and you advanced. 1190 01:01:15,370 --> 01:01:17,280 That was the theory, I think. 1191 01:01:17,280 --> 01:01:19,160 Fire! Fire! 1192 01:01:19,160 --> 01:01:21,910 I realised this was the moment of the assault. 1193 01:01:21,910 --> 01:01:23,740 And then zero hour. 1194 01:01:23,740 --> 01:01:26,780 Somebody shouted, "There they go!" BAGPIPES PLAY 1195 01:01:26,780 --> 01:01:29,450 To the left were the London Scottish, running forward. 1196 01:01:29,450 --> 01:01:31,870 I gave the order of "up the ladders, over the top". 1197 01:01:31,870 --> 01:01:34,200 WHISTLE BLOWS 1198 01:01:35,370 --> 01:01:38,280 And after this, you lived in a world of noise, 1199 01:01:38,280 --> 01:01:40,200 simply noise for hours. 1200 01:01:43,780 --> 01:01:46,490 As soon as you get over the top, fear has left you. 1201 01:01:46,490 --> 01:01:49,450 You didn't run, there was no shouting nor cheering, 1202 01:01:49,450 --> 01:01:51,490 everybody was deadly quiet. 1203 01:01:51,490 --> 01:01:54,660 Just as I stepped into no-man's-land, somebody was shot 1204 01:01:54,660 --> 01:01:57,870 through the head and his skull was splintered. 1205 01:01:57,870 --> 01:02:00,570 It wasn't a good send-off, I can assure you. 1206 01:02:00,570 --> 01:02:05,780 The barrage proceeded into the enemy lines in steps of 100 yards 1207 01:02:06,490 --> 01:02:07,870 at a time. 1208 01:02:07,870 --> 01:02:10,410 Fire! 1209 01:02:10,410 --> 01:02:13,320 The line of British troops, fixed bayonets, walking quite steadily 1210 01:02:13,320 --> 01:02:15,160 behind the barrage. 1211 01:02:15,160 --> 01:02:16,990 It is a sight I shall never forget. 1212 01:02:16,990 --> 01:02:20,120 To start with, we'd had the odd machinegun firing, 1213 01:02:20,120 --> 01:02:23,740 but remarkably little, and it seemed almost too good to be true. 1214 01:02:23,740 --> 01:02:27,820 We then realised the Germans had been containing their fire 1215 01:02:27,820 --> 01:02:30,780 until they saw how far the attack was developing. 1216 01:02:30,780 --> 01:02:34,490 Unknown to us, there was 10 to 20 German machine guns. 1217 01:02:34,490 --> 01:02:36,870 Then all hell broke loose. 1218 01:02:36,870 --> 01:02:39,990 And, my God, he really opened up and he let us have it. 1219 01:02:39,990 --> 01:02:41,700 It just swept us. 1220 01:02:41,700 --> 01:02:43,660 MACHINE-GUNFIRE 1221 01:02:43,660 --> 01:02:45,740 MEN SHOUT 1222 01:02:47,660 --> 01:02:49,490 Keep moving, laddie! 1223 01:02:54,410 --> 01:02:57,240 MEN SCREAM AND SHOUT 1224 01:02:59,200 --> 01:03:02,530 Machinegun bullets came at us like hailstones. 1225 01:03:02,530 --> 01:03:05,620 I didn't realise that it was swish, swish with bullets. 1226 01:03:05,620 --> 01:03:08,490 I looked round and people were dropping all round you. 1227 01:03:08,490 --> 01:03:11,780 I mean, they just faded away on either side of you. 1228 01:03:11,780 --> 01:03:15,410 And I thought, what are they shooting at me for? 1229 01:03:15,410 --> 01:03:19,200 I hadn't gone more than a few yards before I was shot in the thigh. 1230 01:03:19,200 --> 01:03:21,700 There was a captain alongside me with his revolver out 1231 01:03:21,700 --> 01:03:23,490 and, all of a sudden, he dropped. 1232 01:03:23,490 --> 01:03:25,740 And then another chap, he was hit in the leg, 1233 01:03:25,740 --> 01:03:30,620 but he continued with great bounds, hopping on one leg. 1234 01:03:30,620 --> 01:03:33,780 When the bullets hit the tank, the metal flakes were whirling 1235 01:03:33,780 --> 01:03:36,120 around like razor blades inside the tank. 1236 01:03:36,120 --> 01:03:38,780 You could see men dropping, but you didn't take any notice. 1237 01:03:38,780 --> 01:03:40,990 If you didn't get hit, you just carried on. 1238 01:03:40,990 --> 01:03:43,570 I suddenly found myself with a terrible pain in my left hand 1239 01:03:43,570 --> 01:03:46,700 as if someone had caned me, and I found a big hole in it. 1240 01:03:46,700 --> 01:03:50,200 A man was running across the front of me and he was shot to the body 1241 01:03:50,200 --> 01:03:54,870 because the contents of his wallet were flung out forward of me. 1242 01:03:54,870 --> 01:03:57,280 I felt a terrific bang on my right arm 1243 01:03:57,280 --> 01:04:00,240 and the blood started running off the end of my hand. 1244 01:04:00,240 --> 01:04:02,780 I just didn't think that this German machinegun would 1245 01:04:02,780 --> 01:04:05,070 trouble to even fire at me, but the next thing I felt 1246 01:04:05,070 --> 01:04:08,910 a shock of quite a number of bullets hitting the right side of my body. 1247 01:04:08,910 --> 01:04:12,740 A hare crossed my path with eyes bulging in fear, 1248 01:04:12,740 --> 01:04:16,200 but I felt that it couldn't have been half as frightened as I was. 1249 01:04:16,200 --> 01:04:18,740 You could see your mates going down right and left, 1250 01:04:18,740 --> 01:04:21,450 and you were face-to-face with the stark realisation 1251 01:04:21,450 --> 01:04:23,070 that this was the end of it. 1252 01:04:23,070 --> 01:04:26,280 The two in front of me went down wounded in the head and chest. 1253 01:04:26,280 --> 01:04:28,990 Those bloody bullets got me in the leg and blew a great big hole 1254 01:04:28,990 --> 01:04:32,070 in the back. It didn't hurt. 1255 01:04:32,070 --> 01:04:34,370 Life was very, very hazardous indeed 1256 01:04:34,370 --> 01:04:36,620 and we proceeded in this fashion, some getting hit 1257 01:04:36,620 --> 01:04:38,120 and others carrying along. 1258 01:04:38,120 --> 01:04:40,280 You hadn't got time to deliberate upon things. 1259 01:04:40,280 --> 01:04:42,950 Machinegun bullets might be coming over, but they weren't 1260 01:04:42,950 --> 01:04:45,740 hitting you and you just go on. 1261 01:04:45,740 --> 01:04:48,910 They say your past comes up when you think you're going to die, 1262 01:04:48,910 --> 01:04:51,660 but I hadn't got very much past at 19. 1263 01:04:51,660 --> 01:04:53,990 And when I saw these bullets coming along, 1264 01:04:53,990 --> 01:04:56,490 all I thought was - am I going to live? 1265 01:04:56,490 --> 01:04:58,620 Of course, if the thing hits you fair and square 1266 01:04:58,620 --> 01:05:01,240 and you die immediately, you don't feel anything at all, 1267 01:05:01,240 --> 01:05:03,200 nothing to it. 1268 01:05:03,200 --> 01:05:05,990 First wave were all absolutely wiped out. 1269 01:05:05,990 --> 01:05:07,950 Everybody was either killed or wounded. 1270 01:05:07,950 --> 01:05:10,450 There were so many dead laying about, it was hard to avoid 1271 01:05:10,450 --> 01:05:11,950 treading on them. 1272 01:05:11,950 --> 01:05:14,620 I was trying to step over them and the sergeant behind me said, 1273 01:05:14,620 --> 01:05:16,570 "Go on, you mustn't take any notice of that, 1274 01:05:16,570 --> 01:05:18,320 "you keep going." 1275 01:05:18,320 --> 01:05:21,030 And we were literally walking over the dead bodies 1276 01:05:21,030 --> 01:05:22,490 of our comrades. 1277 01:05:22,490 --> 01:05:25,820 The carnage is just indescribable. 1278 01:05:25,820 --> 01:05:28,990 I had in my path about 2,000 dead, British and German. 1279 01:05:28,990 --> 01:05:32,700 An attempt to clear any dead man from our path was impossible 1280 01:05:32,700 --> 01:05:36,530 because of the shelling and we ploughed over the lot. 1281 01:05:36,530 --> 01:05:39,700 Any shell bursting within a few yards of the tank 1282 01:05:39,700 --> 01:05:42,120 seemed to lift it up in the air 1283 01:05:42,120 --> 01:05:45,910 and you felt a tremendous back pressure. 1284 01:05:45,910 --> 01:05:48,570 The noise of battle when you're out in the middle of it 1285 01:05:48,570 --> 01:05:52,160 is so terrific that you don't hear any individual shots even. 1286 01:05:52,160 --> 01:05:55,120 And we had to stop in front of the German wire. 1287 01:05:55,120 --> 01:05:57,950 It was quite impossible to advance any further because of the 1288 01:05:57,950 --> 01:06:00,620 barbed wire and the machinegun posts, which were about 1289 01:06:00,620 --> 01:06:02,120 50 yards further on. 1290 01:06:02,120 --> 01:06:04,370 The wire in front of us was quite uncut, 1291 01:06:04,370 --> 01:06:06,370 despite the intense bombardment. 1292 01:06:06,370 --> 01:06:08,370 You couldn't see anything but this wire, 1293 01:06:08,370 --> 01:06:10,660 it seemed to be acres and acres of it. 1294 01:06:10,660 --> 01:06:13,320 It was just black with rust. 1295 01:06:13,320 --> 01:06:15,870 I don't think a rabbit could have got through it. 1296 01:06:15,870 --> 01:06:18,990 Then our own artillery started dropping shells amongst us. 1297 01:06:22,370 --> 01:06:24,240 SCREAMING 1298 01:06:25,370 --> 01:06:27,740 Obviously they hadn't got their range or they didn't know 1299 01:06:27,740 --> 01:06:29,820 where we were. 1300 01:06:29,820 --> 01:06:33,240 I heard the first shrapnel shell burst above my head. 1301 01:06:33,240 --> 01:06:35,870 There was a terrific whiz, that was the disappearance 1302 01:06:35,870 --> 01:06:37,780 of my steel helmet. 1303 01:06:37,780 --> 01:06:39,700 I never found it again. 1304 01:06:39,700 --> 01:06:42,990 I got a bit off the cheek of my backside, a piece in my hip, 1305 01:06:42,990 --> 01:06:46,320 a piece in my leg, then a piece right through my leg. 1306 01:06:46,320 --> 01:06:48,950 The fellow to my left took the full blast of the shell 1307 01:06:48,950 --> 01:06:51,410 and had half his head blown away. 1308 01:06:51,410 --> 01:06:54,570 Bullets were catching us and shrapnel was coming down overhead 1309 01:06:54,570 --> 01:06:57,780 and we had all the German artillery banging away at us 1310 01:06:57,780 --> 01:06:59,700 and our own artillery going over. 1311 01:06:59,700 --> 01:07:01,620 The shells were exploding all round you 1312 01:07:01,620 --> 01:07:04,280 and it was a real good old battle and it got hold of you, sort of. 1313 01:07:04,280 --> 01:07:07,030 BAGPIPES PLAY 1314 01:07:07,030 --> 01:07:11,120 One had no sanity at all because the inferno was so blasting 1315 01:07:11,120 --> 01:07:13,410 that you had no time to think. 1316 01:07:13,410 --> 01:07:18,660 That din, that numbing din seemed to stop one doing the things 1317 01:07:18,660 --> 01:07:22,160 that one would normally do, no matter how well-intentioned one was. 1318 01:07:23,740 --> 01:07:25,370 You don't look, you see. 1319 01:07:25,370 --> 01:07:27,030 You don't hear, you listen. 1320 01:07:27,030 --> 01:07:29,240 You taste the top of your mouth, your nose is filled 1321 01:07:29,240 --> 01:07:31,200 with fumes and death. 1322 01:07:31,200 --> 01:07:34,530 The veneer of civilisation has dropped away. 1323 01:07:34,530 --> 01:07:37,990 I was literally blown about 12 or 14 yards and all that I could hear 1324 01:07:37,990 --> 01:07:40,740 was the cries and screams from the survivors, 1325 01:07:40,740 --> 01:07:43,410 sometimes in two, sometimes in three parts. 1326 01:07:43,410 --> 01:07:45,990 Legs, arms all strewn all over the place 1327 01:07:45,990 --> 01:07:48,740 and that arid smell of explosion. 1328 01:07:48,740 --> 01:07:53,570 Well, all my romantic ideas of war completely vanished. 1329 01:07:53,570 --> 01:07:56,740 A shell had hit this man, it knocked off his left arm, 1330 01:07:56,740 --> 01:07:58,490 knocked off his left leg, 1331 01:07:58,490 --> 01:08:00,870 his left eye was hanging on his cheek 1332 01:08:00,870 --> 01:08:03,370 and he's calling out for Nanny. 1333 01:08:03,370 --> 01:08:05,490 His bleeding eye was hanging on, pulsing. 1334 01:08:06,990 --> 01:08:08,820 So I shot him. 1335 01:08:08,820 --> 01:08:11,570 I had to, I had to shoot him. 1336 01:08:11,570 --> 01:08:15,780 He'd have died in any case and it put him out of his misery. 1337 01:08:15,780 --> 01:08:17,410 HE SOBS: It hurt me. 1338 01:08:19,820 --> 01:08:21,740 I knew there was no hope of getting any orders 1339 01:08:21,740 --> 01:08:23,870 because there was nobody to give any. 1340 01:08:23,870 --> 01:08:27,450 All officers was killed and wounded, and most of the NCOs. 1341 01:08:27,450 --> 01:08:29,240 I jumped into this big shell hole. 1342 01:08:29,240 --> 01:08:32,160 You dropped down anywhere, shell holes, anywhere at all 1343 01:08:32,160 --> 01:08:35,450 just to take cover until the barrage lifted. 1344 01:08:35,450 --> 01:08:38,490 I'm not one of those heroes who want to take the German army on my own, 1345 01:08:38,490 --> 01:08:40,990 so I went to work and I got down behind the lip 1346 01:08:40,990 --> 01:08:43,120 of a big shell hole. 1347 01:08:43,120 --> 01:08:46,160 Fortunately, I was able to drop into a shell hole. 1348 01:08:46,160 --> 01:08:48,870 Used to call them shell hole droppers, they would drop down 1349 01:08:48,870 --> 01:08:50,530 into a shell hole 1350 01:08:50,530 --> 01:08:53,530 because of the barrage and seeing a few men killed. 1351 01:08:53,530 --> 01:08:55,820 It's a pity they didn't all drop into shell holes. 1352 01:08:55,820 --> 01:08:58,120 Before the barrage lifted, they were dead. 1353 01:08:58,120 --> 01:08:59,660 SCREAMING 1354 01:08:59,660 --> 01:09:02,780 And the bullets were hitting the back of the shell hole where I was. 1355 01:09:02,780 --> 01:09:04,240 It was raining bullets. 1356 01:09:04,240 --> 01:09:05,990 I don't know how I got missed. 1357 01:09:05,990 --> 01:09:09,530 From behind the lip of this shell hole, the dirt was spraying down 1358 01:09:09,530 --> 01:09:11,280 the back of my neck. 1359 01:09:11,280 --> 01:09:13,990 There were three chaps in the shell hole and one of them said, 1360 01:09:13,990 --> 01:09:15,950 "They're firing into a bloody shell hole." 1361 01:09:15,950 --> 01:09:18,870 We looked round to see the bullets go right through his head. 1362 01:09:18,870 --> 01:09:20,370 So that was the end of that. 1363 01:09:20,370 --> 01:09:23,910 A sergeant came down into the shell hole on top of us 1364 01:09:23,910 --> 01:09:25,820 and he was dead, he got it through the neck. 1365 01:09:25,820 --> 01:09:28,660 Anyway, he had a lovely pair of field glasses round his neck 1366 01:09:28,660 --> 01:09:31,370 and I nabbed them. Because things were so scarce, 1367 01:09:31,370 --> 01:09:34,320 if there was anything like that, you'd collar it. 1368 01:09:34,320 --> 01:09:38,530 Jerry slapped shell after shell into us until one shell penetrated 1369 01:09:38,530 --> 01:09:40,450 the forward part of the tank. 1370 01:09:40,450 --> 01:09:42,820 What happened then, I cannot tell you but I believe 1371 01:09:42,820 --> 01:09:44,700 there was an explosion. 1372 01:09:44,700 --> 01:09:47,740 These were fully trained soldiers, we always had the rifles loaded, 1373 01:09:47,740 --> 01:09:50,240 but we stuck in the extra five rounds to make it 1374 01:09:50,240 --> 01:09:52,120 a ten for rapid-fire. 1375 01:09:52,120 --> 01:09:55,370 The Germans got up in their own trenches and fired at us. 1376 01:09:55,370 --> 01:09:59,240 In my opinion, they were very brave, very brave men indeed. 1377 01:09:59,240 --> 01:10:02,870 There was a German standing up on his parapet and flinging bombs. 1378 01:10:02,870 --> 01:10:04,820 So I shot him. 1379 01:10:04,820 --> 01:10:07,870 They officer gave us orders, "Open immediate rapid-fire." 1380 01:10:07,870 --> 01:10:11,780 We all opened up as fast as we could go and continually fired. 1381 01:10:11,780 --> 01:10:14,120 It was a real mad minute, I'll tell you. 1382 01:10:14,120 --> 01:10:16,410 They stood up and I was picking the Germans off 1383 01:10:16,410 --> 01:10:18,660 because I was a sniper. 1384 01:10:18,660 --> 01:10:21,530 I was trying to pick a shot and something hit me 1385 01:10:21,530 --> 01:10:24,120 between the eyes like a sledgehammer. 1386 01:10:24,120 --> 01:10:25,910 I dissolved into unconsciousness 1387 01:10:25,910 --> 01:10:28,700 with no pain, but with millions of golden stars 1388 01:10:28,700 --> 01:10:30,820 in a dark blue heaven. 1389 01:10:30,820 --> 01:10:32,950 After I'd used up a whole lot of bullets, 1390 01:10:32,950 --> 01:10:35,490 I got down, I says, "You have a go, Bill." 1391 01:10:35,490 --> 01:10:39,070 He didn't even fire a shot, he was killed immediately. 1392 01:10:39,070 --> 01:10:40,780 That's how things were. 1393 01:10:40,780 --> 01:10:43,410 You felt aggrieved, it was a pal of yours. 1394 01:10:43,410 --> 01:10:48,160 But you took it casually because I suppose you become battle hardened. 1395 01:10:48,160 --> 01:10:51,320 We kept up rapid-fire there as long as our rifles would work. 1396 01:10:51,320 --> 01:10:53,120 They got too hot to fire any more. 1397 01:10:53,120 --> 01:10:55,570 Fat was pouring out the woodwork of the rifles, 1398 01:10:55,570 --> 01:10:57,740 the muzzles were beginning to extend. 1399 01:10:57,740 --> 01:11:00,450 Then we got an order from the captain, we must make 1400 01:11:00,450 --> 01:11:04,780 a barricade of the dead, the German dead and our own dead. 1401 01:11:04,780 --> 01:11:08,160 My captain, at that time, was anxious to go on and keep it up, 1402 01:11:08,160 --> 01:11:10,570 but I'm afraid he died. 1403 01:11:10,570 --> 01:11:12,700 I had three men loading up these rifles with me 1404 01:11:12,700 --> 01:11:14,320 and I peppered the whole line. 1405 01:11:14,320 --> 01:11:18,450 And judging by the shouts and screams, I took a very good toll. 1406 01:11:18,450 --> 01:11:21,990 There was machinegun spraying on the lip of our shell hole. 1407 01:11:21,990 --> 01:11:24,240 I waited until the belt of that gun had fired 1408 01:11:24,240 --> 01:11:26,660 and immediately carried on the advance. 1409 01:11:26,660 --> 01:11:30,030 The sergeant said, "Follow me." 1410 01:11:30,030 --> 01:11:31,990 I managed to crawl under the wire - 1411 01:11:31,990 --> 01:11:34,740 a lot of us got through in that way - and gathered together 1412 01:11:34,740 --> 01:11:37,070 on the German side of the wire. 1413 01:11:37,070 --> 01:11:39,990 All the shells screamed over our heads onto the German posts 1414 01:11:39,990 --> 01:11:41,490 and then suddenly stopped. 1415 01:11:41,490 --> 01:11:43,780 "Come on, lads, give them hell," and we just got up 1416 01:11:43,780 --> 01:11:45,740 and rushed forward. 1417 01:11:45,740 --> 01:11:48,490 In the bayonet charge, the majority of us always 1418 01:11:48,490 --> 01:11:51,660 had a round up the spout, besides the magazine. 1419 01:11:51,660 --> 01:11:54,410 There was a feeling of exultation that with a rifle, bayonet 1420 01:11:54,410 --> 01:11:57,160 and a couple of Mills bombs in your pocket, we were going to be able 1421 01:11:57,160 --> 01:11:59,910 to get stuck into the bastards that had been killing our mates. 1422 01:11:59,910 --> 01:12:02,410 And we went like hell, straight into the Germans. 1423 01:12:03,490 --> 01:12:06,370 SCREAMING AND RAPID GUNFIRE 1424 01:12:10,870 --> 01:12:13,660 And we fired at anything that moved. 1425 01:12:13,660 --> 01:12:15,780 I dropped down on my knees and the sergeant fired 1426 01:12:15,780 --> 01:12:18,820 over my shoulder and hit the German. 1427 01:12:18,820 --> 01:12:20,950 He was on the ground but still firing, so he went up 1428 01:12:20,950 --> 01:12:22,200 and killed him. 1429 01:12:22,200 --> 01:12:24,660 There was only one method of bayonet fighting, that is to 1430 01:12:24,660 --> 01:12:26,950 shove your bayonet in as hard as you could. 1431 01:12:26,950 --> 01:12:29,490 There was this German on the floor of the trench, 1432 01:12:29,490 --> 01:12:31,030 and the poor bugger was dead scared. 1433 01:12:31,030 --> 01:12:33,570 So one of them wondered whether to stick him or shoot him, 1434 01:12:33,570 --> 01:12:35,910 the German jumped out away to my left, another one 1435 01:12:35,910 --> 01:12:38,570 on the right, so I pinned this German down, then shot 1436 01:12:38,570 --> 01:12:41,990 the German on the left, worked my bolt, put another one 1437 01:12:41,990 --> 01:12:44,990 up the spout, and shot the German who was running away on the right. 1438 01:12:44,990 --> 01:12:47,700 Quite a number of Germans came in a rush and we shot them, 1439 01:12:47,700 --> 01:12:49,280 one by one. 1440 01:12:49,280 --> 01:12:50,910 We probably killed the lot. 1441 01:12:50,910 --> 01:12:55,320 Some chap said, "Poor old Dick got it," and I looked around and saw him 1442 01:12:55,320 --> 01:12:57,660 lying with the top of his head off. 1443 01:12:57,660 --> 01:13:00,950 On their right flank came a German with a canister on his back, 1444 01:13:00,950 --> 01:13:03,530 squirting this liquid fire out of the hose. 1445 01:13:03,530 --> 01:13:06,490 I looked towards jets of flame coming across the trench. 1446 01:13:06,490 --> 01:13:08,200 We'd never heard of flame-throwers. 1447 01:13:08,200 --> 01:13:09,990 Burnt 23 of our chaps to death. 1448 01:13:09,990 --> 01:13:12,530 I plonked one into his chest, but it didn't stop him, 1449 01:13:12,530 --> 01:13:15,240 he must have had an armour-plated waistcoat on. 1450 01:13:15,240 --> 01:13:18,200 I got a bang in the arm and found I was bleeding. 1451 01:13:18,200 --> 01:13:20,410 But I could bomb pretty well with my left arm 1452 01:13:20,410 --> 01:13:22,410 as I could with my right. 1453 01:13:22,410 --> 01:13:24,990 Somebody threw a Mills bomb, and it burst behind him, 1454 01:13:24,990 --> 01:13:27,320 and he wasn't armour-plated behind him, he went down. 1455 01:13:27,320 --> 01:13:29,780 One German came running out of this trench, 1456 01:13:29,780 --> 01:13:32,620 screaming his head off, he nearly knocked me over. 1457 01:13:32,620 --> 01:13:35,240 Three Germans came out with their hands up, 1458 01:13:35,240 --> 01:13:37,490 and they were young chaps about our own age, 1459 01:13:37,490 --> 01:13:39,570 about 19 or 20. 1460 01:13:39,570 --> 01:13:42,820 If Jerries came up with their hands up, we just waved them on, 1461 01:13:42,820 --> 01:13:45,620 we didn't fire at them, obviously. 1462 01:13:45,620 --> 01:13:48,240 Prisoners were a nuisance! 1463 01:13:48,240 --> 01:13:50,410 We were shooing them back, you know, get rid of them. 1464 01:13:50,410 --> 01:13:54,320 The only Germans we were really fighting were the machine gunners. 1465 01:13:54,320 --> 01:13:56,570 They were firing belt after belt after us, 1466 01:13:56,570 --> 01:13:58,200 and they never stopped firing. 1467 01:13:58,200 --> 01:14:01,160 The bloody cartridge cases were piled up in a heap. 1468 01:14:01,160 --> 01:14:03,660 They'd got all their best men on machine guns, 1469 01:14:03,660 --> 01:14:05,160 and they fought to the death. 1470 01:14:05,160 --> 01:14:08,120 The cog opened, and there was three Jerries there in front 1471 01:14:08,120 --> 01:14:10,240 of the machinegun, and of course the bloody gun 1472 01:14:10,240 --> 01:14:14,570 was pointing at me, and I just swung the Lewis gun, I opened fire first. 1473 01:14:15,740 --> 01:14:17,450 It was split-second stuff. 1474 01:14:17,450 --> 01:14:19,990 Thankfully, I moved on. 1475 01:14:19,990 --> 01:14:22,820 As the war progressed, it was inevitable that we developed 1476 01:14:22,820 --> 01:14:25,700 the animal characteristic of killing. 1477 01:14:25,700 --> 01:14:27,780 Well, we've got some young Lincolnshire lads, 1478 01:14:27,780 --> 01:14:29,160 you know, the 18-year-olds. 1479 01:14:29,160 --> 01:14:31,370 The machine gunners were putting their hands up - 1480 01:14:31,370 --> 01:14:33,280 it didn't make any difference. 1481 01:14:33,280 --> 01:14:34,530 They were killed. 1482 01:14:36,280 --> 01:14:38,780 And I'm afraid there was a little bit of slaughter going on, 1483 01:14:38,780 --> 01:14:41,320 until we got in some sort of order. 1484 01:14:41,320 --> 01:14:45,320 Everybody was screaming, laying down, moaning and groaning, 1485 01:14:45,320 --> 01:14:48,570 and eventually there was silence. 1486 01:14:48,570 --> 01:14:51,070 I found a German officer with his lung hanging out. 1487 01:14:51,070 --> 01:14:53,410 He was still alive, but he wasn't conscious. 1488 01:14:53,410 --> 01:14:57,660 You could see his lung was expanding and contracting as he was breathing. 1489 01:14:57,660 --> 01:15:00,570 It was the nearest I ever came to shooting a man point-blank, 1490 01:15:00,570 --> 01:15:02,950 but we had to go on. 1491 01:15:02,950 --> 01:15:05,490 One dead German leaning against a shell wall, 1492 01:15:05,490 --> 01:15:08,450 he was a handsome bloke, he reminded me of my father. 1493 01:15:08,450 --> 01:15:13,160 A shell had dissected him nicely, it had taken the whole of the front 1494 01:15:13,160 --> 01:15:17,160 of his chest down to his stomach, neatly cut aside. 1495 01:15:17,160 --> 01:15:20,200 What a fantastic exhibition of anatomy. 1496 01:15:22,410 --> 01:15:25,370 The real shooting was over in about ten minutes. 1497 01:15:25,370 --> 01:15:29,320 There was about 100 of us coming out, instead of 600 who'd gone over, 1498 01:15:29,320 --> 01:15:31,280 and a band came to meet us. 1499 01:15:31,280 --> 01:15:33,160 It was a wonderful feeling. 1500 01:15:33,160 --> 01:15:34,660 "I've been in a battle! 1501 01:15:34,660 --> 01:15:37,990 "And I'm so very proud about it." 1502 01:15:37,990 --> 01:15:39,490 Hang on. 1503 01:15:41,740 --> 01:15:43,370 You got it? Yeah. 1504 01:15:43,370 --> 01:15:45,660 And if you'd anybody wounded or killed... 1505 01:15:45,660 --> 01:15:47,410 FLIES BUZZ 1506 01:15:47,410 --> 01:15:51,280 ..if you didn't get them out straight away, they went down 1507 01:15:51,280 --> 01:15:54,530 in the soil and disappeared, it was so bad. 1508 01:15:54,530 --> 01:15:56,030 That's it. 1509 01:15:57,620 --> 01:16:02,200 Well, you had to ascertain whether a man was alive or not. 1510 01:16:02,200 --> 01:16:07,450 If he was dead, then he was no trouble - medically. 1511 01:16:10,620 --> 01:16:12,320 Keep him level. 1512 01:16:13,570 --> 01:16:15,280 Give me some room! 1513 01:16:15,280 --> 01:16:18,280 I felt some pain, I suppose about an hour later. 1514 01:16:18,280 --> 01:16:22,200 I'd got these thigh boots on, and the bullet had gone in sideways, 1515 01:16:22,200 --> 01:16:25,780 all the way down the leg, in, out, in, out, and hit the ankle bone 1516 01:16:25,780 --> 01:16:27,280 and turned upside down. 1517 01:16:29,240 --> 01:16:31,740 Oh, God! 1518 01:16:31,740 --> 01:16:33,030 Jesus! 1519 01:16:34,780 --> 01:16:38,160 The Sergeant Major brought me a dixie of hot tea, 1520 01:16:38,160 --> 01:16:41,870 which was just what I needed, it went down beautifully. 1521 01:16:41,870 --> 01:16:44,990 And casualties started coming back, walking casualties, 1522 01:16:44,990 --> 01:16:48,530 men with their arms smashed up, legs trawling, and they got back 1523 01:16:48,530 --> 01:16:51,160 to different dressing stations the best way they could. 1524 01:16:51,160 --> 01:16:53,870 The walking wounded, they were coming down in droves. 1525 01:16:53,870 --> 01:16:56,870 Some were holding one another, and some were walking on their own, 1526 01:16:56,870 --> 01:16:59,530 a light wound in the hand or arm, but some were hobbling along, 1527 01:16:59,530 --> 01:17:01,410 and some were looking quite cheerful as 1528 01:17:01,410 --> 01:17:03,530 they'd been free of something. 1529 01:17:03,530 --> 01:17:04,780 Hello, Mum! 1530 01:17:06,280 --> 01:17:08,660 My officer had said, "Are you all right, Kane?" 1531 01:17:08,660 --> 01:17:11,120 And I said, "Oh, yes, sir, I can still walk." 1532 01:17:11,120 --> 01:17:14,530 And he said, "But you've been hit in the back of the head." 1533 01:17:14,530 --> 01:17:17,490 And he handed me quite a dose of rum. 1534 01:17:19,660 --> 01:17:24,700 The worst cases were those who were shot through the chest. 1535 01:17:24,700 --> 01:17:27,990 Well, the difficulty of breathing, you see, you only had 1536 01:17:27,990 --> 01:17:31,490 field dressings, which every man carried. 1537 01:17:31,490 --> 01:17:33,370 Yeah, we'll have a better look at it. 1538 01:17:33,370 --> 01:17:34,950 Who's waiting, boys? 1539 01:17:34,950 --> 01:17:37,570 You got a bottle of iodine and they'd tip it in the hole. 1540 01:17:37,570 --> 01:17:40,320 Oh, the pain was terrific. 1541 01:17:40,320 --> 01:17:41,820 Well done. 1542 01:17:44,620 --> 01:17:47,530 How about that for luck, chum? Shot right through it. 1543 01:17:50,740 --> 01:17:54,950 I was not in very good shape at all, and I was getting somewhere near 1544 01:17:54,950 --> 01:17:58,240 the end of my tether, I don't think I could go on much longer. 1545 01:17:58,240 --> 01:18:02,660 Every soldier, I suppose, had this breaking strain. 1546 01:18:05,950 --> 01:18:08,280 The medics will be waiting for you. 1547 01:18:08,280 --> 01:18:10,780 Well done, lads, well done. 1548 01:18:10,780 --> 01:18:12,620 That's it. 1549 01:18:12,620 --> 01:18:17,410 We had some remarkable doctors who worked day and night 1550 01:18:17,410 --> 01:18:22,200 in various stations on the British front, looking after the wounded. 1551 01:18:23,740 --> 01:18:25,200 Nice cup of Rosie Lee. 1552 01:18:25,200 --> 01:18:26,910 You all right, Jack? 1553 01:18:26,910 --> 01:18:30,740 They seemed never to need any sleep, so what they hadn't got in numbers 1554 01:18:30,740 --> 01:18:32,780 they made up in effort. 1555 01:18:32,780 --> 01:18:34,620 We need a shell dressing. 1556 01:18:36,820 --> 01:18:40,660 Both my officers, all my sergeants and three quarters of my men 1557 01:18:40,660 --> 01:18:43,030 were killed or wounded. 1558 01:18:43,030 --> 01:18:46,910 Their ranks were made up with lads of 18 from England 1559 01:18:46,910 --> 01:18:49,070 who'd been pushed out of factories. 1560 01:18:49,070 --> 01:18:50,780 Easy, that's it. 1561 01:18:51,990 --> 01:18:53,530 BIRDS SQUAWK 1562 01:18:53,530 --> 01:18:55,660 Bloody birds! Get out of it! 1563 01:18:55,660 --> 01:18:57,070 Go on! 1564 01:18:58,240 --> 01:19:02,370 My mob were helping the battalion to bury these... 1565 01:19:02,370 --> 01:19:06,280 ..only little kids, they were, 17 or 18 years of age. 1566 01:19:06,280 --> 01:19:09,200 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 1567 01:19:09,200 --> 01:19:10,990 through our Lord Jesus Christ. 1568 01:19:16,030 --> 01:19:18,620 A lot of those kids, it was their first action, 1569 01:19:18,620 --> 01:19:20,950 and they never knew any more. 1570 01:19:20,950 --> 01:19:23,990 So we'd wrapped them up in blankets, dug a little shallow grave 1571 01:19:23,990 --> 01:19:25,280 and put them in there. 1572 01:19:28,490 --> 01:19:31,660 I was putting a dressing on a German, and he was very shaky 1573 01:19:31,660 --> 01:19:34,410 and fearful of what we were going to do to him. 1574 01:19:34,410 --> 01:19:36,530 But they were more frightened than we were. 1575 01:19:36,530 --> 01:19:38,870 And we were frightened, I don't mind telling you! 1576 01:19:38,870 --> 01:19:41,950 Mostly, they were just boys, as we were. 1577 01:19:41,950 --> 01:19:44,950 They seemed glad to be captured, they were out of it. 1578 01:19:44,950 --> 01:19:46,280 Is this yours? 1579 01:19:46,280 --> 01:19:48,370 Mein. This is his. Ah, it's yours. 1580 01:19:48,370 --> 01:19:50,490 Put it in your pocket. 1581 01:19:50,490 --> 01:19:52,950 There was a little German fella, I gave him a cigarette, 1582 01:19:52,950 --> 01:19:56,200 and he was terrified, and I was very, very sorry for him, 1583 01:19:56,200 --> 01:19:58,570 really, you know. He was only about 16. 1584 01:19:58,570 --> 01:20:01,240 And we had a chinwag, and I just took his pocket watch, 1585 01:20:01,240 --> 01:20:02,910 you know, it was a normal thing. 1586 01:20:02,910 --> 01:20:04,530 We used to rob them, you see? 1587 01:20:04,530 --> 01:20:05,870 Right, let's go. 1588 01:20:06,990 --> 01:20:10,780 Yes, they were underfed, and they were in very poor shape. 1589 01:20:10,780 --> 01:20:12,240 Come on, come on now, lads. 1590 01:20:12,240 --> 01:20:13,620 Pick him up. Come on! 1591 01:20:13,620 --> 01:20:16,530 And funnily enough, five or six German prisoners came along, 1592 01:20:16,530 --> 01:20:19,700 and they helped carry me, and I got another six watches, 1593 01:20:19,700 --> 01:20:22,660 because I robbed these fellas who helped me down. 1594 01:20:22,660 --> 01:20:26,910 Every time we captured prisoners, a number of German prisoners 1595 01:20:26,910 --> 01:20:29,450 would immediately take up stretcher duty. 1596 01:20:29,450 --> 01:20:32,570 Now, I'm sure the Geneva Convention never required them to do that. 1597 01:20:32,570 --> 01:20:34,030 There you go, lads. 1598 01:20:34,030 --> 01:20:35,740 I've got him. Steady. 1599 01:20:37,120 --> 01:20:38,490 You're all right, chum. 1600 01:20:38,490 --> 01:20:40,120 That's it. Keep going. 1601 01:20:40,120 --> 01:20:43,160 I took about a dozen prisoners back with me, 1602 01:20:43,160 --> 01:20:45,740 they were all unarmed and I just had my old gun. 1603 01:20:45,740 --> 01:20:48,950 In some cases, there were a whole lot of Germans without even 1604 01:20:48,950 --> 01:20:51,240 a Tommy with them. 1605 01:20:51,240 --> 01:20:56,530 Oh, they were really cowed, they were, yes, very subdued. 1606 01:20:59,200 --> 01:21:04,160 I slept next to a German man who'd been wounded in the arm, 1607 01:21:04,160 --> 01:21:08,950 and to my amazement he started talking to me in English. 1608 01:21:08,950 --> 01:21:11,200 And he said he'd been a waiter at the Savoy. 1609 01:21:14,990 --> 01:21:18,820 I mean, I don't think the average British soldier ever had 1610 01:21:18,820 --> 01:21:22,070 any deep feelings regarding revenge against the German. 1611 01:21:22,070 --> 01:21:23,950 He admired him and respected him. 1612 01:21:25,030 --> 01:21:26,570 Go on, show him. 1613 01:21:26,570 --> 01:21:29,120 As the war went on, I felt as much sympathy for them 1614 01:21:29,120 --> 01:21:31,160 as I did for myself. 1615 01:21:31,160 --> 01:21:33,740 The German I always thought was a good fighter. 1616 01:21:33,740 --> 01:21:36,700 I'd sooner have him on my side than on the opposite side. 1617 01:21:36,700 --> 01:21:39,660 I think some of the Germans thought we ought to have been fighting 1618 01:21:39,660 --> 01:21:43,490 with them against the French and the Russians, but none of them 1619 01:21:43,490 --> 01:21:45,370 thought we ought to be fighting each other. 1620 01:21:45,370 --> 01:21:46,740 Keep on moving forward! 1621 01:21:46,740 --> 01:21:51,120 You see, the German had been an unknown horde 1622 01:21:51,120 --> 01:21:53,740 with their coal-scuttle helmets, and then we met them. 1623 01:21:53,740 --> 01:21:56,570 Well, the German soldier, he was a very nice fellow as a rule. 1624 01:21:56,570 --> 01:21:58,950 You know, I think he was really a barber or a shopkeeper 1625 01:21:58,950 --> 01:22:02,240 or something, and, the same as us, he was stuck in uniform. 1626 01:22:02,240 --> 01:22:05,490 You're too tall. Get you next time, Jerry! 1627 01:22:05,490 --> 01:22:08,200 We got on very well together, actually, and they used to 1628 01:22:08,200 --> 01:22:09,450 mix in with us. 1629 01:22:09,450 --> 01:22:11,370 Want your hat back? 1630 01:22:11,370 --> 01:22:13,240 Here, give it him back! 1631 01:22:13,240 --> 01:22:16,120 They were decent, sort of family people 1632 01:22:16,120 --> 01:22:19,200 and thought a great deal of their children. 1633 01:22:20,950 --> 01:22:24,320 They didn't seem to bear any malice against us. 1634 01:22:24,320 --> 01:22:26,820 They'd had to do what they were told, like us. 1635 01:22:28,530 --> 01:22:30,820 Go on, go on tracking... 1636 01:22:30,820 --> 01:22:33,700 I couldn't speak German, but some could, and the Germans, 1637 01:22:33,700 --> 01:22:35,450 some of them could speak English. 1638 01:22:35,450 --> 01:22:37,490 Anyhow, we could understand each other. 1639 01:22:37,490 --> 01:22:40,410 The general agreement when we were talking to Germans 1640 01:22:40,410 --> 01:22:44,820 was how useless war was and why did it have to happen. 1641 01:22:47,780 --> 01:22:50,160 When you're passing bodies all day long, 1642 01:22:50,160 --> 01:22:53,570 it's bound to have an effect on whoever it is, isn't it? 1643 01:22:53,570 --> 01:22:55,620 This big fat German was lying in a street... 1644 01:22:55,620 --> 01:22:56,910 FLIES BUZZ 1645 01:22:56,910 --> 01:22:59,320 ..you know, his stomach was all gassed up, 1646 01:22:59,320 --> 01:23:02,160 his intestines lying out on his belly. 1647 01:23:02,160 --> 01:23:04,990 And somebody had stuck a pipe in his mouth! 1648 01:23:04,990 --> 01:23:08,070 Yeah, we all told him to get up! HE CHUCKLES 1649 01:23:09,620 --> 01:23:13,620 German troops were very brave and very stubborn. 1650 01:23:13,620 --> 01:23:16,990 The Germans fought rearguard actions almost back to the Rhine, 1651 01:23:16,990 --> 01:23:21,030 and regiment after regiment was smashed up and cut about. 1652 01:23:21,030 --> 01:23:24,570 We had an idea that they were beginning to crack. 1653 01:23:26,700 --> 01:23:29,450 I would say that they were, if anything, rather despondent. 1654 01:23:29,450 --> 01:23:31,280 They knew they had lost the war. 1655 01:23:31,280 --> 01:23:35,200 We, as front-line soldiers, knew they were giving up. 1656 01:23:35,200 --> 01:23:39,700 Quite frankly, the Germans were fed up with the whole thing. 1657 01:23:39,700 --> 01:23:43,660 And, gradually, that is how the war itself came to an end. 1658 01:23:43,660 --> 01:23:46,820 I got the impression that most of the German soldiers 1659 01:23:46,820 --> 01:23:50,950 couldn't care less who won as long as the war finished. 1660 01:23:50,950 --> 01:23:53,370 Of course, that's what everybody was thinking about then - 1661 01:23:53,370 --> 01:23:55,320 we'd had enough. 1662 01:23:55,320 --> 01:23:58,870 And after a time, perhaps nobody cared. 1663 01:23:58,870 --> 01:24:00,780 All right, boys, here it comes. 1664 01:24:00,780 --> 01:24:02,240 We're in the pictures! 1665 01:24:03,570 --> 01:24:06,160 There was a fella in the war called Rumour, 1666 01:24:06,160 --> 01:24:09,280 he knows everything, you see, and Mr Rumour told us 1667 01:24:09,280 --> 01:24:12,620 that the Germans were also negotiating for an Armistice. 1668 01:24:12,620 --> 01:24:14,780 There was a huge poster, 1669 01:24:14,780 --> 01:24:19,620 "All hostilities will cease on the Western Front at 11 o'clock 1670 01:24:19,620 --> 01:24:22,820 "on the 11th of November 1918." 1671 01:24:22,820 --> 01:24:25,200 So we said to each other, "What day is it?" 1672 01:24:25,200 --> 01:24:29,570 And somebody discovered it was November the 11th! 1673 01:24:29,570 --> 01:24:32,990 And then we had to shine our boots, clean our buttons, 1674 01:24:32,990 --> 01:24:35,570 we knew the war was over then, and we were quite confident 1675 01:24:35,570 --> 01:24:38,030 that we would be there when it ended. 1676 01:24:38,030 --> 01:24:42,450 This proclamation was read out, stating that the hostilities 1677 01:24:42,450 --> 01:24:46,070 would cease from 11 that morning, and actually there wasn't 1678 01:24:46,070 --> 01:24:49,410 a cheer of any kind raised when that was read out. 1679 01:24:49,410 --> 01:24:53,700 At 11 o'clock, the noise of the gunfire just rolled away, 1680 01:24:53,700 --> 01:24:55,990 like a peal of thunder, in the distance. 1681 01:24:55,990 --> 01:24:59,370 SHELLFIRE AND GUNFIRE FADES OUT 1682 01:25:04,070 --> 01:25:07,200 BIRDSONG, SOLDIERS CHATTER 1683 01:25:08,280 --> 01:25:09,990 Never heard it being quiet. 1684 01:25:09,990 --> 01:25:12,950 Now it was dead silent. 1685 01:25:12,950 --> 01:25:15,870 You were so dazed that you could stand up straight and not be shot. 1686 01:25:15,870 --> 01:25:17,570 It was eerie. 1687 01:25:19,450 --> 01:25:22,070 There was a feeling of relief and gladness, 1688 01:25:22,070 --> 01:25:24,820 I suppose, but no celebration. 1689 01:25:24,820 --> 01:25:27,740 The staff officer shut his watch up and said, 1690 01:25:27,740 --> 01:25:30,530 "I wonder what we're all going to do next." 1691 01:25:30,530 --> 01:25:34,070 There was no demonstration of any kind, nobody said a word, 1692 01:25:34,070 --> 01:25:36,740 everybody just slumped away. 1693 01:25:36,740 --> 01:25:39,370 The only way we could have celebrated as regards 1694 01:25:39,370 --> 01:25:42,780 to a liquid would have been tea, that's all. 1695 01:25:42,780 --> 01:25:45,320 It was one of the flattest moments of our lives. 1696 01:25:45,320 --> 01:25:47,820 We just couldn't comprehend it. 1697 01:25:49,530 --> 01:25:51,780 We had that sort of feeling as though we'd been kicked 1698 01:25:51,780 --> 01:25:53,160 out of a job. 1699 01:25:53,160 --> 01:25:56,530 For some of us, it was practically the only life we'd known. 1700 01:25:56,530 --> 01:25:58,870 What was one going to do next? 1701 01:25:58,870 --> 01:26:01,030 It was just like being made redundant. 1702 01:26:01,030 --> 01:26:04,120 That was very much the feeling of everyone. 1703 01:26:04,120 --> 01:26:07,280 We were thoroughly upset, we'd all got no work to go to. 1704 01:26:07,280 --> 01:26:09,410 "I don't want to go back." 1705 01:26:09,410 --> 01:26:14,660 There was no cheering, no singing - we were drained of all emotion. 1706 01:26:14,660 --> 01:26:19,320 We were too far gone, too exhausted to enjoy it. 1707 01:26:19,320 --> 01:26:23,490 All things come to an end, and even a drama can go on too long. 1708 01:26:23,490 --> 01:26:26,780 It didn't end with a whimper, but something very much like one. 1709 01:26:43,120 --> 01:26:46,660 I was very happy to leave. I'd had enough, you know? 1710 01:26:46,660 --> 01:26:50,280 After a time, it begins to wear on one, you know? 1711 01:26:50,280 --> 01:26:53,200 "Thank goodness the bloody thing is over," that was all. 1712 01:26:53,200 --> 01:26:55,370 But so far as I was concerned, I was out of it, 1713 01:26:55,370 --> 01:26:57,490 and now the next step in life. 1714 01:26:57,490 --> 01:27:00,620 The first thing we did was write home, say we were all right, 1715 01:27:00,620 --> 01:27:02,990 making sure we got the date on the envelope right. 1716 01:27:02,990 --> 01:27:05,740 To someone like myself, who was interested in nature, 1717 01:27:05,740 --> 01:27:08,570 after the horrors that man had made of the battlefront, 1718 01:27:08,570 --> 01:27:12,620 I was immensely delighted to find shell holes in which I picked 1719 01:27:12,620 --> 01:27:16,700 lilies of the valley and larkspur, and I pursued Camberwell Beauties 1720 01:27:16,700 --> 01:27:20,410 and swallowtail butterflies along the banks of the Aisne river. 1721 01:27:20,410 --> 01:27:22,370 We went to Boulogne. 1722 01:27:22,370 --> 01:27:24,410 By the way, we came home with full pack, 1723 01:27:24,410 --> 01:27:27,120 the only thing we left behind was the bullets, 1724 01:27:27,120 --> 01:27:28,990 we had to discard those. 1725 01:27:28,990 --> 01:27:30,870 But we still kept our rifle. 1726 01:27:30,870 --> 01:27:35,820 We went over to Folkestone, and there were long trestle tables 1727 01:27:35,820 --> 01:27:39,370 with very kind ladies, and they gave you a sausage roll 1728 01:27:39,370 --> 01:27:44,030 or a bun and a cup of tea, and that was very welcome. 1729 01:27:44,030 --> 01:27:48,160 We entrained to Victoria, and there we broke up. 1730 01:27:48,160 --> 01:27:51,240 We went to the barracks, and we just dumped rifles, 1731 01:27:51,240 --> 01:27:53,950 bayonets and everything, and there were a lot of suits 1732 01:27:53,950 --> 01:27:56,450 on display, hats, shoes. 1733 01:27:56,450 --> 01:27:59,030 You could tell her which one you wanted, style and colour, 1734 01:27:59,030 --> 01:28:00,450 and they measured you. 1735 01:28:01,990 --> 01:28:05,240 I was horrified by what I saw when I came back here 1736 01:28:05,240 --> 01:28:07,320 and when one tried to get a job. 1737 01:28:07,320 --> 01:28:09,490 There was mass unemployment, and I thought, 1738 01:28:09,490 --> 01:28:11,240 "This isn't much of a life." 1739 01:28:11,240 --> 01:28:13,370 It was a most difficult thing to realise you're of 1740 01:28:13,370 --> 01:28:14,780 no commercial value. 1741 01:28:14,780 --> 01:28:17,240 It was a shame, the way ex-servicemen were treated. 1742 01:28:17,240 --> 01:28:18,620 You weren't wanted. 1743 01:28:18,620 --> 01:28:22,030 Some places said, "No ex-servicemen need apply," 1744 01:28:22,030 --> 01:28:24,740 and that was the sort of attitude you were up against. 1745 01:28:24,740 --> 01:28:29,160 One of my pals was killed, and when I went home, the very first thing 1746 01:28:29,160 --> 01:28:31,570 that I did was go to his mother, who, 1747 01:28:31,570 --> 01:28:33,910 if she'd had a frying pan, she'd have hit me. 1748 01:28:33,910 --> 01:28:36,280 Her son had been killed and I'd come back alive. 1749 01:28:36,280 --> 01:28:38,200 She was very bitter. 1750 01:28:38,200 --> 01:28:41,370 The first night I came home, I got into my old bed, 1751 01:28:41,370 --> 01:28:44,780 the first bed I'd laid in since I joined the Army. 1752 01:28:44,780 --> 01:28:47,120 When mother brought my cup of tea up in the morning, 1753 01:28:47,120 --> 01:28:49,200 she found me fast asleep on the floor. 1754 01:28:49,200 --> 01:28:51,160 People never talked about the war. 1755 01:28:51,160 --> 01:28:54,240 It was a thing that had no conversational value at all. 1756 01:28:54,240 --> 01:28:57,030 Most people were absolutely disinterested. 1757 01:28:57,030 --> 01:28:59,370 When I got home, my father and my mother 1758 01:28:59,370 --> 01:29:01,950 didn't seem in the least interested in what had happened, 1759 01:29:01,950 --> 01:29:03,990 they hadn't any conception of what it was like. 1760 01:29:03,990 --> 01:29:05,280 SOLDIER WHISTLES TUNE 1761 01:29:05,280 --> 01:29:07,620 And there was no reason why any one of us millions 1762 01:29:07,620 --> 01:29:09,740 should have been favoured with a thank you very much 1763 01:29:09,740 --> 01:29:13,990 for having got a little bit muddy and out of touch with good manners. 1764 01:29:13,990 --> 01:29:16,320 And on occasions when I did talk about it, 1765 01:29:16,320 --> 01:29:20,070 my father would argue points of fact that he couldn't possibly have known 1766 01:29:20,070 --> 01:29:22,070 about because he wasn't there. 1767 01:29:22,070 --> 01:29:24,950 Every soldier I've spoken to experienced the same thing. 1768 01:29:24,950 --> 01:29:27,910 We were a race apart from the civilians, 1769 01:29:27,910 --> 01:29:29,910 and you could speak to your comrades, 1770 01:29:29,910 --> 01:29:32,660 and they understood, but the civilians, 1771 01:29:32,660 --> 01:29:34,700 it was just a waste of time. 1772 01:29:34,700 --> 01:29:38,490 However nice and sympathetic they were, attempts of 1773 01:29:38,490 --> 01:29:42,910 well-meaning people to sympathise reflected the fact that they 1774 01:29:42,910 --> 01:29:45,070 didn't really understand at all. 1775 01:29:45,070 --> 01:29:48,990 I think the magnitude was just beyond their comprehension, 1776 01:29:48,990 --> 01:29:53,200 they didn't understand that people that you'd known and played football 1777 01:29:53,200 --> 01:29:55,870 with were just killed beside you. 1778 01:29:55,870 --> 01:29:59,450 My friend who enlisted with me, and he just lay there like a sack 1779 01:29:59,450 --> 01:30:04,120 of rags until he went black, before anybody troubled to bury him. 1780 01:30:04,120 --> 01:30:06,990 They knew that people came back covered with mud and lice, 1781 01:30:06,990 --> 01:30:10,240 but they'd no idea of the strain of sitting in a trench 1782 01:30:10,240 --> 01:30:13,620 and waiting for something to drop on one's head. 1783 01:30:13,620 --> 01:30:16,280 You couldn't convey the awful state of things, 1784 01:30:16,280 --> 01:30:19,780 the way you lived like animals and behaved like animals. 1785 01:30:19,780 --> 01:30:24,910 People didn't seem to realise what a terrible thing war was. 1786 01:30:24,910 --> 01:30:29,410 I think they felt that the war was one continual cavalry charge. 1787 01:30:29,410 --> 01:30:32,320 They hadn't any conception - how could they? 1788 01:30:32,320 --> 01:30:34,570 Well, it started off in a reasonable manner, 1789 01:30:34,570 --> 01:30:37,320 it was people fighting on horseback with swords, 1790 01:30:37,320 --> 01:30:39,660 but it developed into something ghastly. 1791 01:30:39,660 --> 01:30:43,030 People don't realise the potential of military equipment. 1792 01:30:43,030 --> 01:30:45,780 A man's life wasn't worth anything at the end of the war. 1793 01:30:45,780 --> 01:30:48,120 We were none of us heroes, you know - we didn't 1794 01:30:48,120 --> 01:30:51,160 like this business of being killed at all. 1795 01:30:51,160 --> 01:30:53,070 When we were talking amongst ourselves, 1796 01:30:53,070 --> 01:30:56,320 we used to say, "Christ, they won't have any more wars like this." 1797 01:30:56,320 --> 01:30:58,030 How did we endure it? 1798 01:30:58,030 --> 01:31:00,990 The answer must be partly the fear of fear, 1799 01:31:00,990 --> 01:31:03,280 the fear of being found afraid. 1800 01:31:03,280 --> 01:31:05,990 Another is belief in human beings, your colleague, 1801 01:31:05,990 --> 01:31:08,660 and there's no letting people down. 1802 01:31:08,660 --> 01:31:12,870 There may be right on both sides, but I think war is horrible. 1803 01:31:12,870 --> 01:31:15,820 Everything should be done to avoid war. 1804 01:31:15,820 --> 01:31:18,780 I still can't see the justification for it. 1805 01:31:18,780 --> 01:31:21,160 It was all really rather horrible. 1806 01:31:21,160 --> 01:31:23,780 I think history will decide, in the end, 1807 01:31:23,780 --> 01:31:25,950 that it was not worthwhile. 1808 01:31:28,450 --> 01:31:32,320 The only thing that really did annoy me was when I went back to work, 1809 01:31:32,320 --> 01:31:35,530 after I'd got demobilised, I went down the stores, 1810 01:31:35,530 --> 01:31:38,660 and the bloke behind the counter was a bloke who I knew. 1811 01:31:38,660 --> 01:31:40,780 He said, "Where have you been? 1812 01:31:40,780 --> 01:31:42,490 "On nights?" 1813 01:32:42,370 --> 01:32:46,490 # Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1814 01:32:46,490 --> 01:32:50,740 # Mademoiselle from Armentieres Parlez vous? 1815 01:32:50,740 --> 01:32:54,570 # Mademoiselle from Armentieres She hasn't been kissed in 40 years 1816 01:32:54,570 --> 01:32:58,870 # Hinky dinky, parlez vous 1817 01:32:58,870 --> 01:33:07,320 # Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1818 01:33:07,320 --> 01:33:11,320 # Our top kick in Armentieres broke the spell of 40 years 1819 01:33:11,320 --> 01:33:14,280 # Hinky dinky, parlez vous 1820 01:33:15,870 --> 01:33:23,950 # Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1821 01:33:23,950 --> 01:33:28,120 # You didn't have to know her long to know the reason men go wrong 1822 01:33:28,120 --> 01:33:31,030 # Hinky dinky, parlez vous 1823 01:33:32,740 --> 01:33:40,370 # Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1824 01:33:40,370 --> 01:33:42,450 # She's the hardest working girl in town 1825 01:33:42,450 --> 01:33:44,620 # She makes her living upside down 1826 01:33:44,620 --> 01:33:46,820 # Hinky dinky, parlez vous 1827 01:33:53,120 --> 01:33:55,030 # Mademoiselle from Armentieres 1828 01:33:55,030 --> 01:33:56,870 # Parlez vous 1829 01:33:56,870 --> 01:33:59,370 # Mademoiselle from Armentieres 1830 01:33:59,370 --> 01:34:00,990 # Parlez vous 1831 01:34:00,990 --> 01:34:02,240 # She sold her kisses 1832 01:34:02,240 --> 01:34:03,370 # For ten francs each 1833 01:34:03,370 --> 01:34:04,450 # Soft and juicy 1834 01:34:04,450 --> 01:34:05,740 # As sweet as a peach 1835 01:34:05,740 --> 01:34:08,160 # Hinky dinky, parlez vous 1836 01:34:09,700 --> 01:34:11,910 # Mademoiselle from Armentieres 1837 01:34:11,910 --> 01:34:13,530 # Parlez vous 1838 01:34:13,530 --> 01:34:15,870 # Mademoiselle from Armentieres 1839 01:34:15,870 --> 01:34:17,530 # Parlez vous 1840 01:34:17,530 --> 01:34:19,570 # Madame, you've got a daughter fair 1841 01:34:19,570 --> 01:34:21,530 # To wash the soldiers' underwear 1842 01:34:21,530 --> 01:34:24,490 # Hinky dinky, parlez vous 1843 01:34:26,450 --> 01:34:28,780 # I didn't care what came of me 1844 01:34:28,780 --> 01:34:29,870 # Parlez vous 1845 01:34:29,870 --> 01:34:32,370 # I didn't care what came of me 1846 01:34:32,370 --> 01:34:33,870 # Parlez vous 1847 01:34:33,870 --> 01:34:35,990 # I didn't care what came of me 1848 01:34:35,990 --> 01:34:38,280 # So I went and joined the infantry 1849 01:34:38,280 --> 01:34:40,950 # Hinky dinky, parlez vous 1850 01:35:15,570 --> 01:35:17,870 # Mademoiselle from Armentieres 1851 01:35:17,870 --> 01:35:19,240 # Parlez vous 1852 01:35:19,240 --> 01:35:21,740 # Mademoiselle from Armentieres 1853 01:35:21,740 --> 01:35:23,490 # Parlez vous 1854 01:35:23,490 --> 01:35:25,280 # Went in her bed, she sure was fun 1855 01:35:25,280 --> 01:35:26,530 # Working her arse 1856 01:35:26,530 --> 01:35:27,820 # Like a Maxim gun 1857 01:35:27,820 --> 01:35:31,120 # Hinky dinky, parlez vous 1858 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 # Mademoiselle from Armentieres 1859 01:35:34,320 --> 01:35:35,870 # Parlez vous 1860 01:35:35,870 --> 01:35:38,370 # Mademoiselle from Armentieres 1861 01:35:38,370 --> 01:35:39,780 # Parlez vous 1862 01:35:39,780 --> 01:35:41,620 # I had more fun than I could tell 1863 01:35:41,620 --> 01:35:43,660 # Beneath the sheets with Mademoiselle 1864 01:35:43,660 --> 01:35:46,620 # Hinky dinky, parlez vous 1865 01:35:48,570 --> 01:35:56,410 # Mademoiselle from Armentieres, parlez vous 1866 01:35:56,410 --> 01:35:58,530 # She did a wink and cried, "Oui, oui! 1867 01:35:58,530 --> 01:36:00,780 # "Let's see what you can do with me" 1868 01:36:00,780 --> 01:36:03,660 # Hinky dinky, parlez vous 1869 01:36:04,870 --> 01:36:07,160 # They say they mechanised the war 1870 01:36:07,160 --> 01:36:08,780 # Parlez vous 1871 01:36:08,780 --> 01:36:11,200 # They say they mechanised the war 1872 01:36:11,200 --> 01:36:12,740 # Parlez vous 1873 01:36:12,740 --> 01:36:15,030 # They say they mechanised the war 1874 01:36:15,030 --> 01:36:17,200 # So what the hell are we marching for? 1875 01:36:17,200 --> 01:36:20,200 # Hinky dinky, parlez vous 1876 01:36:37,740 --> 01:36:40,780 # Mademoiselle from Armentieres 1877 01:36:40,780 --> 01:36:41,870 # Parlez vous 1878 01:36:41,870 --> 01:36:44,620 # Mademoiselle from Armentieres 1879 01:36:44,620 --> 01:36:46,070 # Parlez vous 1880 01:36:46,070 --> 01:36:48,160 # Mademoiselle from Armentieres 1881 01:36:48,160 --> 01:36:50,120 # She hasn't been kissed for 40 years 1882 01:36:50,120 --> 01:36:52,700 # Hinky dinky, parlez vous 1883 01:36:54,160 --> 01:36:56,910 # The officers get all the steak 1884 01:36:56,910 --> 01:36:58,030 # Parlez vous 1885 01:36:58,030 --> 01:37:01,120 # The officers get all the steak 1886 01:37:01,120 --> 01:37:02,370 # Parlez vous 1887 01:37:02,370 --> 01:37:04,490 # The officers get all the steak 1888 01:37:04,490 --> 01:37:06,410 # And all we get is a belly ache 1889 01:37:06,410 --> 01:37:09,450 # Hinky dinky, parlez vous 1890 01:37:10,620 --> 01:37:11,990 # You might forget 1891 01:37:11,990 --> 01:37:14,240 # The gas and shells, parlez vous 1892 01:37:14,240 --> 01:37:15,870 # You might forget 1893 01:37:15,870 --> 01:37:18,450 # The gas and shells, parlez vous 1894 01:37:18,450 --> 01:37:19,570 # You might forget 1895 01:37:19,570 --> 01:37:20,780 # The groans and yells 1896 01:37:20,780 --> 01:37:21,910 # But you never forget 1897 01:37:21,910 --> 01:37:23,280 # The mademoiselles 1898 01:37:23,280 --> 01:37:25,740 # Hinky dinky, parlez vous 1899 01:37:43,950 --> 01:37:46,620 # Mademoiselle from Armentieres 1900 01:37:46,620 --> 01:37:47,660 # Parlez vous 1901 01:37:47,660 --> 01:37:50,410 # Mademoiselle from Armentieres 1902 01:37:50,410 --> 01:37:51,530 # Parlez vous 1903 01:37:51,530 --> 01:37:53,370 # Many and many a married man 1904 01:37:53,370 --> 01:37:55,660 # Wants to go back to France again 1905 01:37:55,660 --> 01:37:58,820 # Hinky dinky, parlez vous 1906 01:38:00,160 --> 01:38:03,120 # Mademoiselle from Armentieres 1907 01:38:03,120 --> 01:38:04,160 # Parlez vous 1908 01:38:04,160 --> 01:38:06,950 # Mademoiselle from Armentieres 1909 01:38:06,950 --> 01:38:08,120 # Parlez vous 1910 01:38:08,120 --> 01:38:10,530 # Just blow your nose and dry your tears 1911 01:38:10,530 --> 01:38:12,530 # We'll all be back in a few short years 1912 01:38:12,530 --> 01:38:15,410 # Hinky dinky, parlez vous 1913 01:38:16,870 --> 01:38:19,410 # Mademoiselle from Armentieres 1914 01:38:19,410 --> 01:38:20,530 # Parlez vous 1915 01:38:20,530 --> 01:38:23,120 # Mademoiselle from Armentieres 1916 01:38:23,120 --> 01:38:24,280 # Parlez vous 1917 01:38:24,280 --> 01:38:26,700 # I fell in love with her at sight 1918 01:38:26,700 --> 01:38:28,740 # Wet myself for half the night 1919 01:38:28,740 --> 01:38:31,490 # Hinky dinky, parlez vous 1920 01:38:33,200 --> 01:38:41,030 # Mademoiselle from Armentieres, parlez vous 1921 01:38:41,030 --> 01:38:43,120 # You might forget the gas and shell 1922 01:38:43,120 --> 01:38:45,030 # You never forget the mademoiselles 1923 01:38:45,030 --> 01:38:47,990 # Hinky dinky, parlez vous 1924 01:38:49,450 --> 01:38:51,200 # You might forget the gas and shell 1925 01:38:51,200 --> 01:38:53,490 # But you'll never forget the mademoiselles 1926 01:38:53,490 --> 01:38:55,070 # Hinky dinky, parlez vous. # 162100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.