All language subtitles for The.Timber.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:14,001 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:00:41,440 --> 00:00:44,683 I don't remember much about my father, Jebediah Seagrave. 3 00:00:45,840 --> 00:00:47,205 I don't care to neither. 4 00:00:53,840 --> 00:00:56,081 I remember his horse, Abraham, 5 00:00:58,760 --> 00:01:00,569 with those coal black eyes. 6 00:01:04,000 --> 00:01:06,207 I do remember my mother's face, 7 00:01:06,960 --> 00:01:08,689 watching him as he rode off. 8 00:01:13,400 --> 00:01:15,607 Hard to say as to say what actually happened up there 9 00:01:15,760 --> 00:01:17,171 in those mining camps. 10 00:01:21,520 --> 00:01:24,251 The story goes; He and his men came up empty 11 00:01:27,600 --> 00:01:28,931 turned on each other. 12 00:01:31,640 --> 00:01:33,927 People said it was my father who clone the killing. 13 00:02:24,120 --> 00:02:26,122 I hope you find what you're looking for. 14 00:02:51,240 --> 00:02:52,241 Come on. 15 00:03:45,720 --> 00:03:46,721 One thing, Wyatt. 16 00:03:47,760 --> 00:03:49,330 I intend to bring Father back. 17 00:03:50,840 --> 00:03:52,330 I'm going to stand the son of a bitch in front of Mother, 18 00:03:52,440 --> 00:03:54,520 have him look her in the eye and explain why he left. 19 00:03:55,160 --> 00:03:56,764 I can't do that if he's dead. 20 00:03:58,120 --> 00:04:00,646 He ain't the type of man to be stood up in front of nobody. 21 00:04:02,160 --> 00:04:03,400 I want Mother to hear it. 22 00:04:04,560 --> 00:04:06,961 If Jesus himself came down off the cross 23 00:04:07,080 --> 00:04:08,605 and told her the truth, she wouldn't hear it. 24 00:04:08,720 --> 00:04:09,960 Jesus'? 25 00:04:10,080 --> 00:04:10,967 What do you know about Jesus? 26 00:04:11,080 --> 00:04:12,047 Oh, I know plenty. 27 00:04:13,520 --> 00:04:14,601 I got to try. 28 00:04:17,120 --> 00:04:18,565 He's a murderer, Samuel! 29 00:04:21,640 --> 00:04:22,721 Yeah, well who ain't? 30 00:04:25,720 --> 00:04:27,131 You wouldn't know nothing about it. 31 00:04:27,240 --> 00:04:29,208 Promise me we're going to bring him back alive. 32 00:04:34,760 --> 00:04:36,000 You got my word. 33 00:05:40,960 --> 00:05:42,246 What can we do you for, Sheriff? 34 00:05:43,960 --> 00:05:47,601 A man in Mr. Hall's employ was killed last night. 35 00:05:48,480 --> 00:05:50,926 Up in the high country north of here. 36 00:05:52,480 --> 00:05:57,042 Got his throat cut and his gold stolen from him. 37 00:05:58,200 --> 00:06:00,043 Did you figure out who it was that did this? 38 00:06:04,280 --> 00:06:05,930 She saw the whole thing. 39 00:06:07,200 --> 00:06:09,726 Now she described the assassin. 40 00:06:10,080 --> 00:06:12,367 I was reminded of you, Wyatt. 41 00:06:15,800 --> 00:06:17,211 I wasn't anywhere near there. 42 00:06:32,720 --> 00:06:37,567 I'll take a gander in your saddlebags 43 00:06:37,680 --> 00:06:40,001 if you've no objection. 44 00:06:51,000 --> 00:06:52,764 Well... 45 00:06:54,000 --> 00:06:58,164 I wonder if you might have hid the treasure in your house, 46 00:06:58,280 --> 00:06:59,725 - or your- - I'll tell you what, 47 00:07:00,840 --> 00:07:03,684 you set one foot on my property and I'll shoot you myself. 48 00:07:08,840 --> 00:07:10,808 You rest assured, sir, 49 00:07:11,400 --> 00:07:14,324 I'll be keeping close tabs on you... 50 00:07:15,960 --> 00:07:17,485 and yours. 51 00:07:22,120 --> 00:07:24,805 Jesus, Wyatt. Nothing's been drawn. 52 00:07:25,200 --> 00:07:26,850 He can kiss my ass. 53 00:07:26,960 --> 00:07:30,123 That old coot's got a gun and a badge, and a bug up his ass over you. 54 00:07:30,240 --> 00:07:32,447 Oh, he just likes to give himself talk, is all. 55 00:07:34,680 --> 00:07:36,842 Where did you disappear to last night, anyway? 56 00:07:39,160 --> 00:07:41,481 Felt the need to dip my wick and have a coke, 57 00:07:41,600 --> 00:07:43,443 not that it's any of your fucking business. 58 00:08:00,720 --> 00:08:02,210 Right on time. 59 00:08:07,160 --> 00:08:10,243 Allow me to introduce Colonel Rupert Thomas, 60 00:08:10,560 --> 00:08:13,006 a veteran of the Indian wars, 61 00:08:13,120 --> 00:08:16,488 instrumental in the campaigns against Red Cloud and the Sioux. 62 00:08:17,440 --> 00:08:19,886 The Colonel will be accompanying you both as guide, 63 00:08:20,000 --> 00:08:22,128 and as a representative of the bank. 64 00:08:24,200 --> 00:08:25,561 That wasn't part of our agreement. 65 00:08:26,400 --> 00:08:29,847 As the Colonel is familiar with the territory, 66 00:08:29,960 --> 00:08:32,884 I think you'll find him a very valuable asset. 67 00:08:34,240 --> 00:08:35,361 Asset or not, we had a deal. 68 00:08:35,400 --> 00:08:37,971 I'm afraid the matter is not open to discussion. 69 00:08:51,560 --> 00:08:53,881 I'm counting on your expertise, Colonel. 70 00:08:55,600 --> 00:08:58,490 I foresee none but the usual travails, Mr. Howell. 71 00:09:03,240 --> 00:09:04,321 What do you think? 72 00:09:07,600 --> 00:09:08,442 I'll tell you what. 73 00:09:09,600 --> 00:09:13,366 If ol' Rupert over there even looks at me crossways, 74 00:09:13,480 --> 00:09:14,601 I'm gonna gut him like a pig 75 00:09:14,640 --> 00:09:16,404 and ditch his carcass in the nearest crick. 76 00:09:18,360 --> 00:09:19,441 Hey, Rupert! 77 00:09:21,240 --> 00:09:22,366 You coming? 78 00:09:38,080 --> 00:09:39,081 One thing. 79 00:09:39,920 --> 00:09:41,445 A man to Halston came back. 80 00:09:42,040 --> 00:09:43,007 You know his name? 81 00:09:43,120 --> 00:09:46,567 Hawkins. Percival Hawkins. 82 00:09:47,560 --> 00:09:49,528 Well, I'm going to need to talk to him. 83 00:09:49,640 --> 00:09:50,880 You know where we can find him? 84 00:09:51,840 --> 00:09:52,807 Indeed I do. 85 00:10:10,720 --> 00:10:11,721 Whoa. 86 00:10:13,360 --> 00:10:14,361 This is it. 87 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 Anybody in there? 88 00:11:02,160 --> 00:11:03,082 Hey! 89 00:11:04,600 --> 00:11:05,408 What? 90 00:11:05,920 --> 00:11:09,049 Hey can we, ah, speak to you for a second, please? 91 00:11:23,480 --> 00:11:25,005 Hey, slow down there. 92 00:11:28,720 --> 00:11:30,041 Hey, we ain't trying to hurt you, 93 00:11:30,080 --> 00:11:31,809 just trying to ask a couple of questions. 94 00:11:32,960 --> 00:11:34,928 Hey, can you... can you hear me? 95 00:11:39,240 --> 00:11:40,366 Show him the picture. 96 00:11:45,840 --> 00:11:46,807 You know this man? 97 00:11:50,080 --> 00:11:52,048 I make that to be an affirmative response. 98 00:11:52,840 --> 00:11:54,330 Come here. Let me see. 99 00:11:54,480 --> 00:11:56,084 Here, let me see it. 100 00:11:57,280 --> 00:11:59,362 - Jesus. - It was hands, Jesus. 101 00:12:00,440 --> 00:12:02,442 - Hands. - It's his tongue, right? 102 00:12:02,560 --> 00:12:03,686 It's ripped out. 103 00:12:07,840 --> 00:12:10,366 It's no ordinary type of evil would turn 104 00:12:10,480 --> 00:12:12,562 a mountain of a man like him into mush. 105 00:12:14,480 --> 00:12:16,281 Did you ever doubt it was done to shut him up? 106 00:12:17,600 --> 00:12:18,442 Hey, look. 107 00:12:20,880 --> 00:12:22,530 Well, if that was the goal, 108 00:12:24,360 --> 00:12:26,362 either by Jebediah's hand or another, 109 00:12:27,760 --> 00:12:29,649 I call this a grand success. 110 00:12:31,080 --> 00:12:32,081 It's a shame. 111 00:12:32,200 --> 00:12:33,770 He's a good-looking bastard. 112 00:12:43,000 --> 00:12:43,728 You knew he was mute. 113 00:12:43,840 --> 00:12:45,444 Why the hell didn't you say something? 114 00:12:49,800 --> 00:12:51,962 Man lost his boy a few weeks back. 115 00:12:53,920 --> 00:12:55,490 I was leading another expedition. 116 00:12:56,360 --> 00:12:57,771 We ran out of supplies. 117 00:12:59,240 --> 00:13:01,925 Forced to turn back, we ran across him in the timber. 118 00:13:02,040 --> 00:13:03,007 Panicked. 119 00:13:05,760 --> 00:13:07,569 Tried to warn the poor bastard. 120 00:13:08,720 --> 00:13:09,846 Come on! 121 00:13:55,320 --> 00:13:56,765 The eggs are frozen. 122 00:14:35,280 --> 00:14:36,520 Morning, Lisa. 123 00:14:40,160 --> 00:14:44,051 Looks like the boys left you a little shy on wood. 124 00:14:44,600 --> 00:14:47,365 I can chop some if need be. What can I do for you, Sheriff? 125 00:14:49,360 --> 00:14:52,250 I wanted to ask you a couple 'a questions... 126 00:14:52,360 --> 00:14:53,361 About...? 127 00:14:54,800 --> 00:14:56,370 Your brother-in-law. 128 00:15:06,200 --> 00:15:07,201 My dear. 129 00:15:08,120 --> 00:15:09,042 What's he done? 130 00:15:15,080 --> 00:15:16,809 You expecting company? 131 00:15:31,320 --> 00:15:33,243 What can I do for you boys? 132 00:15:33,760 --> 00:15:35,524 We're here to survey the property. 133 00:15:37,800 --> 00:15:40,451 For what purpose, and on whose authority? 134 00:15:41,600 --> 00:15:43,921 Mr. George Howell of the Dawson City Bank. 135 00:16:00,240 --> 00:16:03,210 They're foreclosing on the 28th...? 136 00:16:04,960 --> 00:16:06,200 Get the gun. 137 00:16:36,640 --> 00:16:39,246 God damn it! Get the horses! Samuel, get the horses! 138 00:16:40,440 --> 00:16:41,407 Go! 139 00:16:42,520 --> 00:16:44,284 God damn it! 140 00:16:47,160 --> 00:16:48,366 God damn it! 141 00:16:49,240 --> 00:16:49,843 Come here, girl, come here. 142 00:16:49,960 --> 00:16:51,928 Come here. Come here. You alright? 143 00:16:52,320 --> 00:16:53,128 Come here. 144 00:17:03,360 --> 00:17:04,441 The horses? 145 00:17:05,400 --> 00:17:06,526 One got away. 146 00:17:06,840 --> 00:17:08,641 The other one's got a broken fetlock, I think. 147 00:17:12,880 --> 00:17:13,927 Where are you going? 148 00:17:18,800 --> 00:17:20,404 Jesus Christ, Wyatt. 149 00:17:20,920 --> 00:17:22,251 You're a real genius. 150 00:17:23,680 --> 00:17:24,681 Fuck! 151 00:17:39,360 --> 00:17:40,566 How are we to continue? 152 00:17:41,480 --> 00:17:42,481 Wagon gone, 153 00:17:43,120 --> 00:17:44,485 two horses lost! 154 00:17:46,720 --> 00:17:48,210 You know what? 155 00:17:48,320 --> 00:17:49,526 We got one horse left. 156 00:17:49,640 --> 00:17:51,244 Quit your whining, we'll make do. 157 00:17:51,360 --> 00:17:54,284 The bulk of these supplies was to be delivered to Hall's man York! 158 00:17:54,400 --> 00:17:55,447 What am I supposed to tell him? 159 00:17:55,560 --> 00:17:57,289 You could tell York to come and fetch it himself! 160 00:17:57,400 --> 00:18:00,768 Each and every item on this wagon was duly entered into my log! 161 00:18:00,880 --> 00:18:01,927 I am I am accountable! 162 00:18:02,040 --> 00:18:03,451 You wanna pull that piece? 163 00:18:03,600 --> 00:18:04,965 You gonna stand there like a cunt? 164 00:18:06,240 --> 00:18:10,529 My employer has entrusted me with a task that I intend to fulfill. 165 00:18:11,080 --> 00:18:12,650 Believe me when I say, sir, 166 00:18:13,760 --> 00:18:15,524 I wish it were otherwise. 167 00:18:17,760 --> 00:18:20,764 We'll continue to the start line as planned. 168 00:18:21,480 --> 00:18:24,290 He's a good man, York. Runs a tight ship. 169 00:18:57,160 --> 00:18:58,286 It's the Colonel! 170 00:19:05,600 --> 00:19:06,522 York? 171 00:19:08,560 --> 00:19:09,607 It's Colonel Thomas. 172 00:19:13,280 --> 00:19:15,248 I'm afraid we've lost our wagon 173 00:19:15,360 --> 00:19:17,488 and your shipment a few miles south from here. 174 00:19:18,760 --> 00:19:20,171 Colonel, is it really you? 175 00:19:22,240 --> 00:19:23,890 Easy. Easy. 176 00:19:26,360 --> 00:19:27,691 These are the carriers. 177 00:19:28,440 --> 00:19:29,566 Carriers? 178 00:19:31,520 --> 00:19:32,760 Have you struck a new vein? 179 00:19:42,280 --> 00:19:44,121 Hey, we ain't going back, you know that, right? 180 00:19:45,440 --> 00:19:46,487 Wait here. 181 00:20:34,680 --> 00:20:35,602 Ugh! 182 00:20:46,280 --> 00:20:47,725 Is this some kind of a joke? 183 00:20:48,160 --> 00:20:49,047 Joke? 184 00:20:49,640 --> 00:20:50,766 Are you all mad? 185 00:20:51,200 --> 00:20:54,329 - Has this entire company gone mad? - Yes! 186 00:20:55,040 --> 00:20:56,320 Now you see what I'm up against! 187 00:20:56,440 --> 00:20:58,204 - Degenerative lust. All of them. - Come on. 188 00:20:59,400 --> 00:21:02,882 Scheming. Plotting against me! Let's kill them all! 189 00:22:04,640 --> 00:22:05,801 No gold. 190 00:22:32,000 --> 00:22:33,081 Samuel. 191 00:22:45,960 --> 00:22:47,166 What am I looking at? 192 00:23:10,840 --> 00:23:12,001 She'll be all right. 193 00:23:12,600 --> 00:23:13,806 She's a strong woman. 194 00:23:14,720 --> 00:23:16,768 I just wonder how she's doing with the baby is all. 195 00:23:19,520 --> 00:23:21,045 Still haven't given him a name yet. 196 00:23:21,640 --> 00:23:23,722 Four months old and no name, huh? 197 00:23:26,200 --> 00:23:27,440 Come on... 198 00:23:31,200 --> 00:23:32,122 You know what. 199 00:23:32,360 --> 00:23:33,486 Maybe 200 00:23:33,640 --> 00:23:35,642 you should ask someone who gives a shit. 201 00:23:36,760 --> 00:23:37,841 Which ain't yours truly. 202 00:23:37,960 --> 00:23:39,689 You son of a bitch. 203 00:23:43,880 --> 00:23:44,927 Help me UP. 204 00:23:58,440 --> 00:24:00,204 Come on, brother. You' re OK. 205 00:24:51,800 --> 00:24:53,484 What's the Timber like, Colonel? 206 00:25:03,240 --> 00:25:04,480 Eventful. 207 00:25:17,600 --> 00:25:19,443 You ever met the fella we're going after? 208 00:25:21,760 --> 00:25:23,683 I'm afraid I have not had that pleasure. 209 00:25:25,680 --> 00:25:26,727 Pleasure? 210 00:25:27,280 --> 00:25:29,362 I can't say as I ever experienced much in the way 211 00:25:29,960 --> 00:25:31,962 of pleasure in the company of Jebediah. 212 00:25:33,680 --> 00:25:34,841 What about you, Samuel? 213 00:25:42,880 --> 00:25:45,531 Howell tell you that me and Samuel are kin to Jebediah? 214 00:25:54,880 --> 00:25:56,882 He tell you we ain't seen him since we was boys? 215 00:26:06,000 --> 00:26:08,048 I believe I'll retire for the night, gentlemen. 216 00:26:10,080 --> 00:26:11,286 Yeah, you do that. 217 00:26:15,600 --> 00:26:18,171 You been meaning to pick a fight since you laid eyes on him. 218 00:26:18,280 --> 00:26:19,691 I don't trust the son of a bitch. 219 00:26:21,480 --> 00:26:23,244 You saw what he did to his man York. 220 00:26:24,760 --> 00:26:26,728 You really think he means us harm? 221 00:26:27,760 --> 00:26:31,401 Means it or not, if it comes to that, I will cut his fucking throat. 222 00:26:31,520 --> 00:26:34,171 I don't know as there's any call to take it so personal, Wyatt. 223 00:26:38,480 --> 00:26:40,482 If he intends to hurry the reaper, 224 00:26:40,920 --> 00:26:42,570 then by God I call that personal. 225 00:26:48,880 --> 00:26:49,881 Colonel, 226 00:26:50,440 --> 00:26:52,010 one more thing. 227 00:26:52,640 --> 00:26:54,563 Once Mr. Seagrave is dead 228 00:26:57,280 --> 00:26:58,725 kill them both. 229 00:27:29,280 --> 00:27:30,964 You sense it, too. 230 00:27:41,280 --> 00:27:42,406 What's that? 231 00:27:48,920 --> 00:27:50,490 Our demise. 232 00:28:08,080 --> 00:28:09,241 When we was kids, 233 00:28:09,720 --> 00:28:11,768 mother used to chorus Bible verses. 234 00:28:14,480 --> 00:28:15,841 I do remember her saying something 235 00:28:15,920 --> 00:28:18,491 about the road to hell being paved with good intentions. 236 00:28:19,920 --> 00:28:24,608 I can't say my intentions have always been good. 237 00:28:28,440 --> 00:28:30,124 In fact, I'd venture to say... 238 00:28:32,360 --> 00:28:33,885 I believe I'm going to hell. 239 00:28:34,760 --> 00:28:36,171 I aimed to kill Jebediah... 240 00:28:37,520 --> 00:28:38,567 Wyatt! 241 00:28:51,080 --> 00:28:52,002 Wyatt! 242 00:29:02,280 --> 00:29:03,202 Wyatt! 243 00:29:14,040 --> 00:29:14,962 Wyatt! 244 00:29:15,280 --> 00:29:16,850 Cut me down! God damn it, 245 00:29:28,280 --> 00:29:29,042 You all right? 246 00:29:29,320 --> 00:29:30,287 I cut my hand. 247 00:29:37,600 --> 00:29:38,726 This is a nightmare. 248 00:29:39,760 --> 00:29:40,727 Where's the horse? 249 00:29:41,360 --> 00:29:42,407 She run off. 250 00:29:42,960 --> 00:29:43,802 Which way? 251 00:29:48,160 --> 00:29:49,207 Where you going? 252 00:29:49,880 --> 00:29:51,769 We'll never make it back home without a horse. 253 00:29:52,120 --> 00:29:53,770 We ain't going back home. 254 00:29:54,840 --> 00:29:55,966 We're licked, Wyatt. 255 00:29:56,080 --> 00:29:57,127 - Going back... - We've got no food, 256 00:29:57,240 --> 00:29:58,287 ain't an option. 257 00:29:58,440 --> 00:29:59,327 I pissed my pants, Wyatt... 258 00:29:59,480 --> 00:30:01,847 I was hanging upside down not five minutes ago with piss 259 00:30:01,960 --> 00:30:05,123 running up my neck! I'm done. It's over. 260 00:30:09,240 --> 00:30:11,368 What the hell am I doing out here? 261 00:30:11,480 --> 00:30:12,527 Listen. 262 00:30:14,280 --> 00:30:15,645 I've got a wife and baby at home. 263 00:30:15,760 --> 00:30:16,682 Listen to me. 264 00:30:17,360 --> 00:30:18,168 Look at me. 265 00:30:20,480 --> 00:30:21,527 You were the one 266 00:30:21,880 --> 00:30:23,564 that wanted to bring Jebediah back. 267 00:30:24,600 --> 00:30:27,524 You were the one who said he had to be held accountable. 268 00:30:27,640 --> 00:30:29,290 Well he's not worth dying over. 269 00:30:32,160 --> 00:30:33,400 Now I'm going home, Wyatt. 270 00:30:34,640 --> 00:30:38,690 I'm going home to my wife and my son where I belong. 271 00:30:40,240 --> 00:30:41,605 You want to come with... 272 00:30:42,560 --> 00:30:43,368 Be my guest. 273 00:30:43,480 --> 00:30:44,891 I ain't going home, Samuel. 274 00:30:49,040 --> 00:30:50,326 Then fare thee well. 275 00:32:29,600 --> 00:32:31,204 I'm afraid it's not enough. 276 00:32:35,240 --> 00:32:36,480 We had a deal. 277 00:32:37,520 --> 00:32:42,162 Taking into account interest accrued, back taxes, penalties... 278 00:32:43,240 --> 00:32:44,571 In English. 279 00:32:48,640 --> 00:32:50,005 You're still in arrears. 280 00:32:51,400 --> 00:32:56,361 I'm afraid the bank has no choice but to foreclose 281 00:32:56,760 --> 00:32:58,250 according to the terms of your contract... 282 00:32:58,360 --> 00:32:59,168 That ain't right! 283 00:32:59,280 --> 00:33:02,011 The contract you co-signed with your brother. 284 00:33:03,080 --> 00:33:05,401 You have one week to vacate the premises. 285 00:33:05,520 --> 00:33:08,410 I did what you asked me to. I got you your gold. 286 00:33:20,240 --> 00:33:21,651 There might be a way. 287 00:33:47,960 --> 00:33:52,522 I don't presume to pry, Rupert, I am just fucking cold is all. 288 00:34:20,920 --> 00:34:21,921 You know what? 289 00:34:24,800 --> 00:34:28,327 I figure you ain't got much need for this. 290 00:34:29,920 --> 00:34:31,888 As mine dries out. 291 00:34:37,480 --> 00:34:39,403 Thank you, Rupert. Thank you. 292 00:34:47,480 --> 00:34:49,761 Hell. I ain't coming to get you, if that's what you think. 293 00:34:55,920 --> 00:34:58,287 Least I'll have my hide if something happens to you. 294 00:36:20,400 --> 00:36:21,481 Samuel! 295 00:36:54,640 --> 00:36:55,607 Samuel! 296 00:37:01,840 --> 00:37:02,887 Samuel! 297 00:37:55,160 --> 00:37:56,241 Samuel! 298 00:38:00,200 --> 00:38:01,167 Samuel! 299 00:38:02,000 --> 00:38:03,650 Samuel! 300 00:38:13,600 --> 00:38:14,761 Mr. Hawkins? 301 00:38:16,200 --> 00:38:17,521 What the hell are you doing here? 302 00:38:18,760 --> 00:38:19,807 What do you want? 303 00:38:21,360 --> 00:38:22,168 I'm looking for my brother. 304 00:38:22,320 --> 00:38:24,084 We was together. You know, when we... 305 00:38:27,480 --> 00:38:28,402 Hey! Hey! 306 00:38:29,040 --> 00:38:31,486 You get your goddamn hand off me, you understand? 307 00:38:40,720 --> 00:38:41,562 Is that a bear? 308 00:38:42,960 --> 00:38:44,200 You know where he is? 309 00:38:44,640 --> 00:38:45,761 You're gonna take me to him? 310 00:38:45,840 --> 00:38:46,568 Let's go. 311 00:39:54,240 --> 00:39:55,287 In there? 312 00:39:59,680 --> 00:40:01,284 I take it you ain't coming with me. 313 00:40:43,600 --> 00:40:44,522 Samuel. 314 00:40:45,480 --> 00:40:46,322 Samuel! 315 00:40:47,560 --> 00:40:49,688 Samuel. Samuel, get up. 316 00:40:50,080 --> 00:40:51,525 Samuel, it's me! 317 00:40:51,920 --> 00:40:53,206 Wake up, wake up. 318 00:40:54,840 --> 00:40:56,001 It's me. 319 00:41:00,040 --> 00:41:01,565 You stupid son of a bitch. 320 00:41:02,880 --> 00:41:05,008 Lisa would kill me if I didn't get you. 321 00:41:12,120 --> 00:41:13,326 We... 322 00:41:15,120 --> 00:41:16,531 We have to go right now. 323 00:41:27,200 --> 00:41:28,042 Come on. 324 00:41:33,600 --> 00:41:34,522 Samuel, take this. 325 00:41:40,280 --> 00:41:41,247 Go, go, go! 326 00:41:51,960 --> 00:41:52,847 Wyatt! 327 00:41:53,440 --> 00:41:54,123 Samuel 328 00:42:12,960 --> 00:42:13,961 Wyatt! 329 00:43:25,440 --> 00:43:26,487 Let's go. 330 00:45:26,800 --> 00:45:28,928 Have I lived such a sheltered life, Wyatt? 331 00:45:46,800 --> 00:45:49,246 I used to think it was the gold that turned men bad, 332 00:45:51,720 --> 00:45:53,006 but now I'm starting to think, 333 00:45:54,160 --> 00:45:56,003 they was just that way to begin with. 334 00:45:57,880 --> 00:46:00,360 I don't want this kind of life for my son, Wyatt. 335 00:46:00,480 --> 00:46:03,450 I don't... want 336 00:46:04,360 --> 00:46:06,408 to raise him in this kind of world. 337 00:46:15,560 --> 00:46:18,609 It ain't an easy place, this world, even in the best of times. 338 00:46:21,640 --> 00:46:23,881 Well then I hope damn to make it so. 339 00:46:24,960 --> 00:46:27,327 Or if not easy, at least bearable. 340 00:46:28,600 --> 00:46:30,011 That's a tall order. 341 00:46:32,200 --> 00:46:34,646 The world is as it's always been, 342 00:46:34,760 --> 00:46:35,921 always will be. 343 00:46:38,600 --> 00:46:40,284 God damn your pessimism. 344 00:46:42,640 --> 00:46:45,166 I've seen too much to believe otherwise, Samuel. 345 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 I wish it weren't so. 346 00:46:51,800 --> 00:46:53,723 Jebediah's up there somewhere. 347 00:46:59,400 --> 00:47:02,131 You wanna make a better world for your boy, 348 00:47:04,080 --> 00:47:06,128 I figure up there is a good place to start. 349 00:47:38,720 --> 00:47:40,961 We've only got one knife between the two of us. 350 00:47:48,680 --> 00:47:50,760 We could have come better equipped is all I'm saying. 351 00:48:35,200 --> 00:48:37,248 Stand back! Let's do it! 352 00:48:41,120 --> 00:48:42,167 I don't care! 353 00:48:44,800 --> 00:48:46,006 State your fucking business. 354 00:48:46,360 --> 00:48:49,170 We're looking for a man called Jebediah Seagrave. 355 00:48:52,240 --> 00:48:53,480 We' re his sons. 356 00:49:19,160 --> 00:49:20,366 Hey, Jim! 357 00:49:27,920 --> 00:49:31,402 These boys claim they're kin to Jebediah. 358 00:49:33,320 --> 00:49:34,321 Is that right? 359 00:49:47,320 --> 00:49:48,606 You must be Wyatt. 360 00:49:49,560 --> 00:49:50,527 I am. 361 00:49:51,040 --> 00:49:52,530 The prodigal son. 362 00:49:57,160 --> 00:49:59,731 Prodigal or not, I'm here, and I'm looking for him. 363 00:50:00,040 --> 00:50:01,007 Where's my father? 364 00:50:01,440 --> 00:50:02,885 He's been expecting you. 365 00:50:08,080 --> 00:50:08,763 Daniel! 366 00:50:09,840 --> 00:50:13,561 This base creature dare to tempt the divine, 367 00:50:14,400 --> 00:50:17,210 having crawled out of the slime and called himself king, 368 00:50:17,600 --> 00:50:19,090 while God himself is too modest 369 00:50:19,240 --> 00:50:20,924 to make such a boast... 370 00:50:21,600 --> 00:50:23,409 As if He did not foresee this, 371 00:50:23,520 --> 00:50:26,444 or was not cognizant of every unfolding step 372 00:50:26,560 --> 00:50:31,771 of this dire plot against his kingdom by his ungrateful progeny, 373 00:50:32,880 --> 00:50:34,962 which, spewing venom and bile, 374 00:50:35,080 --> 00:50:40,405 He has ordained that his son's flesh shall be flayed open 375 00:50:40,520 --> 00:50:44,241 until such a time as his black heart stops beating 376 00:50:44,360 --> 00:50:49,446 and then and only then can the worm be brought before Him. 377 00:51:04,960 --> 00:51:07,850 Put your backs into it, you gutless heathens... 378 00:51:08,560 --> 00:51:09,846 Sons of whores, 379 00:51:10,320 --> 00:51:12,163 unfit to breathe the same air 380 00:51:12,280 --> 00:51:14,521 as these wormy, ill-tempered bitches... 381 00:51:17,600 --> 00:51:19,523 The world is cold and lost to me. 382 00:51:21,520 --> 00:51:23,170 Doesn't matter if I'm warm or not. 383 00:51:30,160 --> 00:51:33,084 It's your mind that lies to you, not the world. 384 00:51:35,680 --> 00:51:38,001 I assure you the world remains unchanged. 385 00:51:41,240 --> 00:51:43,049 Do you think Lisa and the boy are safe? 386 00:51:45,480 --> 00:51:47,687 When I close my eyes, I see her here. 387 00:51:50,320 --> 00:51:52,004 But I fear she is dead. 388 00:51:55,240 --> 00:51:58,164 She ain't dead. She's fine. 389 00:52:16,880 --> 00:52:17,767 Look at your hand. 390 00:52:21,760 --> 00:52:23,808 - Alright, okay. - Fuck. 391 00:52:39,160 --> 00:52:41,481 - God save us all! - God save us all! 392 00:52:41,840 --> 00:52:42,966 Come on! Come on! 393 00:52:43,080 --> 00:52:44,161 Everybody, back! 394 00:54:17,000 --> 00:54:18,604 Listen to me, you crazy son of a bitch. 395 00:54:19,520 --> 00:54:22,000 You are going to get your sorry ass up 396 00:54:22,120 --> 00:54:23,721 and you are going to take us to Jebediah. 397 00:54:23,760 --> 00:54:24,602 You understand? 398 00:54:25,120 --> 00:54:26,770 Do you understand me? 399 00:55:08,080 --> 00:55:09,570 I want them off the land, 400 00:55:10,480 --> 00:55:12,801 upright or otherwise, it makes no difference to me. 401 00:55:13,360 --> 00:55:15,089 A hundred dollar bonus... 402 00:55:15,200 --> 00:55:16,167 per man... 403 00:55:16,280 --> 00:55:17,281 when the job is done. 404 00:55:59,160 --> 00:56:01,527 Push on. 405 00:56:02,960 --> 00:56:05,201 Crow a tune. 406 00:56:06,800 --> 00:56:09,406 Color even, 407 00:56:10,520 --> 00:56:13,490 for an adversity. 408 00:56:15,280 --> 00:56:18,887 Push on a kiss, 409 00:56:19,840 --> 00:56:22,241 all the colors. 410 00:56:24,880 --> 00:56:29,124 By another name, go on. 411 00:56:34,040 --> 00:56:36,281 I used to sing that to your father. 412 00:56:37,720 --> 00:56:41,122 He liked it, yes he did. 413 00:57:21,560 --> 00:57:22,766 We have to turn back. 414 00:57:22,880 --> 00:57:23,767 How much further? 415 00:57:25,000 --> 00:57:26,365 I fear it's too late. 416 00:57:26,480 --> 00:57:29,051 Answer the goddamn question! How far is it! 417 00:57:29,160 --> 00:57:31,322 Not far. Not far at all. 418 00:59:03,920 --> 00:59:05,445 I heard you was expecting us. 419 00:59:14,840 --> 00:59:16,285 You came to kill me. 420 00:59:23,280 --> 00:59:24,327 I did. 421 00:59:27,560 --> 00:59:29,130 He came to take you back. 422 00:59:43,440 --> 00:59:46,842 I never amounted to much, and I doubt that I ever will. 423 00:59:49,000 --> 00:59:51,002 But Samuel is worth saving. 424 00:59:57,840 --> 00:59:59,444 We are the same you and I. 425 01:00:01,720 --> 01:00:06,726 Doomed to live in woe to labor in darkness. 426 01:00:11,240 --> 01:00:12,810 Like hell we are. 427 01:00:30,600 --> 01:00:32,364 You came to kill me... 428 01:00:33,960 --> 01:00:34,961 Do it. 429 01:00:57,560 --> 01:00:58,561 Samuel. 430 01:01:50,320 --> 01:01:53,529 No. No! 431 01:03:08,520 --> 01:03:12,127 Who are you to judge me? 432 01:03:13,120 --> 01:03:19,730 To try to understand and comprehend that which broods over me? 433 01:03:20,640 --> 01:03:22,927 The burdens I shoulder? 434 01:03:24,080 --> 01:03:26,208 Worlds that I command, 435 01:03:27,120 --> 01:03:31,842 bursting forth in bone and flesh and blood! 436 01:05:16,720 --> 01:05:17,846 You must be Lisa. 437 01:05:19,400 --> 01:05:22,529 I have here a notice of foreclosure. 438 01:05:24,440 --> 01:05:25,566 Fully notarized. 439 01:05:25,680 --> 01:05:28,047 This... is our land. 440 01:05:29,040 --> 01:05:32,442 None of the lies or false claims in the world will change that. 441 01:05:33,600 --> 01:05:35,250 Turn your horses and ride off. 442 01:05:43,520 --> 01:05:47,241 Kindly escort the Seagraves from my property. 443 01:06:00,880 --> 01:06:02,120 Father! 444 01:06:12,960 --> 01:06:14,246 Stop this. 445 01:06:16,600 --> 01:06:18,011 He came here to die. 446 01:06:18,920 --> 01:06:19,967 Let him. 447 01:06:22,000 --> 01:06:23,331 Cut him down! 448 01:06:24,200 --> 01:06:25,645 He chose his fate, 449 01:06:26,960 --> 01:06:29,167 just as you have chosen yours. 450 01:06:31,600 --> 01:06:32,886 There's a baby. 451 01:06:38,440 --> 01:06:40,010 Do you not remember me? 452 01:06:42,360 --> 01:06:43,566 Or Wyatt? 453 01:06:46,200 --> 01:06:48,089 I do not recognize you. 454 01:06:52,680 --> 01:06:54,444 There's a baby inside. 455 01:06:56,640 --> 01:06:57,971 Not another step. 456 01:07:01,440 --> 01:07:03,283 I came to take you back. 457 01:07:07,160 --> 01:07:09,083 There's no going back, is there? 458 01:07:15,920 --> 01:07:16,842 Maggie! 459 01:07:17,760 --> 01:07:19,000 There is a woman on the inside. 460 01:07:25,760 --> 01:07:26,682 Howell! 461 01:07:42,240 --> 01:07:44,971 Lisa, Lisa. 462 01:07:48,400 --> 01:07:49,890 Maggie. 463 01:08:37,240 --> 01:08:42,406 You wouldn't happen to have a swig of whiskey on you? 464 01:08:48,920 --> 01:08:50,604 It ain't so bad as I feared. 465 01:08:53,040 --> 01:08:54,690 Don't die, Wyatt. 466 01:08:59,440 --> 01:09:00,441 Wyatt. 467 01:09:03,520 --> 01:09:04,726 Wyatt. 468 01:11:02,080 --> 01:11:07,086 I wanted to tell you how I felt about you, Maggie, 469 01:11:08,720 --> 01:11:11,121 but my own cowardice prevented me, 470 01:11:14,440 --> 01:11:16,044 and now that you're gone, 471 01:11:18,080 --> 01:11:20,526 it's my grief that stops me. 472 01:11:37,640 --> 01:11:38,721 Hey, Sheriff! 473 01:11:47,040 --> 01:11:48,121 What? 474 01:11:50,840 --> 01:11:52,285 Oil. 475 01:11:52,309 --> 01:12:08,309 Hope it helped -> bozxphd 32309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.