Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,331 --> 00:03:28,174
Cynthia !
2
00:03:51,815 --> 00:03:54,718
Cynthia, tout le monde attend.
3
00:03:54,818 --> 00:03:56,219
Pourquoi ?
4
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
- Les chansons, l'enfant.
- Oh.
5
00:03:59,197 --> 00:04:00,724
Oh, Excusez-moi.
6
00:04:00,824 --> 00:04:03,268
Arr�te de rire. Tu �tais
de r�p�ter les enfants
7
00:04:03,368 --> 00:04:05,312
une fois de plus avant cette
animations du soir.
8
00:04:05,412 --> 00:04:08,040
- Oh non, j'ai oubli�.
- Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ?
9
00:04:09,166 --> 00:04:10,918
- Ecoute.
- Quoi ?
10
00:04:11,501 --> 00:04:12,878
Le vent.
11
00:04:13,462 --> 00:04:14,884
There isn't any.
12
00:04:15,130 --> 00:04:16,552
You're not listening.
13
00:04:17,424 --> 00:04:18,846
It's faint, but it's there.
14
00:04:27,851 --> 00:04:29,899
Yes, now I hear them.
15
00:04:31,146 --> 00:04:33,319
I wish you hadn't made me.
16
00:04:34,441 --> 00:04:37,445
- You know what they are?
- Yes. The winds of Santa Ana.
17
00:04:39,780 --> 00:04:42,474
And if I weren't totally
certain of our beloved Almighty
18
00:04:42,574 --> 00:04:44,042
they would scare the life from me.
19
00:04:46,119 --> 00:04:48,588
- You're frightened of the winds?
- I didn't say that.
20
00:04:49,539 --> 00:04:51,587
My only fear is God.
21
00:04:54,795 --> 00:04:56,923
How long before they get here?
22
00:04:57,130 --> 00:04:59,132
Within the day, I imagine.
23
00:05:00,592 --> 00:05:05,310
But who knows. They come and go
as if to intentionally catch you off guard.
24
00:05:08,099 --> 00:05:11,562
We better get back before
the little atoms destroy the orphanage.
25
00:05:17,734 --> 00:05:19,428
Have you seen Tommy?
26
00:05:19,528 --> 00:05:20,905
No. Why?
27
00:05:29,287 --> 00:05:31,289
Rise.
28
00:05:34,042 --> 00:05:36,261
Rise, my children.
29
00:05:41,591 --> 00:05:43,969
It is time.
30
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
Rise.
31
00:05:51,810 --> 00:05:54,689
The time has come.
32
00:05:57,315 --> 00:05:59,409
Rise.
33
00:06:07,617 --> 00:06:09,540
Rise.
34
00:06:23,466 --> 00:06:25,059
Rise.
35
00:06:28,889 --> 00:06:30,641
Rise.
36
00:07:28,490 --> 00:07:31,790
When all the world hears this song
37
00:07:32,285 --> 00:07:35,915
They will want to sing right along
38
00:07:36,081 --> 00:07:39,568
Sing of the sunshine we'll find
39
00:07:39,668 --> 00:07:42,842
When we leave the rain clouds behind
40
00:07:43,505 --> 00:07:47,009
Tra la la la, tra la la la la la la la
41
00:07:47,217 --> 00:07:50,721
We'll find the sunshine
When we leave the rain behind
42
00:07:51,888 --> 00:07:55,062
When all the world hears this song
43
00:07:55,684 --> 00:07:59,188
They will want to sing right along
44
00:07:59,688 --> 00:08:02,692
Sing of the sunshine we'll find
45
00:08:03,191 --> 00:08:04,943
Mitzi.
46
00:08:07,070 --> 00:08:10,599
Tra la la la, tra la la la la la la la
47
00:08:10,699 --> 00:08:12,267
We'll love each other
48
00:08:12,367 --> 00:08:15,770
And we'll leave the words behind
49
00:08:15,870 --> 00:08:19,090
When all the world hears this song
50
00:08:19,249 --> 00:08:22,503
They will want to sing right along
51
00:08:23,044 --> 00:08:26,639
Sing of the joys we will find
52
00:08:26,798 --> 00:08:30,223
When we love all of mankind
53
00:08:30,552 --> 00:08:34,122
Tra la la la, tra la la la la la la la
54
00:08:34,222 --> 00:08:36,583
Tra la la la la la la
55
00:08:36,683 --> 00:08:38,043
La la la la la la la
56
00:08:38,143 --> 00:08:42,364
And think of the joys we will find
57
00:08:42,522 --> 00:08:46,259
When we leave the rain clouds behind
58
00:08:46,359 --> 00:08:49,158
Tra la la la, tra la la la la la la la
59
00:08:50,238 --> 00:08:53,708
We'll find the sunshine
When we leave the rain behind
60
00:08:53,867 --> 00:08:56,586
Damn it. Damn it.
61
00:08:57,829 --> 00:09:01,550
Damn the winds, damn the bridge,
damn everything.
62
00:09:03,251 --> 00:09:05,800
You're much too attractive
to be so bitter.
63
00:09:06,171 --> 00:09:07,844
Oh.
64
00:09:08,590 --> 00:09:10,533
You startled me.
65
00:09:10,633 --> 00:09:12,556
Forgive me.
66
00:09:19,517 --> 00:09:21,315
I am Count Yorga.
67
00:09:22,562 --> 00:09:24,485
Count Yorga?
68
00:09:25,065 --> 00:09:27,534
You mean a real count?
69
00:09:28,651 --> 00:09:30,153
Yes.
70
00:09:30,695 --> 00:09:33,414
Oh. How marvelous.
71
00:09:34,324 --> 00:09:37,294
- And that isn't a costume?
- No.
72
00:09:37,619 --> 00:09:40,168
Oh. Forgive me, that was thoughtless.
73
00:09:40,455 --> 00:09:42,583
- Not at all.
- Yes, it was.
74
00:09:42,749 --> 00:09:44,672
I'm Cynthia Nelson.
75
00:09:46,169 --> 00:09:47,796
How do you do?
76
00:09:48,588 --> 00:09:50,431
How were you able to get here
with the bridge out?
77
00:09:51,800 --> 00:09:52,892
I flew.
78
00:09:54,835 --> 00:09:56,729
No, really.
79
00:09:57,180 --> 00:09:59,103
I recently acquired
the old Gateway Mansion.
80
00:09:59,724 --> 00:10:02,523
You're kidding!
Then we're practically neighbors.
81
00:10:03,061 --> 00:10:04,754
I love that place.
82
00:10:04,854 --> 00:10:08,675
Whenever I can't sleep, I often jump in
my car and drive there just to look at it.
83
00:10:08,775 --> 00:10:11,073
- Yes, I know.
- Oh?
84
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
You look magnificently beautiful
in the moonlight.
85
00:10:19,869 --> 00:10:21,462
Shall we go inside?
86
00:10:21,788 --> 00:10:23,040
- Bravo!
- Bravo!
87
00:10:25,667 --> 00:10:27,260
Very good.
88
00:10:28,503 --> 00:10:30,255
Cynthia!
89
00:10:30,797 --> 00:10:32,765
Jason and I are getting married.
90
00:10:32,965 --> 00:10:35,977
What? Jason, wonderful!
91
00:10:37,369 --> 00:10:38,896
Terrific!
92
00:10:47,230 --> 00:10:50,655
Jennifer dear, have Marie put
the children to bed right away.
93
00:10:52,986 --> 00:10:54,488
No, no! It's much too late.
94
00:10:54,654 --> 00:10:57,077
They can have their party tomorrow.
95
00:10:58,241 --> 00:10:59,726
- When?
- Soon.
96
00:10:59,826 --> 00:11:01,394
- Where have you been? Hi.
- Hi.
97
00:11:01,494 --> 00:11:03,188
My sister and Jason are getting married.
98
00:11:03,288 --> 00:11:04,564
- You're kidding.
- No!
99
00:11:04,664 --> 00:11:06,274
- Congratulations!
- Thank you.
100
00:11:06,374 --> 00:11:07,967
- Let's go tell my folks.
- Okay.
101
00:11:15,425 --> 00:11:16,893
Do you like this kind of music?
102
00:11:18,761 --> 00:11:20,263
Only when played well.
103
00:11:20,555 --> 00:11:23,229
Cynthia! Cynthia, have you seen Mitzi?
104
00:11:23,433 --> 00:11:25,231
No, Joe, I haven't.
105
00:11:27,770 --> 00:11:29,022
Hey, Claret!
106
00:11:30,064 --> 00:11:31,883
Oh, this party's a bust.
107
00:11:31,983 --> 00:11:34,827
Our daughter is marrying a toad.
108
00:11:35,278 --> 00:11:36,450
- Oh.
- Terrific.
109
00:11:38,990 --> 00:11:40,867
Ah, here you are.
110
00:11:42,285 --> 00:11:43,853
David, this is Count Yorga.
111
00:11:43,953 --> 00:11:46,147
The new owner of Gateway Mansion.
112
00:11:46,247 --> 00:11:49,084
This is David Baldwin,
a psychiatrist and adored fianc�.
113
00:11:49,584 --> 00:11:50,961
How do you do?
114
00:11:51,711 --> 00:11:52,883
Doctor.
115
00:11:53,171 --> 00:11:54,989
I was just telling David
how the Santa Ana winds
116
00:11:55,089 --> 00:11:57,075
may have had something to do
with the bridge collapsing.
117
00:11:57,175 --> 00:11:58,785
Well, perhaps the count isn't familiar...
118
00:11:58,885 --> 00:12:00,683
The winds of Santa Ana are world famous.
119
00:12:06,351 --> 00:12:07,377
How do you do?
120
00:12:07,477 --> 00:12:09,946
We haven't met. I'm Reverend Thomas.
121
00:12:11,481 --> 00:12:12,858
Count Yorga.
122
00:12:13,107 --> 00:12:15,260
Reverend Thomas is
in charge of the orphanage.
123
00:12:15,360 --> 00:12:16,803
It's a pleasure, Reverend.
124
00:12:16,903 --> 00:12:20,407
And this is Jennifer, without whose
help the orphanage would collapse.
125
00:12:23,409 --> 00:12:24,831
How marvelous!
126
00:12:26,412 --> 00:12:28,460
How is it you know sign language?
127
00:12:28,873 --> 00:12:32,009
When you've lived as long as I you
gather a bit of knowledge along the way.
128
00:12:32,460 --> 00:12:34,404
How absolutely marvelous.
129
00:12:34,504 --> 00:12:36,302
- Hey, Moses.
- Coming!
130
00:12:36,714 --> 00:12:39,058
Well, hurry it up. We need the hard stuff.
131
00:12:39,509 --> 00:12:41,762
Excuse me. I hope we can talk later.
132
00:12:41,928 --> 00:12:43,121
That would be nice.
133
00:12:43,221 --> 00:12:46,475
- Are you coming?
- Yes, yes! Coming!
134
00:12:49,644 --> 00:12:52,022
- She wants you to dance.
- Oh, yeah?
135
00:12:53,064 --> 00:12:54,361
Jennifer.
136
00:12:54,857 --> 00:12:56,325
He's mine.
137
00:13:01,948 --> 00:13:03,495
Would you care for some punch?
138
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
No. No, thank you.
139
00:13:08,413 --> 00:13:10,148
How long have you been at the orphanage?
140
00:13:10,248 --> 00:13:11,875
Most of my life.
141
00:13:12,166 --> 00:13:14,339
- And have you never traveled?
- Yes.
142
00:13:14,794 --> 00:13:17,843
I visited a few places,
but I keep coming back.
143
00:13:18,965 --> 00:13:20,717
This is as close to purity as I can get.
144
00:13:21,384 --> 00:13:24,058
Purity? Purity of what?
145
00:13:26,222 --> 00:13:28,145
Love. Life.
146
00:13:28,933 --> 00:13:30,526
That matters to you?
147
00:13:31,352 --> 00:13:33,855
Yes. Very much so.
148
00:13:34,564 --> 00:13:36,507
Unfortunately, I find it
difficult to evaluate
149
00:13:36,607 --> 00:13:38,405
life and love on the basis of purity.
150
00:13:39,193 --> 00:13:42,493
However, truth. Cold unemotional truth...
151
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
One's loss of innocence holds it.
152
00:13:47,410 --> 00:13:49,145
Excuse me.
153
00:13:49,245 --> 00:13:52,774
I should be telling you over and over
again how elegantly beautiful you are.
154
00:13:52,874 --> 00:13:56,174
Instead, my cynical philosophy
jumps to defend itself.
155
00:14:00,340 --> 00:14:01,557
Oh.
156
00:14:03,885 --> 00:14:05,228
Please.
157
00:14:10,224 --> 00:14:12,067
An old Bulgarian cure.
158
00:14:18,900 --> 00:14:21,449
Time for the winner!
159
00:14:22,028 --> 00:14:24,827
Time for the winner!
160
00:14:25,198 --> 00:14:27,517
Gather around, please. Come, come.
161
00:14:27,617 --> 00:14:29,790
- Gather around, please.
- Mitzi!
162
00:14:34,999 --> 00:14:36,776
I can't remember when I've had such fun.
163
00:14:36,876 --> 00:14:38,924
You must live a very exciting life.
164
00:14:39,420 --> 00:14:42,407
Oh, another vampire.
165
00:14:42,507 --> 00:14:45,226
- Where are your fangs?
- Where are your manners?
166
00:14:46,094 --> 00:14:49,580
The winner of the best costume
for this evening's festivities is...
167
00:14:49,680 --> 00:14:51,682
- Cynthia?
- Wait a minute, Reverend!
168
00:14:53,976 --> 00:14:55,523
- Cynthia...
- Tommy.
169
00:14:56,062 --> 00:14:57,505
- I can't sleep.
- You can't?
170
00:14:57,605 --> 00:14:59,382
You see? It's the winds.
171
00:14:59,482 --> 00:15:01,551
Can I stay at your house tonight?
172
00:15:01,651 --> 00:15:03,469
- Bad dreams?
- I don't know.
173
00:15:03,569 --> 00:15:05,888
- I just can't sleep.
- Sure you can.
174
00:15:05,988 --> 00:15:07,240
Go on and get ready.
175
00:15:07,407 --> 00:15:09,080
Jennifer will take you
to the house in her car.
176
00:15:09,283 --> 00:15:11,536
- Thank you.
- Good night.
177
00:15:14,705 --> 00:15:16,641
The winner is...
178
00:15:20,711 --> 00:15:23,715
...Michael Farmer as Count Dracula.
179
00:15:24,006 --> 00:15:25,553
Really?
180
00:15:27,552 --> 00:15:29,099
Sorry, old buddy.
181
00:15:32,932 --> 00:15:35,209
Wouldn't it be something
if vampires did exist?
182
00:15:35,309 --> 00:15:36,731
Are you kidding? I'd love it.
183
00:15:36,894 --> 00:15:38,296
- They do.
- David.
184
00:15:38,396 --> 00:15:40,590
No, they do.
Not in the classical sense, of course
185
00:15:40,690 --> 00:15:43,551
but there are those who thirst for blood.
186
00:15:43,651 --> 00:15:45,636
- Thrive on it, in fact.
- He's right.
187
00:15:45,736 --> 00:15:46,862
Nonsense.
188
00:15:47,363 --> 00:15:51,726
There might be a few isolated cases where
some have used it in ceremonies, but...
189
00:15:51,826 --> 00:15:54,604
Why do you discount the possibility
of a classical vampire?
190
00:15:54,704 --> 00:15:58,191
Oh, come on!
Well, even to consider it is absurd.
191
00:15:58,291 --> 00:16:00,589
Twentieth century,
man on the moon, remember?
192
00:16:02,003 --> 00:16:04,131
Well, you are joking with us, aren't you?
193
00:16:09,093 --> 00:16:12,222
Well, let me point out
that nobody has ever seen one.
194
00:16:12,847 --> 00:16:15,041
Perhaps, you haven't.
195
00:16:15,141 --> 00:16:17,585
But there are scores of people
all over the world who have.
196
00:16:17,685 --> 00:16:19,062
Oh?
197
00:16:19,854 --> 00:16:23,074
- Have you?
- Yes.
198
00:16:25,868 --> 00:16:27,387
- David.
- I'm sorry.
199
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
You don't expect me
to take him seriously, do you?
200
00:16:30,490 --> 00:16:34,953
Mr. Baldwin, I suggest you seriously
anticipate the possibility of anything.
201
00:16:35,453 --> 00:16:38,582
One never knows when one might
encounter some of the more
202
00:16:38,748 --> 00:16:41,217
unusual truths that exist in our world.
203
00:16:44,545 --> 00:16:46,297
Hold it!
204
00:16:49,175 --> 00:16:52,520
Ah! Ah! Oh! Oh! Come!
205
00:16:53,513 --> 00:16:55,265
What is it?
206
00:17:00,728 --> 00:17:02,213
What is it? What happened?
207
00:17:02,313 --> 00:17:04,006
- Mitzi?
- What happened?
208
00:17:04,106 --> 00:17:05,591
- Mitzi.
- Is she all right?
209
00:17:05,691 --> 00:17:06,717
Did you see it happen?
210
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
No, when I came in she...
Well, I found her like this.
211
00:17:08,986 --> 00:17:10,863
Please, please stand back.
212
00:17:11,030 --> 00:17:12,056
Please don't crowd!
213
00:17:12,156 --> 00:17:13,141
Mitzi.
214
00:17:13,241 --> 00:17:14,392
Shouldn't we call a doctor?
215
00:17:14,492 --> 00:17:17,371
- Joe, did she drink much?
- No. Maybe two.
216
00:17:18,204 --> 00:17:20,252
- What's that mark there?
- Where?
217
00:17:20,790 --> 00:17:22,275
- On her throat.
- I don't know.
218
00:17:22,375 --> 00:17:24,610
Wait a minute. She's coming to.
219
00:17:24,710 --> 00:17:26,487
Mitzi, how do you feel?
220
00:17:26,587 --> 00:17:28,239
Dizzy.
221
00:17:28,339 --> 00:17:30,116
Mitzi, can you tell us what happened?
222
00:17:31,384 --> 00:17:32,785
All right, all right now.
223
00:17:32,885 --> 00:17:35,764
Just relax. Everything's going to be fine.
224
00:17:38,065 --> 00:17:39,083
Take it easy.
225
00:19:18,949 --> 00:19:20,166
You too?
226
00:19:35,257 --> 00:19:38,494
Well, you have to admit that something's
odd if all three of us are this edgy.
227
00:19:38,594 --> 00:19:41,268
Oh, all I'm asking is why. What is it?
228
00:19:42,848 --> 00:19:44,225
- A feeling.
- That's right.
229
00:19:44,392 --> 00:19:45,644
- Oh, come on!
- It's a feeling.
230
00:19:46,602 --> 00:19:48,275
Oh, boy, I tell you!
231
00:19:49,522 --> 00:19:52,967
Marcia, I think we raised
ourselves a couple of scaredy cats.
232
00:19:53,067 --> 00:19:54,802
- I'm on their side.
- Oh, I forgot.
233
00:19:54,902 --> 00:19:55,886
- Listen.
- What?
234
00:19:55,986 --> 00:19:57,909
- Shh!
- Huh?
235
00:20:15,423 --> 00:20:20,520
I grant you that night winds
do stir the imagination.
236
00:20:21,303 --> 00:20:24,147
But you three are behaving
like summertime in the ghetto.
237
00:20:25,683 --> 00:20:28,252
Don't you sense a strangeness?
238
00:20:28,352 --> 00:20:29,649
An unwanted curiosity?
239
00:20:30,604 --> 00:20:32,823
Unwanted curiosity?
240
00:20:33,482 --> 00:20:35,905
Now what kind of talk is that?
241
00:21:07,016 --> 00:21:09,018
Something's out there.
242
00:21:09,560 --> 00:21:11,754
I better secure those shutters upstairs.
243
00:21:11,854 --> 00:21:13,547
- No, Bill.
- Oh, honey.
244
00:21:13,647 --> 00:21:15,800
- Don't leave us.
- Oh, come on, honey.
245
00:21:15,900 --> 00:21:17,593
Mother, you're trembling.
246
00:21:17,693 --> 00:21:20,537
Listen, Ellen, go get your mother a shawl
247
00:21:20,696 --> 00:21:22,890
and I want you to wake Tommy,
and bring Jennifer in here.
248
00:21:22,990 --> 00:21:25,038
Right.
249
00:21:29,663 --> 00:21:31,256
Tommy, darling, couldn't you sleep?
250
00:21:31,415 --> 00:21:32,733
- No.
- Come here.
251
00:21:32,833 --> 00:21:34,777
Sit beside me.
252
00:21:36,128 --> 00:21:38,096
Cynthia, give Tommy some hot chocolate.
253
00:21:38,255 --> 00:21:39,973
- Sure.
- There. How's that?
254
00:21:40,257 --> 00:21:43,894
Now, you just relax
and the hot chocolate will make you sleep.
255
00:21:55,147 --> 00:21:57,445
Now I'm getting jittery.
256
00:22:02,988 --> 00:22:04,740
- Oh!
- Father!
257
00:22:05,157 --> 00:22:06,934
- Ah! Damn!
- Bill!
258
00:22:07,034 --> 00:22:08,686
Get him into the kitchen, and wash it.
259
00:22:08,786 --> 00:22:10,438
How did that damn thing open?
260
00:22:10,538 --> 00:22:12,690
- I thought I'd locked it.
- Are you all right?
261
00:22:12,790 --> 00:22:15,009
I'll just take a little water, please.
262
00:22:50,160 --> 00:22:53,710
I wish I knew what it was
that you all made me so afraid of.
263
00:22:57,334 --> 00:22:58,986
Marcia, I'm going
to take a look around outside.
264
00:22:59,086 --> 00:23:01,180
- Bill, please stay, don't leave.
- No, daddy, don't go. Please.
265
00:23:01,338 --> 00:23:03,449
What's the matter?
All right, take it easy.
266
00:23:03,549 --> 00:23:04,675
Take it easy.
267
00:23:04,884 --> 00:23:07,763
- Is anything wrong?
- No, darling, nothing's wrong.
268
00:23:09,930 --> 00:23:11,081
Where's Jennifer?
269
00:23:51,805 --> 00:23:53,227
Oh, no! No!
270
00:23:53,390 --> 00:23:55,893
No!
271
00:24:10,908 --> 00:24:13,127
No!
272
00:24:20,000 --> 00:24:22,361
No! No!
273
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
Cynthia.
274
00:26:14,448 --> 00:26:16,792
This is Count Yorga.
275
00:26:19,203 --> 00:26:21,080
I want you to relax.
276
00:26:22,915 --> 00:26:24,713
Relax completely.
277
00:26:25,584 --> 00:26:28,320
Permitting the innermost
resources of the mind and spirit
278
00:26:28,420 --> 00:26:30,889
to open with unguarded trust.
279
00:26:33,258 --> 00:26:34,635
Relax.
280
00:26:36,386 --> 00:26:38,013
Relax.
281
00:26:41,975 --> 00:26:45,354
You are to forget everything
that occurred in your home this evening.
282
00:26:48,107 --> 00:26:50,155
It will be wiped from your memory forever.
283
00:26:52,903 --> 00:26:55,406
All you will remember
is an automobile accident.
284
00:26:56,198 --> 00:26:58,997
An accident that occurred
in front of my home.
285
00:27:01,703 --> 00:27:03,626
And that we,
286
00:27:04,498 --> 00:27:06,171
you and I, are
287
00:27:09,336 --> 00:27:10,963
friends.
288
00:27:36,530 --> 00:27:38,373
Cynthia.
289
00:27:42,703 --> 00:27:44,421
Cynthia.
290
00:27:46,832 --> 00:27:48,004
Who's that?
291
00:27:50,043 --> 00:27:51,295
Count Yorga.
292
00:27:53,714 --> 00:27:55,216
Oh.
293
00:27:55,841 --> 00:27:57,639
Hello.
294
00:27:59,261 --> 00:28:01,935
Thank you for taking care of me.
It was very kind.
295
00:28:04,474 --> 00:28:05,851
Will I be all right?
296
00:28:07,811 --> 00:28:10,155
The doctor wants you
to rest here for a few days.
297
00:28:10,856 --> 00:28:12,824
Till you gain strength.
298
00:28:13,525 --> 00:28:14,868
My family?
299
00:28:15,319 --> 00:28:17,012
I notified them.
300
00:28:17,112 --> 00:28:18,910
They'll be by tomorrow.
301
00:28:20,115 --> 00:28:21,350
Poor mother.
302
00:28:21,450 --> 00:28:23,953
She's frightened
of the least little scratch.
303
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
May I call them?
304
00:28:27,664 --> 00:28:29,257
Not now.
305
00:28:29,708 --> 00:28:31,506
It's late.
306
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
For now, sleep and get well.
307
00:28:36,340 --> 00:28:38,513
We'll talk tomorrow.
308
00:28:40,219 --> 00:28:42,142
Thank you.
309
00:28:44,848 --> 00:28:46,771
Good night.
310
00:28:52,022 --> 00:28:53,865
Good night.
311
00:31:09,493 --> 00:31:11,040
I'd like for you and the boy to wait here.
312
00:31:11,536 --> 00:31:13,413
- I'll stay with them.
- All right.
313
00:33:07,402 --> 00:33:08,654
She says that window was broken.
314
00:33:08,820 --> 00:33:11,448
There were others,
but that one she remembers.
315
00:33:15,785 --> 00:33:17,162
That's been there for a long time.
316
00:33:20,123 --> 00:33:22,672
She says what she tells us is true.
317
00:33:25,629 --> 00:33:28,553
There were mutilated bodies in this room
318
00:33:29,841 --> 00:33:31,993
drenched in blood.
319
00:33:32,093 --> 00:33:33,595
God help us.
320
00:33:36,848 --> 00:33:38,816
A letter to Jennifer.
321
00:33:42,521 --> 00:33:45,507
"Dear Jenny. We received
word that a relative of ours
322
00:33:45,607 --> 00:33:48,076
is critically ill, so we had to rush."
323
00:34:02,582 --> 00:34:04,175
She says it's a lie.
324
00:34:21,434 --> 00:34:23,086
"...so we had to rush.
325
00:34:23,186 --> 00:34:25,130
"We'll be back in a few days.
We'll call later.
326
00:34:25,230 --> 00:34:26,756
"Love to you, the reverend,
and the children.
327
00:34:26,856 --> 00:34:28,153
Cynthia."
328
00:34:40,453 --> 00:34:44,048
Tell the gentlemen
what we saw this morning.
329
00:34:53,425 --> 00:34:55,769
Tommy, do you know where the Nelsons are?
330
00:34:56,678 --> 00:34:57,804
They went away.
331
00:35:00,390 --> 00:35:02,709
- Where to?
- I don't know.
332
00:35:02,809 --> 00:35:04,277
Why didn't you tell us this before, Tommy?
333
00:35:04,603 --> 00:35:06,671
The boy was sleeping.
334
00:35:06,771 --> 00:35:09,299
Why would they leave you alone, Tommy?
335
00:35:09,399 --> 00:35:11,197
Why didn't they take you
back to the orphanage?
336
00:35:11,359 --> 00:35:12,861
I don't know.
337
00:35:16,156 --> 00:35:18,750
She thinks the boy must be in shock.
338
00:35:28,585 --> 00:35:31,555
- Did you see them leave?
- Mm-hm.
339
00:35:54,027 --> 00:35:55,554
Now what?
340
00:35:55,654 --> 00:35:57,952
I'm sorry, but we have
to assume everything's okay.
341
00:35:58,114 --> 00:36:00,116
There's no evidence to the contrary.
342
00:36:59,008 --> 00:37:00,225
Hello!
343
00:37:02,804 --> 00:37:04,397
Hello!
344
00:37:51,644 --> 00:37:52,896
Hello.
345
00:38:00,779 --> 00:38:02,076
Nothing makes sense.
346
00:38:02,238 --> 00:38:04,057
There's discrepancies, that's for sure.
347
00:38:04,157 --> 00:38:06,376
Discrepancies?
348
00:38:06,701 --> 00:38:10,001
Jennifer says she saw
massacred bodies, Tommy says no.
349
00:38:10,747 --> 00:38:12,691
I'd hardly call that a discrepancy.
350
00:38:12,791 --> 00:38:14,839
One or the other is an insane liar!
351
00:38:15,043 --> 00:38:17,387
How do you accept a story like Jennifer's?
352
00:38:18,046 --> 00:38:20,299
Question is, can we afford not to?
353
00:38:21,633 --> 00:38:24,536
Why wouldn't Cynthia call
the reverend if they were leaving?
354
00:38:24,636 --> 00:38:27,288
Or tell Jennifer?
She lives in the same house.
355
00:38:27,388 --> 00:38:28,765
I answered that one.
356
00:38:28,932 --> 00:38:32,061
It was late, and they probably
thought the boy would tell them.
357
00:38:32,644 --> 00:38:34,738
Are you sure Cynthia never
mentioned having relatives?
358
00:38:35,730 --> 00:38:38,028
Uh-huh. Even the reverend was surprised.
359
00:38:38,316 --> 00:38:40,489
He never heard of any either.
360
00:38:41,653 --> 00:38:44,076
I feel so bloody helpless.
361
00:38:45,532 --> 00:38:48,685
Jason, what do you know
about this Count Yorga?
362
00:38:48,785 --> 00:38:52,355
Only that he's some madman
who believes in vampires. Why?
363
00:38:52,455 --> 00:38:54,733
Well, I was just thinking about Mitzi.
364
00:38:54,833 --> 00:38:56,401
Remember those marks on her throat?
365
00:38:56,501 --> 00:38:57,527
Oh, now, wait a minute.
366
00:38:57,627 --> 00:38:59,300
You're not thinking what I
think you're thinking, are you?
367
00:39:00,338 --> 00:39:03,950
Well, what else do we
have to follow up on?
368
00:39:04,050 --> 00:39:06,269
You better go visit
one of your colleagues.
369
00:39:06,636 --> 00:39:09,139
Jason, of course I'm not
saying I believe in vampires.
370
00:39:09,305 --> 00:39:11,082
But we've got to begin somewhere.
371
00:39:11,182 --> 00:39:14,186
We can't just disregard
Jennifer's story altogether.
372
00:39:14,644 --> 00:39:17,964
We've got to go on the assumption
that Jennifer's story is true.
373
00:39:18,064 --> 00:39:21,618
I agree, but I mean, don't tell me
you're thinking in terms of vampires.
374
00:39:22,944 --> 00:39:24,345
Well, we don't know, do we?
375
00:39:24,445 --> 00:39:25,555
David...
376
00:39:25,655 --> 00:39:27,682
Well, I mean. Maybe Count Yorga is right.
377
00:39:27,782 --> 00:39:29,659
Maybe they do exist.
378
00:39:30,952 --> 00:39:33,563
You ever heard of Professor Rightstat?
379
00:39:33,663 --> 00:39:35,165
No.
380
00:39:35,790 --> 00:39:39,715
He's devoted his life researching
folklore and the occults.
381
00:39:40,503 --> 00:39:42,544
Vampires?
382
00:39:42,644 --> 00:39:45,534
Well, for 30 years
383
00:39:45,717 --> 00:39:48,620
I've been battling
the impenetrable mystique
384
00:39:48,720 --> 00:39:50,313
that enshrouds that fabled domain.
385
00:39:51,514 --> 00:39:55,001
I've seen the tatters
of their desiccated flesh,
386
00:39:55,101 --> 00:39:57,820
clinging to wooden stakes wedged deep
387
00:39:57,979 --> 00:40:00,607
between their ancient crumbling ribs.
388
00:40:01,232 --> 00:40:06,409
Why, I once saw a little child
clutching its slashed throat
389
00:40:06,696 --> 00:40:08,698
ripped loose by razor-edged fangs.
390
00:40:09,282 --> 00:40:11,976
- Professor...
- Time, time and again
391
00:40:12,076 --> 00:40:15,706
I've offered my life to prove
vampirism to the world.
392
00:40:17,957 --> 00:40:21,932
Professor Rightstat, would you
help me investigate Count Yorga?
393
00:40:28,217 --> 00:40:30,185
Uh, Professor Rightstat?
394
00:40:31,512 --> 00:40:32,638
Huh?
395
00:40:32,972 --> 00:40:35,851
- I said, would you help me?
- Kelp you?
396
00:40:38,144 --> 00:40:39,771
Uh, no.
397
00:40:40,021 --> 00:40:42,924
Help me. Would you help me?
398
00:40:43,024 --> 00:40:45,368
- Oh, help you!
- Yes.
399
00:40:46,402 --> 00:40:47,699
Uh, with what?
400
00:40:50,406 --> 00:40:52,534
Investigate Count Yorga.
401
00:40:53,117 --> 00:40:54,460
Yoga?
402
00:40:54,827 --> 00:40:57,580
Yoga? Oh, no, no, no!
403
00:40:57,956 --> 00:40:59,816
No, I don't believe in yoga.
404
00:40:59,916 --> 00:41:01,860
Oh, sheer poppycock.
405
00:41:01,960 --> 00:41:05,260
Tried it once about, oh, 40 years ago.
406
00:41:05,421 --> 00:41:08,891
Got caught in one of those
damned locust positions.
407
00:41:10,393 --> 00:41:13,392
Took three men to unwind my body.
408
00:41:15,807 --> 00:41:18,230
Well, what's that got to do with vampires?
409
00:41:19,852 --> 00:41:21,900
You haven't read my book.
410
00:41:25,441 --> 00:41:28,945
Come on, let me play. Come on, Tommy.
411
00:41:30,655 --> 00:41:32,828
Give me the ball.
412
00:43:58,094 --> 00:44:00,973
I must be allowed this experience.
413
00:44:03,391 --> 00:44:07,754
I must find out if I can recapture
this emotion so long kept from me.
414
00:44:07,854 --> 00:44:09,481
You're a fool.
415
00:44:10,481 --> 00:44:12,884
When she discovers what you are
416
00:44:12,984 --> 00:44:15,658
she'll sicken at your name.
417
00:44:16,320 --> 00:44:17,947
She will loathe you.
418
00:44:19,407 --> 00:44:21,330
Kill her.
419
00:44:22,201 --> 00:44:25,330
If you do not, you may
never see another moon.
420
00:44:26,706 --> 00:44:28,959
You must not allow her to live.
421
00:44:30,710 --> 00:44:32,462
Kill her.
422
00:44:33,921 --> 00:44:35,639
Kill her.
423
00:44:38,384 --> 00:44:40,136
Kill her.
424
00:44:43,973 --> 00:44:45,941
I found these clothes. I...
425
00:44:46,267 --> 00:44:48,486
I hope you don't mind.
426
00:44:48,644 --> 00:44:50,396
Not at all.
427
00:44:51,230 --> 00:44:54,908
What matters is that you look most
beautiful in what you chose to wear.
428
00:44:56,068 --> 00:44:57,786
Thank you.
429
00:44:58,905 --> 00:45:00,623
Whose are they?
430
00:45:01,449 --> 00:45:03,872
To whom they belong is unimportant.
431
00:45:06,454 --> 00:45:08,001
Thank you, Brudda.
432
00:45:16,380 --> 00:45:19,259
- You're not eating?
- No.
433
00:45:26,098 --> 00:45:28,226
Brudda told me you were
walking about today.
434
00:45:28,851 --> 00:45:31,320
Oh, yes, it was lovely.
435
00:45:32,688 --> 00:45:34,531
You really shouldn't, you know?
436
00:45:35,107 --> 00:45:37,485
Rest is necessary.
437
00:45:38,611 --> 00:45:40,705
But I feel marvelous, thanks to you.
438
00:45:42,031 --> 00:45:45,456
In fact, I was thinking
about going home tonight.
439
00:45:47,745 --> 00:45:49,338
- Oh?
- Yes, I...
440
00:45:49,497 --> 00:45:53,380
I wanted to call my mother and father,
but I couldn't find a phone.
441
00:46:25,491 --> 00:46:27,414
Good night, Cynthia.
442
00:47:54,372 --> 00:47:56,249
Thank you. Thank you.
443
00:47:56,957 --> 00:48:00,528
Thank you. I really have
enjoyed working for you tonight.
444
00:48:00,628 --> 00:48:03,489
And now I would like to
introduce our next performer
445
00:48:03,589 --> 00:48:06,513
who I know you're going to dig
a lot, Miss Theresa Jordon.
446
00:48:29,782 --> 00:48:34,583
Oh, there are things about this world
447
00:48:35,329 --> 00:48:38,232
We cannot see or comprehend
448
00:48:38,332 --> 00:48:42,838
Yet they are there, yes they are there
449
00:48:43,462 --> 00:48:48,434
Think it over, think it over
450
00:48:48,676 --> 00:48:52,681
And then think it over once again
451
00:48:53,305 --> 00:48:58,311
Far beyond the mist where life is lived
452
00:49:19,415 --> 00:49:20,758
What's the matter, Joe?
453
00:49:25,713 --> 00:49:26,680
Nothing.
454
00:49:53,491 --> 00:49:54,788
I don't like the way you look.
455
00:49:55,201 --> 00:49:57,078
- Let's get you to bed.
- I'll be all right.
456
00:50:01,916 --> 00:50:04,985
- What the hell's that now?
- A fuse?
457
00:50:05,085 --> 00:50:06,837
No, probably a loose wire.
458
00:50:07,755 --> 00:50:10,099
- I can manage, Joe.
- You sure?
459
00:55:13,727 --> 00:55:14,694
No!
460
00:55:15,395 --> 00:55:16,817
No! No!
461
00:55:17,898 --> 00:55:19,366
No! No!
462
00:55:57,295 --> 00:55:58,897
Cynthia!
463
00:56:01,441 --> 00:56:02,408
Cynthia!
464
00:56:07,114 --> 00:56:08,581
Hello?
465
00:56:12,703 --> 00:56:15,377
Cynthia!
466
00:56:19,501 --> 00:56:20,468
Cynthia!
467
00:56:21,378 --> 00:56:22,345
Ellen?
468
00:56:23,881 --> 00:56:24,848
Is that you?
469
00:56:30,429 --> 00:56:31,396
Who is it?
470
00:56:34,766 --> 00:56:35,733
Who is it?
471
00:56:38,395 --> 00:56:39,362
Who's there?
472
00:56:39,938 --> 00:56:41,611
Cynthia!
473
00:56:46,778 --> 00:56:47,763
Cynthia!
474
00:56:47,863 --> 00:56:48,785
Stop it!
475
00:56:50,282 --> 00:56:51,249
Cynthia!
476
00:56:51,533 --> 00:56:55,003
Stop it! Please.
477
00:56:56,204 --> 00:56:57,251
Cynthia.
478
00:56:57,456 --> 00:56:59,529
Cynthia! Cynthia!
479
00:57:05,505 --> 00:57:09,701
Cynthia! Cynthia! Cynthia!
Cynthia! Cynthia!
480
00:57:09,801 --> 00:57:13,522
Cynthia! Cynthia! Cynthia!
Cynthia! Cynthia! Cynthia!
481
00:57:21,772 --> 00:57:22,739
Stop it!
482
00:57:24,483 --> 00:57:25,450
Stop it!
483
00:57:56,431 --> 00:57:57,398
Please.
484
00:57:57,766 --> 00:58:00,064
Help! Help me!
485
00:58:01,269 --> 00:58:02,771
Help. Please!
486
00:58:17,369 --> 00:58:18,621
Oh, no.
487
00:59:10,297 --> 00:59:13,267
Now, Tommy, for the last time,
488
00:59:13,967 --> 00:59:15,935
what were you doing
at Count Yorga's house?
489
00:59:17,012 --> 00:59:20,666
I told you, Reverend Thomas,
I wasn't there.
490
00:59:20,766 --> 00:59:21,733
I've never been there.
491
00:59:21,933 --> 00:59:23,901
Why would Jennifer say
you were if you weren't?
492
00:59:24,352 --> 00:59:25,319
I don't know.
493
00:59:25,812 --> 00:59:27,860
I just went for a walk like I always do.
494
00:59:28,148 --> 00:59:29,132
Honest.
495
00:59:29,232 --> 00:59:30,199
Why would I lie?
496
00:59:30,609 --> 00:59:33,261
- Why would Jennifer lie?
- I don't know, sir.
497
00:59:33,361 --> 00:59:35,989
But I sure wish she'd stop
accusing me of things.
498
00:59:36,323 --> 00:59:38,200
I like her and all that, but...
499
00:59:46,041 --> 00:59:48,669
Jennifer, are you sure, dear?
500
00:59:59,179 --> 01:00:00,101
Jennifer.
501
01:00:01,848 --> 01:00:02,895
Are you all right, Tommy?
502
01:00:03,350 --> 01:00:05,227
Yes, sir. It only hurt a little bit.
503
01:00:17,697 --> 01:00:20,576
Jennifer, I'm sorry,
but I have to ask you this.
504
01:00:21,701 --> 01:00:23,703
Do you think you might've
imagined these things?
505
01:00:23,912 --> 01:00:25,084
Could it have been a dream?
506
01:00:38,051 --> 01:00:41,897
She says, "Your Ellen is dead.
507
01:00:43,807 --> 01:00:45,605
They are all dead."
508
01:00:46,601 --> 01:00:49,070
Sure wish she wouldn't talk like that.
509
01:00:49,187 --> 01:00:51,281
Those are terrible things to say.
510
01:00:52,149 --> 01:00:54,698
Tommy, you better go to bed now.
It's very late.
511
01:00:54,901 --> 01:00:57,404
Yes, sir. Good night.
512
01:00:57,904 --> 01:01:00,157
Good night, Jenny, and no hard feelings.
513
01:01:06,163 --> 01:01:07,085
Tommy.
514
01:01:12,669 --> 01:01:14,421
Do you know what a vampire is?
515
01:01:16,256 --> 01:01:17,223
No, sir.
516
01:01:26,141 --> 01:01:27,814
What was that for?
517
01:01:28,894 --> 01:01:31,022
David thinks Yorga might be a vampire.
518
01:01:32,689 --> 01:01:33,656
What?
519
01:01:35,567 --> 01:01:37,895
- I'm going to see Lieutenant Madden.
- I'll come with you.
520
01:01:37,995 --> 01:01:39,447
- That's preposterous.
- No, you stay here.
521
01:01:39,654 --> 01:01:40,931
Reverend, can Jason sleep here tonight?
522
01:01:41,031 --> 01:01:42,933
I'd like him to hang around
and keep watch, just in case.
523
01:01:43,033 --> 01:01:45,876
- Yes, of course. But vampire?
- Okay?
524
01:01:52,667 --> 01:01:53,693
Keep this with you.
525
01:01:53,793 --> 01:01:55,885
- Oh, come...
- Please!
526
01:02:04,763 --> 01:02:06,356
A vampire?
527
01:02:10,560 --> 01:02:11,527
Oh.
528
01:02:13,480 --> 01:02:15,699
- How well did you know him?
- A little.
529
01:02:18,026 --> 01:02:20,862
- Madden, I've got to talk to you.
- Sure, go ahead.
530
01:02:22,489 --> 01:02:24,356
I want to take a blood sample.
531
01:02:24,532 --> 01:02:26,685
I can't do that. What do you want it for?
532
01:02:26,785 --> 01:02:28,753
- I want to check for something.
- For what?
533
01:02:31,206 --> 01:02:32,173
Human saliva.
534
01:02:33,083 --> 01:02:34,317
What?
535
01:02:34,417 --> 01:02:35,384
Chief.
536
01:02:35,627 --> 01:02:38,387
You know, there's definitely signs
of a female having been around the boat.
537
01:02:38,922 --> 01:02:42,263
How informative. Show me a boat
that doesn't have signs of a female.
538
01:02:42,801 --> 01:02:46,812
- What are you looking to prove?
- You wouldn't believe me.
539
01:02:48,265 --> 01:02:52,527
Look, Baldwin, I'm just as bugged
with Jennifer's story as you are.
540
01:02:52,727 --> 01:02:55,563
And I'm willing to break a few rules,
but give me a decent reason.
541
01:02:55,814 --> 01:02:57,861
And it better be a good one or forget it.
542
01:03:05,949 --> 01:03:06,916
What?
543
01:03:11,538 --> 01:03:14,382
Vampires? What the hell are you doing?
544
01:03:14,582 --> 01:03:16,484
I'm on a homicide and you're
playing games with me.
545
01:03:16,584 --> 01:03:17,569
I'm not playing games.
546
01:03:17,669 --> 01:03:19,404
Lieutenant, I know I can't back it up.
547
01:03:19,504 --> 01:03:20,972
Oh, really? I wonder why.
548
01:03:22,132 --> 01:03:24,826
Look, just give me the blood sample
and I'll leave you alone.
549
01:03:24,926 --> 01:03:26,536
No. Vampires.
550
01:03:26,636 --> 01:03:28,104
Well, what do you think killed him?
551
01:03:28,471 --> 01:03:31,771
- Don't tell me, does it fly?
- You saw his neck, you saw his face.
552
01:03:32,392 --> 01:03:35,003
He could be your twin brother,
you wouldn't recognize him.
553
01:03:35,103 --> 01:03:37,780
- I know it's only...
- I'm sorry, Baldwin, I got to say no.
554
01:03:37,939 --> 01:03:40,401
- Okay.
- All right, let's keep it moving.
555
01:04:03,715 --> 01:04:04,682
Get out!
556
01:04:29,282 --> 01:04:30,829
Tommy, what are you doing up?
557
01:04:35,372 --> 01:04:38,251
You won't get mad if I tell you
something, will you?
558
01:04:39,167 --> 01:04:40,134
What?
559
01:04:41,127 --> 01:04:43,346
- Promise?
- I promise.
560
01:04:43,922 --> 01:04:46,391
I did go to Count Yorga's
like Jennifer said.
561
01:04:47,634 --> 01:04:49,386
Well, why didn't you tell us that before?
562
01:04:49,928 --> 01:04:50,895
I don't know.
563
01:04:52,889 --> 01:04:53,856
Ellen's there.
564
01:04:56,267 --> 01:04:58,235
- Ellen?
- Mm-hm.
565
01:04:59,562 --> 01:05:00,905
Want me to take you there?
566
01:05:27,382 --> 01:05:29,055
No! No!
567
01:05:42,814 --> 01:05:43,781
The boy.
568
01:05:45,525 --> 01:05:46,492
Ready.
569
01:07:30,547 --> 01:07:31,514
Tommy.
570
01:07:35,093 --> 01:07:36,060
Tommy?
571
01:07:37,470 --> 01:07:38,437
Tommy?
572
01:07:40,223 --> 01:07:41,190
Tommy!
573
01:08:04,414 --> 01:08:06,132
Hello, Jason darling.
574
01:08:11,921 --> 01:08:14,140
Ellen. My God!
575
01:08:21,264 --> 01:08:22,231
What's happened?
576
01:08:27,729 --> 01:08:29,356
Have you missed your Ellen?
577
01:08:31,691 --> 01:08:32,658
Ellen?
578
01:08:36,696 --> 01:08:37,868
You're frightened.
579
01:08:40,325 --> 01:08:42,669
You don't love your Ellen any more.
580
01:08:43,119 --> 01:08:44,286
Ellen.
581
01:08:47,707 --> 01:08:48,674
Ellen.
582
01:08:53,254 --> 01:08:54,221
Ellen.
583
01:08:55,089 --> 01:08:56,215
Please!
584
01:08:58,509 --> 01:09:00,476
Ellen, stop it!
585
01:09:01,596 --> 01:09:02,563
Stop it!
586
01:10:54,625 --> 01:10:55,592
Come in, Cynthia.
587
01:11:18,524 --> 01:11:19,946
Why do you hold me here?
588
01:11:22,028 --> 01:11:24,406
I've recovered my strength.
589
01:11:27,533 --> 01:11:28,500
Why do you keep me?
590
01:11:33,748 --> 01:11:36,297
Cynthia, I have survived many, many years.
591
01:11:37,335 --> 01:11:38,302
Count Yorga.
592
01:11:39,045 --> 01:11:40,012
Now you appear.
593
01:11:43,466 --> 01:11:46,345
The most fragile emotion
ever known has entered my life.
594
01:11:47,845 --> 01:11:49,142
The one I must fear the most.
595
01:11:51,057 --> 01:11:53,401
It will surely threaten
my ability to survive.
596
01:12:05,988 --> 01:12:09,951
You, Cynthia, have brought to my life a
gentle pain which I can only define as love.
597
01:12:16,123 --> 01:12:17,090
Can you love me?
598
01:12:26,676 --> 01:12:27,643
Please.
599
01:12:33,975 --> 01:12:34,942
Please.
600
01:12:38,229 --> 01:12:39,196
I could destroy you.
601
01:12:41,566 --> 01:12:43,159
Or turn you into the living dead.
602
01:12:47,989 --> 01:12:48,956
Or let you go.
603
01:12:53,035 --> 01:12:54,002
Let me go.
604
01:13:24,901 --> 01:13:25,868
Relax.
605
01:13:28,863 --> 01:13:30,115
Relax completely.
606
01:13:33,868 --> 01:13:34,835
Relax.
607
01:13:41,083 --> 01:13:43,385
- You take this?
- Yes, sir.
608
01:13:43,669 --> 01:13:45,884
- So?
- Count Yorga was in that picture.
609
01:13:46,313 --> 01:13:49,391
- Who's Count Yorga?
- The man I suspect of being a vampire.
610
01:13:52,803 --> 01:13:54,300
You still on that kick?
611
01:13:55,514 --> 01:13:57,006
What do you mean, he was in it?
612
01:13:57,183 --> 01:13:59,523
He was in the middle of that group
when that picture was taken.
613
01:14:01,938 --> 01:14:04,987
- Where is he now?
- That's just it. We don't know.
614
01:14:05,733 --> 01:14:06,700
Maybe flew away.
615
01:14:08,069 --> 01:14:09,662
He was there when I took it.
616
01:14:10,863 --> 01:14:12,536
And when I developed it, he wasn't.
617
01:14:13,407 --> 01:14:14,909
You always develop pictures?
618
01:14:16,160 --> 01:14:17,127
Yes.
619
01:14:18,329 --> 01:14:19,956
He was standing right there.
620
01:14:20,331 --> 01:14:23,192
He raised his arm over his head,
as though he didn't want me to take it.
621
01:14:23,292 --> 01:14:25,010
And everybody looked at him,
as they're doing there.
622
01:14:27,046 --> 01:14:28,423
Now, will you believe me?
623
01:14:29,590 --> 01:14:32,451
Okay. We'll take it to the lab
and check it out.
624
01:14:32,551 --> 01:14:34,224
Damn it, Madden, what's to check out?
625
01:14:34,428 --> 01:14:35,454
There's no time.
626
01:14:35,554 --> 01:14:37,022
Let's go to Yorga's
and at least talk to him.
627
01:14:37,264 --> 01:14:39,687
David, surely you can't believe...
628
01:14:39,934 --> 01:14:41,402
That picture proves something.
629
01:14:42,019 --> 01:14:44,818
I don't believe in vampires
either, but it's possible.
630
01:14:45,272 --> 01:14:47,195
It is possible, isn't it?
631
01:14:47,984 --> 01:14:50,237
I mean, nobody has proven
otherwise, have they?
632
01:15:17,847 --> 01:15:18,814
Boys.
633
01:15:21,684 --> 01:15:22,810
Yes, Reverend?
634
01:15:23,561 --> 01:15:25,734
Boys, have either of you seen Jennifer?
635
01:15:26,480 --> 01:15:28,027
- No, sir.
- Not me, sir.
636
01:15:28,607 --> 01:15:29,984
All right, you can go.
637
01:16:18,866 --> 01:16:20,413
We were idiots to have waited so long.
638
01:16:20,743 --> 01:16:23,962
Jennifer, God bless her.
She did all she could to warn us.
639
01:16:24,205 --> 01:16:25,731
Just hope we're not too late
for the others.
640
01:16:25,831 --> 01:16:26,798
Take it easy.
641
01:16:27,083 --> 01:16:29,318
- We're not even sure they're there.
- They're there.
642
01:16:29,418 --> 01:16:31,112
And when we talk to this Yorga guy,
no accusations.
643
01:16:31,212 --> 01:16:33,739
What are you saying?
We can't let him know we're there.
644
01:16:33,839 --> 01:16:36,805
- If he should be a vampire...
- Get off that kick, will you?
645
01:16:37,134 --> 01:16:40,062
Madden, please, even if you don't go along
with my hunch, at least give it a try.
646
01:16:40,387 --> 01:16:42,389
We can't let him know we're there.
He'll beat us.
647
01:16:42,598 --> 01:16:44,858
- You're asking me to enter illegally?
- Yes.
648
01:16:45,142 --> 01:16:48,813
At a time like this even Jesus Christ
would fabricate his intentions.
649
01:16:49,188 --> 01:16:52,842
Lieutenant, please, let's do it
my way. Why take chances?
650
01:16:52,942 --> 01:16:54,026
And what's your way?
651
01:16:54,426 --> 01:16:57,170
Let Reverend Thomas go
to the front door and work his way in.
652
01:16:57,363 --> 01:16:59,890
Do something to keep the Count occupied.
653
01:16:59,990 --> 01:17:01,458
Talk about fund-raising
or some damn thing.
654
01:17:01,617 --> 01:17:02,960
I don't know. Anything to distract him.
655
01:17:04,286 --> 01:17:06,414
While we find another way in
and search the place.
656
01:17:07,498 --> 01:17:10,109
That's a very ingenious plan.
657
01:17:10,209 --> 01:17:11,176
Unique.
658
01:17:21,387 --> 01:17:24,812
Reverend Thomas, what a pleasant surprise.
659
01:17:27,143 --> 01:17:30,738
Excuse me, Count Yorga, it's so very late,
660
01:17:30,896 --> 01:17:32,193
I do hope you don't mind.
661
01:17:33,482 --> 01:17:34,449
Not at all.
662
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
Please, don't get up.
663
01:17:38,320 --> 01:17:39,287
Thank you.
664
01:17:40,739 --> 01:17:42,116
Make yourself comfortable.
665
01:17:43,117 --> 01:17:44,084
This is, uh...
666
01:17:45,703 --> 01:17:49,128
This is very kind of you
to give your time like this.
667
01:17:52,418 --> 01:17:53,385
You seem distressed?
668
01:17:54,003 --> 01:17:54,970
I do?
669
01:17:55,337 --> 01:17:57,590
Oh, I suppose I am a little.
670
01:18:01,886 --> 01:18:04,955
Excuse me, Reverend.
But it's such a lovely evening.
671
01:18:05,055 --> 01:18:06,932
I thought you might enjoy
a stroll in the garden.
672
01:18:07,808 --> 01:18:10,398
We could discuss your problem
under more pleasant circumstances.
673
01:18:11,020 --> 01:18:14,650
Oh, I'd like that very much,
very much indeed.
674
01:18:16,775 --> 01:18:17,742
Please.
675
01:18:19,570 --> 01:18:23,165
To be blunt, I'm in search of
philanthropic assistance.
676
01:18:24,241 --> 01:18:26,960
Well, then, you've come
to the right place.
677
01:18:29,872 --> 01:18:30,839
What are you doing?
678
01:18:31,165 --> 01:18:32,667
These will be our only weapons.
679
01:18:32,875 --> 01:18:34,852
- You're kidding?
- No, I'm not kidding.
680
01:18:35,461 --> 01:18:39,240
Now, if he comes at you, you put these
two sticks like so. He's afraid of crosses.
681
01:18:39,340 --> 01:18:41,925
- You're nuts, you know that?
- Maybe. Here.
682
01:18:44,178 --> 01:18:45,663
- Here's yours.
- Get out of here.
683
01:18:45,763 --> 01:18:47,706
I'm telling you
they'll be your only protection.
684
01:18:47,806 --> 01:18:51,001
- I don't want two pieces of sticks.
- You'll make a cross out them.
685
01:18:51,101 --> 01:18:52,962
I don't care if you make
a star of David out of them...
686
01:18:53,062 --> 01:18:54,046
Take them.
687
01:18:54,146 --> 01:18:56,164
- Come on, Madden.
- Take the sticks.
688
01:18:57,358 --> 01:19:00,081
Look, if I have to hold
two pieces of wood, so do you.
689
01:19:00,986 --> 01:19:02,408
Now, you're sure
you don't want to go with us?
690
01:19:02,571 --> 01:19:05,141
No, we'll cover more ground
if we separate. Let's go.
691
01:19:05,241 --> 01:19:07,835
All right. All right. Now, don't forget,
no playing a hero.
692
01:19:08,077 --> 01:19:09,478
The first one that finds the vampire,
693
01:19:09,578 --> 01:19:10,875
- screams his ass off.
- Right.
694
01:19:12,289 --> 01:19:15,293
Chief, he's got you believing that stuff.
695
01:19:17,753 --> 01:19:18,720
Come on.
696
01:19:21,840 --> 01:19:26,346
$20,000. I can't tell you
how deeply moved I am.
697
01:19:27,388 --> 01:19:31,146
It's my pleasure. I'll draw a check
for you when we return to the house.
698
01:19:31,600 --> 01:19:35,480
$20,000, I can't believe it.
699
01:19:35,938 --> 01:19:38,987
That's the largest donation
the orphanage has ever received.
700
01:19:39,900 --> 01:19:42,369
It's purely a selfish gesture
on my part, I assure you.
701
01:19:43,028 --> 01:19:46,369
For I believe that the helping of
unfortunate children cleanses one's soul.
702
01:19:46,991 --> 01:19:47,975
Don't you think?
703
01:19:48,075 --> 01:19:50,169
Yes, I do. Most definitely.
704
01:19:51,245 --> 01:19:52,167
I hope so.
705
01:20:13,058 --> 01:20:14,651
- Don't push.
- Who's pushing?
706
01:20:24,778 --> 01:20:27,122
Would you care to hear something amusing?
707
01:20:27,823 --> 01:20:28,790
Please.
708
01:20:29,199 --> 01:20:32,294
There's been talk of your being a vampire.
709
01:20:32,453 --> 01:20:33,420
Oh?
710
01:20:34,496 --> 01:20:35,463
No.
711
01:20:37,041 --> 01:20:39,510
The whole thing is
utterly ridiculous, of course.
712
01:20:40,377 --> 01:20:41,944
Of course.
713
01:20:47,801 --> 01:20:50,975
You have a rather strange garden.
714
01:20:52,014 --> 01:20:53,482
I really must apologize.
715
01:20:54,183 --> 01:20:56,481
I haven't had the opportunity
to give it much care.
716
01:20:57,186 --> 01:20:59,046
I've been here such a short time.
717
01:20:59,146 --> 01:21:02,883
I somehow like it this way. Wild, unkempt.
718
01:21:02,983 --> 01:21:04,485
It gives you a free feeling.
719
01:21:06,612 --> 01:21:08,580
Count, would you help me please?
720
01:21:08,822 --> 01:21:10,369
I've hit a loose spot.
721
01:21:13,619 --> 01:21:14,586
Count Yorga, please?
722
01:21:16,080 --> 01:21:17,707
I'm having difficulty, please?
723
01:21:19,041 --> 01:21:21,590
Count Yorga, in heaven's name, please?
724
01:21:23,045 --> 01:21:24,012
What?
725
01:21:24,421 --> 01:21:25,388
You...
726
01:21:26,298 --> 01:21:27,550
You led me to this.
727
01:21:28,258 --> 01:21:29,601
This was your purpose.
728
01:21:30,469 --> 01:21:32,471
In the name of God, man, please?
729
01:21:34,264 --> 01:21:36,938
You devil! You vampire!
730
01:21:37,226 --> 01:21:39,900
You never intended donating that money.
731
01:21:40,396 --> 01:21:42,694
You sick, tormented monster!
732
01:21:42,898 --> 01:21:44,445
You'll never get away with this.
733
01:21:45,067 --> 01:21:49,072
There, there, you madman!
How do you like that?
734
01:22:49,590 --> 01:22:50,557
Jason.
735
01:22:56,680 --> 01:22:58,603
Chief, I sure would like
to get the hell out of here.
736
01:22:59,016 --> 01:23:01,360
Yeah? Thought you didn't believe
in vampires.
737
01:23:55,822 --> 01:23:56,789
Wait a second.
738
01:23:57,115 --> 01:23:58,492
Hey, you down there.
739
01:23:58,992 --> 01:24:00,164
We'd like to talk to you.
740
01:24:02,621 --> 01:24:03,688
What the hell are you doing?
741
01:24:03,872 --> 01:24:05,770
Well, let's talk to them,
they might know something.
742
01:24:08,627 --> 01:24:10,454
Yeah, what've we got to lose?
743
01:24:11,838 --> 01:24:14,966
Please, don't be nervous or frightened.
We're not here to harm you.
744
01:24:15,217 --> 01:24:18,103
We're from the police department
and just want to ask a few questions.
745
01:24:18,470 --> 01:24:22,687
I'm Lieutenant Madden and this here
is my assistant, Sergeant O'Connor.
746
01:24:23,517 --> 01:24:25,861
And I don't think this
was a very good idea.
747
01:24:26,311 --> 01:24:29,047
Anyway, I must warn you
748
01:24:29,147 --> 01:24:33,242
that the law states that anything
you might say may be used against you.
749
01:24:33,694 --> 01:24:35,071
And so forth and like it goes.
750
01:24:35,237 --> 01:24:38,324
- Chief, I think we ought to split.
- Yes. Good.
751
01:24:39,783 --> 01:24:42,718
- What are we running for?
- 'Cause we're scared!
752
01:24:57,384 --> 01:24:59,378
- Where have you been?
- What the hell did you get us into?
753
01:24:59,478 --> 01:25:01,854
Come on, I can't find Cynthia. Look out!
754
01:25:18,822 --> 01:25:21,041
- Boy, I think we're in trouble.
- Oh, really?
755
01:25:37,257 --> 01:25:38,224
Cynthia!
756
01:25:41,386 --> 01:25:44,105
Thank God. Thank God you're all right.
757
01:25:44,306 --> 01:25:45,273
Is your family here?
758
01:25:45,474 --> 01:25:46,896
- I don't know.
- Come on.
759
01:26:08,705 --> 01:26:10,002
This place is endless.
760
01:26:20,258 --> 01:26:21,225
Back!
761
01:26:58,213 --> 01:26:59,180
Hey!
762
01:27:13,270 --> 01:27:14,237
Madden!
763
01:27:22,446 --> 01:27:23,413
Oh, my God!
764
01:27:40,839 --> 01:27:44,093
Easy now. Hold it right there.
765
01:27:45,594 --> 01:27:47,061
Keep your hands in sight.
766
01:27:47,679 --> 01:27:50,228
I've got to warn you.
We're prepared to open fire.
767
01:27:55,228 --> 01:27:56,195
Oh, my God!
768
01:28:17,167 --> 01:28:19,044
Now do you believe in vampires?
769
01:28:26,676 --> 01:28:28,098
How do you get out of this place?
770
01:28:48,198 --> 01:28:49,415
O'Connor!
771
01:28:50,325 --> 01:28:51,292
Lieutenant!
772
01:28:51,910 --> 01:28:54,413
- Are you all right?
- Yeah, I guess so.
773
01:28:55,163 --> 01:28:58,588
Hang on, I'll try to find a way in.
774
01:28:59,084 --> 01:29:00,051
Okay.
775
01:29:12,722 --> 01:29:14,983
- O'Connor! O'Connor!
- No!
776
01:29:16,434 --> 01:29:17,401
O'Connor!
777
01:29:20,105 --> 01:29:21,072
O'Connor!
778
01:29:41,001 --> 01:29:41,968
Madden.
779
01:29:48,800 --> 01:29:49,767
David?
780
01:30:19,539 --> 01:30:20,506
How are you holding up?
781
01:30:22,918 --> 01:30:25,592
Come on, there's got to
be a way out somewhere.
782
01:30:28,840 --> 01:30:30,262
Dr. Baldwin.
783
01:30:31,217 --> 01:30:32,685
This is Count Yorga.
784
01:30:34,471 --> 01:30:36,348
You are going to die.
785
01:30:37,432 --> 01:30:40,106
You are going to die
a most horrible death.
786
01:30:41,645 --> 01:30:45,946
You've been a fool, Doctor.
And now you are to die.
787
01:33:19,177 --> 01:33:20,144
Yorga!
788
01:33:21,471 --> 01:33:22,893
Let her go, Yorga!
789
01:33:29,771 --> 01:33:33,025
Yorga, do you hear me? Let her go!
790
01:35:14,334 --> 01:35:15,301
Stop it!
791
01:36:08,513 --> 01:36:09,480
David!
792
01:36:31,494 --> 01:36:32,416
No!
55634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.