All language subtitles for The.Return.of.Count.Yorga.1971.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,331 --> 00:03:28,174 Cynthia ! 2 00:03:51,815 --> 00:03:54,718 Cynthia, tout le monde attend. 3 00:03:54,818 --> 00:03:56,219 Pourquoi ? 4 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 - Les chansons, l'enfant. - Oh. 5 00:03:59,197 --> 00:04:00,724 Oh, Excusez-moi. 6 00:04:00,824 --> 00:04:03,268 Arr�te de rire. Tu �tais de r�p�ter les enfants 7 00:04:03,368 --> 00:04:05,312 une fois de plus avant cette animations du soir. 8 00:04:05,412 --> 00:04:08,040 - Oh non, j'ai oubli�. - Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ? 9 00:04:09,166 --> 00:04:10,918 - Ecoute. - Quoi ? 10 00:04:11,501 --> 00:04:12,878 Le vent. 11 00:04:13,462 --> 00:04:14,884 There isn't any. 12 00:04:15,130 --> 00:04:16,552 You're not listening. 13 00:04:17,424 --> 00:04:18,846 It's faint, but it's there. 14 00:04:27,851 --> 00:04:29,899 Yes, now I hear them. 15 00:04:31,146 --> 00:04:33,319 I wish you hadn't made me. 16 00:04:34,441 --> 00:04:37,445 - You know what they are? - Yes. The winds of Santa Ana. 17 00:04:39,780 --> 00:04:42,474 And if I weren't totally certain of our beloved Almighty 18 00:04:42,574 --> 00:04:44,042 they would scare the life from me. 19 00:04:46,119 --> 00:04:48,588 - You're frightened of the winds? - I didn't say that. 20 00:04:49,539 --> 00:04:51,587 My only fear is God. 21 00:04:54,795 --> 00:04:56,923 How long before they get here? 22 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 Within the day, I imagine. 23 00:05:00,592 --> 00:05:05,310 But who knows. They come and go as if to intentionally catch you off guard. 24 00:05:08,099 --> 00:05:11,562 We better get back before the little atoms destroy the orphanage. 25 00:05:17,734 --> 00:05:19,428 Have you seen Tommy? 26 00:05:19,528 --> 00:05:20,905 No. Why? 27 00:05:29,287 --> 00:05:31,289 Rise. 28 00:05:34,042 --> 00:05:36,261 Rise, my children. 29 00:05:41,591 --> 00:05:43,969 It is time. 30 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 Rise. 31 00:05:51,810 --> 00:05:54,689 The time has come. 32 00:05:57,315 --> 00:05:59,409 Rise. 33 00:06:07,617 --> 00:06:09,540 Rise. 34 00:06:23,466 --> 00:06:25,059 Rise. 35 00:06:28,889 --> 00:06:30,641 Rise. 36 00:07:28,490 --> 00:07:31,790 When all the world hears this song 37 00:07:32,285 --> 00:07:35,915 They will want to sing right along 38 00:07:36,081 --> 00:07:39,568 Sing of the sunshine we'll find 39 00:07:39,668 --> 00:07:42,842 When we leave the rain clouds behind 40 00:07:43,505 --> 00:07:47,009 Tra la la la, tra la la la la la la la 41 00:07:47,217 --> 00:07:50,721 We'll find the sunshine When we leave the rain behind 42 00:07:51,888 --> 00:07:55,062 When all the world hears this song 43 00:07:55,684 --> 00:07:59,188 They will want to sing right along 44 00:07:59,688 --> 00:08:02,692 Sing of the sunshine we'll find 45 00:08:03,191 --> 00:08:04,943 Mitzi. 46 00:08:07,070 --> 00:08:10,599 Tra la la la, tra la la la la la la la 47 00:08:10,699 --> 00:08:12,267 We'll love each other 48 00:08:12,367 --> 00:08:15,770 And we'll leave the words behind 49 00:08:15,870 --> 00:08:19,090 When all the world hears this song 50 00:08:19,249 --> 00:08:22,503 They will want to sing right along 51 00:08:23,044 --> 00:08:26,639 Sing of the joys we will find 52 00:08:26,798 --> 00:08:30,223 When we love all of mankind 53 00:08:30,552 --> 00:08:34,122 Tra la la la, tra la la la la la la la 54 00:08:34,222 --> 00:08:36,583 Tra la la la la la la 55 00:08:36,683 --> 00:08:38,043 La la la la la la la 56 00:08:38,143 --> 00:08:42,364 And think of the joys we will find 57 00:08:42,522 --> 00:08:46,259 When we leave the rain clouds behind 58 00:08:46,359 --> 00:08:49,158 Tra la la la, tra la la la la la la la 59 00:08:50,238 --> 00:08:53,708 We'll find the sunshine When we leave the rain behind 60 00:08:53,867 --> 00:08:56,586 Damn it. Damn it. 61 00:08:57,829 --> 00:09:01,550 Damn the winds, damn the bridge, damn everything. 62 00:09:03,251 --> 00:09:05,800 You're much too attractive to be so bitter. 63 00:09:06,171 --> 00:09:07,844 Oh. 64 00:09:08,590 --> 00:09:10,533 You startled me. 65 00:09:10,633 --> 00:09:12,556 Forgive me. 66 00:09:19,517 --> 00:09:21,315 I am Count Yorga. 67 00:09:22,562 --> 00:09:24,485 Count Yorga? 68 00:09:25,065 --> 00:09:27,534 You mean a real count? 69 00:09:28,651 --> 00:09:30,153 Yes. 70 00:09:30,695 --> 00:09:33,414 Oh. How marvelous. 71 00:09:34,324 --> 00:09:37,294 - And that isn't a costume? - No. 72 00:09:37,619 --> 00:09:40,168 Oh. Forgive me, that was thoughtless. 73 00:09:40,455 --> 00:09:42,583 - Not at all. - Yes, it was. 74 00:09:42,749 --> 00:09:44,672 I'm Cynthia Nelson. 75 00:09:46,169 --> 00:09:47,796 How do you do? 76 00:09:48,588 --> 00:09:50,431 How were you able to get here with the bridge out? 77 00:09:51,800 --> 00:09:52,892 I flew. 78 00:09:54,835 --> 00:09:56,729 No, really. 79 00:09:57,180 --> 00:09:59,103 I recently acquired the old Gateway Mansion. 80 00:09:59,724 --> 00:10:02,523 You're kidding! Then we're practically neighbors. 81 00:10:03,061 --> 00:10:04,754 I love that place. 82 00:10:04,854 --> 00:10:08,675 Whenever I can't sleep, I often jump in my car and drive there just to look at it. 83 00:10:08,775 --> 00:10:11,073 - Yes, I know. - Oh? 84 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 You look magnificently beautiful in the moonlight. 85 00:10:19,869 --> 00:10:21,462 Shall we go inside? 86 00:10:21,788 --> 00:10:23,040 - Bravo! - Bravo! 87 00:10:25,667 --> 00:10:27,260 Very good. 88 00:10:28,503 --> 00:10:30,255 Cynthia! 89 00:10:30,797 --> 00:10:32,765 Jason and I are getting married. 90 00:10:32,965 --> 00:10:35,977 What? Jason, wonderful! 91 00:10:37,369 --> 00:10:38,896 Terrific! 92 00:10:47,230 --> 00:10:50,655 Jennifer dear, have Marie put the children to bed right away. 93 00:10:52,986 --> 00:10:54,488 No, no! It's much too late. 94 00:10:54,654 --> 00:10:57,077 They can have their party tomorrow. 95 00:10:58,241 --> 00:10:59,726 - When? - Soon. 96 00:10:59,826 --> 00:11:01,394 - Where have you been? Hi. - Hi. 97 00:11:01,494 --> 00:11:03,188 My sister and Jason are getting married. 98 00:11:03,288 --> 00:11:04,564 - You're kidding. - No! 99 00:11:04,664 --> 00:11:06,274 - Congratulations! - Thank you. 100 00:11:06,374 --> 00:11:07,967 - Let's go tell my folks. - Okay. 101 00:11:15,425 --> 00:11:16,893 Do you like this kind of music? 102 00:11:18,761 --> 00:11:20,263 Only when played well. 103 00:11:20,555 --> 00:11:23,229 Cynthia! Cynthia, have you seen Mitzi? 104 00:11:23,433 --> 00:11:25,231 No, Joe, I haven't. 105 00:11:27,770 --> 00:11:29,022 Hey, Claret! 106 00:11:30,064 --> 00:11:31,883 Oh, this party's a bust. 107 00:11:31,983 --> 00:11:34,827 Our daughter is marrying a toad. 108 00:11:35,278 --> 00:11:36,450 - Oh. - Terrific. 109 00:11:38,990 --> 00:11:40,867 Ah, here you are. 110 00:11:42,285 --> 00:11:43,853 David, this is Count Yorga. 111 00:11:43,953 --> 00:11:46,147 The new owner of Gateway Mansion. 112 00:11:46,247 --> 00:11:49,084 This is David Baldwin, a psychiatrist and adored fianc�. 113 00:11:49,584 --> 00:11:50,961 How do you do? 114 00:11:51,711 --> 00:11:52,883 Doctor. 115 00:11:53,171 --> 00:11:54,989 I was just telling David how the Santa Ana winds 116 00:11:55,089 --> 00:11:57,075 may have had something to do with the bridge collapsing. 117 00:11:57,175 --> 00:11:58,785 Well, perhaps the count isn't familiar... 118 00:11:58,885 --> 00:12:00,683 The winds of Santa Ana are world famous. 119 00:12:06,351 --> 00:12:07,377 How do you do? 120 00:12:07,477 --> 00:12:09,946 We haven't met. I'm Reverend Thomas. 121 00:12:11,481 --> 00:12:12,858 Count Yorga. 122 00:12:13,107 --> 00:12:15,260 Reverend Thomas is in charge of the orphanage. 123 00:12:15,360 --> 00:12:16,803 It's a pleasure, Reverend. 124 00:12:16,903 --> 00:12:20,407 And this is Jennifer, without whose help the orphanage would collapse. 125 00:12:23,409 --> 00:12:24,831 How marvelous! 126 00:12:26,412 --> 00:12:28,460 How is it you know sign language? 127 00:12:28,873 --> 00:12:32,009 When you've lived as long as I you gather a bit of knowledge along the way. 128 00:12:32,460 --> 00:12:34,404 How absolutely marvelous. 129 00:12:34,504 --> 00:12:36,302 - Hey, Moses. - Coming! 130 00:12:36,714 --> 00:12:39,058 Well, hurry it up. We need the hard stuff. 131 00:12:39,509 --> 00:12:41,762 Excuse me. I hope we can talk later. 132 00:12:41,928 --> 00:12:43,121 That would be nice. 133 00:12:43,221 --> 00:12:46,475 - Are you coming? - Yes, yes! Coming! 134 00:12:49,644 --> 00:12:52,022 - She wants you to dance. - Oh, yeah? 135 00:12:53,064 --> 00:12:54,361 Jennifer. 136 00:12:54,857 --> 00:12:56,325 He's mine. 137 00:13:01,948 --> 00:13:03,495 Would you care for some punch? 138 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 No. No, thank you. 139 00:13:08,413 --> 00:13:10,148 How long have you been at the orphanage? 140 00:13:10,248 --> 00:13:11,875 Most of my life. 141 00:13:12,166 --> 00:13:14,339 - And have you never traveled? - Yes. 142 00:13:14,794 --> 00:13:17,843 I visited a few places, but I keep coming back. 143 00:13:18,965 --> 00:13:20,717 This is as close to purity as I can get. 144 00:13:21,384 --> 00:13:24,058 Purity? Purity of what? 145 00:13:26,222 --> 00:13:28,145 Love. Life. 146 00:13:28,933 --> 00:13:30,526 That matters to you? 147 00:13:31,352 --> 00:13:33,855 Yes. Very much so. 148 00:13:34,564 --> 00:13:36,507 Unfortunately, I find it difficult to evaluate 149 00:13:36,607 --> 00:13:38,405 life and love on the basis of purity. 150 00:13:39,193 --> 00:13:42,493 However, truth. Cold unemotional truth... 151 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 One's loss of innocence holds it. 152 00:13:47,410 --> 00:13:49,145 Excuse me. 153 00:13:49,245 --> 00:13:52,774 I should be telling you over and over again how elegantly beautiful you are. 154 00:13:52,874 --> 00:13:56,174 Instead, my cynical philosophy jumps to defend itself. 155 00:14:00,340 --> 00:14:01,557 Oh. 156 00:14:03,885 --> 00:14:05,228 Please. 157 00:14:10,224 --> 00:14:12,067 An old Bulgarian cure. 158 00:14:18,900 --> 00:14:21,449 Time for the winner! 159 00:14:22,028 --> 00:14:24,827 Time for the winner! 160 00:14:25,198 --> 00:14:27,517 Gather around, please. Come, come. 161 00:14:27,617 --> 00:14:29,790 - Gather around, please. - Mitzi! 162 00:14:34,999 --> 00:14:36,776 I can't remember when I've had such fun. 163 00:14:36,876 --> 00:14:38,924 You must live a very exciting life. 164 00:14:39,420 --> 00:14:42,407 Oh, another vampire. 165 00:14:42,507 --> 00:14:45,226 - Where are your fangs? - Where are your manners? 166 00:14:46,094 --> 00:14:49,580 The winner of the best costume for this evening's festivities is... 167 00:14:49,680 --> 00:14:51,682 - Cynthia? - Wait a minute, Reverend! 168 00:14:53,976 --> 00:14:55,523 - Cynthia... - Tommy. 169 00:14:56,062 --> 00:14:57,505 - I can't sleep. - You can't? 170 00:14:57,605 --> 00:14:59,382 You see? It's the winds. 171 00:14:59,482 --> 00:15:01,551 Can I stay at your house tonight? 172 00:15:01,651 --> 00:15:03,469 - Bad dreams? - I don't know. 173 00:15:03,569 --> 00:15:05,888 - I just can't sleep. - Sure you can. 174 00:15:05,988 --> 00:15:07,240 Go on and get ready. 175 00:15:07,407 --> 00:15:09,080 Jennifer will take you to the house in her car. 176 00:15:09,283 --> 00:15:11,536 - Thank you. - Good night. 177 00:15:14,705 --> 00:15:16,641 The winner is... 178 00:15:20,711 --> 00:15:23,715 ...Michael Farmer as Count Dracula. 179 00:15:24,006 --> 00:15:25,553 Really? 180 00:15:27,552 --> 00:15:29,099 Sorry, old buddy. 181 00:15:32,932 --> 00:15:35,209 Wouldn't it be something if vampires did exist? 182 00:15:35,309 --> 00:15:36,731 Are you kidding? I'd love it. 183 00:15:36,894 --> 00:15:38,296 - They do. - David. 184 00:15:38,396 --> 00:15:40,590 No, they do. Not in the classical sense, of course 185 00:15:40,690 --> 00:15:43,551 but there are those who thirst for blood. 186 00:15:43,651 --> 00:15:45,636 - Thrive on it, in fact. - He's right. 187 00:15:45,736 --> 00:15:46,862 Nonsense. 188 00:15:47,363 --> 00:15:51,726 There might be a few isolated cases where some have used it in ceremonies, but... 189 00:15:51,826 --> 00:15:54,604 Why do you discount the possibility of a classical vampire? 190 00:15:54,704 --> 00:15:58,191 Oh, come on! Well, even to consider it is absurd. 191 00:15:58,291 --> 00:16:00,589 Twentieth century, man on the moon, remember? 192 00:16:02,003 --> 00:16:04,131 Well, you are joking with us, aren't you? 193 00:16:09,093 --> 00:16:12,222 Well, let me point out that nobody has ever seen one. 194 00:16:12,847 --> 00:16:15,041 Perhaps, you haven't. 195 00:16:15,141 --> 00:16:17,585 But there are scores of people all over the world who have. 196 00:16:17,685 --> 00:16:19,062 Oh? 197 00:16:19,854 --> 00:16:23,074 - Have you? - Yes. 198 00:16:25,868 --> 00:16:27,387 - David. - I'm sorry. 199 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 You don't expect me to take him seriously, do you? 200 00:16:30,490 --> 00:16:34,953 Mr. Baldwin, I suggest you seriously anticipate the possibility of anything. 201 00:16:35,453 --> 00:16:38,582 One never knows when one might encounter some of the more 202 00:16:38,748 --> 00:16:41,217 unusual truths that exist in our world. 203 00:16:44,545 --> 00:16:46,297 Hold it! 204 00:16:49,175 --> 00:16:52,520 Ah! Ah! Oh! Oh! Come! 205 00:16:53,513 --> 00:16:55,265 What is it? 206 00:17:00,728 --> 00:17:02,213 What is it? What happened? 207 00:17:02,313 --> 00:17:04,006 - Mitzi? - What happened? 208 00:17:04,106 --> 00:17:05,591 - Mitzi. - Is she all right? 209 00:17:05,691 --> 00:17:06,717 Did you see it happen? 210 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 No, when I came in she... Well, I found her like this. 211 00:17:08,986 --> 00:17:10,863 Please, please stand back. 212 00:17:11,030 --> 00:17:12,056 Please don't crowd! 213 00:17:12,156 --> 00:17:13,141 Mitzi. 214 00:17:13,241 --> 00:17:14,392 Shouldn't we call a doctor? 215 00:17:14,492 --> 00:17:17,371 - Joe, did she drink much? - No. Maybe two. 216 00:17:18,204 --> 00:17:20,252 - What's that mark there? - Where? 217 00:17:20,790 --> 00:17:22,275 - On her throat. - I don't know. 218 00:17:22,375 --> 00:17:24,610 Wait a minute. She's coming to. 219 00:17:24,710 --> 00:17:26,487 Mitzi, how do you feel? 220 00:17:26,587 --> 00:17:28,239 Dizzy. 221 00:17:28,339 --> 00:17:30,116 Mitzi, can you tell us what happened? 222 00:17:31,384 --> 00:17:32,785 All right, all right now. 223 00:17:32,885 --> 00:17:35,764 Just relax. Everything's going to be fine. 224 00:17:38,065 --> 00:17:39,083 Take it easy. 225 00:19:18,949 --> 00:19:20,166 You too? 226 00:19:35,257 --> 00:19:38,494 Well, you have to admit that something's odd if all three of us are this edgy. 227 00:19:38,594 --> 00:19:41,268 Oh, all I'm asking is why. What is it? 228 00:19:42,848 --> 00:19:44,225 - A feeling. - That's right. 229 00:19:44,392 --> 00:19:45,644 - Oh, come on! - It's a feeling. 230 00:19:46,602 --> 00:19:48,275 Oh, boy, I tell you! 231 00:19:49,522 --> 00:19:52,967 Marcia, I think we raised ourselves a couple of scaredy cats. 232 00:19:53,067 --> 00:19:54,802 - I'm on their side. - Oh, I forgot. 233 00:19:54,902 --> 00:19:55,886 - Listen. - What? 234 00:19:55,986 --> 00:19:57,909 - Shh! - Huh? 235 00:20:15,423 --> 00:20:20,520 I grant you that night winds do stir the imagination. 236 00:20:21,303 --> 00:20:24,147 But you three are behaving like summertime in the ghetto. 237 00:20:25,683 --> 00:20:28,252 Don't you sense a strangeness? 238 00:20:28,352 --> 00:20:29,649 An unwanted curiosity? 239 00:20:30,604 --> 00:20:32,823 Unwanted curiosity? 240 00:20:33,482 --> 00:20:35,905 Now what kind of talk is that? 241 00:21:07,016 --> 00:21:09,018 Something's out there. 242 00:21:09,560 --> 00:21:11,754 I better secure those shutters upstairs. 243 00:21:11,854 --> 00:21:13,547 - No, Bill. - Oh, honey. 244 00:21:13,647 --> 00:21:15,800 - Don't leave us. - Oh, come on, honey. 245 00:21:15,900 --> 00:21:17,593 Mother, you're trembling. 246 00:21:17,693 --> 00:21:20,537 Listen, Ellen, go get your mother a shawl 247 00:21:20,696 --> 00:21:22,890 and I want you to wake Tommy, and bring Jennifer in here. 248 00:21:22,990 --> 00:21:25,038 Right. 249 00:21:29,663 --> 00:21:31,256 Tommy, darling, couldn't you sleep? 250 00:21:31,415 --> 00:21:32,733 - No. - Come here. 251 00:21:32,833 --> 00:21:34,777 Sit beside me. 252 00:21:36,128 --> 00:21:38,096 Cynthia, give Tommy some hot chocolate. 253 00:21:38,255 --> 00:21:39,973 - Sure. - There. How's that? 254 00:21:40,257 --> 00:21:43,894 Now, you just relax and the hot chocolate will make you sleep. 255 00:21:55,147 --> 00:21:57,445 Now I'm getting jittery. 256 00:22:02,988 --> 00:22:04,740 - Oh! - Father! 257 00:22:05,157 --> 00:22:06,934 - Ah! Damn! - Bill! 258 00:22:07,034 --> 00:22:08,686 Get him into the kitchen, and wash it. 259 00:22:08,786 --> 00:22:10,438 How did that damn thing open? 260 00:22:10,538 --> 00:22:12,690 - I thought I'd locked it. - Are you all right? 261 00:22:12,790 --> 00:22:15,009 I'll just take a little water, please. 262 00:22:50,160 --> 00:22:53,710 I wish I knew what it was that you all made me so afraid of. 263 00:22:57,334 --> 00:22:58,986 Marcia, I'm going to take a look around outside. 264 00:22:59,086 --> 00:23:01,180 - Bill, please stay, don't leave. - No, daddy, don't go. Please. 265 00:23:01,338 --> 00:23:03,449 What's the matter? All right, take it easy. 266 00:23:03,549 --> 00:23:04,675 Take it easy. 267 00:23:04,884 --> 00:23:07,763 - Is anything wrong? - No, darling, nothing's wrong. 268 00:23:09,930 --> 00:23:11,081 Where's Jennifer? 269 00:23:51,805 --> 00:23:53,227 Oh, no! No! 270 00:23:53,390 --> 00:23:55,893 No! 271 00:24:10,908 --> 00:24:13,127 No! 272 00:24:20,000 --> 00:24:22,361 No! No! 273 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 Cynthia. 274 00:26:14,448 --> 00:26:16,792 This is Count Yorga. 275 00:26:19,203 --> 00:26:21,080 I want you to relax. 276 00:26:22,915 --> 00:26:24,713 Relax completely. 277 00:26:25,584 --> 00:26:28,320 Permitting the innermost resources of the mind and spirit 278 00:26:28,420 --> 00:26:30,889 to open with unguarded trust. 279 00:26:33,258 --> 00:26:34,635 Relax. 280 00:26:36,386 --> 00:26:38,013 Relax. 281 00:26:41,975 --> 00:26:45,354 You are to forget everything that occurred in your home this evening. 282 00:26:48,107 --> 00:26:50,155 It will be wiped from your memory forever. 283 00:26:52,903 --> 00:26:55,406 All you will remember is an automobile accident. 284 00:26:56,198 --> 00:26:58,997 An accident that occurred in front of my home. 285 00:27:01,703 --> 00:27:03,626 And that we, 286 00:27:04,498 --> 00:27:06,171 you and I, are 287 00:27:09,336 --> 00:27:10,963 friends. 288 00:27:36,530 --> 00:27:38,373 Cynthia. 289 00:27:42,703 --> 00:27:44,421 Cynthia. 290 00:27:46,832 --> 00:27:48,004 Who's that? 291 00:27:50,043 --> 00:27:51,295 Count Yorga. 292 00:27:53,714 --> 00:27:55,216 Oh. 293 00:27:55,841 --> 00:27:57,639 Hello. 294 00:27:59,261 --> 00:28:01,935 Thank you for taking care of me. It was very kind. 295 00:28:04,474 --> 00:28:05,851 Will I be all right? 296 00:28:07,811 --> 00:28:10,155 The doctor wants you to rest here for a few days. 297 00:28:10,856 --> 00:28:12,824 Till you gain strength. 298 00:28:13,525 --> 00:28:14,868 My family? 299 00:28:15,319 --> 00:28:17,012 I notified them. 300 00:28:17,112 --> 00:28:18,910 They'll be by tomorrow. 301 00:28:20,115 --> 00:28:21,350 Poor mother. 302 00:28:21,450 --> 00:28:23,953 She's frightened of the least little scratch. 303 00:28:24,536 --> 00:28:25,662 May I call them? 304 00:28:27,664 --> 00:28:29,257 Not now. 305 00:28:29,708 --> 00:28:31,506 It's late. 306 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 For now, sleep and get well. 307 00:28:36,340 --> 00:28:38,513 We'll talk tomorrow. 308 00:28:40,219 --> 00:28:42,142 Thank you. 309 00:28:44,848 --> 00:28:46,771 Good night. 310 00:28:52,022 --> 00:28:53,865 Good night. 311 00:31:09,493 --> 00:31:11,040 I'd like for you and the boy to wait here. 312 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 - I'll stay with them. - All right. 313 00:33:07,402 --> 00:33:08,654 She says that window was broken. 314 00:33:08,820 --> 00:33:11,448 There were others, but that one she remembers. 315 00:33:15,785 --> 00:33:17,162 That's been there for a long time. 316 00:33:20,123 --> 00:33:22,672 She says what she tells us is true. 317 00:33:25,629 --> 00:33:28,553 There were mutilated bodies in this room 318 00:33:29,841 --> 00:33:31,993 drenched in blood. 319 00:33:32,093 --> 00:33:33,595 God help us. 320 00:33:36,848 --> 00:33:38,816 A letter to Jennifer. 321 00:33:42,521 --> 00:33:45,507 "Dear Jenny. We received word that a relative of ours 322 00:33:45,607 --> 00:33:48,076 is critically ill, so we had to rush." 323 00:34:02,582 --> 00:34:04,175 She says it's a lie. 324 00:34:21,434 --> 00:34:23,086 "...so we had to rush. 325 00:34:23,186 --> 00:34:25,130 "We'll be back in a few days. We'll call later. 326 00:34:25,230 --> 00:34:26,756 "Love to you, the reverend, and the children. 327 00:34:26,856 --> 00:34:28,153 Cynthia." 328 00:34:40,453 --> 00:34:44,048 Tell the gentlemen what we saw this morning. 329 00:34:53,425 --> 00:34:55,769 Tommy, do you know where the Nelsons are? 330 00:34:56,678 --> 00:34:57,804 They went away. 331 00:35:00,390 --> 00:35:02,709 - Where to? - I don't know. 332 00:35:02,809 --> 00:35:04,277 Why didn't you tell us this before, Tommy? 333 00:35:04,603 --> 00:35:06,671 The boy was sleeping. 334 00:35:06,771 --> 00:35:09,299 Why would they leave you alone, Tommy? 335 00:35:09,399 --> 00:35:11,197 Why didn't they take you back to the orphanage? 336 00:35:11,359 --> 00:35:12,861 I don't know. 337 00:35:16,156 --> 00:35:18,750 She thinks the boy must be in shock. 338 00:35:28,585 --> 00:35:31,555 - Did you see them leave? - Mm-hm. 339 00:35:54,027 --> 00:35:55,554 Now what? 340 00:35:55,654 --> 00:35:57,952 I'm sorry, but we have to assume everything's okay. 341 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 There's no evidence to the contrary. 342 00:36:59,008 --> 00:37:00,225 Hello! 343 00:37:02,804 --> 00:37:04,397 Hello! 344 00:37:51,644 --> 00:37:52,896 Hello. 345 00:38:00,779 --> 00:38:02,076 Nothing makes sense. 346 00:38:02,238 --> 00:38:04,057 There's discrepancies, that's for sure. 347 00:38:04,157 --> 00:38:06,376 Discrepancies? 348 00:38:06,701 --> 00:38:10,001 Jennifer says she saw massacred bodies, Tommy says no. 349 00:38:10,747 --> 00:38:12,691 I'd hardly call that a discrepancy. 350 00:38:12,791 --> 00:38:14,839 One or the other is an insane liar! 351 00:38:15,043 --> 00:38:17,387 How do you accept a story like Jennifer's? 352 00:38:18,046 --> 00:38:20,299 Question is, can we afford not to? 353 00:38:21,633 --> 00:38:24,536 Why wouldn't Cynthia call the reverend if they were leaving? 354 00:38:24,636 --> 00:38:27,288 Or tell Jennifer? She lives in the same house. 355 00:38:27,388 --> 00:38:28,765 I answered that one. 356 00:38:28,932 --> 00:38:32,061 It was late, and they probably thought the boy would tell them. 357 00:38:32,644 --> 00:38:34,738 Are you sure Cynthia never mentioned having relatives? 358 00:38:35,730 --> 00:38:38,028 Uh-huh. Even the reverend was surprised. 359 00:38:38,316 --> 00:38:40,489 He never heard of any either. 360 00:38:41,653 --> 00:38:44,076 I feel so bloody helpless. 361 00:38:45,532 --> 00:38:48,685 Jason, what do you know about this Count Yorga? 362 00:38:48,785 --> 00:38:52,355 Only that he's some madman who believes in vampires. Why? 363 00:38:52,455 --> 00:38:54,733 Well, I was just thinking about Mitzi. 364 00:38:54,833 --> 00:38:56,401 Remember those marks on her throat? 365 00:38:56,501 --> 00:38:57,527 Oh, now, wait a minute. 366 00:38:57,627 --> 00:38:59,300 You're not thinking what I think you're thinking, are you? 367 00:39:00,338 --> 00:39:03,950 Well, what else do we have to follow up on? 368 00:39:04,050 --> 00:39:06,269 You better go visit one of your colleagues. 369 00:39:06,636 --> 00:39:09,139 Jason, of course I'm not saying I believe in vampires. 370 00:39:09,305 --> 00:39:11,082 But we've got to begin somewhere. 371 00:39:11,182 --> 00:39:14,186 We can't just disregard Jennifer's story altogether. 372 00:39:14,644 --> 00:39:17,964 We've got to go on the assumption that Jennifer's story is true. 373 00:39:18,064 --> 00:39:21,618 I agree, but I mean, don't tell me you're thinking in terms of vampires. 374 00:39:22,944 --> 00:39:24,345 Well, we don't know, do we? 375 00:39:24,445 --> 00:39:25,555 David... 376 00:39:25,655 --> 00:39:27,682 Well, I mean. Maybe Count Yorga is right. 377 00:39:27,782 --> 00:39:29,659 Maybe they do exist. 378 00:39:30,952 --> 00:39:33,563 You ever heard of Professor Rightstat? 379 00:39:33,663 --> 00:39:35,165 No. 380 00:39:35,790 --> 00:39:39,715 He's devoted his life researching folklore and the occults. 381 00:39:40,503 --> 00:39:42,544 Vampires? 382 00:39:42,644 --> 00:39:45,534 Well, for 30 years 383 00:39:45,717 --> 00:39:48,620 I've been battling the impenetrable mystique 384 00:39:48,720 --> 00:39:50,313 that enshrouds that fabled domain. 385 00:39:51,514 --> 00:39:55,001 I've seen the tatters of their desiccated flesh, 386 00:39:55,101 --> 00:39:57,820 clinging to wooden stakes wedged deep 387 00:39:57,979 --> 00:40:00,607 between their ancient crumbling ribs. 388 00:40:01,232 --> 00:40:06,409 Why, I once saw a little child clutching its slashed throat 389 00:40:06,696 --> 00:40:08,698 ripped loose by razor-edged fangs. 390 00:40:09,282 --> 00:40:11,976 - Professor... - Time, time and again 391 00:40:12,076 --> 00:40:15,706 I've offered my life to prove vampirism to the world. 392 00:40:17,957 --> 00:40:21,932 Professor Rightstat, would you help me investigate Count Yorga? 393 00:40:28,217 --> 00:40:30,185 Uh, Professor Rightstat? 394 00:40:31,512 --> 00:40:32,638 Huh? 395 00:40:32,972 --> 00:40:35,851 - I said, would you help me? - Kelp you? 396 00:40:38,144 --> 00:40:39,771 Uh, no. 397 00:40:40,021 --> 00:40:42,924 Help me. Would you help me? 398 00:40:43,024 --> 00:40:45,368 - Oh, help you! - Yes. 399 00:40:46,402 --> 00:40:47,699 Uh, with what? 400 00:40:50,406 --> 00:40:52,534 Investigate Count Yorga. 401 00:40:53,117 --> 00:40:54,460 Yoga? 402 00:40:54,827 --> 00:40:57,580 Yoga? Oh, no, no, no! 403 00:40:57,956 --> 00:40:59,816 No, I don't believe in yoga. 404 00:40:59,916 --> 00:41:01,860 Oh, sheer poppycock. 405 00:41:01,960 --> 00:41:05,260 Tried it once about, oh, 40 years ago. 406 00:41:05,421 --> 00:41:08,891 Got caught in one of those damned locust positions. 407 00:41:10,393 --> 00:41:13,392 Took three men to unwind my body. 408 00:41:15,807 --> 00:41:18,230 Well, what's that got to do with vampires? 409 00:41:19,852 --> 00:41:21,900 You haven't read my book. 410 00:41:25,441 --> 00:41:28,945 Come on, let me play. Come on, Tommy. 411 00:41:30,655 --> 00:41:32,828 Give me the ball. 412 00:43:58,094 --> 00:44:00,973 I must be allowed this experience. 413 00:44:03,391 --> 00:44:07,754 I must find out if I can recapture this emotion so long kept from me. 414 00:44:07,854 --> 00:44:09,481 You're a fool. 415 00:44:10,481 --> 00:44:12,884 When she discovers what you are 416 00:44:12,984 --> 00:44:15,658 she'll sicken at your name. 417 00:44:16,320 --> 00:44:17,947 She will loathe you. 418 00:44:19,407 --> 00:44:21,330 Kill her. 419 00:44:22,201 --> 00:44:25,330 If you do not, you may never see another moon. 420 00:44:26,706 --> 00:44:28,959 You must not allow her to live. 421 00:44:30,710 --> 00:44:32,462 Kill her. 422 00:44:33,921 --> 00:44:35,639 Kill her. 423 00:44:38,384 --> 00:44:40,136 Kill her. 424 00:44:43,973 --> 00:44:45,941 I found these clothes. I... 425 00:44:46,267 --> 00:44:48,486 I hope you don't mind. 426 00:44:48,644 --> 00:44:50,396 Not at all. 427 00:44:51,230 --> 00:44:54,908 What matters is that you look most beautiful in what you chose to wear. 428 00:44:56,068 --> 00:44:57,786 Thank you. 429 00:44:58,905 --> 00:45:00,623 Whose are they? 430 00:45:01,449 --> 00:45:03,872 To whom they belong is unimportant. 431 00:45:06,454 --> 00:45:08,001 Thank you, Brudda. 432 00:45:16,380 --> 00:45:19,259 - You're not eating? - No. 433 00:45:26,098 --> 00:45:28,226 Brudda told me you were walking about today. 434 00:45:28,851 --> 00:45:31,320 Oh, yes, it was lovely. 435 00:45:32,688 --> 00:45:34,531 You really shouldn't, you know? 436 00:45:35,107 --> 00:45:37,485 Rest is necessary. 437 00:45:38,611 --> 00:45:40,705 But I feel marvelous, thanks to you. 438 00:45:42,031 --> 00:45:45,456 In fact, I was thinking about going home tonight. 439 00:45:47,745 --> 00:45:49,338 - Oh? - Yes, I... 440 00:45:49,497 --> 00:45:53,380 I wanted to call my mother and father, but I couldn't find a phone. 441 00:46:25,491 --> 00:46:27,414 Good night, Cynthia. 442 00:47:54,372 --> 00:47:56,249 Thank you. Thank you. 443 00:47:56,957 --> 00:48:00,528 Thank you. I really have enjoyed working for you tonight. 444 00:48:00,628 --> 00:48:03,489 And now I would like to introduce our next performer 445 00:48:03,589 --> 00:48:06,513 who I know you're going to dig a lot, Miss Theresa Jordon. 446 00:48:29,782 --> 00:48:34,583 Oh, there are things about this world 447 00:48:35,329 --> 00:48:38,232 We cannot see or comprehend 448 00:48:38,332 --> 00:48:42,838 Yet they are there, yes they are there 449 00:48:43,462 --> 00:48:48,434 Think it over, think it over 450 00:48:48,676 --> 00:48:52,681 And then think it over once again 451 00:48:53,305 --> 00:48:58,311 Far beyond the mist where life is lived 452 00:49:19,415 --> 00:49:20,758 What's the matter, Joe? 453 00:49:25,713 --> 00:49:26,680 Nothing. 454 00:49:53,491 --> 00:49:54,788 I don't like the way you look. 455 00:49:55,201 --> 00:49:57,078 - Let's get you to bed. - I'll be all right. 456 00:50:01,916 --> 00:50:04,985 - What the hell's that now? - A fuse? 457 00:50:05,085 --> 00:50:06,837 No, probably a loose wire. 458 00:50:07,755 --> 00:50:10,099 - I can manage, Joe. - You sure? 459 00:55:13,727 --> 00:55:14,694 No! 460 00:55:15,395 --> 00:55:16,817 No! No! 461 00:55:17,898 --> 00:55:19,366 No! No! 462 00:55:57,295 --> 00:55:58,897 Cynthia! 463 00:56:01,441 --> 00:56:02,408 Cynthia! 464 00:56:07,114 --> 00:56:08,581 Hello? 465 00:56:12,703 --> 00:56:15,377 Cynthia! 466 00:56:19,501 --> 00:56:20,468 Cynthia! 467 00:56:21,378 --> 00:56:22,345 Ellen? 468 00:56:23,881 --> 00:56:24,848 Is that you? 469 00:56:30,429 --> 00:56:31,396 Who is it? 470 00:56:34,766 --> 00:56:35,733 Who is it? 471 00:56:38,395 --> 00:56:39,362 Who's there? 472 00:56:39,938 --> 00:56:41,611 Cynthia! 473 00:56:46,778 --> 00:56:47,763 Cynthia! 474 00:56:47,863 --> 00:56:48,785 Stop it! 475 00:56:50,282 --> 00:56:51,249 Cynthia! 476 00:56:51,533 --> 00:56:55,003 Stop it! Please. 477 00:56:56,204 --> 00:56:57,251 Cynthia. 478 00:56:57,456 --> 00:56:59,529 Cynthia! Cynthia! 479 00:57:05,505 --> 00:57:09,701 Cynthia! Cynthia! Cynthia! Cynthia! Cynthia! 480 00:57:09,801 --> 00:57:13,522 Cynthia! Cynthia! Cynthia! Cynthia! Cynthia! Cynthia! 481 00:57:21,772 --> 00:57:22,739 Stop it! 482 00:57:24,483 --> 00:57:25,450 Stop it! 483 00:57:56,431 --> 00:57:57,398 Please. 484 00:57:57,766 --> 00:58:00,064 Help! Help me! 485 00:58:01,269 --> 00:58:02,771 Help. Please! 486 00:58:17,369 --> 00:58:18,621 Oh, no. 487 00:59:10,297 --> 00:59:13,267 Now, Tommy, for the last time, 488 00:59:13,967 --> 00:59:15,935 what were you doing at Count Yorga's house? 489 00:59:17,012 --> 00:59:20,666 I told you, Reverend Thomas, I wasn't there. 490 00:59:20,766 --> 00:59:21,733 I've never been there. 491 00:59:21,933 --> 00:59:23,901 Why would Jennifer say you were if you weren't? 492 00:59:24,352 --> 00:59:25,319 I don't know. 493 00:59:25,812 --> 00:59:27,860 I just went for a walk like I always do. 494 00:59:28,148 --> 00:59:29,132 Honest. 495 00:59:29,232 --> 00:59:30,199 Why would I lie? 496 00:59:30,609 --> 00:59:33,261 - Why would Jennifer lie? - I don't know, sir. 497 00:59:33,361 --> 00:59:35,989 But I sure wish she'd stop accusing me of things. 498 00:59:36,323 --> 00:59:38,200 I like her and all that, but... 499 00:59:46,041 --> 00:59:48,669 Jennifer, are you sure, dear? 500 00:59:59,179 --> 01:00:00,101 Jennifer. 501 01:00:01,848 --> 01:00:02,895 Are you all right, Tommy? 502 01:00:03,350 --> 01:00:05,227 Yes, sir. It only hurt a little bit. 503 01:00:17,697 --> 01:00:20,576 Jennifer, I'm sorry, but I have to ask you this. 504 01:00:21,701 --> 01:00:23,703 Do you think you might've imagined these things? 505 01:00:23,912 --> 01:00:25,084 Could it have been a dream? 506 01:00:38,051 --> 01:00:41,897 She says, "Your Ellen is dead. 507 01:00:43,807 --> 01:00:45,605 They are all dead." 508 01:00:46,601 --> 01:00:49,070 Sure wish she wouldn't talk like that. 509 01:00:49,187 --> 01:00:51,281 Those are terrible things to say. 510 01:00:52,149 --> 01:00:54,698 Tommy, you better go to bed now. It's very late. 511 01:00:54,901 --> 01:00:57,404 Yes, sir. Good night. 512 01:00:57,904 --> 01:01:00,157 Good night, Jenny, and no hard feelings. 513 01:01:06,163 --> 01:01:07,085 Tommy. 514 01:01:12,669 --> 01:01:14,421 Do you know what a vampire is? 515 01:01:16,256 --> 01:01:17,223 No, sir. 516 01:01:26,141 --> 01:01:27,814 What was that for? 517 01:01:28,894 --> 01:01:31,022 David thinks Yorga might be a vampire. 518 01:01:32,689 --> 01:01:33,656 What? 519 01:01:35,567 --> 01:01:37,895 - I'm going to see Lieutenant Madden. - I'll come with you. 520 01:01:37,995 --> 01:01:39,447 - That's preposterous. - No, you stay here. 521 01:01:39,654 --> 01:01:40,931 Reverend, can Jason sleep here tonight? 522 01:01:41,031 --> 01:01:42,933 I'd like him to hang around and keep watch, just in case. 523 01:01:43,033 --> 01:01:45,876 - Yes, of course. But vampire? - Okay? 524 01:01:52,667 --> 01:01:53,693 Keep this with you. 525 01:01:53,793 --> 01:01:55,885 - Oh, come... - Please! 526 01:02:04,763 --> 01:02:06,356 A vampire? 527 01:02:10,560 --> 01:02:11,527 Oh. 528 01:02:13,480 --> 01:02:15,699 - How well did you know him? - A little. 529 01:02:18,026 --> 01:02:20,862 - Madden, I've got to talk to you. - Sure, go ahead. 530 01:02:22,489 --> 01:02:24,356 I want to take a blood sample. 531 01:02:24,532 --> 01:02:26,685 I can't do that. What do you want it for? 532 01:02:26,785 --> 01:02:28,753 - I want to check for something. - For what? 533 01:02:31,206 --> 01:02:32,173 Human saliva. 534 01:02:33,083 --> 01:02:34,317 What? 535 01:02:34,417 --> 01:02:35,384 Chief. 536 01:02:35,627 --> 01:02:38,387 You know, there's definitely signs of a female having been around the boat. 537 01:02:38,922 --> 01:02:42,263 How informative. Show me a boat that doesn't have signs of a female. 538 01:02:42,801 --> 01:02:46,812 - What are you looking to prove? - You wouldn't believe me. 539 01:02:48,265 --> 01:02:52,527 Look, Baldwin, I'm just as bugged with Jennifer's story as you are. 540 01:02:52,727 --> 01:02:55,563 And I'm willing to break a few rules, but give me a decent reason. 541 01:02:55,814 --> 01:02:57,861 And it better be a good one or forget it. 542 01:03:05,949 --> 01:03:06,916 What? 543 01:03:11,538 --> 01:03:14,382 Vampires? What the hell are you doing? 544 01:03:14,582 --> 01:03:16,484 I'm on a homicide and you're playing games with me. 545 01:03:16,584 --> 01:03:17,569 I'm not playing games. 546 01:03:17,669 --> 01:03:19,404 Lieutenant, I know I can't back it up. 547 01:03:19,504 --> 01:03:20,972 Oh, really? I wonder why. 548 01:03:22,132 --> 01:03:24,826 Look, just give me the blood sample and I'll leave you alone. 549 01:03:24,926 --> 01:03:26,536 No. Vampires. 550 01:03:26,636 --> 01:03:28,104 Well, what do you think killed him? 551 01:03:28,471 --> 01:03:31,771 - Don't tell me, does it fly? - You saw his neck, you saw his face. 552 01:03:32,392 --> 01:03:35,003 He could be your twin brother, you wouldn't recognize him. 553 01:03:35,103 --> 01:03:37,780 - I know it's only... - I'm sorry, Baldwin, I got to say no. 554 01:03:37,939 --> 01:03:40,401 - Okay. - All right, let's keep it moving. 555 01:04:03,715 --> 01:04:04,682 Get out! 556 01:04:29,282 --> 01:04:30,829 Tommy, what are you doing up? 557 01:04:35,372 --> 01:04:38,251 You won't get mad if I tell you something, will you? 558 01:04:39,167 --> 01:04:40,134 What? 559 01:04:41,127 --> 01:04:43,346 - Promise? - I promise. 560 01:04:43,922 --> 01:04:46,391 I did go to Count Yorga's like Jennifer said. 561 01:04:47,634 --> 01:04:49,386 Well, why didn't you tell us that before? 562 01:04:49,928 --> 01:04:50,895 I don't know. 563 01:04:52,889 --> 01:04:53,856 Ellen's there. 564 01:04:56,267 --> 01:04:58,235 - Ellen? - Mm-hm. 565 01:04:59,562 --> 01:05:00,905 Want me to take you there? 566 01:05:27,382 --> 01:05:29,055 No! No! 567 01:05:42,814 --> 01:05:43,781 The boy. 568 01:05:45,525 --> 01:05:46,492 Ready. 569 01:07:30,547 --> 01:07:31,514 Tommy. 570 01:07:35,093 --> 01:07:36,060 Tommy? 571 01:07:37,470 --> 01:07:38,437 Tommy? 572 01:07:40,223 --> 01:07:41,190 Tommy! 573 01:08:04,414 --> 01:08:06,132 Hello, Jason darling. 574 01:08:11,921 --> 01:08:14,140 Ellen. My God! 575 01:08:21,264 --> 01:08:22,231 What's happened? 576 01:08:27,729 --> 01:08:29,356 Have you missed your Ellen? 577 01:08:31,691 --> 01:08:32,658 Ellen? 578 01:08:36,696 --> 01:08:37,868 You're frightened. 579 01:08:40,325 --> 01:08:42,669 You don't love your Ellen any more. 580 01:08:43,119 --> 01:08:44,286 Ellen. 581 01:08:47,707 --> 01:08:48,674 Ellen. 582 01:08:53,254 --> 01:08:54,221 Ellen. 583 01:08:55,089 --> 01:08:56,215 Please! 584 01:08:58,509 --> 01:09:00,476 Ellen, stop it! 585 01:09:01,596 --> 01:09:02,563 Stop it! 586 01:10:54,625 --> 01:10:55,592 Come in, Cynthia. 587 01:11:18,524 --> 01:11:19,946 Why do you hold me here? 588 01:11:22,028 --> 01:11:24,406 I've recovered my strength. 589 01:11:27,533 --> 01:11:28,500 Why do you keep me? 590 01:11:33,748 --> 01:11:36,297 Cynthia, I have survived many, many years. 591 01:11:37,335 --> 01:11:38,302 Count Yorga. 592 01:11:39,045 --> 01:11:40,012 Now you appear. 593 01:11:43,466 --> 01:11:46,345 The most fragile emotion ever known has entered my life. 594 01:11:47,845 --> 01:11:49,142 The one I must fear the most. 595 01:11:51,057 --> 01:11:53,401 It will surely threaten my ability to survive. 596 01:12:05,988 --> 01:12:09,951 You, Cynthia, have brought to my life a gentle pain which I can only define as love. 597 01:12:16,123 --> 01:12:17,090 Can you love me? 598 01:12:26,676 --> 01:12:27,643 Please. 599 01:12:33,975 --> 01:12:34,942 Please. 600 01:12:38,229 --> 01:12:39,196 I could destroy you. 601 01:12:41,566 --> 01:12:43,159 Or turn you into the living dead. 602 01:12:47,989 --> 01:12:48,956 Or let you go. 603 01:12:53,035 --> 01:12:54,002 Let me go. 604 01:13:24,901 --> 01:13:25,868 Relax. 605 01:13:28,863 --> 01:13:30,115 Relax completely. 606 01:13:33,868 --> 01:13:34,835 Relax. 607 01:13:41,083 --> 01:13:43,385 - You take this? - Yes, sir. 608 01:13:43,669 --> 01:13:45,884 - So? - Count Yorga was in that picture. 609 01:13:46,313 --> 01:13:49,391 - Who's Count Yorga? - The man I suspect of being a vampire. 610 01:13:52,803 --> 01:13:54,300 You still on that kick? 611 01:13:55,514 --> 01:13:57,006 What do you mean, he was in it? 612 01:13:57,183 --> 01:13:59,523 He was in the middle of that group when that picture was taken. 613 01:14:01,938 --> 01:14:04,987 - Where is he now? - That's just it. We don't know. 614 01:14:05,733 --> 01:14:06,700 Maybe flew away. 615 01:14:08,069 --> 01:14:09,662 He was there when I took it. 616 01:14:10,863 --> 01:14:12,536 And when I developed it, he wasn't. 617 01:14:13,407 --> 01:14:14,909 You always develop pictures? 618 01:14:16,160 --> 01:14:17,127 Yes. 619 01:14:18,329 --> 01:14:19,956 He was standing right there. 620 01:14:20,331 --> 01:14:23,192 He raised his arm over his head, as though he didn't want me to take it. 621 01:14:23,292 --> 01:14:25,010 And everybody looked at him, as they're doing there. 622 01:14:27,046 --> 01:14:28,423 Now, will you believe me? 623 01:14:29,590 --> 01:14:32,451 Okay. We'll take it to the lab and check it out. 624 01:14:32,551 --> 01:14:34,224 Damn it, Madden, what's to check out? 625 01:14:34,428 --> 01:14:35,454 There's no time. 626 01:14:35,554 --> 01:14:37,022 Let's go to Yorga's and at least talk to him. 627 01:14:37,264 --> 01:14:39,687 David, surely you can't believe... 628 01:14:39,934 --> 01:14:41,402 That picture proves something. 629 01:14:42,019 --> 01:14:44,818 I don't believe in vampires either, but it's possible. 630 01:14:45,272 --> 01:14:47,195 It is possible, isn't it? 631 01:14:47,984 --> 01:14:50,237 I mean, nobody has proven otherwise, have they? 632 01:15:17,847 --> 01:15:18,814 Boys. 633 01:15:21,684 --> 01:15:22,810 Yes, Reverend? 634 01:15:23,561 --> 01:15:25,734 Boys, have either of you seen Jennifer? 635 01:15:26,480 --> 01:15:28,027 - No, sir. - Not me, sir. 636 01:15:28,607 --> 01:15:29,984 All right, you can go. 637 01:16:18,866 --> 01:16:20,413 We were idiots to have waited so long. 638 01:16:20,743 --> 01:16:23,962 Jennifer, God bless her. She did all she could to warn us. 639 01:16:24,205 --> 01:16:25,731 Just hope we're not too late for the others. 640 01:16:25,831 --> 01:16:26,798 Take it easy. 641 01:16:27,083 --> 01:16:29,318 - We're not even sure they're there. - They're there. 642 01:16:29,418 --> 01:16:31,112 And when we talk to this Yorga guy, no accusations. 643 01:16:31,212 --> 01:16:33,739 What are you saying? We can't let him know we're there. 644 01:16:33,839 --> 01:16:36,805 - If he should be a vampire... - Get off that kick, will you? 645 01:16:37,134 --> 01:16:40,062 Madden, please, even if you don't go along with my hunch, at least give it a try. 646 01:16:40,387 --> 01:16:42,389 We can't let him know we're there. He'll beat us. 647 01:16:42,598 --> 01:16:44,858 - You're asking me to enter illegally? - Yes. 648 01:16:45,142 --> 01:16:48,813 At a time like this even Jesus Christ would fabricate his intentions. 649 01:16:49,188 --> 01:16:52,842 Lieutenant, please, let's do it my way. Why take chances? 650 01:16:52,942 --> 01:16:54,026 And what's your way? 651 01:16:54,426 --> 01:16:57,170 Let Reverend Thomas go to the front door and work his way in. 652 01:16:57,363 --> 01:16:59,890 Do something to keep the Count occupied. 653 01:16:59,990 --> 01:17:01,458 Talk about fund-raising or some damn thing. 654 01:17:01,617 --> 01:17:02,960 I don't know. Anything to distract him. 655 01:17:04,286 --> 01:17:06,414 While we find another way in and search the place. 656 01:17:07,498 --> 01:17:10,109 That's a very ingenious plan. 657 01:17:10,209 --> 01:17:11,176 Unique. 658 01:17:21,387 --> 01:17:24,812 Reverend Thomas, what a pleasant surprise. 659 01:17:27,143 --> 01:17:30,738 Excuse me, Count Yorga, it's so very late, 660 01:17:30,896 --> 01:17:32,193 I do hope you don't mind. 661 01:17:33,482 --> 01:17:34,449 Not at all. 662 01:17:34,900 --> 01:17:36,652 Please, don't get up. 663 01:17:38,320 --> 01:17:39,287 Thank you. 664 01:17:40,739 --> 01:17:42,116 Make yourself comfortable. 665 01:17:43,117 --> 01:17:44,084 This is, uh... 666 01:17:45,703 --> 01:17:49,128 This is very kind of you to give your time like this. 667 01:17:52,418 --> 01:17:53,385 You seem distressed? 668 01:17:54,003 --> 01:17:54,970 I do? 669 01:17:55,337 --> 01:17:57,590 Oh, I suppose I am a little. 670 01:18:01,886 --> 01:18:04,955 Excuse me, Reverend. But it's such a lovely evening. 671 01:18:05,055 --> 01:18:06,932 I thought you might enjoy a stroll in the garden. 672 01:18:07,808 --> 01:18:10,398 We could discuss your problem under more pleasant circumstances. 673 01:18:11,020 --> 01:18:14,650 Oh, I'd like that very much, very much indeed. 674 01:18:16,775 --> 01:18:17,742 Please. 675 01:18:19,570 --> 01:18:23,165 To be blunt, I'm in search of philanthropic assistance. 676 01:18:24,241 --> 01:18:26,960 Well, then, you've come to the right place. 677 01:18:29,872 --> 01:18:30,839 What are you doing? 678 01:18:31,165 --> 01:18:32,667 These will be our only weapons. 679 01:18:32,875 --> 01:18:34,852 - You're kidding? - No, I'm not kidding. 680 01:18:35,461 --> 01:18:39,240 Now, if he comes at you, you put these two sticks like so. He's afraid of crosses. 681 01:18:39,340 --> 01:18:41,925 - You're nuts, you know that? - Maybe. Here. 682 01:18:44,178 --> 01:18:45,663 - Here's yours. - Get out of here. 683 01:18:45,763 --> 01:18:47,706 I'm telling you they'll be your only protection. 684 01:18:47,806 --> 01:18:51,001 - I don't want two pieces of sticks. - You'll make a cross out them. 685 01:18:51,101 --> 01:18:52,962 I don't care if you make a star of David out of them... 686 01:18:53,062 --> 01:18:54,046 Take them. 687 01:18:54,146 --> 01:18:56,164 - Come on, Madden. - Take the sticks. 688 01:18:57,358 --> 01:19:00,081 Look, if I have to hold two pieces of wood, so do you. 689 01:19:00,986 --> 01:19:02,408 Now, you're sure you don't want to go with us? 690 01:19:02,571 --> 01:19:05,141 No, we'll cover more ground if we separate. Let's go. 691 01:19:05,241 --> 01:19:07,835 All right. All right. Now, don't forget, no playing a hero. 692 01:19:08,077 --> 01:19:09,478 The first one that finds the vampire, 693 01:19:09,578 --> 01:19:10,875 - screams his ass off. - Right. 694 01:19:12,289 --> 01:19:15,293 Chief, he's got you believing that stuff. 695 01:19:17,753 --> 01:19:18,720 Come on. 696 01:19:21,840 --> 01:19:26,346 $20,000. I can't tell you how deeply moved I am. 697 01:19:27,388 --> 01:19:31,146 It's my pleasure. I'll draw a check for you when we return to the house. 698 01:19:31,600 --> 01:19:35,480 $20,000, I can't believe it. 699 01:19:35,938 --> 01:19:38,987 That's the largest donation the orphanage has ever received. 700 01:19:39,900 --> 01:19:42,369 It's purely a selfish gesture on my part, I assure you. 701 01:19:43,028 --> 01:19:46,369 For I believe that the helping of unfortunate children cleanses one's soul. 702 01:19:46,991 --> 01:19:47,975 Don't you think? 703 01:19:48,075 --> 01:19:50,169 Yes, I do. Most definitely. 704 01:19:51,245 --> 01:19:52,167 I hope so. 705 01:20:13,058 --> 01:20:14,651 - Don't push. - Who's pushing? 706 01:20:24,778 --> 01:20:27,122 Would you care to hear something amusing? 707 01:20:27,823 --> 01:20:28,790 Please. 708 01:20:29,199 --> 01:20:32,294 There's been talk of your being a vampire. 709 01:20:32,453 --> 01:20:33,420 Oh? 710 01:20:34,496 --> 01:20:35,463 No. 711 01:20:37,041 --> 01:20:39,510 The whole thing is utterly ridiculous, of course. 712 01:20:40,377 --> 01:20:41,944 Of course. 713 01:20:47,801 --> 01:20:50,975 You have a rather strange garden. 714 01:20:52,014 --> 01:20:53,482 I really must apologize. 715 01:20:54,183 --> 01:20:56,481 I haven't had the opportunity to give it much care. 716 01:20:57,186 --> 01:20:59,046 I've been here such a short time. 717 01:20:59,146 --> 01:21:02,883 I somehow like it this way. Wild, unkempt. 718 01:21:02,983 --> 01:21:04,485 It gives you a free feeling. 719 01:21:06,612 --> 01:21:08,580 Count, would you help me please? 720 01:21:08,822 --> 01:21:10,369 I've hit a loose spot. 721 01:21:13,619 --> 01:21:14,586 Count Yorga, please? 722 01:21:16,080 --> 01:21:17,707 I'm having difficulty, please? 723 01:21:19,041 --> 01:21:21,590 Count Yorga, in heaven's name, please? 724 01:21:23,045 --> 01:21:24,012 What? 725 01:21:24,421 --> 01:21:25,388 You... 726 01:21:26,298 --> 01:21:27,550 You led me to this. 727 01:21:28,258 --> 01:21:29,601 This was your purpose. 728 01:21:30,469 --> 01:21:32,471 In the name of God, man, please? 729 01:21:34,264 --> 01:21:36,938 You devil! You vampire! 730 01:21:37,226 --> 01:21:39,900 You never intended donating that money. 731 01:21:40,396 --> 01:21:42,694 You sick, tormented monster! 732 01:21:42,898 --> 01:21:44,445 You'll never get away with this. 733 01:21:45,067 --> 01:21:49,072 There, there, you madman! How do you like that? 734 01:22:49,590 --> 01:22:50,557 Jason. 735 01:22:56,680 --> 01:22:58,603 Chief, I sure would like to get the hell out of here. 736 01:22:59,016 --> 01:23:01,360 Yeah? Thought you didn't believe in vampires. 737 01:23:55,822 --> 01:23:56,789 Wait a second. 738 01:23:57,115 --> 01:23:58,492 Hey, you down there. 739 01:23:58,992 --> 01:24:00,164 We'd like to talk to you. 740 01:24:02,621 --> 01:24:03,688 What the hell are you doing? 741 01:24:03,872 --> 01:24:05,770 Well, let's talk to them, they might know something. 742 01:24:08,627 --> 01:24:10,454 Yeah, what've we got to lose? 743 01:24:11,838 --> 01:24:14,966 Please, don't be nervous or frightened. We're not here to harm you. 744 01:24:15,217 --> 01:24:18,103 We're from the police department and just want to ask a few questions. 745 01:24:18,470 --> 01:24:22,687 I'm Lieutenant Madden and this here is my assistant, Sergeant O'Connor. 746 01:24:23,517 --> 01:24:25,861 And I don't think this was a very good idea. 747 01:24:26,311 --> 01:24:29,047 Anyway, I must warn you 748 01:24:29,147 --> 01:24:33,242 that the law states that anything you might say may be used against you. 749 01:24:33,694 --> 01:24:35,071 And so forth and like it goes. 750 01:24:35,237 --> 01:24:38,324 - Chief, I think we ought to split. - Yes. Good. 751 01:24:39,783 --> 01:24:42,718 - What are we running for? - 'Cause we're scared! 752 01:24:57,384 --> 01:24:59,378 - Where have you been? - What the hell did you get us into? 753 01:24:59,478 --> 01:25:01,854 Come on, I can't find Cynthia. Look out! 754 01:25:18,822 --> 01:25:21,041 - Boy, I think we're in trouble. - Oh, really? 755 01:25:37,257 --> 01:25:38,224 Cynthia! 756 01:25:41,386 --> 01:25:44,105 Thank God. Thank God you're all right. 757 01:25:44,306 --> 01:25:45,273 Is your family here? 758 01:25:45,474 --> 01:25:46,896 - I don't know. - Come on. 759 01:26:08,705 --> 01:26:10,002 This place is endless. 760 01:26:20,258 --> 01:26:21,225 Back! 761 01:26:58,213 --> 01:26:59,180 Hey! 762 01:27:13,270 --> 01:27:14,237 Madden! 763 01:27:22,446 --> 01:27:23,413 Oh, my God! 764 01:27:40,839 --> 01:27:44,093 Easy now. Hold it right there. 765 01:27:45,594 --> 01:27:47,061 Keep your hands in sight. 766 01:27:47,679 --> 01:27:50,228 I've got to warn you. We're prepared to open fire. 767 01:27:55,228 --> 01:27:56,195 Oh, my God! 768 01:28:17,167 --> 01:28:19,044 Now do you believe in vampires? 769 01:28:26,676 --> 01:28:28,098 How do you get out of this place? 770 01:28:48,198 --> 01:28:49,415 O'Connor! 771 01:28:50,325 --> 01:28:51,292 Lieutenant! 772 01:28:51,910 --> 01:28:54,413 - Are you all right? - Yeah, I guess so. 773 01:28:55,163 --> 01:28:58,588 Hang on, I'll try to find a way in. 774 01:28:59,084 --> 01:29:00,051 Okay. 775 01:29:12,722 --> 01:29:14,983 - O'Connor! O'Connor! - No! 776 01:29:16,434 --> 01:29:17,401 O'Connor! 777 01:29:20,105 --> 01:29:21,072 O'Connor! 778 01:29:41,001 --> 01:29:41,968 Madden. 779 01:29:48,800 --> 01:29:49,767 David? 780 01:30:19,539 --> 01:30:20,506 How are you holding up? 781 01:30:22,918 --> 01:30:25,592 Come on, there's got to be a way out somewhere. 782 01:30:28,840 --> 01:30:30,262 Dr. Baldwin. 783 01:30:31,217 --> 01:30:32,685 This is Count Yorga. 784 01:30:34,471 --> 01:30:36,348 You are going to die. 785 01:30:37,432 --> 01:30:40,106 You are going to die a most horrible death. 786 01:30:41,645 --> 01:30:45,946 You've been a fool, Doctor. And now you are to die. 787 01:33:19,177 --> 01:33:20,144 Yorga! 788 01:33:21,471 --> 01:33:22,893 Let her go, Yorga! 789 01:33:29,771 --> 01:33:33,025 Yorga, do you hear me? Let her go! 790 01:35:14,334 --> 01:35:15,301 Stop it! 791 01:36:08,513 --> 01:36:09,480 David! 792 01:36:31,494 --> 01:36:32,416 No! 55634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.