Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56.274 --> 00:01:00.274
www.titlovi.com
2
00:01:03.274 --> 00:01:05.151
Sklanjaj se sa moje stolice.
3
00:01:08.834 --> 00:01:12.907
Za jedan sat si mogao da stigneš
do mrtvačnice i nazad.
4
00:01:13.740 --> 00:01:15.986
A tebe nema 4 i po sata!
5
00:01:16.674 --> 00:01:18.392
Gde si, do đavola, bio!
6
00:01:18.594 --> 00:01:20.186
Nije nikog bilo u mrtvačnici
kada sam stigao,
7
00:01:20.354 --> 00:01:23.232
pa smo Džek i ja sami morali
da je unosimo u kola!
8
00:01:23.474 --> 00:01:26.680
I za to vam je
trebalo 4 i po sata?
9
00:01:26.874 --> 00:01:30.389
Imali smo i problema sa motorom.
- Problema sa motorom...
10
00:01:31.114 --> 00:01:32.308
Šta je falilo motoru?
11
00:01:32.514 --> 00:01:36.302
Ne znam, ali da je bio kako
treba ne bih imao problema!
12
00:01:36.514 --> 00:01:40.630
Video sam kola, pogledao
unutra i šta sam video?
13
00:01:40.274 --> 00:01:45.268
Korpu za piknik, dve stolice na
sklapanje, štap za kriket
14
00:01:45.594 --> 00:01:50.224
i nekoliko prokletih teniskih
reketa! - Dobro, Edvarde.
15
00:01:50.794 --> 00:01:53.945
Hoćeš da znaš gde sam bio.
- Gde si bio? - Bio sam na plaži.
16
00:01:54.154 --> 00:01:56.270
Bio si na plaži.
- Odveo sam sina na plažu.
17
00:01:56.994 --> 00:01:58.632
Je li sada u redu?
- Nije!
18
00:01:58.794 --> 00:02:00.591
Je li to zločin?
- Jeste.
19
00:02:00.754 --> 00:02:03.630
Radni je dan,
vodi sina na plažu
20
00:02:03.234 --> 00:02:06.320
i bilo gde drugde gde želiš da
ga vodiš, ali kada ne radiš.
21
00:02:06.274 --> 00:02:08.788
Ali ne tokom radnog vremena...
- Pa, ako...
22
00:02:08.994 --> 00:02:15.308
Odvezao si kola na plažu sa
mrtvačkim kovčegom u njima, a
23
00:02:15.514 --> 00:02:19.290
u kovčegu je bila gđa Džejnkins,
kako se usuđuješ!
24
00:02:19.474 --> 00:02:21.590
Sigurno joj je bilo
drago zbog izleta!
25
00:02:21.794 --> 00:02:23.227
Ne pokušavaj da budeš duhovit!
26
00:02:24.314 --> 00:02:29.752
Mogao si da uništiš ceo
posao i moju reputaciju.
27
00:02:29.994 --> 00:02:31.188
Da je neko slučajno video...
28
00:02:31.354 --> 00:02:33.470
Edvarde, tvoja reputacija
je sigurna, ne brini!
29
00:02:35.754 --> 00:02:40.509
Znaš šta, nemoj da misliš da ne
znam da sam ti potreban!
30
00:02:40.794 --> 00:02:44.250
Da, potreban si mi,
a ja nisam potreban tebi?
31
00:02:44.354 --> 00:02:47.903
Nisam ti potreban, radije bi bio
bez posla, bivši marinac koji
32
00:02:48.114 --> 00:02:52.392
traži posao u četrdesetim
godinama, bez zanata.
33
00:02:52.754 --> 00:02:55.791
Ne, uopšte ti nisam potreban!
Sada se gubi odavde.
34
00:03:06.754 --> 00:03:07.903
Gubi se!
35
00:03:14.914 --> 00:03:15.824
Hari?
36
00:03:16.994 --> 00:03:21.670
Ili treba da kažem g. Bredli?
- Hari je u redu.
37
00:03:21.354 --> 00:03:22.469
Onda, Hari.
38
00:03:23.794 --> 00:03:27.250
Mislim da se nisam zahvalila
što si nas vodio na plažu.
39
00:03:27.274 --> 00:03:29.105
To je bilo veoma lepo od tebe.
- Bilo mi je zadovoljstvo.
40
00:03:29.354 --> 00:03:31.914
Trebalo bi da to ponovmo.
Možda bez gđe Dženkins.
41
00:03:32.954 --> 00:03:35.700
Obavezno bez nje.
42
00:03:36.834 --> 00:03:40.622
Nadam se da nisi imao nekih
problema. - Ma kakvi.
43
00:03:44.634 --> 00:03:45.430
Laku noć.
44
00:03:48.754 --> 00:03:53.589
Čudno je to što toliko odraslih
Ijudi deli isti hodnik, zar ne?
45
00:03:55.114 --> 00:03:59.630
Skoro kao vojnička baraka.
- Više je kao ludnica.
46
00:04:02.434 --> 00:04:04.504
Da li ste ikada pre bili u kući
gde sveštenik i pogrebnik
47
00:04:04.674 --> 00:04:06.187
spavaju pod istim krovom?
48
00:04:10.354 --> 00:04:13.471
Moram da odem odavde.
- A gde?
49
00:04:14.874 --> 00:04:17.991
Ne znam. - U Irsku. - Ne.
50
00:04:21.274 --> 00:04:22.150
Zašto?
51
00:04:26.594 --> 00:04:32.749
Moj otac, koji je bio pravi
Irac, borio se u I svetskom ratu
52
00:04:32.994 --> 00:04:36.828
za kralja i otadžbinu, a kada se
vratio, zemlja se pobunila
53
00:04:36.994 --> 00:04:42.671
protiv kralja, a on je odjednom
postao nekakav izdajnik.
54
00:04:42.954 --> 00:04:50.224
Zato smo se preselili ovamo.
Bilo mi je jedanaest.
55
00:04:51.954 --> 00:04:56.152
Tada sam rešio da je najbolji
način da mu iskažem poštovanje
56
00:04:56.354 --> 00:04:59.232
da krenem njegovim stopama
i da se pridružim...
57
00:05:00.314 --> 00:05:05.707
najvećoj armiji na svetu.
- Najvećoj armiji na svetu? - Da.
58
00:05:10.434 --> 00:05:12.584
Koja je tvoja priča?
59
00:05:17.274 --> 00:05:22.473
Baš bi voleo da znaš?
Laku noć, g. Bredli.
60
00:05:37.740 --> 00:05:39.668
Edvard Priti, direktor
pogrebnog zavoda.
61
00:05:40.754 --> 00:05:46.909
G. Dženkins... Balsamovali
smo je, odlično izgleda.
62
00:05:47.394 --> 00:05:49.464
Siguran sam da
ćete biti zadovoljni.
63
00:05:50.954 --> 00:05:52.546
Naravno, g...
64
00:05:53.954 --> 00:05:56.787
Biće nam drago da vas vidimo.
65
00:05:57.994 --> 00:05:58.983
Zdravo.
66
00:06:00.674 --> 00:06:05.748
Gospode bože!
Harolde! HAROLDE!
67
00:06:06.340 --> 00:06:07.183
Zauzet je.
68
00:06:07.394 --> 00:06:10.545
G. Džejnkins i prokleti
vikar su krenuli ovamo!
69
00:06:56.194 --> 00:06:57.240
Izvini!
70
00:07:16.340 --> 00:07:16.705
Brzo!
71
00:07:16.954 --> 00:07:17.591
Trči!
72
00:07:27.340 --> 00:07:27.910
Brzo!
73
00:07:48.434 --> 00:07:49.833
Čekaj!
- Bože svemogući!
74
00:08:04.354 --> 00:08:05.389
Brzo, brzo!
75
00:08:17.434 --> 00:08:21.268
Sve je spremno.
Spusti zavese kako treba.
76
00:08:27.154 --> 00:08:28.587
Vikare!
77
00:08:31.994 --> 00:08:33.143
G. Džejnkins.
78
00:08:34.714 --> 00:08:35.703
Uđite, molim vas.
79
00:08:41.994 --> 00:08:42.904
Evo je.
80
00:09:03.314 --> 00:09:05.111
Zdravo, Džek.
- Zdravo.
81
00:09:05.354 --> 00:09:06.469
Poranio si danas.
82
00:09:08.740 --> 00:09:10.190
Hoćeš li prvo dobre
ili loše vesti?
83
00:09:10.714 --> 00:09:11.749
Loše vesti.
84
00:09:13.714 --> 00:09:18.390
Moraćeš da mi pomogneš večeras
da skupimo sve tepihe u kući.
85
00:09:19.194 --> 00:09:20.422
Dobre vesti?
86
00:09:22.740 --> 00:09:28.991
Neće biti pridike u vezi sa
onim incidentom u svlačionici.
87
00:09:29.234 --> 00:09:33.220
Kako znaš?
- Svako ima svog anđela čuvara.
88
00:09:33.834 --> 00:09:34.823
Hajdemo kući.
89
00:09:42.740 --> 00:09:44.542
Dragi Džek, bio sam na zabavi
u Sent Olbonsu u subotu.
90
00:09:44.754 --> 00:09:46.870
To je najbolja zabava
na kojoj sam ikada bio.
91
00:09:47.114 --> 00:09:50.868
U sred zabave smo započeli igru
"Biseri kraljice od Sabe".
92
00:09:51.514 --> 00:09:54.108
Kakvi biseri?
- Biseri kraljice od Sabe.
93
00:09:54.754 --> 00:09:55.425
Pogledaj.
94
00:10:05.954 --> 00:10:10.232
Devojka izađe iz sobe, a svi
dečaci dobiju svoj broj.
95
00:10:10.474 --> 00:10:15.707
Onda devojka, "kraljica od Sabe"
treba da izabere jedan broj.
96
00:10:16.994 --> 00:10:19.633
Dečak čiji broj izabere
treba da izađe u hodnik
97
00:10:20.154 --> 00:10:22.873
i pronađe bisere
kraljice od Sabe.
98
00:10:23.274 --> 00:10:26.550
Kada ih pronađe,
devojka se vraća u sobu.
99
00:10:28.874 --> 00:10:30.830
Tada se devojkama
podele brojevi,
100
00:10:31.740 --> 00:10:33.429
a izabrana devojka
treba da izađe
101
00:10:33.634 --> 00:10:37.229
i pronađe bisere
kraljice od Sabe itd, itd.
102
00:10:39.234 --> 00:10:41.623
To je zasigurno najbolja igra
koju sam ikada igrao.
103
00:10:43.474 --> 00:10:45.829
Ne kapiram.
- Naravno da ne kapiraš.
104
00:10:46.434 --> 00:10:50.632
Ni ja ne shvatam. Gde su biseri?
- Šta misliš?
105
00:10:57.114 --> 00:10:58.706
Negde na telu.
106
00:11:02.474 --> 00:11:04.112
Moramo da igramo ovu igru.
107
00:11:28.874 --> 00:11:33.106
Ovo je moja majka.
Bila je lepa žena. Prelepa.
108
00:11:33.914 --> 00:11:36.667
A ovo je Odri, zar ne
izgleda slatko ovde?
109
00:11:38.354 --> 00:11:42.393
Kako ste birali?
- Između vas dve?
110
00:11:43.274 --> 00:11:45.310
Nismo birali.
111
00:11:45.674 --> 00:11:50.668
Nismo birali, on ne bi...
Izgledale ste potpuno isto.
112
00:11:51.154 --> 00:11:53.429
Nije bilo šta da se bira.
113
00:11:54.340 --> 00:11:58.789
Izabrala si Emili... - Ali...
- A moj otac je izabrao mene.
114
00:11:58.994 --> 00:12:02.543
Da, ali nije postojao nikakav
razlog, nikakav razlog.
115
00:12:02.914 --> 00:12:04.666
Ali kako ste to uradili?
116
00:12:05.740 --> 00:12:08.320
Kako ste rekli ovo je moje,
a ovo je tvoje?
117
00:12:08.634 --> 00:12:12.673
Nismo to baš tako uradili...
mislim da nismo...
118
00:12:12.874 --> 00:12:17.186
Samo je bilo... dvoje dece,
a ja sam držala jedno.
119
00:12:17.994 --> 00:12:20.428
Bilo nam je oboma teško.
120
00:12:20.634 --> 00:12:23.432
Znam da je meni...
rastanak mi je bio nepodnošIjiv.
121
00:12:24.554 --> 00:12:30.584
Držala sam jednu bebu, očigledno
Emili, a on je podigao tebe,
122
00:12:31.314 --> 00:12:38.390
i rekao da mora odmah da ide,
da mora to da uradi...
123
00:12:38.674 --> 00:12:41.347
Tako da zapravo
nije ni bilo izbora,
124
00:12:42.114 --> 00:12:46.551
samo se desilo da sam ja
držala Em, a on je uzeo tebe.
125
00:13:01.434 --> 00:13:06.667
Dobro došli u parohijsku crkvu
Sv. Endrua gde smo se okupili
126
00:13:06.874 --> 00:13:13.630
danas da se zahvalimo Bogu
za život Eni Džejnkins,
127
00:13:14.114 --> 00:13:18.505
da je se setimo sa zahvalnošću i
128
00:13:18.714 --> 00:13:23.151
predamo njenu dušu brizi i
Ijubavi svemogućeg Boga.
129
00:13:55.740 --> 00:13:57.383
Edi?
Dođi ovamo.
130
00:14:00.740 --> 00:14:04.704
Imamo problem. Raka se srušila,
ima previše vode u njoj.
131
00:14:04.874 --> 00:14:08.469
Moraćemo da je sahranimo sutra.
- Sahrana će biti danas.
132
00:14:08.674 --> 00:14:11.234
Hoću da ta žena bude u svom
grobu kroz pola sata.
133
00:14:11.434 --> 00:14:13.902
Šta hoćeš da ja uradim?
- Isprazni raku.
134
00:14:14.114 --> 00:14:16.264
Šta? Po ovom vremenu?
U ovoj odeći?
135
00:14:16.514 --> 00:14:17.310
Presvuci se.
136
00:15:08.388 --> 00:15:10.219
Volela je život...
137
00:15:12.348 --> 00:15:19.777
i mnogo je volela svakakve
životinjice, mačke, pse, mačiće,
138
00:15:20.280 --> 00:15:24.738
uživala je u njihovom društvu.
Puno će mi nedostajati.
139
00:15:27.748 --> 00:15:29.818
Nadam se da je u raju.
140
00:16:00.280 --> 00:16:01.541
Obuci cipele.
Cipele!
141
00:16:05.748 --> 00:16:07.101
Pomolimo se.
142
00:16:12.988 --> 00:16:25.662
Dragi bože, pazi na Alberta
koji sada pati. Uteši ga i
143
00:16:26.348 --> 00:16:32.867
brini se o njemu... - Prestala je
kiša.... jer je ostao bez Eni.
144
00:16:33.668 --> 00:16:36.501
Jebote, ne verujem!
- Ne psuj.
145
00:16:36.948 --> 00:16:42.147
Budi uz njega kada ti treba,
budi uz njega kada mu trebaš,
146
00:16:42.388 --> 00:16:47.587
pruži mu spokoj i utehu kroz
svoju Ijubav. Amin. - Amin.
147
00:16:58.108 --> 00:17:03.580
Desna, leva... leva...
148
00:17:12.280 --> 00:17:14.747
Stigla je, ali ne zahvaljujući
vama, momci.
149
00:17:14.948 --> 00:17:16.347
Ne biste znali ni
da skuvata jaje.
150
00:17:16.748 --> 00:17:19.182
Dobro je što je već bila mrtva,
151
00:17:19.388 --> 00:17:21.902
jer je prošla nedelja mogla
svakog da ubije.
152
00:17:23.268 --> 00:17:26.146
U svakom slučaju, gđa Džejnkins
je sada na sigurnom
153
00:17:26.388 --> 00:17:28.219
i popićemo čaj zajedno.
154
00:17:28.828 --> 00:17:30.147
I... volim te.
155
00:20:20.852 --> 00:20:21.762
Crvena.
156
00:20:32.540 --> 00:20:34.929
Našao sam neke devojke za
zabavu u subotu. - Koje?
157
00:20:36.260 --> 00:20:37.852
Penelopi... - Naravno.
158
00:20:39.580 --> 00:20:43.971
Suzan, Sofi...
- I?
159
00:20:45.200 --> 00:20:46.550
Emili...
160
00:20:48.200 --> 00:20:50.110
I? - I šta?
161
00:20:51.260 --> 00:20:56.937
Koga još? - Džin Stoki.
- Njoj ću svašta pokazati.
162
00:20:57.140 --> 00:20:59.859
Jesi li ti ikada uopšte pipnuo
neku devojku? - Da.
163
00:21:00.200 --> 00:21:02.978
Koju? - Ne tiče te se.
164
00:21:03.580 --> 00:21:08.779
Pogledaj me u oči i reci mi da
li si ikada pipnuo neku devojku?
165
00:21:11.340 --> 00:21:12.773
Šta ti misliš?
- Nisi.
166
00:21:14.980 --> 00:21:17.335
Džek, razmisli malo o tome.
167
00:21:18.180 --> 00:21:21.456
Treba da poljubim devojku.
Dobijem napad.
168
00:21:22.300 --> 00:21:23.779
Odgrizem joj nos.
169
00:21:24.540 --> 00:21:25.893
Moglo bi da bude gore.
170
00:21:26.620 --> 00:21:28.656
Mogao bi da joj odgrizeš sisu.
171
00:21:29.860 --> 00:21:36.572
Edvarde, hoćeš li šolju čaja?
- Hvala, nemam vremena.
172
00:22:05.600 --> 00:22:06.175
Džek...
173
00:22:11.940 --> 00:22:15.250
Nemoj da sediš u toj stolici,
moja je. - Izvini.
174
00:22:16.460 --> 00:22:20.248
Šta hoćeš? - Tatu zanima kada
treba da ide u mrtvačnicu.
175
00:22:21.660 --> 00:22:23.930
Šta to imaš u ruci?
176
00:22:25.980 --> 00:22:27.538
Samo sam gledao.
177
00:22:28.860 --> 00:22:31.328
Gde si to našao?
- U tvojoj fioci.
178
00:22:31.580 --> 00:22:34.856
Nemoj nikada da mi
preturaš po fijokama.
179
00:22:35.600 --> 00:22:37.160
Nikada!
- Izvini.
180
00:22:37.900 --> 00:22:42.178
Čini mi se da je ovo
mamina ogrlica. - Misliš?
181
00:22:44.900 --> 00:22:47.175
Mogu li da je uzmem?
182
00:22:47.820 --> 00:22:48.969
Svakako.
183
00:22:49.940 --> 00:22:51.293
U deset i trideset.
184
00:22:51.700 --> 00:22:56.171
Šta? - Tvoj otac, mrtvačnica.
- Dobro.
185
00:22:57.100 --> 00:22:58.169
Idi sada.
186
00:23:19.600 --> 00:23:22.970
Vidiš, nikad nemoj
da veruješ pogrebniku.
187
00:23:22.380 --> 00:23:25.611
Naročitu ne stricu Edvardu,
on je najgori od svih.
188
00:23:28.200 --> 00:23:30.488
Dobro je da si je vratio.
189
00:23:34.740 --> 00:23:35.855
Sedi.
190
00:23:40.300 --> 00:23:45.328
Moramo da razgovaramo.
Nije mi lako ovo da kažem.
191
00:23:46.580 --> 00:23:51.700
Bojim se da posao ne ide dobro.
192
00:23:53.340 --> 00:24:02.550
Ljudi ne umiru kao u ratu i da
budem iskren, prezadužen sam.
193
00:24:08.100 --> 00:24:18.692
Zato se bojim da ne mogu
da zadržim i Harolda i tebe.
194
00:24:19.700 --> 00:24:32.329
Harold je čIan porodice i žao mi
je, ali moram da ti dam otkaz.
195
00:24:35.580 --> 00:24:37.616
Očekivao sam to.
196
00:24:39.200 --> 00:24:40.738
Kada hoćeš da odem?
197
00:24:42.100 --> 00:24:43.931
Kada ti bude odgovaralo.
198
00:24:44.540 --> 00:24:45.734
Kada ti bude odgovaralo.
199
00:24:49.511 --> 00:24:52.947
Žao mi je.
Mnogo mi je žao.
200
00:25:41.496 --> 00:25:43.880
Kako ide?
- Dobro.
201
00:25:43.336 --> 00:25:46.214
Samo je malo nabrekao od
vlage. Možeš da probaš.
202
00:25:52.619 --> 00:25:56.294
Samo treba malo jače da
se gurne. - Odlično je.
203
00:25:58.379 --> 00:26:00.973
Stvarno mi je trebalo malo
svežeg vazduha u ovoj sobi.
204
00:26:02.299 --> 00:26:04.176
Hvala ti.
- Nema na čemu.
205
00:26:06.699 --> 00:26:11.170
Na kraju je ispalo da si zaista
fin čovek. Iznenađena sam.
206
00:26:12.190 --> 00:26:13.372
Stvarno?
- Da.
207
00:27:02.659 --> 00:27:03.808
Zdravo.
208
00:27:04.379 --> 00:27:05.937
Ne brini. Nema nikoga.
209
00:27:11.939 --> 00:27:14.658
Ideš li na igranku?
- Da.
210
00:27:17.379 --> 00:27:19.893
Hoćeš li plesati sa mnom?
211
00:27:24.739 --> 00:27:26.855
Dobro.
- Molim?
212
00:27:27.419 --> 00:27:30.172
Naravno da možeš da
plešeš sa mnom.
213
00:27:30.819 --> 00:27:32.172
Šta se dešava?
214
00:27:32.379 --> 00:27:33.812
Pravi ples?
215
00:27:35.190 --> 00:27:36.657
Pa, uobičajena pravila...
216
00:27:37.539 --> 00:27:39.450
Pazi gde stavljaš ruke...
217
00:27:42.379 --> 00:27:45.416
Čega se toliko plašiš?
218
00:27:46.619 --> 00:27:50.328
Radiš potpuno istu stvar
kao i tvoja majka.
219
00:27:50.899 --> 00:27:55.177
U ovoj sam kući već 7 godina,
pretvaram se da nemam nikakva
220
00:27:55.379 --> 00:28:00.407
osećanja prema tebi, da te ne
poznajem, osim sredom i petkom.
221
00:28:03.859 --> 00:28:05.611
Pričali smo već o ovome.
222
00:28:05.859 --> 00:28:07.736
Draga...
223
00:28:09.179 --> 00:28:13.889
Volim te i ne shvatam
u čemu je problem.
224
00:28:14.219 --> 00:28:17.370
Šta ima toliko loše u tome
da nas vide zajedno?
225
00:28:25.219 --> 00:28:26.971
Da, da... dobro, dobro...
226
00:28:27.219 --> 00:28:30.689
Je li to problem?
To što me ne razumeš?
227
00:28:31.859 --> 00:28:33.611
Što sam gluv?
228
00:28:35.499 --> 00:28:36.693
To je?
229
00:28:37.499 --> 00:28:40.457
Sramotim te?
- Ne.
230
00:28:40.739 --> 00:28:44.414
Slušaj, Edvard ne može
više da me plaća.
231
00:28:45.979 --> 00:28:49.574
Sledeće nedelje polazi
brod iz Sauthemptona.
232
00:28:51.259 --> 00:28:54.808
Ti odluči da li da budem
na njemu ili ne.
233
00:28:59.499 --> 00:29:03.940
Očekujem da ćemo plesati.
234
00:29:29.459 --> 00:29:31.290
Tu si.
235
00:29:34.179 --> 00:29:36.170
Neću ovo da radim.
236
00:29:37.299 --> 00:29:38.971
Ne mogu ovo da radim.
237
00:29:40.219 --> 00:29:42.369
Ne želim da se zaljubim u tebe.
238
00:29:44.179 --> 00:29:46.977
Da li sam ti to tražila?
239
00:29:49.219 --> 00:29:54.247
Ja sam voleo Emili.
Ja volim svoju ženu.
240
00:29:59.990 --> 00:30:01.852
Ideš li na igranku večeras?
- Ne.
241
00:30:03.699 --> 00:30:04.370
Dobro.
242
00:30:06.614 --> 00:30:13.452
Hoću da se malo zabavim.
Sutra ujutro odlazim.
243
00:30:15.140 --> 00:30:17.733
Učini mi uslugu i
nemoj nikom da kažeš.
244
00:30:18.294 --> 00:30:20.569
Ne bih podnela opraštanja.
245
00:30:21.540 --> 00:30:25.206
Prava si kćerka svoje majke.
- Ali sam i sestra tvoje žene.
246
00:30:31.294 --> 00:30:32.409
Nastavljamo sa zabavom.
247
00:30:32.654 --> 00:30:37.489
Prepuštam vas Bilu i njegovoj
grupi, plesnom bendu Ton Velia.
248
00:30:54.940 --> 00:30:55.766
Džek, imaš li pismo?
249
00:30:58.654 --> 00:31:00.870
Dobro, slušajte...
250
00:31:01.774 --> 00:31:06.404
Hteli smo da igramo jednu igru,
zove se biseri kraljice od Sabe.
251
00:31:06.854 --> 00:31:09.209
Ovo pismo smo dobili
od Džekovog rođaka Roba.
252
00:31:12.334 --> 00:31:13.813
Izvini.
253
00:31:16.694 --> 00:31:18.969
Obećala si mi kvikstep.
254
00:31:21.174 --> 00:31:22.892
Zabavljaš se?
- Da.
255
00:31:30.854 --> 00:31:32.970
Nisam znala da ume da pleše.
256
00:31:45.414 --> 00:31:46.893
Bože.
257
00:31:53.494 --> 00:31:56.611
"To je zasigurno najbolja igra
koju sam ikada igrao. "
258
00:31:56.894 --> 00:31:59.852
Dobro, gde su onda biseri?
- Negde na telu.
259
00:32:00.940 --> 00:32:01.413
Mogu li da ih vidim?
260
00:32:02.574 --> 00:32:07.284
Ne, Džin...
biseri ne postoje stvarno.
261
00:32:09.454 --> 00:32:11.570
Treba da ih zamisliš.
262
00:32:12.614 --> 00:32:15.367
Možeš da izabereš
gde će biti biseri.
263
00:32:16.414 --> 00:32:20.168
Na primer, ti izađeš iz sobe
i izabereš neki broj...
264
00:32:21.414 --> 00:32:25.487
I nek taj broj bude Džek...
znači i Džek izlazi iz sobe...
265
00:32:25.694 --> 00:32:27.930
Gde su biseri?
266
00:32:27.294 --> 00:32:29.524
Ako si pametna,
biće na tvojoj ruci,
267
00:32:30.654 --> 00:32:34.488
ali ako ja izađem,
gde će onda biti biseri?
268
00:32:35.614 --> 00:32:37.366
Mogli bi da budu bilo gde.
269
00:32:41.472 --> 00:32:43.640
Hoćemo li da se igramo?
- Da.
270
00:32:43.552 --> 00:32:45.782
Ko će prvi da izađe iz sobe?
- Ja.
271
00:32:51.992 --> 00:33:00.422
Dobro, ja sam jedan,
ti si dva, ti tri...
272
00:33:05.192 --> 00:33:07.342
Koji ćeš broj?
Od jedan od šest.
273
00:33:07.672 --> 00:33:10.584
Samo da znaš, ako
Robin izađe ja idem kući.
274
00:33:10.792 --> 00:33:12.987
Robin neće izaći.
Izaberi broj.
275
00:33:14.552 --> 00:33:15.348
Šest.
276
00:33:18.512 --> 00:33:21.470
To sam ja.
- Onda zatvori vrata.
277
00:33:23.512 --> 00:33:24.740
Dobro. Hoću.
278
00:33:40.676 --> 00:33:42.667
Ne voliš me, zar ne?
279
00:33:42.916 --> 00:33:45.430
Ništa lično, ali...
280
00:33:46.876 --> 00:33:50.915
veza između zajednice
i mene je veoma tesna
281
00:33:51.760 --> 00:33:55.592
tesna veza... mi smo
cenjena porodica... cenjena
282
00:33:55.796 --> 00:34:05.387
i... ti si... kaže se... ne znam
da li vi stranci to razumete...
283
00:34:06.996 --> 00:34:12.912
kao kada staviš jastreba među
piliće... a ti si jastreb...
284
00:34:13.756 --> 00:34:18.705
A ti si pile?
- Jesam. Svi smo mi pilići.
285
00:34:34.116 --> 00:34:37.950
Iskreno,
bilo bi bolje za celo selo,
286
00:34:38.516 --> 00:34:43.636
bilo bi bolje za porodicu,
bilo bi bolje za moj posao,
287
00:34:43.876 --> 00:34:49.872
bolje za tvoju majku, a pre
svega, bilo bi bolje i za tebe,
288
00:34:50.760 --> 00:34:57.630
da nikada nisi kročila u
ovo mesto. Ništa lično.
289
00:35:02.760 --> 00:35:07.708
Edvarde, nemoj mnogo da piješ,
možeš da padneš i da se skršiš.
290
00:35:18.412 --> 00:35:19.527
Kučka!
291
00:35:21.692 --> 00:35:24.490
Džek, izaberi broj od 1 do 6.
- Daj mi Penelopi.
292
00:35:25.452 --> 00:35:29.100
Tri.
- Tri... Penelopi.
293
00:35:35.412 --> 00:35:35.969
Srećno.
294
00:35:43.852 --> 00:35:44.568
Nije.
295
00:35:49.532 --> 00:35:50.203
Nije.
296
00:35:55.532 --> 00:35:56.442
Nije.
297
00:35:58.212 --> 00:36:00.442
Je li ovo bezveze?
- Nije.
298
00:36:01.852 --> 00:36:05.811
Znači nema šanse da se
ponovo oženiš? - Nikako.
299
00:36:06.772 --> 00:36:08.808
Bilo bi teško zameniti je.
300
00:36:09.892 --> 00:36:11.450
Gde god bila sada,
301
00:36:11.652 --> 00:36:15.770
sigurno je zadovoljna što
se nećeš ponovo ženiti.
302
00:36:16.452 --> 00:36:22.527
Pogledaće sa neba i videće
da ti je dobro iako si sam.
303
00:36:24.612 --> 00:36:31.450
To je vrlo, vrlo, vrlo srećna
situacija, baš srećna situacija.
304
00:36:31.732 --> 00:36:34.292
Da, stvarno je to sreća.
305
00:37:00.132 --> 00:37:06.128
Odlično, izvanredno je
zvučalo, zašto si stao?
306
00:37:08.812 --> 00:37:11.280
Jesi li ikada poljubila nekoga?
- Jesam.
307
00:37:11.612 --> 00:37:15.730
Koga? - Mamu, tatu... - Jesi li
ikada poljubila nekog dečaka?
308
00:37:17.852 --> 00:37:18.602
Nisam.
309
00:37:20.772 --> 00:37:22.842
Da.
- Da?
310
00:37:25.132 --> 00:37:30.252
Daj, Suzan, nema svrhe da se
igramo ako... razumeš...
311
00:37:32.732 --> 00:37:34.211
Da pokušam ponovo?
312
00:37:35.692 --> 00:37:36.363
Važi.
313
00:37:43.212 --> 00:37:43.803
Ne.
314
00:37:46.372 --> 00:37:46.929
Ne.
315
00:37:47.932 --> 00:37:48.569
Ne.
316
00:37:50.120 --> 00:37:52.480
Od 1 do 6?
- Koji si ti broj?
317
00:37:52.332 --> 00:37:54.527
Tri.
- Onda ću četiri.
318
00:37:55.852 --> 00:37:56.921
Dinger, ti si.
319
00:37:58.732 --> 00:37:59.562
Od 1 do 6?
320
00:38:00.172 --> 00:38:00.888
Od 1 do 6?
321
00:38:01.252 --> 00:38:02.128
Od 1 do 6?
322
00:38:02.332 --> 00:38:03.845
Koji si ti broj?
323
00:38:04.532 --> 00:38:05.521
Dva.
324
00:38:05.892 --> 00:38:07.883
Dva. Oh, to sam ja.
325
00:38:08.572 --> 00:38:09.243
To je Penelopi.
326
00:38:09.692 --> 00:38:10.442
Penelopi!
327
00:38:10.652 --> 00:38:11.323
Džin.
328
00:38:11.612 --> 00:38:12.362
Opet Džin.
329
00:38:13.812 --> 00:38:15.928
Jesi li je dirao ovde?
- Ne.
330
00:38:20.932 --> 00:38:21.569
Džek.
331
00:38:21.772 --> 00:38:22.648
Krispen.
332
00:38:22.812 --> 00:38:23.642
Dinger.
333
00:38:38.772 --> 00:38:39.966
Nisu.
334
00:38:51.892 --> 00:38:55.851
Šta da radim sada?
- Možda možemo da odemo gore.
335
00:40:23.132 --> 00:40:27.450
Ljubiš li mene ili moju sestru?
336
00:40:29.452 --> 00:40:31.920
Tebe.
- Siguran si?
337
00:41:15.812 --> 00:41:21.728
Vidim sve što ti radiš, ali
osećam sve što ona radi.
338
00:41:22.572 --> 00:41:24.802
Mi smo kao jedna osoba.
339
00:41:29.452 --> 00:41:30.487
Neću...
340
00:41:32.292 --> 00:41:35.329
Neću da idem dalje od ovoga...
341
00:41:41.532 --> 00:41:44.490
ako ćeš i dalje
biti oženjen čovek.
342
00:41:49.852 --> 00:41:54.687
Bila sam u svom životu sa
previše oženjenih muškaraca.
343
00:42:02.812 --> 00:42:11.208
Nisam oženjen. Već dugo
vremena nisam oženjen.
344
00:42:13.492 --> 00:42:15.722
Daj mi razlog da ostanem
345
00:42:16.332 --> 00:42:18.687
ili mi daj razlog da odem.
346
00:42:30.452 --> 00:42:33.205
Volim te.
347
00:42:38.452 --> 00:42:40.807
Volim te.
348
00:42:42.612 --> 00:42:47.367
Jesam li dobro rekla?
- Sasvim.
349
00:42:51.212 --> 00:42:57.300
Samo što moraš da kažeš glasnije
jer ja ne čujem dobro.
350
00:42:58.920 --> 00:43:04.327
Volim te, volim te, volim te.
351
00:43:09.120 --> 00:43:10.809
Molim te, ne idi...
352
00:43:13.920 --> 00:43:14.207
Je li to istina?
353
00:43:15.172 --> 00:43:18.687
Misliš li to stvarno?
Stvarno?
354
00:43:20.452 --> 00:43:22.249
Da.
355
00:43:27.972 --> 00:43:30.645
Kako ćemo ovo da kažemo Džeku?
356
00:43:32.172 --> 00:43:35.209
Ne brini.
Prepusti Džeka meni.
357
00:43:39.252 --> 00:43:43.404
Možda već zna.
- Sigurna sam da zna.
358
00:43:44.412 --> 00:43:45.970
On je sin svog oca.
359
00:43:49.812 --> 00:43:53.282
Džek Bredli, najbolji
dečak na svetu.
360
00:43:56.532 --> 00:43:58.568
Posle mene.
361
00:44:00.212 --> 00:44:05.491
Jesi li siguran?
- Uveriću te.
362
00:44:15.520 --> 00:44:19.443
Lora, Lora...
363
00:44:25.532 --> 00:44:30.128
Edvarde...
- Mogu li da uđem, mogu li?
364
00:44:30.732 --> 00:44:34.407
Šta to radiš na mojim vratima?
365
00:44:35.692 --> 00:44:39.162
Mo, mo... mogu li da uđem?
- Zašto?
366
00:44:39.692 --> 00:44:43.765
Da prenoćim. - Šta?
- Da... ja... ovaj...
367
00:44:43.972 --> 00:44:50.320
ne bih ti smetao,
ništa nedolično, ali... ja...
368
00:44:53.812 --> 00:45:01.200
ja... hteo bih da budem sa tobom
jer... smrt... smrt... - Šššš...
369
00:45:01.252 --> 00:45:08.681
smrt ne čeka... video sam
smrt u svim oblicima...
370
00:45:10.772 --> 00:45:20.408
Bojim se da umrem.
Bojim se da umrem sam.
371
00:45:46.812 --> 00:45:49.121
Edvard Priti, pogrebna služba.
372
00:45:50.732 --> 00:45:53.883
Da, ovde je Edvard Priti.
373
00:45:55.212 --> 00:45:58.900
Vrlo mi je žao što
to čujem, gospođo.
374
00:46:03.812 --> 00:46:06.485
Da, radimo prvoklasno
balsamovanje.
375
00:46:07.212 --> 00:46:09.806
To je prosto poslednji put,
376
00:46:10.120 --> 00:46:13.891
poslednji put kada ćete
vidite dragu osobu.
377
00:46:14.920 --> 00:46:16.287
To će vam ostati kao uspomena.
378
00:46:16.492 --> 00:46:23.568
Sećam se jedne udovice koja je
bila toliko zadovoljna da je
379
00:46:23.772 --> 00:46:28.527
rekla da nikad nije videla svog
muža da izgleda tako dobro.
380
00:46:30.520 --> 00:46:33.761
Evo ga, Henri, zadubljenog u
domaći... to ne verujem.
381
00:46:34.532 --> 00:46:37.649
Hoćeš li šolju čaja?
- Ne, hvala, neću dugo.
382
00:46:38.492 --> 00:46:39.766
Šta si hteo?
383
00:46:42.372 --> 00:46:46.729
Došao sam da se pozdravimo.
- Da se pozdravimo? Gde ideš?
384
00:46:49.920 --> 00:46:51.481
Moram da se vratim u Jorkšir.
385
00:46:51.812 --> 00:46:52.881
Šta?
386
00:46:56.292 --> 00:47:00.205
Moj tata i doktor misle da je
bolje da budem bliže kući.
387
00:47:01.212 --> 00:47:04.488
Izgleda da sam imao previše
napada u poslednje vreme.
388
00:47:08.120 --> 00:47:11.971
Šta ti misliš o tome?
- Nemam izbora.
389
00:47:12.212 --> 00:47:13.361
Kada ideš?
390
00:47:14.520 --> 00:47:16.964
Sada. Tata je u kolima.
- Sada?
391
00:47:17.692 --> 00:47:20.160
Ostaviću vas nasamo.
392
00:47:22.172 --> 00:47:24.970
Srećno, drago mi je što
smo se upoznali. - Takođe.
393
00:47:26.412 --> 00:47:27.925
Učinite mi uslugu.
394
00:47:28.292 --> 00:47:31.125
Pripazite na njega.
Treba mu majka.
395
00:47:33.920 --> 00:47:34.764
Zdravo, Henri.
- G. Bredli.
396
00:47:38.772 --> 00:47:39.568
Srećno.
397
00:47:48.372 --> 00:47:53.200
Zašto ništa nisi rekao?
- Ne znam.
398
00:48:01.932 --> 00:48:04.820
Kada ću te ponovo videti?
399
00:48:06.520 --> 00:48:09.203
Ne moraš da vidiš nekoga
da bi znao da je tu.
400
00:48:16.292 --> 00:48:18.440
Hoćeš li biti dobro?
401
00:48:18.972 --> 00:48:21.805
Hoćeš li ti biti dobro?
- Biću.
402
00:48:25.212 --> 00:48:29.490
Ako hoćeš da znaš koliko se brzo
kreće sperma, pitaj Džin Stoki.
403
00:48:30.452 --> 00:48:31.521
Jesi li?
404
00:48:33.932 --> 00:48:35.470
Zdravo, Džek.
405
00:48:54.878 --> 00:49:01.147
Ljudi dolaze i odlaze, Džek.
Ali te nikada ne ostavljaju.
406
00:50:08.189 --> 00:50:14.537
Nilse, uzmi Odrinu ruku i
ponavljaj za mnom:
407
00:50:14.869 --> 00:50:21.217
Ja, Nils Peter Šens... drom...
- Ja, Nils Peter Hensdrom...
408
00:50:21.589 --> 00:50:26.709
uzimam tebe, Odri Priti...
- uzimam tebe, Odri Priti...
409
00:50:27.469 --> 00:50:31.667
za zakonitu ženu.
- Za zakonitu ženu.
410
00:50:32.109 --> 00:50:35.670
...da te imam i čuvam
od danas pa zanavek...
411
00:50:35.269 --> 00:50:36.668
...u dobru i zlu...
... u dobru izlu...
412
00:50:36.869 --> 00:50:38.985
...u bogatstvu i siromaštvu...
... u bogatstvu i siromaštvu...
413
00:50:39.229 --> 00:50:41.697
...u bolesti i zdravlju...
... u bolesti i zdravlju...
414
00:50:42.269 --> 00:50:45.181
...volim i poštujem dok
nas smrt ne rastavi...
415
00:50:46.189 --> 00:50:49.147
...volim i poštujem dok
nas smrt ne rastavi...
416
00:50:50.229 --> 00:50:53.301
...volim i poštujem dok
nas smrt ne rastavi...
417
00:50:54.269 --> 00:50:57.466
...volim i poštujem dok...
418
00:51:00.549 --> 00:51:02.280
Do smrti.
419
00:51:38.309 --> 00:51:39.867
Bog te blagoslovio.
420
00:52:01.989 --> 00:52:05.698
Bojim se da umrem... sam.
421
00:52:11.109 --> 00:52:13.225
Tako je to...
422
00:52:34.269 --> 00:52:37.102
Hoću da me pokopate
pored moga oca.
423
00:52:37.629 --> 00:52:41.338
On je deo mene i
on je deo tvoje majke.
424
00:52:41.989 --> 00:52:44.590
On je i deo tebe.
425
00:52:46.229 --> 00:52:50.825
U ime oca, sina i svetog duha...
426
00:52:52.389 --> 00:52:55.381
Gospod zna šta je
u našim srcima.
427
00:52:55.629 --> 00:52:58.826
Neko može biti prisutan
i kada ga ne vidiš.
428
00:52:59.290 --> 00:53:01.463
To je kao brod iza horizonta.
429
00:53:01.669 --> 00:53:03.739
Više ga ne vidiš, ali
još uvek postoji.
430
00:53:04.109 --> 00:53:06.577
I dok jedan govori:
"Eno je odlazi",
431
00:53:07.229 --> 00:53:09.663
neko drugi kaže:
"Evo je dolazi".
432
00:53:21.789 --> 00:53:24.622
Izvinite, izvinite...
433
00:53:25.749 --> 00:53:32.348
Gledam te svo vreme
i vidim sve što radiš.
434
00:53:34.869 --> 00:53:36.382
Volim te.
435
00:53:39.382 --> 00:53:43.382
Preuzeto sa www.titlovi.com
32361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.