All language subtitles for The.Queen.of.Shebas.Pearls.2004.DVDRip.XviD-Aesirs.CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56.274 --> 00:01:00.274 www.titlovi.com 2 00:01:03.274 --> 00:01:05.151 Sklanjaj se sa moje stolice. 3 00:01:08.834 --> 00:01:12.907 Za jedan sat si mogao da stigneš do mrtvačnice i nazad. 4 00:01:13.740 --> 00:01:15.986 A tebe nema 4 i po sata! 5 00:01:16.674 --> 00:01:18.392 Gde si, do đavola, bio! 6 00:01:18.594 --> 00:01:20.186 Nije nikog bilo u mrtvačnici kada sam stigao, 7 00:01:20.354 --> 00:01:23.232 pa smo Džek i ja sami morali da je unosimo u kola! 8 00:01:23.474 --> 00:01:26.680 I za to vam je trebalo 4 i po sata? 9 00:01:26.874 --> 00:01:30.389 Imali smo i problema sa motorom. - Problema sa motorom... 10 00:01:31.114 --> 00:01:32.308 Šta je falilo motoru? 11 00:01:32.514 --> 00:01:36.302 Ne znam, ali da je bio kako treba ne bih imao problema! 12 00:01:36.514 --> 00:01:40.630 Video sam kola, pogledao unutra i šta sam video? 13 00:01:40.274 --> 00:01:45.268 Korpu za piknik, dve stolice na sklapanje, štap za kriket 14 00:01:45.594 --> 00:01:50.224 i nekoliko prokletih teniskih reketa! - Dobro, Edvarde. 15 00:01:50.794 --> 00:01:53.945 Hoćeš da znaš gde sam bio. - Gde si bio? - Bio sam na plaži. 16 00:01:54.154 --> 00:01:56.270 Bio si na plaži. - Odveo sam sina na plažu. 17 00:01:56.994 --> 00:01:58.632 Je li sada u redu? - Nije! 18 00:01:58.794 --> 00:02:00.591 Je li to zločin? - Jeste. 19 00:02:00.754 --> 00:02:03.630 Radni je dan, vodi sina na plažu 20 00:02:03.234 --> 00:02:06.320 i bilo gde drugde gde želiš da ga vodiš, ali kada ne radiš. 21 00:02:06.274 --> 00:02:08.788 Ali ne tokom radnog vremena... - Pa, ako... 22 00:02:08.994 --> 00:02:15.308 Odvezao si kola na plažu sa mrtvačkim kovčegom u njima, a 23 00:02:15.514 --> 00:02:19.290 u kovčegu je bila gđa Džejnkins, kako se usuđuješ! 24 00:02:19.474 --> 00:02:21.590 Sigurno joj je bilo drago zbog izleta! 25 00:02:21.794 --> 00:02:23.227 Ne pokušavaj da budeš duhovit! 26 00:02:24.314 --> 00:02:29.752 Mogao si da uništiš ceo posao i moju reputaciju. 27 00:02:29.994 --> 00:02:31.188 Da je neko slučajno video... 28 00:02:31.354 --> 00:02:33.470 Edvarde, tvoja reputacija je sigurna, ne brini! 29 00:02:35.754 --> 00:02:40.509 Znaš šta, nemoj da misliš da ne znam da sam ti potreban! 30 00:02:40.794 --> 00:02:44.250 Da, potreban si mi, a ja nisam potreban tebi? 31 00:02:44.354 --> 00:02:47.903 Nisam ti potreban, radije bi bio bez posla, bivši marinac koji 32 00:02:48.114 --> 00:02:52.392 traži posao u četrdesetim godinama, bez zanata. 33 00:02:52.754 --> 00:02:55.791 Ne, uopšte ti nisam potreban! Sada se gubi odavde. 34 00:03:06.754 --> 00:03:07.903 Gubi se! 35 00:03:14.914 --> 00:03:15.824 Hari? 36 00:03:16.994 --> 00:03:21.670 Ili treba da kažem g. Bredli? - Hari je u redu. 37 00:03:21.354 --> 00:03:22.469 Onda, Hari. 38 00:03:23.794 --> 00:03:27.250 Mislim da se nisam zahvalila što si nas vodio na plažu. 39 00:03:27.274 --> 00:03:29.105 To je bilo veoma lepo od tebe. - Bilo mi je zadovoljstvo. 40 00:03:29.354 --> 00:03:31.914 Trebalo bi da to ponovmo. Možda bez gđe Dženkins. 41 00:03:32.954 --> 00:03:35.700 Obavezno bez nje. 42 00:03:36.834 --> 00:03:40.622 Nadam se da nisi imao nekih problema. - Ma kakvi. 43 00:03:44.634 --> 00:03:45.430 Laku noć. 44 00:03:48.754 --> 00:03:53.589 Čudno je to što toliko odraslih Ijudi deli isti hodnik, zar ne? 45 00:03:55.114 --> 00:03:59.630 Skoro kao vojnička baraka. - Više je kao ludnica. 46 00:04:02.434 --> 00:04:04.504 Da li ste ikada pre bili u kući gde sveštenik i pogrebnik 47 00:04:04.674 --> 00:04:06.187 spavaju pod istim krovom? 48 00:04:10.354 --> 00:04:13.471 Moram da odem odavde. - A gde? 49 00:04:14.874 --> 00:04:17.991 Ne znam. - U Irsku. - Ne. 50 00:04:21.274 --> 00:04:22.150 Zašto? 51 00:04:26.594 --> 00:04:32.749 Moj otac, koji je bio pravi Irac, borio se u I svetskom ratu 52 00:04:32.994 --> 00:04:36.828 za kralja i otadžbinu, a kada se vratio, zemlja se pobunila 53 00:04:36.994 --> 00:04:42.671 protiv kralja, a on je odjednom postao nekakav izdajnik. 54 00:04:42.954 --> 00:04:50.224 Zato smo se preselili ovamo. Bilo mi je jedanaest. 55 00:04:51.954 --> 00:04:56.152 Tada sam rešio da je najbolji način da mu iskažem poštovanje 56 00:04:56.354 --> 00:04:59.232 da krenem njegovim stopama i da se pridružim... 57 00:05:00.314 --> 00:05:05.707 najvećoj armiji na svetu. - Najvećoj armiji na svetu? - Da. 58 00:05:10.434 --> 00:05:12.584 Koja je tvoja priča? 59 00:05:17.274 --> 00:05:22.473 Baš bi voleo da znaš? Laku noć, g. Bredli. 60 00:05:37.740 --> 00:05:39.668 Edvard Priti, direktor pogrebnog zavoda. 61 00:05:40.754 --> 00:05:46.909 G. Dženkins... Balsamovali smo je, odlično izgleda. 62 00:05:47.394 --> 00:05:49.464 Siguran sam da ćete biti zadovoljni. 63 00:05:50.954 --> 00:05:52.546 Naravno, g... 64 00:05:53.954 --> 00:05:56.787 Biće nam drago da vas vidimo. 65 00:05:57.994 --> 00:05:58.983 Zdravo. 66 00:06:00.674 --> 00:06:05.748 Gospode bože! Harolde! HAROLDE! 67 00:06:06.340 --> 00:06:07.183 Zauzet je. 68 00:06:07.394 --> 00:06:10.545 G. Džejnkins i prokleti vikar su krenuli ovamo! 69 00:06:56.194 --> 00:06:57.240 Izvini! 70 00:07:16.340 --> 00:07:16.705 Brzo! 71 00:07:16.954 --> 00:07:17.591 Trči! 72 00:07:27.340 --> 00:07:27.910 Brzo! 73 00:07:48.434 --> 00:07:49.833 Čekaj! - Bože svemogući! 74 00:08:04.354 --> 00:08:05.389 Brzo, brzo! 75 00:08:17.434 --> 00:08:21.268 Sve je spremno. Spusti zavese kako treba. 76 00:08:27.154 --> 00:08:28.587 Vikare! 77 00:08:31.994 --> 00:08:33.143 G. Džejnkins. 78 00:08:34.714 --> 00:08:35.703 Uđite, molim vas. 79 00:08:41.994 --> 00:08:42.904 Evo je. 80 00:09:03.314 --> 00:09:05.111 Zdravo, Džek. - Zdravo. 81 00:09:05.354 --> 00:09:06.469 Poranio si danas. 82 00:09:08.740 --> 00:09:10.190 Hoćeš li prvo dobre ili loše vesti? 83 00:09:10.714 --> 00:09:11.749 Loše vesti. 84 00:09:13.714 --> 00:09:18.390 Moraćeš da mi pomogneš večeras da skupimo sve tepihe u kući. 85 00:09:19.194 --> 00:09:20.422 Dobre vesti? 86 00:09:22.740 --> 00:09:28.991 Neće biti pridike u vezi sa onim incidentom u svlačionici. 87 00:09:29.234 --> 00:09:33.220 Kako znaš? - Svako ima svog anđela čuvara. 88 00:09:33.834 --> 00:09:34.823 Hajdemo kući. 89 00:09:42.740 --> 00:09:44.542 Dragi Džek, bio sam na zabavi u Sent Olbonsu u subotu. 90 00:09:44.754 --> 00:09:46.870 To je najbolja zabava na kojoj sam ikada bio. 91 00:09:47.114 --> 00:09:50.868 U sred zabave smo započeli igru "Biseri kraljice od Sabe". 92 00:09:51.514 --> 00:09:54.108 Kakvi biseri? - Biseri kraljice od Sabe. 93 00:09:54.754 --> 00:09:55.425 Pogledaj. 94 00:10:05.954 --> 00:10:10.232 Devojka izađe iz sobe, a svi dečaci dobiju svoj broj. 95 00:10:10.474 --> 00:10:15.707 Onda devojka, "kraljica od Sabe" treba da izabere jedan broj. 96 00:10:16.994 --> 00:10:19.633 Dečak čiji broj izabere treba da izađe u hodnik 97 00:10:20.154 --> 00:10:22.873 i pronađe bisere kraljice od Sabe. 98 00:10:23.274 --> 00:10:26.550 Kada ih pronađe, devojka se vraća u sobu. 99 00:10:28.874 --> 00:10:30.830 Tada se devojkama podele brojevi, 100 00:10:31.740 --> 00:10:33.429 a izabrana devojka treba da izađe 101 00:10:33.634 --> 00:10:37.229 i pronađe bisere kraljice od Sabe itd, itd. 102 00:10:39.234 --> 00:10:41.623 To je zasigurno najbolja igra koju sam ikada igrao. 103 00:10:43.474 --> 00:10:45.829 Ne kapiram. - Naravno da ne kapiraš. 104 00:10:46.434 --> 00:10:50.632 Ni ja ne shvatam. Gde su biseri? - Šta misliš? 105 00:10:57.114 --> 00:10:58.706 Negde na telu. 106 00:11:02.474 --> 00:11:04.112 Moramo da igramo ovu igru. 107 00:11:28.874 --> 00:11:33.106 Ovo je moja majka. Bila je lepa žena. Prelepa. 108 00:11:33.914 --> 00:11:36.667 A ovo je Odri, zar ne izgleda slatko ovde? 109 00:11:38.354 --> 00:11:42.393 Kako ste birali? - Između vas dve? 110 00:11:43.274 --> 00:11:45.310 Nismo birali. 111 00:11:45.674 --> 00:11:50.668 Nismo birali, on ne bi... Izgledale ste potpuno isto. 112 00:11:51.154 --> 00:11:53.429 Nije bilo šta da se bira. 113 00:11:54.340 --> 00:11:58.789 Izabrala si Emili... - Ali... - A moj otac je izabrao mene. 114 00:11:58.994 --> 00:12:02.543 Da, ali nije postojao nikakav razlog, nikakav razlog. 115 00:12:02.914 --> 00:12:04.666 Ali kako ste to uradili? 116 00:12:05.740 --> 00:12:08.320 Kako ste rekli ovo je moje, a ovo je tvoje? 117 00:12:08.634 --> 00:12:12.673 Nismo to baš tako uradili... mislim da nismo... 118 00:12:12.874 --> 00:12:17.186 Samo je bilo... dvoje dece, a ja sam držala jedno. 119 00:12:17.994 --> 00:12:20.428 Bilo nam je oboma teško. 120 00:12:20.634 --> 00:12:23.432 Znam da je meni... rastanak mi je bio nepodnošIjiv. 121 00:12:24.554 --> 00:12:30.584 Držala sam jednu bebu, očigledno Emili, a on je podigao tebe, 122 00:12:31.314 --> 00:12:38.390 i rekao da mora odmah da ide, da mora to da uradi... 123 00:12:38.674 --> 00:12:41.347 Tako da zapravo nije ni bilo izbora, 124 00:12:42.114 --> 00:12:46.551 samo se desilo da sam ja držala Em, a on je uzeo tebe. 125 00:13:01.434 --> 00:13:06.667 Dobro došli u parohijsku crkvu Sv. Endrua gde smo se okupili 126 00:13:06.874 --> 00:13:13.630 danas da se zahvalimo Bogu za život Eni Džejnkins, 127 00:13:14.114 --> 00:13:18.505 da je se setimo sa zahvalnošću i 128 00:13:18.714 --> 00:13:23.151 predamo njenu dušu brizi i Ijubavi svemogućeg Boga. 129 00:13:55.740 --> 00:13:57.383 Edi? Dođi ovamo. 130 00:14:00.740 --> 00:14:04.704 Imamo problem. Raka se srušila, ima previše vode u njoj. 131 00:14:04.874 --> 00:14:08.469 Moraćemo da je sahranimo sutra. - Sahrana će biti danas. 132 00:14:08.674 --> 00:14:11.234 Hoću da ta žena bude u svom grobu kroz pola sata. 133 00:14:11.434 --> 00:14:13.902 Šta hoćeš da ja uradim? - Isprazni raku. 134 00:14:14.114 --> 00:14:16.264 Šta? Po ovom vremenu? U ovoj odeći? 135 00:14:16.514 --> 00:14:17.310 Presvuci se. 136 00:15:08.388 --> 00:15:10.219 Volela je život... 137 00:15:12.348 --> 00:15:19.777 i mnogo je volela svakakve životinjice, mačke, pse, mačiće, 138 00:15:20.280 --> 00:15:24.738 uživala je u njihovom društvu. Puno će mi nedostajati. 139 00:15:27.748 --> 00:15:29.818 Nadam se da je u raju. 140 00:16:00.280 --> 00:16:01.541 Obuci cipele. Cipele! 141 00:16:05.748 --> 00:16:07.101 Pomolimo se. 142 00:16:12.988 --> 00:16:25.662 Dragi bože, pazi na Alberta koji sada pati. Uteši ga i 143 00:16:26.348 --> 00:16:32.867 brini se o njemu... - Prestala je kiša.... jer je ostao bez Eni. 144 00:16:33.668 --> 00:16:36.501 Jebote, ne verujem! - Ne psuj. 145 00:16:36.948 --> 00:16:42.147 Budi uz njega kada ti treba, budi uz njega kada mu trebaš, 146 00:16:42.388 --> 00:16:47.587 pruži mu spokoj i utehu kroz svoju Ijubav. Amin. - Amin. 147 00:16:58.108 --> 00:17:03.580 Desna, leva... leva... 148 00:17:12.280 --> 00:17:14.747 Stigla je, ali ne zahvaljujući vama, momci. 149 00:17:14.948 --> 00:17:16.347 Ne biste znali ni da skuvata jaje. 150 00:17:16.748 --> 00:17:19.182 Dobro je što je već bila mrtva, 151 00:17:19.388 --> 00:17:21.902 jer je prošla nedelja mogla svakog da ubije. 152 00:17:23.268 --> 00:17:26.146 U svakom slučaju, gđa Džejnkins je sada na sigurnom 153 00:17:26.388 --> 00:17:28.219 i popićemo čaj zajedno. 154 00:17:28.828 --> 00:17:30.147 I... volim te. 155 00:20:20.852 --> 00:20:21.762 Crvena. 156 00:20:32.540 --> 00:20:34.929 Našao sam neke devojke za zabavu u subotu. - Koje? 157 00:20:36.260 --> 00:20:37.852 Penelopi... - Naravno. 158 00:20:39.580 --> 00:20:43.971 Suzan, Sofi... - I? 159 00:20:45.200 --> 00:20:46.550 Emili... 160 00:20:48.200 --> 00:20:50.110 I? - I šta? 161 00:20:51.260 --> 00:20:56.937 Koga još? - Džin Stoki. - Njoj ću svašta pokazati. 162 00:20:57.140 --> 00:20:59.859 Jesi li ti ikada uopšte pipnuo neku devojku? - Da. 163 00:21:00.200 --> 00:21:02.978 Koju? - Ne tiče te se. 164 00:21:03.580 --> 00:21:08.779 Pogledaj me u oči i reci mi da li si ikada pipnuo neku devojku? 165 00:21:11.340 --> 00:21:12.773 Šta ti misliš? - Nisi. 166 00:21:14.980 --> 00:21:17.335 Džek, razmisli malo o tome. 167 00:21:18.180 --> 00:21:21.456 Treba da poljubim devojku. Dobijem napad. 168 00:21:22.300 --> 00:21:23.779 Odgrizem joj nos. 169 00:21:24.540 --> 00:21:25.893 Moglo bi da bude gore. 170 00:21:26.620 --> 00:21:28.656 Mogao bi da joj odgrizeš sisu. 171 00:21:29.860 --> 00:21:36.572 Edvarde, hoćeš li šolju čaja? - Hvala, nemam vremena. 172 00:22:05.600 --> 00:22:06.175 Džek... 173 00:22:11.940 --> 00:22:15.250 Nemoj da sediš u toj stolici, moja je. - Izvini. 174 00:22:16.460 --> 00:22:20.248 Šta hoćeš? - Tatu zanima kada treba da ide u mrtvačnicu. 175 00:22:21.660 --> 00:22:23.930 Šta to imaš u ruci? 176 00:22:25.980 --> 00:22:27.538 Samo sam gledao. 177 00:22:28.860 --> 00:22:31.328 Gde si to našao? - U tvojoj fioci. 178 00:22:31.580 --> 00:22:34.856 Nemoj nikada da mi preturaš po fijokama. 179 00:22:35.600 --> 00:22:37.160 Nikada! - Izvini. 180 00:22:37.900 --> 00:22:42.178 Čini mi se da je ovo mamina ogrlica. - Misliš? 181 00:22:44.900 --> 00:22:47.175 Mogu li da je uzmem? 182 00:22:47.820 --> 00:22:48.969 Svakako. 183 00:22:49.940 --> 00:22:51.293 U deset i trideset. 184 00:22:51.700 --> 00:22:56.171 Šta? - Tvoj otac, mrtvačnica. - Dobro. 185 00:22:57.100 --> 00:22:58.169 Idi sada. 186 00:23:19.600 --> 00:23:22.970 Vidiš, nikad nemoj da veruješ pogrebniku. 187 00:23:22.380 --> 00:23:25.611 Naročitu ne stricu Edvardu, on je najgori od svih. 188 00:23:28.200 --> 00:23:30.488 Dobro je da si je vratio. 189 00:23:34.740 --> 00:23:35.855 Sedi. 190 00:23:40.300 --> 00:23:45.328 Moramo da razgovaramo. Nije mi lako ovo da kažem. 191 00:23:46.580 --> 00:23:51.700 Bojim se da posao ne ide dobro. 192 00:23:53.340 --> 00:24:02.550 Ljudi ne umiru kao u ratu i da budem iskren, prezadužen sam. 193 00:24:08.100 --> 00:24:18.692 Zato se bojim da ne mogu da zadržim i Harolda i tebe. 194 00:24:19.700 --> 00:24:32.329 Harold je čIan porodice i žao mi je, ali moram da ti dam otkaz. 195 00:24:35.580 --> 00:24:37.616 Očekivao sam to. 196 00:24:39.200 --> 00:24:40.738 Kada hoćeš da odem? 197 00:24:42.100 --> 00:24:43.931 Kada ti bude odgovaralo. 198 00:24:44.540 --> 00:24:45.734 Kada ti bude odgovaralo. 199 00:24:49.511 --> 00:24:52.947 Žao mi je. Mnogo mi je žao. 200 00:25:41.496 --> 00:25:43.880 Kako ide? - Dobro. 201 00:25:43.336 --> 00:25:46.214 Samo je malo nabrekao od vlage. Možeš da probaš. 202 00:25:52.619 --> 00:25:56.294 Samo treba malo jače da se gurne. - Odlično je. 203 00:25:58.379 --> 00:26:00.973 Stvarno mi je trebalo malo svežeg vazduha u ovoj sobi. 204 00:26:02.299 --> 00:26:04.176 Hvala ti. - Nema na čemu. 205 00:26:06.699 --> 00:26:11.170 Na kraju je ispalo da si zaista fin čovek. Iznenađena sam. 206 00:26:12.190 --> 00:26:13.372 Stvarno? - Da. 207 00:27:02.659 --> 00:27:03.808 Zdravo. 208 00:27:04.379 --> 00:27:05.937 Ne brini. Nema nikoga. 209 00:27:11.939 --> 00:27:14.658 Ideš li na igranku? - Da. 210 00:27:17.379 --> 00:27:19.893 Hoćeš li plesati sa mnom? 211 00:27:24.739 --> 00:27:26.855 Dobro. - Molim? 212 00:27:27.419 --> 00:27:30.172 Naravno da možeš da plešeš sa mnom. 213 00:27:30.819 --> 00:27:32.172 Šta se dešava? 214 00:27:32.379 --> 00:27:33.812 Pravi ples? 215 00:27:35.190 --> 00:27:36.657 Pa, uobičajena pravila... 216 00:27:37.539 --> 00:27:39.450 Pazi gde stavljaš ruke... 217 00:27:42.379 --> 00:27:45.416 Čega se toliko plašiš? 218 00:27:46.619 --> 00:27:50.328 Radiš potpuno istu stvar kao i tvoja majka. 219 00:27:50.899 --> 00:27:55.177 U ovoj sam kući već 7 godina, pretvaram se da nemam nikakva 220 00:27:55.379 --> 00:28:00.407 osećanja prema tebi, da te ne poznajem, osim sredom i petkom. 221 00:28:03.859 --> 00:28:05.611 Pričali smo već o ovome. 222 00:28:05.859 --> 00:28:07.736 Draga... 223 00:28:09.179 --> 00:28:13.889 Volim te i ne shvatam u čemu je problem. 224 00:28:14.219 --> 00:28:17.370 Šta ima toliko loše u tome da nas vide zajedno? 225 00:28:25.219 --> 00:28:26.971 Da, da... dobro, dobro... 226 00:28:27.219 --> 00:28:30.689 Je li to problem? To što me ne razumeš? 227 00:28:31.859 --> 00:28:33.611 Što sam gluv? 228 00:28:35.499 --> 00:28:36.693 To je? 229 00:28:37.499 --> 00:28:40.457 Sramotim te? - Ne. 230 00:28:40.739 --> 00:28:44.414 Slušaj, Edvard ne može više da me plaća. 231 00:28:45.979 --> 00:28:49.574 Sledeće nedelje polazi brod iz Sauthemptona. 232 00:28:51.259 --> 00:28:54.808 Ti odluči da li da budem na njemu ili ne. 233 00:28:59.499 --> 00:29:03.940 Očekujem da ćemo plesati. 234 00:29:29.459 --> 00:29:31.290 Tu si. 235 00:29:34.179 --> 00:29:36.170 Neću ovo da radim. 236 00:29:37.299 --> 00:29:38.971 Ne mogu ovo da radim. 237 00:29:40.219 --> 00:29:42.369 Ne želim da se zaljubim u tebe. 238 00:29:44.179 --> 00:29:46.977 Da li sam ti to tražila? 239 00:29:49.219 --> 00:29:54.247 Ja sam voleo Emili. Ja volim svoju ženu. 240 00:29:59.990 --> 00:30:01.852 Ideš li na igranku večeras? - Ne. 241 00:30:03.699 --> 00:30:04.370 Dobro. 242 00:30:06.614 --> 00:30:13.452 Hoću da se malo zabavim. Sutra ujutro odlazim. 243 00:30:15.140 --> 00:30:17.733 Učini mi uslugu i nemoj nikom da kažeš. 244 00:30:18.294 --> 00:30:20.569 Ne bih podnela opraštanja. 245 00:30:21.540 --> 00:30:25.206 Prava si kćerka svoje majke. - Ali sam i sestra tvoje žene. 246 00:30:31.294 --> 00:30:32.409 Nastavljamo sa zabavom. 247 00:30:32.654 --> 00:30:37.489 Prepuštam vas Bilu i njegovoj grupi, plesnom bendu Ton Velia. 248 00:30:54.940 --> 00:30:55.766 Džek, imaš li pismo? 249 00:30:58.654 --> 00:31:00.870 Dobro, slušajte... 250 00:31:01.774 --> 00:31:06.404 Hteli smo da igramo jednu igru, zove se biseri kraljice od Sabe. 251 00:31:06.854 --> 00:31:09.209 Ovo pismo smo dobili od Džekovog rođaka Roba. 252 00:31:12.334 --> 00:31:13.813 Izvini. 253 00:31:16.694 --> 00:31:18.969 Obećala si mi kvikstep. 254 00:31:21.174 --> 00:31:22.892 Zabavljaš se? - Da. 255 00:31:30.854 --> 00:31:32.970 Nisam znala da ume da pleše. 256 00:31:45.414 --> 00:31:46.893 Bože. 257 00:31:53.494 --> 00:31:56.611 "To je zasigurno najbolja igra koju sam ikada igrao. " 258 00:31:56.894 --> 00:31:59.852 Dobro, gde su onda biseri? - Negde na telu. 259 00:32:00.940 --> 00:32:01.413 Mogu li da ih vidim? 260 00:32:02.574 --> 00:32:07.284 Ne, Džin... biseri ne postoje stvarno. 261 00:32:09.454 --> 00:32:11.570 Treba da ih zamisliš. 262 00:32:12.614 --> 00:32:15.367 Možeš da izabereš gde će biti biseri. 263 00:32:16.414 --> 00:32:20.168 Na primer, ti izađeš iz sobe i izabereš neki broj... 264 00:32:21.414 --> 00:32:25.487 I nek taj broj bude Džek... znači i Džek izlazi iz sobe... 265 00:32:25.694 --> 00:32:27.930 Gde su biseri? 266 00:32:27.294 --> 00:32:29.524 Ako si pametna, biće na tvojoj ruci, 267 00:32:30.654 --> 00:32:34.488 ali ako ja izađem, gde će onda biti biseri? 268 00:32:35.614 --> 00:32:37.366 Mogli bi da budu bilo gde. 269 00:32:41.472 --> 00:32:43.640 Hoćemo li da se igramo? - Da. 270 00:32:43.552 --> 00:32:45.782 Ko će prvi da izađe iz sobe? - Ja. 271 00:32:51.992 --> 00:33:00.422 Dobro, ja sam jedan, ti si dva, ti tri... 272 00:33:05.192 --> 00:33:07.342 Koji ćeš broj? Od jedan od šest. 273 00:33:07.672 --> 00:33:10.584 Samo da znaš, ako Robin izađe ja idem kući. 274 00:33:10.792 --> 00:33:12.987 Robin neće izaći. Izaberi broj. 275 00:33:14.552 --> 00:33:15.348 Šest. 276 00:33:18.512 --> 00:33:21.470 To sam ja. - Onda zatvori vrata. 277 00:33:23.512 --> 00:33:24.740 Dobro. Hoću. 278 00:33:40.676 --> 00:33:42.667 Ne voliš me, zar ne? 279 00:33:42.916 --> 00:33:45.430 Ništa lično, ali... 280 00:33:46.876 --> 00:33:50.915 veza između zajednice i mene je veoma tesna 281 00:33:51.760 --> 00:33:55.592 tesna veza... mi smo cenjena porodica... cenjena 282 00:33:55.796 --> 00:34:05.387 i... ti si... kaže se... ne znam da li vi stranci to razumete... 283 00:34:06.996 --> 00:34:12.912 kao kada staviš jastreba među piliće... a ti si jastreb... 284 00:34:13.756 --> 00:34:18.705 A ti si pile? - Jesam. Svi smo mi pilići. 285 00:34:34.116 --> 00:34:37.950 Iskreno, bilo bi bolje za celo selo, 286 00:34:38.516 --> 00:34:43.636 bilo bi bolje za porodicu, bilo bi bolje za moj posao, 287 00:34:43.876 --> 00:34:49.872 bolje za tvoju majku, a pre svega, bilo bi bolje i za tebe, 288 00:34:50.760 --> 00:34:57.630 da nikada nisi kročila u ovo mesto. Ništa lično. 289 00:35:02.760 --> 00:35:07.708 Edvarde, nemoj mnogo da piješ, možeš da padneš i da se skršiš. 290 00:35:18.412 --> 00:35:19.527 Kučka! 291 00:35:21.692 --> 00:35:24.490 Džek, izaberi broj od 1 do 6. - Daj mi Penelopi. 292 00:35:25.452 --> 00:35:29.100 Tri. - Tri... Penelopi. 293 00:35:35.412 --> 00:35:35.969 Srećno. 294 00:35:43.852 --> 00:35:44.568 Nije. 295 00:35:49.532 --> 00:35:50.203 Nije. 296 00:35:55.532 --> 00:35:56.442 Nije. 297 00:35:58.212 --> 00:36:00.442 Je li ovo bezveze? - Nije. 298 00:36:01.852 --> 00:36:05.811 Znači nema šanse da se ponovo oženiš? - Nikako. 299 00:36:06.772 --> 00:36:08.808 Bilo bi teško zameniti je. 300 00:36:09.892 --> 00:36:11.450 Gde god bila sada, 301 00:36:11.652 --> 00:36:15.770 sigurno je zadovoljna što se nećeš ponovo ženiti. 302 00:36:16.452 --> 00:36:22.527 Pogledaće sa neba i videće da ti je dobro iako si sam. 303 00:36:24.612 --> 00:36:31.450 To je vrlo, vrlo, vrlo srećna situacija, baš srećna situacija. 304 00:36:31.732 --> 00:36:34.292 Da, stvarno je to sreća. 305 00:37:00.132 --> 00:37:06.128 Odlično, izvanredno je zvučalo, zašto si stao? 306 00:37:08.812 --> 00:37:11.280 Jesi li ikada poljubila nekoga? - Jesam. 307 00:37:11.612 --> 00:37:15.730 Koga? - Mamu, tatu... - Jesi li ikada poljubila nekog dečaka? 308 00:37:17.852 --> 00:37:18.602 Nisam. 309 00:37:20.772 --> 00:37:22.842 Da. - Da? 310 00:37:25.132 --> 00:37:30.252 Daj, Suzan, nema svrhe da se igramo ako... razumeš... 311 00:37:32.732 --> 00:37:34.211 Da pokušam ponovo? 312 00:37:35.692 --> 00:37:36.363 Važi. 313 00:37:43.212 --> 00:37:43.803 Ne. 314 00:37:46.372 --> 00:37:46.929 Ne. 315 00:37:47.932 --> 00:37:48.569 Ne. 316 00:37:50.120 --> 00:37:52.480 Od 1 do 6? - Koji si ti broj? 317 00:37:52.332 --> 00:37:54.527 Tri. - Onda ću četiri. 318 00:37:55.852 --> 00:37:56.921 Dinger, ti si. 319 00:37:58.732 --> 00:37:59.562 Od 1 do 6? 320 00:38:00.172 --> 00:38:00.888 Od 1 do 6? 321 00:38:01.252 --> 00:38:02.128 Od 1 do 6? 322 00:38:02.332 --> 00:38:03.845 Koji si ti broj? 323 00:38:04.532 --> 00:38:05.521 Dva. 324 00:38:05.892 --> 00:38:07.883 Dva. Oh, to sam ja. 325 00:38:08.572 --> 00:38:09.243 To je Penelopi. 326 00:38:09.692 --> 00:38:10.442 Penelopi! 327 00:38:10.652 --> 00:38:11.323 Džin. 328 00:38:11.612 --> 00:38:12.362 Opet Džin. 329 00:38:13.812 --> 00:38:15.928 Jesi li je dirao ovde? - Ne. 330 00:38:20.932 --> 00:38:21.569 Džek. 331 00:38:21.772 --> 00:38:22.648 Krispen. 332 00:38:22.812 --> 00:38:23.642 Dinger. 333 00:38:38.772 --> 00:38:39.966 Nisu. 334 00:38:51.892 --> 00:38:55.851 Šta da radim sada? - Možda možemo da odemo gore. 335 00:40:23.132 --> 00:40:27.450 Ljubiš li mene ili moju sestru? 336 00:40:29.452 --> 00:40:31.920 Tebe. - Siguran si? 337 00:41:15.812 --> 00:41:21.728 Vidim sve što ti radiš, ali osećam sve što ona radi. 338 00:41:22.572 --> 00:41:24.802 Mi smo kao jedna osoba. 339 00:41:29.452 --> 00:41:30.487 Neću... 340 00:41:32.292 --> 00:41:35.329 Neću da idem dalje od ovoga... 341 00:41:41.532 --> 00:41:44.490 ako ćeš i dalje biti oženjen čovek. 342 00:41:49.852 --> 00:41:54.687 Bila sam u svom životu sa previše oženjenih muškaraca. 343 00:42:02.812 --> 00:42:11.208 Nisam oženjen. Već dugo vremena nisam oženjen. 344 00:42:13.492 --> 00:42:15.722 Daj mi razlog da ostanem 345 00:42:16.332 --> 00:42:18.687 ili mi daj razlog da odem. 346 00:42:30.452 --> 00:42:33.205 Volim te. 347 00:42:38.452 --> 00:42:40.807 Volim te. 348 00:42:42.612 --> 00:42:47.367 Jesam li dobro rekla? - Sasvim. 349 00:42:51.212 --> 00:42:57.300 Samo što moraš da kažeš glasnije jer ja ne čujem dobro. 350 00:42:58.920 --> 00:43:04.327 Volim te, volim te, volim te. 351 00:43:09.120 --> 00:43:10.809 Molim te, ne idi... 352 00:43:13.920 --> 00:43:14.207 Je li to istina? 353 00:43:15.172 --> 00:43:18.687 Misliš li to stvarno? Stvarno? 354 00:43:20.452 --> 00:43:22.249 Da. 355 00:43:27.972 --> 00:43:30.645 Kako ćemo ovo da kažemo Džeku? 356 00:43:32.172 --> 00:43:35.209 Ne brini. Prepusti Džeka meni. 357 00:43:39.252 --> 00:43:43.404 Možda već zna. - Sigurna sam da zna. 358 00:43:44.412 --> 00:43:45.970 On je sin svog oca. 359 00:43:49.812 --> 00:43:53.282 Džek Bredli, najbolji dečak na svetu. 360 00:43:56.532 --> 00:43:58.568 Posle mene. 361 00:44:00.212 --> 00:44:05.491 Jesi li siguran? - Uveriću te. 362 00:44:15.520 --> 00:44:19.443 Lora, Lora... 363 00:44:25.532 --> 00:44:30.128 Edvarde... - Mogu li da uđem, mogu li? 364 00:44:30.732 --> 00:44:34.407 Šta to radiš na mojim vratima? 365 00:44:35.692 --> 00:44:39.162 Mo, mo... mogu li da uđem? - Zašto? 366 00:44:39.692 --> 00:44:43.765 Da prenoćim. - Šta? - Da... ja... ovaj... 367 00:44:43.972 --> 00:44:50.320 ne bih ti smetao, ništa nedolično, ali... ja... 368 00:44:53.812 --> 00:45:01.200 ja... hteo bih da budem sa tobom jer... smrt... smrt... - Šššš... 369 00:45:01.252 --> 00:45:08.681 smrt ne čeka... video sam smrt u svim oblicima... 370 00:45:10.772 --> 00:45:20.408 Bojim se da umrem. Bojim se da umrem sam. 371 00:45:46.812 --> 00:45:49.121 Edvard Priti, pogrebna služba. 372 00:45:50.732 --> 00:45:53.883 Da, ovde je Edvard Priti. 373 00:45:55.212 --> 00:45:58.900 Vrlo mi je žao što to čujem, gospođo. 374 00:46:03.812 --> 00:46:06.485 Da, radimo prvoklasno balsamovanje. 375 00:46:07.212 --> 00:46:09.806 To je prosto poslednji put, 376 00:46:10.120 --> 00:46:13.891 poslednji put kada ćete vidite dragu osobu. 377 00:46:14.920 --> 00:46:16.287 To će vam ostati kao uspomena. 378 00:46:16.492 --> 00:46:23.568 Sećam se jedne udovice koja je bila toliko zadovoljna da je 379 00:46:23.772 --> 00:46:28.527 rekla da nikad nije videla svog muža da izgleda tako dobro. 380 00:46:30.520 --> 00:46:33.761 Evo ga, Henri, zadubljenog u domaći... to ne verujem. 381 00:46:34.532 --> 00:46:37.649 Hoćeš li šolju čaja? - Ne, hvala, neću dugo. 382 00:46:38.492 --> 00:46:39.766 Šta si hteo? 383 00:46:42.372 --> 00:46:46.729 Došao sam da se pozdravimo. - Da se pozdravimo? Gde ideš? 384 00:46:49.920 --> 00:46:51.481 Moram da se vratim u Jorkšir. 385 00:46:51.812 --> 00:46:52.881 Šta? 386 00:46:56.292 --> 00:47:00.205 Moj tata i doktor misle da je bolje da budem bliže kući. 387 00:47:01.212 --> 00:47:04.488 Izgleda da sam imao previše napada u poslednje vreme. 388 00:47:08.120 --> 00:47:11.971 Šta ti misliš o tome? - Nemam izbora. 389 00:47:12.212 --> 00:47:13.361 Kada ideš? 390 00:47:14.520 --> 00:47:16.964 Sada. Tata je u kolima. - Sada? 391 00:47:17.692 --> 00:47:20.160 Ostaviću vas nasamo. 392 00:47:22.172 --> 00:47:24.970 Srećno, drago mi je što smo se upoznali. - Takođe. 393 00:47:26.412 --> 00:47:27.925 Učinite mi uslugu. 394 00:47:28.292 --> 00:47:31.125 Pripazite na njega. Treba mu majka. 395 00:47:33.920 --> 00:47:34.764 Zdravo, Henri. - G. Bredli. 396 00:47:38.772 --> 00:47:39.568 Srećno. 397 00:47:48.372 --> 00:47:53.200 Zašto ništa nisi rekao? - Ne znam. 398 00:48:01.932 --> 00:48:04.820 Kada ću te ponovo videti? 399 00:48:06.520 --> 00:48:09.203 Ne moraš da vidiš nekoga da bi znao da je tu. 400 00:48:16.292 --> 00:48:18.440 Hoćeš li biti dobro? 401 00:48:18.972 --> 00:48:21.805 Hoćeš li ti biti dobro? - Biću. 402 00:48:25.212 --> 00:48:29.490 Ako hoćeš da znaš koliko se brzo kreće sperma, pitaj Džin Stoki. 403 00:48:30.452 --> 00:48:31.521 Jesi li? 404 00:48:33.932 --> 00:48:35.470 Zdravo, Džek. 405 00:48:54.878 --> 00:49:01.147 Ljudi dolaze i odlaze, Džek. Ali te nikada ne ostavljaju. 406 00:50:08.189 --> 00:50:14.537 Nilse, uzmi Odrinu ruku i ponavljaj za mnom: 407 00:50:14.869 --> 00:50:21.217 Ja, Nils Peter Šens... drom... - Ja, Nils Peter Hensdrom... 408 00:50:21.589 --> 00:50:26.709 uzimam tebe, Odri Priti... - uzimam tebe, Odri Priti... 409 00:50:27.469 --> 00:50:31.667 za zakonitu ženu. - Za zakonitu ženu. 410 00:50:32.109 --> 00:50:35.670 ...da te imam i čuvam od danas pa zanavek... 411 00:50:35.269 --> 00:50:36.668 ...u dobru i zlu... ... u dobru izlu... 412 00:50:36.869 --> 00:50:38.985 ...u bogatstvu i siromaštvu... ... u bogatstvu i siromaštvu... 413 00:50:39.229 --> 00:50:41.697 ...u bolesti i zdravlju... ... u bolesti i zdravlju... 414 00:50:42.269 --> 00:50:45.181 ...volim i poštujem dok nas smrt ne rastavi... 415 00:50:46.189 --> 00:50:49.147 ...volim i poštujem dok nas smrt ne rastavi... 416 00:50:50.229 --> 00:50:53.301 ...volim i poštujem dok nas smrt ne rastavi... 417 00:50:54.269 --> 00:50:57.466 ...volim i poštujem dok... 418 00:51:00.549 --> 00:51:02.280 Do smrti. 419 00:51:38.309 --> 00:51:39.867 Bog te blagoslovio. 420 00:52:01.989 --> 00:52:05.698 Bojim se da umrem... sam. 421 00:52:11.109 --> 00:52:13.225 Tako je to... 422 00:52:34.269 --> 00:52:37.102 Hoću da me pokopate pored moga oca. 423 00:52:37.629 --> 00:52:41.338 On je deo mene i on je deo tvoje majke. 424 00:52:41.989 --> 00:52:44.590 On je i deo tebe. 425 00:52:46.229 --> 00:52:50.825 U ime oca, sina i svetog duha... 426 00:52:52.389 --> 00:52:55.381 Gospod zna šta je u našim srcima. 427 00:52:55.629 --> 00:52:58.826 Neko može biti prisutan i kada ga ne vidiš. 428 00:52:59.290 --> 00:53:01.463 To je kao brod iza horizonta. 429 00:53:01.669 --> 00:53:03.739 Više ga ne vidiš, ali još uvek postoji. 430 00:53:04.109 --> 00:53:06.577 I dok jedan govori: "Eno je odlazi", 431 00:53:07.229 --> 00:53:09.663 neko drugi kaže: "Evo je dolazi". 432 00:53:21.789 --> 00:53:24.622 Izvinite, izvinite... 433 00:53:25.749 --> 00:53:32.348 Gledam te svo vreme i vidim sve što radiš. 434 00:53:34.869 --> 00:53:36.382 Volim te. 435 00:53:39.382 --> 00:53:43.382 Preuzeto sa www.titlovi.com 32361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.