All language subtitles for The.Projected.Man.1966.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,249 (Musique de suspense) 2 00:01:05,774 --> 00:01:08,482 (musique agr�able) 3 00:01:54,906 --> 00:01:57,523 (musique sinistre) 4 00:02:20,223 --> 00:02:22,590 (Crissement de pneus) 5 00:02:22,601 --> 00:02:26,140 Vous voulez regarder o� vous allez! 6 00:02:26,146 --> 00:02:27,762 vous �tes peut-�tre Jolie 7 00:02:34,613 --> 00:02:37,731 (Voiture grondements du moteur) 8 00:03:32,337 --> 00:03:33,168 Dr. Hill ? 9 00:03:33,171 --> 00:03:34,082 [Femme Blonde] Oui. 10 00:03:34,089 --> 00:03:35,796 Le professeur Steiner vous attend. 11 00:03:35,799 --> 00:03:38,041 Je suis Sheila Anderson, la secr�taire du d�partement. 12 00:03:38,051 --> 00:03:40,338 Voulez-vous venir ici, s'il vous pla�t ? 13 00:03:40,345 --> 00:03:42,211 (cognement) 14 00:03:42,222 --> 00:03:44,930 Dr. Hill, professeur Steiner. 15 00:03:44,933 --> 00:03:46,469 Venez, entrez. 16 00:03:47,978 --> 00:03:49,844 Oh, c'est merveilleux de vous revoir. 17 00:03:49,855 --> 00:03:52,063 Et le cochon c'est vous. 18 00:03:52,065 --> 00:03:53,476 Je vous pr�sente mes excuses. 19 00:03:53,483 --> 00:03:54,564 On the spur-of-the-moment, 20 00:03:54,568 --> 00:03:55,900 I could think of no other code name for you 21 00:03:55,902 --> 00:03:57,268 to give to the guards. 22 00:03:57,279 --> 00:03:59,066 That wasn't what I meant. 23 00:03:59,072 --> 00:04:00,688 You haven't changed. 24 00:04:00,699 --> 00:04:01,906 Seeing you standing there 25 00:04:01,908 --> 00:04:04,321 as if the years had suddenly dropped away. 26 00:04:04,327 --> 00:04:06,660 Paul, that was a long time ago. 27 00:04:06,663 --> 00:04:10,498 What's the problem that you want to discuss with me? 28 00:04:10,500 --> 00:04:12,617 (sighing) 29 00:04:16,506 --> 00:04:19,044 Oh, thank you, Miss Anderson. 30 00:04:22,304 --> 00:04:23,886 Oh, Miss Anderson, is Dr. Mitchel in? 31 00:04:23,889 --> 00:04:25,505 Yes sir, he went into the lab. 32 00:04:25,515 --> 00:04:26,722 Would you ask him to set up a test run? 33 00:04:26,725 --> 00:04:28,341 I'll be along presently. 34 00:04:28,351 --> 00:04:29,558 At once, sir. 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,938 I'm working on the conversion of solid objects 36 00:04:33,940 --> 00:04:36,057 into pure energy. 37 00:04:36,067 --> 00:04:38,480 Energy which can be stored in a cell composition, 38 00:04:38,487 --> 00:04:40,023 projected over long distances 39 00:04:40,030 --> 00:04:42,443 and then turned back into the object again. 40 00:04:42,449 --> 00:04:44,111 All kinds of objects, 41 00:04:44,117 --> 00:04:46,029 including human tissue. 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,026 Human tissue? 43 00:04:47,037 --> 00:04:48,118 Yes. 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,862 Television! 45 00:04:49,873 --> 00:04:52,411 Television is one method of transferring a visual image 46 00:04:52,417 --> 00:04:54,124 from one place to another. 47 00:04:54,127 --> 00:04:56,039 But the image is flat, two-dimensional, 48 00:04:56,046 --> 00:04:58,834 lacks life and needs a receiver. 49 00:04:58,840 --> 00:05:00,422 What I have achieved 50 00:05:00,425 --> 00:05:02,758 is the projection of an object in three dimensions, 51 00:05:02,761 --> 00:05:06,095 something that has weight, depth and body 52 00:05:06,097 --> 00:05:07,963 and without a receiver. 53 00:05:10,852 --> 00:05:11,968 Yesterday, 54 00:05:11,978 --> 00:05:15,312 I achieved my first projection of a living creature. 55 00:05:15,315 --> 00:05:17,807 Unfortunately, something went wrong 56 00:05:17,818 --> 00:05:19,275 and the subject died. 57 00:05:19,277 --> 00:05:20,984 For how long did it live? 58 00:05:20,987 --> 00:05:23,070 Oh, two to three minutes. 59 00:05:23,073 --> 00:05:25,690 I want you to tell me why it died. 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,191 Whether there was any change 61 00:05:27,202 --> 00:05:29,865 in the cellular structure during projection. 62 00:05:29,871 --> 00:05:32,284 What I need to correct. 63 00:05:32,290 --> 00:05:35,909 What's the principle that you employ? 64 00:05:35,919 --> 00:05:37,251 I'll show you. 65 00:05:37,254 --> 00:05:38,290 Come with me. 66 00:05:46,263 --> 00:05:47,049 Mitchel? 67 00:05:48,056 --> 00:05:50,173 I'd like you to meet Dr. Hill. 68 00:05:50,183 --> 00:05:52,550 She'll be joining us on our project. 69 00:05:52,561 --> 00:05:54,223 You could say we met before. 70 00:05:54,229 --> 00:05:55,140 Well, almost. 71 00:05:55,146 --> 00:05:57,138 Mitchel is an expert on laser. 72 00:05:57,148 --> 00:05:59,014 I'm afraid I know very little about it. 73 00:05:59,025 --> 00:05:59,856 Oh, 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,101 well then fit her out with a heat suit, 75 00:06:01,111 --> 00:06:03,569 explain it to her and I'll go set up the console. 76 00:06:03,572 --> 00:06:04,403 There? 77 00:06:04,406 --> 00:06:05,988 Professor Steiner? 78 00:06:05,991 --> 00:06:07,402 I had to tell Dr. Blanchard 79 00:06:07,409 --> 00:06:10,117 you wanted another experimental run. 80 00:06:10,120 --> 00:06:10,951 And? 81 00:06:10,954 --> 00:06:13,446 He's given his permission on this occasion. 82 00:06:13,456 --> 00:06:16,324 In the future he requires 24 hours notice. 83 00:06:16,334 --> 00:06:19,452 And you've been instructed to see that he gets it? 84 00:06:19,462 --> 00:06:20,248 I have. 85 00:06:25,385 --> 00:06:29,174 Dr. Blanchard's the director of this foundation, isn't he? 86 00:06:29,180 --> 00:06:30,887 You can say that again. 87 00:06:30,891 --> 00:06:32,348 I'm in the middle. 88 00:06:34,477 --> 00:06:37,311 You were going to tell me about laser. 89 00:06:37,314 --> 00:06:38,430 Sorry. 90 00:06:38,440 --> 00:06:39,976 Well, I expect you know it's a way of 91 00:06:39,983 --> 00:06:42,896 overcoming a scattering of light waves. 92 00:06:42,903 --> 00:06:45,270 In it's simplest form, we put an electric current 93 00:06:45,280 --> 00:06:46,942 through a mixture of neon and helium gases. 94 00:06:46,948 --> 00:06:48,405 Now the light is amplified and emitted, 95 00:06:48,408 --> 00:06:50,445 it becomes a coherent source of power. 96 00:06:50,452 --> 00:06:52,364 You mean it doesn't go off in all directions. 97 00:06:52,370 --> 00:06:53,201 Exactly. 98 00:06:53,204 --> 00:06:55,491 It's one very narrow beam that can transmit more signals 99 00:06:55,498 --> 00:06:58,241 than all the television and radio channels put together. 100 00:06:58,251 --> 00:07:00,243 It's light in a new form, 101 00:07:00,253 --> 00:07:04,167 which I have modified to transmit matter itself. 102 00:07:04,174 --> 00:07:07,133 (machinery buzzing) 103 00:07:11,556 --> 00:07:14,390 Now I'd like to demonstrate with something of your own. 104 00:07:14,392 --> 00:07:16,349 Something you'd recognize. 105 00:07:16,353 --> 00:07:17,594 My watch do? 106 00:07:17,604 --> 00:07:18,435 Couldn't be better. 107 00:07:18,438 --> 00:07:19,554 Come with me. 108 00:07:19,564 --> 00:07:22,978 (machinery humming) 109 00:07:22,984 --> 00:07:25,271 This is the transmission cradle. 110 00:07:25,278 --> 00:07:28,487 It creates a massive magnetic field. 111 00:07:28,490 --> 00:07:29,697 Now, the watch. 112 00:07:38,166 --> 00:07:40,783 Now, put your visor on and stand back. 113 00:07:40,794 --> 00:07:43,332 But keep your eye on the watch. 114 00:07:47,133 --> 00:07:50,092 (machinery buzzing) 115 00:08:31,970 --> 00:08:33,757 What has happened at this stage 116 00:08:33,763 --> 00:08:35,846 is that the basic matter of the watch 117 00:08:35,849 --> 00:08:37,841 has been transformed into pure energy 118 00:08:37,851 --> 00:08:40,309 and is stored over there in that cell. 119 00:08:40,311 --> 00:08:41,973 Forever, if necessary. 120 00:08:41,980 --> 00:08:44,597 Now, we wish to transmit that energy 121 00:08:44,607 --> 00:08:47,145 to project the watch, in fact. 122 00:08:47,152 --> 00:08:50,111 (machinery humming) 123 00:08:58,872 --> 00:09:00,488 Laser preheat. 124 00:09:00,498 --> 00:09:02,956 [Chris] Laser preheat in. 125 00:09:02,959 --> 00:09:04,951 (buzzing) 126 00:09:04,961 --> 00:09:06,873 [Paul] Laser emission relay. 127 00:09:06,880 --> 00:09:09,668 Laser emission relay... 128 00:09:09,674 --> 00:09:10,460 On. 129 00:09:11,426 --> 00:09:14,464 (electrical pulsing) 130 00:09:21,227 --> 00:09:22,308 Relay one. 131 00:09:22,312 --> 00:09:23,428 Relay on in. 132 00:09:24,522 --> 00:09:26,684 (machinery ringing) 133 00:09:26,691 --> 00:09:27,556 Relay two. 134 00:09:27,567 --> 00:09:30,025 [Chris] Relay two, on. 135 00:09:30,028 --> 00:09:32,941 (machinery ringing) 136 00:09:36,201 --> 00:09:36,987 Project. 137 00:09:38,411 --> 00:09:40,619 (fizzling) 138 00:09:48,546 --> 00:09:50,128 Now, 139 00:09:50,131 --> 00:09:53,249 we'll see what happened to your watch. 140 00:09:55,220 --> 00:09:58,679 (machinery powering down) 141 00:10:01,017 --> 00:10:02,724 It's incredible. 142 00:10:02,727 --> 00:10:05,515 I succeed every time with an inanimate object. 143 00:10:05,522 --> 00:10:09,391 If only I could do the same thing with a living creature. 144 00:10:09,400 --> 00:10:10,811 Unfortunately there's a gap 145 00:10:10,819 --> 00:10:12,526 between the molecular structure of metal 146 00:10:12,529 --> 00:10:14,816 and that of living tissue, which I must bridge. 147 00:10:14,823 --> 00:10:16,189 What are these burns? 148 00:10:16,199 --> 00:10:18,031 That's some we still don't quite understand. 149 00:10:18,034 --> 00:10:20,151 Paul, look at the watch. 150 00:10:26,376 --> 00:10:27,708 Would it be possible 151 00:10:27,710 --> 00:10:32,125 for the direction of the magnetic field, the polarity, 152 00:10:32,132 --> 00:10:34,089 to change in projection? 153 00:10:37,095 --> 00:10:38,802 I suppose it could. 154 00:10:39,889 --> 00:10:41,425 I've never really thought about it. 155 00:10:41,432 --> 00:10:43,298 We better start thinking about it. 156 00:10:43,309 --> 00:10:45,392 If this kind of distortion is present, 157 00:10:45,395 --> 00:10:47,933 no wonder the guinea pig died. 158 00:10:47,939 --> 00:10:49,305 (fizzling) 159 00:10:49,315 --> 00:10:50,146 Hot? 160 00:10:50,150 --> 00:10:51,266 No, a shock. 161 00:10:53,820 --> 00:10:56,107 Maybe there is something in my theory. 162 00:10:56,114 --> 00:10:58,572 Look what the shock has done. 163 00:10:58,575 --> 00:11:00,737 (ominous music) 164 00:11:00,743 --> 00:11:01,950 No human being could survive 165 00:11:01,953 --> 00:11:04,195 a time transition of that kind. 166 00:11:04,205 --> 00:11:07,539 Not without fearful consequences. 167 00:11:07,542 --> 00:11:10,410 (foreboding music) 168 00:11:16,759 --> 00:11:17,875 Who are you? 169 00:11:19,345 --> 00:11:21,007 I'm assisting Professor Steiner. 170 00:11:21,014 --> 00:11:22,346 Who are you? 171 00:11:22,348 --> 00:11:23,429 Dr. Blanchard, 172 00:11:23,433 --> 00:11:24,514 director of this foundation. 173 00:11:24,517 --> 00:11:26,133 Well then you should know better than to startle me 174 00:11:26,144 --> 00:11:28,852 when I'm focusing a microscope. 175 00:11:28,855 --> 00:11:31,973 Let me see your identification card. 176 00:11:31,983 --> 00:11:32,814 Certainly. 177 00:11:32,817 --> 00:11:34,524 This is a classified division, the work is secret. 178 00:11:34,527 --> 00:11:36,063 No one is allowed in without my permission. 179 00:11:36,070 --> 00:11:37,311 She has permission. 180 00:11:37,322 --> 00:11:38,108 Mine. 181 00:11:39,240 --> 00:11:41,277 Dr. Hill is working here at my own expense. 182 00:11:41,284 --> 00:11:42,695 Even so, an arrangement of that sort 183 00:11:42,702 --> 00:11:44,443 requires my authority. 184 00:11:44,454 --> 00:11:45,990 What name did you say? 185 00:11:45,997 --> 00:11:46,987 Dr. Hill. 186 00:11:46,998 --> 00:11:49,115 Dr. Patricia Hill. 187 00:11:49,125 --> 00:11:50,491 (chuckling) 188 00:11:50,501 --> 00:11:52,037 I'm extremely sorry, Dr. Hill. 189 00:11:52,045 --> 00:11:54,412 I apologize. For a moment, I didn't recognize you. 190 00:11:54,422 --> 00:11:56,584 Maybe it's my overall or the lighting. 191 00:11:56,591 --> 00:11:59,208 I'm sure you will be of great assistance 192 00:11:59,219 --> 00:12:00,460 to Professor Steiner. 193 00:12:00,470 --> 00:12:01,677 She already has been. 194 00:12:01,679 --> 00:12:03,341 With her help, I'm on the verge of demonstrating 195 00:12:03,348 --> 00:12:04,884 proof of my theory. 196 00:12:04,891 --> 00:12:05,881 (chuckling) 197 00:12:05,892 --> 00:12:07,758 I am glad to hear it. 198 00:12:08,853 --> 00:12:10,219 Oh, 199 00:12:10,230 --> 00:12:11,721 by the way, Steiner, 200 00:12:11,731 --> 00:12:14,849 I hope Dr. Mitchel made it quite clear this morning 201 00:12:14,859 --> 00:12:17,101 that I can not agree again to these demonstrations 202 00:12:17,111 --> 00:12:19,273 being taken at short notice. 203 00:12:19,280 --> 00:12:20,270 Quite clear. 204 00:12:20,281 --> 00:12:21,647 You see, I have to warn other projects 205 00:12:21,658 --> 00:12:23,240 that may be needing power. 206 00:12:23,243 --> 00:12:25,360 These matters have to be properly programmed. 207 00:12:25,370 --> 00:12:28,534 I said Dr. Mitchel made your point. 208 00:12:28,539 --> 00:12:29,325 Good. 209 00:12:30,333 --> 00:12:33,371 Well, I won't interrupt you any further. 210 00:12:33,378 --> 00:12:35,165 Goodnight, Professor Steiner. 211 00:12:35,171 --> 00:12:35,957 Dr. Hill. 212 00:12:37,090 --> 00:12:39,878 Please don't think the foundation finds you unwelcome. 213 00:12:39,884 --> 00:12:42,092 Thank you, Dr. Blanchard. 214 00:12:46,140 --> 00:12:48,507 Paul, look at this. 215 00:12:48,518 --> 00:12:50,350 Why didn't you tell me about Professor Steiner's 216 00:12:50,353 --> 00:12:51,844 arrangement with Dr. Hill? 217 00:12:51,854 --> 00:12:53,345 He said he'd tell you himself. 218 00:12:53,356 --> 00:12:55,222 What Professor Steiner wanted to tell me himself 219 00:12:55,233 --> 00:12:56,440 is immaterial. 220 00:12:56,442 --> 00:12:59,105 You represent me on this project. 221 00:12:59,112 --> 00:13:01,650 I hope you haven't forgotten where your loyalties lie. 222 00:13:01,656 --> 00:13:03,488 My loyalties belong to the foundation. 223 00:13:03,491 --> 00:13:04,607 Very proper. 224 00:13:05,868 --> 00:13:07,780 Miss Anderson, 225 00:13:07,787 --> 00:13:09,028 I have agreed 226 00:13:09,038 --> 00:13:12,247 that Dr. Hill be working here for a short time. 227 00:13:12,250 --> 00:13:15,084 But I must emphasize that in future, 228 00:13:15,086 --> 00:13:17,419 no visitor to this department must be admitted 229 00:13:17,422 --> 00:13:20,210 without my personal authority. 230 00:13:20,216 --> 00:13:21,172 Is that clear? 231 00:13:21,175 --> 00:13:22,006 Yes, sir. 232 00:13:22,010 --> 00:13:22,796 Ha. 233 00:13:23,761 --> 00:13:24,717 What are you doing? 234 00:13:24,721 --> 00:13:25,677 Dictating reports. 235 00:13:25,680 --> 00:13:26,716 Well leave it. 236 00:13:26,723 --> 00:13:27,759 Come with me. 237 00:13:36,190 --> 00:13:36,976 Mitchel, 238 00:13:37,984 --> 00:13:40,818 I want you to regard what I'm about to say 239 00:13:40,820 --> 00:13:42,732 as highly confidential. 240 00:13:42,739 --> 00:13:44,230 Yes, sir. 241 00:13:44,240 --> 00:13:47,153 I've been instructed that next Tuesday 242 00:13:47,160 --> 00:13:49,777 the ministry is sending Professor Lembach 243 00:13:49,787 --> 00:13:51,699 of the Geneva Institute down 244 00:13:51,706 --> 00:13:52,867 to witness a demonstration 245 00:13:52,874 --> 00:13:55,082 of Professor Steiner's projection experiment. 246 00:13:55,084 --> 00:13:57,041 Professor Lembach, yes. 247 00:13:57,045 --> 00:13:59,628 Obviously it will be necessary for you to know 248 00:13:59,630 --> 00:14:02,998 you will have preparations to make 249 00:14:03,009 --> 00:14:04,841 but I would be obliged 250 00:14:04,844 --> 00:14:08,212 if you didn't mention the visit to Professor Steiner. 251 00:14:08,222 --> 00:14:10,088 That is, for the time being. 252 00:14:10,099 --> 00:14:11,385 But Dr. Blanchard... 253 00:14:11,392 --> 00:14:13,975 Mitchel, please, please. 254 00:14:13,978 --> 00:14:16,891 There are reasons why the visit should not be announced. 255 00:14:16,898 --> 00:14:19,265 I will, myself, inform Professor Steiner in ample time. 256 00:14:19,275 --> 00:14:21,562 In that case, why tell me? 257 00:14:23,321 --> 00:14:25,187 As I said, Mitchel, 258 00:14:25,198 --> 00:14:27,190 you are my representative, 259 00:14:27,200 --> 00:14:28,782 not Steiner's. 260 00:14:28,785 --> 00:14:30,117 That should be sufficient. 261 00:14:30,119 --> 00:14:32,486 I still don't understand. 262 00:14:32,497 --> 00:14:34,784 (chuckling) 263 00:14:40,963 --> 00:14:44,172 It's not going to be as simple as we thought. 264 00:14:44,175 --> 00:14:46,792 I had hoped that Lembach's visit would throw him, 265 00:14:46,803 --> 00:14:50,968 but he seems to be more advanced than I'd imagined. 266 00:14:50,973 --> 00:14:52,839 He's brought in a pathologist. 267 00:14:52,850 --> 00:14:56,184 You're in no position to allow anything to go wrong now. 268 00:14:56,187 --> 00:14:59,146 [Blanchard] But what can I do? My hands are tied. 269 00:14:59,148 --> 00:15:00,889 You'll have to use your position with the ministry 270 00:15:00,900 --> 00:15:02,607 to delay the demonstration 271 00:15:02,610 --> 00:15:04,317 until I found out how far he's got. 272 00:15:04,320 --> 00:15:05,527 Put it off? 273 00:15:05,530 --> 00:15:07,317 After I've spent three exhausting days 274 00:15:07,323 --> 00:15:09,690 heckling the minister to arrange it? 275 00:15:09,700 --> 00:15:10,781 But you have to accept 276 00:15:10,785 --> 00:15:12,868 that things have changed in three days. 277 00:15:12,870 --> 00:15:16,580 He may have achieved some sort of breakthrough. 278 00:15:16,582 --> 00:15:19,416 I must find out before any official demonstration... 279 00:15:19,419 --> 00:15:21,001 I'm quite uninterested. 280 00:15:21,003 --> 00:15:22,665 Really, I am. 281 00:15:22,672 --> 00:15:26,131 That demonstration will take place but it will fail. 282 00:15:26,134 --> 00:15:29,093 Steiner must be discredited in front of an official party. 283 00:15:29,095 --> 00:15:30,336 [Blanchard] But Latham, how can I possibly 284 00:15:30,346 --> 00:15:32,258 make sure that it will fail? 285 00:15:32,265 --> 00:15:34,052 If not, there are certain aspects of 286 00:15:34,058 --> 00:15:36,050 your warm and cozy private life 287 00:15:36,060 --> 00:15:38,848 that suddenly will become much more widely known. 288 00:15:38,855 --> 00:15:40,938 All right! All right! 289 00:15:40,940 --> 00:15:41,771 [Latham] Good! 290 00:15:41,774 --> 00:15:43,231 We're agreed then. 291 00:15:51,909 --> 00:15:54,526 (ominous music) 292 00:15:55,955 --> 00:15:58,914 (machinery humming) 293 00:16:01,544 --> 00:16:03,661 (buzzing) 294 00:16:10,720 --> 00:16:13,758 (electrical pulsing) 295 00:16:15,641 --> 00:16:17,758 (ringing) 296 00:16:23,357 --> 00:16:26,225 (triumphant music) 297 00:16:32,867 --> 00:16:36,156 (heart monitor beating) 298 00:16:43,628 --> 00:16:46,496 I'll have to do a more careful examination 299 00:16:46,506 --> 00:16:51,046 but I think I can pronounce the patient fit and well. 300 00:16:51,052 --> 00:16:52,133 (laughing) 301 00:16:52,136 --> 00:16:53,468 Paul, that's splendid. 302 00:16:53,471 --> 00:16:54,757 Congratulations. 303 00:16:54,764 --> 00:16:56,801 Hey, do I get a kiss too? 304 00:16:59,227 --> 00:17:00,684 It needed such a tiny adjustment 305 00:17:00,686 --> 00:17:02,552 to counteract that time phase. 306 00:17:02,563 --> 00:17:04,099 There's nothing to prevent me from calling the ministry 307 00:17:04,106 --> 00:17:05,642 and arranging a demonstration. 308 00:17:05,650 --> 00:17:06,515 Chris, get the glasses. 309 00:17:06,526 --> 00:17:08,188 I think we deserve a celebration. 310 00:17:08,194 --> 00:17:10,857 This is really going to embarrass Blanchard. 311 00:17:10,863 --> 00:17:12,729 Don't be too hard on him. 312 00:17:12,740 --> 00:17:13,981 After all, it's his job 313 00:17:13,991 --> 00:17:15,778 and we're not one of his pet projects. 314 00:17:15,785 --> 00:17:17,367 You are too generous. 315 00:17:17,370 --> 00:17:18,781 Blanchard hasn't spoken to you. 316 00:17:18,788 --> 00:17:19,824 About what? 317 00:17:21,374 --> 00:17:23,457 Well if it's something that concerns us all, tell us. 318 00:17:23,459 --> 00:17:26,327 It's supposed to be confidential. 319 00:17:27,296 --> 00:17:29,162 He's arranged a demonstration. 320 00:17:29,173 --> 00:17:30,380 - He's done what? - [Patricia] When? 321 00:17:30,383 --> 00:17:31,715 For Tuesday. 322 00:17:31,717 --> 00:17:33,959 The ministry are bring Professor Lembach down. 323 00:17:33,970 --> 00:17:36,883 He told me days ago and ordered me not to tell you. 324 00:17:36,889 --> 00:17:38,755 What does he expect to gain? 325 00:17:38,766 --> 00:17:39,882 I can't believe it, 326 00:17:39,892 --> 00:17:43,761 unless he's so childish he thinks he can embarrass me. 327 00:17:43,771 --> 00:17:45,979 Chris, don't tell him you told me. 328 00:17:45,982 --> 00:17:48,975 Don't even tell him we've succeeded. 329 00:17:48,985 --> 00:17:52,194 I can be childish too and surprise him. 330 00:17:55,908 --> 00:17:58,696 I'm tremendously excited over this demonstration. 331 00:17:58,703 --> 00:18:00,114 May I take your glass, Professor Lembach? 332 00:18:00,121 --> 00:18:01,953 Danke schon, danke schon. 333 00:18:01,956 --> 00:18:03,868 (chuckling) 334 00:18:03,874 --> 00:18:05,206 In some ways, I think it's a pity 335 00:18:05,209 --> 00:18:07,201 your visit couldn't have be delayed, professor. 336 00:18:07,211 --> 00:18:09,043 I'm sure Steiner would prefer to demonstrate 337 00:18:09,046 --> 00:18:10,753 at a later date. 338 00:18:10,756 --> 00:18:12,588 There are urgencies. 339 00:18:12,592 --> 00:18:15,130 My ministry is anxious to take advantage 340 00:18:15,136 --> 00:18:18,880 of this offer of collaboration from Professor Lembach's. 341 00:18:18,889 --> 00:18:20,471 It's no so urgent, Mr. Latham, 342 00:18:20,474 --> 00:18:22,261 but my dear friend and colleague assures me 343 00:18:22,268 --> 00:18:24,555 my visit will not be wasted. 344 00:18:25,730 --> 00:18:26,686 Danke schon. 345 00:18:28,065 --> 00:18:29,306 Sheila? 346 00:18:29,317 --> 00:18:32,025 We also drink who only stand and wait. 347 00:18:32,028 --> 00:18:34,190 Then don't stand or wait. 348 00:18:39,577 --> 00:18:42,945 That's quite a performance of Blanchard's. 349 00:18:42,955 --> 00:18:45,447 If only he knew what was in store for him. 350 00:18:45,458 --> 00:18:48,951 I plea that you're not part of all that. 351 00:18:48,961 --> 00:18:50,623 Paul's very grateful to you. 352 00:18:50,630 --> 00:18:51,416 So am I. 353 00:18:53,341 --> 00:18:56,379 You knew him very well, didn't you? 354 00:18:57,762 --> 00:19:00,345 I worked with him once in Stockholm 355 00:19:00,348 --> 00:19:02,305 soon after I qualified. 356 00:19:02,308 --> 00:19:03,389 That's all. 357 00:19:03,392 --> 00:19:05,475 You're sure I wouldn't be treading on anyone's toes 358 00:19:05,478 --> 00:19:07,595 if I asked you to have dinner with me? 359 00:19:07,605 --> 00:19:08,516 No. 360 00:19:08,522 --> 00:19:10,309 I know what you mean, 361 00:19:10,316 --> 00:19:13,730 but that was all finished a long time ago. 362 00:19:13,736 --> 00:19:14,943 I'd be delighted. 363 00:19:14,945 --> 00:19:16,857 It's a remarkable development, Paul, 364 00:19:16,864 --> 00:19:19,698 but I don't understand how you've overcome the time element. 365 00:19:19,700 --> 00:19:22,192 Oh well, you will very soon. 366 00:19:22,203 --> 00:19:23,660 Shall we start? 367 00:19:23,663 --> 00:19:24,779 Mitchel, 368 00:19:24,789 --> 00:19:26,280 would you check that everything's ready? 369 00:19:26,290 --> 00:19:27,906 Yes, professor. 370 00:19:27,917 --> 00:19:30,625 (pleasant music) 371 00:19:38,552 --> 00:19:40,088 Where would you like to go? 372 00:19:40,096 --> 00:19:43,931 Chris, I'd rather Paul didn't know. 373 00:19:43,933 --> 00:19:44,923 But I thought you said... 374 00:19:44,934 --> 00:19:47,517 I did and I meant it. 375 00:19:47,520 --> 00:19:49,603 Oh I don't know, he's on edge. 376 00:19:49,605 --> 00:19:51,096 I wouldn't want to do anything 377 00:19:51,107 --> 00:19:53,895 that would precipitate... 378 00:19:53,901 --> 00:19:55,938 You see, he trusts us. 379 00:19:55,945 --> 00:19:58,062 What's that got to do with me taking you out to dinner? 380 00:19:58,072 --> 00:19:59,779 Nothing, really. 381 00:19:59,782 --> 00:20:03,526 It's just him and his work I'm thinking about. 382 00:20:08,624 --> 00:20:10,991 In here, Professor Lembach. 383 00:20:11,001 --> 00:20:14,244 (machinery humming) 384 00:20:14,255 --> 00:20:15,291 Ready? 385 00:20:15,297 --> 00:20:16,708 Ready. 386 00:20:16,716 --> 00:20:18,457 (machinery buzzing) 387 00:20:18,467 --> 00:20:20,049 Dr. Hill will show you the subject 388 00:20:20,052 --> 00:20:22,169 from the first part of our demonstration, 389 00:20:22,179 --> 00:20:23,841 which is the transformation of the subject 390 00:20:23,848 --> 00:20:26,090 into stored energy. 391 00:20:26,100 --> 00:20:28,183 Please watch the subject carefully 392 00:20:28,185 --> 00:20:31,849 when I give the signal to transmit. 393 00:20:31,856 --> 00:20:34,815 (machinery buzzing) 394 00:20:47,621 --> 00:20:49,032 Secondary relays in. 395 00:20:49,039 --> 00:20:51,497 [Chris] Secondary relays in. 396 00:20:51,500 --> 00:20:54,459 (machinery buzzing) 397 00:20:57,965 --> 00:20:59,456 Transmit. 398 00:20:59,467 --> 00:21:02,426 (machinery buzzing) 399 00:21:20,154 --> 00:21:22,988 The animal is now in the form of pure energy 400 00:21:22,990 --> 00:21:25,824 which is stored in that cell over there. 401 00:21:25,826 --> 00:21:30,036 I will now project the animal onto the target table. 402 00:21:30,039 --> 00:21:32,747 We have corrected the time lag element 403 00:21:32,750 --> 00:21:35,333 which caused death in our early experiments. 404 00:21:35,336 --> 00:21:38,249 Please watch the target table. 405 00:21:38,255 --> 00:21:41,214 (machinery pulsing) 406 00:21:44,929 --> 00:21:46,420 Laser preheat. 407 00:21:46,430 --> 00:21:48,137 [Chris] Laser preheat. 408 00:21:48,140 --> 00:21:48,926 In. 409 00:21:50,309 --> 00:21:52,016 Laser emission relay. 410 00:21:52,019 --> 00:21:54,227 [Chris] Laser emission relay... 411 00:21:54,230 --> 00:21:55,516 On. 412 00:21:55,523 --> 00:21:57,890 (machinery ringing) 413 00:21:57,900 --> 00:21:58,856 Relay one. 414 00:22:01,403 --> 00:22:02,189 Relay two. 415 00:22:03,489 --> 00:22:06,448 (machinery ringing) 416 00:22:08,702 --> 00:22:09,909 Project. 417 00:22:09,912 --> 00:22:12,950 (electrical popping) 418 00:22:13,999 --> 00:22:16,207 (fizzling) 419 00:22:18,587 --> 00:22:19,794 Cut the power! 420 00:22:19,797 --> 00:22:22,005 (sizzling) 421 00:22:29,348 --> 00:22:31,965 (steam hissing) 422 00:22:47,533 --> 00:22:48,819 The power line of the storage cell 423 00:22:48,826 --> 00:22:50,442 is completely burned out. 424 00:22:50,452 --> 00:22:52,865 Just like depriving the brain of blood. 425 00:22:52,872 --> 00:22:55,239 It's completely destroyed. 426 00:22:55,249 --> 00:22:56,615 So we can't project the rat? 427 00:22:56,625 --> 00:22:58,537 He's gone wherever good rats go. 428 00:22:58,544 --> 00:23:00,456 God, what was Mitchel ever thinking of? 429 00:23:00,462 --> 00:23:01,953 Why? What's it got to do with him? 430 00:23:01,964 --> 00:23:03,921 Maintenance is part of his function. 431 00:23:03,924 --> 00:23:06,257 Perhaps he's just loyal to Blanchard. 432 00:23:06,260 --> 00:23:08,252 Paul, that's unfair and you know it. 433 00:23:08,262 --> 00:23:10,879 I don't know anything anymore. 434 00:23:12,433 --> 00:23:13,969 What about Blanchard? 435 00:23:13,976 --> 00:23:14,841 Have you seen him? 436 00:23:14,852 --> 00:23:16,844 Oh, he ran off with Lembach and that man, Latham, 437 00:23:16,854 --> 00:23:18,516 like a scolded cat. 438 00:23:18,522 --> 00:23:19,512 You must explain. 439 00:23:19,523 --> 00:23:20,764 We must try and arrange another... 440 00:23:20,774 --> 00:23:21,605 Paul! 441 00:23:21,609 --> 00:23:22,690 What do you want? 442 00:23:22,693 --> 00:23:23,524 I've been checking. 443 00:23:23,527 --> 00:23:24,813 Well, it's a bit late for excuses. 444 00:23:24,820 --> 00:23:25,936 Paul, please. 445 00:23:25,946 --> 00:23:27,733 - I'm not making any. - [Chris] Look at this. 446 00:23:27,740 --> 00:23:29,106 A burn through. That's hardly surprising. 447 00:23:29,116 --> 00:23:30,357 Look at the leads. 448 00:23:30,367 --> 00:23:31,858 They're burned through, what should I expect? 449 00:23:31,869 --> 00:23:33,781 I specifically told you to check everything. 450 00:23:33,787 --> 00:23:37,246 I did! You still can't see what's wrong? 451 00:23:38,459 --> 00:23:40,701 Those are acid burns. 452 00:23:40,711 --> 00:23:42,077 Sabotage. 453 00:23:42,087 --> 00:23:43,168 When the power built up, 454 00:23:43,172 --> 00:23:45,880 the natural heat in the wires completed the rupture. 455 00:23:45,883 --> 00:23:49,172 I'm surprised we weren't all killed. 456 00:23:49,178 --> 00:23:51,295 Who would want to do such a thing? 457 00:23:51,305 --> 00:23:52,887 Somebody who wanted to make sure the experiment 458 00:23:52,890 --> 00:23:53,880 was never completed. 459 00:23:53,891 --> 00:23:55,257 Well, it doesn't make any difference. 460 00:23:55,267 --> 00:23:58,135 Will be months before we can be ready again. 461 00:23:58,145 --> 00:24:00,102 I can replace this overnight. 462 00:24:00,105 --> 00:24:01,721 You can't replace the storage cell. 463 00:24:01,732 --> 00:24:03,439 Without it, the apparatus is useless. 464 00:24:03,442 --> 00:24:05,729 I think it's only shorted. 465 00:24:07,363 --> 00:24:08,945 Well, if you're right, 466 00:24:08,948 --> 00:24:10,189 then we can recharge it. 467 00:24:10,199 --> 00:24:11,406 I'm darn sure we can. 468 00:24:11,408 --> 00:24:13,195 How long is Lembach staying? 469 00:24:13,202 --> 00:24:14,443 I'll find out. 470 00:24:14,453 --> 00:24:15,614 Pat. 471 00:24:15,621 --> 00:24:19,331 I'm afraid this takes precedence over dinner. 472 00:24:19,333 --> 00:24:22,041 Chris, what does I mean? 473 00:24:22,044 --> 00:24:23,376 The idea that 474 00:24:23,379 --> 00:24:26,588 somebody would want to destroy Paul's discovery, 475 00:24:26,590 --> 00:24:28,297 it frightens me. 476 00:24:28,300 --> 00:24:29,507 But if that was their intention, 477 00:24:29,510 --> 00:24:31,217 they certainly haven't succeeded. 478 00:24:31,220 --> 00:24:32,552 If we work day and night, 479 00:24:32,554 --> 00:24:33,920 get the apparatus in order, 480 00:24:33,931 --> 00:24:35,263 achieve another perfect projection, 481 00:24:35,265 --> 00:24:37,757 we can convince everyone, including Blanchard. 482 00:24:37,768 --> 00:24:39,600 Can I help? 483 00:24:39,603 --> 00:24:41,890 Well, I could always do with a mate. 484 00:24:41,897 --> 00:24:44,310 Lembach is staying in London another few days. 485 00:24:44,316 --> 00:24:46,273 Arrangements are being made for me to have dinner with him 486 00:24:46,276 --> 00:24:47,517 at Blanchard's house. 487 00:24:47,528 --> 00:24:49,315 Well then you'll be able to convince him. 488 00:24:49,321 --> 00:24:52,234 Yes but someone seems to be trying to prevent me. 489 00:24:52,241 --> 00:24:53,607 Paul, that's the voice of despair. 490 00:24:53,617 --> 00:24:55,574 I'm sure we can get it in order again. 491 00:24:55,577 --> 00:24:56,488 Do you think so? 492 00:24:56,495 --> 00:24:58,111 Yes, I do. 493 00:24:58,122 --> 00:25:00,739 If I stand here talking, I'll never even get started. 494 00:25:00,749 --> 00:25:01,535 Pat. 495 00:25:03,335 --> 00:25:06,749 I wish I could be fully sure I trust him. 496 00:25:06,755 --> 00:25:08,747 Why shouldn't you? 497 00:25:08,757 --> 00:25:11,249 You're the only one I have faith in now, Pat. 498 00:25:11,260 --> 00:25:12,546 Don't desert me. 499 00:25:13,679 --> 00:25:14,760 What do you mean? 500 00:25:14,763 --> 00:25:18,006 He's paid by the foundation, not by me. 501 00:25:18,017 --> 00:25:21,385 Pat, I've been watching both of you. 502 00:25:21,395 --> 00:25:24,513 Be very careful before you go too far. 503 00:25:25,733 --> 00:25:27,850 Paul, you're tired. 504 00:25:27,860 --> 00:25:29,601 I think you ought to go home and rest. 505 00:25:29,611 --> 00:25:31,398 I'll call you as soon as he's ready. 506 00:25:31,405 --> 00:25:32,486 No. 507 00:25:32,489 --> 00:25:34,822 I have to be sure that I'm ready. 508 00:25:34,825 --> 00:25:35,656 Why? 509 00:25:35,659 --> 00:25:37,491 What do you have in mind? 510 00:25:37,494 --> 00:25:38,280 An idea. 511 00:25:39,663 --> 00:25:41,279 Nothing more. 512 00:25:41,290 --> 00:25:43,828 (somber music) 513 00:25:46,628 --> 00:25:47,709 (banging) 514 00:25:47,713 --> 00:25:49,454 But I have succeeded! 515 00:25:49,465 --> 00:25:50,797 My dear Paul, 516 00:25:50,799 --> 00:25:54,463 this is neither the time nor the place to argue. 517 00:25:54,470 --> 00:25:56,052 Now we sit comfortably, 518 00:25:56,055 --> 00:25:58,968 digesting Dr. Blanchard's excellent dinner. 519 00:25:58,974 --> 00:26:00,340 I am not arguing. 520 00:26:00,350 --> 00:26:01,682 I am stating facts. 521 00:26:01,685 --> 00:26:04,018 I have only to call my two assistants who are waiting. 522 00:26:04,021 --> 00:26:06,513 I can arrange a demonstration tonight, now! 523 00:26:06,523 --> 00:26:07,980 Steiner. 524 00:26:07,983 --> 00:26:10,316 You are behaving inexcusably. 525 00:26:10,319 --> 00:26:12,686 You were only invited because Professor Lembach 526 00:26:12,696 --> 00:26:15,734 wanted to meet you again before returning to Geneva. 527 00:26:15,741 --> 00:26:16,822 This is unfair. 528 00:26:16,825 --> 00:26:18,942 My demonstration was ruined. 529 00:26:18,952 --> 00:26:21,615 Demonstrations do go wrong, Paul. 530 00:26:21,622 --> 00:26:23,284 I do not hold it against you. 531 00:26:23,290 --> 00:26:25,202 But I can not remain in London. 532 00:26:25,209 --> 00:26:26,666 I'm needed in Geneva. 533 00:26:26,668 --> 00:26:29,376 My demonstration was sabotaged. 534 00:26:30,839 --> 00:26:31,875 Nonsense. 535 00:26:31,882 --> 00:26:32,747 It's true. 536 00:26:32,758 --> 00:26:34,249 I have evidence. 537 00:26:34,259 --> 00:26:36,501 This is my evidence. 538 00:26:36,512 --> 00:26:38,879 It doesn't take a technical mind to see the acid burns 539 00:26:38,889 --> 00:26:39,970 on the ends of the connections. 540 00:26:39,973 --> 00:26:41,805 If there had been sabotage, 541 00:26:41,809 --> 00:26:43,846 Dr. Mitchel would've told me. 542 00:26:43,852 --> 00:26:46,845 At my request, he did not. 543 00:26:46,855 --> 00:26:49,643 Come with me and see for yourself! 544 00:26:49,650 --> 00:26:50,390 Steiner! 545 00:26:53,737 --> 00:26:55,774 I had no intention of telling you tonight, 546 00:26:55,781 --> 00:26:57,773 but now you are forcing me. 547 00:26:57,783 --> 00:26:59,991 Only this morning, my committee decided 548 00:26:59,993 --> 00:27:01,734 they've gone far enough. 549 00:27:01,745 --> 00:27:04,453 Your experiment will be abandoned. 550 00:27:04,456 --> 00:27:07,324 Tomorrow you will start dismantling your laboratory 551 00:27:07,334 --> 00:27:11,419 to make room for another and more urgent project. 552 00:27:11,421 --> 00:27:13,834 I can not accept your decision. 553 00:27:13,841 --> 00:27:15,002 It's monstrous. 554 00:27:15,008 --> 00:27:16,089 I've achieved success. 555 00:27:16,093 --> 00:27:18,050 You can not deny me my demonstration! 556 00:27:18,053 --> 00:27:19,760 You have no choice. 557 00:27:22,599 --> 00:27:25,717 How long will you gentlemen be here? 558 00:27:27,104 --> 00:27:28,845 Some time, why? 559 00:27:28,856 --> 00:27:31,439 Then I will give you evidence that will force you 560 00:27:31,441 --> 00:27:33,398 to reclaim my discovery. 561 00:27:34,862 --> 00:27:37,730 I can not allow my friend to leave in this state of mind. 562 00:27:37,739 --> 00:27:39,401 Professor? 563 00:27:39,408 --> 00:27:42,446 I think it would be better to leave him alone. 564 00:27:42,452 --> 00:27:44,865 Were you not hard on him, doctor? 565 00:27:44,872 --> 00:27:47,114 It was not of my seeking. 566 00:27:47,124 --> 00:27:49,457 In any case, he had to be told. 567 00:27:49,459 --> 00:27:50,916 Under the circumstances, 568 00:27:50,919 --> 00:27:53,707 this seemed as good a time as any. 569 00:27:53,714 --> 00:27:56,752 What were his prospects of success? 570 00:27:57,718 --> 00:27:58,799 Well, 571 00:27:59,011 --> 00:28:01,970 like most other advanced experiments, 572 00:28:02,764 --> 00:28:03,550 limited. 573 00:28:05,100 --> 00:28:07,057 When are you letting me have your views 574 00:28:07,060 --> 00:28:08,517 to put to my government? 575 00:28:08,520 --> 00:28:10,682 Within a few days, professor. 576 00:28:10,689 --> 00:28:12,055 Well, in that case, 577 00:28:12,065 --> 00:28:14,523 I shall be very glad if you will ask your committee 578 00:28:14,526 --> 00:28:16,734 to delay their final decision 579 00:28:16,737 --> 00:28:19,730 until I can see the process for myself. 580 00:28:20,866 --> 00:28:22,482 We must none of us forget 581 00:28:22,701 --> 00:28:25,910 just how brilliant a man, Professor Steiner, is. 582 00:28:30,459 --> 00:28:33,042 (phone ringing) 583 00:28:37,883 --> 00:28:39,499 Hello? 584 00:28:39,509 --> 00:28:41,296 Oh, Dr. Hill. 585 00:28:41,303 --> 00:28:42,919 No, he isn't back yet. 586 00:28:42,930 --> 00:28:44,137 Not back? 587 00:28:44,139 --> 00:28:45,675 Have you heard from him? 588 00:28:45,682 --> 00:28:46,798 No. 589 00:28:46,808 --> 00:28:48,390 It's getting very late. 590 00:28:48,393 --> 00:28:51,761 I can't stay much longer or I'll miss my bus. 591 00:28:51,772 --> 00:28:52,728 Who is it? 592 00:28:52,731 --> 00:28:54,017 It's Dr. Hill. 593 00:28:55,275 --> 00:28:57,232 Sheila, I need your help. 594 00:28:57,236 --> 00:28:58,272 Of course, professor. 595 00:28:58,278 --> 00:28:59,439 All right, come with me. 596 00:28:59,446 --> 00:29:00,937 (phone ringing) 597 00:29:00,948 --> 00:29:01,779 Leave it. 598 00:29:01,782 --> 00:29:03,318 But it'll be Dr. Hill again. 599 00:29:03,325 --> 00:29:05,112 I said leave it. 600 00:29:05,118 --> 00:29:07,701 (phone ringing) 601 00:29:09,581 --> 00:29:11,743 I want to know why Sheila put the telephone down. 602 00:29:11,750 --> 00:29:12,581 If he did... 603 00:29:12,584 --> 00:29:14,997 But he said he would call as soon as he was ready. 604 00:29:15,003 --> 00:29:16,494 I think something's wrong. 605 00:29:16,505 --> 00:29:17,962 I want to go back to the laboratory 606 00:29:17,965 --> 00:29:19,172 and find out what's happened. 607 00:29:19,174 --> 00:29:20,130 All right, all right. 608 00:29:20,342 --> 00:29:21,878 I want to know what's happened too. 609 00:29:27,307 --> 00:29:29,594 (car engine starting) 610 00:29:37,609 --> 00:29:40,568 (machinery humming) 611 00:29:47,452 --> 00:29:49,489 I'm sure I'll never get it right, professor. 612 00:29:49,496 --> 00:29:51,283 Now don't be frightened, Sheila. 613 00:29:51,290 --> 00:29:52,747 When I raise my hand, 614 00:29:52,749 --> 00:29:54,490 press this. 615 00:29:54,501 --> 00:29:56,663 When all these lights are on, 616 00:29:56,670 --> 00:29:57,535 press this. 617 00:29:58,588 --> 00:29:59,544 Yes. 618 00:29:59,548 --> 00:30:01,540 Press this, watch the lights. 619 00:30:01,550 --> 00:30:03,416 The sound will then die down 620 00:30:03,427 --> 00:30:04,543 and rebuild. 621 00:30:04,553 --> 00:30:06,636 I've programmed the entire second stage. 622 00:30:06,638 --> 00:30:08,254 All you have to remember 623 00:30:08,265 --> 00:30:10,598 is when all these lights are burning, 624 00:30:10,600 --> 00:30:12,262 press this. 625 00:30:12,269 --> 00:30:14,010 I understand, professor. 626 00:30:14,021 --> 00:30:15,728 Now don't be frightened. 627 00:30:15,731 --> 00:30:16,721 When this is all over, 628 00:30:16,732 --> 00:30:17,939 you can tell your boyfriends 629 00:30:17,941 --> 00:30:19,307 that you helped trigger an experiment 630 00:30:19,318 --> 00:30:21,605 that made scientific history. 631 00:30:21,611 --> 00:30:24,570 (machinery humming) 632 00:30:57,856 --> 00:31:00,815 (machinery buzzing) 633 00:31:13,747 --> 00:31:16,785 (machinery fizzling) 634 00:31:20,379 --> 00:31:21,460 Shelia! 635 00:31:21,463 --> 00:31:23,170 Don't touch anything! 636 00:31:23,173 --> 00:31:25,790 (ominous music) 637 00:31:25,801 --> 00:31:28,589 (machinery fizzling) 638 00:31:28,595 --> 00:31:31,133 (Paul gasping) 639 00:31:33,058 --> 00:31:34,924 He's trying to project himself. 640 00:31:34,935 --> 00:31:36,927 Sheila's disrupted the program. 641 00:31:36,937 --> 00:31:38,849 (fizzling) 642 00:31:38,855 --> 00:31:41,393 (Paul gasping) 643 00:31:42,275 --> 00:31:43,561 What do we do? 644 00:31:45,153 --> 00:31:46,689 Nothing. 645 00:31:46,696 --> 00:31:49,530 I can't stop the program. 646 00:31:49,533 --> 00:31:50,569 He wouldn't talk to us. 647 00:31:50,784 --> 00:31:52,525 He knew we'd try and stop him. 648 00:31:53,453 --> 00:31:56,161 (Paul screaming) 649 00:31:57,082 --> 00:31:59,995 (suspenseful music) 650 00:32:05,465 --> 00:32:08,503 (electrical pulsing) 651 00:32:15,225 --> 00:32:16,682 He doesn't intend bringing himself back 652 00:32:16,685 --> 00:32:18,551 to the target table. 653 00:32:18,562 --> 00:32:21,521 (machinery ringing) 654 00:32:25,777 --> 00:32:26,733 Stop her Chris! 655 00:32:31,074 --> 00:32:34,112 (machinery fizzling) 656 00:32:39,124 --> 00:32:41,741 (ominous music) 657 00:32:56,391 --> 00:32:58,599 (clanking) 658 00:33:02,772 --> 00:33:03,979 Don't push it too hard. 659 00:33:03,982 --> 00:33:05,189 We got plenty of time. 660 00:33:05,192 --> 00:33:06,148 Shut up, Gloria. 661 00:33:06,151 --> 00:33:07,642 Three more minutes and we're done. 662 00:33:07,652 --> 00:33:08,483 I'll go and take a look, 663 00:33:08,487 --> 00:33:09,443 see if you've open up the neighborhood. 664 00:33:09,446 --> 00:33:10,562 You get at it. 665 00:33:12,824 --> 00:33:14,235 I meant get at that. 666 00:33:14,242 --> 00:33:16,780 There will be time for the other, later. 667 00:33:16,786 --> 00:33:17,993 (cat meowing) 668 00:33:17,996 --> 00:33:19,077 What's that? 669 00:33:19,080 --> 00:33:20,537 How the hell should I know? 670 00:33:20,540 --> 00:33:22,031 A cat, I expect. 671 00:33:22,042 --> 00:33:24,455 Never heard a cat make a noise like that. 672 00:33:24,461 --> 00:33:25,747 Perhaps he was having a bit of fun 673 00:33:25,754 --> 00:33:27,620 and she wasn't in the mood. 674 00:33:27,631 --> 00:33:30,795 (chuckling) 675 00:33:30,800 --> 00:33:33,008 (clanking) 676 00:33:43,772 --> 00:33:44,603 (cat screaming) 677 00:33:44,606 --> 00:33:47,724 (electrical fizzling) 678 00:33:48,902 --> 00:33:50,734 There you are, Gloria, what did I tell you? 679 00:33:50,737 --> 00:33:52,444 A flipping cat. 680 00:33:52,447 --> 00:33:53,528 Relax girl, relax. 681 00:33:53,532 --> 00:33:54,397 All right. 682 00:33:54,407 --> 00:33:57,741 Oh God, I could do with a drink. 683 00:33:57,744 --> 00:33:59,201 You'll be getting something more than a drink 684 00:33:59,204 --> 00:34:00,615 when we get through this lot. 685 00:34:00,622 --> 00:34:01,738 (laughing) 686 00:34:01,748 --> 00:34:03,740 Steve, hurry! 687 00:34:03,750 --> 00:34:05,286 There's someone over there by that mound. 688 00:34:05,293 --> 00:34:07,000 I can see him moving. 689 00:34:07,003 --> 00:34:08,619 Well go and take a look. 690 00:34:08,630 --> 00:34:10,212 If it's a bloke, chat him up. 691 00:34:10,215 --> 00:34:12,502 But keep him away from here. 692 00:34:14,219 --> 00:34:16,927 (tools clanking) 693 00:34:28,733 --> 00:34:29,849 Hello there. 694 00:34:31,278 --> 00:34:33,110 Have you got the time? 695 00:34:33,113 --> 00:34:35,651 (man groaning) 696 00:34:36,825 --> 00:34:37,815 (screaming) 697 00:34:37,826 --> 00:34:41,319 (electrical fizzling) 698 00:34:41,329 --> 00:34:43,696 What the bloody hell did she scream like that for? 699 00:34:43,707 --> 00:34:45,790 How should I know? 700 00:34:45,792 --> 00:34:48,159 I'm gonna go and take a look. 701 00:34:50,213 --> 00:34:50,999 Gloria? 702 00:34:53,174 --> 00:34:53,960 Gloria? 703 00:34:57,137 --> 00:34:57,923 Gloria? 704 00:35:01,182 --> 00:35:03,014 Come on, girl, wake up. 705 00:35:03,018 --> 00:35:05,226 Don't muck about. 706 00:35:05,228 --> 00:35:06,014 No. 707 00:35:07,772 --> 00:35:10,890 (footsteps crunching) 708 00:35:12,902 --> 00:35:14,109 (screaming) 709 00:35:14,112 --> 00:35:17,230 (electrical fizzling) 710 00:35:18,199 --> 00:35:18,985 Gloria? 711 00:35:23,371 --> 00:35:24,157 Harry? 712 00:35:27,584 --> 00:35:29,450 Where the hell are you? 713 00:35:31,129 --> 00:35:33,963 (ominous music) 714 00:35:33,965 --> 00:35:37,083 (footsteps crunching) 715 00:35:40,889 --> 00:35:41,754 (gasping) 716 00:35:41,765 --> 00:35:44,883 (electrical fizzling) 717 00:35:46,561 --> 00:35:49,269 (menacing music) 718 00:36:01,034 --> 00:36:03,993 (suspenseful music) 719 00:36:49,416 --> 00:36:52,204 (electrical fizzling) 720 00:36:52,210 --> 00:36:54,827 (ominous music) 721 00:37:44,220 --> 00:37:47,088 [Woman] Darling, get me some asprin from the shop. 722 00:37:47,098 --> 00:37:48,964 [Boy] All right, mom. 723 00:37:51,853 --> 00:37:54,015 (footsteps thumping) 724 00:37:54,022 --> 00:37:55,183 [Woman] Don't worry, dear. 725 00:37:55,190 --> 00:37:58,399 I found a bottle in the dressing table. 726 00:38:00,612 --> 00:38:03,480 (foreboding music) 727 00:38:32,435 --> 00:38:33,721 Electrocution? 728 00:38:36,564 --> 00:38:38,396 We found them slap in the middle of a building site. 729 00:38:38,399 --> 00:38:41,107 There was no power cable within a hundred yards. 730 00:38:41,110 --> 00:38:42,396 Come and look. 731 00:38:42,403 --> 00:38:43,439 The burns are typical. 732 00:38:43,446 --> 00:38:44,311 (phone ringing) 733 00:38:44,322 --> 00:38:46,279 That'll be for me. 734 00:38:46,282 --> 00:38:47,773 Inspector Davis. 735 00:38:47,784 --> 00:38:49,195 Ah, Martin, you got it? 736 00:38:49,202 --> 00:38:50,784 One's Harry Slinger, 737 00:38:50,787 --> 00:38:52,653 The woman's Gloria King, 738 00:38:52,664 --> 00:38:55,031 which must make the over Steve Lowe. 739 00:38:55,041 --> 00:38:57,499 That's got to make quite a whole in the road scary. 740 00:38:57,502 --> 00:38:58,663 I'm sorry about old Harry, though, 741 00:38:58,670 --> 00:39:00,161 he was so bloody bad at it. 742 00:39:00,171 --> 00:39:01,958 What were they up to, exactly? 743 00:39:01,965 --> 00:39:03,046 Of all things, 744 00:39:03,049 --> 00:39:05,587 digging away into the furriers. 745 00:39:05,593 --> 00:39:08,210 So crude, they nearly got away with it. 746 00:39:08,221 --> 00:39:09,257 Want their pictures? 747 00:39:09,264 --> 00:39:10,129 Wait a minute. 748 00:39:10,139 --> 00:39:11,675 Will I be able to recognize them? 749 00:39:11,683 --> 00:39:12,514 No, don't bother. 750 00:39:12,517 --> 00:39:15,351 Just round up a few relatives for formal identification. 751 00:39:15,353 --> 00:39:19,563 The cause of death, I'm told, was electrocution. 752 00:39:19,566 --> 00:39:21,057 You better get down there 753 00:39:21,067 --> 00:39:22,729 and see if you can find out any reason why. 754 00:39:22,735 --> 00:39:24,146 Electrocution? 755 00:39:24,153 --> 00:39:25,894 Yes, I know. 756 00:39:25,905 --> 00:39:27,692 See you later. 757 00:39:27,699 --> 00:39:29,315 Well, let's have a look. 758 00:39:29,325 --> 00:39:30,691 You chaps amaze me. 759 00:39:30,702 --> 00:39:31,863 I barely finish an examination 760 00:39:31,870 --> 00:39:33,406 and here you are putting names to them. 761 00:39:33,413 --> 00:39:36,531 We amaze ourselves sometimes. 762 00:39:36,541 --> 00:39:37,827 Yeah, 763 00:39:37,834 --> 00:39:39,621 that's Lowe all right. 764 00:39:47,886 --> 00:39:49,252 Well, well, well. 765 00:39:50,638 --> 00:39:51,970 I've seen Harry in a good many positions, 766 00:39:51,973 --> 00:39:54,386 but I never expected to see him in this one. 767 00:39:54,392 --> 00:39:55,928 You silly old fool. 768 00:39:58,771 --> 00:40:01,809 And the woman's here, on the table. 769 00:40:06,779 --> 00:40:08,771 I say she was scared too. 770 00:40:08,781 --> 00:40:11,819 All three had a similar look. 771 00:40:11,826 --> 00:40:14,739 Something else that might interest you. 772 00:40:14,746 --> 00:40:15,862 Another body. 773 00:40:15,872 --> 00:40:16,658 Another? 774 00:40:20,585 --> 00:40:23,248 It, too, died of electrocution. 775 00:40:47,195 --> 00:40:49,403 I thought that damned Lembach would never go. 776 00:40:49,405 --> 00:40:51,897 What's on Steiner's mind? 777 00:40:51,908 --> 00:40:54,446 Something pretty spectacular, if I know him. 778 00:40:54,452 --> 00:40:57,445 Has he repaired the damage? 779 00:40:57,455 --> 00:40:59,242 I don't know. 780 00:40:59,248 --> 00:41:02,286 He and Mitchel have been working day and night. 781 00:41:02,293 --> 00:41:04,535 You ought to get your hands on those tapes of his. 782 00:41:04,545 --> 00:41:06,582 You're still sure they are the key to his experiments? 783 00:41:06,589 --> 00:41:08,296 Yes, they are. 784 00:41:08,299 --> 00:41:09,631 Yes. 785 00:41:09,634 --> 00:41:11,421 We should get them tonight, 786 00:41:11,427 --> 00:41:14,511 before he removes them himself. 787 00:41:14,514 --> 00:41:16,005 Yeah, 788 00:41:16,015 --> 00:41:17,631 we can get them now. 789 00:41:18,601 --> 00:41:20,217 We? 790 00:41:20,228 --> 00:41:21,093 You then. 791 00:41:22,105 --> 00:41:24,142 I hardly think it's my line of country. 792 00:41:24,148 --> 00:41:26,435 I can't do it by myself. 793 00:41:26,442 --> 00:41:29,105 I've got to take care of the security man. 794 00:41:29,112 --> 00:41:31,229 Now, this is what we'll do. 795 00:41:31,239 --> 00:41:33,572 I will drive into the foundation 796 00:41:33,574 --> 00:41:37,033 with you concealed in the boot of my car. 797 00:41:37,036 --> 00:41:38,823 I'll give you my keys, 798 00:41:39,789 --> 00:41:42,156 you find your way up into the main laboratory, 799 00:41:42,166 --> 00:41:44,032 help yourself to the tapes. 800 00:41:44,043 --> 00:41:45,579 In the meantime, 801 00:41:45,586 --> 00:41:48,169 I'll take the security man up to my office 802 00:41:48,172 --> 00:41:51,711 and that way, no suspicion will fall on me. 803 00:41:53,845 --> 00:41:56,132 Or on you either, of course. 804 00:42:01,102 --> 00:42:01,888 Well? 805 00:42:03,021 --> 00:42:03,807 Come on. 806 00:42:13,364 --> 00:42:16,232 (car horn honking) 807 00:42:22,623 --> 00:42:23,830 I want you. 808 00:42:25,001 --> 00:42:27,618 We've been trying to get you on the telephone, sir. 809 00:42:27,628 --> 00:42:28,709 Me? What for? 810 00:42:28,713 --> 00:42:29,999 Yes, it's Dr. Mitchel, sir. 811 00:42:30,006 --> 00:42:31,838 He's waiting up in your office 812 00:42:31,841 --> 00:42:34,049 with Dr. Hill and Miss Anderson. 813 00:42:34,052 --> 00:42:37,341 There's been some trouble in Professor Steiner's laboratory. 814 00:42:37,346 --> 00:42:39,383 Is Professor Steiner still here? 815 00:42:39,390 --> 00:42:42,133 Well, he did come in here earlier, sir. 816 00:42:42,143 --> 00:42:43,554 Anybody in the laboratory? 817 00:42:43,561 --> 00:42:44,347 No sir. 818 00:42:47,023 --> 00:42:48,139 Did you want me for anything, sir? 819 00:42:48,149 --> 00:42:49,856 Doesn't matter now. 820 00:43:14,967 --> 00:43:16,424 (knocking) 821 00:43:16,427 --> 00:43:19,386 (suspenseful music) 822 00:43:40,118 --> 00:43:41,404 Well, 823 00:43:41,410 --> 00:43:44,869 it seems just as well that I decided to return tonight. 824 00:43:44,872 --> 00:43:48,331 Even so, I find your explanation pure fantasy. 825 00:43:48,334 --> 00:43:49,916 To me it makes sense. 826 00:43:49,919 --> 00:43:53,003 He was obviously trying to project himself. 827 00:43:53,005 --> 00:43:56,089 The cross on the map is exactly on your house. 828 00:43:56,092 --> 00:43:57,082 With these calibrations 829 00:43:57,093 --> 00:43:59,710 he worked out distance and trajectory from the foundation. 830 00:43:59,720 --> 00:44:01,086 The graph bears me out. 831 00:44:01,097 --> 00:44:02,633 And you are seriously suggesting 832 00:44:02,640 --> 00:44:05,383 that he would materialize himself in my study? 833 00:44:05,393 --> 00:44:06,679 Well, perhaps not in your study, 834 00:44:06,686 --> 00:44:08,518 but in your house, certainly. 835 00:44:08,521 --> 00:44:11,639 Dr. Hill, I can understand how upset you are, 836 00:44:11,649 --> 00:44:13,106 but what you suggest is illogical. 837 00:44:13,109 --> 00:44:15,692 There is nothing illogical in what I am saying. 838 00:44:15,695 --> 00:44:17,607 Then tell me, where is he now? 839 00:44:17,613 --> 00:44:18,820 We can't. 840 00:44:18,823 --> 00:44:21,315 Sheila unwittingly disturbed the program. 841 00:44:21,325 --> 00:44:22,782 He could be anywhere 842 00:44:22,785 --> 00:44:23,741 in any state. 843 00:44:23,744 --> 00:44:25,485 (Sheila whimpering) 844 00:44:25,496 --> 00:44:26,862 Do we have to kep Sheila here? 845 00:44:26,873 --> 00:44:28,330 She looks exhausted. 846 00:44:28,332 --> 00:44:29,493 (crying) 847 00:44:29,500 --> 00:44:31,287 It's my eyes. 848 00:44:31,294 --> 00:44:33,001 They're hurting. 849 00:44:33,004 --> 00:44:34,370 I'm sorry, Sheila. 850 00:44:34,380 --> 00:44:35,587 Maybe you should see a doctor. 851 00:44:35,590 --> 00:44:36,797 All right, I'll see to it. 852 00:44:36,799 --> 00:44:38,256 It's past 2 o'clock in the morning. 853 00:44:38,259 --> 00:44:39,670 How will you get home? 854 00:44:39,677 --> 00:44:40,758 I can't. 855 00:44:40,761 --> 00:44:41,922 Look, look, look. 856 00:44:41,929 --> 00:44:43,670 You just run to your office 857 00:44:43,681 --> 00:44:46,344 and get those clothes off. 858 00:44:46,350 --> 00:44:48,717 I'll see that you're driven home. 859 00:44:48,728 --> 00:44:51,721 (whimpering) 860 00:44:51,731 --> 00:44:54,348 (ominous music) 861 00:45:10,082 --> 00:45:13,041 (suspenseful music) 862 00:45:58,547 --> 00:46:00,584 It was an unfortunate accident. 863 00:46:00,591 --> 00:46:02,457 None of you can blame yourselves. 864 00:46:02,468 --> 00:46:05,552 What exactly happened at your house earlier tonight? 865 00:46:05,554 --> 00:46:07,511 Circumstances forced me to tell him 866 00:46:07,515 --> 00:46:09,598 the project had been canceled. 867 00:46:09,600 --> 00:46:11,057 You can't mean it. 868 00:46:11,060 --> 00:46:12,141 Not now. 869 00:46:12,144 --> 00:46:14,056 It's already been done. 870 00:46:14,063 --> 00:46:15,304 As for you, Mitchel, 871 00:46:15,314 --> 00:46:17,180 you're suspended from your duties 872 00:46:17,191 --> 00:46:19,228 pending an investigation into your conduct 873 00:46:19,235 --> 00:46:21,727 during the course of the project. 874 00:46:21,737 --> 00:46:24,354 (ominous music) 875 00:46:40,798 --> 00:46:43,506 (menacing music) 876 00:46:51,183 --> 00:46:52,970 (yelling) 877 00:46:52,977 --> 00:46:55,560 (ominous music) 878 00:47:01,944 --> 00:47:04,903 (suspenseful music) 879 00:47:12,413 --> 00:47:13,244 (electrical fizzling) 880 00:47:13,247 --> 00:47:14,738 (gasping) 881 00:47:14,749 --> 00:47:17,867 (electrical fizzling) 882 00:47:22,131 --> 00:47:24,168 (clicking) 883 00:47:24,175 --> 00:47:25,632 Well, 884 00:47:25,634 --> 00:47:29,002 no point of staying here in the dark. 885 00:47:29,013 --> 00:47:31,050 The cancellation is final. 886 00:47:31,057 --> 00:47:33,094 Nothing more to be said about it. 887 00:47:33,100 --> 00:47:34,636 But I must impress upon you both 888 00:47:34,643 --> 00:47:37,386 that the work of this foundation is classified. 889 00:47:37,396 --> 00:47:38,637 There's no need to remind us. 890 00:47:38,647 --> 00:47:41,606 We both signed the official secret oath. 891 00:47:41,609 --> 00:47:43,566 All I need do is to emphasize the necessity 892 00:47:43,569 --> 00:47:45,856 of keeping your mouths shut. 893 00:47:47,907 --> 00:47:50,866 (suspenseful music) 894 00:47:54,705 --> 00:47:57,072 (whimpering) 895 00:48:00,002 --> 00:48:01,914 [Paul] Sheila! 896 00:48:01,921 --> 00:48:04,629 (menacing music) 897 00:48:42,920 --> 00:48:44,877 There seems no reason why Dr. Mitchel and I 898 00:48:44,880 --> 00:48:46,872 can not complete the experiment 899 00:48:46,882 --> 00:48:49,044 just to show what success we've achieved 900 00:48:49,051 --> 00:48:51,088 if for Dr. Steiner's sake. 901 00:48:51,095 --> 00:48:52,961 A nice sentiment, Dr. Hill. 902 00:48:52,972 --> 00:48:55,134 You assume I noticed that Professor Steiner, himself, 903 00:48:55,141 --> 00:48:56,427 would not be able to continue. 904 00:48:56,434 --> 00:48:57,265 But I didn't mean... 905 00:48:57,268 --> 00:48:58,509 Don't fool yourself, Blanchard. 906 00:48:58,519 --> 00:49:00,886 He has succeeded and once more he will be back here, 907 00:49:00,896 --> 00:49:02,637 in his office, at any time. 908 00:49:02,648 --> 00:49:05,186 Then, if he retains his faculties, 909 00:49:05,192 --> 00:49:08,230 he will know that it will not be to much purpose. 910 00:49:08,237 --> 00:49:09,728 Sometimes you're so cruel 911 00:49:09,738 --> 00:49:13,607 that I think you must have some other motive. 912 00:49:13,617 --> 00:49:15,449 Miss Anderson is... 913 00:49:15,453 --> 00:49:18,412 She will think I have forgotten her. 914 00:49:21,625 --> 00:49:23,582 [Patricia] Oh, that man gives me the shutters. 915 00:49:23,586 --> 00:49:26,875 Well, he certainly has a whip pan now. 916 00:49:59,580 --> 00:50:02,197 (ominous music) 917 00:50:18,474 --> 00:50:21,182 (menacing music) 918 00:50:27,983 --> 00:50:30,942 (suspenseful music) 919 00:50:46,627 --> 00:50:47,993 God, I'm tired. 920 00:50:49,797 --> 00:50:51,629 What would you like, a drink? 921 00:50:51,632 --> 00:50:52,748 Yes, please. 922 00:50:57,346 --> 00:51:01,465 Is it such a little while ago since we've been here? 923 00:51:03,018 --> 00:51:04,554 About four hours. 924 00:51:08,190 --> 00:51:10,807 Don't look so worried. 925 00:51:10,818 --> 00:51:12,730 We don't know what's happened. 926 00:51:12,736 --> 00:51:15,194 It's not the end of the world anyway. 927 00:51:15,197 --> 00:51:17,063 For Paul it could be. 928 00:51:19,076 --> 00:51:21,159 You really are fond of him, aren't you? 929 00:51:21,161 --> 00:51:22,117 Of course. 930 00:51:24,081 --> 00:51:25,697 But it's you I love. 931 00:51:28,460 --> 00:51:31,168 (dramatic music) 932 00:51:39,179 --> 00:51:41,546 (whimpering) 933 00:51:51,442 --> 00:51:53,809 Please, let me go. 934 00:51:53,819 --> 00:51:57,187 Not until you've answered my questions. 935 00:51:57,197 --> 00:51:59,860 What do you know about this man, Latham? 936 00:51:59,867 --> 00:52:01,733 But I'm only a secretary. 937 00:52:01,744 --> 00:52:03,736 You helped me once. 938 00:52:03,746 --> 00:52:04,862 Help me again. 939 00:52:05,956 --> 00:52:08,039 It's my eyes. 940 00:52:08,042 --> 00:52:09,954 They're hurting. 941 00:52:09,960 --> 00:52:12,418 Dr. Mitchel thought I ought to see a doctor, 942 00:52:12,421 --> 00:52:13,832 Professor Stei... 943 00:52:13,839 --> 00:52:16,456 It's all right, Sheila, you can use the name. 944 00:52:16,467 --> 00:52:17,753 I know who I am. 945 00:52:18,761 --> 00:52:22,755 Tell me about Latham, then we'll see about a doctor. 946 00:52:22,765 --> 00:52:25,633 Well, he spent a lot of time with Dr. Blanchard, 947 00:52:25,643 --> 00:52:28,932 but no one ever knew what he was exactly. 948 00:52:28,937 --> 00:52:31,145 What do you think he was doing, Sheila? 949 00:52:31,148 --> 00:52:32,434 Spying on us? 950 00:52:32,441 --> 00:52:34,273 Please, Professor, I don't know. 951 00:52:34,276 --> 00:52:35,767 Truly, I don't. 952 00:52:35,778 --> 00:52:36,814 When I wasn't there, 953 00:52:36,820 --> 00:52:39,938 did either of them go into the lab without me? 954 00:52:39,948 --> 00:52:40,904 Oh yes. 955 00:52:40,908 --> 00:52:42,115 Wasn't it all right? 956 00:52:42,117 --> 00:52:43,403 No, it wasn't. 957 00:52:44,787 --> 00:52:46,198 How often? 958 00:52:46,205 --> 00:52:47,491 Several times. 959 00:52:47,498 --> 00:52:49,785 Mostly Mr. Latham by himself. 960 00:52:49,792 --> 00:52:52,159 Why didn't you tell me? 961 00:52:52,169 --> 00:52:54,582 Wasn't for me to question him, professor. 962 00:52:54,588 --> 00:52:56,796 I thought you'd know. 963 00:52:56,799 --> 00:52:59,382 Please, can I go and bath my eyes now? 964 00:52:59,385 --> 00:53:02,423 Did they ask you to keep it as a secret? 965 00:53:02,429 --> 00:53:04,045 Don't worry, I'm not going to harm you. 966 00:53:04,056 --> 00:53:05,592 Did they? 967 00:53:05,599 --> 00:53:07,511 Well, not exactly. 968 00:53:07,518 --> 00:53:09,350 Not exactly? 969 00:53:09,353 --> 00:53:12,596 Either you know or you don't, which is it? 970 00:53:12,606 --> 00:53:15,519 Well, Dr. Blanchard did tell me once 971 00:53:15,526 --> 00:53:18,269 that I was working for the foundation, 972 00:53:18,278 --> 00:53:19,064 not you. 973 00:53:20,322 --> 00:53:21,108 I see. 974 00:53:22,616 --> 00:53:26,109 All right, Sheila, go an bath your eyes. 975 00:53:26,120 --> 00:53:27,486 Then I can go? 976 00:53:27,496 --> 00:53:28,452 We'll see. 977 00:53:58,652 --> 00:54:01,486 How long ago did you leave me? 978 00:54:01,488 --> 00:54:04,731 Just as long as it takes to make coffee. 979 00:54:04,742 --> 00:54:06,529 You move to quietly. 980 00:54:08,579 --> 00:54:09,945 Come back to bed. 981 00:54:10,998 --> 00:54:14,287 Don't you realize that it's a new day? 982 00:54:18,255 --> 00:54:20,747 There's been no word? 983 00:54:20,758 --> 00:54:21,544 No. 984 00:54:22,676 --> 00:54:24,963 Here, drink your coffee. 985 00:54:24,970 --> 00:54:26,051 I'll telephone. 986 00:54:26,054 --> 00:54:28,671 (phone ringing) 987 00:54:31,101 --> 00:54:32,763 Yes? 988 00:54:32,770 --> 00:54:34,227 Oh, Dr. Blanchard. 989 00:54:40,402 --> 00:54:41,358 Yes. 990 00:54:41,361 --> 00:54:44,024 Yes, as quickly as we can. 991 00:54:44,031 --> 00:54:46,569 Something dreadful has happened at the lab. 992 00:54:46,575 --> 00:54:47,816 Is it him? 993 00:54:47,826 --> 00:54:50,694 Blanchard didn't say, but he sounded 994 00:54:50,704 --> 00:54:51,569 frightened. 995 00:54:59,171 --> 00:55:00,787 How much longer will they be? 996 00:55:00,798 --> 00:55:03,165 Any moment, I should think. 997 00:55:22,945 --> 00:55:24,902 Dr. Hill, Dr. Mitchel. 998 00:55:32,746 --> 00:55:34,282 It's not... 999 00:55:34,289 --> 00:55:36,827 I am sorry to bring you back. 1000 00:55:40,379 --> 00:55:41,495 Who were you expecting it to be? 1001 00:55:41,505 --> 00:55:43,792 We were half expecting it to be Professor Steiner. 1002 00:55:43,799 --> 00:55:44,880 I see. 1003 00:55:44,883 --> 00:55:46,590 Now answer my questions quickly. 1004 00:55:46,593 --> 00:55:47,879 I want my squad here fast 1005 00:55:47,886 --> 00:55:50,799 and until this official secret thing's cleared up, I can't. 1006 00:55:50,806 --> 00:55:52,718 What was on those computers? 1007 00:55:52,724 --> 00:55:54,761 Programmed tapes of our experiments. 1008 00:55:54,768 --> 00:55:55,975 Where are they? 1009 00:55:55,978 --> 00:55:59,392 That's roughly what I'm asking you. 1010 00:55:59,398 --> 00:56:00,354 Now don't touch anything. 1011 00:56:00,357 --> 00:56:01,643 I wasn't going to. 1012 00:56:01,650 --> 00:56:02,731 There's no need to look any further. 1013 00:56:02,734 --> 00:56:04,441 These were the tapes. 1014 00:56:05,988 --> 00:56:08,947 Dr. Blanchard tells me you are a pathologist. 1015 00:56:08,949 --> 00:56:10,030 Until my surgeon gets here, 1016 00:56:10,033 --> 00:56:12,525 is there anything you can tell me about how he died? 1017 00:56:12,536 --> 00:56:16,155 At first sight, I would say electrocution. 1018 00:56:16,164 --> 00:56:19,407 Can you see anything that would account for that? 1019 00:56:19,418 --> 00:56:20,374 No. 1020 00:56:20,377 --> 00:56:21,584 I think I can. 1021 00:56:21,587 --> 00:56:23,419 There's too much for it to be a coincidence. 1022 00:56:23,422 --> 00:56:26,790 I've seen the very same thing earlier on. 1023 00:56:29,720 --> 00:56:31,586 Well, there's no possible doubt 1024 00:56:31,597 --> 00:56:34,556 why the lights when out last night. 1025 00:56:34,558 --> 00:56:37,596 Somebody's fused the main power line. 1026 00:56:41,857 --> 00:56:43,268 You mean, him? 1027 00:56:43,275 --> 00:56:45,983 No, he's still be hanging there, 1028 00:56:45,986 --> 00:56:47,477 charred to a cinder. 1029 00:56:47,487 --> 00:56:50,355 What about those tapes? 1030 00:56:50,365 --> 00:56:53,028 As far as I can tell, they're all there. 1031 00:56:53,035 --> 00:56:56,028 The result of several years of work in ruins. 1032 00:56:56,038 --> 00:56:57,870 You mean all your programs? 1033 00:56:57,873 --> 00:56:59,205 Every single one. 1034 00:56:59,207 --> 00:57:00,823 [Blanchard] Don't you have records, notes? 1035 00:57:00,834 --> 00:57:01,665 Not one. 1036 00:57:01,668 --> 00:57:02,624 For security reasons, 1037 00:57:02,628 --> 00:57:04,039 the tapes weren't transcribed. 1038 00:57:04,046 --> 00:57:06,789 We were going to do it when the experiments were completed. 1039 00:57:06,798 --> 00:57:09,461 But you could replace them. 1040 00:57:09,468 --> 00:57:11,084 No. 1041 00:57:11,094 --> 00:57:13,086 Not without Steiner. 1042 00:57:13,096 --> 00:57:15,463 [Inspector] Can I get on? 1043 00:57:15,474 --> 00:57:17,591 Yes, inspector. 1044 00:57:17,601 --> 00:57:18,808 If the tapes are destroyed, 1045 00:57:18,810 --> 00:57:21,052 then there is nothing left of a secret nature. 1046 00:57:21,063 --> 00:57:23,806 What was Latham doing here? 1047 00:57:23,815 --> 00:57:27,525 That is for the inspector to determine. 1048 00:57:27,527 --> 00:57:28,893 Thank you. 1049 00:57:28,904 --> 00:57:30,361 What time did the lights go out? 1050 00:57:30,364 --> 00:57:32,356 [Chris] Oh it was about 2:15, wasn't it? 1051 00:57:32,366 --> 00:57:33,402 Just about. 1052 00:57:33,408 --> 00:57:37,869 Inspector, I will be in my office when you want me. 1053 00:57:37,871 --> 00:57:38,827 [Inspector] Don't leave the building 1054 00:57:38,830 --> 00:57:40,366 without letting me know. 1055 00:57:40,374 --> 00:57:42,491 I had no such intention. 1056 00:57:45,712 --> 00:57:47,453 This experiment Dr. Blanchard was talking about, 1057 00:57:47,464 --> 00:57:49,080 the one that brought you back here last night, 1058 00:57:49,091 --> 00:57:50,423 tell me about it. 1059 00:57:50,425 --> 00:57:52,462 [Patricia] Well we left Professor Steiner 1060 00:57:52,469 --> 00:57:54,802 completing some important work. 1061 00:57:54,805 --> 00:57:58,719 We got anxious about him and he telephoned. 1062 00:57:58,725 --> 00:58:01,342 (phone ringing) 1063 00:58:03,313 --> 00:58:05,930 (ominous music) 1064 00:58:35,178 --> 00:58:37,795 (phone ringing) 1065 00:58:47,816 --> 00:58:49,478 Yes? 1066 00:58:49,484 --> 00:58:52,397 [Cigar Man] Is Latham with you? 1067 00:58:52,404 --> 00:58:53,690 Who's that? 1068 00:58:53,697 --> 00:58:56,235 [Cigar Man] Where is Latham, Blanchard? 1069 00:58:56,241 --> 00:58:58,028 I ask, who's that speaking? 1070 00:58:58,035 --> 00:59:00,118 I'm an associate. 1071 00:59:00,120 --> 00:59:03,909 In fact, you might say that we are very close. 1072 00:59:05,167 --> 00:59:06,374 You understand? 1073 00:59:08,879 --> 00:59:10,461 Latham's dead. 1074 00:59:10,464 --> 00:59:12,080 [Cigar Man] Then who has the tapes? 1075 00:59:12,090 --> 00:59:14,002 The tapes have been destroyed. 1076 00:59:14,009 --> 00:59:15,125 [Cigar Man] Destroyed? 1077 00:59:15,135 --> 00:59:16,671 How did that happen? 1078 00:59:16,678 --> 00:59:19,842 I don't know what went wrong. 1079 00:59:19,848 --> 00:59:22,056 [Cigar Man] Then you will kindly rearrange our affairs 1080 00:59:22,059 --> 00:59:24,016 so that they do succeed. 1081 00:59:24,019 --> 00:59:25,601 No, it's finished. 1082 00:59:25,604 --> 00:59:27,140 [Cigar Man] On no, Dr. Blanchard, 1083 00:59:27,147 --> 00:59:28,763 it is not finished. 1084 00:59:28,774 --> 00:59:31,733 I don't pay such large sums of money for failure! 1085 00:59:31,735 --> 00:59:34,318 Never forget, I still have those photographs in my safe. 1086 00:59:34,321 --> 00:59:35,778 I can do no more. 1087 00:59:35,781 --> 00:59:38,148 [Cigar Man] Now will you listen to me, Blanchard? 1088 00:59:38,158 --> 00:59:38,989 I wish I'd never... 1089 00:59:38,992 --> 00:59:40,108 [Cigar Man] Listen to me, Blanchard! 1090 00:59:40,118 --> 00:59:42,485 You sold yourself to me a long time ago! 1091 00:59:42,496 --> 00:59:43,657 It's too late now to tell me 1092 00:59:43,663 --> 00:59:46,451 that you wish to change your mind! 1093 00:59:50,087 --> 00:59:53,501 Now presuming Professor Steiner is still alive, 1094 00:59:53,507 --> 00:59:55,749 in what state do you expect him to be? 1095 00:59:55,759 --> 00:59:57,125 We've no idea what effect 1096 00:59:57,135 --> 00:59:59,752 the interruption of the program would have. 1097 00:59:59,763 --> 01:00:02,005 Where's this place you found the body? 1098 01:00:02,015 --> 01:00:04,348 Corner of Evanston Street. 1099 01:00:04,351 --> 01:00:05,762 You realize that's 1100 01:00:05,769 --> 01:00:08,307 not above a quarter of a mile from where Blanchard lives. 1101 01:00:08,313 --> 01:00:09,178 It couldn't be. 1102 01:00:09,189 --> 01:00:10,179 Why not? 1103 01:00:10,190 --> 01:00:11,726 From what you've told me of his experiments, 1104 01:00:11,733 --> 01:00:12,644 do you really believe that it's 1105 01:00:12,651 --> 01:00:15,314 beyond the realms of possibility? 1106 01:00:15,320 --> 01:00:17,152 I know of nothing in the concept of the human body 1107 01:00:17,155 --> 01:00:18,771 that could cause an imprint like that. 1108 01:00:18,782 --> 01:00:21,525 I've seen several like it. 1109 01:00:21,535 --> 01:00:23,197 Where did he go? 1110 01:00:23,203 --> 01:00:26,947 But if he has been in some way transmuted, 1111 01:00:26,957 --> 01:00:30,951 we don't know what intelligence he would have retained. 1112 01:00:30,961 --> 01:00:33,578 Presuming that he did do this, 1113 01:00:34,589 --> 01:00:39,129 them he must've been capable of finding his way back here. 1114 01:00:39,136 --> 01:00:41,924 So why don't we try his apartment? 1115 01:00:45,517 --> 01:00:46,928 But I can't stop here. 1116 01:00:46,935 --> 01:00:48,927 Someone will be starting to look for me. 1117 01:00:48,937 --> 01:00:51,145 My mom, most likely. 1118 01:00:51,148 --> 01:00:53,356 Didn't you tell her you would be working late? 1119 01:00:53,358 --> 01:00:55,520 Oh, she's used to me being out all hours. 1120 01:00:55,527 --> 01:00:58,190 Anyway, Dr. Blanchard was going to have me driven home. 1121 01:00:58,196 --> 01:00:59,562 Blanchard! 1122 01:00:59,573 --> 01:01:01,530 Has he taken a liking to you? 1123 01:01:01,533 --> 01:01:03,445 He is my boss. 1124 01:01:03,451 --> 01:01:06,285 That I'm beginning to understand. 1125 01:01:06,288 --> 01:01:09,326 Blanchard! (sizzling) 1126 01:01:10,250 --> 01:01:12,833 (fire crackling) 1127 01:01:12,836 --> 01:01:14,702 Don't leave me alone! 1128 01:01:15,881 --> 01:01:19,124 (fire crackling) 1129 01:01:19,134 --> 01:01:20,921 (gasping) 1130 01:01:20,927 --> 01:01:23,886 (Sheila whimpering) 1131 01:01:28,643 --> 01:01:29,679 Somebody help! 1132 01:01:29,686 --> 01:01:30,597 Please! 1133 01:01:30,604 --> 01:01:32,140 Please help me! Let me out! 1134 01:01:32,147 --> 01:01:34,855 Somebody help me, please help me! 1135 01:01:38,236 --> 01:01:39,772 Somebody help! 1136 01:01:39,779 --> 01:01:40,735 Let me out! 1137 01:01:40,739 --> 01:01:42,230 Please let me out! 1138 01:01:42,240 --> 01:01:44,948 (siren alarming) 1139 01:01:52,626 --> 01:01:53,912 Don't worry, Sheila, 1140 01:01:53,919 --> 01:01:55,911 he won't come near you again. 1141 01:01:55,921 --> 01:01:56,752 You've done fine. 1142 01:01:56,755 --> 01:01:57,586 You've helped me a lot. 1143 01:01:57,589 --> 01:01:58,420 Thank you. 1144 01:01:58,423 --> 01:01:59,539 I feel a bit better now. 1145 01:01:59,549 --> 01:02:00,335 Good. 1146 01:02:03,011 --> 01:02:04,001 You know where Blanchard lives? 1147 01:02:04,012 --> 01:02:04,843 Yes. 1148 01:02:04,846 --> 01:02:07,008 Come on, I hope we're not too late. 1149 01:02:07,015 --> 01:02:09,974 (suspenseful music) 1150 01:02:26,868 --> 01:02:29,485 (ominous music) 1151 01:02:44,344 --> 01:02:46,552 (sizzling) 1152 01:02:53,478 --> 01:02:54,264 Steiner. 1153 01:03:00,860 --> 01:03:01,646 Oh my god. 1154 01:03:05,323 --> 01:03:06,109 Oh no. 1155 01:03:07,826 --> 01:03:09,317 No. 1156 01:03:09,327 --> 01:03:10,863 No, wait. 1157 01:03:10,870 --> 01:03:12,532 Wait, Steiner, wait! 1158 01:03:12,539 --> 01:03:13,495 No! 1159 01:03:15,000 --> 01:03:17,834 (sizzling) 1160 01:03:17,836 --> 01:03:20,704 (foreboding music) 1161 01:03:37,814 --> 01:03:39,726 If the girl hadn't stay unconscious for so long, 1162 01:03:39,733 --> 01:03:42,646 we might have prevented this. 1163 01:03:42,652 --> 01:03:46,020 After what she said, as you still in any doubt? 1164 01:03:46,031 --> 01:03:47,067 Afraid not. 1165 01:03:48,283 --> 01:03:52,653 Do you know anywhere else he's likely to go? 1166 01:03:52,662 --> 01:03:55,200 Those people on the building site. 1167 01:03:55,206 --> 01:03:56,947 Do you think he killed them accidentally? 1168 01:03:56,958 --> 01:03:58,244 I think he panicked 1169 01:03:58,251 --> 01:04:01,289 and just didn't know what would happen when he touched them. 1170 01:04:01,296 --> 01:04:03,754 As far as I know, there's no one else from the foundation 1171 01:04:03,757 --> 01:04:05,373 he would go after. 1172 01:04:05,383 --> 01:04:07,716 He's probably try and hold up somewhere. 1173 01:04:07,719 --> 01:04:09,585 Now that his flat's burnt up, 1174 01:04:09,596 --> 01:04:11,053 could he go back to the lab? 1175 01:04:11,056 --> 01:04:13,264 We've got that covered. 1176 01:04:13,266 --> 01:04:15,383 We'll just have to go on looking. 1177 01:04:15,393 --> 01:04:16,759 I should imagine a few frightened people 1178 01:04:16,770 --> 01:04:18,011 will soon put me on to him. 1179 01:04:18,021 --> 01:04:18,932 Where will you be? 1180 01:04:18,938 --> 01:04:19,724 At home. 1181 01:04:21,608 --> 01:04:24,772 I'll just take the address and telephone number 1182 01:04:24,778 --> 01:04:27,395 in case I have to disturb you. 1183 01:04:27,405 --> 01:04:30,022 (ominous music) 1184 01:04:44,130 --> 01:04:46,838 (woman laughing) 1185 01:05:00,939 --> 01:05:03,556 I feel so helpless lying here. 1186 01:05:06,194 --> 01:05:09,153 Shouldn't we be out looking for him? 1187 01:05:10,115 --> 01:05:11,902 Where would we look? 1188 01:05:13,535 --> 01:05:16,243 They'll call us as soon as he's located. 1189 01:05:16,246 --> 01:05:19,830 Chris, why did this have to happen? 1190 01:05:19,833 --> 01:05:24,373 It was Blanchard's doing with Latham behind him. 1191 01:05:24,379 --> 01:05:25,586 Paul knew that. 1192 01:05:26,965 --> 01:05:30,754 Well whatever they did, they've paid for it. 1193 01:05:33,096 --> 01:05:35,088 Chris, I'm so pleased you're here, 1194 01:05:35,098 --> 01:05:37,306 I couldn't bear this alone. 1195 01:05:40,812 --> 01:05:42,394 You don't have to. 1196 01:05:43,606 --> 01:05:46,223 (ominous music) 1197 01:06:06,588 --> 01:06:08,796 (sizzling) 1198 01:06:14,512 --> 01:06:15,923 Paul! 1199 01:06:15,930 --> 01:06:17,967 Paul, how did you get in? 1200 01:06:24,689 --> 01:06:27,807 Why didn't you send for us instead of using Sheila? 1201 01:06:27,817 --> 01:06:28,933 It was madness. 1202 01:06:28,943 --> 01:06:30,809 I am not mad. 1203 01:06:30,820 --> 01:06:32,027 Why use Sheila? Why not us? 1204 01:06:32,030 --> 01:06:33,771 Don't you trust us? 1205 01:06:33,781 --> 01:06:36,694 You dare to ask if I trust you. 1206 01:06:36,701 --> 01:06:38,408 But you can, Paul. 1207 01:06:38,411 --> 01:06:40,027 No! 1208 01:06:40,038 --> 01:06:41,245 You want to destroy me 1209 01:06:41,247 --> 01:06:43,284 so you can go on with your love making. 1210 01:06:43,291 --> 01:06:45,749 Why did you come here, then? 1211 01:06:48,421 --> 01:06:50,287 I need power. 1212 01:06:50,298 --> 01:06:52,415 Power to help me think clearly. 1213 01:06:52,425 --> 01:06:54,212 But you can get it, at the lab, 1214 01:06:54,219 --> 01:06:56,256 while I program a tape to cure you. 1215 01:06:56,262 --> 01:06:58,049 I'll find it myself. 1216 01:06:59,224 --> 01:07:01,386 And I see where I can get it. 1217 01:07:01,392 --> 01:07:02,803 Paul, you can't walk around London. 1218 01:07:02,810 --> 01:07:04,597 In some way, you'll be destroyed. 1219 01:07:04,604 --> 01:07:05,970 Let them try. 1220 01:07:05,980 --> 01:07:07,812 Steiner, I know what's wrong with you. 1221 01:07:07,815 --> 01:07:08,771 Liar! 1222 01:07:08,775 --> 01:07:11,768 I mean, this energy discharge that kills people. 1223 01:07:11,778 --> 01:07:13,895 I couldn't realign the laser beam. 1224 01:07:13,905 --> 01:07:14,941 The magnetic field was out of step 1225 01:07:14,948 --> 01:07:16,814 as in the early experiments. 1226 01:07:16,824 --> 01:07:19,532 Paul, I beg you, do what Chris asks. 1227 01:07:19,536 --> 01:07:23,029 He just wants to get me out of the way. 1228 01:07:23,039 --> 01:07:23,825 Steiner! 1229 01:07:26,042 --> 01:07:27,453 Unless you have us help you, 1230 01:07:27,460 --> 01:07:30,123 there's not hope for you. 1231 01:07:30,129 --> 01:07:33,713 You destroyed all our tapes when you kill Latham. 1232 01:07:33,716 --> 01:07:35,082 If I can get back to the lab, 1233 01:07:35,093 --> 01:07:38,302 I can begin to program a reversal tape. 1234 01:07:40,390 --> 01:07:43,007 What can anyone do about that? 1235 01:07:53,861 --> 01:07:55,227 Let him go. 1236 01:07:55,238 --> 01:07:56,900 Can we? 1237 01:07:56,906 --> 01:08:00,024 We must think of a way of getting him back to the lab. 1238 01:08:00,034 --> 01:08:02,902 It's the only way he can be helped. 1239 01:08:19,762 --> 01:08:22,379 (dial cranking) 1240 01:08:24,058 --> 01:08:25,890 Get me Inspector Davis. 1241 01:08:25,893 --> 01:08:27,054 This is urgent. 1242 01:08:27,061 --> 01:08:28,597 You can't, Chris. 1243 01:08:28,605 --> 01:08:31,222 Give me an alternative. 1244 01:08:31,232 --> 01:08:33,394 Inspector Davis? 1245 01:08:33,401 --> 01:08:35,814 This is Dr. Mitchel. 1246 01:08:35,820 --> 01:08:39,279 I know where you can find Professor Steiner. 1247 01:08:39,282 --> 01:08:42,241 (suspenseful music) 1248 01:09:08,102 --> 01:09:09,218 All right, we're going in. 1249 01:09:09,228 --> 01:09:11,185 Thompson, find out who's in charge here. 1250 01:09:11,189 --> 01:09:13,146 Tell him what's going on and tell him to keep his people 1251 01:09:13,149 --> 01:09:14,981 out of this section until I give the word it's safe. 1252 01:09:14,984 --> 01:09:16,520 Right, sir. 1253 01:09:16,527 --> 01:09:17,608 The rest of you, you got your special issue? 1254 01:09:17,612 --> 01:09:18,568 Yes, sir. 1255 01:09:18,571 --> 01:09:21,063 The first sign of resistance, shoot and shoot straight 1256 01:09:21,074 --> 01:09:23,157 if you want to keep alive. 1257 01:09:23,159 --> 01:09:24,115 Now then. 1258 01:09:24,118 --> 01:09:25,984 They can't mean to shoot him down. 1259 01:09:25,995 --> 01:09:27,531 If he refuses to be helped, 1260 01:09:27,538 --> 01:09:29,200 he'll have to be destroyed. 1261 01:09:29,207 --> 01:09:30,789 But he was so gentle. 1262 01:09:30,792 --> 01:09:33,705 Try to think of him as he is, not as he was. 1263 01:09:33,711 --> 01:09:34,872 Think of him as the Projected Man 1264 01:09:34,879 --> 01:09:37,041 who has nothing in common with Paul Steiner. 1265 01:09:37,048 --> 01:09:40,007 Open the gates, we're going in now. 1266 01:09:40,009 --> 01:09:42,968 (suspenseful music) 1267 01:09:44,430 --> 01:09:45,716 Now form up. 1268 01:09:45,723 --> 01:09:48,431 Don't take any unnecessary risks. 1269 01:09:51,813 --> 01:09:53,224 [Officer] There he is! 1270 01:09:53,231 --> 01:09:56,099 (suspenseful music) 1271 01:09:56,109 --> 01:09:59,352 (gunshots booming) 1272 01:09:59,362 --> 01:10:00,193 Aim carefully! 1273 01:10:00,196 --> 01:10:01,937 Make sure you hit him! 1274 01:10:01,948 --> 01:10:04,440 (sparks sizzling) 1275 01:10:04,450 --> 01:10:07,409 (suspenseful music) 1276 01:10:09,706 --> 01:10:10,537 Stop! 1277 01:10:10,540 --> 01:10:11,371 It's not good, inspector. 1278 01:10:11,374 --> 01:10:13,832 Bullets aren't gonna stop him. 1279 01:10:14,794 --> 01:10:17,537 Drive straight at him! 1280 01:10:17,547 --> 01:10:20,506 (suspenseful music) 1281 01:10:31,310 --> 01:10:32,767 Get behind the car again. 1282 01:10:32,770 --> 01:10:33,556 Keep down. 1283 01:10:49,120 --> 01:10:49,985 Inspector. 1284 01:10:49,996 --> 01:10:50,827 What is it? 1285 01:10:50,830 --> 01:10:52,992 If you go in there, someone's going to get killed. 1286 01:10:52,999 --> 01:10:54,615 Any suggestions? 1287 01:10:54,625 --> 01:10:56,662 Only that somehow we've got to persuade him 1288 01:10:56,669 --> 01:10:58,911 to come back with us to the laboratory. 1289 01:10:58,921 --> 01:11:01,880 And how do you expect to do that? 1290 01:11:01,883 --> 01:11:02,964 Let me go. 1291 01:11:02,967 --> 01:11:04,253 I'll get him to come back. 1292 01:11:04,260 --> 01:11:06,172 Don't be crazy. 1293 01:11:06,179 --> 01:11:07,215 Look at that. 1294 01:11:08,765 --> 01:11:11,508 You can't go in there alone. 1295 01:11:11,517 --> 01:11:13,850 Chris, you go back to the laboratory 1296 01:11:13,853 --> 01:11:16,436 and start programming a reversal tape. 1297 01:11:16,439 --> 01:11:19,056 The inspector will watch out for me. 1298 01:11:19,066 --> 01:11:21,854 I will if he goes with you. 1299 01:11:21,861 --> 01:11:23,648 No, I must go alone. 1300 01:11:40,171 --> 01:11:40,957 Paul? 1301 01:12:12,537 --> 01:12:13,323 Paul? 1302 01:12:15,748 --> 01:12:16,864 Where are you? 1303 01:12:32,515 --> 01:12:34,472 Paul, you must trust me. 1304 01:12:45,236 --> 01:12:46,693 (booming) 1305 01:12:46,696 --> 01:12:48,358 (gasping) 1306 01:12:48,364 --> 01:12:49,320 Paul, don't you realize 1307 01:12:49,323 --> 01:12:50,905 every time you discharge energy like that 1308 01:12:50,908 --> 01:12:52,865 you weaken yourself. 1309 01:12:52,869 --> 01:12:54,485 Leave me alone. 1310 01:12:54,495 --> 01:12:56,111 Go away! 1311 01:12:56,122 --> 01:12:57,988 Let me find more power. 1312 01:13:00,543 --> 01:13:03,286 Paul, come back to the laboratory. 1313 01:13:03,296 --> 01:13:07,131 Let us work together to get you well. 1314 01:13:07,133 --> 01:13:09,216 Nothing can help me. 1315 01:13:09,218 --> 01:13:11,426 (fizzling) 1316 01:13:13,472 --> 01:13:14,963 Paul, why are you doing that? 1317 01:13:14,974 --> 01:13:16,181 To frighten me? 1318 01:13:18,728 --> 01:13:20,094 Chris has gone back. 1319 01:13:20,104 --> 01:13:20,890 Chris? 1320 01:13:22,064 --> 01:13:23,896 Is he all you can think about? 1321 01:13:23,900 --> 01:13:25,436 (shock sizzling) 1322 01:13:25,443 --> 01:13:26,934 Go away. 1323 01:13:26,944 --> 01:13:29,527 Go back to your Chris. 1324 01:13:29,530 --> 01:13:31,817 You want me to destroy myself. 1325 01:13:31,824 --> 01:13:34,407 (ominous music) 1326 01:13:48,174 --> 01:13:49,665 Paul, I beg you. 1327 01:13:49,675 --> 01:13:51,337 Come back to the laboratory. 1328 01:13:51,344 --> 01:13:53,757 We can give you all the energy that you need. 1329 01:13:53,763 --> 01:13:56,676 You promise this isn't a trap? 1330 01:13:56,682 --> 01:13:58,719 [Inspector] Dr. Hill, are you all right? 1331 01:13:58,726 --> 01:13:59,591 Go away! 1332 01:13:59,602 --> 01:14:01,264 Keep out! 1333 01:14:01,270 --> 01:14:02,806 So it was a trap? 1334 01:14:04,774 --> 01:14:07,562 Look Paul, I'm tired too. 1335 01:14:07,568 --> 01:14:10,561 I'm going to go back to the car. 1336 01:14:10,571 --> 01:14:13,029 You can follow me if you wish. 1337 01:14:20,873 --> 01:14:23,581 (dramatic music) 1338 01:14:29,090 --> 01:14:29,876 Wait. 1339 01:14:41,560 --> 01:14:44,519 (machinery humming) 1340 01:14:49,026 --> 01:14:50,483 [Chris] If you fuse the switchboard now, 1341 01:14:50,486 --> 01:14:52,022 I can not do anything. 1342 01:14:52,029 --> 01:14:54,487 The console is programmed for a reversal process. 1343 01:14:54,490 --> 01:14:56,152 Get away! 1344 01:14:56,158 --> 01:14:58,696 It's all over. Finished. 1345 01:14:58,703 --> 01:15:01,662 (machinery humming) 1346 01:15:06,836 --> 01:15:08,953 (buzzing) 1347 01:15:11,132 --> 01:15:13,215 What the hell is he doing? 1348 01:15:16,637 --> 01:15:18,754 (booming) 1349 01:15:21,851 --> 01:15:23,137 Can't we stop him? 1350 01:15:23,144 --> 01:15:25,056 It's the reversal program. 1351 01:15:25,062 --> 01:15:27,520 The projector has become an instrument of destruction. 1352 01:15:27,523 --> 01:15:28,309 Look! 1353 01:15:29,692 --> 01:15:31,809 (buzzing) 1354 01:15:37,074 --> 01:15:39,191 (booming) 1355 01:15:41,203 --> 01:15:43,911 (fire crackling) 1356 01:15:45,124 --> 01:15:47,491 (booming) 1357 01:15:47,501 --> 01:15:48,287 Paul! 1358 01:15:50,838 --> 01:15:53,046 (p�tillant) 1359 01:15:54,008 --> 01:15:56,295 (gr�sillement) 1360 01:16:00,181 --> 01:16:02,298 (en plein essor) 1361 01:16:07,897 --> 01:16:09,980 (Bourdonnement) 1362 01:16:09,982 --> 01:16:12,599 (musique intense) 1363 01:16:29,335 --> 01:16:31,952 (Grondements de feu) 1364 01:16:35,925 --> 01:16:38,838 (Musique de suspense) 91502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.