All language subtitles for The.Nun.2018.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT-SCRN-en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:39,303 I had a vision in Amityville. 2 00:00:39,583 --> 00:00:42,051 I had a premonition of your death. 3 00:00:44,520 --> 00:00:47,488 We have both seen the same inhuman spirit. 4 00:00:47,490 --> 00:00:50,299 Mom, who is that? 5 00:01:00,836 --> 00:01:05,010 The demon in your painting is real. 6 00:01:05,538 --> 00:01:09,624 The following occurred in 1952 7 00:01:13,500 --> 00:01:17,495 Abbey of St Carta, Romania. 8 00:01:17,519 --> 00:01:21,019 Previo :-HeLMiX- Edited/Corrected/Synced - Clarity 9 00:01:49,948 --> 00:01:54,443 GOD ENDS HERE 10 00:01:54,886 --> 00:01:57,548 Are you certain we're making the right decision? 11 00:01:59,223 --> 00:02:01,453 We have no other choice. 12 00:02:18,943 --> 00:02:21,364 Will the relic truly save us? 13 00:02:24,547 --> 00:02:26,338 Have faith, sister. 14 00:02:42,398 --> 00:02:44,822 Our father, who art in heaven, 15 00:02:44,846 --> 00:02:47,064 hallowed be thy name, 16 00:02:47,336 --> 00:02:50,576 Thy Kingdom come, thy will be done 17 00:02:50,611 --> 00:02:52,829 on earth as it is in heaven... 18 00:02:53,575 --> 00:02:55,634 Give us this day our daily bread... 19 00:02:55,711 --> 00:02:58,526 And forgive us our trespasses, 20 00:02:58,550 --> 00:03:00,813 as we forgive those who trespass against us. 21 00:03:12,895 --> 00:03:13,895 Take it! 22 00:03:13,896 --> 00:03:16,764 This evil needs a vessel to escape. 23 00:03:17,330 --> 00:03:20,542 It will come after you next. Don't let it have you. 24 00:03:20,566 --> 00:03:23,604 - You know what you must do. - I can't. 25 00:03:24,302 --> 00:03:26,630 Then, not even God... 26 00:04:35,336 --> 00:04:38,952 Forgive me, father, for the sin that I'm about to commit. 27 00:05:11,969 --> 00:05:13,399 Forgive me, Lord. 28 00:06:33,113 --> 00:06:34,459 Oh God! 29 00:06:43,667 --> 00:06:47,130 VATICAN CITY 30 00:06:48,461 --> 00:06:49,882 Father Burke? 31 00:06:51,864 --> 00:06:53,206 Bishop. 32 00:06:54,266 --> 00:06:59,044 So, last time you were here was what night? Six.. seven years ago? 33 00:07:00,004 --> 00:07:02,948 After my time as a chaplain ended in the war, Yes. 34 00:07:02,972 --> 00:07:06,622 We appreciate you coming again, under such short notice. 35 00:07:09,247 --> 00:07:10,791 Father Burke. 36 00:07:11,382 --> 00:07:12,612 Sit. 37 00:07:17,554 --> 00:07:20,977 We have received news that a nun has taken her own life... 38 00:07:21,001 --> 00:07:23,848 at an Abbey in the mountains of Romania. 39 00:07:23,994 --> 00:07:27,428 Suicide is a terrible, a terrible sin. 40 00:07:28,664 --> 00:07:32,098 But it doesn't strike me as a strong enough reason for our reunion. 41 00:07:32,102 --> 00:07:35,302 But the news of it would not boast our arguments 42 00:07:35,326 --> 00:07:38,005 to keep with the faith and the church... 43 00:07:38,007 --> 00:07:39,619 You are not telling me something. 44 00:07:39,643 --> 00:07:43,830 - Why do you say that? - Because we are in the Vatican. 45 00:07:43,979 --> 00:07:45,966 Let me put it this way, father. 46 00:07:46,148 --> 00:07:50,062 In this, orbeat rare instance... 47 00:07:50,086 --> 00:07:53,715 We do not believe we are the ones with the secret. 48 00:07:55,489 --> 00:07:57,401 Those are your travel documents... 49 00:07:57,425 --> 00:08:01,805 and contact information on the man who discovered the nun. 50 00:08:01,829 --> 00:08:04,808 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 51 00:08:04,832 --> 00:08:06,856 You will want to talk to him first. 52 00:08:06,934 --> 00:08:09,580 Also in the file is the name of a postulant... 53 00:08:09,604 --> 00:08:12,391 who can help assist you in your inquiries. 54 00:08:12,574 --> 00:08:17,689 Since it is a cloister at convent and your access will be limited. 55 00:08:18,779 --> 00:08:23,300 She is also familiar with the territory. 56 00:08:28,406 --> 00:08:32,061 VINCENT HOSPITAL, London, England. 57 00:08:32,085 --> 00:08:35,582 I have survived many terrifying encounters, 58 00:08:35,797 --> 00:08:39,384 but nothing could have ever prepared me for this. 59 00:08:40,032 --> 00:08:44,273 My only hope now is that the beast could not smell me. 60 00:08:44,669 --> 00:08:48,881 But then, the wind changed and... 61 00:08:52,811 --> 00:08:55,543 Run! Run for your lives! 62 00:08:56,280 --> 00:08:59,726 Mother superior says that dinosaurs were never really alive. 63 00:08:59,750 --> 00:09:02,372 God just put their bones here, to test our faith. 64 00:09:02,386 --> 00:09:05,559 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 65 00:09:05,583 --> 00:09:07,734 Wait, they are not in the Bible. 66 00:09:07,758 --> 00:09:10,870 Well... do you believe in penguins and koala bears? 67 00:09:10,894 --> 00:09:13,405 - Yes. - They aren't in the Bible either. 68 00:09:14,430 --> 00:09:17,514 The Bible is God's love letter to us... 69 00:09:17,538 --> 00:09:20,558 but, it doesn't mean that he doesn't want us to ask questions... 70 00:09:20,636 --> 00:09:22,780 about the wonders of his creation. 71 00:09:22,804 --> 00:09:24,716 But Mother Superior says... 72 00:09:24,740 --> 00:09:27,265 Wait a minute, you've got a little something on your nose. 73 00:09:27,444 --> 00:09:28,775 There. 74 00:09:37,619 --> 00:09:41,032 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 75 00:09:41,589 --> 00:09:45,001 - I haven't yet taken my vows yet. - Oh! He's aware of that. 76 00:09:45,025 --> 00:09:47,457 He is waiting for you in the garden. 77 00:09:48,796 --> 00:09:53,382 And change in to your habit. This is an official visit. 78 00:09:56,671 --> 00:09:59,435 It shouldn't take more than few days at most. 79 00:09:59,440 --> 00:10:01,797 You were recommended for the journey because 80 00:10:01,821 --> 00:10:04,114 of your familiarity with the territory. 81 00:10:04,177 --> 00:10:05,377 The territory? 82 00:10:05,712 --> 00:10:08,141 Yes. Romania. 83 00:10:10,917 --> 00:10:13,329 I've never been in that part of the world. 84 00:10:13,353 --> 00:10:16,131 - Really? - There must have been some mistake. 85 00:10:16,155 --> 00:10:19,275 I apologize if you coming here was a waste of your time. 86 00:10:19,291 --> 00:10:21,629 No apologies are necessary. 87 00:10:21,861 --> 00:10:25,487 Every decision that Vatican makes, is with purpose. 88 00:10:26,299 --> 00:10:28,983 I'm sure they had their reasons for selecting you. 89 00:10:54,664 --> 00:10:58,254 BIERTAN, ROMANIA. 90 00:11:03,465 --> 00:11:04,797 What is it? 91 00:11:05,435 --> 00:11:07,268 Mr Theriault? 92 00:11:09,704 --> 00:11:10,904 Hi. 93 00:11:12,241 --> 00:11:14,393 Jealous husband or angry father? 94 00:11:14,810 --> 00:11:16,010 I'm sorry, what? 95 00:11:16,312 --> 00:11:18,307 Usually it's one of the two... 96 00:11:18,481 --> 00:11:20,750 when an older man and 97 00:11:20,774 --> 00:11:23,348 a young, beautiful... 98 00:11:23,384 --> 00:11:27,142 not so innocent girl, show up in the doors at this hour of the morning. 99 00:11:27,189 --> 00:11:31,188 I beg your pardon, Mr. Theriault, but you and I have never met. 100 00:11:32,125 --> 00:11:34,844 Then perhaps time we do. 101 00:11:35,863 --> 00:11:37,649 Call Me Frenchy, 102 00:11:37,673 --> 00:11:39,377 everyone does. 103 00:11:39,401 --> 00:11:43,536 Mr. Theriault, we are here because of the nun you found at the abbey. 104 00:11:45,939 --> 00:11:47,629 How do you ...? 105 00:11:49,542 --> 00:11:50,940 Oh you priest? 106 00:11:51,078 --> 00:11:52,984 And she's a nun. 107 00:11:56,815 --> 00:11:58,995 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 108 00:11:59,551 --> 00:12:04,131 I had no idea. Never seen a nun out of a vestments. 109 00:12:04,691 --> 00:12:06,182 Not that I am opposed to. 110 00:12:06,859 --> 00:12:08,059 Excuse me. 111 00:12:08,495 --> 00:12:10,346 Mr. Theriault... 112 00:12:11,564 --> 00:12:14,188 The Abbey, is it far? 113 00:12:14,665 --> 00:12:18,583 Not of distance, no. But takes time to get to. 114 00:12:19,269 --> 00:12:22,163 If I may ask, why were you there? 115 00:12:22,373 --> 00:12:24,783 I was delivering the quarterly supplies. 116 00:12:24,807 --> 00:12:27,823 Apparently, the Abbey has had some kind of 117 00:12:27,847 --> 00:12:31,131 arrangement with the village for centuries. 118 00:12:31,315 --> 00:12:34,485 Do you think you could take us there sometime soon? 119 00:12:35,519 --> 00:12:37,233 Don't think so, Father. 120 00:12:37,987 --> 00:12:39,933 Is there someone else in the village then? 121 00:12:39,957 --> 00:12:43,386 Everyone in this village pretend like the Abbey does not exists. 122 00:12:43,660 --> 00:12:46,237 Even talking about it might get you in trouble. 123 00:12:47,496 --> 00:12:48,880 It's settled then. 124 00:12:48,904 --> 00:12:50,486 You will take us. 125 00:12:52,000 --> 00:12:56,393 - With all due respect, Father... - Please, Frenchy. 126 00:12:58,480 --> 00:13:00,679 Hey, go home. 127 00:13:05,048 --> 00:13:08,307 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest... 128 00:13:08,749 --> 00:13:11,770 And now, my friends, you are in the dark ages. 129 00:13:11,886 --> 00:13:14,042 In the backwoods of Romania. 130 00:13:22,262 --> 00:13:24,360 Now you travel by horse. 131 00:13:24,384 --> 00:13:26,680 Where are your things? 132 00:14:02,667 --> 00:14:06,457 The postman's charge, 10 letters with an L. 133 00:14:09,206 --> 00:14:10,679 Deliveries. 134 00:14:11,742 --> 00:14:13,799 Yeah, but not for this, Sister. 135 00:14:16,712 --> 00:14:19,602 What brings a Frenchmen to the countryside of Romania? 136 00:14:19,626 --> 00:14:22,829 Actually I'm French Canadian, but don't tell anyone. 137 00:14:22,853 --> 00:14:24,858 Doesn't sound as romantic. 138 00:14:25,321 --> 00:14:28,667 I came here looking for gold, but when I met the people here... 139 00:14:28,691 --> 00:14:33,935 I just knew this was the place I was meant to be. Wanted to help them. Anyway I could. 140 00:14:34,396 --> 00:14:36,061 That's very noble of you. 141 00:14:36,598 --> 00:14:38,009 I know. 142 00:14:39,300 --> 00:14:42,578 Tell me sister... How long have you been a nun? 143 00:14:44,706 --> 00:14:47,607 I'm not a nun yet, I'm still just a novice. 144 00:14:47,808 --> 00:14:50,199 You still haven't taken your temporary vows? 145 00:14:50,400 --> 00:14:51,685 Temporary? 146 00:14:51,820 --> 00:14:54,992 I didn't think there was anything temporary about being a nun. 147 00:14:55,016 --> 00:14:58,495 Temporary vows would help prepare me for a life of total consecration. 148 00:14:58,519 --> 00:15:01,852 Would sister, or will? 149 00:15:05,425 --> 00:15:06,748 What happened? 150 00:15:08,628 --> 00:15:10,014 Everything alright? 151 00:15:10,930 --> 00:15:12,806 We walk the rest of the way. 152 00:15:13,467 --> 00:15:15,283 The horse won't go any further. 153 00:15:18,104 --> 00:15:20,115 Maybe you should get a new horse. 154 00:15:20,139 --> 00:15:23,814 It's not the horse, Father, it's what lies ahead. 155 00:15:24,143 --> 00:15:25,220 He is scared. 156 00:15:25,244 --> 00:15:29,029 Locals say it's a cursed place. And the horse agrees. 157 00:15:35,954 --> 00:15:40,028 If I may ask, Father, why is it the church sends you on such tasks? 158 00:15:40,157 --> 00:15:44,479 The Church reaches out to me when they need some investigation into unusual phenomenon. 159 00:15:44,580 --> 00:15:47,036 Associated with Catholicism. 160 00:15:47,933 --> 00:15:50,414 Unofficially they call it "miracle hunting." 161 00:15:50,438 --> 00:15:52,445 I thought we were here because of a suicide. 162 00:15:52,469 --> 00:15:55,645 We are, but it's only part of our investigation. 163 00:15:55,872 --> 00:16:00,906 I also have orders from the Vatican to determine if the grounds are still... 164 00:16:01,776 --> 00:16:02,869 Holy. 165 00:16:02,893 --> 00:16:05,952 But I can give you my opinion on that now, Father. 166 00:16:16,691 --> 00:16:18,499 Result of the war? 167 00:16:19,694 --> 00:16:21,372 Bombing raids, yes. 168 00:16:21,396 --> 00:16:24,673 I heard stories of how the ground shook for days after them. 169 00:16:24,799 --> 00:16:27,234 I've tried to find more information on the castle itself... 170 00:16:27,235 --> 00:16:29,680 But there is no record of it in the village. 171 00:16:29,704 --> 00:16:32,273 And the locals only spit when it's mentioned. 172 00:16:32,440 --> 00:16:36,347 - Spit? - Yeah, to ward off evil. 173 00:16:37,311 --> 00:16:39,639 It is an old and silly superstition. 174 00:16:39,647 --> 00:16:43,060 And if you asked me, these crosses that surround the Abbey... 175 00:16:43,084 --> 00:16:45,599 They keep evil in, not out. 176 00:16:46,586 --> 00:16:49,366 You tried to contact someone inside when you found the nun? 177 00:16:49,390 --> 00:16:51,608 I did, no one responded. 178 00:16:52,293 --> 00:16:55,751 Then again in the two years I've been delivering supplies, 179 00:16:55,997 --> 00:16:57,955 She was the first nun I'd seen. 180 00:17:01,902 --> 00:17:05,643 Frenchy, when you found the nun, what did you do? 181 00:17:05,678 --> 00:17:08,083 I moved it to protect the body from the elements. 182 00:17:08,107 --> 00:17:11,104 - Where did you move it to, son? - The ice house. 183 00:17:11,710 --> 00:17:13,647 That's where I leave my deliveries. 184 00:17:15,881 --> 00:17:17,992 When I found the Sister, I thought... 185 00:17:18,900 --> 00:17:23,186 might be, moving her in here would help preserve her. 186 00:17:34,198 --> 00:17:35,758 After You. 187 00:18:02,458 --> 00:18:04,448 I should tell you one more thing, Father. 188 00:18:04,460 --> 00:18:08,357 - What? - That's not how I left her. 189 00:18:09,897 --> 00:18:11,097 What do you mean? 190 00:18:11,098 --> 00:18:16,262 She was laying down when I left her here. Not like that sitting up. 191 00:18:33,954 --> 00:18:37,012 There have been cases of bodies twitching... 192 00:18:37,924 --> 00:18:41,370 or sitting up, not long after death. 193 00:18:41,394 --> 00:18:44,473 Yeah, but Father, who knows how long she was dead when I found her. 194 00:18:44,497 --> 00:18:47,121 - You are not helping. - Sorry. 195 00:18:58,177 --> 00:19:01,780 - Father, what is it? - Seems to be a key of some kind. 196 00:19:08,562 --> 00:19:10,198 DELIVERIES 197 00:19:10,222 --> 00:19:13,436 That's the door the nuns would enter from to choose supplies. 198 00:19:14,193 --> 00:19:16,426 So they wouldn't have to leave the castle. 199 00:19:19,163 --> 00:19:21,211 We should give her a proper burial. 200 00:19:23,435 --> 00:19:26,789 In the name of the Father and of the Son, and Holy Spirit. 201 00:19:26,803 --> 00:19:28,041 Amen. 202 00:19:38,613 --> 00:19:40,708 It's common practice during the plague, 203 00:19:40,743 --> 00:19:42,827 when people feared to be buried alive. 204 00:19:42,851 --> 00:19:46,163 If you were unfortunate enough for it to happen... 205 00:19:46,187 --> 00:19:49,182 You could ring the bell, to let those above 206 00:19:49,206 --> 00:19:51,775 ground know, they have made a mistake. 207 00:19:51,794 --> 00:19:54,235 I think being here is a mistake. 208 00:20:13,847 --> 00:20:15,284 That's where I found her. 209 00:20:56,653 --> 00:20:59,704 How is that possible? It's been weeks. 210 00:21:00,251 --> 00:21:03,171 I told you. This place is... 211 00:21:03,600 --> 00:21:06,235 What is the opposite of a miracle, Father? 212 00:22:51,655 --> 00:22:52,941 Hello? 213 00:22:56,580 --> 00:22:59,453 Please excuse us for unannounced arrival. 214 00:23:03,804 --> 00:23:05,507 Hello? 215 00:23:07,017 --> 00:23:09,514 What is it you want? 216 00:23:11,233 --> 00:23:15,940 I'm Father Anthony Burke. This is Sister Irene. 217 00:23:16,951 --> 00:23:20,820 - Are you the Reverend Mother? - I am. 218 00:23:22,499 --> 00:23:26,215 You haven't taken your vows yet. 219 00:23:28,178 --> 00:23:29,531 No. 220 00:23:29,555 --> 00:23:32,702 Why are you here, Father? 221 00:23:32,726 --> 00:23:37,017 We come on behalf of Rome, to inquire about the recent death in your convent. 222 00:23:37,442 --> 00:23:39,966 Recent death? 223 00:23:39,990 --> 00:23:42,277 One of your nuns. 224 00:23:43,372 --> 00:23:47,485 I found her outside, hang from her neck. 225 00:23:48,131 --> 00:23:50,384 Is that so? 226 00:23:51,485 --> 00:23:56,676 And you saw fit to bury her? 227 00:23:59,187 --> 00:24:02,475 Would you allow us for a moment? Please. 228 00:24:12,669 --> 00:24:14,957 You should leave with him. 229 00:24:16,299 --> 00:24:20,158 Are you saying you weren't aware of the risk passing of the nun? 230 00:24:20,182 --> 00:24:24,373 Rome is concerned about safety and well-being of your closer. 231 00:24:24,397 --> 00:24:28,479 I would like to speak with your sister, so I can offer my assurances to the church. 232 00:24:29,157 --> 00:24:32,611 I can offer the assurance you seek. 233 00:24:32,912 --> 00:24:35,200 I'm afraid that won't suffice. 234 00:24:36,334 --> 00:24:42,111 They will just send more, and perhaps less diplomatic church officials. 235 00:24:42,135 --> 00:24:44,492 Yes, Father. 236 00:24:44,516 --> 00:24:50,626 However the gate will be closing shortly as we are about to take out vespers.. 237 00:24:50,650 --> 00:24:55,972 Followed by the Great Silence which ends near to morning. 238 00:24:55,996 --> 00:25:02,078 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 239 00:25:02,546 --> 00:25:08,255 There is lodging in the convent, you may stay there. 240 00:25:14,567 --> 00:25:16,811 Thank you. 241 00:25:26,256 --> 00:25:30,988 Why could you not talk to the sisters now? Why must we wait til morning? 242 00:25:31,012 --> 00:25:35,997 The sisters took the vow of silence from sunset to sunrise. That must be respected. 243 00:25:36,020 --> 00:25:38,045 You should begin heading back yourself. 244 00:25:38,069 --> 00:25:42,146 You might didn't wanna be caught on the relics when night falls. 245 00:25:43,369 --> 00:25:45,657 Better roads than here, Father. 246 00:25:46,920 --> 00:25:49,916 We'll be fine son. Come back in a few days. 247 00:25:50,466 --> 00:25:53,547 That should give us enough time to get what we need. 248 00:25:55,434 --> 00:25:57,470 Yes, Father. 249 00:26:39,777 --> 00:26:41,522 Hello? 250 00:27:07,346 --> 00:27:11,546 Hey... Hey! 251 00:28:46,993 --> 00:28:50,041 I'll take.....that. 252 00:28:55,865 --> 00:29:02,065 OK... alright. 253 00:29:29,650 --> 00:29:31,505 - Father? - Hmm? 254 00:29:31,529 --> 00:29:33,884 You mentioned miracle hunting before. 255 00:29:33,908 --> 00:29:35,483 Is that... 256 00:29:36,077 --> 00:29:38,056 Is that a roll you sought up.. 257 00:29:38,080 --> 00:29:41,161 No. God, no. 258 00:29:41,923 --> 00:29:43,773 I'm part of a... 259 00:29:43,797 --> 00:29:46,795 small select field that church relies on to... 260 00:29:48,265 --> 00:29:50,553 look in to their more... 261 00:29:51,603 --> 00:29:53,306 Unusual matters.. 262 00:29:53,692 --> 00:29:55,755 So you knew Bishop Forne? 263 00:29:55,778 --> 00:29:58,566 - How do you... - Because he helped me when I was younger. 264 00:29:59,076 --> 00:30:01,612 I had a series of visions when I was a girl. 265 00:30:02,121 --> 00:30:05,102 My father believed I was mentally unstable. 266 00:30:05,126 --> 00:30:07,413 Or worse, a liar. 267 00:30:08,051 --> 00:30:10,364 But word of my vision reached the church.. 268 00:30:10,388 --> 00:30:13,869 Cardinal Conroy, specifically, and he sent Bishop Forne to meet with me. 269 00:30:13,893 --> 00:30:16,304 What were your visions? 270 00:30:19,109 --> 00:30:22,855 There were many, never the same one repeated. 271 00:30:23,241 --> 00:30:28,979 But, after each one ended. The same thought would be stuck in my head. 272 00:30:29,003 --> 00:30:31,291 Which was....what? 273 00:30:33,094 --> 00:30:35,004 Mary points the way. 274 00:30:44,485 --> 00:30:46,779 What is it, Father? 275 00:30:47,951 --> 00:30:54,647 I was, thinking of a similar incident I encountered in France. During the war.. 276 00:30:55,339 --> 00:30:58,584 I was stationed there, near Lyon. 277 00:30:59,347 --> 00:31:02,622 I was told to investigate a boy with visions. 278 00:31:05,228 --> 00:31:08,017 But unlike your case... 279 00:31:08,610 --> 00:31:11,767 after what I believe with careful evaluation... 280 00:31:14,453 --> 00:31:16,655 I made the judgment he was possessed... 281 00:31:16,956 --> 00:31:20,290 I'm persuaded to act accordingly within the laws of the church. 282 00:31:22,258 --> 00:31:25,254 My God. Daniel... 283 00:31:29,899 --> 00:31:31,974 What have they done to you? 284 00:31:41,791 --> 00:31:43,620 Was it a success? 285 00:31:44,215 --> 00:31:46,206 The church thought so. 286 00:31:47,260 --> 00:31:50,004 They believed the evil was cast out. 287 00:31:51,435 --> 00:31:53,346 But not you. 288 00:31:55,358 --> 00:31:59,689 The most glorious Prince, of the Heavenly Armies... 289 00:32:00,530 --> 00:32:03,235 Saint Michael, the archangel... 290 00:32:09,966 --> 00:32:11,333 Help me, Father. 291 00:32:11,717 --> 00:32:17,095 Come to the assistance of Daniel. The God and may in, his likeness. 292 00:32:18,089 --> 00:32:20,753 - Behold the cross of Lord. - Why don't you help me? 293 00:32:20,777 --> 00:32:23,050 Begone, you evil forces. 294 00:32:29,499 --> 00:32:32,954 Daniel sustained severe injuries during the exorcism. 295 00:32:33,462 --> 00:32:35,859 Ones from which he couldn't recover. 296 00:32:35,883 --> 00:32:38,255 Daniel, I'm so sorry. 297 00:32:46,861 --> 00:32:49,357 He died, days later. 298 00:32:53,665 --> 00:32:58,894 I often wonder, if I was too eager with my determination. 299 00:32:59,382 --> 00:33:01,254 That is a puzzle. 300 00:35:07,292 --> 00:35:09,035 Father. 301 00:36:10,147 --> 00:36:11,934 Father. 302 00:36:19,731 --> 00:36:21,766 Daniel? 303 00:36:40,367 --> 00:36:42,863 Wait. No. 304 00:36:43,834 --> 00:36:45,617 Help. 305 00:36:46,210 --> 00:36:48,499 No. 306 00:38:03,883 --> 00:38:06,086 Help. 307 00:38:07,045 --> 00:38:08,856 Somebody. 308 00:39:59,946 --> 00:40:01,256 Help. 309 00:40:01,280 --> 00:40:03,151 Sister Irene. Help. 310 00:40:05,580 --> 00:40:08,828 Father? 311 00:40:11,590 --> 00:40:13,877 Father? 312 00:40:24,948 --> 00:40:26,776 Father? 313 00:41:03,261 --> 00:41:05,264 Help. 314 00:41:07,184 --> 00:41:09,015 Help me. 315 00:41:23,340 --> 00:41:25,483 - Father? - Sister? 316 00:41:25,507 --> 00:41:28,241 - Sister Irene. - Father, I can hear you. 317 00:41:28,265 --> 00:41:30,384 Over here. 318 00:41:31,771 --> 00:41:34,559 Thank God. Thank you. 319 00:42:37,676 --> 00:42:39,960 Hurry!! 320 00:43:02,965 --> 00:43:05,254 Thank you, Thank you sister. 321 00:43:13,106 --> 00:43:16,296 How did you get in there? The ground was covered. 322 00:43:16,320 --> 00:43:19,653 There's some powerful evil presence in this place. 323 00:43:27,382 --> 00:43:31,053 Maybe those books will help shine a light on our answer. 324 00:43:34,563 --> 00:43:38,194 There's more of it, how's that possible? 325 00:43:38,218 --> 00:43:39,712 Another puzzle. 326 00:43:54,930 --> 00:43:56,632 Abbess? 327 00:43:58,812 --> 00:44:03,392 As requested, we're here to speak with the nuns. 328 00:44:10,835 --> 00:44:18,075 It seems like not so much as an invitation as we get. - I'll go find the Abbess. 329 00:44:18,385 --> 00:44:20,296 Take this. 330 00:44:22,015 --> 00:44:24,056 See what that you can find out about it. 331 00:44:24,271 --> 00:44:27,124 It was obviously important to the desist. 332 00:44:27,734 --> 00:44:30,522 Sister, be careful please. 333 00:44:31,199 --> 00:44:33,070 I will, Father. 334 00:44:55,116 --> 00:44:57,191 Hello? 335 00:44:57,328 --> 00:44:58,947 Wait. 336 00:45:28,745 --> 00:45:30,403 Plena, Dominus tecum. 337 00:45:30,404 --> 00:45:35,970 Benedicta Tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui nobis peccatoribus... 338 00:45:35,994 --> 00:45:38,618 nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. 339 00:45:39,460 --> 00:45:42,917 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 340 00:45:43,050 --> 00:45:46,712 you!; and the blessed fruit of thy womb, Jesus. 341 00:45:48,768 --> 00:45:54,184 The Mother of God, pray for us sinners now and at the hour ... 342 00:45:54,569 --> 00:45:57,274 Hail Mary, full of grace ... 343 00:45:58,908 --> 00:46:02,012 - Benetti fruit of thy womb, Jesus. - Sister 344 00:46:02,036 --> 00:46:05,285 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 345 00:46:05,542 --> 00:46:08,190 you! ... 346 00:46:08,214 --> 00:46:09,984 your womb, Jesus. 347 00:46:10,008 --> 00:46:14,701 The Mother of God Pray for us ... 348 00:46:14,725 --> 00:46:17,491 now and at the hour of our death. Amen. 349 00:46:17,939 --> 00:46:22,799 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 350 00:46:22,823 --> 00:46:25,074 you! ... 351 00:46:25,091 --> 00:46:27,214 Sister. 352 00:46:27,338 --> 00:46:30,463 We must not stop praying, even for a second. this 353 00:46:30,487 --> 00:46:33,778 convent has had perpetual etheration for centuries. 354 00:46:33,779 --> 00:46:36,413 This seems to maintain sisters prayers the constant rituals. 355 00:46:36,437 --> 00:46:38,263 1'm so sorry to have disturbed her. 356 00:46:38,387 --> 00:46:42,772 Sister Ruth, has listed more than just someone sneaking up behind her. 357 00:46:42,796 --> 00:46:45,860 1'm Sister Oana. We were told you were coming. 358 00:46:45,884 --> 00:46:48,371 Please, follow me. 359 00:46:49,614 --> 00:46:54,112 You, and the blessed fruit of thy womb, Jesus. 360 00:47:05,976 --> 00:47:07,888 What? 361 00:47:09,331 --> 00:47:13,938 Another round. I told Luca it was on the house. 362 00:47:16,503 --> 00:47:20,176 - Why did you cover the mirror? - It's tradition here when someone dies. 363 00:47:20,177 --> 00:47:22,372 You cover the mirror so the deceased doesn't 364 00:47:22,396 --> 00:47:24,595 see their reflection and become a ghost. 365 00:47:25,389 --> 00:47:28,623 - Someone died? - You didn't hear? 366 00:47:28,769 --> 00:47:31,473 Luca's daughter committed suicide. 367 00:47:34,102 --> 00:47:38,013 I can't believe it. She was just a kid. 368 00:47:38,037 --> 00:47:42,602 12 years old. Hang herself in his barn. 369 00:47:43,462 --> 00:47:45,289 Hanged herself? 370 00:47:45,536 --> 00:47:46,822 Why? 371 00:47:46,846 --> 00:47:50,171 Why the Addi Constantine's crop turn to dust? 372 00:47:50,195 --> 00:47:55,807 Why little Stefan struck blind? It's that place. The abbey. 373 00:47:56,114 --> 00:48:00,496 Whatever evil is up there, it's leaking out, poisoning us. 374 00:48:03,450 --> 00:48:06,197 And that couple that you took up there yesterday. 375 00:48:07,170 --> 00:48:10,011 - Who were they? - A priest and a nun. 376 00:48:10,035 --> 00:48:12,323 Are they still up there? 377 00:48:12,831 --> 00:48:15,492 Yeah, pick them up tomorrow. 378 00:48:15,621 --> 00:48:17,649 You recently discovered the body up 379 00:48:17,674 --> 00:48:19,959 - there..didn't you? - Yeah Grigore, yeah. 380 00:48:19,983 --> 00:48:24,037 Well, I believe you are about to discover two more. 381 00:48:36,763 --> 00:48:42,371 An out of the ground, formed every beast of the field... 382 00:48:42,372 --> 00:48:45,878 To every bird of the sky. 383 00:48:46,427 --> 00:48:52,554 Forever the man called the demon creature at last, it's name. 384 00:48:55,358 --> 00:48:56,979 Valak. 385 00:48:58,305 --> 00:49:00,661 The defiler. 386 00:49:00,685 --> 00:49:02,565 The Profane. 387 00:49:02,589 --> 00:49:05,060 The Marquis of Snakes. 388 00:49:14,881 --> 00:49:16,544 Sister. 389 00:49:20,066 --> 00:49:22,353 Sister Irene. 390 00:49:27,361 --> 00:49:32,069 Sister Victoria's death was a terrible tragedy for the convent... 391 00:49:32,194 --> 00:49:34,690 but we still feel her presence. 392 00:49:34,966 --> 00:49:38,174 She was the most devoted out of any of us. 393 00:49:40,816 --> 00:49:43,103 Excuse me, sister. 394 00:49:56,300 --> 00:49:58,588 Sister Vic... 395 00:50:05,255 --> 00:50:08,991 Forgive us. We are highly protective of our privacy. 396 00:50:09,015 --> 00:50:12,751 Some other sisters would prefer to not speak to you, at all. 397 00:50:13,561 --> 00:50:16,324 We appreciate your willingness to do so. 398 00:50:16,325 --> 00:50:21,237 Sister Oana, can you tell me about the history of this abbey? 399 00:50:22,745 --> 00:50:26,170 It was built by a duke in the Dark Ages. 400 00:50:27,868 --> 00:50:29,903 The Duke of St. Carta. 401 00:50:30,381 --> 00:50:33,416 He wrote countless texts on witchcraft and rituals... 402 00:50:34,070 --> 00:50:36,978 in which to call upon the forces of hell. 403 00:50:37,199 --> 00:50:43,350 Hell used him to open a gateway, so that an unspeakable evil would walk amongst us. 404 00:50:57,885 --> 00:51:00,169 But the church stormed the castle. 405 00:51:04,121 --> 00:51:08,367 They sealed the gateway, using an ancient relic... 406 00:51:09,495 --> 00:51:12,596 Containing the blood of Jesus Christ. 407 00:51:16,615 --> 00:51:19,011 The church claimed the castle for their own... 408 00:51:19,035 --> 00:51:23,711 and our perpetual praying began, to secure the abbey and contain the evil. 409 00:51:23,735 --> 00:51:28,607 For centuries it worked, and evil was keep at bay... 410 00:51:28,736 --> 00:51:31,311 until the bombs of war shook the abbey... 411 00:51:32,557 --> 00:51:35,594 and evil found another way to open the gateway. 412 00:51:36,556 --> 00:51:42,431 Sister Oana, last night in the chapel I saw a nun. 413 00:51:43,538 --> 00:51:49,184 She was, she felt anything but holy. 414 00:51:49,348 --> 00:51:51,636 Did you see her too? 415 00:51:52,113 --> 00:51:54,733 I've seen her stalking the hallways at night. 416 00:51:54,958 --> 00:51:57,122 We all have. 417 00:51:57,246 --> 00:51:59,838 She looks like us, but she's not one of us. 418 00:51:59,842 --> 00:52:01,381 It's something unholy. 419 00:52:01,581 --> 00:52:05,319 It takes on different forms to deceive us and prey on our weaknesses. 420 00:52:05,343 --> 00:52:10,135 It appears as a nun so it could hide among our clothes until it can corrupt us all. 421 00:52:10,159 --> 00:52:13,564 I fear her presence means the portal has opened again. 422 00:52:13,589 --> 00:52:16,275 It means, Sister Victoria commit the ultimate sin. 423 00:52:16,376 --> 00:52:18,050 Sister Oana. 424 00:52:20,812 --> 00:52:23,641 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 425 00:52:24,518 --> 00:52:27,639 - It's time you turn to yours. - Yes sister. 426 00:52:34,091 --> 00:52:37,340 - You haven't taken your vows yet? - No. 427 00:52:37,664 --> 00:52:41,859 Then, this is not a place for you. You need to leave, now. 428 00:52:41,860 --> 00:52:43,525 She can't. 429 00:52:43,549 --> 00:52:47,212 The gates have closed. You must stay until they open again. 430 00:52:47,213 --> 00:52:51,594 - When do they open? - Sunrise, you must stay the night. 431 00:53:01,787 --> 00:53:04,071 Sister Irene. 432 00:53:16,728 --> 00:53:18,455 Good night, sister. 433 00:53:18,479 --> 00:53:21,652 - Sister, wait. - Yes. 434 00:53:23,193 --> 00:53:26,064 Sister Victoria had this in her possession when 435 00:53:26,088 --> 00:53:29,096 she died. Do you happen to know what it's for? 436 00:53:29,372 --> 00:53:30,826 No. 437 00:53:35,214 --> 00:53:37,512 Now please, I must go pray. 438 00:54:13,676 --> 00:54:15,963 Where are you? 439 00:54:17,743 --> 00:54:22,268 You wont find another way in, Father. 440 00:54:23,460 --> 00:54:25,415 Abbess? 441 00:54:36,313 --> 00:54:40,187 What is it that concerns you? 442 00:54:45,705 --> 00:54:51,729 I'm afraid..there is something very wrong with this place, Abbess. 443 00:54:52,548 --> 00:54:58,553 Like many places in this world, the abbey has a long history. 444 00:54:58,726 --> 00:55:03,606 Not all good, but we repent. 445 00:55:04,759 --> 00:55:09,312 That nun..I found her, clutching the key in her hands. 446 00:55:09,336 --> 00:55:11,106 What does it open, Abbess? 447 00:55:11,871 --> 00:55:18,140 It's too late, Father. Sister Irene is lost. 448 00:55:26,102 --> 00:55:27,805 Abbess? 449 00:56:23,656 --> 00:56:25,759 Sister Irene. 450 00:56:25,783 --> 00:56:30,327 Mary points the way. 451 00:57:00,255 --> 00:57:01,586 Who are you? 452 00:57:59,095 --> 00:58:01,383 God save you. 453 00:58:26,271 --> 00:58:28,727 Sister please, come. 454 00:58:29,777 --> 00:58:31,772 Sister Oana? 455 01:00:02,673 --> 01:00:04,247 Oh God. 456 01:01:36,389 --> 01:01:38,260 Quiet. 457 01:01:44,186 --> 01:01:46,081 The evil grows stronger. 458 01:01:46,105 --> 01:01:48,729 Get your things and meet me in the chapel, sister. 459 01:01:48,753 --> 01:01:51,214 Only prayer would get us through the night. 460 01:01:51,614 --> 01:01:53,901 Go, leave. 461 01:01:55,765 --> 01:01:57,384 Now. 462 01:02:35,717 --> 01:02:37,520 Santa Mar a, Madre de Dios, ruega por nosotros 463 01:02:37,544 --> 01:02:39,661 pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. 464 01:02:40,814 --> 01:02:42,647 Hello? 465 01:02:42,671 --> 01:02:44,189 Dios Te salve, Maria. Llena eres 466 01:02:44,213 --> 01:02:45,800 de gracia: El Senor es contigo. 467 01:02:45,824 --> 01:02:48,957 Santa Mar a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 468 01:02:48,981 --> 01:02:50,984 ahora y en la hora de nuestra muerte. 469 01:02:51,008 --> 01:02:53,640 Santa Mar a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 470 01:02:53,664 --> 01:02:57,547 blessed among women and the fruit of thy womb, Jesus. 471 01:02:57,571 --> 01:03:00,740 The Mother of God Pray for us... 472 01:03:00,764 --> 01:03:02,980 ahora y en la hora de nuestra muerte.. 473 01:03:03,004 --> 01:03:05,970 The Mother of God Pray for us... 474 01:03:05,994 --> 01:03:07,745 now and at the hour of our death. Amen. 475 01:03:07,769 --> 01:03:10,570 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 476 01:03:10,594 --> 01:03:14,476 Blessed among women and the fruit of thy womb, Jesus. 477 01:03:14,500 --> 01:03:17,506 The Mother of God Pray for us .. 478 01:03:17,530 --> 01:03:19,617 Now and at the hour of our death. 479 01:03:19,640 --> 01:03:21,720 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee 480 01:03:23,105 --> 01:03:24,555 Sister Oana? 481 01:03:25,108 --> 01:03:28,089 The Mother of God Pray for us... 482 01:03:28,113 --> 01:03:31,443 now and at the hour of our death Hail Mary, full of grace... 483 01:03:35,232 --> 01:03:37,728 How long have I been dead, Father? 484 01:03:39,925 --> 01:03:42,044 How long? 485 01:03:46,059 --> 01:03:47,385 Daniel? 486 01:03:48,478 --> 01:03:50,226 I'm sorry. 487 01:03:52,229 --> 01:03:54,397 Why didn't you help me? 488 01:04:22,758 --> 01:04:25,463 Mother of God Pray for us... 489 01:04:25,490 --> 01:04:27,662 now and at the hour of our death. 490 01:04:27,686 --> 01:04:30,066 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.. 491 01:04:30,090 --> 01:04:34,505 Blessed among women and the fruit of your womb. 492 01:04:34,987 --> 01:04:37,619 The Mother of God Pray for us... 493 01:04:37,643 --> 01:04:39,677 now and at the hour of our death. 494 01:04:39,706 --> 01:04:41,826 We need to pray, now! 495 01:04:41,850 --> 01:04:44,455 And what ever happens, what ever you may see or 496 01:04:44,479 --> 01:04:47,499 hear keep your eyes forward and don't stop praying. 497 01:04:58,444 --> 01:05:01,842 Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee. 498 01:05:01,866 --> 01:05:06,197 Blessed among women and the fruit of your womb. 499 01:05:08,882 --> 01:05:12,388 The Mother of God Pray for us... 500 01:05:12,411 --> 01:05:15,740 now and at the hour of our death. Amen. 501 01:05:28,210 --> 01:05:29,704 The Mother of God... 502 01:05:49,701 --> 01:05:52,642 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 503 01:05:52,666 --> 01:05:54,283 Blessed among women... 504 01:06:01,767 --> 01:06:03,534 DELIVERIES 505 01:06:03,543 --> 01:06:06,964 "That's the door the nuns would enter from to retrieve their supplies". 506 01:06:06,988 --> 01:06:09,774 "So they wouldn't have to leave the castle". 507 01:07:22,553 --> 01:07:25,640 Holy Mother of God. 508 01:07:25,802 --> 01:07:27,495 Frenchy. 509 01:07:27,524 --> 01:07:29,811 Thought you could use some help. 510 01:07:30,870 --> 01:07:32,625 Thank you. 511 01:07:32,649 --> 01:07:38,336 But please, by all means. Next time, do use the shotgun. 512 01:07:39,383 --> 01:07:42,423 I'm saving that for emergencies, Father. 513 01:07:42,548 --> 01:07:45,420 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 514 01:07:45,513 --> 01:07:47,516 Blessed among women. 515 01:07:47,540 --> 01:07:49,875 The Mother of God... 516 01:07:49,899 --> 01:07:54,775 now and in now and at the hour of our death. Amen. 517 01:07:55,610 --> 01:07:57,732 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 518 01:07:59,291 --> 01:08:03,330 Among women and the fruit of your womb. 519 01:08:03,358 --> 01:08:05,309 The Mother of God... 520 01:08:05,333 --> 01:08:09,360 The Mother of God, pray for us. 521 01:08:09,384 --> 01:08:11,110 Ave Maria 522 01:08:11,134 --> 01:08:13,173 full of grace, the Lord is with thee. 523 01:08:13,731 --> 01:08:16,479 Among women because the fruit. 524 01:08:17,837 --> 01:08:21,135 The Mother of God Pray for us... 525 01:08:21,159 --> 01:08:23,491 now and at the hour of our death. Amen. 526 01:08:24,876 --> 01:08:27,857 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 527 01:08:27,881 --> 01:08:31,335 Benedicta Tu in mulieribus. 528 01:08:33,848 --> 01:08:36,052 Sister. 529 01:08:37,254 --> 01:08:39,542 Sister Irene. 530 01:08:41,128 --> 01:08:43,415 Father Burke. 531 01:08:50,343 --> 01:08:51,737 It's Father Burke. 532 01:08:51,761 --> 01:08:53,865 He will help us. 533 01:08:53,889 --> 01:08:55,759 Sister. 534 01:09:03,604 --> 01:09:05,808 Sister Irene. 535 01:09:10,090 --> 01:09:13,671 - Thank God, Father. - Are you all right, sister? 536 01:09:14,097 --> 01:09:15,916 Frenchy? 537 01:09:15,940 --> 01:09:17,609 What happened? 538 01:09:17,610 --> 01:09:20,731 We've been praying, all of us together. 539 01:09:21,077 --> 01:09:26,032 Perpetual etheration, it's the only thing that's been holding back the evil. 540 01:09:26,056 --> 01:09:27,856 Who's been praying? 541 01:09:27,880 --> 01:09:30,163 All of us. The other nuns. 542 01:09:52,051 --> 01:09:53,878 They were here. 543 01:09:54,178 --> 01:09:56,943 They were praying with me, when we're attacked. 544 01:09:59,387 --> 01:10:01,515 The nuns tried to warn me. 545 01:10:01,522 --> 01:10:04,501 - Visions. - It felt so real. 546 01:10:55,631 --> 01:10:57,914 There's no one left. 547 01:11:00,779 --> 01:11:03,023 We have our answer, Father. 548 01:11:03,736 --> 01:11:07,556 As if there was any doubt, before this place is no longer holy. 549 01:11:13,968 --> 01:11:15,333 Our Father. 550 01:11:22,739 --> 01:11:24,858 Father, what do we do? 551 01:11:25,928 --> 01:11:28,809 Get my bag, sister. Holy cross. 552 01:11:28,833 --> 01:11:30,787 Put some holy water on this. 553 01:11:30,811 --> 01:11:33,392 - Here. - Hurry! Please father, hurry. 554 01:11:35,535 --> 01:11:37,823 Put her down. Cover its face. 555 01:11:40,905 --> 01:11:43,817 The Gods out, the demon in you... 556 01:11:43,841 --> 01:11:48,941 In the name of the God, and the Father all vanity and the power of the Holy Spirit. 557 01:11:48,965 --> 01:11:53,056 I ask this in the name forefather, Jesus Christ. 558 01:11:53,080 --> 01:11:56,214 Which is the Judge all the living and the dead... 559 01:11:56,238 --> 01:11:58,733 and the world of fire. 560 01:12:16,434 --> 01:12:19,223 That felt like an emergency. 561 01:12:20,950 --> 01:12:22,865 We're too late. 562 01:12:23,489 --> 01:12:25,193 The evil is free. 563 01:12:25,217 --> 01:12:26,918 No. 564 01:12:27,436 --> 01:12:31,322 For demon to enter our world, it must possess a human soul. 565 01:12:31,953 --> 01:12:35,761 Sister Victoria must have been the last nun in this Cloistered. 566 01:12:35,785 --> 01:12:38,037 - You know what you must do. - I can't. 567 01:12:38,061 --> 01:12:40,865 Then not even God... 568 01:12:43,808 --> 01:12:46,041 It wasn't suicide. 569 01:12:47,193 --> 01:12:49,480 It was a sacrifice... 570 01:12:50,999 --> 01:12:53,755 so the evil wouldn't take her soul. 571 01:12:55,557 --> 01:12:58,231 I did not understand what you just said, but I ahh... 572 01:12:58,254 --> 01:13:02,485 Sounds like your investigation is complete. So let's get out the here. 573 01:13:02,509 --> 01:13:06,051 - We can't just leave. - Oh come on, why the hell not? 574 01:13:08,146 --> 01:13:12,377 We have to seal the gateway, to contain the evil. 575 01:13:19,321 --> 01:13:21,524 The gateways is in the catacombs. 576 01:13:21,648 --> 01:13:26,692 But we can't close it, without the relic, the blood of Christ. 577 01:13:27,058 --> 01:13:29,847 'Christ.' Jesus Christ? 578 01:13:31,641 --> 01:13:33,635 Did the sisters tell you where it is? 579 01:13:33,759 --> 01:13:37,309 The Abbess was found dead in the tunnel to the catacombs. 580 01:13:39,052 --> 01:13:41,103 I think I know where that tunnel is. 581 01:13:41,108 --> 01:13:44,738 Good, then that's where we look first. 582 01:13:44,762 --> 01:13:47,764 But Father, before we do... 583 01:13:49,129 --> 01:13:51,522 I'd like to take my vows. 584 01:13:52,728 --> 01:13:54,954 Are you certain? 585 01:13:55,487 --> 01:13:57,690 My visions. 586 01:13:57,719 --> 01:14:02,935 I now know they are miracle of God and I am ready to commit my life to him. 587 01:14:02,991 --> 01:14:05,779 That sister is a noble act. 588 01:14:06,450 --> 01:14:08,068 It's a shame, but... 589 01:14:09,803 --> 01:14:15,147 By the authority entrusted to me, and in the name of the church... 590 01:14:15,171 --> 01:14:17,459 I receive the vows you have taken. 591 01:14:20,195 --> 01:14:22,482 I earnestly commend you to God. 592 01:14:22,524 --> 01:14:28,677 That your gift of self is made one, with the sacrifice of the Eucharist... 593 01:14:28,759 --> 01:14:30,753 And might be brought to perfection. 594 01:14:30,982 --> 01:14:35,897 May the love of God, unite you forever and ever. 595 01:14:36,747 --> 01:14:40,955 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 596 01:14:41,166 --> 01:14:43,131 Amen. 597 01:15:00,722 --> 01:15:02,925 There's nothing here. 598 01:15:03,050 --> 01:15:05,012 There has to be. 599 01:15:05,036 --> 01:15:08,041 They told me this key unlocked the doors to the relic. 600 01:15:08,065 --> 01:15:10,353 That could be anywhere in the castle. 601 01:15:11,571 --> 01:15:15,892 It is here, don't you see, sister? 602 01:15:16,202 --> 01:15:17,822 What? 603 01:15:20,517 --> 01:15:22,304 Mary points the way. 604 01:16:20,985 --> 01:16:23,272 The blood of Christ. 605 01:16:24,630 --> 01:16:26,841 Holy SHIT. 606 01:16:27,603 --> 01:16:29,890 The Holys'. 607 01:16:37,547 --> 01:16:44,126 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 608 01:16:49,408 --> 01:16:50,773 Wait. 609 01:16:51,502 --> 01:16:53,297 What is it? 610 01:16:53,321 --> 01:16:57,037 Shouldn't we say a prayer or something first? 611 01:16:57,059 --> 01:17:00,517 There's a time for prayer, and a time for action, son. 612 01:17:00,528 --> 01:17:02,584 Now is the time for action. 613 01:17:02,608 --> 01:17:06,373 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 614 01:17:15,605 --> 01:17:17,684 "Finit hic, Deo." 615 01:17:18,192 --> 01:17:20,202 "God ends here." 616 01:17:31,732 --> 01:17:35,478 We need to search everywhere to find the gateway. 617 01:18:51,738 --> 01:18:54,690 Sister Irene. This way. 618 01:19:00,251 --> 01:19:02,414 Hello? 619 01:19:06,838 --> 01:19:09,125 Sister Irene. 620 01:19:09,666 --> 01:19:11,409 Sister. 621 01:20:27,642 --> 01:20:29,681 Irene. 622 01:20:49,045 --> 01:20:53,122 Lord Jesus, in the holy name... 623 01:20:53,644 --> 01:20:57,390 I bind all evil spirits to this fire. 624 01:20:58,084 --> 01:21:01,958 Protect us from evil with your holy light. 625 01:21:24,795 --> 01:21:28,169 Frenchy, help me. 626 01:21:31,121 --> 01:21:33,031 Of course. 627 01:22:38,315 --> 01:22:41,143 Notre P re qui es aux cieux 628 01:22:41,171 --> 01:22:43,275 Que ton nom soit sanctifi 629 01:22:43,299 --> 01:22:45,502 Que ton r gne vienne 630 01:22:46,180 --> 01:22:49,256 Que ta volont soit faite sur la terre comme Au ciel 631 01:22:49,826 --> 01:22:51,988 Amen. 632 01:23:11,677 --> 01:23:16,584 You failed. Just u failed everyone in your life. 633 01:23:23,349 --> 01:23:28,178 Tomorrow, a village will be missing, you idiot. 634 01:23:28,188 --> 01:23:31,894 You should have kept dreaming when you had the chance, Frenchman. 635 01:23:32,427 --> 01:23:34,421 I am French-Canadian. 636 01:23:43,561 --> 01:23:45,184 Run. 637 01:23:46,635 --> 01:23:48,381 Frenchy! 638 01:23:51,205 --> 01:23:53,405 No! 639 01:24:08,714 --> 01:24:12,699 Sister... Sister Irene. 640 01:25:26,741 --> 01:25:30,650 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 641 01:27:31,878 --> 01:27:33,705 Come on. 642 01:28:04,354 --> 01:28:08,170 I hope you don't mind, is called the 'kiss of life'. 643 01:28:09,129 --> 01:28:11,858 Just call that way. It's just, it's not really... 644 01:28:11,882 --> 01:28:15,355 Frenchy, what's your real name? 645 01:28:16,017 --> 01:28:17,591 Maurice. 646 01:28:18,553 --> 01:28:21,355 Thank you for saving my life, Maurice. 647 01:28:22,183 --> 01:28:23,637 You're welcome. 648 01:28:58,434 --> 01:29:00,145 We should get going. 649 01:29:00,169 --> 01:29:03,751 At your hands O'Lord, we humbly deliver your servance... 650 01:29:04,174 --> 01:29:06,214 the nuns of St. Carta. 651 01:29:06,963 --> 01:29:10,168 They served You in this life with strength and faith. 652 01:29:10,707 --> 01:29:13,790 Deliver them now from every evil. 653 01:29:13,799 --> 01:29:17,803 And let them live with you in perfect grace forever. 654 01:29:17,890 --> 01:29:20,177 Amen. 655 01:29:20,922 --> 01:29:23,458 I thought this ground wasn't holy anymore. 656 01:29:26,889 --> 01:29:29,176 It is now. 657 01:29:31,220 --> 01:29:33,358 Will you stay on in Biertan? 658 01:29:33,381 --> 01:29:38,174 I think I have live feel of Romania. My father was a tomato farmer. 659 01:29:39,408 --> 01:29:41,695 Maybe I'll try that for while. 660 01:29:42,129 --> 01:29:45,238 Sounds little boring for a world traveler like you. 661 01:29:45,262 --> 01:29:47,089 Certainly hope so. 662 01:30:02,803 --> 01:30:05,410 20 YEARS LATER 663 01:30:05,973 --> 01:30:11,429 An exorcism can be very dangerous not only for the victim, but for anyone in the room. 664 01:30:11,452 --> 01:30:14,974 Take Maurice Theriault. His friends called him Frenchy. 665 01:30:14,998 --> 01:30:18,608 He was a French Canadian farmer. Nothing more than a third grade education. 666 01:30:18,632 --> 01:30:21,253 After he was possessed... 667 01:30:22,888 --> 01:30:25,119 He spoke some of the best Latin I had ever heard. 668 01:30:25,143 --> 01:30:30,299 And like that, an upside down cross started to appear from within his body. 669 01:30:30,323 --> 01:30:34,148 Which brings me to the three stages of demonic activities. 670 01:30:34,199 --> 01:30:35,608 Infestation... 671 01:30:36,093 --> 01:30:37,648 Oppression... 672 01:30:37,672 --> 01:30:39,538 Possession. 673 01:30:39,562 --> 01:30:41,562 Edited/Corrected/Synced - Ansuman Choudhury 50510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.