Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,372 --> 00:04:50,411
Take cover!
2
00:05:06,890 --> 00:05:09,179
There's some more, over there!
3
00:05:24,324 --> 00:05:26,780
Back up, around the other way.
4
00:06:09,953 --> 00:06:11,993
[SPEAKS IN POLISH]
5
00:06:15,918 --> 00:06:18,373
What's the odd smell
in this house, inspector?
6
00:06:18,587 --> 00:06:20,378
The smell of war,
Major Grau.
7
00:06:21,507 --> 00:06:24,080
Good morning, inspector.
Major.
8
00:06:24,301 --> 00:06:26,590
I'm sorry to call you
at such an ungodly hour.
9
00:06:36,480 --> 00:06:38,437
Not very nice, I'm afraid.
10
00:06:38,649 --> 00:06:41,400
The work of an amateur
butcher, I should say.
11
00:06:41,610 --> 00:06:42,985
Why have you called me?
12
00:06:43,195 --> 00:06:45,271
The dead woman's Polish,
isn't she?
13
00:06:45,489 --> 00:06:47,814
This is not a case
for the German authorities.
14
00:06:48,033 --> 00:06:51,069
Her name was Kupiecka.
Maria Kupiecka.
15
00:06:51,286 --> 00:06:52,780
Kupiecka?
16
00:06:52,996 --> 00:06:55,867
Oh, yes, she was a prostitute
and a good friend to us.
17
00:06:56,083 --> 00:06:58,289
She was also a German agent.
18
00:06:58,502 --> 00:07:00,293
Killed by a Polish patriot?
19
00:07:00,504 --> 00:07:03,588
Providing the Polish patriot
was also a sexual degenerate.
20
00:07:03,799 --> 00:07:06,800
Patriotism has been known
to have its vicious side.
21
00:07:07,010 --> 00:07:10,545
One hundred knife wounds
goes beyond normal patriotic zeal.
22
00:07:10,764 --> 00:07:13,469
One hundred?
That's just my guess, sir.
23
00:07:13,684 --> 00:07:15,723
It would be impossible
to count.
24
00:07:15,936 --> 00:07:18,557
As you can see, the focus
of the murderer's attack
25
00:07:18,772 --> 00:07:20,599
was on the woman's
sexual organs,
26
00:07:20,816 --> 00:07:23,568
using what appears to have been
a large clasp knife...
27
00:07:23,777 --> 00:07:27,193
Thank you, doctor,
there's no need to be vivid.
28
00:07:35,956 --> 00:07:38,162
[SPEAKING IN POLISH]
29
00:07:38,375 --> 00:07:40,332
Find anything?
No, not yet.
30
00:07:40,544 --> 00:07:43,580
Who reported the murder?
A voice on the telephone.
31
00:07:43,797 --> 00:07:47,000
A man. He heard screams
at about 11:10.
32
00:07:47,217 --> 00:07:49,839
Identify himself?
No.
33
00:07:50,053 --> 00:07:52,260
Who lives in this house?
34
00:08:01,857 --> 00:08:03,434
One of you...
35
00:08:03,650 --> 00:08:06,900
One of you heard a scream
and telephoned the police.
36
00:08:07,112 --> 00:08:11,324
One of you knows something
about the way in which
this woman died.
37
00:08:11,909 --> 00:08:14,530
If that person does not tell us
everything he knows,
38
00:08:14,745 --> 00:08:18,030
we shall assume
that her death was political.
39
00:08:18,248 --> 00:08:21,202
That she was killed by a member
of the Polish underground
40
00:08:21,418 --> 00:08:24,205
and that you are all
accomplices.
41
00:08:25,631 --> 00:08:28,667
In which case,
it will be my sad duty
42
00:08:28,884 --> 00:08:32,716
to turn the whole lot of you
over to the Gestapo.
43
00:08:35,599 --> 00:08:37,342
The man who
telephoned the police
44
00:08:37,559 --> 00:08:39,303
has one minute in which
to make himself known.
45
00:08:40,270 --> 00:08:42,393
I heard the scream.
46
00:08:42,606 --> 00:08:44,682
This one terrible scream.
47
00:08:44,900 --> 00:08:49,028
And then, well, I...
I hid in the lavatory.
48
00:08:49,238 --> 00:08:52,441
Then later,
perhaps 10 minutes later,
49
00:08:52,658 --> 00:08:55,231
I telephoned the police.
That's all.
50
00:08:55,744 --> 00:08:58,152
You did not give
the police your name.
51
00:08:58,372 --> 00:09:01,538
That means that there
was something you didn't
want them to know.
52
00:09:02,626 --> 00:09:05,295
What could that something be?
Well, there's a...
53
00:09:05,504 --> 00:09:07,911
There's this crack in the door
to the lavatory.
54
00:09:08,131 --> 00:09:11,465
And naturally, you put your eye
to the crack and you saw?
55
00:09:11,677 --> 00:09:14,880
I saw a man
coming down the stairs.
56
00:09:15,097 --> 00:09:20,138
Describe him, please.
Well, it... It was dark.
57
00:09:20,352 --> 00:09:24,053
Describe him, please.
I couldn't see all of him.
58
00:09:24,273 --> 00:09:26,942
Just the lower part,
the trousers.
59
00:09:29,653 --> 00:09:32,939
Why are you so frightened
by what you saw?
60
00:09:33,156 --> 00:09:35,612
Because it was a uniform, sir.
61
00:09:35,826 --> 00:09:38,032
Like yours.
Like mine?
62
00:09:38,245 --> 00:09:40,570
A German officer?
The man's a liar.
63
00:09:40,789 --> 00:09:44,205
German officers can commit
murders like anyone else.
64
00:09:44,418 --> 00:09:46,576
Is that all you noticed?
65
00:09:46,795 --> 00:09:49,333
That the trousers were like mine?
66
00:09:50,299 --> 00:09:53,798
Exactly like mine?
No.
67
00:09:54,011 --> 00:09:56,798
Not exactly, sir. No.
68
00:09:57,514 --> 00:09:59,258
There was a...
69
00:09:59,474 --> 00:10:02,310
There was a red stripe
running down the leg.
70
00:10:02,519 --> 00:10:05,224
He's lying.
71
00:10:05,439 --> 00:10:08,938
Are you aware that
only German generals
wear the red stripe?
72
00:10:09,651 --> 00:10:13,696
Yes, sir. That's why I was afraid.
73
00:10:13,906 --> 00:10:15,364
I see.
74
00:10:15,574 --> 00:10:19,157
It's impossible.
Nothing is impossible.
75
00:10:19,870 --> 00:10:22,325
A German general.
Well, well.
76
00:10:22,539 --> 00:10:25,576
I don't think we need to take
this testimony too seriously.
77
00:10:25,792 --> 00:10:29,244
After all, it was dark on the stairs.
Sir, I swear...
78
00:10:29,463 --> 00:10:32,132
I swear, I'm telling the truth.
79
00:10:32,341 --> 00:10:35,710
And I believe you,
until there's evidence
to the contrary.
80
00:10:35,928 --> 00:10:39,427
Why would he tell a dangerous lie?
I want a complete investigation.
81
00:10:39,640 --> 00:10:44,385
But what happens if
the murderer really is a general?
82
00:10:44,603 --> 00:10:48,268
What happens? Well, justice
is blind, my dear inspector.
83
00:10:48,482 --> 00:10:51,187
Justice cannot see
the red stripe or the gold braid,
84
00:10:51,568 --> 00:10:55,269
but justice can sometimes
hear the cry of a murdered woman.
85
00:10:55,489 --> 00:10:59,403
If a general is responsible,
why, we shall have to hang him.
86
00:11:02,329 --> 00:11:05,615
Don't worry, Liesowski,
the responsibility is mine.
87
00:11:05,832 --> 00:11:07,540
Good night.
88
00:11:09,628 --> 00:11:11,834
Well, Inspector Morand,
you can't blame me
89
00:11:12,047 --> 00:11:15,997
for not quite remembering a case that
occurred almost a generation ago.
90
00:11:16,218 --> 00:11:19,088
But as they say,
it's the long arm of the law.
91
00:11:19,304 --> 00:11:22,673
It's... It's 23 years ago.
92
00:11:22,891 --> 00:11:25,263
My God, how time passes.
93
00:11:25,477 --> 00:11:28,644
When I left the police,
right after the war
94
00:11:28,856 --> 00:11:31,228
I managed to keep
some of my files.
95
00:11:31,441 --> 00:11:33,434
Always glad to help a colleague.
96
00:11:33,652 --> 00:11:36,273
Ah, here we are, inspector.
97
00:11:36,947 --> 00:11:41,905
"Kupiecka, Maria.
Murdered. Unsolved."
98
00:11:42,119 --> 00:11:43,827
The suspects were...
99
00:11:44,746 --> 00:11:47,831
Oh, yes. Yes, now I remember.
100
00:11:48,041 --> 00:11:51,410
A German general was seen
allegedly leaving her room.
101
00:11:51,628 --> 00:11:53,420
And of all the generals in Warsaw,
102
00:11:53,630 --> 00:11:56,300
only three had no alibis
for the night in question.
103
00:11:58,260 --> 00:12:00,833
Here, this is the Lichnowsky Palace.
104
00:12:01,054 --> 00:12:03,177
It used to belong
to the Polish kings.
105
00:12:03,390 --> 00:12:05,513
Then later it became a museum.
106
00:12:05,726 --> 00:12:08,762
As you can see,
today it's still a museum.
107
00:12:08,979 --> 00:12:10,390
During the war,
108
00:12:10,606 --> 00:12:13,809
the German headquarters
in Warsaw was located here.
109
00:12:14,026 --> 00:12:16,065
As I was saying,
we were quite thorough, I thought,
110
00:12:16,278 --> 00:12:18,354
in the way we eliminated suspects.
111
00:12:18,572 --> 00:12:20,778
Had to proceed tactfully, of course.
112
00:12:20,991 --> 00:12:23,696
They were generals, after all,
and it was war.
113
00:12:23,911 --> 00:12:25,191
And Poland was occupied.
114
00:12:25,412 --> 00:12:27,701
Ready for inspection, sir.
115
00:12:27,915 --> 00:12:30,287
One of them was
General von Seidlitz-Gabler,
116
00:12:30,501 --> 00:12:32,374
7th Corps commander.
117
00:12:32,586 --> 00:12:35,041
He was a Junker of the old school.
118
00:12:35,255 --> 00:12:38,873
He lived like royalty in the palace,
with his wife and daughter.
119
00:12:39,092 --> 00:12:42,841
The night of the murder,
he was not in his quarters.
120
00:12:43,055 --> 00:12:46,221
His chief of staff,
Major General Klaus Kahlenberge
121
00:12:46,433 --> 00:12:48,675
also had no alibi that night.
122
00:12:48,894 --> 00:12:51,599
Of all the generals,
he was the least disagreeable.
123
00:12:51,813 --> 00:12:54,980
An interesting man.
No wife, no children.
124
00:12:56,527 --> 00:12:58,069
General Gabler, a message.
Yes?
125
00:12:58,278 --> 00:13:00,983
A message from General Tanz, sir.
126
00:13:01,573 --> 00:13:04,064
Thank you, Fraulein Neumaier.
127
00:13:06,578 --> 00:13:09,413
It seems we have failed
to keep proper order in the city.
128
00:13:09,623 --> 00:13:11,082
You have read it?
Oh, yes.
129
00:13:11,291 --> 00:13:13,248
And because
of our notorious incompetence...
130
00:13:13,460 --> 00:13:15,252
Incompetence?
131
00:13:15,462 --> 00:13:17,918
They don't realize that
this is a garrison post,
132
00:13:18,131 --> 00:13:20,587
that I am given only
the dregs of the army,
the misfits.
133
00:13:20,801 --> 00:13:24,004
Well, that was General Tanz's word.
"Incompetence."
134
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
Not to mention subordinates
who shirk responsibility.
135
00:13:27,099 --> 00:13:31,310
And because of our failure,
the Fuhrer has ordered General Tanz
to solve the problem of Warsaw.
136
00:13:31,520 --> 00:13:33,927
How?
Meticulously.
137
00:13:34,147 --> 00:13:35,558
In three phases.
138
00:13:35,774 --> 00:13:39,108
Using the most
drastic means, I suppose.
139
00:13:39,319 --> 00:13:40,944
Drastic?
140
00:13:41,697 --> 00:13:42,811
Monstrous.
141
00:13:46,493 --> 00:13:50,538
Lieutenant General Tanz
commanded the Nibelungen Division.
142
00:13:50,747 --> 00:13:52,954
He was the youngest
Wehrmacht general.
143
00:13:53,166 --> 00:13:57,295
A hero at Leningrad, a pet of Hitler,
a remarkable officer.
144
00:13:57,504 --> 00:13:59,627
We Poles detested him.
145
00:13:59,840 --> 00:14:03,090
He arrived in Warsaw on the day
the woman was killed.
146
00:14:03,302 --> 00:14:06,587
He, too, was unaccounted for
that night.
147
00:14:06,805 --> 00:14:10,139
First roadblock, set up there.
Yes, sir.
148
00:14:10,350 --> 00:14:12,888
The sniping last night came
from a street two blocks away.
149
00:14:13,103 --> 00:14:15,594
The entire quarter
is to be sealed off.
150
00:14:15,814 --> 00:14:18,815
We shall take a leaf
from the fisherman's book.
151
00:14:19,026 --> 00:14:22,477
First, we'll mark out a wide
perimeter, then we'll start
combing the outlying streets.
152
00:14:22,696 --> 00:14:24,938
That should set the fish in motion.
153
00:14:25,157 --> 00:14:27,695
Of course, they'll try to make off
in the opposite direction,
154
00:14:27,910 --> 00:14:30,151
but we'll have roadblocks there
to cut them off.
155
00:14:30,370 --> 00:14:32,529
By the time we've closed the net,
156
00:14:32,748 --> 00:14:35,321
we'll have them exactly
where we want them.
157
00:14:35,542 --> 00:14:38,247
With their backs to the ghetto wall.
158
00:14:42,341 --> 00:14:45,211
Excuse me, general, what about
the civilian population?
159
00:14:45,427 --> 00:14:49,211
The latest estimate,
this section of the city contains
about 80,000 inhabitants.
160
00:14:49,431 --> 00:14:53,760
One can hardly talk of a normal
civilian population in this place.
161
00:14:53,977 --> 00:14:56,931
I regard the experience to
be gained from this operation
162
00:14:57,147 --> 00:14:59,852
as absolutely indispensable.
Hold it at 20.
163
00:15:00,067 --> 00:15:01,940
Now, about those
flamethrowers, sir,
164
00:15:02,152 --> 00:15:06,020
to be on the safe side,
I've requested three times
as many as needed.
165
00:15:27,302 --> 00:15:29,591
What are you scared of,
children?
166
00:15:34,393 --> 00:15:35,935
I think they're hungry.
167
00:15:36,144 --> 00:15:37,852
What food do we have?
Some sandwiches, sir.
168
00:15:38,063 --> 00:15:40,305
Bring them to me.
Yes, sir.
169
00:15:41,650 --> 00:15:44,106
Yes, you're quite right,
they do look hungry.
170
00:15:44,945 --> 00:15:46,404
Poor little devils.
171
00:15:47,739 --> 00:15:49,150
Your lunch, sir.
172
00:15:49,366 --> 00:15:50,944
Open.
Yes, sir.
173
00:15:54,329 --> 00:15:55,989
Filth.
174
00:15:57,791 --> 00:15:59,582
Your hands.
175
00:16:00,377 --> 00:16:01,622
Look at those nails.
176
00:16:01,837 --> 00:16:05,040
Not even Polish children
should be given such muck.
177
00:16:05,591 --> 00:16:06,966
Make a note.
178
00:16:07,176 --> 00:16:10,260
Food and sweets to be carried
at all times for the children.
179
00:16:11,013 --> 00:16:13,301
It does no harm
to win their confidence.
180
00:16:13,515 --> 00:16:16,849
As for him,
he's relieved as my orderly.
Home leave cancelled.
181
00:16:17,060 --> 00:16:21,105
Filthy pig. Last week
he offered me an unwashed glass.
182
00:16:21,315 --> 00:16:25,229
Now he enters my sight looking
as though he just exhumed
his grandmother with his bare hands.
183
00:16:25,444 --> 00:16:27,899
Absolute cleanliness,
that's what I demand
from the people around me.
184
00:16:28,113 --> 00:16:30,236
Do I make myself clear?
Yes, sir.
185
00:16:30,449 --> 00:16:32,655
As for our immediate requirements,
see they're fully met.
186
00:16:33,619 --> 00:16:35,860
Once they are,
I shall seal off the district
187
00:16:36,079 --> 00:16:38,155
and put the inhabitants
through a sieve.
188
00:16:38,373 --> 00:16:40,200
All 80,000?
189
00:16:42,002 --> 00:16:43,995
General Tanz,
forgive me,
190
00:16:44,213 --> 00:16:47,831
but just as a matter
of curiosity,
191
00:16:48,050 --> 00:16:51,134
what do you feel is the exact
purpose of this exercise?
192
00:16:51,345 --> 00:16:53,670
You've read the memorandum.
Oh, yes. Yes, I have...
193
00:16:53,889 --> 00:16:55,513
And what does
the memorandum say?
194
00:16:55,724 --> 00:16:58,642
That phase one is intended
to intimidate the population
195
00:16:58,852 --> 00:17:01,343
to search houses,
to find and arrest resistance.
196
00:17:01,563 --> 00:17:03,472
Then that is the exact purpose
of the exercise.
197
00:17:03,690 --> 00:17:06,146
An excellent plan, by the way.
Much like my own
when I first came here,
198
00:17:06,360 --> 00:17:09,563
only I was never given
the ultimate authority
to implement it.
199
00:17:09,780 --> 00:17:15,154
But am I to understand that if there
is resistance during phase one,
200
00:17:15,369 --> 00:17:19,318
you would then go to phase two
and even to phase three,
201
00:17:19,540 --> 00:17:21,532
which would mean
the destruction of the entire city?
202
00:17:21,750 --> 00:17:24,419
You are to understand
exactly that.
203
00:17:24,628 --> 00:17:29,041
Well, uh, isn't that
somewhat excessive?
204
00:17:29,842 --> 00:17:31,964
Excessive.
205
00:17:32,928 --> 00:17:36,048
You will be aware that we are
30 miles from Moscow.
206
00:17:36,265 --> 00:17:38,720
We are moving ahead
on a 5000 mile front.
207
00:17:38,934 --> 00:17:41,057
Every available soldier
is needed if we are to
conquer Russia.
208
00:17:41,270 --> 00:17:44,639
Yet here in Warsaw,
three divisions are rotting,
209
00:17:44,857 --> 00:17:49,020
because of a few thousand criminal
Poles and Jews hiding in slums.
210
00:17:49,236 --> 00:17:53,068
It is excessive to permit
this state of affairs.
211
00:17:54,741 --> 00:17:57,695
Who is it?
You have my full list of requirements.
212
00:17:57,911 --> 00:18:01,031
Eleanore, come in. Come in, my dear.
I hope I'm not disturbing.
213
00:18:01,248 --> 00:18:02,908
My wife arrived early
this morning from Berlin.
214
00:18:03,125 --> 00:18:04,584
How was Berlin?
215
00:18:04,793 --> 00:18:06,074
Eager to hear the good news
216
00:18:06,295 --> 00:18:08,916
that always follows in the wake
of a good soldier.
217
00:18:09,131 --> 00:18:12,132
When I heard you were
with my husband,
I came straight here.
218
00:18:12,342 --> 00:18:16,007
I wanted to tell you myself
what an inspiration
you've been to us all at home.
219
00:18:16,388 --> 00:18:19,674
I am flattered, ma'am.
Oh, no, I'm not flattering you.
220
00:18:19,892 --> 00:18:21,884
I'm honoring you
as you deserve.
221
00:18:22,102 --> 00:18:23,976
If you're not too busy,
I shall need your help
222
00:18:24,188 --> 00:18:26,809
with the arrangements
for the soiree tonight.
223
00:18:27,024 --> 00:18:31,816
In your honor, General Tanz.
I'll look forward to it, ma'am.
224
00:18:32,029 --> 00:18:35,445
Oh, incidentally, our daughter,
Ulrike, is here in Warsaw.
225
00:18:35,657 --> 00:18:38,694
She'll be at the soiree too.
Yes?
226
00:18:38,911 --> 00:18:41,117
Well, you remember her,
don't you?
227
00:18:41,330 --> 00:18:44,864
In Berlin, at the garden party
at General Jodi's house.
228
00:18:45,083 --> 00:18:48,998
Oh, yes, I do remember her.
My compliments, ma'am.
229
00:18:51,006 --> 00:18:54,790
Sorry. I suppose
that was obvious.
230
00:18:55,552 --> 00:18:57,260
But you know how mothers are.
231
00:18:57,471 --> 00:19:00,306
Anxious to become
mothers-in-law, I should think.
232
00:19:00,516 --> 00:19:02,342
A splendid officer,
no doubt of that.
233
00:19:02,559 --> 00:19:04,635
A mother would be proud
to see her daughter...
234
00:19:04,853 --> 00:19:06,727
Married to a war memorial?
235
00:19:06,939 --> 00:19:09,809
Excuse me, ma'am.
236
00:19:10,025 --> 00:19:13,690
I shall continue to study
General Tanz's plan.
237
00:19:13,904 --> 00:19:16,146
With sinking heart.
238
00:19:19,326 --> 00:19:21,995
I detest that man.
239
00:19:22,955 --> 00:19:25,624
What does he mean,
"with sinking heart"?
240
00:19:29,127 --> 00:19:31,001
Oh, the black book.
241
00:19:31,880 --> 00:19:33,789
What were you saying, my dear?
242
00:19:34,007 --> 00:19:36,333
I don't dare say anything
when you've got your book out.
243
00:19:36,552 --> 00:19:38,295
One must protect
one's reputation.
244
00:19:38,512 --> 00:19:40,718
Another mess like the one
you've made here in Warsaw
245
00:19:40,931 --> 00:19:42,840
and you won't have
a reputation to protect.
246
00:19:43,058 --> 00:19:44,801
10:42.
247
00:19:45,018 --> 00:19:48,683
What's the date?
The 13th.
248
00:19:48,897 --> 00:19:52,100
Fortunately, I still
have some influence
at Supreme Headquarters.
249
00:19:52,317 --> 00:19:55,651
Indeed you have,
for which I am grateful.
250
00:19:58,949 --> 00:20:02,994
How nice that you are here at last.
I want to talk to you about Ulrike.
251
00:20:03,203 --> 00:20:06,703
And I want to talk to you
about the soiree tonight.
252
00:20:06,915 --> 00:20:10,664
I think you should know
that this morning Ulrike
was extremely rude to me.
253
00:20:10,878 --> 00:20:12,704
Considering where you are
sending her, I'm not surprised.
254
00:20:14,965 --> 00:20:18,583
Excuse me, general, but there
is a Major Grau from Intelligence.
255
00:20:18,802 --> 00:20:20,296
He would like to see you.
256
00:20:20,512 --> 00:20:23,264
What does he want?
257
00:20:23,473 --> 00:20:25,265
He said it was personal.
258
00:20:25,475 --> 00:20:27,682
He's most persistent.
259
00:20:29,271 --> 00:20:31,727
Tell him, some other time.
260
00:20:31,940 --> 00:20:33,565
Yes, sir.
261
00:20:34,818 --> 00:20:38,068
By the way, what did you do
to your uniform last night?
262
00:20:38,280 --> 00:20:40,273
Do? To my uniform?
263
00:20:40,490 --> 00:20:43,990
Yes, there was a stain
on the jacket. A red stain.
264
00:20:44,203 --> 00:20:46,160
But since you obviously
didn't cut yourself shaving,
265
00:20:46,371 --> 00:20:48,163
it could only have been lipstick.
266
00:20:48,373 --> 00:20:51,540
Shall I match the color
with the seductive shade
Fraulein Neumaier wears?
267
00:20:51,752 --> 00:20:53,211
Don't be absurd.
268
00:20:53,420 --> 00:20:56,919
Anyway, the evidence is destroyed.
I've sent everything to be cleaned.
269
00:20:57,132 --> 00:21:00,335
Aren't you glad that I am
here now to look after you?
270
00:21:00,552 --> 00:21:03,921
Of course I am,
dear Eleanore.
271
00:21:04,139 --> 00:21:07,389
We are well-suited, aren't we?
272
00:21:20,656 --> 00:21:23,277
I wish you'd remember to knock.
Sorry, sir.
273
00:21:23,492 --> 00:21:27,703
Major Grau of Intelligence
just rang from downstairs, sir.
He asked to see you.
274
00:21:28,789 --> 00:21:31,280
What about?
He wouldn't say, sir.
275
00:21:32,334 --> 00:21:35,039
Tell him I'm busy.
I already told him, sir.
276
00:21:35,254 --> 00:21:37,045
I took the liberty.
277
00:21:37,256 --> 00:21:38,714
Good.
278
00:21:42,344 --> 00:21:43,423
Well?
279
00:21:43,637 --> 00:21:44,965
Apparently, he rang
the motor pool this morning.
280
00:21:45,180 --> 00:21:48,715
Wanted to see the log
for last night to see if
anyone had used the car.
281
00:21:48,934 --> 00:21:51,223
I told the officer in charge
that no information
could be released
282
00:21:51,436 --> 00:21:53,310
without clearing it first with us.
283
00:21:53,522 --> 00:21:56,772
Good. Yes, that's very good.
284
00:21:57,359 --> 00:21:59,435
Thank you, sergeant.
285
00:22:03,615 --> 00:22:05,442
Yes?
286
00:22:05,659 --> 00:22:09,324
Sir, um, about my cousin Hartmann.
287
00:22:10,581 --> 00:22:13,416
Your cousin Hartmann?
Yes, sir.
288
00:22:13,625 --> 00:22:16,994
You have his record, sir.
On your desk, sir.
289
00:22:18,881 --> 00:22:20,043
Oh, yes.
290
00:22:20,257 --> 00:22:23,009
He's just out of hospital, sir.
He was wounded at Voronezh.
291
00:22:23,218 --> 00:22:25,092
He's on temporary duty in Warsaw.
292
00:22:25,304 --> 00:22:28,388
I had hoped that we could make
his duty with us permanent.
293
00:22:28,599 --> 00:22:30,556
And by some extraordinary
coincidence,
294
00:22:30,767 --> 00:22:33,175
he's waiting in your office
to see me.
295
00:22:33,395 --> 00:22:34,973
Yes, sir.
296
00:22:36,064 --> 00:22:39,101
Show him in.
Thank you, sir.
297
00:22:53,123 --> 00:22:54,867
Come in.
298
00:23:00,380 --> 00:23:03,381
Hartmann, Kurt, lance corporal.
Reporting as ordered, sir.
299
00:23:03,592 --> 00:23:05,134
At ease.
300
00:23:05,969 --> 00:23:07,879
Well, it's a distinguished record,
corporal.
301
00:23:08,096 --> 00:23:10,136
I see from your
press clippings,
302
00:23:10,349 --> 00:23:12,840
Otto is obviously keeping
a scrapbook for you.
303
00:23:13,060 --> 00:23:16,393
I see that you are
"the reincarnation of Siegfried,
304
00:23:16,605 --> 00:23:20,056
a German hero
from the golden age."
305
00:23:20,275 --> 00:23:22,232
Do you feel like Siegfried?
306
00:23:22,444 --> 00:23:25,647
Well, I'm not at all certain, sir,
how Siegfried felt.
307
00:23:25,864 --> 00:23:29,233
Well, that's a sensible answer.
I see they've given you
the Iron Cross.
308
00:23:29,451 --> 00:23:31,325
He killed 40 Russians
single-handed, sir.
309
00:23:31,537 --> 00:23:34,158
Splendid.
Well, now, as to your future,
310
00:23:34,373 --> 00:23:38,999
I imagine that, as a university man,
you'd want to become an officer.
311
00:23:39,211 --> 00:23:41,963
Therefore, I shall be happy
to send you to...
312
00:23:42,172 --> 00:23:43,916
Erm...
313
00:23:45,259 --> 00:23:47,797
You don't want to go
to officers school?
314
00:23:48,011 --> 00:23:49,885
I should prefer to remain
a corporal, sir.
315
00:23:50,097 --> 00:23:52,054
Actually, general,
he doesn't mean that.
316
00:23:52,266 --> 00:23:54,305
What he means is...
What do you mean?
317
00:23:54,518 --> 00:23:57,091
I mean, I don't want
to become an officer. That's all, sir.
318
00:23:57,938 --> 00:23:59,895
I'm shattered.
319
00:24:00,107 --> 00:24:01,934
My world is toppling.
320
00:24:02,150 --> 00:24:06,065
What is the point of being
a general when corporals
prefer to be corporals?
321
00:24:06,280 --> 00:24:08,486
He's still a bit shaky,
after the hospital.
322
00:24:08,699 --> 00:24:10,276
Yes, apparently.
323
00:24:10,492 --> 00:24:13,576
Now, your cousin suggested
that you join us here at headquarters,
324
00:24:13,787 --> 00:24:17,121
but I should think you'd be anxious
to get back to the fighting.
325
00:24:19,001 --> 00:24:20,993
No?
No, sir.
326
00:24:21,211 --> 00:24:24,580
General, what he really means is...
Leave us, sergeant.
327
00:24:31,555 --> 00:24:33,298
I, um...
328
00:24:33,515 --> 00:24:35,757
I don't seem
to understand you, corporal.
329
00:24:35,976 --> 00:24:39,179
I want to survive, sir.
I want to live through the war.
330
00:24:39,396 --> 00:24:41,804
Well, naturally. We all do.
331
00:24:42,024 --> 00:24:45,772
But we are soldiers, we must fight.
Yes, sir. And I have.
332
00:24:45,986 --> 00:24:47,445
And you don't want to go back.
333
00:24:47,654 --> 00:24:51,652
Is this the "reincarnation
of Siegfried"?
334
00:24:52,534 --> 00:24:54,823
I'm sorry, sir,
but I have a horror of death.
335
00:24:55,037 --> 00:24:57,160
Even in a good cause?
336
00:25:05,047 --> 00:25:06,671
Let me see now...
337
00:25:06,882 --> 00:25:10,796
According to your papers,
in civilian life you were
338
00:25:11,011 --> 00:25:13,383
a student at Dresden?
339
00:25:13,597 --> 00:25:16,349
Music conservatory,
yes, sir. I studied piano.
340
00:25:16,558 --> 00:25:21,897
Music, piano, yes. Yes.
341
00:25:22,105 --> 00:25:25,889
Yes. I think I have
an assignment for you.
342
00:25:26,109 --> 00:25:29,810
But one which requires great courage.
Only a man who has killed...
343
00:25:30,030 --> 00:25:31,939
How many was it? Let me see.
344
00:25:32,157 --> 00:25:35,822
Yes, 40 Russians single-handed,
would be equal to the task.
345
00:25:36,036 --> 00:25:38,408
Now, what about Chopin,
wasn't he Polish?
346
00:25:38,622 --> 00:25:40,246
Didn't he write the Polonaises?
347
00:25:40,457 --> 00:25:43,031
Can you play them?
Yes, madam.
348
00:25:43,252 --> 00:25:45,078
You don't sound
very enthusiastic.
349
00:25:45,295 --> 00:25:47,371
Well, madam,
they were patriotic pieces,
350
00:25:47,589 --> 00:25:49,463
celebrating the glory
of Poland.
351
00:25:49,675 --> 00:25:52,379
Well, the glory of Poland
isn't precisely what
we're here to celebrate.
352
00:25:52,594 --> 00:25:54,717
No, madam. So I thought
that perhaps we might play...
353
00:25:54,930 --> 00:25:56,424
Wagner.
354
00:25:56,640 --> 00:25:59,475
I remember the Fuhrer saying to me
after a performance of Parsifal,
355
00:25:59,685 --> 00:26:01,761
"There's no such thing
as too much Wagner."
356
00:26:01,979 --> 00:26:03,639
After Parsifal?
357
00:26:03,856 --> 00:26:06,607
I must say, it's unusual
to find a fighting man
358
00:26:06,817 --> 00:26:09,272
who also knows about music.
Thank you, madam.
359
00:26:09,486 --> 00:26:12,024
Oh, no, don't thank me,
wait until I've thanked you.
360
00:26:12,239 --> 00:26:14,528
And I won't until
after the soiree.
361
00:26:24,793 --> 00:26:27,794
I dislike being a bore, major.
You never bore me, Engel.
362
00:26:28,005 --> 00:26:31,089
But I can't help wondering
what you're trying to prove.
363
00:26:31,300 --> 00:26:34,135
Just what do you think you're doing?
My job.
364
00:26:34,344 --> 00:26:36,633
But if you say anything to
any of them, he'll know...
365
00:26:36,847 --> 00:26:38,175
The murderer will know
that you're after him.
366
00:26:38,390 --> 00:26:40,181
That's the point of the exercise.
367
00:26:40,392 --> 00:26:43,061
Good evening, sergeant.
Sir.
368
00:26:47,983 --> 00:26:50,937
But look, sir, why do you care
who killed that bitch?
369
00:26:51,153 --> 00:26:53,525
She's better off dead anyway.
370
00:26:53,989 --> 00:26:56,147
Have you ever heard
of the Eumenides?
371
00:26:56,366 --> 00:26:58,573
The what?
Greek mythology.
372
00:26:58,785 --> 00:27:02,486
A number of disagreeable ladies,
sometimes known as the Furies.
373
00:27:02,706 --> 00:27:05,956
They believe that spilled blood
calls out for vengeance.
374
00:27:06,168 --> 00:27:08,125
That's how justice began.
375
00:27:08,337 --> 00:27:12,121
Well, we don't want it to end,
do we, just because there's a war on?
376
00:27:13,258 --> 00:27:16,627
Wait for me here.
I'm afraid I won't be long.
377
00:27:24,478 --> 00:27:26,138
Mad.
378
00:27:37,366 --> 00:27:38,824
Grau.
379
00:27:39,535 --> 00:27:41,693
Colonel Mannheim.
What on earth are you doing here?
380
00:27:41,912 --> 00:27:43,323
You must be out of your mind.
381
00:27:43,539 --> 00:27:46,789
If the generals won't see me,
I must come here to see them.
382
00:27:47,000 --> 00:27:49,326
Well, God help you, Grau.
I won't.
383
00:27:49,545 --> 00:27:52,664
Better have some champagne.
You'll need it.
384
00:27:53,590 --> 00:27:55,666
You may be right, sir.
385
00:28:05,060 --> 00:28:08,096
General Tanz, to my mind
you're a model man in every respect.
386
00:28:08,313 --> 00:28:10,520
Except one.
You've not married.
387
00:28:10,732 --> 00:28:14,516
May I ask why not?
No opportunity. Greatly regret it.
388
00:28:14,736 --> 00:28:17,227
Well, perhaps you've allowed
opportunities to slip by.
389
00:28:17,447 --> 00:28:20,816
My dear, General Tanz is
a young man whose life
has been spent as a soldier.
390
00:28:21,034 --> 00:28:24,035
His generation has been denied
the pleasures of domesticity.
391
00:28:24,246 --> 00:28:26,915
We live in a period which makes
great demands upon us.
392
00:28:27,124 --> 00:28:30,457
Consequently, there is little time
for what is commonly known
as private life.
393
00:28:30,669 --> 00:28:33,207
Quite right. Champagne, general?
Water.
394
00:28:33,422 --> 00:28:36,458
Water?
A glass of water for General Tanz.
395
00:28:36,675 --> 00:28:38,798
Ah. Here comes Ulrike.
396
00:28:39,011 --> 00:28:41,050
You remember her from Berlin.
Good evening, general.
397
00:28:41,263 --> 00:28:43,552
She's been with me over
a year now, as a soldier.
398
00:28:43,765 --> 00:28:46,138
An excellent soldier.
Thank you, Father.
399
00:28:46,351 --> 00:28:49,886
I must say, I still find it hard
to get used to the idea
of young girls in the army.
400
00:28:50,105 --> 00:28:54,185
We're building a new world order,
and women should not be exempt
from playing their part.
401
00:28:54,401 --> 00:28:56,109
I knew you would understand,
general.
402
00:28:56,320 --> 00:28:58,478
Ulrike has now decided
to become a nurse
403
00:28:58,697 --> 00:29:02,196
in a military hospital run
by an order of nuns in Bavaria.
404
00:29:02,409 --> 00:29:04,236
We're very proud of our girl.
405
00:29:04,453 --> 00:29:06,410
Tell me, general, is it true
that in the battle of Leningrad
406
00:29:06,622 --> 00:29:10,240
you used frozen bodies instead
of sandbags for your artillery?
407
00:29:10,459 --> 00:29:13,626
The story is exaggerated.
408
00:29:13,837 --> 00:29:15,545
Oh, I am sorry.
409
00:29:15,756 --> 00:29:18,922
Some soldiers lie and rot
in the battlefield.
410
00:29:19,134 --> 00:29:22,752
I thought it most imaginative,
putting the dead to work,
you might say.
411
00:29:22,971 --> 00:29:24,513
Nobody rots with me.
412
00:29:25,474 --> 00:29:27,597
Your water, general.
413
00:29:27,809 --> 00:29:29,434
Thank you.
414
00:29:33,315 --> 00:29:36,102
My compliments. I liked the bit
about the frozen bodies.
415
00:29:36,318 --> 00:29:38,109
Oh, thank you, general.
Be careful.
416
00:29:38,320 --> 00:29:41,606
Ulrike has
a most original way
of expressing herself.
417
00:29:41,823 --> 00:29:44,445
Needless to say,
I shall miss not
having her with me.
418
00:29:44,660 --> 00:29:46,403
Then why let her go?
419
00:29:46,620 --> 00:29:49,491
Come along, general,
let's have some supper.
420
00:29:50,832 --> 00:29:52,576
You'll join us, too,
Kahlenberge?
421
00:29:52,793 --> 00:29:55,545
Courage.
Is not enough.
422
00:29:59,591 --> 00:30:01,798
How dare you speak like that
to General Tanz?
423
00:30:02,010 --> 00:30:04,086
It serves you right, Mother,
for what you're doing to me.
424
00:30:04,304 --> 00:30:07,258
Whatever I do is for your own good.
I think only of you.
425
00:30:07,474 --> 00:30:10,048
Only of me?
You have changed.
426
00:30:10,269 --> 00:30:12,594
When did I begin
to interest you so much?
427
00:30:12,813 --> 00:30:14,473
Good evening.
428
00:30:14,690 --> 00:30:17,691
You've become vicious.
Yes, it's the war, Mother.
429
00:30:17,901 --> 00:30:20,392
Well, the nuns will soon
improve your manners.
430
00:30:20,612 --> 00:30:21,941
Suppose I refuse to go?
431
00:30:22,155 --> 00:30:26,153
You will be ordered to go.
I have seen to that already.
You have no choice.
432
00:30:26,368 --> 00:30:29,120
You really are a terrible
woman, Mother.
433
00:30:29,329 --> 00:30:31,820
I suppose we deserve
each other.
434
00:30:32,040 --> 00:30:33,321
Colonel Mannheim!
435
00:30:33,542 --> 00:30:36,496
Good evening.
Yes, I'd love to dance with you.
436
00:30:39,381 --> 00:30:41,872
In my memoirs,
I keep a record of everything.
437
00:30:42,092 --> 00:30:45,295
Yours will be the place of honor
in the Warsaw chapter.
438
00:30:45,512 --> 00:30:47,552
General von Seidlitz-Gabler?
439
00:30:47,764 --> 00:30:51,133
Sir.
Oh, yes, you are Major?
440
00:30:51,351 --> 00:30:54,139
Grau, Intelligence.
Under Colonel Mannheim.
441
00:30:54,354 --> 00:30:56,062
I tried to see you today.
442
00:30:56,273 --> 00:30:59,689
In fact, I tried to see each of you,
without much success, I'm afraid.
443
00:30:59,902 --> 00:31:01,728
I'm sorry, major, but general
officers are sometimes busy,
you know?
444
00:31:01,945 --> 00:31:03,108
Of course.
445
00:31:03,322 --> 00:31:04,864
What was it you wanted
to see us about?
446
00:31:05,073 --> 00:31:07,446
Last night,
a prostitute was murdered.
447
00:31:07,743 --> 00:31:11,325
A prostitute?
That's an occupational
hazard, isn't it?
448
00:31:12,414 --> 00:31:15,534
When you hear the details,
I'm sure you'll agree
it's a unique case.
449
00:31:15,751 --> 00:31:17,993
Unique?
You can't be serious.
450
00:31:18,212 --> 00:31:21,627
We live in an age in which bodies lie
around streets like cobblestones.
451
00:31:21,840 --> 00:31:23,382
What's so unique
about this case?
452
00:31:23,592 --> 00:31:25,170
All right, all right,
come to the point, major.
453
00:31:25,385 --> 00:31:26,381
Last night, a woman
was murdered.
454
00:31:26,595 --> 00:31:30,675
Yes, general, in
Bulkowa Street, number 27,
fourth-floor apartment,
455
00:31:30,891 --> 00:31:35,683
Maria Kupiecka, a prostitute,
also one of our agents.
456
00:31:35,896 --> 00:31:39,431
She was stabbed to death
most brutally.
Cut to pieces, in fact.
457
00:31:39,650 --> 00:31:43,184
A charming story.
But what has that to do with us?
458
00:31:43,403 --> 00:31:47,069
Preliminary investigation
has established that
each of you was...
459
00:31:47,282 --> 00:31:50,532
well, unaccounted
for last night.
460
00:31:50,744 --> 00:31:53,282
To whom should we be
accountable, major?
461
00:31:53,497 --> 00:31:55,703
I fail to see what my...
462
00:31:55,916 --> 00:32:00,377
What our movements should
have to do with you or
with this woman's death.
463
00:32:00,587 --> 00:32:03,541
Well, the murderer was seen
leaving the woman's room.
464
00:32:03,757 --> 00:32:05,833
In that case,
you must know who he is.
465
00:32:06,593 --> 00:32:11,504
Not exactly.
The face was not visible,
but the uniform was.
466
00:32:11,723 --> 00:32:14,724
It was the uniform
of a German officer.
467
00:32:14,935 --> 00:32:17,722
In fact, a German general.
468
00:32:22,860 --> 00:32:25,267
This is a serious charge.
I hope you know what you're doing.
469
00:32:25,487 --> 00:32:26,518
Oh, yes, sir, my duty.
470
00:32:26,738 --> 00:32:28,398
Then consider your duty
done, major. Good night.
471
00:32:28,615 --> 00:32:32,067
Are you, by any chance,
using perfume?
472
00:32:32,286 --> 00:32:35,655
I occasionally use a strong
eau de cologne after shaving.
473
00:32:35,873 --> 00:32:37,616
Good night, sir.
474
00:32:37,833 --> 00:32:42,127
I will, of course, want to see
each of you tomorrow, if I may,
in line of duty.
475
00:32:42,337 --> 00:32:44,081
It is quite possible
we've been misled,
476
00:32:44,298 --> 00:32:47,583
but we don't want to leave
any loose ends dangling, do we?
477
00:32:47,801 --> 00:32:50,802
Until tomorrow.
Good night, generals.
478
00:32:52,431 --> 00:32:54,720
Astonishing behavior!
479
00:32:54,933 --> 00:32:57,092
Who invited him?
Not I.
480
00:32:57,311 --> 00:33:00,265
Socially, Major Grau
has not been a success.
481
00:33:00,480 --> 00:33:02,105
I'm sorry, general.
I should have had him arrested.
482
00:33:02,316 --> 00:33:05,850
Why? He was merely
doing his duty.
483
00:33:06,778 --> 00:33:08,356
Yes.
484
00:33:08,572 --> 00:33:10,150
Well...
485
00:33:10,616 --> 00:33:14,032
Now, there are some officers
I should like to present to you.
486
00:33:15,913 --> 00:33:17,989
Some sauerbraten, general?
487
00:33:24,671 --> 00:33:26,997
Make yourself comfortable,
inspector.
488
00:33:27,216 --> 00:33:29,173
This is my third restaurant
in Berlin.
489
00:33:29,384 --> 00:33:33,465
That's if you count
the sausage shop I had down
by the station right after the war.
490
00:33:33,680 --> 00:33:35,803
We were really on our arse then.
491
00:33:36,016 --> 00:33:39,599
Now look, Germany is booming.
We made it.
492
00:33:39,811 --> 00:33:42,433
Well, come along, inspector,
do sit down.
493
00:33:43,232 --> 00:33:45,557
One large Munchen, please.
494
00:33:45,859 --> 00:33:50,735
Now, then, you asked me
about General Kahlenberge.
495
00:33:50,948 --> 00:33:54,482
Well, I don't suppose
there was anyone who knew
him better than me.
496
00:33:56,119 --> 00:33:57,744
Hartmann's doing
a good job, isn't he, sir?
497
00:33:57,955 --> 00:34:00,659
Yes. What?
498
00:34:00,874 --> 00:34:04,243
Oh, yes! Apparently.
499
00:34:04,461 --> 00:34:06,668
Of course, inspector,
as I said before,
500
00:34:06,880 --> 00:34:09,336
I haven't seen Hartmann
since the war.
501
00:34:09,550 --> 00:34:12,550
Don't want to see him,
after what he did.
502
00:34:12,761 --> 00:34:17,257
But I'll say one thing, he had the most
extraordinary effect on women.
503
00:34:17,474 --> 00:34:18,933
I don't know why.
504
00:34:19,142 --> 00:34:22,346
Well, he wasn't what you'd call
really handsome.
505
00:34:22,563 --> 00:34:24,105
Too skinny.
506
00:34:24,314 --> 00:34:28,264
But whatever it was he had,
it worked out all right with women.
507
00:34:28,485 --> 00:34:31,403
I think they must have
got together almost from
the first moment they met.
508
00:34:31,613 --> 00:34:33,570
Well, things were like that
in the war.
509
00:34:33,782 --> 00:34:38,325
I remember once in Paris,
meeting this girl in the Metro.
510
00:34:38,579 --> 00:34:41,414
Well, anyway, you didn't waste time,
not with knowing maybe tomorrow
511
00:34:41,623 --> 00:34:45,123
you'd be sent to the fronts or
the damned Allies would drop
a bomb on you.
512
00:34:45,335 --> 00:34:47,873
Oh, worry, I didn't mean that
about the Allies.
513
00:34:48,088 --> 00:34:50,544
After all, where would we be now
without Americans?
514
00:34:50,757 --> 00:34:54,209
Nice.
I'd forgotten how nice.
515
00:34:54,428 --> 00:34:56,385
Would you say there
were no girls in Russia?
516
00:34:56,597 --> 00:35:00,215
Girls? I was too scared.
517
00:35:00,767 --> 00:35:02,559
I'm hopeless when I'm scared.
518
00:35:02,769 --> 00:35:04,643
Well, it's a good thing
I don't scare you, isn't it?
519
00:35:04,855 --> 00:35:09,481
Yes, it's just that this room
makes me nervous.
520
00:35:09,693 --> 00:35:10,891
Nervous?
Mm.
521
00:35:11,111 --> 00:35:13,270
Oh, you have no sense of history.
522
00:35:13,488 --> 00:35:16,110
Do you realize this used to be
the bed of the king of Poland.
523
00:35:16,325 --> 00:35:17,487
Did it really?
Mm-hm.
524
00:35:17,701 --> 00:35:19,029
It's like sleeping on the floor.
525
00:35:19,244 --> 00:35:20,655
It's freezing in here.
526
00:35:20,871 --> 00:35:24,204
Ah, but the king and the queen
never slept. They just made love.
527
00:35:24,416 --> 00:35:26,456
They were never cold.
528
00:35:30,172 --> 00:35:31,963
Do you like the war?
529
00:35:32,966 --> 00:35:34,425
Do I like the war?
530
00:35:34,635 --> 00:35:36,923
Good God, no. Do you?
531
00:35:38,347 --> 00:35:42,724
If it weren't for the war,
I'd be on the marriage circuit now,
living on some army post,
532
00:35:42,935 --> 00:35:45,426
making conversation
with dreary young officers.
533
00:35:45,646 --> 00:35:48,682
Instead of making love
with dreary young corporals.
534
00:35:48,899 --> 00:35:52,434
Oh, not dreary. Not at all.
535
00:35:53,153 --> 00:35:55,609
In fact, the best so far.
Oh?
536
00:35:55,822 --> 00:35:58,492
Do you specialize in corporals?
No.
537
00:35:58,700 --> 00:36:00,823
Only heroes like you.
538
00:36:01,495 --> 00:36:04,531
Just think, all this bravery
in my arms.
539
00:36:04,748 --> 00:36:07,120
It must be very inspiring.
540
00:36:11,088 --> 00:36:13,211
What's the matter?
541
00:36:13,423 --> 00:36:15,131
You know, we mustn't like
each other too much.
542
00:36:15,342 --> 00:36:18,628
Why? Because I'm a corporal
and you're a general's daughter?
543
00:36:18,846 --> 00:36:22,511
No. It's because...
544
00:36:23,976 --> 00:36:27,142
It's a man, a girl, a war.
545
00:36:28,689 --> 00:36:31,725
Two boys I knew
are already dead in Russia.
546
00:36:31,942 --> 00:36:33,733
It's funny.
547
00:36:33,944 --> 00:36:36,316
In the dark,
you feel just like them to me.
548
00:36:36,530 --> 00:36:38,190
And you like this war?
549
00:36:38,407 --> 00:36:42,451
No. I like this.
550
00:37:11,648 --> 00:37:13,356
No, no!
551
00:37:13,567 --> 00:37:15,026
What's wrong?
552
00:37:16,987 --> 00:37:19,988
Nothing. I thought
they were firing at me.
553
00:37:20,199 --> 00:37:22,654
You're shaking like a leaf.
554
00:37:22,868 --> 00:37:24,777
I'm all right now.
555
00:37:32,586 --> 00:37:35,124
What's it like having people
try to kill you?
556
00:37:35,339 --> 00:37:37,711
Noisy bastards.
557
00:37:42,179 --> 00:37:43,803
Good morning.
558
00:37:44,014 --> 00:37:46,256
Good morning,
king of Poland.
559
00:37:46,934 --> 00:37:49,638
What's it like having people
try to kill you?
560
00:37:49,853 --> 00:37:52,475
Well, what do you think it's like?
Terrible.
561
00:37:52,689 --> 00:37:54,481
Yes.
562
00:37:54,691 --> 00:37:56,150
I'm glad...
563
00:37:56,360 --> 00:37:59,645
Well, I'm glad that you're here.
So am I.
564
00:37:59,863 --> 00:38:01,856
But you'll be going back soon,
I suppose?
565
00:38:02,074 --> 00:38:04,565
Not if I can help it, I won't.
566
00:38:05,118 --> 00:38:07,028
Can you bear the truth?
567
00:38:07,246 --> 00:38:08,491
Probably not.
568
00:38:08,705 --> 00:38:12,121
I'm a fraud.
Impossible.
569
00:38:12,334 --> 00:38:15,833
When they opened fire on us
at Voronezh, I ran away.
570
00:38:16,046 --> 00:38:18,086
It's as simple as that.
571
00:38:18,298 --> 00:38:22,130
Then, I've no idea how, I was hit.
572
00:38:22,344 --> 00:38:26,424
It was like a door slamming in
my head, and I thought I was dead.
573
00:38:26,640 --> 00:38:28,716
Next thing I remember
waking up in the hospital
574
00:38:28,934 --> 00:38:31,639
and there was this general
congratulating me
575
00:38:31,854 --> 00:38:35,269
on having killed 40 Russians
single-handed.
576
00:38:35,482 --> 00:38:38,934
You see, they were all killed
that day, the whole company.
577
00:38:39,152 --> 00:38:42,106
Everyone was killed except me,
and I suppose
578
00:38:42,322 --> 00:38:45,572
it didn't look too good in dispatches,
a whole company being wiped out,
579
00:38:45,784 --> 00:38:48,702
so they decided
to make a hero of the survivor.
580
00:38:48,912 --> 00:38:50,620
The one who ran away.
581
00:38:50,831 --> 00:38:54,911
So now what do you think
of all that bravery?
582
00:38:58,297 --> 00:39:01,214
Well, that's a lovely story.
I think it's marvelous.
583
00:39:01,884 --> 00:39:04,671
Marvelous?
Yes.
584
00:39:04,887 --> 00:39:07,342
For once, the joke's on them.
585
00:39:07,556 --> 00:39:10,308
Come, make love
to the queen of Poland.
586
00:39:10,517 --> 00:39:14,135
I must say you are,
well, unexpected.
587
00:39:14,354 --> 00:39:16,680
It's lucky we met.
588
00:39:17,191 --> 00:39:19,646
What's lucky is right now.
589
00:39:19,860 --> 00:39:21,687
You know, when this war is over...
590
00:39:21,904 --> 00:39:23,980
Mm-mm. It will never end.
591
00:39:29,036 --> 00:39:31,574
Well, what happened?
592
00:39:31,788 --> 00:39:33,164
Did you see them?
593
00:39:33,373 --> 00:39:37,453
Generals Gabler and Kahlenberge
are in conference
and cannot be disturbed.
594
00:39:37,669 --> 00:39:39,543
I told you they wouldn't see you.
595
00:39:39,755 --> 00:39:41,130
Where's General Tanz?
596
00:39:41,340 --> 00:39:42,620
Look, why don't
we forget about this?
597
00:39:42,841 --> 00:39:44,549
It's not as if we don't have
other things to do.
598
00:39:44,760 --> 00:39:46,836
Where's General Tanz?
599
00:39:47,054 --> 00:39:49,841
In the old city, conducting
a tactical exercise.
600
00:40:18,043 --> 00:40:19,371
I don't trust him.
601
00:40:19,586 --> 00:40:21,495
Naturally, in the field,
he must use his discretion.
602
00:40:21,713 --> 00:40:23,920
He has no discretion.
He is ruthless.
603
00:40:24,132 --> 00:40:25,627
Now, now, you exaggerate.
604
00:40:25,843 --> 00:40:28,760
He will only go to phase two
if phase one should prove
to be a failure.
605
00:40:28,971 --> 00:40:30,050
What is a failure?
606
00:40:30,264 --> 00:40:31,722
Well, if the Poles, the Jews
try to retaliate.
607
00:40:31,932 --> 00:40:35,467
What constitutes retaliation,
a rock thrown at his golden head?
608
00:40:35,686 --> 00:40:38,141
Is that sufficient warrant
for the demolition of the city?
609
00:40:38,355 --> 00:40:40,513
You always overstate things,
Kahlenberge.
610
00:40:40,732 --> 00:40:42,559
General Tanz
is a responsible officer...
611
00:40:43,986 --> 00:40:45,777
Come in.
612
00:40:47,364 --> 00:40:50,982
Sorry, sir. Colonel Mannheim
to see General Kahlenberge, sir.
613
00:40:51,827 --> 00:40:53,404
We'll discuss this later.
614
00:40:53,620 --> 00:40:59,244
And don't worry about Tanz.
I'll take care of him.
615
00:41:01,003 --> 00:41:03,079
Colonel Mannheim, sir.
616
00:41:05,549 --> 00:41:08,122
You wanted to see me, general.
Yes, yes.
617
00:41:08,343 --> 00:41:11,547
Yes, I did, colonel.
I wanted to see you about...
618
00:41:13,473 --> 00:41:16,309
Damn it, what was it about?
619
00:41:16,518 --> 00:41:18,096
Yes.
620
00:41:18,312 --> 00:41:20,185
Yes, I remember now.
621
00:41:20,397 --> 00:41:24,395
You have an officer on
your staff, a Major Grau.
622
00:41:24,610 --> 00:41:27,729
Halt! Halt!
623
00:41:33,744 --> 00:41:36,151
Major Grau to see General Tanz.
624
00:41:36,371 --> 00:41:37,830
Major Grau?
625
00:41:38,040 --> 00:41:39,997
Just a minute, sir.
626
00:41:42,044 --> 00:41:45,626
Get me CP,
Colonel Sandauer, urgent.
627
00:41:46,507 --> 00:41:50,635
Roadblock 4 calling CP.
Roadblock 4 calling CP.
628
00:41:50,844 --> 00:41:53,300
Can you hear me? Over.
629
00:42:05,442 --> 00:42:07,067
Get your hands up.
630
00:42:07,277 --> 00:42:08,819
Hands up.
631
00:42:13,408 --> 00:42:15,899
Colonel Sandauer
on the line, sergeant.
632
00:42:16,119 --> 00:42:18,408
Colonel Sandauer,
there's a Major Grau here.
633
00:42:18,622 --> 00:42:21,872
Wants to see the general.
My orders were...
634
00:42:22,459 --> 00:42:26,872
What? Yes, sir. Yes, sir.
635
00:42:27,464 --> 00:42:29,504
You may pass, major.
636
00:42:29,716 --> 00:42:31,674
Stop!
637
00:42:31,885 --> 00:42:33,048
Go ahead.
638
00:42:33,262 --> 00:42:37,010
Well, at least you have one friend.
So it would seem.
639
00:42:43,105 --> 00:42:44,682
Hands up!
640
00:42:44,898 --> 00:42:47,733
Keep moving.
Keep moving.
641
00:42:48,735 --> 00:42:52,436
Have them over here.
Over here. Over here.
642
00:42:54,408 --> 00:42:56,032
Get back!
643
00:42:57,244 --> 00:42:58,868
Name?
644
00:42:59,079 --> 00:43:00,739
First name?
645
00:43:00,956 --> 00:43:03,328
Profession?
Halt!
646
00:43:03,917 --> 00:43:06,622
Major Grau.
Go ahead, sir.
647
00:43:16,930 --> 00:43:18,389
Wait for me here.
648
00:43:18,599 --> 00:43:19,927
This is Wehrmacht's radio unit
649
00:43:20,142 --> 00:43:22,467
assigned to the Reich's general
government of Poland.
650
00:43:22,686 --> 00:43:25,438
This broadcast is coming to you
directly from Warsaw.
651
00:43:25,647 --> 00:43:28,981
A few yards from where I am,
I see General Tanz,
the hero of Leningrad.
652
00:43:29,193 --> 00:43:32,063
He is conducting maneuvers
in the streets of the city.
653
00:43:32,279 --> 00:43:37,071
An entire area is being temporarily
evacuated in the interest
of public order and safety.
654
00:43:37,284 --> 00:43:39,573
Sector one reports
phase one successful.
655
00:43:39,786 --> 00:43:42,622
Sector three,
no resistance encountered.
656
00:43:42,956 --> 00:43:44,664
Thank you, Sandauer.
657
00:43:44,875 --> 00:43:46,867
The soldiers, of course,
are dedicated to their commander.
658
00:43:47,085 --> 00:43:49,244
He is a superb craftsman of war
659
00:43:49,463 --> 00:43:53,674
and his presence alone inspires
men to extraordinary valor.
660
00:43:53,884 --> 00:43:57,668
The exercise is being carried out
with meticulous precision
according to plan.
661
00:43:57,888 --> 00:44:00,640
The population is extremely
cooperative and friendly.
662
00:44:00,849 --> 00:44:02,806
Sector four reports
phase one operative.
663
00:44:03,018 --> 00:44:04,927
Sector two,
flamethrowers ready to action.
664
00:44:05,145 --> 00:44:06,853
Phase one to continue
until further orders.
665
00:44:07,064 --> 00:44:08,772
Yes, sir.
666
00:44:10,025 --> 00:44:14,105
All sectors, from commanding
general, phase one to continue
until further orders.
667
00:44:14,321 --> 00:44:17,238
Main sector, flamethrowers ready, sir.
Go ahead.
668
00:44:17,449 --> 00:44:19,109
Forward march.
669
00:44:24,915 --> 00:44:26,908
General Tanz?
670
00:44:27,626 --> 00:44:29,369
A few more minutes.
671
00:44:50,440 --> 00:44:52,599
- Halt!
- Stop!
672
00:44:53,944 --> 00:44:55,319
Get him!
673
00:45:03,161 --> 00:45:04,739
Stop! Fire!
674
00:45:25,017 --> 00:45:26,511
- Sandauer!
- Sir?
675
00:45:27,811 --> 00:45:31,679
Stand by for phase two.
Phase two, sir?
676
00:45:31,899 --> 00:45:34,224
Stand by for phase two.
677
00:45:34,443 --> 00:45:36,317
Yes, sir.
678
00:45:36,528 --> 00:45:38,568
Notify all units.
Phase one completed.
679
00:45:38,780 --> 00:45:41,354
Stand by for phase two.
Yes, sir.
680
00:45:41,575 --> 00:45:44,695
CP to all sectors,
stand by for phase two.
681
00:45:46,121 --> 00:45:47,319
Phase two!
682
00:45:48,790 --> 00:45:50,913
Phase two.
683
00:45:51,126 --> 00:45:52,407
Yes, sir. Phase two.
684
00:45:53,670 --> 00:45:55,295
Phase two.
685
00:45:55,714 --> 00:45:57,173
Fire!
686
00:46:01,929 --> 00:46:03,471
Fire!
687
00:46:15,692 --> 00:46:18,527
Now the major
may put his questions.
688
00:46:18,737 --> 00:46:20,445
He's gone, sir.
689
00:46:24,660 --> 00:46:26,901
That maniac is blowing up
half the city.
690
00:46:27,871 --> 00:46:29,365
Let's go.
691
00:46:39,299 --> 00:46:41,541
Did you say there was
no real resistance?
692
00:46:41,760 --> 00:46:43,171
No, I was there.
693
00:46:43,387 --> 00:46:46,720
One shot from one sniper,
that was all, and he blows up
the city!
694
00:46:46,932 --> 00:46:49,423
Now, now,
we're not the generals.
695
00:46:49,643 --> 00:46:52,216
It is their business,
you know, not ours.
696
00:46:52,437 --> 00:46:55,355
We're here just
to keep the papers moving.
697
00:46:56,233 --> 00:46:58,107
And yours have arrived.
698
00:46:58,318 --> 00:46:59,694
Congratulations.
699
00:46:59,903 --> 00:47:01,232
For what?
700
00:47:01,446 --> 00:47:04,282
You've been promoted
to lieutenant colonel.
701
00:47:04,491 --> 00:47:05,570
Promoted?
702
00:47:05,784 --> 00:47:08,192
And transferred to Paris
as of this date.
703
00:47:08,412 --> 00:47:11,994
Lucky fellow.
Transferred, but why?
704
00:47:12,207 --> 00:47:14,247
Who signed the transfer?
705
00:47:14,459 --> 00:47:16,535
General Gabler, naturally.
706
00:47:21,133 --> 00:47:22,461
What are you doing?
707
00:47:22,676 --> 00:47:24,799
I'm going to find out
where the order originated.
708
00:47:25,012 --> 00:47:29,590
On whose recommendation here.
Calm down. I've already checked.
709
00:47:30,642 --> 00:47:34,058
General Kahlenberge.
He recommended your transfer.
710
00:47:34,271 --> 00:47:35,350
Did he indeed?
711
00:47:35,564 --> 00:47:38,019
You must have made
quite an impression last night.
712
00:47:38,233 --> 00:47:40,724
It would seem so.
Thank you, colonel.
713
00:47:42,070 --> 00:47:44,028
It's just as well, you know.
714
00:47:44,239 --> 00:47:46,066
That's a matter of opinion.
715
00:47:46,283 --> 00:47:49,948
Above all, Major Grau,
not too much zeal.
716
00:47:50,162 --> 00:47:53,910
I have a zealous nature,
sir. I can't help it.
717
00:48:00,672 --> 00:48:04,337
Yes, inspector, I was
in Warsaw with General Tanz.
718
00:48:04,551 --> 00:48:06,591
And I resent those
cheap journalists
719
00:48:06,803 --> 00:48:11,264
who try to make him out to be
some sort of inhuman monster.
He was not.
720
00:48:11,475 --> 00:48:13,930
[SPEAKS IN SPANISH]
721
00:48:14,144 --> 00:48:17,347
Forgive me, inspector.
We hire a lot of foreigners
nowadays.
722
00:48:17,564 --> 00:48:20,435
We can't get Germans
any more, not for real work.
723
00:48:20,651 --> 00:48:24,862
I've seen General Tanz in the field,
with the wounded, the dying.
724
00:48:25,072 --> 00:48:28,654
He was extraordinary.
725
00:48:28,867 --> 00:48:30,943
Compassionate, gentle.
726
00:48:31,328 --> 00:48:33,237
Do you know that after Leningrad,
727
00:48:33,455 --> 00:48:37,204
Hitler ordered the general
not to expose himself to enemy fire.
728
00:48:37,417 --> 00:48:41,201
Of course, he found this
a great hardship.
He was only happy in battle.
729
00:48:42,673 --> 00:48:43,752
Yes?
730
00:48:43,966 --> 00:48:46,005
[SPEAKING IN SPANISH]
731
00:48:46,218 --> 00:48:47,712
Ah, gracias. Gracias.
732
00:48:47,928 --> 00:48:50,466
I'm also learning Spanish.
733
00:48:50,681 --> 00:48:52,804
Well, soon everything
will be automated.
734
00:48:53,016 --> 00:48:55,424
Except the manager, of course.
735
00:48:55,644 --> 00:49:00,187
And then in July 1944,
we were transferred to Paris.
736
00:49:00,399 --> 00:49:02,890
The Allies were
in Normandy by then
737
00:49:03,110 --> 00:49:06,443
and Hitler ordered us to stop them
in front of Paris.
738
00:49:06,655 --> 00:49:10,024
We nearly did too, except that
the army was betrayed, as usual.
739
00:49:10,242 --> 00:49:13,326
But we mustn't talk politics.
It's bad for business, isn't it?
740
00:49:13,537 --> 00:49:15,446
You asked me about Paris.
741
00:49:16,665 --> 00:49:20,912
It was a paradise to us,
particularly after Russia.
742
00:49:21,128 --> 00:49:23,453
I remember that summer
as though it were yesterday.
743
00:49:23,672 --> 00:49:25,961
The empty streets,
the heat, the quiet.
744
00:49:26,175 --> 00:49:27,550
Everything cheap.
745
00:49:27,759 --> 00:49:30,963
By the way, I was in Paris last
summer, and my God, the prices.
746
00:49:31,180 --> 00:49:33,635
When they gave me my hotel bill,
I couldn't believe it.
747
00:49:34,892 --> 00:49:38,759
But in July '44,
Paris was still our city.
748
00:49:38,979 --> 00:49:42,597
I suppose that's a tactless thing
to say, but we did love Paris.
749
00:49:42,816 --> 00:49:47,229
In any case, General Tanz and I
were due to arrive on July 20th.
750
00:49:47,446 --> 00:49:51,775
But at the last moment, the general
decided to come a few days early.
751
00:49:51,992 --> 00:49:55,859
So I sent a messenger to 7th Corps
headquarters at Versailles
752
00:49:56,079 --> 00:49:59,531
to say that we would be in Paris
on the 17th.
753
00:49:59,750 --> 00:50:03,119
I think you know why I'm giving you
the exact dates.
754
00:50:03,337 --> 00:50:07,169
As it turned out, it was a good thing
we arrived when we did.
755
00:50:07,841 --> 00:50:10,759
However, there were those
who were not at all pleased
756
00:50:10,969 --> 00:50:13,295
to learn of our early arrival.
757
00:50:13,514 --> 00:50:15,174
Thank you, that will be all.
758
00:50:15,390 --> 00:50:17,716
Heil Hitler.
Heil Hitler.
759
00:50:23,398 --> 00:50:27,859
Oh, I shall be with General Gabler
in the War Room.
760
00:50:30,447 --> 00:50:33,816
What about my pass?
Is it all right?
761
00:50:34,034 --> 00:50:36,406
For God's sake, relax!
762
00:50:37,287 --> 00:50:40,952
Operation Hartmann, phase one,
will begin tomorrow, 18 July, at 0915
763
00:50:41,166 --> 00:50:42,874
when the lance corporal
reports to the railway station.
764
00:50:43,085 --> 00:50:44,081
With a car.
765
00:50:44,294 --> 00:50:46,251
With a car duly requisitioned
from the motor pool.
766
00:50:46,463 --> 00:50:50,046
Phase two, the lance corporal
will then meet the secret consignment
from Berlin.
767
00:50:50,259 --> 00:50:52,832
Then?
Then phase three.
768
00:50:53,053 --> 00:50:56,339
A 24-hour pass for the lance corporal
will begin tomorrow at noon.
769
00:50:56,557 --> 00:50:57,837
You've got it?
Here.
770
00:50:58,058 --> 00:51:00,810
A corporal and
a general's daughter.
771
00:51:01,019 --> 00:51:04,223
You know, you really are
asking for trouble.
772
00:51:04,439 --> 00:51:06,681
But it's your funeral, not mine!
773
00:51:10,821 --> 00:51:13,941
The British second army
has been advancing towards the left,
774
00:51:14,157 --> 00:51:19,069
trying to cut off two of our panzer
divisions from our main supply route.
775
00:51:19,705 --> 00:51:22,374
During the last 48 hours,
the enemy has succeeded
776
00:51:22,583 --> 00:51:25,619
in crossing the Ohm River,
here and here.
777
00:51:25,836 --> 00:51:28,753
However, we were able
to stop them here,
778
00:51:28,964 --> 00:51:30,921
with help from the
12th SS Panzer Division,
779
00:51:31,133 --> 00:51:32,129
which is counterattacking
at the moment.
780
00:51:32,342 --> 00:51:33,718
Well?
781
00:51:34,344 --> 00:51:36,800
Now what do we do?
To be precise, what do you do?
782
00:51:37,014 --> 00:51:40,098
We. You're in this too.
General Gabler.
783
00:51:40,309 --> 00:51:44,176
The field marshal will see you at 4:00.
Thank you, major.
784
00:51:45,397 --> 00:51:48,149
I admit that
it's inconvenient for you.
785
00:51:48,358 --> 00:51:51,193
It's a good deal more
than that. Why?
786
00:51:51,403 --> 00:51:55,650
Just why is General Tanz
arriving three days earlier
than was planned?
787
00:51:55,866 --> 00:51:59,317
You suspect something odd?
He comes straight from Hitler.
788
00:51:59,536 --> 00:52:01,659
Isn't that odd enough?
789
00:52:01,872 --> 00:52:03,247
I want to hear this.
790
00:52:03,457 --> 00:52:06,493
The American 1st Army
occupied the town of Saint-Claude.
791
00:52:06,710 --> 00:52:12,546
Our troops are withdrawing
to new positions south
and southeast.
792
00:52:12,758 --> 00:52:15,000
General Gabler,
General Kahlenberge.
793
00:52:15,219 --> 00:52:19,964
I never had the opportunity
to thank you for my promotion.
794
00:52:20,641 --> 00:52:24,306
I'm sorry. Grau,
Intelligence, Warsaw 1942.
795
00:52:24,520 --> 00:52:27,604
Oh, yes, yes.
Good to see you again, colonel.
796
00:52:27,814 --> 00:52:31,349
You once had the vision
to transfer me to Paris.
797
00:52:31,568 --> 00:52:33,644
We do our best to give pleasure,
colonel. Good day.
798
00:52:33,862 --> 00:52:37,029
I understand we're soon
to be joined by General Tanz.
799
00:52:37,241 --> 00:52:39,862
Quite like old times.
800
00:52:40,077 --> 00:52:43,327
Excuse me.
I just wanted to greet you.
801
00:52:44,915 --> 00:52:46,493
General.
802
00:52:51,421 --> 00:52:54,707
Tiresome fellow.
Strange, isn't it?
803
00:52:54,925 --> 00:52:58,376
Everybody seems to be aware
that Tanz is coming here.
804
00:52:58,595 --> 00:52:59,924
I don't like it.
805
00:53:00,138 --> 00:53:02,297
I don't like it at all.
Obviously not.
806
00:53:02,516 --> 00:53:04,971
It's always disagreeable
when the cat gets back
807
00:53:05,185 --> 00:53:07,759
to find the mice
have been playing.
808
00:53:07,980 --> 00:53:09,853
We could, of course,
distract the cat
809
00:53:10,065 --> 00:53:13,351
by suggesting that he take
a few days off to play a little too.
810
00:53:13,569 --> 00:53:15,229
Particularly after all...
811
00:53:15,445 --> 00:53:19,395
After all that you've been through,
my dear general, these past few
months in Russia,
812
00:53:19,616 --> 00:53:21,490
I know it must have been
perfect hell for you.
813
00:53:21,702 --> 00:53:23,778
I want 4,000 men
by the end of the week.
814
00:53:23,996 --> 00:53:24,991
And you shall have them.
815
00:53:25,205 --> 00:53:27,779
Your Colonel Sandauer
has been working closely
with General Kahlenberge.
816
00:53:28,000 --> 00:53:31,084
We are scraping the sides of
the barrel, but you'll have 4,000.
817
00:53:31,295 --> 00:53:33,501
Meanwhile, why don't you
take a few days off?
818
00:53:33,714 --> 00:53:36,798
Rest a bit, see the sights
of Paris. It's your first visit.
819
00:53:37,009 --> 00:53:40,627
I want only combat troops,
no decaying old men or children.
820
00:53:40,846 --> 00:53:43,763
Yes, sir. We are making good
progress, General Kahlenberge and I.
821
00:53:43,974 --> 00:53:46,595
After all, it may be your
last chance to see Paris.
822
00:53:46,810 --> 00:53:49,728
It may be anyone's
last chance. Such a pity.
823
00:53:49,938 --> 00:53:51,136
A necessity.
824
00:53:51,356 --> 00:53:53,314
But of course.
Of course it's necessary.
825
00:53:53,525 --> 00:53:55,767
Stern measures, the only thing
people respect.
826
00:53:55,986 --> 00:53:57,943
All I'm suggesting is that
you leave everything to us.
827
00:53:58,155 --> 00:54:01,239
A commander does not...
And your excellent Colonel Sandauer.
828
00:54:01,450 --> 00:54:04,023
We've arranged a suite
for you at the... Kahlenberge?
829
00:54:04,244 --> 00:54:06,071
At your hotel.
At the Excelsior.
830
00:54:06,288 --> 00:54:10,036
You'll have a car, a driver
and whatever else strikes
your fancy.
831
00:54:10,250 --> 00:54:14,544
One must relax occasionally, general.
I can't afford to.
832
00:54:14,755 --> 00:54:18,883
You give me no alternative
but to compel you to enjoy yourself.
833
00:54:19,092 --> 00:54:20,836
Must I order you?
834
00:54:21,053 --> 00:54:24,588
Because if I must,
I'm afraid I shall have to.
835
00:54:24,806 --> 00:54:26,217
Yes, sir.
836
00:54:26,433 --> 00:54:28,841
Evidently, you are not
ready for me.
837
00:54:29,353 --> 00:54:31,061
Very well.
838
00:54:31,271 --> 00:54:33,976
I shall devote one day
to seeing the city.
839
00:54:34,191 --> 00:54:38,817
I shall return to headquarters
at 0800 hours on the morning
of the 19th.
840
00:54:39,029 --> 00:54:41,271
Heil, Hitler.
841
00:54:41,490 --> 00:54:43,779
Heil Hitler.
842
00:54:43,992 --> 00:54:46,779
Well, that wasn't so bad.
You now have one day's grace.
843
00:54:46,995 --> 00:54:48,905
We need two, until the 20th.
844
00:54:49,122 --> 00:54:50,665
Come and have dinner with
me and Eleanore tomorrow.
845
00:54:50,874 --> 00:54:52,368
Ulrike's arriving.
This is bad luck.
846
00:54:52,584 --> 00:54:56,452
Naturally, she forgot to say
which train she'd be on.
847
00:54:57,256 --> 00:55:00,459
I assume you are with us now.
In spirit, of course, but...
848
00:55:00,676 --> 00:55:03,677
You'll have to make up
your mind. Soon.
849
00:55:03,887 --> 00:55:08,383
Making up one's mind
is one thing,
speaking it is another.
850
00:55:08,600 --> 00:55:10,474
You worry too much.
851
00:55:13,021 --> 00:55:17,185
Patience is one of
the few virtues that I possess.
852
00:55:18,235 --> 00:55:19,694
At ease.
853
00:55:19,903 --> 00:55:23,901
Sergeant, get me the military
governor's office on the telephone.
854
00:55:32,124 --> 00:55:34,200
Corporal?
Sir.
855
00:55:34,418 --> 00:55:36,375
I have an assignment for you.
856
00:55:36,587 --> 00:55:38,164
Come in.
857
00:55:44,928 --> 00:55:47,254
Get me the military
governor's office.
858
00:55:47,472 --> 00:55:49,180
For General Kahlenberge.
859
00:55:49,391 --> 00:55:51,514
You're to stay with him
every minute of the day.
860
00:55:51,727 --> 00:55:54,099
24-hour call, do you understand?
Yes, sir.
861
00:55:54,313 --> 00:55:56,389
He may want to go out at night.
862
00:55:56,607 --> 00:56:00,307
Do you know anything which
might interest General Tanz?
863
00:56:00,611 --> 00:56:03,018
Nightclubs or girls,
that sort of thing.
864
00:56:03,238 --> 00:56:04,436
A few, sir.
865
00:56:04,656 --> 00:56:07,278
But I don't really know
what the general's taste is, sir.
866
00:56:07,492 --> 00:56:10,743
Let us hope that whatever it is,
it is not you, corporal.
867
00:56:10,954 --> 00:56:15,201
However, if it should be, remember
that you're serving the fatherland.
868
00:56:15,417 --> 00:56:17,077
I'll try to remember, sir.
869
00:56:17,294 --> 00:56:20,378
Should he ask you to
take him to his headquarters,
you are to telephone me.
870
00:56:20,589 --> 00:56:22,914
Either here or at my hotel.
Yes, sir.
871
00:56:23,133 --> 00:56:26,170
You'll report to Colonel Sandauer
for specific instructions.
872
00:56:28,597 --> 00:56:29,972
Sir?
873
00:56:30,182 --> 00:56:31,973
What is it, corporal?
874
00:56:32,726 --> 00:56:36,475
I'm sorry, but I was supposed to have
a 24-hour leave starting tomorrow.
875
00:56:36,688 --> 00:56:38,811
That's impossible.
876
00:56:39,233 --> 00:56:41,474
Could I have one hour free
in the morning, sir?
877
00:56:41,693 --> 00:56:43,271
No.
878
00:56:43,779 --> 00:56:45,190
Sir.
879
00:56:47,658 --> 00:56:49,282
Hartmann?
Sir?
880
00:56:51,119 --> 00:56:52,662
This is important.
881
00:56:54,915 --> 00:56:57,785
All right.
Now, where were we?
882
00:56:58,001 --> 00:57:00,575
Oh, yes. Childhood diseases?
883
00:57:01,004 --> 00:57:02,878
Measles.
884
00:57:03,090 --> 00:57:05,296
I can't remember.
Nothing serious, I think.
885
00:57:05,509 --> 00:57:06,920
Chickenpox.
886
00:57:07,135 --> 00:57:08,795
Bed-wetting?
887
00:57:09,763 --> 00:57:13,132
No, sir.
Fear of the dark?
888
00:57:13,350 --> 00:57:14,809
No, not particularly.
889
00:57:15,018 --> 00:57:17,011
Venereal disease?
890
00:57:18,522 --> 00:57:20,811
No, sir.
Good.
891
00:57:21,024 --> 00:57:23,942
Now, what about books?
Books?
892
00:57:24,152 --> 00:57:26,644
Do you read books?
Yes, sir, I read books.
893
00:57:26,864 --> 00:57:30,778
What?
War and Peace.
894
00:57:30,993 --> 00:57:33,032
Nietzsche,
The Decline of the West.
895
00:57:33,245 --> 00:57:36,578
Books on psychology,
pathology?
896
00:57:37,207 --> 00:57:38,867
No, not much.
897
00:57:39,084 --> 00:57:41,124
Show me your hands.
898
00:57:48,260 --> 00:57:51,676
All right. Now, you'll have a room
assigned to you in the general's hotel.
899
00:57:51,889 --> 00:57:54,510
He'll want to see
the principal sights of Paris.
900
00:57:54,725 --> 00:57:58,260
You will prepare an itinerary
and submit it to me.
901
00:57:58,478 --> 00:58:02,772
When not in the field,
the general goes to bed at 11:45.
902
00:58:02,983 --> 00:58:05,355
He seldom drinks or smokes,
903
00:58:05,569 --> 00:58:08,439
so you will probably have
an early evening.
904
00:58:08,739 --> 00:58:12,024
Now, this is my private number,
905
00:58:12,242 --> 00:58:13,986
in case you should need me.
906
00:58:14,203 --> 00:58:15,780
Need you, sir?
907
00:58:15,996 --> 00:58:19,946
If anything out of the ordinary
should happen, ring me immediately.
908
00:58:20,167 --> 00:58:22,574
Is that understood?
Yes, sir.
909
00:58:22,794 --> 00:58:24,502
Good luck.
910
00:58:27,216 --> 00:58:29,042
Thank you, sir.
911
00:58:30,260 --> 00:58:36,678
Incidentally, avoid all cemeteries,
tombs, any mention of death.
912
00:58:38,227 --> 00:58:39,555
Yes, sir.
913
00:58:48,278 --> 00:58:49,607
Sir?
914
00:58:49,821 --> 00:58:52,573
Inspector Morand, please.
Third floor, room 158.
915
00:58:52,783 --> 00:58:56,531
Who shall I say is here?
Thank you. I can find my own way.
916
00:59:00,123 --> 00:59:04,417
[SPEAKS FRENCH]
917
00:59:09,258 --> 00:59:12,128
Welcome, Colonel Grau,
to the spider's web.
918
00:59:12,344 --> 00:59:13,672
How did you know it was me?
919
00:59:13,887 --> 00:59:16,343
What other German colonel
would enter unannounced?
920
00:59:16,557 --> 00:59:19,012
Almost any SS colonel would.
921
00:59:19,226 --> 00:59:21,468
Actually, I saw you reflected
in the window.
922
00:59:21,687 --> 00:59:24,723
Impossible, it's too dirty.
923
00:59:24,940 --> 00:59:28,356
I hope you're not allergic to dust.
Old crimes, colonel.
924
00:59:28,569 --> 00:59:31,902
They generate
a good deal of dust.
925
00:59:32,990 --> 00:59:35,362
Unsolved crimes.
926
00:59:36,326 --> 00:59:38,236
The dust has settled.
927
00:59:38,453 --> 00:59:40,861
We can always unsettle it.
928
00:59:41,790 --> 00:59:44,993
Is that why you came?
Do sit down, colonel.
929
00:59:45,210 --> 00:59:48,045
I must apologize for the heat,
but it's nearly August,
930
00:59:48,255 --> 00:59:50,212
when most Parisians
leave Paris.
931
00:59:50,424 --> 00:59:53,175
Let's hope Germans have
the good sense to do the same.
932
00:59:53,385 --> 00:59:56,172
Saint-Lo fell to the Allies
this morning.
933
00:59:56,388 --> 00:59:58,511
BBC?
934
00:59:58,724 --> 01:00:01,096
Coffee?
No, thank you.
935
01:00:02,477 --> 01:00:05,977
You have dossiers
on everyone, don't you?
936
01:00:06,190 --> 01:00:09,440
On everyone interesting.
German as well as French?
937
01:00:09,651 --> 01:00:12,771
At the specific request
of German Intelligence,
938
01:00:12,988 --> 01:00:17,401
we keep an occasional eye
on interesting Germans.
939
01:00:17,618 --> 01:00:19,112
Like me?
940
01:00:19,328 --> 01:00:23,622
I have always found you interesting.
Thank you.
941
01:00:23,832 --> 01:00:25,825
What about German generals?
942
01:00:26,793 --> 01:00:29,545
Well, what about them?
943
01:00:29,755 --> 01:00:32,328
Generals are interesting?
944
01:00:32,549 --> 01:00:36,499
Then, to the degree
that they are interesting,
we keep an eye on them too.
945
01:00:36,720 --> 01:00:41,181
Good. Here are the names
of three generals. I want
to know everything about them.
946
01:00:41,391 --> 01:00:43,467
Everything may be too much.
947
01:00:43,685 --> 01:00:45,808
What specifically
are you looking for?
948
01:00:46,021 --> 01:00:49,639
One of them is a murderer.
949
01:00:49,858 --> 01:00:51,518
Only one?
950
01:00:51,735 --> 01:00:54,736
But murder is the occupation
of generals.
951
01:00:54,947 --> 01:01:00,736
Let's say what is admirable
on the large scale is monstrous
on the small.
952
01:01:01,954 --> 01:01:05,157
Since we must give medals
to mass murderers,
953
01:01:05,374 --> 01:01:09,288
let us try to give justice
to the small entrepreneur.
954
01:01:09,503 --> 01:01:13,999
Nicely put. I shall be glad
to help you if I can.
955
01:01:14,216 --> 01:01:18,427
I realize that nothing
is free in this world,
even between colleagues.
956
01:01:18,637 --> 01:01:20,428
Especially between colleagues.
957
01:01:20,639 --> 01:01:22,466
In exchange
for your information,
958
01:01:22,683 --> 01:01:27,392
I shall arrange for the release from
prison of three French resistance.
959
01:01:27,604 --> 01:01:29,312
Thank you.
960
01:01:29,523 --> 01:01:33,390
Have you a favorite suspect?
Not really, no.
961
01:01:33,610 --> 01:01:35,188
You see, on the night
of the murder,
962
01:01:35,404 --> 01:01:38,274
each general
had something to conceal.
963
01:01:38,490 --> 01:01:41,064
The night of the murder was?
964
01:01:41,285 --> 01:01:44,736
December the 12th,
1942, Warsaw.
965
01:01:44,955 --> 01:01:49,118
And just as I started my investigation,
I was transferred to Paris.
966
01:01:49,334 --> 01:01:51,660
By the murderer?
Possibly.
967
01:01:51,879 --> 01:01:54,500
For two years, I've wanted
to reopen the case.
968
01:01:54,715 --> 01:01:58,131
Now I can. As of today,
all three are in Paris.
969
01:01:58,343 --> 01:02:00,135
General Gabler.
970
01:02:00,345 --> 01:02:02,718
He's partial to the sort
of girl who was killed.
971
01:02:02,931 --> 01:02:06,514
Oh, a girl. A crime
of passion, as we say.
972
01:02:06,727 --> 01:02:10,559
Passion, yes, but only in
the sense of your distinguished
Marquis de Sade.
973
01:02:10,772 --> 01:02:16,526
Oh, a sex crime, I see.
Is that why this case excites you?
974
01:02:16,778 --> 01:02:19,269
The girl was also
a German agent.
975
01:02:19,489 --> 01:02:22,443
She may have been killed
because of something she knew.
976
01:02:22,659 --> 01:02:25,446
That's why Kahlenberge
intrigues me the most.
977
01:02:25,662 --> 01:02:28,449
He seems to have no private life
978
01:02:28,665 --> 01:02:30,991
and yet he disappears
from time to time.
979
01:02:31,210 --> 01:02:33,665
No one knows where or why.
980
01:02:33,879 --> 01:02:35,587
And General Tanz?
981
01:02:35,797 --> 01:02:37,126
A perfect maniac.
982
01:02:37,341 --> 01:02:42,631
I saw him destroy
an entire quarter of Warsaw
for the sheer pleasure of it.
983
01:02:42,846 --> 01:02:46,346
On the Eastern front,
he was known as The Butcher.
984
01:02:46,558 --> 01:02:49,180
He lost most of his division
in Russia.
985
01:02:49,394 --> 01:02:52,645
He revels in death.
Which is why, in a curious way,
986
01:02:52,856 --> 01:02:55,643
I don't think he's the man
I'm looking for.
987
01:02:55,859 --> 01:02:59,560
Anyone who has the power to destroy
a city whenever he chooses
988
01:02:59,780 --> 01:03:03,149
does not need such minor sport
as killing a girl.
989
01:03:03,367 --> 01:03:04,825
I could be wrong, of course.
990
01:03:08,539 --> 01:03:10,330
Hartmann?
Yes.
991
01:03:10,541 --> 01:03:13,625
I'm Sergeant Kopatski,
the general's orderly.
992
01:03:13,836 --> 01:03:15,330
For the time being, that is.
993
01:03:15,546 --> 01:03:19,413
I forgot to take his laces out before
cleaning his shoes this morning.
994
01:03:19,633 --> 01:03:21,341
For God's sake,
where are your gloves?
995
01:03:21,552 --> 01:03:24,221
You'll get finger marks on it.
I haven't got gloves.
996
01:03:24,429 --> 01:03:26,636
They never told me.
Take mine.
997
01:03:28,851 --> 01:03:31,520
These are the general's
holiday rations.
998
01:03:31,728 --> 01:03:36,022
One bottle of cognac, one Thermos
of coffee at 40 degrees centigrade,
999
01:03:36,233 --> 01:03:37,644
two hundred cigarettes.
1000
01:03:37,860 --> 01:03:39,852
Does the general drink?
1001
01:03:40,070 --> 01:03:42,526
Like a sponge,
only he never shows it.
1002
01:03:42,739 --> 01:03:44,483
Put the briefcase
on the back seat.
1003
01:03:44,700 --> 01:03:46,360
On the right side.
1004
01:03:46,577 --> 01:03:49,198
Whenever he leaves the car,
clean out the ashtrays.
1005
01:03:49,413 --> 01:03:50,990
He smokes like a chimney.
1006
01:03:51,206 --> 01:03:53,033
Clean everything in sight.
1007
01:03:53,250 --> 01:03:55,373
Clean everything out of sight,
1008
01:03:55,586 --> 01:03:56,961
including the engine.
1009
01:03:57,171 --> 01:04:00,171
If you don't, he'll tear
your head off.
1010
01:04:00,382 --> 01:04:02,754
It's now one second to 9:00.
1011
01:04:02,968 --> 01:04:05,008
Here he comes.
1012
01:04:09,725 --> 01:04:12,430
I've given him full
instructions, sir.
1013
01:04:12,644 --> 01:04:15,182
Name?
Hartmann, Kurt, lance corporal, sir.
1014
01:04:15,397 --> 01:04:17,769
Show the general your hands.
1015
01:04:25,073 --> 01:04:28,110
Well, don't stand there like a fool.
Put your gloves on.
1016
01:04:28,327 --> 01:04:29,322
He seems to know Paris.
1017
01:04:29,536 --> 01:04:31,908
He's prepared an itinerary
of the sights of the city.
I have endorsed it.
1018
01:04:32,122 --> 01:04:33,747
I shall see you tomorrow morning
at headquarters.
1019
01:04:33,957 --> 01:04:34,953
Yes, general.
1020
01:04:35,167 --> 01:04:36,744
Sergeant Kopatski
is relieved as my orderly.
1021
01:04:36,960 --> 01:04:39,795
This morning he smeared
polish on my shoelaces.
1022
01:04:40,005 --> 01:04:42,876
Fourteen days confined to barracks.
Yes, general.
1023
01:05:05,656 --> 01:05:08,941
We've just passed
the Place Vendome, sir.
1024
01:05:09,159 --> 01:05:13,951
The column is 142 feet high
and was erected in 1810.
1025
01:05:14,164 --> 01:05:18,376
It's made of bronze from 1200 cannon
captured at Austerlitz.
1026
01:05:19,211 --> 01:05:22,295
There's a statue of Napoleon
on the top.
1027
01:05:24,383 --> 01:05:27,503
In front of us, sir,
the Tuileries Gardens.
1028
01:05:27,719 --> 01:05:31,966
The Tuileries Palace used to be
in the middle of the gardens.
1029
01:05:48,699 --> 01:05:51,486
In 1792, at the time
of the French Revolution,
1030
01:05:52,578 --> 01:05:54,701
the Paris mob attacked
the palace,
1031
01:05:54,913 --> 01:05:58,033
forcing the king and queen
to escape.
1032
01:06:03,130 --> 01:06:05,835
It was burnt down in...
1033
01:06:06,049 --> 01:06:07,841
in 1871.
1034
01:06:35,996 --> 01:06:38,368
We are now coming
into Place de la Concorde.
1035
01:06:38,832 --> 01:06:41,039
One of the most beautiful squares
in Paris.
1036
01:06:44,421 --> 01:06:46,627
It was here, in the middle
of the square
1037
01:06:46,840 --> 01:06:50,292
that Louis XVI
and Marie Antoinette
1038
01:06:51,595 --> 01:06:54,216
were beheaded
during the revolution.
1039
01:06:55,516 --> 01:06:59,560
The guillotine was there,
in the centre,
where the obelisk is now.
1040
01:07:00,938 --> 01:07:02,811
Keep your eye
on the road, corporal.
1041
01:07:03,023 --> 01:07:04,731
Yes, sir.
1042
01:07:15,369 --> 01:07:16,827
Fraulein Gabler?
Yes.
1043
01:07:17,037 --> 01:07:20,073
I'm Sergeant Kopke
from your father's headquarters.
1044
01:07:20,791 --> 01:07:22,665
How did they know
which train I was on?
1045
01:07:22,876 --> 01:07:24,252
They didn't.
1046
01:07:24,461 --> 01:07:26,253
May I?
1047
01:07:26,964 --> 01:07:28,506
You see, I'm Hartmann's cousin.
1048
01:07:28,715 --> 01:07:31,835
We got no secrets, Hartmann and me.
More like brothers, really.
1049
01:07:32,052 --> 01:07:35,421
He's all right, isn't he?
All right? Never better.
1050
01:07:35,639 --> 01:07:39,423
No, it's just at the last
moment he was assigned
to drive General Tanz.
1051
01:07:39,643 --> 01:07:42,929
Only for today.
That's why he couldn't
meet you.
1052
01:07:43,146 --> 01:07:45,056
Well, how are things
in the fatherland?
1053
01:07:45,274 --> 01:07:47,432
Any cities left
after all the bombing?
1054
01:07:47,651 --> 01:07:50,189
A few, yes, here and there.
1055
01:07:50,404 --> 01:07:53,820
There's one good thing about Paris.
It's an open city, no bombs.
1056
01:07:54,032 --> 01:07:56,191
I hate bombs.
1057
01:07:56,410 --> 01:08:00,194
This way, Fraulein Gabler.
I have a car for you just outside.
1058
01:08:00,414 --> 01:08:02,287
I'll take you
to your father's hotel.
1059
01:08:02,499 --> 01:08:04,291
Hartmann's staying there too.
1060
01:08:04,501 --> 01:08:07,455
With General Tanz,
just for tonight.
1061
01:08:07,838 --> 01:08:10,210
So I suppose you'll run
into him sooner or later,
1062
01:08:10,424 --> 01:08:12,381
in the lobby or something.
1063
01:08:18,849 --> 01:08:21,138
The gallery is shut
to the public, sir.
1064
01:08:21,351 --> 01:08:25,100
But special permission has been
granted for you to see the paintings.
1065
01:08:25,314 --> 01:08:27,437
Most of them have been
confiscated and assembled here
1066
01:08:27,649 --> 01:08:29,938
before being sent to Germany.
1067
01:08:38,202 --> 01:08:39,945
General Tanz.
You've been notified.
1068
01:08:40,162 --> 01:08:43,495
Yes, corporal.
Here's all the information.
1069
01:08:52,883 --> 01:08:55,006
On your right, sir,
paintings by Boucher,
1070
01:08:55,219 --> 01:08:57,626
the 18th-century
French master.
1071
01:08:57,846 --> 01:08:59,969
All these paintings
have been selected
1072
01:09:00,182 --> 01:09:02,969
for Reichsmarschall Goering.
1073
01:09:09,358 --> 01:09:11,149
What's in there?
1074
01:09:12,861 --> 01:09:16,396
Paintings requisitioned from private
collections by the reichsmarshcall.
1075
01:09:16,615 --> 01:09:17,943
What kind of paintings?
1076
01:09:18,158 --> 01:09:21,325
Modern, sir,
and some impressionists.
1077
01:09:21,537 --> 01:09:22,912
Decadent?
1078
01:09:23,121 --> 01:09:25,244
I suppose so, sir.
1079
01:09:30,295 --> 01:09:32,087
Light.
1080
01:09:40,389 --> 01:09:43,176
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
1081
01:09:46,228 --> 01:09:49,763
Renoir, Nude, painted in 1910.
1082
01:09:50,232 --> 01:09:54,182
Gauguin, On the Beach,
from his Tahitian period.
1083
01:09:55,571 --> 01:09:57,195
Another Nude by Renoir.
1084
01:09:57,406 --> 01:10:00,276
Soutine, Le Garcon d'etage.
1085
01:10:02,578 --> 01:10:06,527
Degas, The Tub, painted in 1886.
1086
01:10:08,333 --> 01:10:11,370
Van Gogh, Vincent, Self-Portrait.
1087
01:10:11,587 --> 01:10:13,912
Sometimes called
Vincent in Flames,
1088
01:10:14,131 --> 01:10:19,291
painted while in an insane asylum
during the last years of his life.
1089
01:10:21,597 --> 01:10:25,641
Here, sir, a painting by Cezanne.
1090
01:10:54,713 --> 01:10:57,584
How dare you touch me?
1091
01:10:57,799 --> 01:11:00,125
Excuse me, sir, but...
1092
01:11:00,344 --> 01:11:03,179
Never do that again!
1093
01:11:46,056 --> 01:11:49,057
I thought that General Gabler
was going to join us for lunch.
1094
01:11:49,268 --> 01:11:51,889
Nowadays, General Gabler
does not eat lunch.
1095
01:11:52,104 --> 01:11:55,520
Really? That could prove
injurious to his health.
1096
01:11:55,732 --> 01:11:57,855
Yes. Yes, I've told him.
1097
01:11:58,068 --> 01:12:00,191
However, once...
1098
01:12:00,737 --> 01:12:05,198
Once the exercise is completed,
he will join us at every meal.
1099
01:12:05,409 --> 01:12:07,947
He may not be invited then.
1100
01:12:09,246 --> 01:12:11,618
Shall we go to the garden?
1101
01:12:11,832 --> 01:12:15,960
We've had particularly good luck
with the roses this season.
1102
01:12:17,671 --> 01:12:19,794
It's a very beautiful place
you have here.
1103
01:12:20,007 --> 01:12:23,707
Thank you, general. We
have spent two delightful
summers here.
1104
01:12:23,927 --> 01:12:26,216
I shall regret leaving it.
1105
01:12:28,265 --> 01:12:31,966
Hitler is now at
his headquarters in Rastenburg.
1106
01:12:32,186 --> 01:12:34,262
If all goes well,
the day after tomorrow
1107
01:12:34,479 --> 01:12:36,971
at approximately 1:30
in the afternoon,
1108
01:12:37,191 --> 01:12:38,566
he will be dead.
1109
01:12:38,775 --> 01:12:41,812
If I may say so,
we hope he will be dead.
1110
01:12:42,029 --> 01:12:46,406
Look at that! These damn
beetles. They're everywhere.
1111
01:12:46,617 --> 01:12:50,317
Sir, how do we know
that Hitler won't change
his plans at the last minute?
1112
01:12:50,537 --> 01:12:54,238
Twice this month we were ready
for him, but he was not ready for us.
1113
01:12:54,458 --> 01:12:56,415
What if something
goes wrong, sir?
1114
01:12:56,627 --> 01:12:58,666
You'll all be executed, colonel.
1115
01:12:58,879 --> 01:13:02,414
I imagine the Gestapo have
most of our names already.
1116
01:13:02,633 --> 01:13:06,417
This is our last chance.
This is also our last chance militarily.
1117
01:13:06,637 --> 01:13:10,586
The Allies will be across the Rhine
before winter. It is now or never.
1118
01:13:10,807 --> 01:13:13,678
Fortunately, we are not
as alone as we once were.
1119
01:13:13,894 --> 01:13:16,764
We have the support
of the greatest soldier in Germany.
1120
01:13:16,980 --> 01:13:18,854
Field Marshal Rommel.
Rommel?
1121
01:13:19,066 --> 01:13:21,438
This will make all the difference
to the army.
1122
01:13:21,652 --> 01:13:23,525
Rommel is getting even more
popular than Hitler.
1123
01:13:23,737 --> 01:13:28,198
Rommel is even almost
a better general.
1124
01:13:28,408 --> 01:13:31,612
It is our plan to make him president
of the German Republic.
1125
01:13:31,828 --> 01:13:35,197
At the moment, Field Marshal
Rommel is touring the Western front,
1126
01:13:35,415 --> 01:13:38,452
but when we need him,
he will join us here.
1127
01:13:38,669 --> 01:13:41,290
Try to hold this position
one more day.
1128
01:13:41,505 --> 01:13:44,043
That is, assuming
the reinforcements arrive in time.
1129
01:13:44,258 --> 01:13:45,882
Excuse me, sir.
1130
01:13:46,093 --> 01:13:47,801
An urgent dispatch for you.
1131
01:13:48,011 --> 01:13:51,546
The enemy has broken the line
in the vicinity of Coutance.
1132
01:13:52,182 --> 01:13:54,139
Do what you can.
1133
01:13:54,351 --> 01:13:56,260
Be careful on the roads,
field marshal.
1134
01:13:56,478 --> 01:13:59,052
The enemy has
complete command of the air.
1135
01:13:59,273 --> 01:14:03,436
General von Eisenbeck is on his way
to Rastenburg to report to the Fuhrer.
1136
01:14:03,652 --> 01:14:06,606
Tell the Fuhrer the SS would
rather die than fail him.
1137
01:14:06,822 --> 01:14:08,102
I shall tell him, general.
1138
01:14:08,323 --> 01:14:11,527
I'll stop overnight in Livarot.
Tomorrow I'll be at headquarters.
1139
01:14:11,743 --> 01:14:15,824
And after that, sir?
Where can you be reached?
1140
01:14:16,206 --> 01:14:17,784
Who knows?
1141
01:14:18,000 --> 01:14:21,832
On the 20th, I may be in Paris.
1142
01:14:37,019 --> 01:14:39,806
You shouldn't have
mentioned the date.
1143
01:14:40,022 --> 01:14:41,979
The date means nothing. Yet.
1144
01:14:42,191 --> 01:14:45,476
I still think you should wait
before you commit yourself.
1145
01:14:45,694 --> 01:14:47,153
I am committed.
1146
01:14:47,362 --> 01:14:50,814
You realize that if they fail,
you'll be shot as a traitor.
1147
01:14:51,033 --> 01:14:52,860
But I am a traitor,
1148
01:14:53,076 --> 01:14:54,986
a traitor to a madman.
1149
01:14:55,204 --> 01:14:59,201
Who is still the supreme commander
you once obeyed and admired.
1150
01:14:59,416 --> 01:15:03,663
When a commander goes mad,
he forfeits his right to supremacy.
1151
01:15:03,879 --> 01:15:06,500
We have little choice.
If we don't remove him now,
1152
01:15:06,715 --> 01:15:08,921
we shall be thought of
as traitors to the fatherland.
1153
01:15:09,134 --> 01:15:15,504
If we do remove him now,
history may one day call us
patriots, heroes.
1154
01:15:15,724 --> 01:15:18,559
No matter what happens,
I'm afraid we shall be misjudged.
1155
01:15:18,769 --> 01:15:22,304
You're probably right. But at least
I hope you'll be cautious.
1156
01:15:22,523 --> 01:15:25,689
It's too late for caution.
The war's lost. We must surrender.
1157
01:15:25,901 --> 01:15:28,356
But if he survives?
He'll never surrender.
1158
01:15:28,570 --> 01:15:30,942
His kind of madman never does.
1159
01:15:31,156 --> 01:15:34,525
He wants the bodies of every
German man, woman and child
1160
01:15:34,743 --> 01:15:39,120
to feed on the funeral pyre
on which he himself
will eventually die
1161
01:15:39,331 --> 01:15:42,036
in Wagnerian glory.
1162
01:15:42,251 --> 01:15:44,374
I intend to deny him that glory.
1163
01:15:44,586 --> 01:15:45,617
I intend...
1164
01:15:47,089 --> 01:15:49,959
Enemy planes on our left,
field marshal. They've seen us.
1165
01:15:55,472 --> 01:15:57,928
Take cover!
Drive off the road, quick!
1166
01:16:27,671 --> 01:16:29,498
I'm sorry, madam, I was delayed.
What's happened?
1167
01:16:29,715 --> 01:16:31,542
Field Marshal Rommel
has been wounded.
1168
01:16:31,758 --> 01:16:33,336
Oh, no.
How serious is it?
1169
01:16:33,552 --> 01:16:36,007
He's in coma. They don't think
he'll live through the night.
1170
01:16:36,221 --> 01:16:37,680
This is terrible.
How did it happen?
1171
01:16:37,890 --> 01:16:41,341
Normally. That is to say,
his car was strafed
by Allied aircraft.
1172
01:16:41,560 --> 01:16:43,469
In that case, this is the end.
I don't agree.
1173
01:16:43,687 --> 01:16:46,474
Are you mad?
There are other generals.
1174
01:16:46,690 --> 01:16:48,683
Yes, of course.
It isn't the end,
not by any means.
1175
01:16:48,901 --> 01:16:50,644
But a definite setback,
you must admit that.
1176
01:16:50,861 --> 01:16:52,900
Madam, I can't stay.
You must forgive me.
1177
01:16:53,113 --> 01:16:54,572
Ulrike, welcome to Paris.
1178
01:16:54,781 --> 01:16:56,324
It's always good to see
the good general.
1179
01:16:56,533 --> 01:16:58,193
Good night, general.
1180
01:17:03,290 --> 01:17:05,247
This thing can't work.
You don't have Rommel.
1181
01:17:05,459 --> 01:17:07,997
You do have Tanz returning
to duty tomorrow.
1182
01:17:08,212 --> 01:17:11,082
Only a miracle can help you now.
Then help with the miracle.
1183
01:17:11,298 --> 01:17:13,374
Keep Tanz away from
headquarters tomorrow.
1184
01:17:13,592 --> 01:17:15,750
I shall do my best, of course.
1185
01:17:15,969 --> 01:17:20,678
But remember, if things
do go wrong, you will all
need a friend.
1186
01:17:20,891 --> 01:17:24,011
Someone who is uncontaminated.
1187
01:17:24,228 --> 01:17:26,351
That's why I think it best
for everybody
1188
01:17:26,563 --> 01:17:29,434
if I appear neutral
and bide my time.
1189
01:17:29,650 --> 01:17:32,057
Don't force me to break my neck
by jumping the fence,
1190
01:17:32,277 --> 01:17:34,768
when I can stay usefully alive
by sitting on it.
1191
01:17:34,988 --> 01:17:36,530
You see what I mean?
1192
01:17:36,740 --> 01:17:40,275
Yes, I see what you mean.
1193
01:17:47,501 --> 01:17:49,707
An adequate restaurant.
1194
01:17:49,920 --> 01:17:51,959
Very clean.
1195
01:18:00,347 --> 01:18:03,265
Shall I drive you back
to your hotel, sir?
1196
01:18:03,934 --> 01:18:05,558
Why?
1197
01:18:05,769 --> 01:18:08,141
I thought you might be tired.
1198
01:18:10,607 --> 01:18:12,232
Yes.
1199
01:18:26,957 --> 01:18:30,456
Tell me, corporal, are the sights
of Paris confined
1200
01:18:30,669 --> 01:18:33,077
to those which stimulate
the intellect and stomach?
1201
01:18:33,297 --> 01:18:36,500
By no means, sir.
Then we must be thorough.
1202
01:18:36,717 --> 01:18:40,168
You will report to me here
in precisely 30 minutes.
1203
01:18:40,387 --> 01:18:42,095
Oh, and, corporal.
Yes, sir.
1204
01:18:42,306 --> 01:18:44,179
You will wear civilian clothes.
1205
01:18:44,391 --> 01:18:47,178
You will get them
from the hall porter.
1206
01:20:25,909 --> 01:20:27,985
I am thirsty.
1207
01:20:31,748 --> 01:20:33,207
When a man is silent,
1208
01:20:33,417 --> 01:20:36,999
it's because he's shy
or because he has suffered.
1209
01:20:39,590 --> 01:20:42,840
You are too good-looking
to need to be shy.
1210
01:20:43,719 --> 01:20:45,925
If you have suffered...
1211
01:20:49,850 --> 01:20:52,886
I can help you forget
your suffering.
1212
01:21:06,992 --> 01:21:09,613
Evidently, you have not
suffered enough.
1213
01:21:19,838 --> 01:21:22,958
At 7:30, you are to wake me.
1214
01:21:23,342 --> 01:21:25,050
Bath water, 31 degrees.
1215
01:21:25,260 --> 01:21:29,044
Breakfast to consist of four raw eggs,
two slices of toast,
1216
01:21:29,264 --> 01:21:32,218
coffee, one ounce of brandy.
1217
01:21:32,434 --> 01:21:35,637
Yes, sir.
Good night, corporal.
1218
01:22:41,253 --> 01:22:44,170
Hello, could I speak to Fraulein...?
Kurt.
1219
01:22:47,759 --> 01:22:50,926
Remember me?
Yes, the queen of Poland.
1220
01:22:51,138 --> 01:22:54,008
Mm-hm. Back from exile.
1221
01:22:58,729 --> 01:23:00,520
I thought of this so often.
1222
01:23:00,731 --> 01:23:02,937
Is it how you thought
it would be?
1223
01:23:10,490 --> 01:23:12,198
Hello?
1224
01:23:13,076 --> 01:23:14,950
But, sir, I...
1225
01:23:17,581 --> 01:23:19,538
Yes, sir. Right away, sir.
1226
01:23:19,750 --> 01:23:21,292
Damn!
General Tanz?
1227
01:23:21,502 --> 01:23:24,787
Colonel Sandauer. He wants me
to sleep downstairs in Tanz's suite.
1228
01:23:25,005 --> 01:23:26,630
Don't.
1229
01:23:26,840 --> 01:23:28,963
No, I won't.
1230
01:23:32,346 --> 01:23:34,422
You're the same.
Am I?
1231
01:23:34,640 --> 01:23:38,139
Mm.
Except I'm not really the same.
1232
01:23:38,352 --> 01:23:40,391
Why? What's different?
1233
01:23:40,604 --> 01:23:42,015
I don't know exactly.
1234
01:23:43,690 --> 01:23:47,024
You tell me, all right?
I think you're the only one
who can.
1235
01:23:47,236 --> 01:23:49,312
Yes, I'll tell you.
1236
01:23:58,330 --> 01:24:00,572
You have to go?
1237
01:24:00,791 --> 01:24:02,867
Mm. Or be shot.
1238
01:24:03,085 --> 01:24:05,658
Don't be shot, ever.
1239
01:24:05,879 --> 01:24:07,955
You mustn't worry.
I'll see you tomorrow.
1240
01:24:08,173 --> 01:24:10,581
Who knows where we'll be
tomorrow.
1241
01:24:11,468 --> 01:24:14,671
I'm sorry. Where do we meet?
1242
01:24:16,640 --> 01:24:21,101
Look, go to this place at 7:00.
1243
01:24:21,311 --> 01:24:24,846
If I'm not there, ask for Raymonde.
It's quite safe.
1244
01:24:27,401 --> 01:24:29,440
Can you wait until 7:00?
1245
01:24:29,653 --> 01:24:31,112
No.
1246
01:24:31,321 --> 01:24:33,113
Neither can I.
1247
01:24:33,323 --> 01:24:35,446
Go quickly.
1248
01:24:41,540 --> 01:24:42,868
Kurt.
1249
01:24:44,668 --> 01:24:46,791
We don't have very good luck,
do we?
1250
01:24:49,715 --> 01:24:52,288
That's why it's got to get better.
1251
01:24:52,926 --> 01:24:54,634
Good night.
1252
01:24:57,764 --> 01:24:59,887
Good night.
1253
01:25:06,940 --> 01:25:08,351
Who is it?
1254
01:25:19,536 --> 01:25:22,656
Corporal Hartmann, sir.
What?
1255
01:25:22,873 --> 01:25:27,167
Colonel Sandauer phoned, sir.
He said I was to sleep here.
1256
01:25:28,504 --> 01:25:30,163
Yes.
1257
01:26:19,555 --> 01:26:21,263
Who is it?
It's me, sir.
1258
01:26:21,473 --> 01:26:23,015
Yes?
1259
01:26:23,225 --> 01:26:24,684
With your breakfast, sir.
1260
01:26:24,893 --> 01:26:28,309
My coffee black, two thirds
of a cup, no sugar.
1261
01:26:28,522 --> 01:26:29,850
Yes, sir.
1262
01:26:30,065 --> 01:26:32,936
The bath water was 32 degrees,
one degree too hot.
1263
01:26:33,151 --> 01:26:35,274
I'm sorry, sir.
1264
01:26:42,327 --> 01:26:44,949
I've put out your uniform, sir.
1265
01:26:49,918 --> 01:26:51,626
Corporal.
1266
01:26:53,338 --> 01:26:54,963
Yes, sir?
1267
01:26:55,841 --> 01:26:57,383
Anything to tell me?
1268
01:26:57,593 --> 01:27:00,131
No, sir. Nothing, sir.
1269
01:27:01,180 --> 01:27:04,299
All is well, then?
Yes, sir.
1270
01:27:04,516 --> 01:27:06,972
I insist on absolute frankness,
corporal.
1271
01:27:07,186 --> 01:27:08,929
Yes, sir.
1272
01:27:09,563 --> 01:27:11,472
Well?
1273
01:27:11,690 --> 01:27:14,146
Well, I hope the general
had a good time last night.
1274
01:27:14,359 --> 01:27:16,518
After all, we're in Paris,
and the general is on leave.
1275
01:27:16,737 --> 01:27:18,397
That has nothing to do with you!
No, sir.
1276
01:27:18,614 --> 01:27:20,690
Your job is to carry out orders,
nothing else matters.
1277
01:27:20,908 --> 01:27:25,985
Yes, sir.
What was your profession?
1278
01:27:26,330 --> 01:27:29,948
Music. I studied piano, sir.
1279
01:27:30,167 --> 01:27:33,951
There are some booklets over there.
I don't know how they came here.
1280
01:27:34,171 --> 01:27:36,626
Probably the hall porter
brought them up for me.
1281
01:27:36,840 --> 01:27:39,510
I should like to see
those paintings today.
1282
01:27:39,718 --> 01:27:42,636
I want you to arrange it
for me, Hartmann.
1283
01:27:43,388 --> 01:27:45,428
But, sir, I...
Yes?
1284
01:27:46,558 --> 01:27:50,223
Forgive me, sir, but you did say you
were returning to duty this morning.
1285
01:27:50,437 --> 01:27:52,809
I shall take another day of rest.
Yes, sir.
1286
01:27:53,023 --> 01:27:56,522
The whole business disgusts me,
but even I must relax once in a while.
1287
01:27:56,735 --> 01:27:59,143
It's like the natural functions.
1288
01:27:59,363 --> 01:28:02,067
Revolting but inevitable.
1289
01:28:03,200 --> 01:28:05,323
Whatever you say, sir.
1290
01:28:08,956 --> 01:28:12,823
You'll be happy to know
General Tanz is not returning
to duty until tomorrow.
1291
01:28:13,043 --> 01:28:15,368
Oh, really?
Miracles do happen from time to time.
1292
01:28:16,797 --> 01:28:18,077
Come in.
1293
01:28:18,298 --> 01:28:19,793
Excuse me, general, sir.
Yes.
1294
01:28:20,008 --> 01:28:23,342
The office of the military governor
just rang, sir. They want you to report
to headquarters immediately.
1295
01:28:23,554 --> 01:28:25,262
Thank you.
1296
01:28:26,348 --> 01:28:27,759
What is that about?
1297
01:28:27,975 --> 01:28:29,848
Can't you guess?
1298
01:28:43,657 --> 01:28:45,199
What's in there?
1299
01:28:45,409 --> 01:28:47,615
The modern paintings.
1300
01:28:48,495 --> 01:28:50,784
You remember, sir.
The ones you wanted to see.
1301
01:28:50,998 --> 01:28:52,955
Decadent art?
1302
01:28:53,166 --> 01:28:55,206
Well, yes, sir.
1303
01:29:10,267 --> 01:29:12,639
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
1304
01:29:12,853 --> 01:29:15,723
Renoir, Nude, painted in 1910.
1305
01:29:15,939 --> 01:29:17,813
Gauguin...
1306
01:30:18,585 --> 01:30:20,245
Colonel Grau?
Yes.
1307
01:30:20,462 --> 01:30:21,956
[SPEAKS FRENCH]
1308
01:30:33,976 --> 01:30:35,885
Colonel Grau.
1309
01:30:37,938 --> 01:30:39,313
A private room?
1310
01:30:39,523 --> 01:30:43,307
It's been a long time
since I've seen indecent luxury
in the middle of the day.
1311
01:30:43,527 --> 01:30:45,934
Nothing is too good
for us, colonel.
1312
01:30:46,154 --> 01:30:49,820
[SPEAKS IN FRENCH]
1313
01:30:50,033 --> 01:30:53,319
We must give the red wine
a chance to breathe.
1314
01:30:53,537 --> 01:30:55,826
[SPEAKS IN FRENCH]
1315
01:31:00,294 --> 01:31:03,627
Don't worry about the maitre d'hotel.
He's one of my men.
1316
01:31:03,839 --> 01:31:06,330
I think the wine waiter's
one of ours.
1317
01:31:06,550 --> 01:31:08,092
Let's hope the cook's neutral.
1318
01:31:08,302 --> 01:31:10,971
A little white wine?
Thank you.
1319
01:31:11,180 --> 01:31:14,845
All we need is two ballet girls
to complete the decor.
1320
01:31:15,058 --> 01:31:19,008
Sex and great cuisine do not mix.
Either one or the other.
1321
01:31:19,229 --> 01:31:21,436
Today, it is the other.
Tomorrow...
1322
01:31:21,648 --> 01:31:24,318
I'll find you the girls.
1323
01:31:24,860 --> 01:31:27,481
Now, what have you found
for me?
1324
01:31:27,696 --> 01:31:30,946
Something extraordinary.
1325
01:31:31,158 --> 01:31:32,486
What?
1326
01:31:32,701 --> 01:31:37,659
There will be another murder,
and it involves one of your generals.
1327
01:31:37,873 --> 01:31:40,198
Which one?
Kahlenberge.
1328
01:31:40,417 --> 01:31:41,828
Go on.
1329
01:31:42,044 --> 01:31:43,704
I shouldn't tell you this.
1330
01:31:43,921 --> 01:31:45,830
Why not?
1331
01:31:46,215 --> 01:31:50,675
Because as a Frenchman,
I approve, in a way,
of what he's doing.
1332
01:31:50,886 --> 01:31:52,713
You approve?
1333
01:31:52,930 --> 01:31:54,638
Of murder?
1334
01:31:54,848 --> 01:31:56,841
Of this murder.
1335
01:31:57,059 --> 01:31:59,894
He is part of a plot
to kill Hitler.
1336
01:32:00,103 --> 01:32:03,686
My dear friend, there have been
a dozen plots to kill Hitler
since the war began.
1337
01:32:03,899 --> 01:32:08,110
Not on this scale.
Half the generals
in Paris are involved.
1338
01:32:08,320 --> 01:32:11,689
I know.
You know? How?
1339
01:32:11,907 --> 01:32:13,781
The same way that I know
your code name
1340
01:32:13,992 --> 01:32:16,946
in the French Resistance
is "Abelard."
1341
01:32:17,913 --> 01:32:20,867
More wine?
Please.
1342
01:32:23,627 --> 01:32:25,620
[SPEAKS FRENCH]
1343
01:32:29,091 --> 01:32:33,041
Mm, admirable. If the plot succeeds,
I should be able to confess
1344
01:32:33,262 --> 01:32:35,883
that I've always preferred
Burgundy to Rhine wine.
1345
01:32:36,265 --> 01:32:38,056
[SPEAKS IN FRENCH]
1346
01:32:38,267 --> 01:32:42,810
Did you find anything else,
you know, of a private nature?
1347
01:32:43,021 --> 01:32:44,646
Amazing.
1348
01:32:44,857 --> 01:32:46,979
I tell you about a plot to...
1349
01:32:47,192 --> 01:32:49,351
[SPEAKS IN FRENCH]
1350
01:32:50,696 --> 01:32:53,899
I tell you about a plot,
and you show no interest.
1351
01:32:54,116 --> 01:32:58,445
But if I can help you solve
the murder of a whore,
you are delighted.
1352
01:32:58,662 --> 01:33:02,660
I've no sense of proportion.
It's been pointed out to me before.
1353
01:33:02,875 --> 01:33:05,792
Colonel Grau, if...
1354
01:33:06,003 --> 01:33:07,960
Excuse me.
1355
01:33:08,172 --> 01:33:11,706
If the generals kill Hitler,
the war will end.
1356
01:33:12,676 --> 01:33:14,834
You have more faith in them
than I do.
1357
01:33:15,053 --> 01:33:16,548
When things were going well,
1358
01:33:16,763 --> 01:33:19,219
the generals enjoyed the war
quite as much as Hitler.
1359
01:33:19,433 --> 01:33:22,636
Now that we're losing,
they want to save their own skins.
1360
01:33:22,853 --> 01:33:24,015
That's natural, but...
1361
01:33:24,229 --> 01:33:27,978
Inspector, I'm interested in just
one general who killed a girl
1362
01:33:28,192 --> 01:33:32,141
and thought, because he was
a general, he could play God
in bed as well as in battle.
1363
01:33:32,362 --> 01:33:35,981
Well, I'm going to demonstrate
to him that he is not God.
1364
01:33:37,201 --> 01:33:40,901
And that you are?
1365
01:33:43,749 --> 01:33:46,869
My madness is on a smaller,
more secular scale.
1366
01:33:47,085 --> 01:33:49,374
I simply want to see justice done.
1367
01:33:49,588 --> 01:33:53,171
Now, what have you found for me
about the other generals?
1368
01:33:53,383 --> 01:33:54,961
You are astonishing.
1369
01:33:55,177 --> 01:33:58,510
Do you really think so? I always
thought we were rather alike.
1370
01:33:58,722 --> 01:34:02,173
Yes, only I am cautious.
1371
01:34:02,392 --> 01:34:04,017
There is not much to go on.
1372
01:34:04,228 --> 01:34:06,600
Tanz seems to have
no human interests.
1373
01:34:06,813 --> 01:34:11,606
Takes to the bottle from time to time.
Bit of a voyeur, I should say.
1374
01:34:11,818 --> 01:34:15,187
Gabler is something
of a sexual athlete.
1375
01:34:15,405 --> 01:34:17,528
He picks up girls
in the Bois de Boulogne,
1376
01:34:17,741 --> 01:34:20,612
but as far as we know,
he hasn't tried to kill one.
1377
01:34:20,827 --> 01:34:24,113
Kahlenberge has been too busy
with the plot, as I said.
1378
01:34:24,331 --> 01:34:27,782
All relevant details are here.
1379
01:34:28,418 --> 01:34:30,458
Not much to go on.
1380
01:34:30,671 --> 01:34:33,874
But here, the release
of your three Frenchmen.
1381
01:34:36,844 --> 01:34:38,635
Thank you.
1382
01:34:39,429 --> 01:34:45,550
Colonel, if I can ever
help you in any way...
1383
01:34:45,769 --> 01:34:48,805
Information?
Of course, but I meant...
1384
01:34:49,022 --> 01:34:52,356
Well, the Allies
will be here soon.
1385
01:34:52,568 --> 01:34:55,901
Paris will be French again.
You may need help.
1386
01:34:58,532 --> 01:35:00,323
Thank you.
1387
01:35:01,201 --> 01:35:03,028
I appreciate that.
1388
01:35:09,793 --> 01:35:11,750
Oh, come in, general.
1389
01:35:16,216 --> 01:35:18,008
General.
1390
01:35:18,719 --> 01:35:21,174
Is there any news?
Nothing yet.
1391
01:35:21,388 --> 01:35:23,594
We are expecting some
at any moment.
1392
01:35:25,309 --> 01:35:28,263
The military governor
of France.
1393
01:35:31,648 --> 01:35:34,519
I am sorry to call you here
at such short notice.
1394
01:35:34,735 --> 01:35:37,440
Some of you are strangers
to one another.
1395
01:35:37,654 --> 01:35:39,647
However, consider
yourselves introduced.
1396
01:35:39,865 --> 01:35:43,565
We are all in this together,
and we must proceed quickly.
1397
01:35:44,119 --> 01:35:45,697
First, then.
1398
01:35:46,663 --> 01:35:50,957
Tomorrow, at approximately
1300 hours, if all goes well,
1399
01:35:51,168 --> 01:35:54,453
we shall receive from Berlin
the code word "Valkyrie."
1400
01:35:54,671 --> 01:35:56,747
That one word, Valkyrie,
will mean
1401
01:35:56,965 --> 01:36:00,050
that Hitler is dead and that
there is a new government.
1402
01:36:00,260 --> 01:36:01,754
We shall then proceed
to the arrest
1403
01:36:01,970 --> 01:36:06,300
of every SS and Gestapo officer
in the greater Paris area.
1404
01:36:07,976 --> 01:36:11,345
You, general, will be responsible
for the arrest of all SS officers.
1405
01:36:11,563 --> 01:36:12,844
Yes, sir.
1406
01:36:13,065 --> 01:36:16,019
What are the orders, sir,
in case of resistance?
1407
01:36:16,235 --> 01:36:19,438
In case of resistance,
shoot to kill.
1408
01:36:19,655 --> 01:36:22,193
You will also see
to the Gestapo.
1409
01:36:23,700 --> 01:36:25,527
Colonel.
Sir?
1410
01:36:25,744 --> 01:36:29,113
You will take charge of all
telephone communications.
1411
01:36:29,331 --> 01:36:30,825
Major.
1412
01:36:31,041 --> 01:36:33,034
You will see to the military radio.
1413
01:36:33,252 --> 01:36:36,455
All news programs
will be monitored by us.
1414
01:36:36,880 --> 01:36:38,672
General Kahlenberge,
1415
01:36:38,882 --> 01:36:43,046
you will arrange for the disarming
of the Nibelungen Division at Cormet
1416
01:36:43,262 --> 01:36:45,005
and for the arrest
of General Tanz.
1417
01:36:48,392 --> 01:36:49,590
Corporal!
1418
01:36:58,819 --> 01:37:01,939
Yes, sir?
Would you care for a cognac?
1419
01:37:02,155 --> 01:37:04,693
But I'm on duty, sir.
You may still sit.
1420
01:37:04,908 --> 01:37:06,237
Thank you, sir.
1421
01:37:06,451 --> 01:37:08,740
My bill. Anything you want?
1422
01:37:08,954 --> 01:37:11,196
I'll take a Vichy water, sir.
Vichy!
1423
01:37:11,415 --> 01:37:14,535
You've been a satisfactory
orderly and companion.
1424
01:37:14,751 --> 01:37:17,539
Thank you, sir.
Except for the bath water this morning.
1425
01:37:17,754 --> 01:37:19,498
I'm sorry, sir.
1426
01:37:20,132 --> 01:37:23,832
Have you telephoned
Colonel Sandauer yet?
1427
01:37:24,344 --> 01:37:26,218
No, sir, I haven't.
1428
01:37:26,430 --> 01:37:32,717
Any conclusions you may have
drawn from my behavior
are false and dangerous.
1429
01:37:37,482 --> 01:37:41,148
Define the term "decadent art."
1430
01:37:44,031 --> 01:37:47,779
Well, sir, it's a matter
of interpretation.
1431
01:37:47,993 --> 01:37:50,662
Technically speaking,
to be decadent is to be
1432
01:37:50,871 --> 01:37:54,121
weak, diminished
in energy, sterile.
1433
01:37:54,333 --> 01:37:58,377
I don't personally think
the paintings we saw
are decadent.
1434
01:37:58,587 --> 01:38:02,798
But then, I don't really
know what decadence is,
not officially anyway.
1435
01:38:03,008 --> 01:38:07,337
I do think that, as art,
those paintings go deep.
1436
01:38:07,554 --> 01:38:10,757
They tell us things we don't
know about ourselves.
1437
01:38:10,974 --> 01:38:12,967
They act as a mirror,
I suppose,
1438
01:38:13,185 --> 01:38:17,135
to things we don't
normally see reflected.
1439
01:38:17,356 --> 01:38:19,183
Do you have a girl?
1440
01:38:20,192 --> 01:38:22,315
Yes, sir.
Sit down.
1441
01:38:22,903 --> 01:38:25,109
Do you have a picture of her?
1442
01:38:26,490 --> 01:38:28,862
No, sir.
1443
01:38:29,076 --> 01:38:32,279
This is my first leave
for years, Hartmann.
1444
01:38:33,080 --> 01:38:37,789
And I was ordered to take it.
Ordered. What do you think of that?
1445
01:38:38,043 --> 01:38:40,119
It must have been
an agreeable order, sir.
1446
01:38:40,337 --> 01:38:43,872
Not altogether, Hartmann,
but orders are to be obeyed.
1447
01:38:44,091 --> 01:38:46,926
That goes for generals
as well as lance corporals.
1448
01:38:47,135 --> 01:38:48,464
Yes, sir.
1449
01:38:48,679 --> 01:38:50,221
Tell me,
1450
01:38:50,430 --> 01:38:54,049
when it comes to the final choice,
who is more important,
1451
01:38:54,268 --> 01:38:55,892
you or I?
1452
01:38:57,896 --> 01:39:00,731
A general is more important
than a corporal, sir.
1453
01:39:00,941 --> 01:39:05,852
Of course. Never forget that,
no matter what happens.
1454
01:39:06,572 --> 01:39:08,481
Give me your wallet, corporal.
1455
01:39:15,122 --> 01:39:17,613
I shall take a short walk.
1456
01:39:25,507 --> 01:39:27,796
You have good taste.
1457
01:39:28,635 --> 01:39:31,173
Pay the bill
and leave an adequate tip.
1458
01:39:31,388 --> 01:39:35,967
When I return, I may wish to study
further details of Parisian nightlife.
1459
01:39:36,185 --> 01:39:37,595
Yes, sir.
1460
01:39:43,483 --> 01:39:46,935
[SPEAKS IN FRENCH]
1461
01:39:47,237 --> 01:39:49,396
And a large cognac.
1462
01:40:11,011 --> 01:40:12,553
Mademoiselle?
1463
01:40:12,763 --> 01:40:14,387
Is Raymonde...?
1464
01:40:14,598 --> 01:40:19,141
[SPEAKING IN FRENCH]
1465
01:40:29,112 --> 01:40:32,149
Excuse me, I'm looking
for Monsieur Raymonde.
1466
01:40:32,366 --> 01:40:35,948
Raymonde is a girl's name.
To be precise, it's mine.
1467
01:40:36,161 --> 01:40:39,660
I'm sorry, Corporal Hartmann
didn't have time to explain.
1468
01:40:39,873 --> 01:40:42,115
Oh, you must be Ulrike.
Yes.
1469
01:40:42,334 --> 01:40:45,288
He told me about you. Come.
1470
01:40:45,504 --> 01:40:47,164
Sit down.
1471
01:40:47,923 --> 01:40:50,414
Here, that's his table in the corner.
1472
01:40:50,634 --> 01:40:52,508
[SPEAKS IN FRENCH]
1473
01:40:56,056 --> 01:40:59,306
I think I should warn you,
Germans don't come here very often.
1474
01:40:59,518 --> 01:41:02,472
Not welcome?
What do you think?
1475
01:41:02,688 --> 01:41:04,930
Yes, not welcome. I'm sorry.
1476
01:41:05,148 --> 01:41:08,066
But Hartmann comes.
He's different.
1477
01:41:08,277 --> 01:41:11,859
One day, I shall probably be shot
by the resistance for liking him.
1478
01:41:12,072 --> 01:41:14,397
But people are people.
1479
01:41:14,616 --> 01:41:16,692
Well, you must know him quite well.
1480
01:41:16,910 --> 01:41:20,030
I would have known him well
if he hadn't met you first.
1481
01:41:20,247 --> 01:41:22,916
Don't worry, I don't anymore.
1482
01:41:57,701 --> 01:42:01,236
Well, you've come back, huh?
1483
01:42:02,915 --> 01:42:05,287
Changed your mind, probably?
1484
01:42:14,593 --> 01:42:16,502
Anything you say.
1485
01:42:31,944 --> 01:42:35,277
[SINGS IN FRENCH]
1486
01:42:57,344 --> 01:43:00,428
[MEN SPEAK IN FRENCH IN ALARM]
1487
01:43:07,187 --> 01:43:10,722
Papers, please.
Quick! Come on!
1488
01:43:10,941 --> 01:43:12,898
That's all we need.
1489
01:43:17,614 --> 01:43:20,401
Stay where you are! All of you!
Quick! Over there! Get them!
1490
01:43:20,951 --> 01:43:22,990
All exits to be blocked!
1491
01:43:23,203 --> 01:43:26,157
Halt! Halt!
1492
01:43:26,790 --> 01:43:29,826
Everybody is under arrest.
Get them all out of here.
1493
01:43:30,043 --> 01:43:31,835
This place is to be closed
until further order.
1494
01:43:32,045 --> 01:43:33,421
Yes, sir.
1495
01:43:33,630 --> 01:43:35,089
Come on.
1496
01:43:35,757 --> 01:43:37,880
Come on, let's go.
1497
01:43:43,932 --> 01:43:45,557
Corporal.
1498
01:43:47,311 --> 01:43:48,769
Yes, sir. Sorry, sir.
1499
01:43:48,979 --> 01:43:52,763
There is a girl inside
at the bar, a blond,
1500
01:43:52,983 --> 01:43:55,141
speaking to the barman.
1501
01:43:55,360 --> 01:43:58,860
You will ask her
to come with you.
1502
01:43:59,072 --> 01:44:00,483
Yes, sir.
1503
01:44:15,506 --> 01:44:17,628
Excuse me.
Yes?
1504
01:44:43,283 --> 01:44:46,617
It's been a long time since I've met
someone with a chauffeur.
1505
01:44:46,828 --> 01:44:49,498
Well, finally.
1506
01:44:52,459 --> 01:44:54,452
Tell him where you live.
1507
01:44:54,670 --> 01:44:56,995
Rue Leandre, near Sacre Coeur.
You know where it is?
1508
01:44:57,214 --> 01:44:58,673
Yes.
1509
01:45:13,397 --> 01:45:14,891
Later.
1510
01:45:15,232 --> 01:45:18,482
Take your time.
Whenever you want.
1511
01:45:27,244 --> 01:45:30,328
Over there, the house on
the corner, on your left.
1512
01:45:30,539 --> 01:45:33,374
Park on the other side
of the street.
1513
01:45:48,056 --> 01:45:52,350
On which floor do you live?
Second, in the front.
1514
01:45:53,770 --> 01:45:57,021
You know, he's awfully sweet.
Can't he come too?
1515
01:45:57,232 --> 01:45:59,723
Three's company,
as they say.
1516
01:46:00,444 --> 01:46:03,860
No, I suppose not.
Well, I'll go ahead.
1517
01:46:04,072 --> 01:46:06,777
Keep your eye on the window.
I may need you.
1518
01:46:06,992 --> 01:46:08,534
Yes, sir.
1519
01:46:45,030 --> 01:46:48,066
All right, Fraulein Gabler,
go ahead.
1520
01:47:09,471 --> 01:47:11,096
Corporal.
1521
01:47:15,352 --> 01:47:16,977
Come up here.
1522
01:47:54,016 --> 01:47:55,474
Yes, sir?
1523
01:47:56,560 --> 01:47:58,138
Come in.
1524
01:48:08,030 --> 01:48:09,738
Look in there.
1525
01:48:32,596 --> 01:48:33,971
Here.
1526
01:48:34,598 --> 01:48:35,878
Drink.
1527
01:48:37,809 --> 01:48:40,514
You are a sensitive
young man.
1528
01:48:42,022 --> 01:48:43,433
You're mad.
1529
01:48:43,649 --> 01:48:46,222
On the contrary, I'm in
full command of my reason.
1530
01:48:46,443 --> 01:48:48,851
Relaxed, alert, ready for duty.
1531
01:48:49,071 --> 01:48:51,478
Ready to be arrested
for murder!
1532
01:48:53,825 --> 01:48:55,652
Are you going to kill me too?
1533
01:48:55,869 --> 01:48:58,539
I hope I shan't have to.
1534
01:49:00,290 --> 01:49:04,537
Today, I asked you
who was more important,
a general or a corporal,
1535
01:49:04,753 --> 01:49:07,920
and you answered, "general."
Of course, I agreed with you.
1536
01:49:08,131 --> 01:49:11,085
But when the general should be
hanged for a filthy, bloody murder...
1537
01:49:11,301 --> 01:49:15,216
Then the corporal
must hang in his place.
1538
01:49:17,182 --> 01:49:19,175
But I can prove...
What?
1539
01:49:19,393 --> 01:49:21,599
What can you prove, corporal?
1540
01:49:21,812 --> 01:49:25,430
That you picked her up
in a nightclub?
Because I didn't.
1541
01:49:28,777 --> 01:49:30,402
Why should anyone think
I did it?
1542
01:49:30,612 --> 01:49:33,898
That your fingerprints
are on a brandy glass.
1543
01:49:34,116 --> 01:49:36,239
Because mine aren't.
1544
01:49:45,502 --> 01:49:48,503
That your identity disk
was found in her room.
1545
01:49:48,714 --> 01:49:50,753
Because mine won't be.
1546
01:49:52,509 --> 01:49:54,798
You must have planned all this
from the beginning.
1547
01:49:55,012 --> 01:49:57,799
You're not going
to prove anything, corporal.
1548
01:49:58,015 --> 01:49:59,972
You're going to disappear.
1549
01:50:00,184 --> 01:50:01,761
I shall say nothing
till tomorrow morning,
1550
01:50:01,977 --> 01:50:03,602
when you fail
to report for duty,
1551
01:50:03,812 --> 01:50:07,228
and are listed as a deserter.
What if I refuse?
1552
01:50:07,441 --> 01:50:09,184
I shall kill you.
1553
01:50:09,401 --> 01:50:11,809
Then I shall tell the police
that you stole the car,
1554
01:50:12,029 --> 01:50:15,030
that I followed you,
you came here and killed the girl.
1555
01:50:16,700 --> 01:50:18,657
Do you think anyone's
gonna believe you?
1556
01:50:18,869 --> 01:50:21,324
Naturally. I'm a general.
1557
01:50:22,206 --> 01:50:27,164
I'm assuming, of course,
a dead body like this will attract
a certain amount of attention,
1558
01:50:27,377 --> 01:50:32,253
quite unjustifiably, in my view.
After all, who was she?
1559
01:50:32,466 --> 01:50:34,043
A whore.
1560
01:50:34,259 --> 01:50:38,257
At the end of her life,
she did serve a certain purpose.
1561
01:50:42,559 --> 01:50:46,177
We've spent two interesting
and enjoyable days together.
1562
01:50:46,396 --> 01:50:50,477
I don't want to blow
your handsome head to pieces.
1563
01:50:50,692 --> 01:50:53,100
Get away from here, Hartmann,
as far as possible.
1564
01:50:53,320 --> 01:50:54,731
Go to ground somewhere.
1565
01:50:54,947 --> 01:50:57,983
Here's money,
and you can take the car.
1566
01:50:58,200 --> 01:51:02,945
You're in civilian clothes.
And you have nearly
the whole night ahead of you.
1567
01:51:03,163 --> 01:51:04,788
Now go quickly. Leave Paris.
1568
01:51:05,249 --> 01:51:06,659
Survive.
1569
01:51:08,877 --> 01:51:10,206
Why?
1570
01:51:10,671 --> 01:51:12,414
Why?
1571
01:51:12,631 --> 01:51:14,540
Must you have an explanation?
1572
01:51:14,758 --> 01:51:18,376
It happened, that's all.
1573
01:51:18,887 --> 01:51:20,631
I've no doubt
1574
01:51:20,848 --> 01:51:25,474
there are many reasons,
but it was the war that...
1575
01:51:28,146 --> 01:51:30,898
Is your experience of death
really so limited?
1576
01:51:31,775 --> 01:51:36,437
Our age has witnessed millions
of deaths more terrible than hers.
1577
01:51:36,655 --> 01:51:40,653
They're natural phenomena
beyond our control.
1578
01:51:46,290 --> 01:51:49,659
Now, either you make
a run for it, or I kill you.
1579
01:51:50,961 --> 01:51:54,128
Are you mad enough to think
you'll get away with this?
1580
01:51:54,339 --> 01:51:56,166
I already have.
1581
01:51:57,176 --> 01:52:00,591
You're the one whose life
is in jeopardy.
1582
01:52:00,804 --> 01:52:02,464
Go!
1583
01:52:02,681 --> 01:52:04,674
Go!
1584
01:52:20,365 --> 01:52:22,358
Yes? Yes.
1585
01:52:22,951 --> 01:52:26,071
Who wants to speak to her?
Give me the telephone, Mother.
1586
01:52:26,288 --> 01:52:29,989
I'm sorry. If you won't give me
your name, you cannot speak
to my daughter.
1587
01:52:30,834 --> 01:52:32,245
You shouldn't have
done that, Mother.
1588
01:52:32,461 --> 01:52:34,619
Obviously one of your
nightclub acquaintances.
1589
01:52:34,838 --> 01:52:36,119
You should've let me
speak to him!
1590
01:52:36,340 --> 01:52:38,297
He'll call back in the morning
if he's a gentleman.
1591
01:52:38,509 --> 01:52:41,213
Which I doubt,
knowing your habits.
1592
01:52:41,678 --> 01:52:43,470
You've become a savage!
1593
01:52:43,680 --> 01:52:46,088
What else?
I'm your daughter.
1594
01:52:46,683 --> 01:52:48,972
So much the worse for me.
1595
01:52:51,271 --> 01:52:53,394
At least I'm alive again.
1596
01:53:17,714 --> 01:53:19,506
Oh, Kahlenberge.
Yes.
1597
01:53:19,716 --> 01:53:22,254
I shall be gone all day.
Gone where?
1598
01:53:22,469 --> 01:53:26,337
To the country. Barbizon.
I promised Eleanore.
A lovely place.
1599
01:53:26,557 --> 01:53:30,305
There's a splendid restaurant there.
You should try it sometime.
1600
01:53:30,519 --> 01:53:33,722
I won't be back until evening.
By which time, it will all be over.
1601
01:53:33,939 --> 01:53:36,347
One way or another, yes.
1602
01:53:36,567 --> 01:53:38,690
Don't look so glum.
1603
01:53:39,194 --> 01:53:41,519
Anyway, the, um...
1604
01:53:41,738 --> 01:53:44,111
The exercise has
already begun, hasn't it?
1605
01:53:44,324 --> 01:53:45,819
Yes.
1606
01:53:46,034 --> 01:53:49,201
About this time, our man should be
approaching the third checkpoint
1607
01:53:49,413 --> 01:53:52,995
at Rastenburg. He's carrying
a briefcase containing 4 pounds
1608
01:53:53,208 --> 01:53:56,826
of dynamite and an automatic
triggering device.
1609
01:53:57,045 --> 01:53:59,715
Around 1:00,
Hitler will meet with the generals
1610
01:53:59,923 --> 01:54:01,465
and with our man.
1611
01:54:01,675 --> 01:54:05,625
The cement walls of the bunker
will intensify the explosion.
1612
01:54:05,846 --> 01:54:08,882
Nobody in that room will survive.
1613
01:54:09,099 --> 01:54:11,507
Ah, Von Stauffenberg.
1614
01:54:11,727 --> 01:54:15,427
You here for the 1:00 meeting?
Yes, sir. Just arrived from Berlin.
1615
01:54:15,647 --> 01:54:17,225
I was about to report, but...
1616
01:54:17,441 --> 01:54:21,854
Slight change in plan.
We're meeting in the hut, at 12:30.
1617
01:54:22,779 --> 01:54:24,986
Oh, good.
This way.
1618
01:54:25,199 --> 01:54:28,817
Berlin, you lucky devil.
This place is like a monastery
at Lent.
1619
01:54:29,036 --> 01:54:30,993
It's perfect hell.
1620
01:54:42,716 --> 01:54:44,424
Over there.
1621
01:54:51,058 --> 01:54:52,469
Here.
1622
01:54:52,684 --> 01:54:55,057
It was found in the bedroom.
1623
01:54:55,437 --> 01:54:58,853
"Hartmann, Kurt. Corporal."
1624
01:54:59,775 --> 01:55:04,484
I don't believe it. I mean,
it's too obvious, too convenient.
1625
01:55:04,696 --> 01:55:07,781
What else?
We have found fingerprints...
1626
01:55:07,991 --> 01:55:10,909
on a piece of brandy glass,
as well as on the doorknob.
1627
01:55:11,119 --> 01:55:13,029
We are checking on them.
Who was the woman?
1628
01:55:13,247 --> 01:55:15,535
Monique Demours,
professional prostitute.
1629
01:55:15,749 --> 01:55:18,999
Left a bar called Le Paradis
at about 11:30
1630
01:55:19,211 --> 01:55:21,963
with a young German
in civilian clothes.
1631
01:55:22,172 --> 01:55:24,129
She's been dead
since midnight at least...
1632
01:55:24,341 --> 01:55:25,800
Company B.
1633
01:55:26,009 --> 01:55:28,679
Seventh Corps headquarters.
1634
01:55:29,555 --> 01:55:34,300
That's General Gabler's command.
I'll phone you later, inspector.
1635
01:55:34,518 --> 01:55:36,060
Colonel.
Yes?
1636
01:55:37,855 --> 01:55:41,306
Don't go there.
Not today, of all days.
1637
01:55:41,525 --> 01:55:43,767
Any day's a good day
to catch a murderer.
1638
01:55:43,986 --> 01:55:47,770
Even doomsday?
Particularly doomsday.
1639
01:55:47,990 --> 01:55:52,201
Our strategic withdrawal
from Saint-Lo has made it
possible, my Fuhrer,
1640
01:55:52,411 --> 01:55:55,531
for us to drive a wedge
into the enemy front right here,
1641
01:55:55,747 --> 01:55:57,787
in the vicinity of Mortain.
1642
01:55:58,000 --> 01:56:00,491
If we succeed...
It's all right, thank you.
1643
01:56:00,711 --> 01:56:04,044
We shall be in a position to break
through here, to Avranches,
1644
01:56:04,256 --> 01:56:07,672
and to cut off the American 3rd Army
from their 1st Army
1645
01:56:07,885 --> 01:56:09,545
and from the British.
1646
01:56:09,761 --> 01:56:12,003
Two of our panzer elite divisions,
1647
01:56:13,557 --> 01:56:14,636
The 12th SS Panzer Divisions,
1648
01:56:14,850 --> 01:56:17,305
and the 21st Panzer Division,
1649
01:56:17,519 --> 01:56:22,181
as well as the 346th
Infantry Division
are moving west
1650
01:56:22,399 --> 01:56:25,234
to reinforce our positions here.
1651
01:56:25,444 --> 01:56:28,480
As per your orders, my Fuhrer,
the 5th Parachute Division...
1652
01:56:28,697 --> 01:56:33,904
I'm expecting a telephone call
from Berlin, urgent. Be right back.
1653
01:56:35,329 --> 01:56:39,373
Now, according to dispatches
just received from the Eastern front
1654
01:56:39,583 --> 01:56:43,082
our troops had to retreat
from their positions.
1655
01:56:43,295 --> 01:56:45,868
The enemy is attacking
on the whole front here
1656
01:56:46,089 --> 01:56:47,963
between Lublin
and Brest-Litovsk.
1657
01:56:48,175 --> 01:56:52,386
Further south,
the Romanian 3rd Army
1658
01:56:52,596 --> 01:56:55,217
is facing 90 enemy
infantry divisions.
1659
01:56:55,432 --> 01:56:58,053
As soon as I know anything,
I'll call you.
1660
01:56:58,977 --> 01:57:01,053
Yes, of course I will.
1661
01:57:01,480 --> 01:57:04,267
What? It's...
1662
01:57:04,483 --> 01:57:07,021
12:42.
1663
01:57:07,778 --> 01:57:09,735
It's a bit early.
1664
01:57:09,947 --> 01:57:11,607
Right.
1665
01:57:11,823 --> 01:57:14,065
General, last night,
there was another murder.
1666
01:57:14,284 --> 01:57:15,280
You and your damn murders.
1667
01:57:15,494 --> 01:57:17,202
Can't you understand there
are more important things
1668
01:57:17,412 --> 01:57:19,820
in the world than murdered whores?
Yes, of course, sir,
1669
01:57:20,040 --> 01:57:22,531
but one of your men,
Lance Corporal Hartmann,
is missing.
1670
01:57:22,751 --> 01:57:24,494
Do you know anything
about him?
1671
01:57:26,672 --> 01:57:29,245
Yes? Oh, yes, sir.
1672
01:57:29,466 --> 01:57:31,542
No, I've heard nothing, sir.
1673
01:57:31,927 --> 01:57:35,177
Of course. As soon
as I hear, I'll call you.
1674
01:57:35,722 --> 01:57:37,300
Thank you, sir.
1675
01:57:37,724 --> 01:57:39,468
I shall be brief, sir,
Lance Corporal Hartmann...
1676
01:57:39,685 --> 01:57:41,013
Is missing. Yes, I know.
1677
01:57:41,228 --> 01:57:43,683
He wasn't a wholehearted soldier.
I imagine he has deserted.
1678
01:57:43,897 --> 01:57:45,522
What time is it?
1679
01:57:46,859 --> 01:57:50,477
12:42, sir.
12:42.
1680
01:57:51,488 --> 01:57:52,947
Yes.
1681
01:57:54,491 --> 01:57:55,950
Yes.
1682
01:57:56,493 --> 01:57:59,909
Here, the enemy is driving
with strong forces west of...
1683
01:58:00,122 --> 01:58:03,822
Colonel von Stauffenberg is next.
He'll be back in a minute.
1684
01:58:11,675 --> 01:58:15,091
Nobody could live through that.
Back to Berlin.
1685
01:58:15,846 --> 01:58:17,305
Quick!
1686
01:58:19,850 --> 01:58:24,808
Rastenburg calling Berlin.
Rastenburg calling Berlin.
1687
01:58:27,065 --> 01:58:31,015
I haven't seen Hartmann
since I assigned him as driver
to General Tanz two days ago.
1688
01:58:31,236 --> 01:58:33,608
Was he with General Tanz last night?
Yes, of course he was.
1689
01:58:33,822 --> 01:58:36,491
And in fact, it was Tanz
who reported his desertion.
1690
01:58:36,700 --> 01:58:38,657
General Tanz.
1691
01:58:39,703 --> 01:58:44,661
- Kahlenberge!
- Valkyrie. Repeat, Valkyrie.
1692
01:58:54,051 --> 01:58:56,802
I have just received a message.
1693
01:58:57,012 --> 01:58:58,554
- Valkyrie.
- My God.
1694
01:58:58,764 --> 01:59:03,639
It is official, Hitler is dead.
There is a new government in Berlin.
1695
01:59:03,852 --> 01:59:05,809
We shall now proceed
according to plan.
1696
01:59:06,021 --> 01:59:08,975
You, colonel, will begin the disarming
of the Nibelungen Division.
1697
01:59:09,191 --> 01:59:10,471
Yes, sir.
There may be resistance.
1698
01:59:10,692 --> 01:59:11,688
We're ready.
1699
01:59:11,902 --> 01:59:13,895
The divisional barracks must
be sealed off by 1400 hours.
1700
01:59:14,112 --> 01:59:15,108
Yes, sir.
1701
01:59:15,322 --> 01:59:17,528
You, major, will now break
communication between
divisional headquarters
1702
01:59:17,741 --> 01:59:19,283
and the outside.
Yes, sir.
1703
01:59:19,493 --> 01:59:24,238
At precisely 1430 hours,
you will arrest General Tanz.
1704
01:59:24,456 --> 01:59:28,370
Here's a warrant for his arrest,
signed by the military governor.
1705
01:59:28,585 --> 01:59:30,412
The charge is treason.
Yes, general.
1706
01:59:30,629 --> 01:59:35,006
Proceed carefully, General Tanz is...
I know what he is, general.
1707
01:59:35,217 --> 01:59:36,759
Good luck.
1708
01:59:38,846 --> 01:59:40,221
Good luck.
1709
01:59:43,433 --> 01:59:46,007
Headquarters of the Nibelungen
Division at Cormet.
1710
01:59:46,228 --> 01:59:47,687
Yes, sir.
Make it fast.
1711
01:59:47,896 --> 01:59:49,390
Yes, sir.
1712
01:59:56,113 --> 01:59:58,864
Mueller, get Colonel Hinkel
on the radio.
1713
01:59:59,074 --> 02:00:01,565
Third and 4th Battalions
are to be moved to Cormet.
1714
02:00:01,785 --> 02:00:04,241
Rendezvous at 1345 hours.
Yes, sir.
1715
02:00:04,454 --> 02:00:06,198
Come with me.
1716
02:00:11,211 --> 02:00:13,749
Urgent message
to all members of the Wehrmacht.
1717
02:00:13,964 --> 02:00:17,463
The military governor of France has
confirmed the death of the Fuhrer
at Rastenburg.
1718
02:00:17,676 --> 02:00:22,219
Officers of the SS are now
being detained in the interest
of national security.
1719
02:00:39,323 --> 02:00:40,781
Halt!
1720
02:00:44,328 --> 02:00:47,282
Colonel Grau to see
General Tanz. Urgent.
1721
02:00:47,497 --> 02:00:49,289
Your papers, sir.
1722
02:00:54,755 --> 02:00:56,831
Thank you, colonel.
Heil Hitler.
1723
02:01:26,203 --> 02:01:27,662
Halt!
1724
02:01:27,871 --> 02:01:30,908
Your papers, please.
Here.
1725
02:01:31,124 --> 02:01:32,998
Thank you, sir. Go ahead.
1726
02:01:43,262 --> 02:01:46,346
We repeat
the message from the office of
the military governor of France.
1727
02:01:46,557 --> 02:01:50,341
Adolf Hitler is dead.
Members of his staff
are under arrest.
1728
02:01:50,561 --> 02:01:53,265
The new government at Berlin
will shortly make an announcement.
1729
02:01:53,480 --> 02:01:58,687
Meanwhile, those of us in sector three
will carry out our appointed tasks.
1730
02:01:58,902 --> 02:02:01,773
Hello. Hello, operator?
1731
02:02:01,989 --> 02:02:03,531
Operator!
1732
02:02:06,243 --> 02:02:07,951
Sergeant, what's happened
to the direct line?
1733
02:02:08,161 --> 02:02:09,537
The line's been cut.
1734
02:02:09,746 --> 02:02:11,289
- What?
- Sandauer!
1735
02:02:11,498 --> 02:02:13,621
Sir?
Where's my call to Berlin?
1736
02:02:13,834 --> 02:02:16,040
The line has been cut, sir,
according to the colonel.
1737
02:02:16,253 --> 02:02:17,913
Then use the radio.
Put it through to my office.
1738
02:02:18,130 --> 02:02:22,507
Yes, sir. Sergeant, get me Berlin
on the radio and put it through
to the general's office.
1739
02:02:25,179 --> 02:02:27,586
General Tanz.
Yes.
1740
02:02:27,806 --> 02:02:29,715
In Warsaw, two years ago,
1741
02:02:29,933 --> 02:02:34,311
I wanted to question you
about the murder of Maria
Kupiecka, remember?
1742
02:02:34,521 --> 02:02:36,597
Who cut the telephone wires?
1743
02:02:36,815 --> 02:02:40,943
There's a new government in Berlin,
and you're to be arrested
1744
02:02:41,153 --> 02:02:44,901
in exactly 15 minutes
for treason.
1745
02:02:48,952 --> 02:02:51,953
But I'm here to arrest you
for murder.
1746
02:02:54,750 --> 02:02:56,161
Sandauer!
Sir?
1747
02:02:56,376 --> 02:02:59,543
Are we through to Berlin?
Not yet, sir.
1748
02:03:01,131 --> 02:03:02,460
Last night...
1749
02:03:10,265 --> 02:03:14,180
Last night, as you know,
there was another murder.
1750
02:03:14,394 --> 02:03:18,937
In the Rue Leandre.
It was identical
to the Warsaw murder.
1751
02:03:19,149 --> 02:03:21,356
Corporal Hartmann,
your driver...
1752
02:03:21,568 --> 02:03:24,771
This is Berlin. We are transmitting
the following most important message
1753
02:03:24,988 --> 02:03:26,981
from the Fuhrer's headquarters
at Rastenburg.
1754
02:03:27,199 --> 02:03:31,197
Today at 1240 hours, an attempt
to assassinate the Fuhrer was made
1755
02:03:31,411 --> 02:03:35,326
by a group of vicious traitors!
The Fuhrer is alive!
1756
02:03:35,541 --> 02:03:37,996
The assassin's bomb
hardly touched him.
1757
02:03:38,210 --> 02:03:41,709
It wounded, however, a number
of members of the Fuhrer's staff.
1758
02:03:41,922 --> 02:03:44,128
The circle of conspirators is...
Sandauer!
1759
02:03:44,341 --> 02:03:45,966
Sir?
Switch the broadcast
1760
02:03:46,176 --> 02:03:48,548
to loudspeakers in the courtyard.
Yes, sir!
1761
02:03:48,762 --> 02:03:51,680
And above all,
nothing in common with Germans.
1762
02:03:51,890 --> 02:03:53,550
Now, colonel,
1763
02:03:53,767 --> 02:03:56,519
which of us
has committed treason?
1764
02:03:57,020 --> 02:03:59,642
I'm not interested
in treason, general.
1765
02:03:59,857 --> 02:04:01,933
I'm interested in murder.
1766
02:04:03,026 --> 02:04:06,027
Today, someone attempted
to murder the Fuhrer.
1767
02:04:06,238 --> 02:04:09,155
That should be your sole concern
at this moment.
1768
02:04:09,366 --> 02:04:13,280
Where were you last night,
general, between 11 and 2 a.m.?
1769
02:04:26,091 --> 02:04:28,629
Seig Heil! Seig Heil! Seig Heil!
1770
02:04:46,236 --> 02:04:49,071
He came here to arrest me
for treason.
1771
02:04:50,824 --> 02:04:52,283
Sergeant!
1772
02:04:53,994 --> 02:04:56,865
Yes, sir?
Take him away.
1773
02:05:00,083 --> 02:05:03,001
All combat units to proceed
immediately to headquarters
1774
02:05:03,212 --> 02:05:06,129
of the military governor of France.
Yes, sir.
1775
02:05:08,467 --> 02:05:11,337
You are to arrest
the entire headquarters staff.
1776
02:05:11,553 --> 02:05:13,131
Yes, general.
1777
02:05:13,347 --> 02:05:16,550
I myself will arrest the governor.
1778
02:05:18,227 --> 02:05:19,935
For treason.
1779
02:06:30,174 --> 02:06:34,670
- Good morning.
- This way, please. This way.
1780
02:06:36,096 --> 02:06:38,338
General Kahlenberge?
1781
02:06:40,017 --> 02:06:42,508
Yes?
I'm Inspector Morand
1782
02:06:42,728 --> 02:06:44,637
with Interpol.
1783
02:06:45,189 --> 02:06:48,474
How do you do?
May I come with you, please?
1784
02:06:52,863 --> 02:06:58,818
Arriving from Dusseldorf,
Lufthansa flight 761, gate number 8.
1785
02:06:59,036 --> 02:07:02,820
I left Paris on July the 20th,
1786
02:07:03,040 --> 02:07:05,328
somewhat hurriedly,
as you might imagine,
1787
02:07:05,542 --> 02:07:07,784
and surrendered
to the Americans. Porter.
1788
02:07:08,003 --> 02:07:09,378
And General Gabler?
1789
02:07:09,588 --> 02:07:13,206
General Gabler survived,
as always. Two cases, both grey.
1790
02:07:13,425 --> 02:07:15,881
Pan American?
In about five minutes, sir.
1791
02:07:16,094 --> 02:07:19,298
I seem to spend more time waiting
for baggage than travelling.
1792
02:07:19,515 --> 02:07:24,390
I've been on the move a lot this year.
Since May the 12th, to be exact.
1793
02:07:24,603 --> 02:07:26,975
Yes.
General, the morning of...
1794
02:07:27,189 --> 02:07:30,309
If you don't mind,
nowadays I prefer my civilian title.
1795
02:07:30,526 --> 02:07:36,564
The morning of July the 20th, 1944,
a Colonel Grau came to see you.
1796
02:07:36,990 --> 02:07:38,698
Colonel Grau?
1797
02:07:38,909 --> 02:07:40,736
Oh, yes! I remember!
1798
02:07:40,953 --> 02:07:43,622
Amazing. It's those murders,
isn't it?
1799
02:07:43,830 --> 02:07:47,330
I'll never forget, when the whole
world was tumbling about our ears,
1800
02:07:47,543 --> 02:07:51,208
there was Colonel Grau,
mad as a hatter, trying
to solve his little murders.
1801
02:07:51,421 --> 02:07:56,214
Colonel Grau was my friend.
When I was in the French Resistance,
1802
02:07:56,426 --> 02:07:58,502
he was helpful.
1803
02:07:58,720 --> 02:08:01,009
And now you want to solve
the murders for him.
1804
02:08:01,223 --> 02:08:04,093
You are perceptive.
Isn't it a little late in the day?
1805
02:08:04,309 --> 02:08:08,307
Colonel Grau always felt
that any day is a good day
to catch a murderer.
1806
02:08:08,522 --> 02:08:12,520
The last time I saw him,
he was on his way
to your headquarters.
1807
02:08:12,734 --> 02:08:15,404
Yes, that's right. He wanted to know
about one of my men.
1808
02:08:15,612 --> 02:08:18,613
A Corporal Hartmann.
Then you do recall the case?
1809
02:08:18,824 --> 02:08:23,118
Yes, vividly. Corporal Hartmann
disappeared on the 20th.
1810
02:08:23,328 --> 02:08:27,077
He'd been assigned as General Tanz's
driver for two days, and during that...
1811
02:08:27,291 --> 02:08:31,668
General Tanz's driver?
Yes.
1812
02:08:32,796 --> 02:08:35,714
Your baggage is here.
Thank you, general.
1813
02:08:35,924 --> 02:08:40,088
Sorry, Herr Kahlenberge.
Thank you very much.
1814
02:08:42,431 --> 02:08:45,966
"Schussnigg, Willi, 48,
plasterer, born in Hamburg.
1815
02:08:46,185 --> 02:08:50,265
Convicted of four separate
sexual misdemeanors
involving prostitutes.
1816
02:08:50,480 --> 02:08:54,146
On parole since
January 1965."
1817
02:08:55,861 --> 02:08:59,230
On the night of May the 12th,
where were you?
1818
02:08:59,448 --> 02:09:02,449
Here, sir, in Hamburg.
1819
02:09:03,035 --> 02:09:04,659
Picture!
1820
02:09:07,080 --> 02:09:08,539
Picture.
1821
02:09:12,878 --> 02:09:14,954
Did you know this girl?
1822
02:09:16,465 --> 02:09:18,125
I say, did you know this girl?
1823
02:09:18,342 --> 02:09:21,711
Yes, sir. That's Erika Mueller.
1824
02:09:21,929 --> 02:09:24,170
Do you know where she is now?
1825
02:09:24,389 --> 02:09:27,094
She's dead, sir.
1826
02:09:27,309 --> 02:09:30,808
I read it in the papers.
Last week.
1827
02:09:31,021 --> 02:09:32,396
How did she die?
1828
02:09:32,606 --> 02:09:37,351
Well, they said... The papers said
she was found in a hotel room...
1829
02:09:37,569 --> 02:09:40,404
cut to pieces.
She was killed.
1830
02:09:40,614 --> 02:09:43,319
By a man who picked her up
in the Blue Harbor Bar.
1831
02:09:43,534 --> 02:09:46,107
Were you in the Blue
Harbor Bar that night?
1832
02:09:46,328 --> 02:09:50,492
No, sir. I wasn't, sir.
Yes, he was! I saw you!
1833
02:09:50,707 --> 02:09:53,412
You talked to her.
You talked to Erika at the bar!
1834
02:09:53,627 --> 02:09:56,462
Didn't he?
Yes, I saw him too!
1835
02:09:56,672 --> 02:09:58,498
That's a lie!
1836
02:09:58,715 --> 02:10:03,508
I never spoke to her!
Did you speak to her, yes or no?
1837
02:10:04,763 --> 02:10:07,799
Well, maybe, sir.
1838
02:10:08,684 --> 02:10:11,388
I offered her a drink,
but that's all.
1839
02:10:11,603 --> 02:10:14,177
You see, I talk to everybody.
1840
02:10:14,398 --> 02:10:18,016
He's the one who left with her!
He killed her! He's the one!
1841
02:10:18,235 --> 02:10:21,152
I didn't go with her!
I didn't kill her!
1842
02:10:21,363 --> 02:10:24,198
I didn't! I didn't! I didn't!
1843
02:10:24,408 --> 02:10:27,278
All right.
At what time did you...?
1844
02:10:27,494 --> 02:10:33,367
I'm sorry, Inspector Hauser,
but I must see you at once.
It's urgent.
1845
02:10:34,585 --> 02:10:37,206
Continue the interrogation.
Yes, sir.
1846
02:10:38,505 --> 02:10:40,628
At what time
did you leave the bar?
1847
02:10:40,841 --> 02:10:44,210
I don't know.
Between 10, 11.
1848
02:10:45,012 --> 02:10:48,677
The girl's positive
that he's the one who left
with Erika Mueller.
1849
02:10:49,349 --> 02:10:53,643
He may have left with her,
but he didn't kill her.
1850
02:10:54,188 --> 02:10:57,473
You still believe that the man
who killed Erika is the same one
1851
02:10:57,691 --> 02:11:00,941
who killed that girl in Paris
over 20 years ago?
1852
02:11:01,153 --> 02:11:02,777
And the one in Warsaw too.
1853
02:11:02,988 --> 02:11:05,230
The murderer's signature
is unmistakable.
1854
02:11:05,449 --> 02:11:08,022
The state of the bodies,
the absence of clues.
1855
02:11:08,243 --> 02:11:10,450
But who was in Hamburg
a few days ago,
1856
02:11:10,662 --> 02:11:13,782
who was also in Paris
22 years ago
1857
02:11:13,999 --> 02:11:17,166
and in Warsaw in 1942?
1858
02:11:17,377 --> 02:11:19,002
Maybe...
1859
02:11:19,505 --> 02:11:22,873
Maybe Corporal Hartmann?
Who no longer exists.
1860
02:11:23,091 --> 02:11:27,089
Or... General Tanz,
who does?
1861
02:11:27,304 --> 02:11:31,136
General Tanz? He's in prison,
isn't he? A war criminal.
1862
02:11:31,350 --> 02:11:34,849
According to my information,
he was in prison until last March,
1863
02:11:35,062 --> 02:11:37,932
when he was released.
Could you check on that?
1864
02:11:38,148 --> 02:11:40,686
And if it's true,
on his recent movements?
1865
02:11:40,901 --> 02:11:43,273
You understand
this is most confidential.
1866
02:11:43,487 --> 02:11:45,812
Of course.
Now...
1867
02:11:46,031 --> 02:11:48,439
Now we must
find Corporal Hartmann.
1868
02:11:48,659 --> 02:11:53,071
That is, if he's still alive.
He is the key to what happened.
1869
02:11:53,288 --> 02:11:57,156
But how are you going to find him?
You know we've tried everything.
1870
02:11:57,376 --> 02:11:59,333
His parents are dead.
1871
02:11:59,545 --> 02:12:02,499
You saw his cousin Otto,
who won't talk about him.
1872
02:12:02,714 --> 02:12:07,092
So who else is there?
Who else would know where he is?
1873
02:12:24,653 --> 02:12:26,942
Inspector Morand?
1874
02:12:28,282 --> 02:12:29,824
What can I do for you?
1875
02:12:30,033 --> 02:12:32,987
Excuse me, madam.
I would like to see your daughter.
1876
02:12:33,203 --> 02:12:36,738
My daughter? But why do you
want to see my daughter?
1877
02:12:36,957 --> 02:12:39,115
To ask her some questions
about someone
1878
02:12:39,334 --> 02:12:41,956
I believe she knew in Paris,
during the war.
1879
02:12:42,171 --> 02:12:45,622
Eleanore.
1880
02:12:48,468 --> 02:12:52,549
Excuse me.
Chief Inspector Morand from Paris.
1881
02:12:52,764 --> 02:12:54,175
My husband.
1882
02:12:54,391 --> 02:12:56,467
Always happy to meet
one of our French allies.
1883
02:12:56,685 --> 02:12:59,141
Thank you.
He wants to talk to Ulrike.
1884
02:12:59,730 --> 02:13:03,395
You see me at my labors.
I'm writing my memoirs.
1885
02:13:03,609 --> 02:13:06,100
They should be most rewarding.
General, if...
1886
02:13:06,320 --> 02:13:07,814
You are kind.
1887
02:13:08,030 --> 02:13:11,564
But then, I've always felt
that even in war, gentlemen,
1888
02:13:11,783 --> 02:13:15,733
though they may be on opposing
sides, still have much in common.
1889
02:13:15,954 --> 02:13:19,370
It was everyone's misfortune
that Hitler was not a gentleman.
1890
02:13:20,292 --> 02:13:21,620
Yes.
1891
02:13:21,835 --> 02:13:26,877
Yes, I suppose not.
And now... And now, General, I...
1892
02:13:27,090 --> 02:13:30,044
He wants to talk to Ulrike.
Yes.
1893
02:13:30,260 --> 02:13:32,668
My daughter lives in the country.
1894
02:13:32,888 --> 02:13:34,881
She never comes here.
No, thank you.
1895
02:13:35,098 --> 02:13:37,636
Young people are so different
nowadays, aren't they?
1896
02:13:37,851 --> 02:13:40,852
Yes. But where does she...?
Not like us.
1897
02:13:41,063 --> 02:13:43,850
Our generation believed
in being happy, didn't we?
1898
02:13:44,066 --> 02:13:46,817
Oh, yes, yes. Happy.
1899
02:13:47,027 --> 02:13:51,191
I do wish we could help you,
but... well, how can we?
1900
02:13:51,406 --> 02:13:53,364
She's not here.
1901
02:13:55,410 --> 02:13:57,569
So nice to have met you.
1902
02:13:58,163 --> 02:13:59,990
Good day, inspector.
1903
02:14:00,958 --> 02:14:02,784
I'll show you out.
1904
02:14:03,794 --> 02:14:07,922
At present, I'm describing
the July plot to kill Hitler.
1905
02:14:08,131 --> 02:14:10,801
So difficult to tell
what really happened.
1906
02:14:11,009 --> 02:14:12,338
Hilda!
1907
02:14:12,553 --> 02:14:15,553
Lately there's been a tendency
to make excuses for Hitler,
1908
02:14:15,764 --> 02:14:19,762
which means I shall
have to be somewhat cautious.
1909
02:14:19,977 --> 02:14:22,384
We don't want to open
old wounds, do we?
1910
02:14:22,604 --> 02:14:24,063
Of course not.
1911
02:14:24,273 --> 02:14:27,891
Particularly now that so many
of the war criminals are at liberty.
1912
02:14:28,110 --> 02:14:30,233
Like General Tanz?
1913
02:14:30,445 --> 02:14:31,856
Exactly.
1914
02:14:32,072 --> 02:14:35,523
A 20-year sentence is
a bit much for a soldier
who simply obeyed orders,
1915
02:14:35,742 --> 02:14:40,570
like the rest of us, but politically,
he was inclined to be rather extreme.
1916
02:14:40,789 --> 02:14:43,161
If you know what I mean.
Yes, I do.
1917
02:14:43,375 --> 02:14:47,124
Fortunately, he seems
to be leading a quiet life.
1918
02:14:47,337 --> 02:14:51,999
Oh, quite the contrary. Next week
will be the 25th anniversary
of the Nibelungen Division.
1919
02:14:52,217 --> 02:14:56,345
Tanz is coming out of retirement
to be their guest of honor
and spokesman.
1920
02:14:56,555 --> 02:15:00,006
Like our government,
I take a most dim view of that.
1921
02:15:00,225 --> 02:15:02,134
This way, please.
1922
02:15:06,481 --> 02:15:12,354
You must have noticed,
my daughter and my wife
are not on good terms.
1923
02:15:12,571 --> 02:15:15,488
In fact, they haven't spoken
to one another since the war.
1924
02:15:15,699 --> 02:15:17,277
That's sad.
1925
02:15:17,492 --> 02:15:20,659
I myself only see my daughter
once or twice a year.
1926
02:15:20,871 --> 02:15:24,916
And very briefly at that.
She lives on a farm near Munich.
1927
02:15:25,125 --> 02:15:28,576
We meet in a railway station,
with her child.
1928
02:15:28,795 --> 02:15:31,749
It's the only way I can
get to see my grandson.
1929
02:15:31,965 --> 02:15:34,124
Your daughter is married?
Yes.
1930
02:15:34,343 --> 02:15:36,466
To a farmer named Luckner.
1931
02:15:36,678 --> 02:15:39,430
She was never the same
after the war, poor girl.
1932
02:15:39,640 --> 02:15:42,344
Something happened to her,
I don't know what.
1933
02:15:42,559 --> 02:15:45,133
It's hard to help children, isn't it?
1934
02:15:45,354 --> 02:15:47,927
Particularly if one's wife...
1935
02:15:48,148 --> 02:15:51,517
Well, it was impossible
after Paris.
1936
02:15:51,735 --> 02:15:55,400
Anyway, that's all I see of her.
But why do you wish to see her?
1937
02:15:55,614 --> 02:15:58,983
In Paris, many years ago,
she knew a young man.
1938
02:15:59,201 --> 02:16:01,870
I told you, I haven't seen
Hartmann since the war.
1939
02:16:02,079 --> 02:16:05,115
Mrs. Luckner, you are
the only person who can tell us.
1940
02:16:05,332 --> 02:16:08,783
I don't know if Hartmann
is still alive, but if he is,
1941
02:16:09,002 --> 02:16:14,044
for his sake, for everyone's sake,
I implore you, help me.
1942
02:16:14,258 --> 02:16:17,175
I'm sorry, I don't know
where he is.
1943
02:16:18,095 --> 02:16:21,096
Too bad. Particularly
for Hartmann.
1944
02:16:21,306 --> 02:16:23,346
Goodbye, madam.
1945
02:16:27,104 --> 02:16:30,224
Monsieur Morand!
Wait a moment.
1946
02:16:55,966 --> 02:16:59,584
It's good to see you here, general.
This way, please.
1947
02:17:42,763 --> 02:17:47,508
Officers! Ladies.
Quiet, please, quiet.
1948
02:17:47,726 --> 02:17:52,388
Of course, it's only natural
for all of us to be happy
to see General Tanz.
1949
02:17:52,606 --> 02:17:54,480
Free again!
1950
02:18:02,407 --> 02:18:05,195
And to know
that our leader in war
1951
02:18:05,410 --> 02:18:10,368
is with us again on this...
On this wonderful occasion!
1952
02:18:16,755 --> 02:18:20,005
Now, let me welcome
you all to this reunion.
1953
02:18:20,217 --> 02:18:23,965
An occasion for us all to think back
to those extraordinary years,
1954
02:18:24,179 --> 02:18:27,928
when we were young
and had a cause to live for!
1955
02:18:28,141 --> 02:18:31,475
And if necessary,
to die for!
1956
02:18:41,405 --> 02:18:43,812
Now, before continuing,
1957
02:18:44,032 --> 02:18:47,733
I'm sure you all remember
our old marching song.
1958
02:19:04,094 --> 02:19:06,051
Excuse me, sir.
1959
02:19:07,181 --> 02:19:10,881
On the night of May the 12th,
someone left the Blue Harbor Bar
1960
02:19:11,101 --> 02:19:14,885
in Hamburg with Erika Mueller,
a prostitute.
1961
02:19:15,105 --> 02:19:20,526
At 11:45, he took her
to the St. Pauli Hotel,
where he murdered her.
1962
02:19:20,736 --> 02:19:22,728
Identification.
1963
02:19:25,115 --> 02:19:27,902
Inspector Hauser,
Hamburg Police.
1964
02:19:28,118 --> 02:19:31,487
While Chief Inspector Morand
is with Interpol.
1965
02:19:31,705 --> 02:19:36,284
On the night of December
the 12th, 1942, in Warsaw,
1966
02:19:36,502 --> 02:19:41,080
the same man murdered
another prostitute, Maria Kupiecka.
1967
02:19:41,298 --> 02:19:45,592
Evidence of his guilt
was first assembled
by Colonel Grau.
1968
02:19:46,428 --> 02:19:48,753
Does the name ring a bell?
1969
02:19:52,809 --> 02:19:54,683
A remarkable man.
1970
02:19:54,895 --> 02:19:59,521
He was obsessed
with a strange craving
for absolute justice.
1971
02:19:59,733 --> 02:20:02,568
I am unable to share
your enthusiasm.
1972
02:20:02,778 --> 02:20:06,229
He was a traitor.
Is that why you shot him?
1973
02:20:06,448 --> 02:20:11,443
You are wasting my time.
On the night of July 19, 1944 in Paris,
1974
02:20:11,662 --> 02:20:15,280
I was involved in the investigation
of the murder of a prostitute.
1975
02:20:15,499 --> 02:20:18,583
In the Rue Leandre.
What has any of this to do with me?
1976
02:20:18,794 --> 02:20:22,329
Warsaw, Paris, Hamburg.
1977
02:20:22,548 --> 02:20:25,465
You were in all three places.
Need I say more?
1978
02:20:25,676 --> 02:20:27,918
No, you've said quite enough.
1979
02:20:28,136 --> 02:20:30,674
These are theories,
and theories are not evidence.
1980
02:20:30,889 --> 02:20:32,431
I agree with you there.
1981
02:20:32,641 --> 02:20:35,595
Nothing I have said so far
is capable of proof.
1982
02:20:35,811 --> 02:20:39,061
Precisely.
Except that in Paris,
1983
02:20:39,273 --> 02:20:42,938
there was a witness.
Bring in Luckner!
1984
02:20:43,819 --> 02:20:46,773
- Bring in Luckner!
- Luckner!
1985
02:21:05,257 --> 02:21:07,250
You should have
killed me, general.
1986
02:21:20,397 --> 02:21:24,940
This man will testify
at your trial. A public trial.
1987
02:21:26,695 --> 02:21:29,862
I'm sure you know
what that means, Tanz.
1988
02:21:30,073 --> 02:21:33,692
I should think that even
your most devoted admirers
1989
02:21:33,911 --> 02:21:36,152
will be quite shocked.
1990
02:21:52,804 --> 02:21:54,797
Give me your gun.
1991
02:22:34,972 --> 02:22:38,341
Twenty-five years ago,
our division was created
1992
02:22:38,559 --> 02:22:42,603
as Thor's hammer, to strike
the enemies of the Reich
1993
02:22:42,813 --> 02:22:46,348
and the youngest of Germany's
generals was chosen to lead us.
1994
02:23:54,134 --> 02:23:56,174
Subtitles by
SDI Media Group
158319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.