Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:30,247 --> 00:05:32,864
Emmie,
Anton's right, don't you see
2
00:05:33,083 --> 00:05:36,417
His practice is losing money.
Here are the figures.
3
00:05:36,503 --> 00:05:38,836
A country doctor
never makes money.
4
00:05:38,922 --> 00:05:41,460
That's why I want to sell
this place and move to town.
5
00:05:41,633 --> 00:05:43,545
I could even get an
appointment to a hospital.
6
00:05:43,635 --> 00:05:45,627
No!
- Be reasonable, Emmie.
7
00:05:45,679 --> 00:05:47,341
I won't sell my share.
8
00:05:47,430 --> 00:05:48,887
Papa left it to us.
9
00:05:48,974 --> 00:05:51,432
When Salem was taken
away you took his share.
10
00:05:51,518 --> 00:05:53,885
But I won't sign
and I won't sell!
11
00:06:55,081 --> 00:06:58,620
I don't want to say any more
about it. I won't sign it.
12
00:07:04,382 --> 00:07:08,376
When it was Ester and Salem and
me, we each had our equal say.
13
00:07:08,428 --> 00:07:12,638
You, have your say. That's why
we want you to agree, and sign.
14
00:07:12,724 --> 00:07:16,843
When Salem was here...
- Salem, come to supper!
15
00:07:17,979 --> 00:07:19,470
Salem!
16
00:07:19,564 --> 00:07:22,807
Salem.
Salem, come to supper!
17
00:07:24,819 --> 00:07:26,776
Yes, Emmie...
18
00:07:26,905 --> 00:07:28,771
when Salem was here?
19
00:07:28,823 --> 00:07:31,110
Well at least he was a man.
20
00:07:31,201 --> 00:07:33,443
He may have gotten drunk,
but he ran this farm.
21
00:07:33,495 --> 00:07:36,613
He worked out there.
Didn't just sit around in his study
22
00:07:36,706 --> 00:07:40,290
reading medical pamphlets,
waiting for the phone to ring!
23
00:07:41,795 --> 00:07:43,787
This is none of your business,
Emmie.
24
00:07:43,880 --> 00:07:46,293
Anton is a doctor,
not a farmer.
25
00:07:46,341 --> 00:07:50,301
And so now I'm the maid.
- Be reasonable, Emmie.
26
00:08:00,355 --> 00:08:02,347
Change the sheets
Do the laundry
27
00:08:03,024 --> 00:08:04,811
Scrub the floors
28
00:10:11,986 --> 00:10:15,354
It's no use. Emmie will
never agree to sell the farm.
29
00:10:15,448 --> 00:10:17,656
If I could have gotten the cash
two years ago
30
00:10:17,742 --> 00:10:19,734
we would be in the city now.
31
00:10:19,994 --> 00:10:23,533
I'm a good doctor.
I was before I came out here.
32
00:10:23,581 --> 00:10:26,369
What you mean is,
before you married me.
33
00:10:26,417 --> 00:10:28,409
That's not it.
34
00:12:50,812 --> 00:12:52,223
Oh!
35
00:12:52,563 --> 00:12:54,179
Salem!
36
00:12:54,315 --> 00:12:57,854
But, how did you...
you in... I thought...
37
00:12:57,944 --> 00:12:59,810
I've been thinking
about you, Britt.
38
00:13:07,912 --> 00:13:10,655
I've been thinking
about you for a long time.
39
00:13:44,657 --> 00:13:46,649
Dr. Jenks.
40
00:13:49,662 --> 00:13:51,528
Britt? She's what?
41
00:13:53,124 --> 00:13:55,741
Oh no, Mr. Torens,
come on, come on.
42
00:14:02,633 --> 00:14:04,966
Well, I'll be right over.
43
00:14:34,165 --> 00:14:36,623
This way.
The back bedroom.
44
00:14:36,709 --> 00:14:38,701
Alright.
45
00:14:39,003 --> 00:14:40,494
Mrs. Torens?
46
00:15:06,489 --> 00:15:10,233
Do you mind stepping
out while I examine her?
47
00:15:33,391 --> 00:15:35,929
Well...
what was it?
48
00:15:41,482 --> 00:15:43,439
She was strangled.
49
00:15:43,484 --> 00:15:46,568
Strangled?...
But why?
50
00:15:46,654 --> 00:15:49,397
Why would anyone
want to kill our Britt?
51
00:15:49,490 --> 00:15:51,732
Can't have been
dead very long.
52
00:15:52,493 --> 00:15:55,327
Well, we'd better take
care of your wife.
53
00:15:56,372 --> 00:15:58,739
And then let the police know.
54
00:16:04,672 --> 00:16:07,039
What are all those ties for?
55
00:16:07,550 --> 00:16:09,837
I don't know.
56
00:16:10,928 --> 00:16:13,136
I just don't know.
57
00:16:13,723 --> 00:16:17,057
Somebody been fooling
with your bag?
58
00:16:18,436 --> 00:16:21,679
Emmie's been telling me
to get my ties cleaned, and...
59
00:16:23,983 --> 00:16:26,225
damned if I don't
keep forgetting!
60
00:16:26,319 --> 00:16:28,231
That woman!
61
00:16:28,279 --> 00:16:31,272
She always has
to have her way, ha.
62
00:16:53,971 --> 00:16:55,633
Ah, Inspector.
63
00:16:55,848 --> 00:16:57,384
Found anything?
64
00:16:57,517 --> 00:16:58,974
Strangulation.
65
00:16:59,018 --> 00:17:00,850
Manual?
- No.
66
00:17:05,733 --> 00:17:09,067
These regular contusions
rule out bare hands.
67
00:17:10,863 --> 00:17:12,855
A stocking,
soft cord,
68
00:17:12,949 --> 00:17:14,941
or something like that,
I'd say.
69
00:17:16,244 --> 00:17:19,112
Was she assaulted?
- No.
70
00:17:20,039 --> 00:17:21,621
Did she put up a fight?
71
00:17:21,666 --> 00:17:23,658
Hard to say.
She was a strong girl.
72
00:17:25,086 --> 00:17:26,497
What's the smell?
73
00:17:26,712 --> 00:17:29,125
It's this chest rub
she's been using.
74
00:17:29,298 --> 00:17:32,166
One of the popular brands.
Oil of peppermint.
75
00:17:32,260 --> 00:17:33,260
Ah...
76
00:17:33,594 --> 00:17:37,588
Menthol in fact.
- That's it.
77
00:17:39,850 --> 00:17:42,843
Very funny!
Very funny trick!
78
00:17:43,437 --> 00:17:46,976
What are you talking about?
- These!
79
00:17:48,901 --> 00:17:51,109
Why put them in my bag?
80
00:17:51,737 --> 00:17:54,445
I don't know what
you're talking about.
81
00:17:54,490 --> 00:17:57,073
Maybe Emmie does.
82
00:17:57,159 --> 00:17:58,866
Emmie! Emmie, dear!
83
00:17:58,995 --> 00:18:01,362
So you don't know anything
about my instruments?
84
00:18:01,455 --> 00:18:03,196
You didn't take them
out of my bag
85
00:18:03,291 --> 00:18:05,283
and stick these
in their place?
86
00:18:05,334 --> 00:18:08,372
I did not!
Are you insane?
87
00:18:08,462 --> 00:18:10,920
No. But I'm sure
that someone in this house
88
00:18:11,048 --> 00:18:13,040
is trying to make it
look that way!
89
00:18:14,552 --> 00:18:16,669
Emmie! Em...!
- SHHHH!
90
00:18:19,432 --> 00:18:22,470
So it's Emmie.
It's Emmie, isn't it?
91
00:18:22,560 --> 00:18:24,597
She's found out.
92
00:18:26,314 --> 00:18:28,271
How could she?
93
00:18:30,443 --> 00:18:33,060
She's acted strangely
for a long time.
94
00:18:33,112 --> 00:18:35,980
She watching.
Everything! Every move!
95
00:18:36,407 --> 00:18:38,114
She keeps bringing up Salem.
96
00:18:38,200 --> 00:18:40,408
Salem this! Salem that!
Salem! Salem! Salem!
97
00:18:40,453 --> 00:18:43,070
Anton,...
you're upset.
98
00:18:43,122 --> 00:18:44,863
Calm down.
99
00:18:45,249 --> 00:18:47,241
Emmie couldn't know
100
00:18:47,668 --> 00:18:50,706
and even if she did she couldn't
do anything about it.
101
00:18:50,796 --> 00:18:52,583
Oh, she could.
102
00:18:52,882 --> 00:18:58,219
Anton, a drunken farmhand
was found killed in the yard!
103
00:18:58,763 --> 00:19:01,471
Salem was found guilty.
104
00:19:01,515 --> 00:19:04,804
The police were satisfied then
and no story of Emmie's
105
00:19:04,894 --> 00:19:06,886
is going to change that.
106
00:19:07,021 --> 00:19:09,013
The parrot could change that.
107
00:19:09,106 --> 00:19:10,313
Parrot?
108
00:19:10,399 --> 00:19:12,937
The parrot saw it all
and he heard you.
109
00:19:13,402 --> 00:19:16,816
What if he said, "Hit him,
Anton! Hit him, Anton!"
110
00:19:17,406 --> 00:19:20,490
No one pays attention
to what a parrot says.
111
00:19:20,534 --> 00:19:22,321
Emmie would pay
good attention to that
112
00:19:22,411 --> 00:19:24,323
and make sure
that the police did, too!
113
00:19:26,290 --> 00:19:27,952
No.
114
00:19:28,876 --> 00:19:30,868
Emmie can't hurt us now.
115
00:19:31,003 --> 00:19:34,371
Oh yes, she could
and she will try.
116
00:19:34,465 --> 00:19:36,422
Why take my instruments?
117
00:19:36,467 --> 00:19:38,459
What use has she
for the morphine?
118
00:19:38,678 --> 00:19:40,340
Morphine?
- Yes.
119
00:19:40,388 --> 00:19:42,115
Three ampoules of morphine
taken out of my bag,
120
00:19:42,139 --> 00:19:43,505
enough to kill a man!
121
00:19:43,557 --> 00:19:45,469
And a hypodermic.
122
00:19:46,394 --> 00:19:48,727
That's easy to find out.
123
00:19:51,524 --> 00:19:53,436
We'll ask her.
124
00:20:05,454 --> 00:20:09,448
If she is asleep,
we could search her room.
125
00:21:20,279 --> 00:21:22,066
Ester!
126
00:21:42,092 --> 00:21:43,458
Oh!
127
00:21:54,188 --> 00:21:56,145
Emmie?
128
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
It's your paperweight.
129
00:22:18,420 --> 00:22:19,581
Yes.
130
00:22:35,354 --> 00:22:37,141
Ester!
131
00:22:37,940 --> 00:22:39,932
Ester!
132
00:22:40,401 --> 00:22:41,937
Ester!
133
00:22:44,029 --> 00:22:45,611
Ester!
134
00:22:50,744 --> 00:22:52,576
Get me the police!
135
00:22:52,663 --> 00:22:55,997
Ester! Open the door.
Ester!
136
00:22:58,043 --> 00:23:01,036
Ester!!
Open the door!
137
00:23:02,047 --> 00:23:05,006
(Bird squawk) "Hit him, Anton!"
"Hit him! Hit him!"
138
00:23:05,092 --> 00:23:07,425
I knew it!
- "Hit him Anton!"
139
00:23:08,220 --> 00:23:10,678
I knew you would say it!
(Bird squawk)
140
00:23:12,683 --> 00:23:15,596
Shut up! Shut up!
You idiot!
141
00:23:15,811 --> 00:23:16,811
(Bird Squawk)
142
00:23:17,688 --> 00:23:20,681
(Bird squawking wildly)
143
00:23:40,294 --> 00:23:41,705
Go!
I'll get you.
144
00:23:43,005 --> 00:23:44,587
I'll get you.
145
00:24:18,999 --> 00:24:22,868
Ester! Ester! Ester!
146
00:24:24,421 --> 00:24:27,334
Ester! Es...!
147
00:25:08,132 --> 00:25:10,795
Anton?
(bird squawk)
148
00:25:10,968 --> 00:25:12,755
Anton?
149
00:25:44,001 --> 00:25:45,242
Anton!
150
00:25:45,461 --> 00:25:48,078
What's the matter?
- Don't!
151
00:25:49,048 --> 00:25:51,335
Listen,...
it was Salem!
152
00:25:51,508 --> 00:25:54,501
Salem killed Emmie!
153
00:25:55,054 --> 00:25:58,047
He didn't touch you?
Didn't hurt you?
154
00:25:58,766 --> 00:26:00,883
Where has he gone?
- Come here.
155
00:26:03,353 --> 00:26:04,560
Come.
156
00:26:04,688 --> 00:26:07,681
Sit down. Sit down here.
- Sit here?
157
00:26:10,027 --> 00:26:11,359
He killed Emmie!
158
00:26:11,403 --> 00:26:14,362
He killed Emmie!
- It's no use Anton.
159
00:26:14,448 --> 00:26:17,111
Look at this room.
You did it.
160
00:26:17,201 --> 00:26:19,534
You completely lost your mind!
- No, listen to me.
161
00:26:19,578 --> 00:26:22,446
Salem was in this room!
He killed Emmie!
162
00:26:35,427 --> 00:26:37,885
Give me the asylum!
163
00:27:07,668 --> 00:27:11,287
Ester, Salem got back
into the asylum!
164
00:27:11,880 --> 00:27:14,964
He got back in!
- What else did you expect?
165
00:27:15,008 --> 00:27:18,627
But if he can get out of such
a place, why then go back?
166
00:27:18,679 --> 00:27:21,843
Salem was here?...
You saw him?
167
00:27:21,890 --> 00:27:24,382
You'd better stick
to that little story,
168
00:27:24,434 --> 00:27:25,845
it's your only defense.
169
00:27:25,936 --> 00:27:27,928
Defense?
What do you mean?
170
00:27:27,980 --> 00:27:30,188
I don't need
to defend myself!
171
00:27:30,274 --> 00:27:32,937
Don't... don't you
understand what I'm saying,
172
00:27:32,985 --> 00:27:35,318
Salem was in this house
and he killed Emmie!
173
00:27:50,669 --> 00:27:52,661
Come in, come in please.
174
00:27:52,796 --> 00:27:55,664
It's Emmie, my sister in law.
- Where is she?
175
00:27:55,716 --> 00:27:58,333
She's up here
in her room.
176
00:27:59,595 --> 00:28:01,336
We found her together.
177
00:28:01,388 --> 00:28:03,801
My wife.
- Mrs. Jenks.
178
00:28:03,932 --> 00:28:05,798
She went down to phone.
179
00:28:05,851 --> 00:28:08,889
Then I saw Salem,
hiding in the cupboard,
180
00:28:08,979 --> 00:28:10,686
almost naked.
181
00:28:14,818 --> 00:28:17,481
Right here he was standing
when I saw him.
182
00:28:22,284 --> 00:28:26,119
Quite mad, quite mad,
to kill an innocent woman.
183
00:28:42,346 --> 00:28:43,882
Uh,...
184
00:28:44,514 --> 00:28:46,506
Did you look her over,
Doctor?
185
00:28:46,934 --> 00:28:49,051
Why, no. I...
saw she was dead
186
00:28:49,186 --> 00:28:52,145
We didn't think it wise
to touch anything.
187
00:28:52,981 --> 00:28:55,473
Hit with considerable violence.
No motive.
188
00:28:55,567 --> 00:28:57,354
Has to be a maniac.
189
00:28:57,486 --> 00:28:59,478
It must have been
a great shock to you both
190
00:28:59,529 --> 00:29:01,191
to discover her like that.
191
00:29:01,448 --> 00:29:03,440
Yes, of course.
192
00:29:04,451 --> 00:29:07,910
And Salem was hiding
in this cupboard, you say?
193
00:29:09,206 --> 00:29:11,573
Yes.
Oh, please.
194
00:29:13,460 --> 00:29:15,918
This is my wife's bedroom.
195
00:29:18,465 --> 00:29:20,832
This is my study.
- Would you mind?
196
00:29:20,884 --> 00:29:23,547
No, no, no, of course,
go ahead.
197
00:29:28,016 --> 00:29:30,804
Ah, the famous ties!
198
00:29:31,144 --> 00:29:32,726
The famous,
uh...
199
00:29:33,021 --> 00:29:34,478
Oh, no, no.
200
00:29:34,523 --> 00:29:37,140
I see, Torens has told you
about them.
201
00:29:37,276 --> 00:29:39,643
So many things have happened
that I...
202
00:29:39,736 --> 00:29:41,728
quite forgot to mention that.
203
00:29:43,073 --> 00:29:45,406
My bag was rifled and a...
204
00:29:45,534 --> 00:29:47,526
handful of ties stuffed inside.
205
00:29:48,287 --> 00:29:51,951
Would you explain that as
the action of a sane man?
206
00:30:00,007 --> 00:30:02,624
They look clean enough to me.
207
00:30:02,676 --> 00:30:04,713
I'm sorry, clean?
208
00:30:04,803 --> 00:30:08,296
Oh no, no, you misunderstood,
Inspector.
209
00:30:08,598 --> 00:30:11,432
I had to invent the story
for Mr. Torens.
210
00:30:11,518 --> 00:30:13,680
After all, everything
was so embarrassing
211
00:30:13,812 --> 00:30:16,805
I understand,...
ties in a medical bag,
212
00:30:16,940 --> 00:30:19,933
it is embarrassing.
- Yes.
213
00:30:19,985 --> 00:30:21,897
Well, I've seen enough.
214
00:30:21,987 --> 00:30:24,024
Let's find my assistant
and we'll be off.
215
00:30:24,114 --> 00:30:25,446
Alright.
216
00:30:25,574 --> 00:30:27,315
Ester...
217
00:30:27,701 --> 00:30:30,694
the Inspector's leaving now.
218
00:30:33,206 --> 00:30:35,539
I won't trouble you
anymore tonight.
219
00:30:35,584 --> 00:30:38,577
Of course, that business
of the ties reminds me.
220
00:30:38,670 --> 00:30:43,256
It's the morphine and the
hypodermic that's important!
221
00:30:43,300 --> 00:30:45,383
My instruments!
222
00:30:45,594 --> 00:30:47,881
What happened to them?
- Stolen.
223
00:30:47,929 --> 00:30:49,261
Stolen out of my bag!
224
00:30:49,389 --> 00:30:51,301
What could he have
done with them?
225
00:30:52,267 --> 00:30:55,635
Never mind. We'll check that.
Try and find them.
226
00:30:59,649 --> 00:31:01,732
The police doctor
and the ambulance
227
00:31:01,818 --> 00:31:03,229
will be here in a minute.
228
00:31:03,570 --> 00:31:05,311
Goodnight, Mrs. Jenks.
229
00:31:05,781 --> 00:31:07,522
Try and get some rest.
230
00:31:08,408 --> 00:31:10,274
Thank you Inspector,
good night.
231
00:31:13,455 --> 00:31:16,038
I think I handled that
rather well.
232
00:31:16,917 --> 00:31:18,624
You talk too much!
233
00:31:31,890 --> 00:31:33,552
What's that, sir?
234
00:31:34,768 --> 00:31:37,761
One of Dr. Jenks' ties.
235
00:31:43,110 --> 00:31:44,897
Menthol!
236
00:31:46,446 --> 00:31:47,857
Uh-huh.
237
00:31:50,075 --> 00:31:51,532
It checks out.
238
00:31:51,618 --> 00:31:53,905
Traces of the same
mentholated substances
239
00:31:53,995 --> 00:31:55,987
on the Torens' girl neck.
240
00:31:56,790 --> 00:31:58,281
Uh-huh.
241
00:31:58,333 --> 00:31:59,869
No fingerprints.
242
00:31:59,960 --> 00:32:02,452
This material doesn't take any,
the lab said.
243
00:32:03,422 --> 00:32:04,958
Uh...
244
00:32:08,760 --> 00:32:10,717
Excuse me, sir,
I can't understand
245
00:32:10,762 --> 00:32:12,628
why you didn't
arrest the doctor?
246
00:32:12,722 --> 00:32:14,930
He is our man,
it's as clear as a bell.
247
00:32:15,058 --> 00:32:17,425
You're quite sure of that,
aren't you, Carl?
248
00:32:17,519 --> 00:32:20,262
Yes. Well, yes.
249
00:32:21,356 --> 00:32:23,939
Obviously the tie
is the murder weapon.
250
00:32:24,025 --> 00:32:26,358
Well, doesn't it all point
to Dr. Jenks?
251
00:32:26,736 --> 00:32:29,399
Yes, it does. Yes.
Very clearly.
252
00:32:29,489 --> 00:32:32,903
The strangest thing of all
is his story about Salem
253
00:32:32,951 --> 00:32:34,908
suddenly turning up
in the middle of the night
254
00:32:34,953 --> 00:32:36,535
and killing his own sister.
255
00:32:36,580 --> 00:32:39,243
The attendants at the asylum
checked and of course,
256
00:32:39,291 --> 00:32:40,782
Salem hadn't gotten out.
257
00:32:40,834 --> 00:32:42,826
On top of that
getting back in again
258
00:32:42,919 --> 00:32:44,911
and neatly locking himself
in his cell.
259
00:32:44,963 --> 00:32:48,502
Now why would the doctor
tell such a crazy story?
260
00:32:48,633 --> 00:32:50,590
Yes, why?
261
00:32:52,179 --> 00:32:54,341
Well, it doesn't make sense.
262
00:32:55,223 --> 00:32:57,089
Perhaps it makes...
263
00:32:57,225 --> 00:33:00,218
Perhaps it makes
a little too much sense.
264
00:33:01,480 --> 00:33:02,937
How's that?
265
00:33:03,773 --> 00:33:05,355
Two murders.
266
00:33:05,442 --> 00:33:07,229
First case,
strangulation,
267
00:33:07,444 --> 00:33:10,482
weapon silken tie,
belongs to Dr. Jenks.
268
00:33:10,572 --> 00:33:12,313
Second case.
269
00:33:12,407 --> 00:33:14,945
Crushed skull,
heavy paper weight,
270
00:33:14,993 --> 00:33:16,985
belongs to Dr. Jenks.
271
00:33:17,120 --> 00:33:18,782
Prime suspect,
272
00:33:19,164 --> 00:33:21,156
Dr. Jenks.
273
00:33:22,042 --> 00:33:24,250
Too neat.
Too obvious.
274
00:33:24,961 --> 00:33:27,749
Motives unknown.
275
00:33:27,839 --> 00:33:30,832
Possibility, work of a maniac?
276
00:33:31,551 --> 00:33:32,962
Maybe.
277
00:33:33,553 --> 00:33:34,885
Maybe.
278
00:33:36,056 --> 00:33:38,469
But who is the maniac?
279
00:34:21,977 --> 00:34:24,094
Thank you for taking the time,
Dr. Kemp.
280
00:34:24,187 --> 00:34:26,679
No trouble, but I warn you,
it's quite a walk.
281
00:34:35,740 --> 00:34:37,402
Get out?
282
00:34:37,492 --> 00:34:39,484
Why yes,
very simple.
283
00:34:42,205 --> 00:34:43,867
If he could fly.
284
00:34:48,837 --> 00:34:50,373
Do you think,
Inspector,
285
00:34:50,505 --> 00:34:52,371
anybody could get down
these walls?
286
00:34:52,424 --> 00:34:55,838
But one of them broke out
about ten years ago?
287
00:34:56,219 --> 00:34:59,553
That wasn't a break, Inspector.
It was suicide.
288
00:35:20,368 --> 00:35:23,611
That is the
Occupational Therapy room.
289
00:35:26,166 --> 00:35:28,704
It keeps our patients busy.
290
00:36:07,707 --> 00:36:10,620
Salem is the tall one
in the middle.
291
00:37:13,356 --> 00:37:15,018
He did all this?
292
00:37:15,859 --> 00:37:17,976
Yes,
in therapy.
293
00:37:18,361 --> 00:37:20,853
A lot of imagination.
294
00:37:23,283 --> 00:37:26,617
Just like Jack and the beanstalk
up there.
295
00:37:30,749 --> 00:37:33,082
Dr. Kemp...
296
00:37:33,168 --> 00:37:36,161
how could Salem
get out of here?
297
00:37:37,297 --> 00:37:40,040
Yes, I thought you were
going to get around to that.
298
00:37:40,425 --> 00:37:42,963
Well, it's...
quite simple really.
299
00:37:43,887 --> 00:37:46,095
First he'd have
to unlock this door.
300
00:37:46,181 --> 00:37:48,798
But as you can see,
the lock is on the outside only.
301
00:37:51,102 --> 00:37:53,389
Well, what about
this letter box arrangement?
302
00:37:53,480 --> 00:37:55,813
That is for trays
in case they're confined.
303
00:37:55,899 --> 00:37:57,686
But look...
304
00:37:58,067 --> 00:38:00,605
the panel opens
from the outside.
305
00:38:00,653 --> 00:38:02,645
You couldn't reach through
to the lock
306
00:38:02,739 --> 00:38:04,230
even if it were open.
307
00:38:04,282 --> 00:38:06,615
and you'd to have to have
a key to begin with.
308
00:38:06,743 --> 00:38:08,200
I see.
309
00:38:08,328 --> 00:38:10,320
Let's assume
the door's left open.
310
00:38:10,914 --> 00:38:13,497
I don't like careless
assumptions.
311
00:38:14,417 --> 00:38:17,706
Let us not base our hypothesis
on my negligence.
312
00:38:17,837 --> 00:38:19,999
I've got to build
on someone's carelessness,
313
00:38:20,048 --> 00:38:21,755
so whether you like it or not,
314
00:38:21,883 --> 00:38:24,466
I'm going to say you slipped up
last night.
315
00:38:24,636 --> 00:38:27,003
I'm going to have
that door open.
316
00:38:28,014 --> 00:38:30,506
Now, where would Salem go?
- Simple
317
00:38:31,100 --> 00:38:34,264
He comes out into this corridor
and this is where he stops!
318
00:38:34,479 --> 00:38:36,220
Stay here.
319
00:38:44,948 --> 00:38:46,940
This is Doctor Kemp here.
320
00:38:47,033 --> 00:38:49,025
I'm on the Top floor
with the Inspector.
321
00:38:49,118 --> 00:38:51,576
Please, close the doors
for a moment.
322
00:38:55,959 --> 00:38:57,450
Thank you.
323
00:39:01,005 --> 00:39:03,497
It's the same on every wing,
every floor.
324
00:39:03,800 --> 00:39:06,383
Nine o'clock we lock up.
- Any empty cells?
325
00:39:06,427 --> 00:39:09,044
Cells he might get into
and force a window?
326
00:39:09,138 --> 00:39:11,596
Sorry.
We've got a full house.
327
00:39:11,683 --> 00:39:14,926
And stop giving Salem
a whole bunch of keys.
328
00:39:15,937 --> 00:39:17,849
I'll give you his door open.
329
00:39:17,939 --> 00:39:20,602
But I won't grant
that he's got 'round Pop!
330
00:39:20,692 --> 00:39:21,692
Pop?
331
00:39:21,818 --> 00:39:23,730
Night floor attendant,
this wing.
332
00:39:23,862 --> 00:39:25,569
That's his office.
333
00:39:27,073 --> 00:39:29,281
Bribed...
How's that?
334
00:39:29,367 --> 00:39:32,201
So Pop is bribed!
- Yes. Alright.
335
00:39:32,287 --> 00:39:35,371
He's very friendly with Salem.
They do play chess together.
336
00:39:36,249 --> 00:39:38,115
Let us go so far as to say that
337
00:39:38,209 --> 00:39:40,201
Pop has even opened the door
for him.
338
00:39:40,378 --> 00:39:45,169
Now Pop has done all he can do.
He can't even open the gates.
339
00:39:46,134 --> 00:39:48,000
Salem is on his own.
340
00:39:48,052 --> 00:39:49,668
Remember...
341
00:39:49,762 --> 00:39:52,755
it is almost a hundred feet
to the courtyard below.
342
00:40:02,817 --> 00:40:04,683
A visitor for you, Salem.
343
00:40:09,866 --> 00:40:12,108
Can I be alone with him?
- Certainly.
344
00:40:12,201 --> 00:40:14,067
But don't get into a game
of chess with him.
345
00:40:14,162 --> 00:40:16,154
You'll never escape!
346
00:40:21,544 --> 00:40:23,752
You're from the police,
aren't you?
347
00:40:24,088 --> 00:40:26,421
I know why you've come.
348
00:40:27,258 --> 00:40:29,921
You're in the awkward position
of trying to get information
349
00:40:29,969 --> 00:40:31,585
from a lunatic.
350
00:40:32,430 --> 00:40:34,763
I'm here to talk to you
just the same.
351
00:40:35,433 --> 00:40:37,015
With an eye towards
352
00:40:37,143 --> 00:40:39,135
reconsidering
my confinement here?
353
00:40:40,313 --> 00:40:41,849
Possibly.
354
00:40:43,983 --> 00:40:46,441
I like it here.
I'm safe.
355
00:40:49,197 --> 00:40:52,190
From whom?
- Myself.
356
00:40:52,784 --> 00:40:54,992
Would you care
for a game of chess?
357
00:40:55,620 --> 00:40:59,079
I don't play.
What do you mean, yourself?
358
00:41:00,750 --> 00:41:03,117
If I were outside
I'd kill people.
359
00:41:03,252 --> 00:41:05,244
My sister, Ester,
and her husband.
360
00:41:05,797 --> 00:41:09,131
And how many others?
- No others.
361
00:41:12,971 --> 00:41:16,840
Oh...
Emmie was always kind to me.
362
00:41:18,142 --> 00:41:19,758
and generous.
363
00:41:19,852 --> 00:41:21,844
She use to send me
home made scones.
364
00:41:23,856 --> 00:41:27,315
and other things.
I'm sorry she had to find out.
365
00:41:27,485 --> 00:41:29,317
Find out what?
366
00:41:31,948 --> 00:41:33,814
Are you sure
you don't play chess?
367
00:41:33,866 --> 00:41:36,825
Quite sure and I haven't got
all evening, either.
368
00:41:36,869 --> 00:41:38,861
Well neither have I.
369
00:41:44,877 --> 00:41:47,995
What you were sorry
Emmie found out?
370
00:41:49,674 --> 00:41:52,587
She found out I never did murder
that farmhand.
371
00:41:52,677 --> 00:41:54,589
How do you know?
372
00:41:54,721 --> 00:41:57,179
Well, why else
would Jenks kill her?
373
00:41:57,807 --> 00:42:00,094
I'm not sure he did.
374
00:42:01,019 --> 00:42:04,979
Oh, yes you are.
You just don't know why?
375
00:42:06,482 --> 00:42:09,190
What about the girl,
Britt Torens?
376
00:42:10,278 --> 00:42:13,146
Conscience is a terrible thing.
377
00:42:14,407 --> 00:42:17,070
Why don't we just stop
amusing ourselves
378
00:42:17,118 --> 00:42:19,485
and say what's on our minds?
379
00:42:20,204 --> 00:42:23,072
I've kept it to myself
until now, haven't I?
380
00:42:23,166 --> 00:42:25,909
Britt's dead.
So why bring it up?
381
00:42:26,878 --> 00:42:30,246
I might be able
to get you out of here.
382
00:42:31,340 --> 00:42:33,377
I said I'd kill people.
383
00:42:33,468 --> 00:42:35,801
There's no policeman in the
world who could stop me.
384
00:42:36,345 --> 00:42:38,052
What about Britt?
385
00:42:44,562 --> 00:42:46,724
"Miss Torens had
a charming disposition"
386
00:42:46,773 --> 00:42:48,264
the local parson said.
387
00:42:48,357 --> 00:42:51,020
She was very popular
among the neighbors.
388
00:42:51,277 --> 00:42:54,065
And her father
was completely heartbroken.
389
00:42:55,740 --> 00:42:57,072
So?
390
00:42:57,867 --> 00:43:00,109
So it would have been
cruel of me
391
00:43:00,203 --> 00:43:02,661
to destroy her character
in public.
392
00:43:03,664 --> 00:43:05,872
I'm not the public.
393
00:43:09,128 --> 00:43:11,040
I was with Britt Torens
394
00:43:11,130 --> 00:43:14,123
at the time
the farmhand was killed.
395
00:43:14,342 --> 00:43:16,129
Alone?
396
00:43:16,719 --> 00:43:18,756
Alone.
397
00:43:20,139 --> 00:43:22,256
She could have said that
in court and...
398
00:43:22,308 --> 00:43:24,095
you would have been
proved innocent?
399
00:43:24,143 --> 00:43:27,386
Yes, I think that's the
way it might have gone.
400
00:43:28,397 --> 00:43:30,730
You're a liar, Salem!
401
00:43:31,526 --> 00:43:32,687
Of course I am!
402
00:43:32,735 --> 00:43:34,727
There wasn't a finer girl
around than Britt.
403
00:43:34,862 --> 00:43:36,945
I shouldn't have told you
such a thing.
404
00:43:37,448 --> 00:43:39,861
But why didn't you
tell the court?
405
00:43:41,202 --> 00:43:43,660
Although her father
would have disowned her.
406
00:43:44,080 --> 00:43:46,538
I did hope that Britt
would walk into court
407
00:43:46,624 --> 00:43:48,957
and speak up
of her own accord.
408
00:43:49,335 --> 00:43:51,201
Her failure to do so
409
00:43:51,337 --> 00:43:54,330
came as a...
well, as a revelation.
410
00:43:55,299 --> 00:43:57,040
A letdown.
411
00:44:02,640 --> 00:44:06,384
Besides, they'd found my axe
with my finger prints on it,
412
00:44:06,477 --> 00:44:09,720
and blood on the blade,
motives and reasons.
413
00:44:09,814 --> 00:44:11,851
Didn't I drink too much?
414
00:44:11,983 --> 00:44:14,976
Well, you must know the story,
Inspector.
415
00:44:15,486 --> 00:44:18,945
I don't expect you to
prove what I've just said.
416
00:44:19,532 --> 00:44:22,400
I don't expect you to
get me out of here either.
417
00:44:22,493 --> 00:44:25,281
I only hope it'll give you
a little food for thought.
418
00:44:25,538 --> 00:44:29,327
I understand. You expect
me to believe your girlfriend
419
00:44:29,417 --> 00:44:31,204
finally got an attack
of conscience,
420
00:44:31,294 --> 00:44:34,253
went to Jenks and threatened
to expose everything.
421
00:44:34,338 --> 00:44:35,829
Something like that.
422
00:44:36,174 --> 00:44:38,666
Why should she go to Jenks
and not the police?
423
00:44:39,385 --> 00:44:41,923
You're the policeman,
Inspector, you tell me.
424
00:44:45,266 --> 00:44:47,599
Sorry, didn't know
you had a visitor.
425
00:44:47,685 --> 00:44:50,803
Oh, that's all right, Pop.
We'll have plenty of time later.
426
00:44:51,272 --> 00:44:53,480
I'll have a present for you.
427
00:44:53,774 --> 00:44:55,561
Present?
- Yes.
428
00:44:55,610 --> 00:44:57,192
Later, then.
429
00:45:00,198 --> 00:45:02,406
Just like being
back at school.
430
00:45:04,202 --> 00:45:06,444
We know what we're doing
up here.
431
00:45:06,996 --> 00:45:09,329
I've had a long time
to wonder about the police.
432
00:45:09,373 --> 00:45:12,207
I hope you still hold us
in your esteem.
433
00:45:12,251 --> 00:45:15,039
We appreciate the patience
you've shown.
434
00:45:30,686 --> 00:45:33,053
You shouldn't be sarcastic.
435
00:45:33,147 --> 00:45:36,811
I could kill you with my bare hands
and they'd only put me downstairs.
436
00:45:36,901 --> 00:45:39,609
This is what they do to me when
I talk out of turn, Inspector.
437
00:45:39,695 --> 00:45:41,687
How does it feel?
How does it feel?
438
00:45:41,989 --> 00:45:44,447
No, no,
I'm not going to hurt you.
439
00:45:44,533 --> 00:45:46,490
Don't struggle.
440
00:45:55,753 --> 00:45:57,585
Let me tell you something.
441
00:45:57,922 --> 00:46:00,539
I know a good deal of what
happened over there last night.
442
00:46:00,591 --> 00:46:02,548
We read papers up here,
you see.
443
00:46:02,593 --> 00:46:04,459
I've been thinking a lot
this morning.
444
00:46:04,553 --> 00:46:08,137
So let a madman give you some
intelligent advice, Inspector.
445
00:46:09,684 --> 00:46:12,347
The next man on
Doctor Jenks' list
446
00:46:12,395 --> 00:46:15,763
will undoubtedly be a worthless
lawyer by the name of Clemens.
447
00:46:16,232 --> 00:46:19,316
Do you know what two years
of thinking has told me?
448
00:46:20,194 --> 00:46:22,777
Clemens was paid
to change my plea.
449
00:46:23,781 --> 00:46:26,068
Because Ester and Anton
wanted a conviction.
450
00:46:26,993 --> 00:46:28,905
But something has gone wrong
in that house now,
451
00:46:28,995 --> 00:46:31,578
after two years of
watching each other.
452
00:46:32,248 --> 00:46:33,955
They are afraid.
453
00:46:34,083 --> 00:46:36,666
Ester is telling Anton
to kill everyone
454
00:46:36,711 --> 00:46:39,704
who might bring
the trial open again.
455
00:46:43,092 --> 00:46:46,256
By what preposterous evidence
do you suppose they will arrange
456
00:46:46,345 --> 00:46:48,758
to prove that I have escaped
from this place, huh?
457
00:46:48,806 --> 00:46:50,422
Well, I don't know.
458
00:46:50,474 --> 00:46:53,217
But you'll believe whatever
it is, and I'm not worried.
459
00:46:54,270 --> 00:46:56,808
But there's one thing I'd like
to know your opinion about,
460
00:46:56,856 --> 00:46:58,267
Inspector.
461
00:46:58,441 --> 00:47:01,434
Do you really believe
that anyone would ever return
462
00:47:01,527 --> 00:47:04,440
to this howling prison
after once getting out?
463
00:47:05,072 --> 00:47:07,064
I'd sooner be dead.
464
00:47:08,284 --> 00:47:11,948
May I get up?
Oh, certainly.
465
00:47:26,052 --> 00:47:28,385
Do me one favor, Inspector,
466
00:47:28,471 --> 00:47:31,134
don't think Anton is insane.
I'm the insane one.
467
00:47:31,182 --> 00:47:33,390
You shouldn't believe
a word I've said.
468
00:48:27,780 --> 00:48:30,773
Mr. Clemens isn't seeing
anyone at this hour.
469
00:48:30,866 --> 00:48:33,449
Will you kindly tell him
it's very urgent.
470
00:48:33,536 --> 00:48:35,573
But he's ill.
He's in bed with a fever.
471
00:48:35,663 --> 00:48:38,906
I'm a police Inspector.
It's extremely important.
472
00:48:38,999 --> 00:48:42,242
Oh... Well, alright.
473
00:48:42,336 --> 00:48:44,419
Come in.
474
00:48:54,348 --> 00:48:56,135
You can wait in here.
475
00:48:58,811 --> 00:49:00,518
In the library.
476
00:49:00,896 --> 00:49:02,478
Mrs. Hansen!
477
00:49:05,317 --> 00:49:06,774
Mrs. Hansen!
478
00:49:14,785 --> 00:49:17,653
Who the devil is ringing
the bell at this late hour?
479
00:49:17,746 --> 00:49:20,910
It's the police, sir.
- Police?
480
00:49:27,131 --> 00:49:29,544
Have you got
a search warrant?
481
00:49:32,011 --> 00:49:33,593
No, sir.
482
00:49:33,637 --> 00:49:36,630
Then what gives you the right
to nose through my belongings?
483
00:49:36,724 --> 00:49:39,592
Mr. Clemens, have you
any reason to believe
484
00:49:39,685 --> 00:49:41,551
someone might want
to kill you?
485
00:49:41,645 --> 00:49:43,181
Of course not!
486
00:49:43,272 --> 00:49:45,764
What kind of balderdash
is this?
487
00:49:45,858 --> 00:49:47,724
Is this what you got me
out of bed for?
488
00:49:47,776 --> 00:49:49,984
Tell me what you want
and get out.
489
00:49:50,070 --> 00:49:52,733
It has to do with a trial
you're familiar with.
490
00:49:52,781 --> 00:49:55,273
The Salem murder case.
491
00:50:01,999 --> 00:50:05,367
I believe you changed
Salem's plea from not guilty
492
00:50:05,503 --> 00:50:07,495
to guilty by reason
of insanity.
493
00:50:07,588 --> 00:50:10,046
Certainly...
Certainly, I did.
494
00:50:10,132 --> 00:50:11,623
Why?
495
00:50:11,967 --> 00:50:14,835
Because my first duty
is to my client.
496
00:50:14,929 --> 00:50:18,639
Because I know the difference
between prison for life
497
00:50:18,724 --> 00:50:22,513
and experienced medical care
in a mental institution.
498
00:50:22,603 --> 00:50:24,515
Have you ever visited
the asylum?
499
00:50:24,605 --> 00:50:26,471
What has that
got to do with it?
500
00:50:26,524 --> 00:50:28,444
Because if you had I don't
think you'd be drawing
501
00:50:28,484 --> 00:50:31,192
such a fine distinction
between the two establishments.
502
00:50:32,404 --> 00:50:34,066
What are you driving at?
503
00:50:35,157 --> 00:50:37,695
Mr. Clemens,
allowing for good behavior
504
00:50:37,826 --> 00:50:40,819
what constitutes
a life sentence in prison?
505
00:50:41,497 --> 00:50:43,784
Twenty...
Twenty-five years.
506
00:50:44,833 --> 00:50:47,291
And once a man has been
certified criminally insane,
507
00:50:47,378 --> 00:50:49,495
how long do they
put him away for?
508
00:50:49,964 --> 00:50:52,798
Until the qualified authority
509
00:50:53,133 --> 00:50:56,592
is convinced that his sanity
has been restored.
510
00:50:56,804 --> 00:50:58,796
Which could mean never.
511
00:51:00,391 --> 00:51:02,678
Please tell me by how much
did the Jenks'
512
00:51:02,768 --> 00:51:05,181
increase your fee
for switching?
513
00:51:06,188 --> 00:51:08,726
Are you implying
that I was bribed?
514
00:51:09,400 --> 00:51:11,858
No, I never mentioned
the word.
515
00:51:12,486 --> 00:51:16,480
But Salem's sister and the
Torens girl have been murdered
516
00:51:16,574 --> 00:51:20,443
and Dr. Jenks has made
accusations against Salem.
517
00:51:20,494 --> 00:51:24,113
Why on earth should Jenks' want
to bring up Salem's name now?
518
00:51:24,164 --> 00:51:26,247
Everybody knows
he's been put away.
519
00:51:26,333 --> 00:51:29,451
Because Dr. Jenks
is most anxious
520
00:51:29,503 --> 00:51:33,338
to convince me that Salem
was at his farm last night.
521
00:51:33,382 --> 00:51:35,465
Jenks said that?
522
00:51:35,801 --> 00:51:38,839
But why invent
a story like that?
523
00:51:39,263 --> 00:51:40,799
I can't imagine.
524
00:51:40,848 --> 00:51:43,340
But since you had
such a close understanding
525
00:51:43,392 --> 00:51:45,179
with him two years ago,
it occurred to me
526
00:51:45,227 --> 00:51:47,765
that you might be able
to explain his behavior.
527
00:51:47,896 --> 00:51:50,855
How dare you!
Get out!
528
00:51:52,026 --> 00:51:53,562
Get out!
529
00:51:56,238 --> 00:52:00,528
I really came here to warn you
to take care of yourself.
530
00:52:01,035 --> 00:52:03,027
And I don't mean your cold.
531
00:52:08,208 --> 00:52:10,916
Thank you for the present Salem.
532
00:52:11,003 --> 00:52:13,211
It's very kind of you.
533
00:52:13,255 --> 00:52:16,043
But, well, well, well...
534
00:52:16,800 --> 00:52:19,884
if that's not the strangest
set of men I've ever seen.
535
00:52:19,928 --> 00:52:22,966
Salem, do you want to
spoil my game?
536
00:52:23,057 --> 00:52:26,095
I can't play with all those
making faces at me!
537
00:52:26,185 --> 00:52:28,893
Nonsense.
Pull up your chair.
538
00:52:28,979 --> 00:52:31,847
I'm going to capture
your queen tonight, Pop.
539
00:52:31,899 --> 00:52:33,765
No you're not!
540
00:52:36,779 --> 00:52:38,987
Oh, it's getting on for nine.
541
00:52:39,073 --> 00:52:41,736
I better get closed up
and play through the slot.
542
00:52:57,257 --> 00:52:59,340
Set them up,
while I get my stool!
543
00:52:59,385 --> 00:53:01,377
And it's my turn
with the white!
544
00:53:36,255 --> 00:53:37,791
I don't know.
545
00:54:05,993 --> 00:54:08,861
Don't go moving your queen
prematurely, Salem.
546
00:54:08,912 --> 00:54:11,245
I've warned you
about that before.
547
00:54:11,373 --> 00:54:13,456
I want to expose her.
548
00:54:13,584 --> 00:54:15,576
I know what I'm doing.
549
00:54:18,839 --> 00:54:20,501
Have it your own way!
550
00:54:26,388 --> 00:54:28,129
I didn't see that move!
551
00:54:28,182 --> 00:54:30,390
Then why kick up a fuss?
552
00:54:30,434 --> 00:54:33,142
Because that queen of yours
keeps pointing at my knight,
553
00:54:33,270 --> 00:54:34,977
that's why!
554
00:54:45,991 --> 00:54:48,199
I can't stand these men!
555
00:54:48,243 --> 00:54:50,656
Salem, I appreciate
the trouble you went to, but
556
00:54:50,746 --> 00:54:52,738
I just can't stand them.
557
00:54:53,540 --> 00:54:55,702
Why don't you get your
own set then?
558
00:54:55,918 --> 00:54:58,706
Well, it's really too late
to go changing, but...
559
00:54:59,129 --> 00:55:01,542
I just can't play with these.
560
00:56:30,762 --> 00:56:32,924
That knight wasn't
there before!
561
00:56:34,182 --> 00:56:35,764
When we changed boards you -
562
00:56:35,809 --> 00:56:37,926
Pop, you've got to learn
to be a good loser.
563
00:56:38,020 --> 00:56:40,353
It's checkmate in three moves
and you know it,
564
00:56:40,397 --> 00:56:41,397
regardless of the queen!
565
00:56:41,440 --> 00:56:44,604
Salem, it's no good!
I'm not enjoying myself!
566
00:56:45,402 --> 00:56:47,564
Because you're losing!
567
00:56:51,033 --> 00:56:54,697
It's too late anyway.
It's lockup time!
568
01:08:18,219 --> 01:08:20,461
Just a moment, Mrs. Hansen.
569
01:08:23,433 --> 01:08:25,220
It's Mister Clemens!
570
01:08:25,310 --> 01:08:27,973
Mrs. Hansen says
he's in a bad way!
571
01:08:28,104 --> 01:08:30,266
Whatever it is, tell them
I'm making no calls
572
01:08:30,356 --> 01:08:31,892
until after the funeral.
573
01:08:31,983 --> 01:08:34,726
It seems quite urgent.
574
01:08:35,653 --> 01:08:37,440
It might be wise...
575
01:08:38,114 --> 01:08:41,073
You should go.
- You're right.
576
01:08:41,868 --> 01:08:44,531
Tell her I'll be over...
right away!
577
01:08:47,790 --> 01:08:49,827
He'll be right over.
578
01:08:50,209 --> 01:08:51,666
Yes.
579
01:08:52,003 --> 01:08:53,790
Good bye.
580
01:09:35,838 --> 01:09:38,000
You'd better
forget that bird.
581
01:09:38,174 --> 01:09:40,166
It must have flown away.
582
01:09:40,385 --> 01:09:42,092
I just heard it!
583
01:09:42,220 --> 01:09:44,212
I tell you, I heard it!
584
01:09:44,514 --> 01:09:48,349
We'll look for it later, dear.
It might be in the attic.
585
01:09:48,643 --> 01:09:51,852
Right now I think you should
get over to Clemens.
586
01:09:53,856 --> 01:09:55,563
Alright.
587
01:10:26,973 --> 01:10:29,761
The police please.
588
01:10:51,497 --> 01:10:53,159
I don't like
the sound of that.
589
01:10:53,207 --> 01:10:55,119
He's been coughing
like that all day.
590
01:10:55,209 --> 01:10:56,700
Hello Clemens.
591
01:10:57,336 --> 01:10:59,293
How long have
you been like this?
592
01:10:59,464 --> 01:11:01,456
Mrs. Hansen, I want to
talk to this man alone!
593
01:11:01,591 --> 01:11:04,459
Get him an blanket and
turn up the boiler!
594
01:11:04,594 --> 01:11:06,586
This place is as cold
as a barn!
595
01:11:06,679 --> 01:11:08,591
Don't bother with that stuff,
doctor.
596
01:11:08,765 --> 01:11:10,757
I didn't call you
for doctoring.
597
01:11:11,559 --> 01:11:15,473
I've been going through some
very interesting files, doctor.
598
01:11:15,688 --> 01:11:17,930
Some of the evidence
and testimony
599
01:11:18,024 --> 01:11:20,812
has taken on a curious light
since the death of Emmie.
600
01:11:22,111 --> 01:11:24,103
I believe you are delirious.
601
01:11:24,655 --> 01:11:26,772
In fact, I'm sure you are!
602
01:11:26,866 --> 01:11:29,028
Yes, I'm delirious...
603
01:11:29,160 --> 01:11:31,152
just like the police Inspector.
604
01:11:31,788 --> 01:11:33,620
Yes, he was here!
605
01:11:33,956 --> 01:11:35,948
And I want to know
what the devil
606
01:11:36,000 --> 01:11:37,992
you've been telling him
about me!
607
01:11:38,461 --> 01:11:40,794
What are you talking about?
608
01:11:40,880 --> 01:11:43,088
I'm talking about the murder
of that farmhand
609
01:11:43,132 --> 01:11:44,714
two years ago.
610
01:11:44,801 --> 01:11:47,214
That's what I'm talking about!
611
01:11:54,060 --> 01:11:57,053
The murder you pinned
on Salem!
612
01:11:57,146 --> 01:12:00,935
And now, you have
the unmitigated stupidity
613
01:12:00,983 --> 01:12:04,272
to tell the Inspector
you saw him in your house!
614
01:12:04,320 --> 01:12:05,652
Why, fool!
615
01:12:05,738 --> 01:12:07,604
Who do you think
is going to believe that?
616
01:12:07,657 --> 01:12:09,489
But I did see him!
He was there!
617
01:12:09,575 --> 01:12:12,864
What do you take
the Inspector for? A nincompoop!
618
01:12:14,497 --> 01:12:17,331
You certainly made him
suspect Salem!
619
01:12:17,875 --> 01:12:20,083
He suspects him
of having information
620
01:12:20,211 --> 01:12:22,203
that could send you away
for life.
621
01:12:22,922 --> 01:12:24,914
He went to the asylum
all right.
622
01:12:25,091 --> 01:12:27,083
He went there
and found out a lot.
623
01:12:27,385 --> 01:12:29,672
A lot about you
and your wife!
624
01:12:29,762 --> 01:12:31,298
Not about me, Jenks!
625
01:12:31,347 --> 01:12:35,261
Why? Because I've got nothing
to do with it, never did have!
626
01:12:36,686 --> 01:12:38,723
And now that
he's making you sweat,
627
01:12:38,813 --> 01:12:40,600
you'd better keep
your mouth shut
628
01:12:40,731 --> 01:12:42,723
about the way
I defended Salem!
629
01:12:45,027 --> 01:12:47,314
The fee was not exorbitant,
630
01:12:47,446 --> 01:12:49,438
nor was it...
(coughing attack)
631
01:12:56,247 --> 01:12:58,330
Be quiet now.
632
01:12:58,583 --> 01:13:00,791
I'm going to take your pulse.
633
01:13:03,921 --> 01:13:06,004
What was all the fuss about?
634
01:13:06,090 --> 01:13:08,082
Mr. Clemens is delirious.
635
01:13:08,801 --> 01:13:11,384
He's within an inch
of double pneumonia.
636
01:13:11,470 --> 01:13:13,132
He's got to stay in bed.
637
01:13:13,222 --> 01:13:14,804
- Will he be all right?
- Yes.
638
01:13:14,891 --> 01:13:16,598
He's recovering from
a coughing attack
639
01:13:16,642 --> 01:13:18,975
and I'm going
to give him a sedative.
640
01:13:19,061 --> 01:13:21,303
Bring me a glass of water please.
- Okay.
641
01:14:19,080 --> 01:14:21,868
Thank you.
Open your mouth now.
642
01:14:21,999 --> 01:14:24,412
You'll feel better now.
- Go away, I don't want anything
643
01:14:24,502 --> 01:14:25,959
Come on.
644
01:14:26,128 --> 01:14:27,664
That's right.
645
01:14:29,131 --> 01:14:31,498
He will sleep
through the night.
646
01:14:36,931 --> 01:14:38,968
You shouldn't leave the house.
647
01:14:39,475 --> 01:14:41,558
If he gets restless,
give me a call.
648
01:14:41,644 --> 01:14:42,644
Thank you.
649
01:14:42,979 --> 01:14:46,017
Come with me into the study and
I will give you a prescription.
650
01:14:46,107 --> 01:14:48,019
And tell you what to do,
651
01:14:48,150 --> 01:14:51,143
and also what I'd like him
to eat during the next few days.
652
01:17:14,588 --> 01:17:18,673
Inspector, I'm so relieved.
So terribly relieved!
653
01:17:25,432 --> 01:17:28,516
I was afraid he'd come back
before you came.
654
01:17:28,602 --> 01:17:31,185
You mean the doctor's gone out?
Where?
655
01:17:31,272 --> 01:17:34,106
I made him go.
On a call.
656
01:17:34,567 --> 01:17:37,230
It's warmer in the kitchen.
657
01:17:48,831 --> 01:17:52,700
I sent for you because there's
something wrong with my husband.
658
01:17:53,335 --> 01:17:56,123
Something horribly frightening!
659
01:17:57,464 --> 01:17:59,581
I believe he's insane!
660
01:17:59,633 --> 01:18:02,046
Why do you say that,
Mrs. Jenks.
661
01:18:02,678 --> 01:18:05,341
He actually believes
he saw Salem.
662
01:18:05,389 --> 01:18:07,301
And you don't think he did?
663
01:18:07,391 --> 01:18:09,257
How could he?
664
01:18:09,393 --> 01:18:12,386
And now I'm afraid
he's going to try to kill me.
665
01:18:13,397 --> 01:18:15,480
Here, sit down.
666
01:18:18,068 --> 01:18:20,981
Now, why should he
try to kill you?
667
01:18:21,071 --> 01:18:24,064
Why should he wish
to kill your sister?
668
01:18:27,161 --> 01:18:31,246
There's something about Emmie
no one ever knew.
669
01:18:32,041 --> 01:18:34,499
She and Anton, I mean.
670
01:18:36,003 --> 01:18:37,835
Please, go on, Mrs. Jenks.
671
01:18:39,256 --> 01:18:41,999
Emmie introduced me to Anton.
672
01:18:42,468 --> 01:18:45,176
She was always
getting him over here.
673
01:18:46,180 --> 01:18:49,093
I promise you I had no idea
they were planning to use me
674
01:18:49,183 --> 01:18:50,970
as soon as I married him
675
01:18:51,018 --> 01:18:52,600
Use you?
676
01:18:53,604 --> 01:18:55,687
Are you suggesting
there was something wrong
677
01:18:55,773 --> 01:18:57,765
at the trial two years ago?
678
01:18:58,859 --> 01:19:00,191
Yes.
679
01:19:01,028 --> 01:19:02,894
And what's more,
680
01:19:03,113 --> 01:19:05,105
I don't think Salem is insane,
681
01:19:05,866 --> 01:19:07,858
or that he ever was insane.
682
01:19:08,619 --> 01:19:11,953
I believe
that Emmie and Anton
683
01:19:12,039 --> 01:19:15,032
were in this kitchen
doing something
684
01:19:15,376 --> 01:19:17,834
and that the farmhand
came stumbling onto them
685
01:19:18,128 --> 01:19:20,495
and they were forced
to kill him.
686
01:19:20,673 --> 01:19:25,885
I believe they moved the body
and put blood on Salem's axe.
687
01:19:27,596 --> 01:19:31,215
That's a very serious
accusation, Mrs. Jenks.
688
01:19:32,142 --> 01:19:34,600
Here in this kitchen.
689
01:19:35,271 --> 01:19:36,432
Hm.
690
01:19:40,067 --> 01:19:42,150
I mean it was scrubbed clean
691
01:19:42,194 --> 01:19:45,187
the night the farmhand
was murdered.
692
01:19:47,866 --> 01:19:51,075
Shouldn't you have
mentioned that at the trial?
693
01:19:52,246 --> 01:19:55,080
It just didn't seem important
at the time.
694
01:19:57,209 --> 01:19:59,872
I did ask Emmie about it.
695
01:20:00,337 --> 01:20:03,171
I remember
coming in that morning,
696
01:20:03,215 --> 01:20:06,208
seeing the floor
all scrubbed and cleaned.
697
01:20:06,593 --> 01:20:08,676
Even under the stove.
698
01:20:08,762 --> 01:20:11,596
Was she upset?
- Not at all.
699
01:20:11,640 --> 01:20:15,259
She told me she hadn't been
able to sleep the night before
700
01:20:15,311 --> 01:20:19,180
and that she got up to make
herself a cup of hot milk,
701
01:20:19,273 --> 01:20:22,983
and she couldn't stand
the sight of a dirty floor.
702
01:20:24,653 --> 01:20:27,020
Now I wonder what they
could have been up to
703
01:20:27,072 --> 01:20:29,064
when a farmhand barges in?
704
01:20:29,408 --> 01:20:30,990
Of course it's only guesswork
705
01:20:31,035 --> 01:20:33,903
and it's pretty late in the day
to comment on a dead case.
706
01:20:34,330 --> 01:20:37,789
I don't think it is dead,
Inspector.
707
01:20:41,337 --> 01:20:44,626
You see, Emmie and Anton
hated Salem.
708
01:20:45,049 --> 01:20:48,087
He didn't let them do anything
with the property.
709
01:20:48,177 --> 01:20:51,136
He didn't care about money
and running things efficiently.
710
01:20:51,221 --> 01:20:53,759
And Anton did?
- Certainly!
711
01:20:55,267 --> 01:20:57,475
Salem was never practical.
712
01:20:57,519 --> 01:20:59,727
He just sat and drank.
713
01:20:59,813 --> 01:21:02,351
And because he was in control
all we could do was
714
01:21:02,399 --> 01:21:04,982
watch the profits
go down the drain.
715
01:21:05,861 --> 01:21:07,602
Emmie didn't like it.
716
01:21:07,654 --> 01:21:09,771
And believe me
I didn't like it either, but...
717
01:21:10,074 --> 01:21:12,066
Emmie took it to heart.
718
01:21:12,409 --> 01:21:14,822
She was a grasping woman.
719
01:21:14,870 --> 01:21:17,032
always arguing with Salem
about...
720
01:21:17,206 --> 01:21:20,199
selling this place
while prices were high.
721
01:21:22,127 --> 01:21:24,665
Let's get back to this kitchen.
722
01:21:24,713 --> 01:21:27,033
If you ask me, somebody's been
at this floor with a hatchet
723
01:21:27,132 --> 01:21:28,794
and it looks burned!
724
01:21:28,842 --> 01:21:30,674
Exactly!
725
01:21:30,844 --> 01:21:33,302
Emmie handled the insurance!
726
01:21:34,181 --> 01:21:37,891
I see! They intended
to start a fire in here,
727
01:21:38,060 --> 01:21:40,302
burn the place down
and collect!
728
01:21:40,354 --> 01:21:43,518
The farmhand came in,
caught them red handed!
729
01:21:43,607 --> 01:21:46,600
So Dr. Jenks goes at him
with... with the hatchet!
730
01:21:46,693 --> 01:21:49,060
My young friend
has a vivid imagination!
731
01:21:51,031 --> 01:21:53,114
But I think he's right!
732
01:22:09,466 --> 01:22:11,173
(bird squawking)
733
01:22:11,218 --> 01:22:12,584
What in heaven's
name is that?
734
01:22:12,678 --> 01:22:15,011
That's a parrot.
That's another thing.
735
01:22:15,055 --> 01:22:16,921
Anton's been trying to kill it.
736
01:22:41,790 --> 01:22:43,747
Where is it?
- I don't know.
737
01:22:43,834 --> 01:22:46,292
It got out the night
Emmie was killed.
738
01:22:46,670 --> 01:22:49,583
Anton's terrified
by the bird's voice.
739
01:22:49,923 --> 01:22:52,882
Uh, it might not
make a sound for hours.
740
01:22:58,891 --> 01:22:59,891
You know
741
01:22:59,975 --> 01:23:04,094
he's looked through every corner
of this house like a lunatic.
742
01:23:04,188 --> 01:23:06,976
He even gets up
in the middle of the night...
743
01:23:14,281 --> 01:23:15,943
What's the matter?
744
01:23:17,326 --> 01:23:21,411
That clock doesn't work.
Hasn't for years!
745
01:23:24,124 --> 01:23:26,616
The hands
aren't even connected.
746
01:23:27,294 --> 01:23:29,331
Anton's back!
747
01:23:30,047 --> 01:23:33,381
He... he used the front door!
He's in the house!
748
01:23:33,467 --> 01:23:35,379
Waiting!
He's been listening!
749
01:23:35,469 --> 01:23:38,303
He's going to kill me
for talking to you!
750
01:23:38,722 --> 01:23:41,055
Nobody's going to kill you.
751
01:23:41,141 --> 01:23:43,133
Look around Carl.
752
01:23:52,653 --> 01:23:54,485
Well the bird's
been here all right.
753
01:23:54,571 --> 01:23:56,153
It's dirtier than the cage.
754
01:23:56,198 --> 01:23:59,157
It could have started it moving.
- No. No, Anton's back here.
755
01:23:59,201 --> 01:24:01,614
I know he's back.
- He's not here!
756
01:24:01,828 --> 01:24:03,569
Where did he go?
757
01:24:04,331 --> 01:24:06,323
Where did he go?
758
01:24:06,917 --> 01:24:10,706
Clemens'...
an hour ago.
759
01:27:20,610 --> 01:27:23,853
No!... Don't!
760
01:27:24,114 --> 01:27:26,652
Don't!... No!
761
01:27:28,201 --> 01:27:29,817
Put it down!
762
01:27:29,870 --> 01:27:31,532
You can run away.
763
01:27:31,580 --> 01:27:34,448
Run!
I won't tell you've been here.
764
01:27:37,043 --> 01:27:38,909
You're real, Salem!
765
01:27:39,463 --> 01:27:42,672
Yes, I'm insane,
Ester. I'm mad!
766
01:27:42,841 --> 01:27:45,049
You made sure of
that, didn't you?
767
01:27:45,886 --> 01:27:48,674
No... I didn't.
768
01:27:49,222 --> 01:27:51,339
It was Anton.
769
01:27:51,892 --> 01:27:53,929
He did all this to you.
770
01:27:54,019 --> 01:27:56,978
I didn't know it
before it was too late.
771
01:27:58,899 --> 01:28:01,767
It was Anton and Emmie.
772
01:28:02,861 --> 01:28:04,898
I know you, Ester.
773
01:28:06,239 --> 01:28:09,323
I've tried to help you
all these years, Salem.
774
01:28:09,993 --> 01:28:12,986
Tried to get you out of that
awful prison.
775
01:28:19,878 --> 01:28:22,416
But Anton hates you.
776
01:28:24,132 --> 01:28:27,000
I understand
that you want to kill him.
777
01:28:28,762 --> 01:28:30,924
But to kill Emmie...
778
01:28:31,389 --> 01:28:34,177
That was a terrible thing to do!
779
01:28:35,977 --> 01:28:37,934
Poor Salem.
780
01:28:50,408 --> 01:28:52,650
Poor Salem.
781
01:28:54,287 --> 01:28:55,949
I'll help you.
782
01:28:58,959 --> 01:29:00,916
You can still run away.
783
01:29:02,963 --> 01:29:05,580
Just give me the axe
784
01:29:05,757 --> 01:29:07,749
and run.
785
01:29:08,051 --> 01:29:10,464
I won't tell anyone.
786
01:29:13,265 --> 01:29:16,474
I always loved you, you know.
787
01:29:17,477 --> 01:29:19,844
Didn't I help you before?
788
01:29:20,939 --> 01:29:22,931
And you love me.
789
01:29:23,608 --> 01:29:26,146
You're my big brother.
790
01:29:29,531 --> 01:29:31,147
So...
791
01:29:31,283 --> 01:29:33,275
Give it to me.
792
01:29:34,286 --> 01:29:36,198
Give it to me.
793
01:29:40,000 --> 01:29:41,992
Give it to me, now.
794
01:29:44,880 --> 01:29:46,963
Don't be silly.
795
01:29:47,299 --> 01:29:50,212
Don't you understand,
I am trying to help you.
796
01:29:52,679 --> 01:29:55,137
Give it to me now,
you idiot!
797
01:30:11,031 --> 01:30:12,613
No!
798
01:30:13,950 --> 01:30:16,693
Aaaaah!
799
01:30:30,008 --> 01:30:31,544
Ester!
800
01:30:32,135 --> 01:30:33,717
Ester!
801
01:30:43,355 --> 01:30:44,766
Ester!
802
01:31:04,626 --> 01:31:06,208
No, Salem!
803
01:31:06,628 --> 01:31:08,460
No! No! Please!
804
01:31:08,838 --> 01:31:10,704
Don't! Don't!
Don't!
805
01:31:10,757 --> 01:31:12,749
No, no, no!
806
01:31:14,636 --> 01:31:16,548
Don't! Don't!
807
01:31:20,266 --> 01:31:22,258
No! No! You can't!
808
01:31:22,352 --> 01:31:25,470
Please! Stop it! Stop!
Stop! Stop! Oh!
809
01:31:29,776 --> 01:31:31,563
Don't!
Please!
810
01:31:31,611 --> 01:31:34,024
No! No!
You can't! You can't!
811
01:31:34,280 --> 01:31:36,272
No! No! No! No!
812
01:32:20,118 --> 01:32:22,485
The house is empty, sir.
No sign of...
813
01:32:22,579 --> 01:32:24,571
Doctor Jenks.
814
01:32:25,081 --> 01:32:27,664
I've seen them hacked
to pieces before, but
815
01:32:27,792 --> 01:32:29,784
never like this.
816
01:32:31,421 --> 01:32:33,504
Go away.
Let them know at the station.
817
01:32:40,972 --> 01:32:42,429
Hmm.
818
01:32:56,362 --> 01:32:58,274
Inspector!
819
01:32:59,199 --> 01:33:00,735
Inspector!
820
01:33:02,535 --> 01:33:04,071
Is he gone?
821
01:33:04,162 --> 01:33:06,154
Inspector.
- Who are you talking about?
822
01:33:06,206 --> 01:33:07,447
Salem
823
01:33:07,499 --> 01:33:09,491
Oh, he was here again,
was he?
824
01:33:09,626 --> 01:33:11,868
I think he killed Ester,
because I heard her scream
825
01:33:11,961 --> 01:33:13,873
and then I didn't
hear her anymore.
826
01:33:13,963 --> 01:33:16,876
So I have to be very careful
827
01:33:17,342 --> 01:33:20,551
because he can get out.
In and out.
828
01:33:21,763 --> 01:33:25,302
I think it's wise to
keep all the doors locked.
829
01:33:25,350 --> 01:33:28,309
And how do you think
he killed Mrs. Jenks?
830
01:33:28,895 --> 01:33:32,263
With the axe, of course.
He had to use the axe.
831
01:33:32,357 --> 01:33:34,690
To get even.
- To get even?
832
01:33:34,734 --> 01:33:37,351
Yes.
We put blood on his axe.
833
01:33:37,403 --> 01:33:40,020
This time he had
to wipe it on me.
834
01:33:40,073 --> 01:33:42,030
He came out to kill Ester
835
01:33:42,117 --> 01:33:44,700
and now he's going back
to put the blame on me.
836
01:33:44,953 --> 01:33:48,037
I wish I -
I hadn't listened to Ester.
837
01:33:48,206 --> 01:33:51,950
To even think of burning
this place down for the money
838
01:33:52,127 --> 01:33:54,119
was madness.
839
01:33:54,546 --> 01:33:56,879
And then to...
840
01:33:59,050 --> 01:34:02,009
To kill a person
because he -
841
01:34:02,137 --> 01:34:05,130
he interrupted us!
842
01:34:06,182 --> 01:34:09,721
"Hit him, Anton! Hit him!"
And I -
843
01:34:13,314 --> 01:34:16,307
(sobbing)
844
01:34:27,120 --> 01:34:28,907
Tell the sergeant
845
01:34:28,997 --> 01:34:31,410
we'll be needing statements
from Jenks and Torens.
846
01:34:31,499 --> 01:34:33,035
What about you?
847
01:34:33,084 --> 01:34:35,497
To the asylum just as fast
as I can make it!
848
01:39:22,707 --> 01:39:25,199
Doctor Kemp here.
Open up!
849
01:39:28,880 --> 01:39:30,621
I'm sorry to give you
this trouble.
850
01:39:30,715 --> 01:39:32,707
No trouble, sir.
851
01:40:00,495 --> 01:40:03,363
Can I go in please?
- Certainly.
852
01:41:00,680 --> 01:41:02,216
Salem!
853
01:41:03,975 --> 01:41:06,467
Salem come to supper!
854
01:41:15,236 --> 01:41:23,485
(laughing)
855
01:41:23,578 --> 01:41:24,989
Salem!
856
01:41:29,667 --> 01:41:31,249
Salem!
857
01:41:32,044 --> 01:41:33,455
Salem!
61051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.