All language subtitles for The.Last.Warrior.2018.BluRay.720p.DTS.x264-MTeam

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,593 --> 00:00:21,593 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:16,409 --> 00:01:19,145 Last year, I drank some excellent wine 3 00:01:19,147 --> 00:01:20,882 and it was here in this tavern. 4 00:01:21,615 --> 00:01:24,952 The swill that we make is far from excellent, 5 00:01:25,318 --> 00:01:27,285 but we sure are famous for it. 6 00:01:28,522 --> 00:01:29,791 So, what's your name? 7 00:01:30,624 --> 00:01:32,490 You can call me anything, 8 00:01:32,492 --> 00:01:34,528 as long as you're a paying customer. 9 00:01:35,163 --> 00:01:37,731 - And where's Kudim? - Who? 10 00:01:38,532 --> 00:01:40,500 The owner of this tavern. 11 00:01:40,700 --> 00:01:41,635 He was murdered. 12 00:01:42,837 --> 00:01:44,335 Why is that? 13 00:01:44,337 --> 00:01:48,075 He watered down the wine and cheated customers, 14 00:01:48,742 --> 00:01:51,145 and then he got caught fornicating 15 00:01:51,478 --> 00:01:54,781 with a woman who was the wife of a local merchant. 16 00:01:56,650 --> 00:01:59,051 Are you sure she wasn't your wife? 17 00:02:02,722 --> 00:02:05,425 Watch yourself. 18 00:02:24,477 --> 00:02:26,746 Let's roast this duck to take with us? 19 00:02:27,215 --> 00:02:28,415 Hey, master? 20 00:02:57,444 --> 00:02:58,578 No, wait! 21 00:03:03,383 --> 00:03:04,517 Your turn. 22 00:05:01,968 --> 00:05:02,969 Bring me a sack. 23 00:06:23,350 --> 00:06:25,217 Were they the ones who maimed you? 24 00:06:25,219 --> 00:06:26,153 No, it wasn't. 25 00:06:27,854 --> 00:06:30,355 Some other Polovtsians attacked me 26 00:06:30,357 --> 00:06:31,758 on my way to Konchak. 27 00:06:36,963 --> 00:06:39,233 And I was supposed to go instead of you. 28 00:06:40,401 --> 00:06:42,236 Then Tatiana would've been mine. 29 00:06:43,370 --> 00:06:45,306 You think life with her is sweet? 30 00:06:45,672 --> 00:06:48,041 If only I'd known how stubborn she was. 31 00:06:50,910 --> 00:06:52,743 And I will say you wouldn't have lasted, 32 00:06:52,745 --> 00:06:54,179 not even a week. 33 00:07:54,974 --> 00:07:57,442 We're honored to see you and your son, Lord Oleg, 34 00:07:57,444 --> 00:07:59,746 at the border to welcome us. 35 00:08:12,926 --> 00:08:16,763 Lord Vladimir is offering me to take Chernigov. 36 00:08:18,698 --> 00:08:20,865 I see he's giving his neighbor 37 00:08:20,867 --> 00:08:25,905 what he couldn't manage himself, but I am not offended. 38 00:08:27,840 --> 00:08:29,042 I will take it. 39 00:08:33,447 --> 00:08:35,748 Was he too busy to pay me a visit? 40 00:08:39,220 --> 00:08:41,455 Then you, noblemen, are my guests. 41 00:08:42,155 --> 00:08:45,259 Today they're his guests, tomorrow subjects. 42 00:08:45,559 --> 00:08:47,193 If it's one thing I know, 43 00:08:47,361 --> 00:08:49,093 Oleg wants Kiev for himself. 44 00:09:03,042 --> 00:09:05,479 Get cover, we're under attack. 45 00:10:20,253 --> 00:10:21,120 That's him. 46 00:10:21,455 --> 00:10:23,821 - You should've captured him. - Yes, but he killed himself. 47 00:10:23,823 --> 00:10:25,091 I was late, Lord. 48 00:10:26,460 --> 00:10:27,958 But you saved my life. 49 00:10:27,960 --> 00:10:29,295 It's my duty, my lord. 50 00:10:29,496 --> 00:10:31,365 Hey, Master! Lutobor! 51 00:10:34,468 --> 00:10:37,705 My master, it's your wife, she's giving birth! 52 00:10:37,970 --> 00:10:39,573 It's a future warrior! 53 00:10:41,040 --> 00:10:42,509 Go to her, Lutobor. 54 00:11:06,866 --> 00:11:08,899 No, no, master, you can't go in! 55 00:11:08,901 --> 00:11:10,535 Not yet, you have to wait here! 56 00:11:10,537 --> 00:11:12,269 No, sir, you have to wait here. 57 00:11:12,271 --> 00:11:13,237 No, please. 58 00:11:13,239 --> 00:11:14,842 Be patient now, be patient. 59 00:11:15,007 --> 00:11:17,076 Your lady will deliver very soon. 60 00:11:17,310 --> 00:11:19,778 Every new life begins with suffering. 61 00:11:19,780 --> 00:11:20,913 Since when are you so wise? 62 00:11:21,114 --> 00:11:23,584 When my wife was giving birth to our sixth, 63 00:11:23,751 --> 00:11:25,717 I got so drunk so I would suffer less. 64 00:11:25,719 --> 00:11:26,953 And it worked. 65 00:11:27,153 --> 00:11:28,822 Everything will be fine. 66 00:11:39,500 --> 00:11:41,000 So, a son? 67 00:11:41,234 --> 00:11:43,435 Wouldn't you love your daughter? 68 00:11:43,437 --> 00:11:44,836 Oh no, I wouldn't. 69 00:11:44,838 --> 00:11:46,937 How dare she be born before my son? 70 00:11:46,939 --> 00:11:48,072 Give me. 71 00:11:48,074 --> 00:11:50,941 Look here, you do have a son, master. 72 00:12:17,738 --> 00:12:19,840 Lord Oleg is here! 73 00:12:21,475 --> 00:12:22,476 He's here! 74 00:12:24,478 --> 00:12:26,145 Lord Oleg's here! 75 00:12:26,345 --> 00:12:27,413 He's arrived. 76 00:12:53,474 --> 00:12:55,476 - So, you have a son now? - Yes, my lord. 77 00:12:56,175 --> 00:12:58,044 Will you name me the godfather, 78 00:12:58,679 --> 00:13:00,514 or do you have another choice? 79 00:13:01,380 --> 00:13:02,279 Are you joking? 80 00:13:02,281 --> 00:13:03,951 I would never have dared to ask. 81 00:13:04,116 --> 00:13:06,152 - Let's see him, let's see him. - Tatiana! 82 00:13:37,083 --> 00:13:39,151 Oh. 83 00:13:39,485 --> 00:13:40,554 Look at you. 84 00:13:43,055 --> 00:13:45,089 Look at that, he looks just like you. 85 00:13:47,293 --> 00:13:50,263 In a year's time, I want a grandson just like him. 86 00:14:00,807 --> 00:14:03,542 Lutobor, now this sword is yours 87 00:14:03,544 --> 00:14:06,078 until your son is old enough to hold it. 88 00:14:09,215 --> 00:14:11,016 It's an honor, Lord. 89 00:14:11,018 --> 00:14:12,884 You have earned it, Lutobor. 90 00:14:12,886 --> 00:14:15,321 Show us your swordsmanship. 91 00:14:15,822 --> 00:14:17,658 This sword is beyond praise, Lord. 92 00:14:51,925 --> 00:14:53,827 Are you any good in real battle? 93 00:14:54,260 --> 00:14:56,329 Want to test my bravery, Polovtsian? 94 00:15:00,901 --> 00:15:02,134 Are you scared? 95 00:15:02,335 --> 00:15:05,137 I don't want to contaminate this soil with all your blood. 96 00:15:05,504 --> 00:15:09,508 No swords. But instead, you can wrestle. 97 00:15:16,248 --> 00:15:18,049 Don't hurt the khan's son too much. 98 00:15:18,051 --> 00:15:19,786 They're my allies nowadays. 99 00:17:08,627 --> 00:17:09,695 Enough! 100 00:17:28,782 --> 00:17:31,450 When a blow is threatened, it's seldom given. 101 00:17:32,052 --> 00:17:34,353 Open the gate! 102 00:17:36,322 --> 00:17:37,690 Very good fight. 103 00:17:38,959 --> 00:17:40,992 I know, but there could be a problem. 104 00:17:40,994 --> 00:17:42,559 - Well. - Yes, my lord. 105 00:17:42,561 --> 00:17:45,096 That was very good fighting, but you may have an enemy. 106 00:17:45,098 --> 00:17:46,263 No, we'll be fine. 107 00:17:46,265 --> 00:17:48,499 The Polovtsian was asking for it. 108 00:17:48,501 --> 00:17:49,834 That may be true. 109 00:17:49,836 --> 00:17:50,902 Well, I'm going. 110 00:17:50,904 --> 00:17:53,439 Won't you stay for the celebration, my lord? 111 00:17:53,672 --> 00:17:57,276 I'd be happy to, but I have my princely duties to fulfill. 112 00:18:00,947 --> 00:18:01,915 Prov! 113 00:18:02,615 --> 00:18:04,149 Safe travel, my lord. 114 00:18:04,151 --> 00:18:05,317 Give me. 115 00:18:07,954 --> 00:18:10,621 Feed the musicians, and heat up some water 116 00:18:10,623 --> 00:18:12,859 so I can wash the Polovtsian snot off. 117 00:18:14,360 --> 00:18:16,027 - To your health, boys. - Oh yeah. 118 00:18:17,063 --> 00:18:18,531 What is this? 119 00:18:18,999 --> 00:18:20,167 Look at that, huh? 120 00:18:49,129 --> 00:18:50,864 Easy there, my warrior. 121 00:18:51,264 --> 00:18:53,033 Save your caresses for later. 122 00:18:58,404 --> 00:18:59,638 Is it stitched? 123 00:19:02,474 --> 00:19:03,809 You're good as new. 124 00:19:06,947 --> 00:19:08,480 I'll seal it with a spell. 125 00:19:23,230 --> 00:19:24,363 No, wait. 126 00:20:06,839 --> 00:20:08,074 Lutobor! 127 00:20:18,351 --> 00:20:19,752 Lutobor! 128 00:20:20,786 --> 00:20:22,819 Hurry, we're going now. 129 00:20:32,232 --> 00:20:33,832 In to war! 130 00:20:50,951 --> 00:20:53,186 - Hey, over here. - They're over here. 131 00:20:53,519 --> 00:20:56,020 - Come on. - Come quickly, over here. 132 00:20:56,022 --> 00:20:57,521 - This way. - Get him. 133 00:21:30,423 --> 00:21:32,025 The bastard's alive. 134 00:21:32,359 --> 00:21:34,227 - I've got him. - Can anybody help? 135 00:21:34,693 --> 00:21:35,926 Please over here! 136 00:21:35,928 --> 00:21:37,428 What are we going to do with him? 137 00:21:37,430 --> 00:21:39,464 Over here, please! 138 00:21:39,466 --> 00:21:41,531 - What's going on? - Can anyone hear me? 139 00:21:41,533 --> 00:21:42,566 Lock him up! 140 00:21:42,568 --> 00:21:44,768 Somebody help. 141 00:21:44,770 --> 00:21:46,304 Does anyone know what happened? 142 00:21:46,306 --> 00:21:47,671 What has just happened? 143 00:22:41,894 --> 00:22:44,164 - Pass them to me. - Oh yes. 144 00:22:46,199 --> 00:22:48,732 - Over here. - It's so good. 145 00:22:48,734 --> 00:22:50,501 - Yes. - Oh. 146 00:22:50,503 --> 00:22:53,337 - That's part of me. - Pass them down here. 147 00:22:59,645 --> 00:23:02,779 What? 148 00:23:02,781 --> 00:23:05,249 Lutobor, my friend, I feel your pain. 149 00:23:05,251 --> 00:23:07,786 We'll find them, I swear that we'll make them all pay. 150 00:23:07,953 --> 00:23:09,487 - Invite you? - Quick... 151 00:23:09,489 --> 00:23:11,289 Quick, pour me some more. 152 00:23:24,137 --> 00:23:27,771 Ah, who cares, pour me another drink. 153 00:23:27,773 --> 00:23:29,641 Get me out of here. 154 00:23:29,808 --> 00:23:32,143 - Very good, very good. - Cheers. 155 00:23:41,887 --> 00:23:44,056 I just heard about what happened. 156 00:23:45,858 --> 00:23:47,227 What are you going to do? 157 00:23:51,096 --> 00:23:53,932 What do they want? Ransom or something else? 158 00:24:08,381 --> 00:24:09,415 What do they want? 159 00:24:09,648 --> 00:24:11,384 My wife and son... 160 00:24:12,418 --> 00:24:14,119 in exchange for your life. 161 00:24:20,527 --> 00:24:22,295 That is a high price. 162 00:24:24,430 --> 00:24:25,931 And what did you choose? 163 00:24:27,300 --> 00:24:28,800 My duty to you, Lord. 164 00:24:31,304 --> 00:24:32,305 Thank you. 165 00:24:33,640 --> 00:24:35,241 Hold on to the poison for now. 166 00:24:46,553 --> 00:24:49,455 Here's to my right-hand man, Lutobor! 167 00:24:50,223 --> 00:24:51,357 - Cheers. - Ah. 168 00:24:53,091 --> 00:24:54,092 Hey! 169 00:25:21,621 --> 00:25:23,822 It was him, he poisoned me! 170 00:25:35,368 --> 00:25:38,471 Poison, he has the poison! 171 00:26:37,996 --> 00:26:40,132 My husband's going to track you down! 172 00:26:41,900 --> 00:26:43,569 We were told not to touch you, 173 00:26:45,371 --> 00:26:47,139 but I wouldn't refuse... 174 00:26:49,709 --> 00:26:51,377 if you got the desire. 175 00:26:54,079 --> 00:26:55,280 Get over there. 176 00:28:17,697 --> 00:28:19,432 So, where is Marten? 177 00:28:20,833 --> 00:28:22,468 He was killed by Lutobor. 178 00:28:25,270 --> 00:28:28,171 Truly convenient, seeing as Marten 179 00:28:28,173 --> 00:28:30,643 was going to challenge you as the leader. 180 00:28:32,244 --> 00:28:36,647 I was chosen by Ares as the strongest of the wolves. 181 00:28:36,649 --> 00:28:38,651 I will lead the pack! 182 00:28:38,917 --> 00:28:41,253 Ares will decide that. 183 00:29:38,243 --> 00:29:39,144 Huh? 184 00:29:52,390 --> 00:29:53,391 But why, Lord? 185 00:29:55,193 --> 00:29:56,562 I've been faithful to you. 186 00:29:56,762 --> 00:29:58,296 Yes, I know you've been. 187 00:29:59,899 --> 00:30:01,431 But I want my enemies to think 188 00:30:01,433 --> 00:30:04,436 that you were the one who poisoned me, Lutobor. 189 00:30:06,137 --> 00:30:10,275 And I recognized the poison, it's powdered hemlock. 190 00:30:10,543 --> 00:30:13,878 A person who takes it suffers for seven days 191 00:30:13,880 --> 00:30:15,311 before they end up dying. 192 00:30:15,313 --> 00:30:19,282 So, now you have seven days to get your wife and son back, 193 00:30:19,284 --> 00:30:22,318 and also to find the man who wanted me to die. 194 00:30:22,320 --> 00:30:25,423 - Thank you, I will do it, Lord. - Don't thank me just yet. 195 00:30:27,492 --> 00:30:28,759 Now you'll escape, 196 00:30:28,761 --> 00:30:33,198 and then I will announce a reward for your head. 197 00:30:33,431 --> 00:30:37,870 It's the only way, otherwise the enemies 198 00:30:38,370 --> 00:30:41,106 will not believe that you poisoned me, will they? 199 00:30:48,079 --> 00:30:49,949 Spare the executioner. 200 00:30:50,382 --> 00:30:52,217 I still need his services. 201 00:31:28,153 --> 00:31:32,290 Forgive me, my lord, for not sparing his life. 202 00:32:10,863 --> 00:32:12,730 Prov, prov! 203 00:32:12,732 --> 00:32:14,432 Prov, come here, man. 204 00:32:16,035 --> 00:32:17,803 - Master? - Be quiet. 205 00:32:18,004 --> 00:32:19,135 Where's the captive? 206 00:32:19,137 --> 00:32:20,338 He's in the shed. 207 00:32:21,073 --> 00:32:22,538 I think he's a Wolf of Perun, 208 00:32:22,540 --> 00:32:24,476 they're a gang of hired assassins. 209 00:32:24,644 --> 00:32:27,212 Bring me my sword, my armor and clothes, 210 00:32:27,479 --> 00:32:29,481 and water for washing, and quickly! 211 00:32:47,867 --> 00:32:48,768 No, wait. 212 00:32:51,302 --> 00:32:52,872 Do you want to live, Wolf? 213 00:32:53,873 --> 00:32:54,606 Yes, I do. 214 00:32:54,940 --> 00:32:57,107 Forgive me, for God's sake, I've done you wrong. 215 00:32:57,109 --> 00:32:58,307 Evil people took me in, 216 00:32:58,309 --> 00:33:00,643 and lured me into doing bad deeds for some gold. 217 00:33:00,645 --> 00:33:02,782 - I really only... - Shut your mouth. 218 00:33:03,648 --> 00:33:06,118 Help me get my family back, and I'll free you. 219 00:33:06,384 --> 00:33:08,384 I'll help you, I swear to God, I'll get them. 220 00:33:09,654 --> 00:33:11,757 I know you don't believe in my god, 221 00:33:13,893 --> 00:33:15,493 but you will take our oath. 222 00:33:16,062 --> 00:33:18,064 You'll swear it at a shrine, 223 00:33:18,329 --> 00:33:21,701 before the idol of your god. Well? 224 00:33:25,171 --> 00:33:26,337 I agree. 225 00:34:02,007 --> 00:34:03,708 Tell me, where is your master? 226 00:34:05,510 --> 00:34:07,345 I don't know where he is now. 227 00:34:08,214 --> 00:34:09,412 I haven't seen him 228 00:34:09,414 --> 00:34:12,785 since he left for the lord's palace. 229 00:34:24,562 --> 00:34:26,464 So, where are you taking me now? 230 00:34:28,500 --> 00:34:29,935 Is this an ancient temple? 231 00:34:31,937 --> 00:34:33,005 A secret shrine? 232 00:34:58,429 --> 00:35:00,099 Here's your god, Perun. 233 00:35:00,698 --> 00:35:02,600 Swear an oath before the idol. 234 00:35:18,449 --> 00:35:20,385 Perun, god of lightning, 235 00:35:21,686 --> 00:35:23,989 I pledge before you to help 236 00:35:24,290 --> 00:35:27,191 this Lutobor get his wife and his son back. 237 00:35:27,193 --> 00:35:28,660 And alive and well. 238 00:35:29,394 --> 00:35:30,863 And alive and well. 239 00:35:31,063 --> 00:35:34,463 But his oath has no value. 240 00:35:34,465 --> 00:35:37,203 He does not pray to the gods. 241 00:35:37,602 --> 00:35:39,939 Who are you, show yourself! 242 00:35:41,472 --> 00:35:44,607 He prays to a different god. 243 00:35:44,609 --> 00:35:47,845 He is from an ancient tribe that has lost its greatness. 244 00:35:47,847 --> 00:35:51,083 The last of them make a living by shedding the blood, 245 00:35:51,250 --> 00:35:53,984 isn't that true, Wolf of Ares? 246 00:35:53,986 --> 00:35:55,484 You are a Wolf. 247 00:35:55,486 --> 00:35:57,189 Tell us, isn't that the truth? 248 00:35:57,990 --> 00:36:00,758 That is true, and at home I do honor Ares, 249 00:36:02,194 --> 00:36:04,360 but I have respected your god. 250 00:36:04,362 --> 00:36:05,828 Tell me who you are. 251 00:36:05,830 --> 00:36:07,665 He's Perun's guardian, untie me. 252 00:36:09,567 --> 00:36:13,736 His people swear their oaths on a sword 253 00:36:13,738 --> 00:36:17,074 that has been washed in human blood. 254 00:36:17,076 --> 00:36:18,441 Why believe you? 255 00:36:18,443 --> 00:36:23,481 Believe because I am the keeper of ancient knowledge. 256 00:36:24,382 --> 00:36:25,650 He's blind. 257 00:36:26,484 --> 00:36:27,987 Oh, but is it you? 258 00:36:29,288 --> 00:36:32,757 You are the one... 259 00:36:33,893 --> 00:36:35,928 who is blind! 260 00:36:48,640 --> 00:36:50,173 Are you seeking death, guardian? 261 00:36:50,175 --> 00:36:52,675 Oh, but it is you who has found it. 262 00:37:14,532 --> 00:37:15,767 Kill him! 263 00:37:22,707 --> 00:37:24,642 Calm down now, he's dead. 264 00:37:25,311 --> 00:37:26,477 Untie me? 265 00:37:37,555 --> 00:37:42,560 Your people swear oaths on a sword washed in blood. 266 00:37:44,063 --> 00:37:45,164 Give your word. 267 00:38:02,547 --> 00:38:03,681 I give my word. 268 00:38:13,758 --> 00:38:17,997 It's good to have your trust, I won't disappoint you. 269 00:38:48,193 --> 00:38:49,094 Marten. 270 00:38:50,195 --> 00:38:51,096 What? 271 00:38:51,497 --> 00:38:52,964 I said to call me Marten. 272 00:38:54,932 --> 00:38:57,136 Why didn't you strangle me, Marten? 273 00:38:58,536 --> 00:39:00,037 Because I honor Ares, 274 00:39:00,039 --> 00:39:02,874 and I wouldn't disgrace him before the god, Perun. 275 00:39:04,809 --> 00:39:06,611 So, I will keep my word. 276 00:39:25,963 --> 00:39:31,002 I wonder what it's like to have only one wife. 277 00:39:31,503 --> 00:39:32,868 Don't you get bored? 278 00:39:32,870 --> 00:39:34,972 One is enough for God's servants. 279 00:39:35,207 --> 00:39:36,674 Let me baptize you. 280 00:39:36,841 --> 00:39:40,645 No, a faith that prohibits concubines just isn't for me. 281 00:39:40,812 --> 00:39:44,516 Also, how can a single god rule over all? 282 00:39:44,949 --> 00:39:48,452 I mean, all the mountains, and the forests, 283 00:39:48,454 --> 00:39:49,885 And the thunderstorms? 284 00:39:49,887 --> 00:39:53,290 For you, it's all about women, not thunderstorms. 285 00:39:55,327 --> 00:39:58,195 I don't think that you have a chance of going to heaven, 286 00:39:58,197 --> 00:39:59,329 mark my word. 287 00:40:07,605 --> 00:40:08,773 Lutobor? 288 00:40:10,142 --> 00:40:14,111 Maybe I am, but I don't remember your face. 289 00:40:14,113 --> 00:40:16,515 My name's Toryan, a merchant. 290 00:40:16,714 --> 00:40:18,117 We met once before. 291 00:40:18,417 --> 00:40:20,219 I heard some stories about you. 292 00:40:22,254 --> 00:40:23,688 What kind of stories? 293 00:40:24,622 --> 00:40:26,755 About your strength and bravery. 294 00:40:26,757 --> 00:40:29,093 And? Anything else? 295 00:40:39,438 --> 00:40:41,240 Lord Oleg's searching for you. 296 00:40:41,839 --> 00:40:45,042 There's a big reward, a nice price for your head. 297 00:40:47,845 --> 00:40:50,282 But I will not hand you over. 298 00:40:51,015 --> 00:40:54,453 Your father said a word for me before the lord once, 299 00:40:54,819 --> 00:40:58,223 But I can't be sold or bought, either. 300 00:40:59,158 --> 00:41:00,492 And not even for gold. 301 00:41:01,260 --> 00:41:04,996 Though, for so much gold, a father would sell his own son. 302 00:41:07,765 --> 00:41:09,867 Could Toryan spare two horses? 303 00:41:10,968 --> 00:41:14,606 I don't have many, but I will give you two. 304 00:41:15,374 --> 00:41:20,412 So, you stay for the night, have some food, some rest. 305 00:41:21,112 --> 00:41:23,080 I'll give you the horses tomorrow. 306 00:41:23,549 --> 00:41:25,917 They need to rest well, too. 307 00:41:26,185 --> 00:41:28,652 Tired horses won't take you too far. 308 00:41:28,654 --> 00:41:31,290 That's true, the horses are very tired. 309 00:41:32,924 --> 00:41:35,059 But don't tell anyone 310 00:41:35,227 --> 00:41:37,362 I didn't hand you in for the reward. 311 00:41:38,630 --> 00:41:40,865 People will think Toryan's gone mad 312 00:41:41,065 --> 00:41:43,202 and won't do business with me anymore. 313 00:41:44,135 --> 00:41:48,005 Well, now my dear guests, enjoy our food. 314 00:41:50,375 --> 00:41:51,276 Come on, eat. 315 00:43:27,472 --> 00:43:29,273 Savage! You animal! 316 00:43:34,746 --> 00:43:36,147 Why did you kill them? 317 00:43:37,081 --> 00:43:38,550 They just sheltered us. 318 00:43:40,619 --> 00:43:42,153 The merchant's still alive. 319 00:43:44,088 --> 00:43:47,291 Lutobor, please spare my life. 320 00:43:48,993 --> 00:43:51,226 He was going to send a messenger to the lord, 321 00:43:51,228 --> 00:43:53,030 And he was going to collect the reward. 322 00:43:53,365 --> 00:43:56,131 In the name of God, please don't kill me. 323 00:43:56,133 --> 00:43:57,703 What's your god's name? 324 00:43:58,035 --> 00:44:00,370 Is it Dajbog, Perun, or is it maybe Hors? 325 00:44:00,372 --> 00:44:03,007 I'm begging you in the name of Jesus. 326 00:44:03,742 --> 00:44:07,446 The devil tempted me to be a greedy man. 327 00:44:09,381 --> 00:44:12,484 The devil tempted him, then they sheltered us. 328 00:44:13,184 --> 00:44:17,422 I think you aren't so good, Lutobor, at judging people. 329 00:44:22,461 --> 00:44:27,164 And so Toryan's honor cannot be bought or sold, can it? 330 00:44:27,331 --> 00:44:28,365 Yeah? 331 00:44:31,268 --> 00:44:33,270 Harder, harder. 332 00:44:33,638 --> 00:44:34,539 Harder. 333 00:44:36,742 --> 00:44:38,577 You will be given to the man 334 00:44:38,976 --> 00:44:41,345 who's the one who paid us to kidnap you. 335 00:44:45,550 --> 00:44:46,317 Who is he? 336 00:44:46,485 --> 00:44:48,485 You'll find out when he comes to get you. 337 00:44:48,487 --> 00:44:51,188 It will be you alone, without the child. 338 00:44:51,857 --> 00:44:53,692 And as for your little son, 339 00:44:53,891 --> 00:44:55,394 he will either be sacrificed 340 00:44:55,727 --> 00:44:59,163 or else trained to become a Wolf. 341 00:45:00,432 --> 00:45:03,402 Our young boys start eating off a knife 342 00:45:03,568 --> 00:45:05,035 as soon as they're weaned. 343 00:45:08,774 --> 00:45:10,973 The training is very tough. 344 00:45:10,975 --> 00:45:13,210 Only one out of ten becomes a Wolf. 345 00:45:17,047 --> 00:45:19,350 And starts killing people for gold? 346 00:45:19,785 --> 00:45:23,154 Hm, we Wolves do not kill... 347 00:45:23,722 --> 00:45:25,089 but instead we hunt. 348 00:45:26,056 --> 00:45:28,323 For otherwise, my people would perish. 349 00:45:28,325 --> 00:45:30,961 Well, then I will pray for my son to avoid such a fate. 350 00:45:31,228 --> 00:45:36,367 Then pray, but in our land, your god is powerless. 351 00:45:42,173 --> 00:45:44,509 You're not human, you're an animal. 352 00:45:46,812 --> 00:45:48,012 Yeah, I am an animal. 353 00:45:48,680 --> 00:45:51,315 But when I'm not the hunter, I'm being hunted. 354 00:45:53,284 --> 00:45:54,684 Now, we're both being hunted. 355 00:45:54,686 --> 00:45:55,819 What? 356 00:45:55,821 --> 00:45:57,386 Go on, go, go now. 357 00:45:57,388 --> 00:45:59,889 - After them. - After them, go, go. 358 00:45:59,891 --> 00:46:02,426 - Come on. - Go, go, go. 359 00:46:05,597 --> 00:46:07,466 - Get them. - Get them! 360 00:46:08,700 --> 00:46:10,132 This way. 361 00:46:10,134 --> 00:46:12,136 - Hurry, hurry. - Go, go, go. 362 00:46:14,940 --> 00:46:17,707 - Here, over here. - Go on, faster. 363 00:46:17,709 --> 00:46:19,174 - Come on. - Faster. 364 00:46:19,176 --> 00:46:20,910 - Come on. - Get him. 365 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 - Get down. - Get him. 366 00:46:35,827 --> 00:46:36,860 There, get him. 367 00:46:36,862 --> 00:46:38,427 - Come on. - He's dead. 368 00:46:38,429 --> 00:46:39,764 Get after him. 369 00:46:40,364 --> 00:46:41,265 Come on! 370 00:46:44,870 --> 00:46:46,337 Let's get down the hill! 371 00:46:51,141 --> 00:46:52,876 Come on, get up, get up. 372 00:47:14,164 --> 00:47:16,333 They'll follow our tracks and find us. 373 00:47:18,269 --> 00:47:20,104 So, we'll give them a fight. 374 00:47:24,275 --> 00:47:25,710 This could be suicide. 375 00:47:28,512 --> 00:47:29,513 We're outnumbered. 376 00:47:30,682 --> 00:47:33,384 And they're warriors, not peasants with pitchforks. 377 00:47:34,318 --> 00:47:38,055 Warriors or peasants, I really don't care. 378 00:47:44,461 --> 00:47:46,530 I can't escape with an injured leg. 379 00:47:48,532 --> 00:47:49,500 Hey, Marten? 380 00:47:50,802 --> 00:47:51,703 Marten? 381 00:47:55,040 --> 00:47:56,407 He left me to die. 382 00:47:57,576 --> 00:47:59,176 Hey, over here. 383 00:48:16,226 --> 00:48:17,829 One has disappeared... 384 00:48:20,065 --> 00:48:22,166 But we're still on their track. 385 00:48:22,499 --> 00:48:24,101 I need three of you, come with me! 386 00:48:24,301 --> 00:48:25,737 We'll head him off at the pass. 387 00:50:04,201 --> 00:50:05,569 And we meet again. 388 00:50:05,804 --> 00:50:09,573 Prepare to taste the blade of my sword. 389 00:50:12,242 --> 00:50:14,112 Your death will be slow. 390 00:50:14,378 --> 00:50:15,814 I'll chop you up and then... 391 00:50:16,181 --> 00:50:17,714 feed you to the animals, 392 00:50:17,716 --> 00:50:19,216 and when all that's left is your head, 393 00:50:19,784 --> 00:50:22,987 I will find your wife, and you'll watch me tear her up. 394 00:50:25,522 --> 00:50:28,026 Your bastard will be my slave and my eunuch. 395 00:50:28,727 --> 00:50:31,228 He'll live with the dogs and he'll scrub my boots 396 00:50:31,395 --> 00:50:35,299 while I drink wine out of your skull at the lord's table. 397 00:50:42,974 --> 00:50:44,508 Way too many words. 398 00:50:45,642 --> 00:50:47,544 Now shut your trap and fight. 399 00:52:09,060 --> 00:52:10,794 That was a good fight, I think. 400 00:52:46,563 --> 00:52:48,967 Bandage your leg, and drink lots of water. 401 00:52:49,766 --> 00:52:51,566 I'll go and fill the canteen up. 402 00:52:51,568 --> 00:52:53,470 Water will be scarce from now on. 403 00:53:26,337 --> 00:53:27,939 Lutobor, don't drink the- 404 00:54:17,956 --> 00:54:20,490 Don't take anything from the living! 405 00:54:25,529 --> 00:54:27,497 That water was no good. 406 00:54:33,037 --> 00:54:34,405 Who the hell are they? 407 00:54:34,871 --> 00:54:37,605 They're forest people, they worship Veles. 408 00:54:37,607 --> 00:54:40,544 They're giving us to Berendey, that one. 409 00:54:44,148 --> 00:54:46,382 It looks like no one can beat him. 410 00:54:46,384 --> 00:54:47,617 Why no one? 411 00:54:47,784 --> 00:54:51,688 No, a crowd with some spears or another Berendey could. 412 00:54:53,191 --> 00:54:54,891 Could both of us beat him? 413 00:54:55,625 --> 00:54:59,428 Not a chance, but we could try. 414 00:54:59,430 --> 00:55:00,497 Uh-huh. 415 00:55:00,797 --> 00:55:02,599 Well, we can't just give up. 416 00:55:12,843 --> 00:55:15,812 Lutobor, well, it was nice knowing you. 417 00:55:33,364 --> 00:55:35,066 What is that on him, huh? 418 00:55:44,375 --> 00:55:47,542 We do not take servants of their god, 419 00:55:47,544 --> 00:55:49,611 God, as sacrifices. 420 00:55:49,613 --> 00:55:50,714 He'll be our slave. 421 00:55:51,082 --> 00:55:54,318 Now all praise to Veles! 422 00:55:55,319 --> 00:55:57,186 Throw the other one! 423 00:56:37,828 --> 00:56:39,130 Down! 424 00:57:11,928 --> 00:57:13,029 Go on. 425 00:57:13,864 --> 00:57:15,065 That's a good knife! 426 00:58:38,482 --> 00:58:40,984 Ares! 427 01:05:12,776 --> 01:05:13,942 Lutobor? 428 01:05:30,193 --> 01:05:31,829 Why aren't you happy, Lutobor? 429 01:05:33,129 --> 01:05:35,964 We escaped death, so you should be rejoicing now! 430 01:05:35,966 --> 01:05:36,900 I should be happy... 431 01:05:37,635 --> 01:05:40,336 because I killed innocent people in a frenzy? 432 01:05:41,471 --> 01:05:44,072 No, because a gift was revealed in you! 433 01:05:44,074 --> 01:05:46,342 You can transform into a bear in battle. 434 01:05:46,542 --> 01:05:49,079 This gift isn't from God, but from the devil. 435 01:05:49,847 --> 01:05:52,916 I committed a sin that'll never be forgiven. 436 01:05:58,822 --> 01:05:59,890 I hate to tell you, 437 01:06:01,424 --> 01:06:04,128 but with that gift, you'll commit many more sins. 438 01:06:04,427 --> 01:06:05,896 No, I won't, I won't. 439 01:06:17,041 --> 01:06:19,173 Once a bear has awoken inside you, 440 01:06:19,175 --> 01:06:20,744 you can't stop or expel him. 441 01:06:21,912 --> 01:06:23,914 Oh, I can, and I will. 442 01:06:24,081 --> 01:06:28,686 The bear is only awakened if the warrior drinks the potion, 443 01:06:29,419 --> 01:06:31,320 and I will never drink it again. 444 01:06:32,823 --> 01:06:35,926 I hear you, but if the gift is strong in you, 445 01:06:37,527 --> 01:06:40,196 the bear awakes without drinking the potion, 446 01:06:41,330 --> 01:06:44,233 and if the gift is powerful, you can tame the beast, 447 01:06:44,702 --> 01:06:46,804 but your spirit has to be strong. 448 01:06:49,173 --> 01:06:50,273 But... 449 01:06:51,507 --> 01:06:54,577 God is merciful, merciful! 450 01:06:55,244 --> 01:06:58,514 He won't let me shed any more innocent blood. 451 01:07:00,184 --> 01:07:04,387 Lutobor, that god of yours is weak. 452 01:07:04,722 --> 01:07:06,220 Ares is strong, 453 01:07:06,222 --> 01:07:08,656 and he has an appreciation for bloodshed. 454 01:07:08,658 --> 01:07:11,227 What about your blood, that is spilled 455 01:07:11,627 --> 01:07:13,897 by one of your own with a treacherous blow? 456 01:07:31,849 --> 01:07:32,983 Now come on. 457 01:08:34,945 --> 01:08:36,046 We're almost there. 458 01:08:46,622 --> 01:08:48,558 Now I need to blindfold you. 459 01:08:49,592 --> 01:08:53,030 Do all outsiders get blindfolded when they come to visit? 460 01:08:53,496 --> 01:08:55,299 No, some don't even get blindfolded, 461 01:08:55,798 --> 01:08:57,868 Instead they get sacrificed to Ares. 462 01:09:22,092 --> 01:09:23,459 That's enough! 463 01:09:23,626 --> 01:09:26,063 Didn't you say that Marten was killed? 464 01:09:26,330 --> 01:09:28,397 What do you say, Yar? 465 01:09:31,168 --> 01:09:33,603 I'll tell you! 466 01:09:45,381 --> 01:09:46,582 Lutobor. 467 01:09:47,416 --> 01:09:49,819 Don't be afraid, everything's fine, I promise. 468 01:09:56,859 --> 01:09:58,061 Oh great one, 469 01:09:58,494 --> 01:10:02,966 we honor your greatness through the seasons, always. 470 01:10:04,167 --> 01:10:05,901 Now Ares, hear my words. 471 01:10:05,903 --> 01:10:08,005 I challenge Yar, leader of the pack. 472 01:10:08,437 --> 01:10:10,040 Now make your ruling! 473 01:10:10,473 --> 01:10:12,539 The challenge has been made. 474 01:10:12,541 --> 01:10:14,777 I accept the challenge of this Wolf, 475 01:10:15,279 --> 01:10:16,846 Now make your ruling. 476 01:10:17,613 --> 01:10:20,583 Challenge has been accepted. 477 01:10:40,836 --> 01:10:44,207 Anagast, I fulfilled the agreement, 478 01:10:44,507 --> 01:10:46,642 now release my wife and my son! 479 01:10:57,687 --> 01:10:59,289 What agreement is that? 480 01:10:59,990 --> 01:11:02,257 The lives of my wife and son for the lord's. 481 01:11:02,259 --> 01:11:03,857 I poisoned him. 482 01:11:03,859 --> 01:11:04,760 Is that true? 483 01:11:10,900 --> 01:11:13,270 We didn't have an agreement with you. 484 01:11:13,769 --> 01:11:17,673 The agreement was with the man who paid us to kidnap her. 485 01:11:18,541 --> 01:11:19,642 What is this? 486 01:11:21,044 --> 01:11:23,380 What about the letter and the poison? 487 01:11:23,646 --> 01:11:25,282 What letter is this? 488 01:11:25,781 --> 01:11:27,783 We don't know how to write. 489 01:11:34,957 --> 01:11:37,160 And who paid you to kidnap my wife? 490 01:11:37,394 --> 01:11:38,494 Name? 491 01:11:38,661 --> 01:11:42,263 I'm afraid his name must be kept a secret, 492 01:11:42,265 --> 01:11:44,034 according to our agreement. 493 01:11:45,369 --> 01:11:46,736 As for your fate, 494 01:11:47,070 --> 01:11:50,840 it will be decided after Ares has ruled. 495 01:12:10,526 --> 01:12:11,827 Lutobor. 496 01:12:16,233 --> 01:12:17,600 You swore an oath. 497 01:12:19,835 --> 01:12:21,904 Don't worry, I will kill Yar. 498 01:12:22,538 --> 01:12:24,439 I'm stronger than he is, don't doubt me, 499 01:12:24,441 --> 01:12:25,708 I will keep my oath. 500 01:12:26,575 --> 01:12:28,010 What will happen to you? 501 01:12:29,346 --> 01:12:30,813 Ares decides who will lead. 502 01:12:31,281 --> 01:12:33,849 No one will challenge me, I'm stronger than them. 503 01:12:35,152 --> 01:12:36,752 The pack must have a leader. 504 01:12:37,820 --> 01:12:39,853 Anagast will forgive me, he will punish me, 505 01:12:39,855 --> 01:12:41,391 but he will leave me alive, 506 01:12:41,690 --> 01:12:45,193 And as for Ares, I know he'll forgive, too. 507 01:12:45,195 --> 01:12:46,329 I swore an oath. 508 01:12:46,562 --> 01:12:48,065 What happens if Yar kills you? 509 01:12:51,201 --> 01:12:53,070 Then it will be bad, Lutobor. 510 01:12:54,371 --> 01:12:55,470 You'll be sacrificed, 511 01:12:55,472 --> 01:12:57,474 and your son will be raised by a Wolf. 512 01:12:57,673 --> 01:13:00,210 Your wife will be given to the one who paid the gold. 513 01:13:01,944 --> 01:13:05,848 Don't worry, I will kill Yar. I know I'm stronger. 514 01:13:07,284 --> 01:13:12,655 Hold on, it's not the gods' thing, it's people. 515 01:16:25,180 --> 01:16:28,418 Years ago, Yar killed my father and became the pack leader. 516 01:16:32,422 --> 01:16:34,223 And from this day onward... 517 01:16:34,658 --> 01:16:38,060 the Wolves will follow me. 518 01:18:05,382 --> 01:18:09,118 Is that your final ruling, Ares? 519 01:18:26,301 --> 01:18:28,237 I am the leader! 520 01:18:31,775 --> 01:18:34,109 Ares made his ruling. 521 01:18:34,276 --> 01:18:39,314 Is there anybody who wishes to challenge the new leader? 522 01:18:41,083 --> 01:18:45,320 Does anybody wish to challenge the leader? 523 01:18:46,321 --> 01:18:48,023 I will challenge him. 524 01:18:49,191 --> 01:18:51,694 There's no way he can challenge me. 525 01:18:52,729 --> 01:18:54,930 He's an outsider. 526 01:19:02,839 --> 01:19:05,040 Behold! 527 01:19:06,876 --> 01:19:10,312 Ares gave us a sign. 528 01:19:12,682 --> 01:19:15,350 The challenge is made. 529 01:19:16,519 --> 01:19:19,352 I accept the challenge. 530 01:23:42,852 --> 01:23:43,953 Where is my family? 531 01:23:46,221 --> 01:23:49,658 Your family has become the pack's catch. 532 01:23:49,926 --> 01:23:51,994 They have been paid for in gold. 533 01:23:52,694 --> 01:23:55,564 I killed the old leader and I am the new one, 534 01:23:56,199 --> 01:23:58,533 so that would mean the catch is mine, too. 535 01:23:58,801 --> 01:24:01,971 You are our leader now, all right then. 536 01:24:03,005 --> 01:24:05,674 The leader gets the first bite. 537 01:24:06,943 --> 01:24:07,944 Follow me. 538 01:24:17,385 --> 01:24:21,356 So, from now on, the pack is your family. 539 01:24:21,656 --> 01:24:23,725 I'm not going to live with the pack. 540 01:24:24,493 --> 01:24:25,725 There's nothing honorable 541 01:24:25,727 --> 01:24:27,995 in killing innocent people, Anagast. 542 01:24:33,668 --> 01:24:35,872 But we don't expect you to kill. 543 01:24:36,371 --> 01:24:38,040 What do you expect of me, then? 544 01:24:39,208 --> 01:24:40,607 You're a warrior. 545 01:24:40,609 --> 01:24:44,479 Even when the beast awakes in you, human nature prevails. 546 01:24:45,014 --> 01:24:46,515 But we are different. 547 01:24:47,984 --> 01:24:49,986 We're assassins by trade. 548 01:24:50,285 --> 01:24:51,753 Don't you want to live in peace? 549 01:24:55,024 --> 01:24:57,026 There's no one to protect us, 550 01:24:57,592 --> 01:25:00,660 so that way, the last of us will perish. 551 01:25:00,662 --> 01:25:02,664 If you stay here, you'll perish. 552 01:25:03,665 --> 01:25:06,135 Of course, I know that. 553 01:25:13,742 --> 01:25:17,579 Give me my family back, Anagast, we don't belong here. 554 01:25:19,414 --> 01:25:21,150 But you can't go back, remember? 555 01:25:21,550 --> 01:25:24,253 You are the lord's enemy. 556 01:25:24,486 --> 01:25:25,654 What if I'm not? 557 01:25:29,192 --> 01:25:31,091 The man who paid you to kidnap my family 558 01:25:31,093 --> 01:25:32,525 is the lord's enemy. 559 01:25:32,527 --> 01:25:34,729 The lord is alive and well. 560 01:25:35,497 --> 01:25:37,399 He's just pretending to be ill. 561 01:25:38,733 --> 01:25:41,070 He trusts me, I'm his right-hand man. 562 01:25:41,403 --> 01:25:43,538 If I can find out who wants him dead, 563 01:25:44,307 --> 01:25:45,875 he will trust me even more. 564 01:25:46,641 --> 01:25:48,443 I will say a word for you. 565 01:25:49,778 --> 01:25:52,114 He will take you under his protection, 566 01:25:52,315 --> 01:25:54,016 if you agree to be loyal to him. 567 01:25:57,220 --> 01:25:59,255 I just need to know who the enemy is. 568 01:26:04,060 --> 01:26:05,862 I think we can help with that. 569 01:29:22,525 --> 01:29:23,792 Oh, finally! 570 01:29:24,060 --> 01:29:26,362 I'm so tired of lying on this deathbed. 571 01:29:26,529 --> 01:29:30,832 My lord, I have done as you wished. 572 01:29:33,235 --> 01:29:38,140 Now let's see just who wants my death, let's see. 573 01:29:39,542 --> 01:29:41,077 Did someone make you do this? 574 01:29:41,310 --> 01:29:43,576 Luchezar, Kiev's envoy said 575 01:29:43,578 --> 01:29:45,580 I'd rule under Kiev's protection. 576 01:29:46,014 --> 01:29:48,883 Forgive me, father, don't kill me! 577 01:29:49,185 --> 01:29:51,653 Hm, and how could I? 578 01:29:58,726 --> 01:30:00,762 You're my only son. 579 01:30:17,745 --> 01:30:19,013 Lord is dead. 580 01:30:27,088 --> 01:30:29,924 All hail now to the new lord of Tmutarakan! 581 01:30:30,692 --> 01:30:33,329 May he rule wisely under the word of Kiev! 582 01:30:40,001 --> 01:30:42,937 Don't celebrate my death yet, Luchezar. 583 01:31:35,123 --> 01:31:36,891 You made a wise decision... 584 01:31:38,860 --> 01:31:41,497 in taking the last Scythians under your protection. 585 01:31:41,796 --> 01:31:43,499 They'll serve you faithfully. 586 01:31:43,998 --> 01:31:45,467 Well, where are they now? 587 01:32:23,372 --> 01:32:25,106 See, they trust your word, Lord. 588 01:33:40,982 --> 01:33:43,082 What is happening, what is happening? 589 01:33:43,084 --> 01:33:43,985 No! 590 01:33:58,166 --> 01:33:59,200 Help! 591 01:34:05,039 --> 01:34:06,274 - Take cover. - Help! 592 01:34:13,247 --> 01:34:15,917 No, help! 593 01:34:21,357 --> 01:34:22,321 Run. 594 01:34:23,826 --> 01:34:25,326 No, no. 595 01:34:25,893 --> 01:34:27,195 This is terrible. 596 01:35:14,909 --> 01:35:16,077 Tell me why, Lord? 597 01:35:16,377 --> 01:35:19,848 In my land, there will be only one people, mine, 598 01:35:20,248 --> 01:35:22,917 And one power, that's mine. 599 01:35:37,198 --> 01:35:39,934 I have been loyal to you my whole life. 600 01:35:41,837 --> 01:35:45,139 We had an agreement, you gave me your word. 601 01:35:48,911 --> 01:35:52,514 My subjects do not make agreements with me. 602 01:35:54,115 --> 01:35:57,453 They only make pleas, and serve me well. 603 01:35:58,921 --> 01:36:00,421 So, serve me well. 604 01:36:03,859 --> 01:36:05,359 I am not your servant. 605 01:36:08,963 --> 01:36:10,164 Who are you, then? 606 01:36:12,534 --> 01:36:13,635 The last warrior. 607 01:36:25,246 --> 01:36:26,615 Goodbye, Lord. 608 01:36:38,760 --> 01:36:41,630 We've wanted to hunt down those bandits for a while. 609 01:36:42,865 --> 01:36:44,633 And now, finally it's done. 610 01:36:48,637 --> 01:36:50,471 Lutobor killed my son. 611 01:36:53,976 --> 01:36:56,578 He has gone to get his wife and son. 612 01:37:01,148 --> 01:37:03,552 So, he is yours, if you like. 613 01:37:05,186 --> 01:37:07,556 Come, we're riding now. 614 01:37:08,022 --> 01:37:09,523 Riding now. 615 01:37:09,525 --> 01:37:10,824 Yeah! 616 01:37:10,826 --> 01:37:11,958 - Let's go. - Here we go. 617 01:40:49,880 --> 01:40:54,880 Subtitles by explosiveskull 42816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.