Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,900 --> 00:00:39,304
Yakarta, noviembre de 2018
¿Quieres donar crédito? Por favor, vaya al 081385001509
2
00:00:58,382 --> 00:01:00,382
Si eso sucede
no se asuste
3
00:01:02,025 --> 00:01:03,379
Debes lucir tranquilo.
4
00:01:04,010 --> 00:01:06,377
Responde a sus preguntas.
Lo suficiente
5
00:01:07,565 --> 00:01:11,057
Saca tus manos de tu bolsillo.
Si dejas caer algo, no lo tomes.
6
00:01:11,092 --> 00:01:11,882
Maverick
7
00:01:14,082 --> 00:01:15,350
No tome el artículo.
8
00:01:16,282 --> 00:01:17,052
Perdon
9
00:01:19,786 --> 00:01:23,471
Un dia fuiste con papi
Y se detuvo por la policía en medio de la carretera.
10
00:01:25,764 --> 00:01:30,459
No es que el padre esté equivocado. Tal vez es sólo una cosa trivial.
O tal vez el padre es inocente.
11
00:01:33,532 --> 00:01:35,875
Verás mi mano así.
12
00:01:36,785 --> 00:01:38,178
En el salpicadero del coche.
13
00:01:39,736 --> 00:01:40,698
Hazlo
14
00:01:49,068 --> 00:01:53,090
No muevas tu mano
Para que la policía no actúe precipitadamente.
15
00:01:53,499 --> 00:01:55,628
Si no estoy contigo
tu solo preguntas
16
00:01:57,047 --> 00:01:59,663
Eso puede ser peligroso y
no discutas con ellos
17
00:02:00,372 --> 00:02:02,531
Deja que la policía vea
posiciona tus manos
18
00:02:03,494 --> 00:02:04,730
Así es como lidiar con eso.
19
00:02:06,576 --> 00:02:07,670
Entiendes
20
00:02:08,909 --> 00:02:11,583
tengo 9 años
dada esa explicación.
21
00:02:12,674 --> 00:02:15,109
Siete es mi hermanastro.
10 años de edad. I>
22
00:02:15,668 --> 00:02:17,177
Sekani tiene 1 año de edad. i>
23
00:02:17,426 --> 00:02:19,537
Aunque siempre podemos
tal problema,
24
00:02:20,637 --> 00:02:24,493
recuerda que ser negro es eso
Honrado porque tus antepasados ??fueron geniales.
25
00:02:31,172 --> 00:02:33,963
Este es el Programa de Reglas 10 de la Pantera Negra.
26
00:02:35,601 --> 00:02:37,193
Esta es una lista de nuestros derechos y obligaciones.
27
00:02:37,579 --> 00:02:40,691
Tienes que aprender
porque el padre te pondrá a prueba.
28
00:02:41,300 --> 00:02:42,500
¿Es necesario, Maverick?
29
00:02:48,095 --> 00:02:49,360
Entiende tus derechos.
30
00:02:50,774 --> 00:02:52,079
Entiende tu dignidad.
31
00:02:54,350 --> 00:02:55,597
Entiendes
32
00:03:05,172 --> 00:03:08,105
T H U G
El odio que das.
33
00:03:13,287 --> 00:03:15,562
Starr. Con 2 letras "R". I>
34
00:03:16,494 --> 00:03:17,907
Ese es el nombre de mi padre. i>
35
00:03:18,505 --> 00:03:20,842
Y no preguntes
Por qué usar 2 letras "R". i>
36
00:03:38,121 --> 00:03:40,618
Sekani, mear a la derecha!
37
00:03:40,651 --> 00:03:43,285
Madre, Sekani está orinando en todas partes de nuevo.
38
00:03:43,318 --> 00:03:44,778
¡Y limpia el stand!
39
00:03:45,979 --> 00:03:48,634
Mi padre y mi madre tenían 17 años cuando nací. i>
40
00:03:48,668 --> 00:03:50,903
La abuela incluso llevó a la madre a casa.
41
00:03:50,935 --> 00:03:52,547
Dijo que papá no era una buena persona.
42
00:03:52,577 --> 00:03:54,871
Porque como distribuidor
para la pandilla del Rey Señor.
43
00:03:54,920 --> 00:03:57,213
- ¿Ves mi billetera?
- Lo puse en el cajón del armario.
44
00:03:57,231 --> 00:04:00,198
- No puedo encontrarlo.
- Debe haber porque lo pongo. Buenos dias
45
00:04:00,232 --> 00:04:01,083
Buenos dias
46
00:04:01,111 --> 00:04:04,356
La abuela dice que mamá y papá no lo hacen
Podrán cuidar de sus hijos.
47
00:04:04,572 --> 00:04:05,374
Madre
48
00:04:07,061 --> 00:04:09,728
prueban
esa suposición es errónea.
49
00:04:09,761 --> 00:04:13,208
Lo más importante es para nosotros.
No repita el mismo error. i>
50
00:04:13,244 --> 00:04:17,199
¿Por qué no te sientas?
y dejame trabajar?
51
00:04:17,237 --> 00:04:19,712
De verdad
¿Me permites hacer lo que quiero?
52
00:04:20,659 --> 00:04:21,996
Son demasiado viejos para eso.
53
00:04:22,454 --> 00:04:23,295
Niño
54
00:04:24,861 --> 00:04:26,626
- Buenos días a todos.
- buenos dias
55
00:04:26,656 --> 00:04:29,820
Su comportamiento gracioso a veces sale mal,
pero son adorables.
56
00:04:30,071 --> 00:04:32,241
- te quiero
- te quiero
57
00:04:32,273 --> 00:04:34,638
Para ser honesto, son PS'ku. i>
58
00:04:34,739 --> 00:04:36,609
"Pareja verdadera" i>
59
00:04:40,270 --> 00:04:42,889
La madre y el padre nacieron en Garden Heights. i>
60
00:04:45,998 --> 00:04:48,762
Su amor floreció en
Proyectos Haven Acres (misión humanitaria) i>
61
00:04:51,798 --> 00:04:53,511
El padre dice que nuestras vidas están aquí.
62
00:04:54,647 --> 00:04:56,037
Debido a nuestros antepasados ??aquí. i>
63
00:04:57,947 --> 00:04:59,962
Hay barbacoa Sr. Reuben. i>
64
00:05:01,374 --> 00:05:03,374
El lugar de afeitado del señor Lewis.
65
00:05:04,325 --> 00:05:06,666
Walmart durante 32 minutos. i>
66
00:05:07,429 --> 00:05:09,195
Y la tienda de papá. i>
67
00:05:10,242 --> 00:05:12,407
La tienda de comestibles de Carter vende leche.
68
00:05:12,763 --> 00:05:15,132
Venta de camisetas, alimentos listos para comer, i>
69
00:05:15,555 --> 00:05:19,329
Chismes cálidos y lo que sea
Necesario cuando sea urgente.
70
00:05:20,342 --> 00:05:22,809
Dije que tenías miedo del cambio. i>
71
00:05:23,998 --> 00:05:26,163
Madre abandonó la ciudad de Jardín
cuando era pequeña.
72
00:05:26,450 --> 00:05:28,351
Y él también quiere
nos movemos desde allí.
73
00:05:29,488 --> 00:05:31,308
De lo contrario, siempre debe estar preparado. i>
74
00:05:33,013 --> 00:05:35,476
Debido a Garden Heights
También estará siempre listo para usted. i>
75
00:05:37,038 --> 00:05:39,763
Siete? Esta noche duermes en
¿Dónde está tu madre o en nuestra casa?
76
00:05:39,798 --> 00:05:42,250
En el lugar de la madre.
Mientras el rey no esté allí.
77
00:05:42,947 --> 00:05:44,396
Y este es el rey. i>
78
00:05:46,745 --> 00:05:48,745
Él es el líder de la pandilla Rey Señor.
79
00:05:50,629 --> 00:05:53,062
Mi padre solía ser un antiguo creyente. i>
80
00:05:55,275 --> 00:06:00,318
SMU es tu lugar
ser intimidado, jazzed, embarazada o matado. i>
81
00:06:00,359 --> 00:06:01,645
No vamos a la escuela allí. i>
82
00:06:01,674 --> 00:06:04,015
Desde ese incidente
Le sobrevino a mi amiga, Natasha.
83
00:06:05,601 --> 00:06:08,039
Así que envías a tu madre a la escuela
estamos en otra parte.
84
00:06:08,072 --> 00:06:10,072
Donde todos los estudiantes quieren estudiar.
85
00:06:11,568 --> 00:06:13,065
- Sekani?
- si
86
00:06:13,102 --> 00:06:15,102
Trate de decir lo que significa su nombre?
87
00:06:15,306 --> 00:06:16,002
Alegría
88
00:06:16,029 --> 00:06:20,238
Sí, eso significa que tienes que ser feliz.
cuando la escuela es igual que cuando esta en casa
89
00:06:20,276 --> 00:06:23,237
- si si
- Pero no grites de esa manera.
90
00:06:23,846 --> 00:06:25,427
¿Por qué gritaste antes?
91
00:06:26,986 --> 00:06:28,684
- Buen aprendizaje.
- Te quiero, madre.
92
00:06:28,712 --> 00:06:30,616
Madre también te ama.
La madre debe irse.
93
00:06:35,587 --> 00:06:38,984
Garden Heights y Williamson
Es un mundo diferente.
94
00:06:39,823 --> 00:06:41,757
Y tengo que
Se puede separar. i>
95
00:06:41,788 --> 00:06:45,221
Así que cuando estoy aquí,
Soy Starr Versión 2. i>
96
00:06:51,138 --> 00:06:52,623
- hasta luego
- Dah.
97
00:06:52,919 --> 00:06:55,256
Eso significa cambiar mis hábitos. i>
98
00:06:55,289 --> 00:06:57,647
versión Starr de Williamson
no use jerga. i>
99
00:06:57,678 --> 00:07:01,376
No puedo hablar rapero.
Aunque mi amigo blanco usa ese lenguaje.
100
00:07:01,414 --> 00:07:03,773
- Hola boo i> (hermosa)
Hola Como estas
101
00:07:03,805 --> 00:07:04,897
Estoy bien
102
00:07:04,925 --> 00:07:08,194
La jerga los hace "cool".
Pero la jerga me hace un "plebeyo" i>
103
00:07:08,230 --> 00:07:10,306
Yoo ... ¡Tus zapatos son geniales!
104
00:07:10,336 --> 00:07:12,161
Gracias, Space Jams.
105
00:07:15,001 --> 00:07:17,001
versión Starr de Williamson
Es fácil llevarse bien con.
106
00:07:18,051 --> 00:07:22,343
No hay ojos cínicos ni insultos.
porque la versión Williamson de Starr es amigable.
107
00:07:26,736 --> 00:07:30,858
El punto es, la versión Starr de Williamson
No quiero ser considerado plebeyo.
108
00:07:34,270 --> 00:07:36,396
Y no me gusta actuar así.
109
00:07:37,766 --> 00:07:39,766
Déjame responder.
Yo lo golpearé.
110
00:07:40,098 --> 00:07:41,760
Hailey, eres demasiado feroz.
111
00:07:41,789 --> 00:07:44,745
Si algo molesta a mi amigo,
Tengo que responder.
112
00:07:44,781 --> 00:07:48,770
Soy serio Lo cazaré
y lo golpearon. No me importa si
113
00:07:48,944 --> 00:07:51,632
Hailey debe estar mirando
Straight Outta Compton otra vez anoche. I>
114
00:07:51,823 --> 00:07:53,570
Si tu quieres
Yo lo golpearé.
115
00:07:54,449 --> 00:07:55,906
¿Qué le dijiste?
116
00:07:55,936 --> 00:07:58,250
Raramente hablamos ahora.
117
00:07:58,495 --> 00:07:59,979
Quien es raro
hablar con quien
118
00:08:00,019 --> 00:08:03,666
Chris invitó a Starr a
Su casa y le dio un condón.
119
00:08:04,035 --> 00:08:06,936
Entonces, ¿qué respondes?
Me refiero a que estas haciendo
120
00:08:07,304 --> 00:08:09,941
- ¿Cuál es el tamaño del condón?
- Maya! ¡Dios!
121
00:08:10,788 --> 00:08:13,644
- Eres muy curioso.
- Tengo muchas ganas de saber.
122
00:08:13,679 --> 00:08:17,083
Escucha, Chris es un buen chico.
Pero realmente no estaba listo.
123
00:08:17,910 --> 00:08:20,408
Una vez estoy listo.
Pero él piensa que estoy listo.
124
00:08:20,440 --> 00:08:22,120
Prejuicio
La sentencia está muerta.
125
00:08:22,151 --> 00:08:24,388
Entonces, ¿te comportarás como Taylor Swift?
126
00:08:24,447 --> 00:08:26,674
Ella ya no es el tipo de novio enojado.
127
00:08:26,706 --> 00:08:27,459
No
128
00:08:27,766 --> 00:08:29,563
Me comportaré como Beyonce.
129
00:08:31,356 --> 00:08:32,569
Sólo míralo.
130
00:08:36,272 --> 00:08:39,182
Realmente quiero
Una vez venció a Chris.
131
00:08:57,752 --> 00:09:01,281
Maldición, usa Space Jam Eleven (zapatos)
lo mismo que yo.
132
00:09:01,318 --> 00:09:03,567
Él sabe que Jordania es mi favorito.
133
00:09:04,431 --> 00:09:06,252
Él usa el perfume Old Spice.
134
00:09:06,782 --> 00:09:08,608
Sus labios son suaves.
135
00:09:28,468 --> 00:09:30,468
Se siente el DJ Khaled.
136
00:09:31,094 --> 00:09:34,097
No puedo mentir.
Me gusta. I>
137
00:09:35,574 --> 00:09:36,625
No me gusta.
138
00:09:37,549 --> 00:09:39,163
No me gustó tu comportamiento ayer.
139
00:09:41,715 --> 00:09:43,618
Starr, perdóname.
140
00:09:44,328 --> 00:09:45,765
Me siento muy culpable.
141
00:09:46,917 --> 00:09:51,025
Pensé que éramos muy familiares pero tú
Siempre se niegan a las fechas del domingo por la noche.
142
00:09:51,064 --> 00:09:53,275
- Estoy ocupado.
- ¿Siempre ocupado?
143
00:09:53,611 --> 00:09:56,088
Así que pensé que querías
Conocí a tus padres primero.
144
00:09:56,122 --> 00:09:58,430
Pero cada vez que quiero pasar,
siempre te niegas
145
00:09:58,461 --> 00:09:59,900
Ellos también están ocupados.
146
00:10:00,280 --> 00:10:02,532
Parece que todos están ocupados, Starr.
147
00:10:03,753 --> 00:10:06,705
Entonces, ¿qué pienso?
Puede estar cerca de mi propio novio.
148
00:10:06,740 --> 00:10:10,107
Tal vez él no quiere ser duro
Y de inmediato quiero hacer el amor.
149
00:10:10,143 --> 00:10:12,572
Chris, eres tan estúpido,
150
00:10:12,604 --> 00:10:15,661
si piensas en mi como
Fácil chica puedes burlarte de eso.
151
00:10:15,697 --> 00:10:19,196
Starr, eso no te gusta.
Eres mucho más importante que todo eso.
152
00:10:19,427 --> 00:10:23,966
Estamos saliendo hace casi 6 meses. Pero si tu eres
No he visto mi sinceridad, estoy confundido.
153
00:10:24,403 --> 00:10:25,855
Solo te extraño
154
00:10:26,441 --> 00:10:27,472
Muy señorita
155
00:10:30,669 --> 00:10:32,168
Hice esa canción para ti.
156
00:10:35,712 --> 00:10:38,148
Vamos La canción debe ser agradable, ¿verdad?
157
00:10:39,226 --> 00:10:40,016
Simplemente normal
158
00:10:40,901 --> 00:10:43,213
- Quiero que seas honesto.
- La canción es bastante buena.
159
00:10:44,464 --> 00:10:47,351
Todo bien Entonces
Yo lo jugaré.
160
00:10:56,049 --> 00:11:00,125
Me doy cuenta de que muchas personas piensan que Chris
actuando como una persona negra.
161
00:11:00,164 --> 00:11:01,891
Pero eso es Chris. i>
162
00:11:05,268 --> 00:11:07,025
Y me hace reir.
163
00:11:07,108 --> 00:11:09,416
¡Oye, sigue moviéndote!
164
00:11:11,168 --> 00:11:12,160
Mi dios
165
00:11:12,836 --> 00:11:14,489
No bailes Vamos
166
00:11:20,994 --> 00:11:22,260
¿Me has perdonado?
167
00:11:24,134 --> 00:11:24,980
Si
168
00:11:33,577 --> 00:11:36,449
Alguien podría preguntar.
¿Por qué Chris quiere ser mi novia? I>
169
00:11:37,034 --> 00:11:39,391
A veces pido lo mismo.
170
00:11:42,266 --> 00:11:45,299
La vista cínica suele ser
viene de una chica blanca.
171
00:11:45,813 --> 00:11:49,447
Pero son demasiado tarde
miedo de ser franco.
172
00:11:53,600 --> 00:11:55,525
Quiero invitarte
El camino por la noche.
173
00:11:56,883 --> 00:11:57,909
Que quieres
174
00:11:59,036 --> 00:12:02,524
Podemos comer hamburguesas.
Voy a ceder al jugar al futbolín.
175
00:12:02,561 --> 00:12:04,194
¿Te has movido?
176
00:12:04,430 --> 00:12:06,547
Entonces podemos besarnos en el carrusel.
177
00:12:06,579 --> 00:12:09,183
- Alay una vez.
- No tengo otras ideas.
178
00:12:09,840 --> 00:12:13,001
Todo bien
¿Qué tal el domingo?
179
00:12:13,347 --> 00:12:14,248
Yo recojo?
180
00:12:14,899 --> 00:12:17,225
- Nos acabamos de conocer.
- ¿En Agustín?
181
00:12:17,257 --> 00:12:19,168
Hmm ...
3.00?
182
00:12:20,166 --> 00:12:21,819
Muy romantico
183
00:12:23,640 --> 00:12:25,016
Eres tonto
184
00:12:25,218 --> 00:12:26,702
Soy tu novio ridículo.
185
00:12:27,239 --> 00:12:28,049
Si
186
00:12:28,808 --> 00:12:30,154
Eso es correcto
187
00:12:36,337 --> 00:12:39,647
Chris es lo más hermoso
cuando me convertí en Starr Versión 2. i>
188
00:12:40,842 --> 00:12:43,389
Y a veces es solo
Lo único que quiero.
189
00:12:46,475 --> 00:12:48,673
Hasta que finalmente llega la noche del sábado. i>
190
00:12:52,744 --> 00:12:55,319
No me siento cómodo en esta fiesta. i>
191
00:12:55,464 --> 00:12:56,891
A mis dos versiones tampoco les gusta. i>
192
00:13:13,597 --> 00:13:16,803
Kenia es mi única amiga
en Garden Heights.
193
00:13:16,953 --> 00:13:20,194
Aunque a veces es muy molesto.
194
00:13:21,935 --> 00:13:22,821
Wow ...
195
00:13:23,388 --> 00:13:24,159
Que
196
00:13:24,506 --> 00:13:30,084
Todas las chicas aquí son argot, pero tú.
ven con un disfraz ordinario.
197
00:13:30,126 --> 00:13:34,245
Que Estos son los zapatos Retro Threes.
Clásico y cómodo. Mira a
198
00:13:34,283 --> 00:13:36,168
Y ciertamente esperas que lo hagas.
ponte estos zapatos esta noche
199
00:13:36,199 --> 00:13:38,327
Porque tu estilo es como una chica matre.
200
00:13:38,565 --> 00:13:41,560
- ¿Es esa mi chaqueta con capucha?
- Sí, la chaqueta de nuestro hermano Kenia.
201
00:13:41,604 --> 00:13:44,141
Te pones la chaqueta mas tarde
Pensé que tu persona es mi novia.
202
00:13:44,289 --> 00:13:47,003
Kenia, si lo sé, ven a esta fiesta.
203
00:13:47,037 --> 00:13:49,609
Hay que arreglarlo desesperadamente para que se vea bien,
204
00:13:49,642 --> 00:13:51,838
Será mejor que esté en una casa de vigilancia
Episodio de la repetición de Fresh Prince.
205
00:13:51,871 --> 00:13:54,951
Debes irte
El evento de los 90.
206
00:13:58,675 --> 00:13:59,770
¿Cómo es ahora?
207
00:13:59,966 --> 00:14:01,966
Esa es la astucia de Denasia.
208
00:14:02,244 --> 00:14:04,145
Odio su comportamiento.
209
00:14:04,175 --> 00:14:06,691
Siempre chirriando si lo hago
apoderarse de su novia fea.
210
00:14:06,724 --> 00:14:07,827
De verdad
211
00:14:12,563 --> 00:14:14,777
Tienes suerte de ir a la escuela
en colegios privados.
212
00:14:14,809 --> 00:14:16,491
No hay tales idiotas.
213
00:14:16,522 --> 00:14:19,727
Hay un idiota en mi escuela.
Ellos están en todas partes.
214
00:14:20,813 --> 00:14:23,313
Mírate perra
Cuidado con usted
215
00:14:26,054 --> 00:14:28,833
- Vamos a vencer a la chica esta noche.
- Espera un minuto. Somos nosotros
216
00:14:28,911 --> 00:14:31,400
Por que
¿Ya no quieres defenderme?
217
00:14:32,667 --> 00:14:34,396
- No empieces de nuevo.
- ¿Qué no empiezas?
218
00:14:34,427 --> 00:14:36,251
Me quieres aqui
¿Para hacer pandillas con esa chica?
219
00:14:36,281 --> 00:14:39,419
Al igual que usted tiene otras actividades.
Quiero invitarte a divertirte.
220
00:14:39,454 --> 00:14:41,454
Mi dios
Sabes que yo también tengo amigos, ¿verdad?
221
00:14:41,490 --> 00:14:43,289
Chicas blancas
no es tu amigo
222
00:14:43,319 --> 00:14:44,318
Yo.
223
00:14:44,920 --> 00:14:46,037
Como estas
224
00:14:46,383 --> 00:14:47,789
hey
como estas
225
00:14:47,819 --> 00:14:49,667
- Estoy bien.
- Oye, hermosa.
226
00:14:49,698 --> 00:14:52,976
No tienes que llevar a tu hermano
Ven aquí con ropa como esa.
227
00:14:53,010 --> 00:14:54,176
No somos hermanos.
228
00:14:54,199 --> 00:14:57,220
Sólo porque mi madre y mi padre tienen uno.
Hijo de siete, no quiere decir que somos hermanos.
229
00:14:57,255 --> 00:14:58,678
Ella es mi mejor amiga
230
00:14:59,101 --> 00:15:00,890
Pero el siete no nos hace hermanos.
231
00:15:00,921 --> 00:15:04,983
No molestes a Starr, Bianca.
Solía ??festejar con gente blanca.
232
00:15:05,051 --> 00:15:08,172
Sí, definitivamente les gusta.
drogas y drogas, verdad?
233
00:15:08,206 --> 00:15:12,738
- Escuchar la canción de Taylor Swift mientras canta.
- Solo eres ... pero es verdad.
234
00:15:12,765 --> 00:15:14,891
Por supuesto verdad
Eso lo sabemos
235
00:15:14,923 --> 00:15:18,102
Por cierto
Voy a vencer a Denisia.
236
00:15:18,138 --> 00:15:19,953
- Tú perra.
- si
237
00:15:19,982 --> 00:15:22,203
Sabes que le gustan tus chismes, ¿verdad?
238
00:15:22,236 --> 00:15:22,997
Si
239
00:15:23,025 --> 00:15:25,380
- Esa chica necesita ser golpeada.
- Entonces vamos.
240
00:15:25,420 --> 00:15:27,420
- ¿Has venido?
- no
241
00:15:28,234 --> 00:15:31,678
No te acompañaré de la noche a la mañana.
Así que cuídate.
242
00:15:33,163 --> 00:15:34,228
Cobarde
243
00:16:13,512 --> 00:16:14,680
Khalil.
244
00:16:15,241 --> 00:16:18,558
se ve tan guapo
en medio de este grupo de personas. i>
245
00:16:21,103 --> 00:16:22,344
El hoyuelo.
246
00:16:22,802 --> 00:16:24,802
¿Qué debo hacer? i>
247
00:16:25,216 --> 00:16:29,406
Y solíamos tomar un baño juntos en una bañera
Su abuela cuando cuidó de mí y Siete.
248
00:16:30,096 --> 00:16:33,087
me siento incómodo cuando
Los ojos marrones de Khalil me miraron.
249
00:16:33,838 --> 00:16:34,885
Starr!
250
00:16:37,787 --> 00:16:40,502
- wow
- que?
251
00:16:41,287 --> 00:16:42,549
Ha pasado mucho tiempo.
252
00:16:42,709 --> 00:16:44,851
Como estas
¿En qué estás ocupado ahora?
253
00:16:44,882 --> 00:16:47,476
Escuela, jugando baloncesto.
Mantenme ocupado
254
00:16:48,858 --> 00:16:52,009
Pero siempre estoy en la tienda de papá.
Nunca vuelves a verte.
255
00:16:52,044 --> 00:16:54,484
Si Yo tambien estoy ocupado
256
00:16:57,950 --> 00:16:59,808
- que pasa
- nada
257
00:17:01,546 --> 00:17:03,546
¿Cómo están la abuela y Cameron?
258
00:17:03,946 --> 00:17:06,921
- Tiene 10 años, ¿verdad?
- si Estan bien
259
00:17:07,883 --> 00:17:09,397
Pero la abuela está enferma.
260
00:17:09,665 --> 00:17:11,665
El doctor dijo que fue golpeado.
cáncer o similares.
261
00:17:13,101 --> 00:17:14,835
Lo siento k
262
00:17:14,900 --> 00:17:16,485
Sí, él es quimioterapia.
263
00:17:16,900 --> 00:17:20,062
Pero lo que más le preocupa.
Solo ponte una peluca en la cabeza.
264
00:17:20,697 --> 00:17:23,008
Quiero invitar a la niña a bailar. Ver
265
00:17:25,051 --> 00:17:27,485
- Está ardiendo.
- Está muy emocionado.
266
00:17:27,929 --> 00:17:30,542
Vamos, quiero verte ardiendo como esa chica
267
00:17:32,952 --> 00:17:34,375
- si
- si
268
00:17:35,599 --> 00:17:36,552
Usted sabe esta canción.
269
00:17:36,581 --> 00:17:39,530
Pensé que te gusta el rock indi
o música country, o ...
270
00:17:39,565 --> 00:17:41,133
Todo el mundo sabe esta canción.
271
00:17:42,066 --> 00:17:44,420
Quiero decir, sé que te gusta
salir con gente blanca.
272
00:17:44,452 --> 00:17:46,576
Callate tu
Callate
273
00:17:46,608 --> 00:17:48,964
Maldición, ¿te pisé?
Lo siento
274
00:17:49,290 --> 00:17:51,228
No no Cállate primero.
No lo frotes.
275
00:17:52,782 --> 00:17:54,089
Debes ser amable.
276
00:17:54,960 --> 00:17:57,710
Si la zapatilla no se limpia adecuadamente,
un gatito muerto.
277
00:17:57,744 --> 00:18:00,175
- ¡Maniaco zapatilla!
- si
278
00:18:00,512 --> 00:18:02,121
Está bien, hasta luego.
279
00:18:02,313 --> 00:18:04,966
Obviamente tienes mucho dinero
Porque usar esos zapatos.
280
00:18:05,640 --> 00:18:07,924
- ¿Cómo estás, hermano? Como estas hombre
- Sabes que este es mi territorio.
281
00:18:07,956 --> 00:18:10,413
- No puedes ser un negocio en esta área.
- ¡Basta!
282
00:18:10,493 --> 00:18:12,246
ir allí!
¿Qué quieres? I>
283
00:18:23,837 --> 00:18:24,825
¡Vamos!
284
00:18:43,112 --> 00:18:44,609
Siempre hay un problema.
¿Viste eso?
285
00:18:44,639 --> 00:18:46,967
Hubo un tiroteo en la fiesta.
286
00:18:48,752 --> 00:18:49,661
Mierda
287
00:19:07,430 --> 00:19:09,816
Sátira sobre mi problema musical favorito,
288
00:19:09,849 --> 00:19:11,797
aunque a ti mismo te guste
escuchar esta vieja cancion?
289
00:19:11,829 --> 00:19:12,896
Vieja cancion?
290
00:19:12,924 --> 00:19:15,246
Será mejor que salgas de mi coche rápido.
Tupac es un verdadero rapero.
291
00:19:15,458 --> 00:19:17,269
Bueno hace 20 años.
292
00:19:17,300 --> 00:19:18,990
Incluso ahora, todavía.
293
00:19:21,186 --> 00:19:23,594
Quiero decir algo
Tupac dijo:
294
00:19:24,112 --> 00:19:26,697
La vida del matón significa odio
que le das a los niños pequeños,
295
00:19:26,730 --> 00:19:28,035
destruirá todo.
296
00:19:30,805 --> 00:19:33,739
T H U G L I F E
"The Hate U Give Little Infants se folla a todos"
297
00:19:34,447 --> 00:19:35,561
¿Qué significa eso?
298
00:19:35,589 --> 00:19:38,233
El significado que obtenemos de
la sociedad cuando éramos pequeños,
299
00:19:38,267 --> 00:19:41,056
volverá a la comunidad
También es cuando crecemos.
300
00:19:44,694 --> 00:19:45,778
Entiendes
301
00:19:46,854 --> 00:19:48,263
Eso es correcto
302
00:19:51,845 --> 00:19:53,599
La charla de Tupac siempre es relevante.
303
00:19:56,106 --> 00:19:58,649
Entonces, ¿cuál es tu vida ocupada?
todo este tiempo, Khalil?
304
00:20:01,462 --> 00:20:03,941
Porque mi ingreso esta en
Los restaurantes de comida rápida no son suficientes.
305
00:20:05,474 --> 00:20:08,712
Y la abuela también fue despedida de
Hospital cuando se enteró de que estaba enfermo.
306
00:20:09,295 --> 00:20:11,295
Eso es muy triste, K.
307
00:20:12,593 --> 00:20:14,422
Sabes que tenemos muchas necesidades.
308
00:20:15,134 --> 00:20:17,417
- Si vendes el artículo ...
- Eso es todo.
309
00:20:17,449 --> 00:20:19,226
No mezcles mi negocio, Starr.
310
00:20:20,184 --> 00:20:21,434
No te preocupes por mi
311
00:20:23,296 --> 00:20:25,229
Que hago
Tengo que hacerlo
312
00:20:26,298 --> 00:20:28,298
A veces me molestas.
313
00:20:29,330 --> 00:20:31,038
Si Así que ahora estás enojado conmigo?
314
00:20:31,746 --> 00:20:32,708
Si
315
00:20:33,698 --> 00:20:37,208
No te gusta estar enojado.
Así que no sé si estás enojado.
316
00:20:37,245 --> 00:20:38,935
Estoy muy enojado contigo.
317
00:21:05,057 --> 00:21:08,097
Estoy bien Quiero vencer a la perra.
Donde estas
318
00:21:08,132 --> 00:21:09,965
Recibí noticias de Kenia.
El esta bien
319
00:21:10,231 --> 00:21:10,973
Bueno
320
00:21:11,971 --> 00:21:13,402
¿Por qué nos detenemos?
321
00:21:14,567 --> 00:21:17,078
Porque quiero ver tus ojos
cuando te hablo
322
00:21:17,111 --> 00:21:18,674
¿Hay algún problema con eso?
323
00:21:21,827 --> 00:21:24,018
No inherentemente.
324
00:21:24,645 --> 00:21:26,353
No inherentemente.
325
00:21:26,384 --> 00:21:28,297
- No inherentemente.
- que?
326
00:21:28,328 --> 00:21:30,207
La escuela te está arruinando.
327
00:21:31,706 --> 00:21:33,651
Te he visto en la escuela.
328
00:21:33,887 --> 00:21:34,910
Cuando
329
00:21:35,038 --> 00:21:39,380
Cuando quiero ir allí. Te pones una falda corta.
Calcetines largos. Mochila
330
00:21:40,305 --> 00:21:41,491
Eres tan gracioso
331
00:21:41,520 --> 00:21:44,249
¿Qué quieres decir con que me has visto?
Me seguiste?
332
00:21:44,282 --> 00:21:45,179
Ahora?
333
00:21:46,457 --> 00:21:47,170
No
334
00:21:48,329 --> 00:21:50,140
Solo me gusta verte.
Eso es todo
335
00:21:52,414 --> 00:21:55,256
Casi todos los dias
Conocí cuando era pequeña.
336
00:21:55,298 --> 00:21:56,123
Si
337
00:21:56,923 --> 00:21:59,514
Recuerdas cuando jugamos un papel
como Harry Potter?
338
00:21:59,549 --> 00:22:00,242
Si
339
00:22:00,964 --> 00:22:02,964
¿Cómo nos llamamos nosotros mismos?
340
00:22:03,565 --> 00:22:05,565
Criminal trio?
341
00:22:07,146 --> 00:22:10,526
Somos tercas brujas de 10 años.
342
00:22:10,563 --> 00:22:11,656
Muy terco
343
00:22:12,190 --> 00:22:14,573
- ¿Aún conservas la varita?
- no
344
00:22:17,559 --> 00:22:18,884
No tengo una varita mágica.
345
00:22:18,914 --> 00:22:20,413
Estoy seguro de que todavía lo conservas.
346
00:22:20,441 --> 00:22:22,881
Yo no tengo uno Lo tiré lejos.
Porque nunca quieres que sea Harry.
347
00:22:22,914 --> 00:22:24,914
- Porque eres Ron.
- Pero en ese momento yo era Harry.
348
00:22:25,217 --> 00:22:27,139
No Soy harry
349
00:22:27,171 --> 00:22:29,378
Te conviertes en Ron.
Natasha se convirtió en Hermione.
350
00:22:31,791 --> 00:22:32,559
Todo bien
351
00:22:33,820 --> 00:22:35,309
¿Recuerdas nuestro primer beso?
352
00:22:36,191 --> 00:22:38,907
- En el sótano de la iglesia.
- si
353
00:22:39,334 --> 00:22:41,676
Somos como los pecadores.
354
00:22:42,442 --> 00:22:45,402
Entonces, ¿qué quieres decir en ese momento
¿Huelo a Harry Potter?
355
00:22:46,870 --> 00:22:47,674
Si
356
00:22:48,822 --> 00:22:50,195
Sí, tienes razón.
357
00:22:52,211 --> 00:22:53,065
Todo bien
358
00:22:55,090 --> 00:22:56,907
Entonces, ¿a quién beso ahora?
359
00:23:10,982 --> 00:23:11,971
Khalil.
360
00:23:15,277 --> 00:23:16,815
Ya tengo novio
361
00:23:24,292 --> 00:23:25,547
Si lo se
362
00:23:29,912 --> 00:23:31,589
Pero no quiero saber.
363
00:23:34,009 --> 00:23:35,892
Pero esta bien
364
00:23:37,774 --> 00:23:38,803
De verdad
365
00:23:40,833 --> 00:23:43,097
Hemos estado juntos mucho tiempo, Starr.
366
00:23:44,099 --> 00:23:45,801
Tenemos recuerdos felices.
367
00:23:49,076 --> 00:23:50,026
Eh cierto?
368
00:24:08,343 --> 00:24:09,571
Mierda ¿Cuál es mi culpa?
369
00:24:09,601 --> 00:24:10,896
No lo se
370
00:24:26,187 --> 00:24:27,045
Mierda
371
00:24:29,722 --> 00:24:32,417
Khalil, pon tu mano en
El tablero de mandos debe ser visible para él.
372
00:24:33,218 --> 00:24:35,291
Khalil, pon tu mano en el salpicadero!
Estoy hablando en serio
373
00:24:35,324 --> 00:24:37,649
Starr, no nos equivocamos.
La velocidad es solo de 50 años, ¿verdad?
374
00:24:37,681 --> 00:24:38,529
Por favor
375
00:24:39,558 --> 00:24:41,551
- Por favor solo hazlo.
- ok
376
00:24:46,817 --> 00:24:49,544
- Señor, ¿puede bajar su parabrisas?
- Aquí está.
377
00:24:52,833 --> 00:24:54,740
¿Puedes ver SIM y STNK?
378
00:24:54,771 --> 00:24:56,074
Para que
¿Cuál es mi culpa?
379
00:24:56,111 --> 00:24:59,194
- Señor, SIM y STNK.
- Khalil, pon tu mano en el salpicadero.
380
00:24:59,556 --> 00:25:02,595
Starr, ¿cómo consigo una SIM?
¿Y el registro del vehículo si me dijiste que me callara?
381
00:25:02,629 --> 00:25:04,303
Quiero saber por que
tu me detienes
382
00:25:04,334 --> 00:25:06,100
No enciendes la señal de giro cuando giras.
383
00:25:06,131 --> 00:25:08,131
- Apaga la música.
por que Puedo oirte
384
00:25:08,173 --> 00:25:10,173
- Por favor, Khalil.
- ¡Apágalo!
385
00:25:10,205 --> 00:25:12,800
- Este es mi coche, ¿por qué estás ...
- ¡Sal de tu coche!
386
00:25:12,833 --> 00:25:15,527
- No tienes derecho a hacer esto.
- Actúo de acuerdo a la ley.
387
00:25:15,560 --> 00:25:16,504
Khalil, obedece sus ordenes.
388
00:25:16,533 --> 00:25:19,832
¿Es porque no enciendo la señal o o
¿Porque no quiero apagar la música? Cual
389
00:25:19,867 --> 00:25:21,570
Señor, salga de su coche.
Ahora!
390
00:25:21,601 --> 00:25:24,627
Puedes salir voluntariamente
o seré forzado.
391
00:25:24,857 --> 00:25:25,761
Ahora!
392
00:25:33,639 --> 00:25:34,941
¡Suelta tu celular!
393
00:25:35,687 --> 00:25:37,296
¿Por qué no das un boleto?
394
00:25:37,325 --> 00:25:38,409
Las manos en el coche.
395
00:25:38,862 --> 00:25:40,960
- ¿Tienes algo?
- No llevo artículos prohibidos.
396
00:25:41,007 --> 00:25:43,007
- ¿Narcóticos?
- no
397
00:25:43,703 --> 00:25:45,703
¿Me puedes mostrar tu SIM?
398
00:25:46,893 --> 00:25:49,478
- ¿Dónde conociste a esa mujer?
- Lo conozco. Ella es mi amiga
399
00:25:54,048 --> 00:25:57,247
- ¿Quieres hacer el amor esta noche?
- que? Haciendo el amor? No bromees, hombre.
400
00:25:58,080 --> 00:26:00,493
Pon tu mano en el carro
No te muevas
401
00:26:08,204 --> 00:26:09,580
Por favor, compruebe la tarjeta SIM ... i>
402
00:26:09,610 --> 00:26:10,531
Mierda
403
00:26:12,426 --> 00:26:13,508
¿Dónde está mi celular?
404
00:26:14,487 --> 00:26:15,317
Mierda
405
00:26:15,944 --> 00:26:17,870
Starr, ¿estás bien?
Estas bien
406
00:26:17,901 --> 00:26:19,442
Vuelve a tu lugar!
407
00:26:19,694 --> 00:26:21,663
Él todavía hizo su trabajo durante mucho tiempo.
408
00:26:21,694 --> 00:26:23,047
Soy serio
De vuelta alli
409
00:26:23,095 --> 00:26:25,655
Vamos
¿Por qué estás arruinando mi coche?
410
00:26:25,688 --> 00:26:28,993
- ¡Sigue sus órdenes, Khalil!
- si Todo bien Sólo relájate.
411
00:26:39,263 --> 00:26:40,832
Quédate allí!
No te muevas
412
00:26:41,528 --> 00:26:43,478
- ¡No te muevas!
- No, no, no ...
413
00:26:43,509 --> 00:26:45,663
No no
414
00:26:48,304 --> 00:26:50,296
- no
- ¡cálmate!
415
00:26:52,512 --> 00:26:53,380
Siéntate aqui
416
00:26:53,409 --> 00:26:54,448
No
417
00:26:56,063 --> 00:26:58,808
Los oficiales necesitan ayuda. Se produjo un disparo.
Un sospechoso fue deshabilitado.
418
00:26:58,842 --> 00:27:01,825
Otros sospechosos han sido asegurados.
Pide una ambulancia.
419
00:27:01,859 --> 00:27:03,367
Que has hecho
420
00:27:03,729 --> 00:27:05,289
Que estas haciendo
421
00:27:05,319 --> 00:27:06,313
Cállate, señora.
422
00:27:07,501 --> 00:27:08,847
¡Ayúdalo!
423
00:27:09,127 --> 00:27:11,081
Quédate allí. No te muevas
424
00:27:11,113 --> 00:27:13,254
¡Está gravemente herido!
¡Ayúdalo!
425
00:27:13,286 --> 00:27:14,530
¡Está gravemente herido!
426
00:27:14,833 --> 00:27:16,723
Donde?
¿Dónde está el arma?
427
00:27:16,754 --> 00:27:18,963
El arma
Donde?
428
00:27:18,996 --> 00:27:20,199
Que arma
429
00:27:20,580 --> 00:27:21,436
Donde?
430
00:27:29,597 --> 00:27:30,626
Mierda
431
00:27:31,541 --> 00:27:33,988
- Khalil, mírame!
- ¡Maldita sea, mierda, mierda!
432
00:27:34,021 --> 00:27:36,394
Mirame
¡Vamos Khalil, mírame!
433
00:27:39,119 --> 00:27:41,431
Khalil, vamos a verme!
434
00:27:42,275 --> 00:27:45,579
Yo estoy aqui Te pondrás bien.
La ambulancia ha llegado. ¿Escuchaste eso?
435
00:27:45,614 --> 00:27:48,538
La ambulancia ha llegado. Usted será tratado.
Te pondrás bien. Entiendes
436
00:27:48,573 --> 00:27:50,296
Te pondrás bien.
No tengas miedo
437
00:27:50,852 --> 00:27:52,590
Ven a verme
438
00:27:53,256 --> 00:27:55,256
Mírame Khalil. ¡Vamos!
439
00:27:55,574 --> 00:27:57,063
Oh no
440
00:28:06,774 --> 00:28:08,274
No te pongas tenso, Starr.
441
00:28:10,304 --> 00:28:12,159
Starr, no te pongas tenso.
442
00:28:21,831 --> 00:28:23,997
- La policía que le disparó ...
- Un niño es asesinado.
443
00:28:24,028 --> 00:28:25,940
Entiendo eso.
Entiendo.
444
00:28:30,449 --> 00:28:34,077
Soy el detective Gómez.
Y este es mi compañero, el detective Wilkes.
445
00:28:34,914 --> 00:28:36,636
Lisa Carter. Soy su madre
446
00:28:38,046 --> 00:28:39,151
Starr Carter.
447
00:28:41,548 --> 00:28:43,823
Que me puedes decir
¿Qué pasó anoche, Starr?
448
00:28:49,926 --> 00:28:51,743
Vine a la fiesta.
449
00:28:52,585 --> 00:28:54,456
Y Khalil también vino.
450
00:28:55,595 --> 00:28:57,285
¿Por qué está Khalil allí?
451
00:28:57,500 --> 00:29:00,840
Tal vez lo mismo que los demás.
Sólo divertirse.
452
00:29:01,171 --> 00:29:05,090
Testigos en el lugar declarado ocurrieron.
Conflicto y tiroteo.
453
00:29:05,363 --> 00:29:07,363
¿Está Khalil involucrado?
en ese evento?
454
00:29:08,266 --> 00:29:08,922
No
455
00:29:09,294 --> 00:29:11,294
Quiero decir, no.
456
00:29:11,841 --> 00:29:14,429
Solo charlamos
457
00:29:14,940 --> 00:29:16,657
Cuando se produce una disputa,
458
00:29:16,688 --> 00:29:18,424
Él quiere llevarme,
459
00:29:18,455 --> 00:29:21,321
porque quiere asegurarse de mi
llegar a casa a salvo.
460
00:29:21,894 --> 00:29:22,726
Y ...
461
00:29:23,538 --> 00:29:26,375
Fue entonces cuando 115 se detuvo.
Nuestro coche sin motivo.
462
00:29:27,091 --> 00:29:27,903
Quien
463
00:29:28,235 --> 00:29:29,409
El oficial de policía.
464
00:29:30,309 --> 00:29:31,876
Ese es el número de citas.
465
00:29:32,074 --> 00:29:33,130
Lo recuerdo
466
00:29:33,278 --> 00:29:36,407
Starr, sabes por qué Khalil
poner una mano en el coche?
467
00:29:38,584 --> 00:29:40,782
Creo que solo se está asegurando
si estoy bien
468
00:29:40,814 --> 00:29:41,895
Tu piensas
469
00:29:42,291 --> 00:29:44,811
- ¿No lo sabes?
- no No lo se
470
00:29:45,242 --> 00:29:46,288
Porque?
471
00:29:48,236 --> 00:29:49,932
Porque eso es lo que pasó.
472
00:29:50,370 --> 00:29:52,035
¿Eres tú y Khalil?
473
00:29:52,065 --> 00:29:54,475
Puedes dar
él un minuto?
474
00:30:00,611 --> 00:30:02,932
Tu respondes si
estas lista cariño
475
00:30:06,095 --> 00:30:07,820
Entiendo esto
evento severo
476
00:30:07,885 --> 00:30:08,666
De verdad
477
00:30:09,154 --> 00:30:10,608
Sí, señora Carter.
Nosotros entendemos
478
00:30:13,479 --> 00:30:14,714
No tengas prisa.
479
00:30:22,717 --> 00:30:24,899
¿Bebes alcohol en una fiesta?
480
00:30:24,949 --> 00:30:27,137
- No, yo no bebo.
- ¿Si es Khalil?
481
00:30:27,169 --> 00:30:30,531
- No lo sé.
- ¿Ves a Khalil vendiendo drogas?
482
00:30:30,566 --> 00:30:33,627
No Nunca vi
Khalil vende drogas o las usa.
483
00:30:33,645 --> 00:30:34,637
Pero, ¿lo conoces así?
484
00:30:34,665 --> 00:30:37,425
No has preguntado
mi hijo sobre el policia
485
00:30:37,459 --> 00:30:40,896
- Sólo queremos una imagen clara ...
- Entonces pregunta por lo que pasó.
486
00:30:40,932 --> 00:30:42,946
115 mataron a Khalil.
487
00:30:42,978 --> 00:30:47,358
Y Khalil es inocente.
Entonces, ¿qué tipo de cuadro grande quieres ser?
488
00:30:48,205 --> 00:30:49,621
El negocio está terminado aquí.
489
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
Vamos, Lisa.
Vamos, Starr.
490
00:30:53,320 --> 00:30:54,671
¿Lo conoces?
491
00:30:56,633 --> 00:30:58,268
Si
El es mi sobrino
492
00:31:26,534 --> 00:31:27,773
Cálmate, cálmate.
493
00:31:28,281 --> 00:31:29,219
Yo estoy aqui
494
00:31:29,940 --> 00:31:30,994
Yo estoy aqui
495
00:31:38,902 --> 00:31:40,365
Sácalo, sácalo.
496
00:31:40,394 --> 00:31:43,144
Despacio Sácalo.
Sí, saca todo.
497
00:31:45,759 --> 00:31:48,625
Esta bien bebe
Esta bien
498
00:31:49,579 --> 00:31:50,660
Bébelo primero.
499
00:31:51,289 --> 00:31:52,610
Bien cariño
500
00:32:06,412 --> 00:32:09,057
El peor sueño siempre
Sucedió después del incidente.
501
00:32:24,111 --> 00:32:25,614
Sekani, no.
502
00:32:25,643 --> 00:32:27,643
Starr primero.
Déjalo comer.
503
00:32:41,755 --> 00:32:44,379
No todos tienen
superpoderes como tu
504
00:32:48,571 --> 00:32:49,912
Alégrate
505
00:32:51,003 --> 00:32:53,477
Te di el nombre starr
No sin razón.
506
00:33:00,702 --> 00:33:02,086
Sekani.
507
00:33:11,022 --> 00:33:13,257
No ... no lo hagas
508
00:33:42,540 --> 00:33:43,517
Gracias
509
00:33:50,063 --> 00:33:52,665
Eres el único amigo que tiene.
510
00:33:55,560 --> 00:33:57,560
También es mi mejor amiga, la señora Rosalie.
511
00:34:10,395 --> 00:34:12,058
Llegó la policía.
512
00:34:14,151 --> 00:34:16,242
¿Estás con él esa noche?
513
00:34:22,061 --> 00:34:23,259
Si señora
514
00:34:24,196 --> 00:34:26,645
Alabado sea Dios que no
solo cuando el murio
515
00:34:27,217 --> 00:34:29,418
Siempre estas con el
desde que nació
516
00:34:29,449 --> 00:34:32,425
y lo acompañas
hasta que muera.
517
00:34:34,818 --> 00:34:36,935
Sabes que vende drogas, ¿verdad?
518
00:34:38,334 --> 00:34:40,617
Él debe haber trabajado para el rey.
519
00:34:42,639 --> 00:34:44,695
¿Cómo te atreves a venir aquí? i>
520
00:34:44,726 --> 00:34:46,227
¿Qué quiere él aquí?
521
00:34:47,658 --> 00:34:49,948
- Hai Carlos.
- Hola Lisa.
522
00:34:57,031 --> 00:34:58,079
Disculpe
523
00:35:06,147 --> 00:35:09,418
Señora rosalie
Vine a la condolencia.
524
00:35:10,190 --> 00:35:12,190
Pam y yo siempre rezamos por ti.
525
00:35:13,237 --> 00:35:14,285
Muchas gracias
-Chris: ¿Has venido? - i>
526
00:35:14,424 --> 00:35:16,386
Si necesitas algo,
527
00:35:16,417 --> 00:35:18,160
Sabes que siempre estamos ahí para ti.
528
00:35:19,594 --> 00:35:20,687
Nosotros te amamos
529
00:35:30,371 --> 00:35:32,413
Mi dios
Lo siento, no puedo venir.
530
00:35:36,831 --> 00:35:37,875
Una y otra vez.
531
00:35:42,095 --> 00:35:43,774
Pero todavía quiero conocerte.
532
00:35:49,463 --> 00:35:50,723
Entonces, ¿cómo es el negocio?
533
00:35:51,547 --> 00:35:52,774
¿Está la policía encarcelada?
534
00:35:52,803 --> 00:35:55,390
Se le dará licencia temporal.
535
00:35:55,423 --> 00:35:56,388
Solo eso?
536
00:35:57,080 --> 00:35:58,686
Después de que mató a Khalil?
537
00:35:59,053 --> 00:36:01,811
Starr, habrá una investigación a fondo.
538
00:36:01,845 --> 00:36:03,600
¿La policía está investigando a la policía?
539
00:36:04,073 --> 00:36:06,571
Sabes que se supone que la policía racista es
sujeto a cargos de asesinato.
540
00:36:06,603 --> 00:36:09,091
Pero eso no va a suceder, tío Carlos?
541
00:36:09,125 --> 00:36:11,857
Este policía nunca ha sido golpeado
el mismo caso anterior.
542
00:36:11,901 --> 00:36:13,762
Oh, entonces por primera vez
entonces liberado?
543
00:36:13,793 --> 00:36:15,985
Carlos, estarás involucrado
En esa investigación, ¿verdad?
544
00:36:16,017 --> 00:36:19,561
No Este tipo de caso
manejado por el fiscal del distrito.
545
00:36:19,661 --> 00:36:22,069
- ¿Así que testificamos ante el Gran Jurado?
- Eso parece.
546
00:36:22,100 --> 00:36:24,093
Y estoy seguro de que lo harán
Pídele a Starr que testifique.
547
00:36:24,126 --> 00:36:25,152
No, no, no.
548
00:36:25,180 --> 00:36:28,411
No quiero que todos sepan eso
Starr es un testigo. Él no lo necesita todo.
549
00:36:28,462 --> 00:36:30,061
No
¿Tenemos que encontrar un abogado?
550
00:36:30,091 --> 00:36:33,139
- El testigo no necesita un abogado.
- Starr no es solo un testigo, Carlos.
551
00:36:33,173 --> 00:36:36,716
Mira, si no crees en la ley,
al menos confia en mi
552
00:36:36,753 --> 00:36:38,758
- Starr es como mi propio hijo.
- pero no
553
00:36:38,789 --> 00:36:40,506
Se convirtió en mi hijo cuando fuiste encarcelado.
554
00:36:40,537 --> 00:36:42,870
¡Ya es suficiente!
¡Basta chicos!
555
00:36:43,997 --> 00:36:45,107
¿Qué significa el Jurado Supremo? i>
556
00:36:45,646 --> 00:36:46,857
Jurado Supremo?
557
00:36:49,989 --> 00:36:52,292
Un evento como este debe estar en las noticias. i>
558
00:36:53,931 --> 00:36:55,881
La gente recibe amenazas de muerte.
559
00:36:56,722 --> 00:36:58,558
La policía los está atacando. i>
560
00:37:00,839 --> 00:37:02,610
¿Cuál es mi actitud en la escuela? i>
561
00:37:05,949 --> 00:37:09,811
De repente me convertí en una chica pobre
¿Quién vio a su amigo asesinado?
562
00:37:12,488 --> 00:37:14,092
Tengo que estar tranquilo.
563
00:37:22,907 --> 00:37:24,907
Me puedes conseguir pollo?
564
00:37:45,079 --> 00:37:46,523
- Starr posición abierta!
- Starr!
565
00:37:47,197 --> 00:37:48,459
Starr, pasa el balón!
566
00:37:53,580 --> 00:37:55,248
Maldita sea.
567
00:37:55,832 --> 00:37:58,375
Starr, solo considera la bola de pollo frito.
568
00:38:00,451 --> 00:38:02,922
- ¿Qué quisiste decir antes?
- que? Sólo bromeo.
569
00:38:04,188 --> 00:38:06,676
¿Es el pollo frito bromeando?
570
00:38:06,710 --> 00:38:09,138
- Nunca he escuchado antes.
- Caray, Starr.
571
00:38:09,992 --> 00:38:12,979
Almorzamos ayer
pollo frito Es solo una broma.
572
00:38:17,593 --> 00:38:18,412
Todo bien
573
00:38:18,652 --> 00:38:20,846
Espera, ¿qué pasó, amigo?
574
00:38:22,680 --> 00:38:25,532
Tu me conoces También te memoricé.
Más que nadie.
575
00:38:25,567 --> 00:38:26,482
Estas bien
576
00:38:28,126 --> 00:38:30,666
Si estoy bien
Sólo estoy cansado
577
00:38:41,548 --> 00:38:44,389
Bien, tu pedido está listo para ser horneado.
578
00:38:44,671 --> 00:38:47,638
Un poco quemado en la parte superior,
y crujiente por debajo.
579
00:38:48,337 --> 00:38:50,337
Toma este pastel mientras
a la espera de madurar.
580
00:38:50,376 --> 00:38:52,145
- Gracias, señor Reuben.
- Gracias, señor Reuben.
581
00:38:52,232 --> 00:38:56,207
Un niño negro fue asesinado por
Policía blanca el sábado por la noche.
582
00:38:56,244 --> 00:39:00,320
Se emite la última información
sobre dispararle a Khalil Harris.
583
00:39:00,358 --> 00:39:03,944
Imágenes de la cámara del tablero muestra
la policía pensó que quería conseguir un arma, i>
584
00:39:04,011 --> 00:39:06,377
pero resulta que no es un arma
pero solo un cepillo de pelo.
585
00:39:06,410 --> 00:39:08,410
Mi hijo nunca cometió un error. i>
586
00:39:08,434 --> 00:39:09,978
Khalil es un buen niño.
587
00:39:10,205 --> 00:39:13,199
¿Por qué le disparó?
¿Por qué tiene que pasar esto?
588
00:39:13,377 --> 00:39:16,332
no puede viajar
mientras se cepilla el pelo?
589
00:39:16,367 --> 00:39:18,821
¿Por qué está cubierta la señora Brenda?
en tales condiciones?
590
00:39:18,915 --> 00:39:23,430
Hay un testigo de tiro que lo hará
Llamado a testificar ante el Gran Jurado. i>
591
00:39:23,469 --> 00:39:25,469
líderes comunitarios
protesta por el incidente ... i>
592
00:39:26,389 --> 00:39:27,892
Así que ahora eres famoso.
593
00:39:31,089 --> 00:39:31,976
Que
594
00:39:32,004 --> 00:39:34,004
Te veo ir con Khalil.
595
00:39:34,330 --> 00:39:36,900
Ahora estás nervioso y asustado.
596
00:39:38,536 --> 00:39:39,871
Lo presencian, Starr.
597
00:39:40,196 --> 00:39:41,378
No mientas
598
00:39:43,626 --> 00:39:45,626
¿Estás listo para testificar?
599
00:39:48,944 --> 00:39:50,174
A que te refieres
600
00:39:50,308 --> 00:39:53,099
Estabas allí en ese momento.
Tienes que decirles a todos.
601
00:39:55,393 --> 00:39:57,393
Defenderás a Khalil, ¿verdad?
602
00:39:58,394 --> 00:40:00,883
No hay manera de que Brenda solo hable.
603
00:40:00,916 --> 00:40:03,825
Sabes que Khalil definitivamente
luchar y defenderte
604
00:40:09,049 --> 00:40:11,240
- Hai Emperatriz.
- hola papi
605
00:40:11,720 --> 00:40:12,941
Entra en el coche
606
00:40:13,733 --> 00:40:15,147
No estoy participando
607
00:40:15,781 --> 00:40:19,530
Me lo llevo a Big May.
Entra en el coche
608
00:40:31,808 --> 00:40:33,808
Esto es para reemplazar su dinero de bolsillo.
609
00:40:34,594 --> 00:40:35,905
No gracias
610
00:40:40,059 --> 00:40:41,217
Que
611
00:40:46,838 --> 00:40:49,427
Escuché que están juntos
El niño cuando fue asesinado.
612
00:40:53,064 --> 00:40:54,834
Trágicos eventos para ver.
613
00:40:55,904 --> 00:40:58,351
Y es difícil de olvidar.
614
00:41:01,599 --> 00:41:04,056
He estado en Heights por mucho tiempo.
615
00:41:04,484 --> 00:41:05,646
Así que créeme.
616
00:41:07,025 --> 00:41:08,685
He estado dentro
su posición actual
617
00:41:09,852 --> 00:41:11,777
Pesar
nunca desaparecerá
618
00:41:12,700 --> 00:41:14,232
Pero tienes que intentarlo.
619
00:41:14,595 --> 00:41:15,817
Entiendes
620
00:41:22,980 --> 00:41:25,241
- ¿Madre en casa?
- No lo sé.
621
00:41:25,274 --> 00:41:27,095
Él puede estar en cualquier parte.
622
00:41:28,729 --> 00:41:29,919
¿Dónde está el siete?
623
00:41:31,566 --> 00:41:34,097
¿Por qué tu padre y Iesha?
dar el nombre de siete?
624
00:41:34,875 --> 00:41:36,792
¿Cuál es el segundo nombre?
Ocho (ocho)
625
00:41:51,640 --> 00:41:53,537
- Hola tío May.
- Hola, Kenia.
626
00:42:04,351 --> 00:42:06,574
¿Cómo ser la cabeza de familia?
627
00:42:07,548 --> 00:42:10,692
Acabas de casarte con Iesha.
Sabrás el sabor.
628
00:42:15,305 --> 00:42:17,305
Su negocio parece más suave.
629
00:42:18,558 --> 00:42:21,203
Yo deberia ser el primero
Quien compró esta tienda.
630
00:42:22,626 --> 00:42:23,902
Pero tú no lo compras.
631
00:42:27,328 --> 00:42:29,494
Escuché sobre el amigo de Starr.
632
00:42:30,615 --> 00:42:32,402
Sí, conoces el comportamiento de la policía.
633
00:42:33,077 --> 00:42:34,965
Dispara primero, luego pregunta.
634
00:42:36,269 --> 00:42:38,449
Tienes que sacarlo de apuro.
635
00:42:38,596 --> 00:42:39,571
Problema?
636
00:42:40,337 --> 00:42:43,726
Quiero decir que no debería informar a la policía.
Entiendes
637
00:42:44,823 --> 00:42:46,823
No tienes que preocuparte por Starr.
638
00:42:48,623 --> 00:42:51,385
Usted cuida de su propio hijo,
y cuido de mi hijo
639
00:42:52,385 --> 00:42:55,083
- ¿Y así?
- Es así.
640
00:43:04,309 --> 00:43:05,480
Hey Starr!
641
00:43:05,966 --> 00:43:07,966
¡Recuerda lo que dije antes!
642
00:43:08,480 --> 00:43:10,615
Haz que sea tu consideración.
643
00:43:18,417 --> 00:43:21,568
Ya sabes, él lo amenazó.
644
00:43:22,311 --> 00:43:23,604
Él no lo lastimará.
645
00:43:23,916 --> 00:43:25,164
Él debe haberlo hecho.
646
00:43:25,193 --> 00:43:29,108
Porque piensa que Starr informará
La policía si Khalil trabaja para él.
647
00:43:29,216 --> 00:43:30,216
Entonces que
648
00:43:31,177 --> 00:43:33,198
Él te arrastrará de vuelta.
649
00:43:33,229 --> 00:43:35,036
Una vez miembro del Rey Lord,
Siempre un miembro del Rey Señor.
650
00:43:35,067 --> 00:43:38,831
Fui encarcelado por 3 años por un error.
Otras personas y se acabó.
651
00:43:38,868 --> 00:43:40,624
Me dejó salir de la pandilla.
Ese es nuestro acuerdo.
652
00:43:41,862 --> 00:43:42,953
Maverick
653
00:43:43,757 --> 00:43:45,083
Nos estamos moviendo ahora.
654
00:43:46,201 --> 00:43:48,809
Desafortunadamente, nuestros esfuerzos han sido suaves aquí.
655
00:43:50,472 --> 00:43:54,169
Tu lugar de residencia no es decisivo.
quien eres, maverick
656
00:43:54,206 --> 00:43:56,652
- Cariño, escúchame.
- no! Me escuchas
657
00:43:57,985 --> 00:44:00,766
No tengas miedo de sacrificarte por tu familia.
658
00:44:01,166 --> 00:44:05,822
Crees que mi madre y yo nos emocionamos
de Garden Heights a la escuela católica
659
00:44:05,861 --> 00:44:07,502
¿Para que podamos aprender a orar?
660
00:44:07,532 --> 00:44:08,364
No
661
00:44:08,605 --> 00:44:12,460
Quiero que mi hijo tenga futuro.
la buena De hecho, ese es mi objetivo.
662
00:44:12,498 --> 00:44:14,099
Por eso somos
enviarlos a la escuela allí.
663
00:44:14,129 --> 00:44:15,789
¿Y qué es la acción escolar?
664
00:44:15,819 --> 00:44:18,469
si conocen a Starr juntos
Khalil esa noche?
665
00:44:20,045 --> 00:44:23,105
A los blancos les gusta jactarse
sobre la diversidad en esa escuela,
666
00:44:23,141 --> 00:44:25,780
pero este caso es demasiado
Destacando la diferencia.
667
00:44:29,600 --> 00:44:31,693
Me siento mal
así que no me uní.
668
00:44:31,723 --> 00:44:34,523
Todos nos sentimos mal,
Pero tenemos que contenerlo.
669
00:44:34,558 --> 00:44:36,017
Así que inmediatamente cambia tu ropa.
670
00:44:36,479 --> 00:44:38,986
Ve, y cambia tu ropa.
671
00:45:21,307 --> 00:45:23,132
- ¿Puedo entrar?
- si
672
00:45:24,762 --> 00:45:26,468
Tal vez cuando volvamos a casa más tarde,
673
00:45:26,910 --> 00:45:30,554
podemos ver a Harry Potter y
Copa de Half-Blood Gumble Ghost.
674
00:45:30,591 --> 00:45:32,215
Estaré bien papi
675
00:45:32,245 --> 00:45:35,251
No te gusta ser amigos
Mira con Harry Potter.
676
00:45:35,783 --> 00:45:39,190
Todas las peliculas que dijiste
"Harry Potter es una historia sobre pandillas".
677
00:45:39,226 --> 00:45:40,468
Eso es correcto
678
00:45:40,497 --> 00:45:44,768
El hostal de Hogwarts tiene color y
propio escondite y siempre van juntos.
679
00:45:45,190 --> 00:45:46,584
Es como una historia de pandillas, ¿verdad?
680
00:45:47,265 --> 00:45:48,452
Tu sabes que tengo razon
681
00:45:49,534 --> 00:45:52,093
Solías tener una pandilla de Harry Potter, ¿verdad?
682
00:45:54,086 --> 00:45:57,137
Natasha y Khalil se han ido,
pero sigues ahí.
683
00:46:00,598 --> 00:46:02,382
Intenta entender eso.
684
00:46:05,900 --> 00:46:07,536
Esto es THUG LIFE.
685
00:46:09,846 --> 00:46:12,942
- The Hate U Give pequeños bebés ...
- F..ks todo el mundo.
686
00:46:15,294 --> 00:46:17,070
Sé que su longitud.
687
00:46:18,689 --> 00:46:20,135
¿Qué crees que significa?
688
00:46:24,555 --> 00:46:26,967
Creo que eso significa más que
Solo una historia de juventud.
689
00:46:28,972 --> 00:46:31,383
- Significa sobre nuestras vidas.
- quienes somos
690
00:46:31,416 --> 00:46:32,801
Los negros
691
00:46:32,937 --> 00:46:35,648
- Pobres oprimidos.
- tienes razon
692
00:46:36,284 --> 00:46:39,523
Tupac nos habla de la ley.
Hecho para oprimirnos.
693
00:46:40,658 --> 00:46:43,242
¿Por qué crees que hay muchos
vendiendo drogas en nuestra area?
694
00:46:44,527 --> 00:46:46,527
- Necesitan dinero.
- si
695
00:46:47,441 --> 00:46:49,129
No hay trabajo
bueno en el area aqui
696
00:46:49,408 --> 00:46:50,929
Así que cayeron en una trampa.
697
00:46:51,169 --> 00:46:52,180
Que trampa
698
00:46:53,544 --> 00:46:56,817
Las drogas
Miles de millones de dólares en la industria.
699
00:46:57,174 --> 00:47:00,593
Personas como yo y Khalil están atrapadas.
Porque siente que es una salida.
700
00:47:01,800 --> 00:47:03,800
Y esa suposición
Circula ampliamente en la comunidad.
701
00:47:04,326 --> 00:47:07,058
Y no soy rico.
702
00:47:07,293 --> 00:47:08,432
Usted también, ¿verdad?
703
00:47:10,333 --> 00:47:11,409
Yo tampoco.
704
00:47:12,259 --> 00:47:13,660
Entonces nos atrapan.
705
00:47:13,999 --> 00:47:16,761
Entonces, finalmente, estamos encarcelados.
Una forma de miles de millones de dólares de extorsión.
706
00:47:17,061 --> 00:47:20,354
Y son constantemente
Nos oprime sin cesar.
707
00:47:21,314 --> 00:47:23,314
Por eso padre
encarcelado con el abuelo.
708
00:47:23,649 --> 00:47:25,479
¿Estás encarcelado con tu propio padre?
709
00:47:26,233 --> 00:47:26,971
Si
710
00:47:28,726 --> 00:47:31,612
Cuando me encuentro con el
Él es realmente indefenso.
711
00:47:32,761 --> 00:47:35,162
Él es sólo un viejo débil
arrepentido
712
00:47:36,678 --> 00:47:38,368
Su esperanza de vida se había ido.
713
00:47:39,567 --> 00:47:41,640
Y lo juro
No quiero ser así.
714
00:47:43,427 --> 00:47:45,646
Voy a destruir
Ese ciclo para mis hijos.
715
00:48:14,734 --> 00:48:17,900
no puedo ver
El cuerpo sin vida de Khalil.
716
00:48:18,526 --> 00:48:20,059
Sus labios son demasiado rosados.
717
00:48:20,668 --> 00:48:22,400
La mejilla también perdió.
718
00:48:29,760 --> 00:48:31,329
Vamos a amar
719
00:48:32,865 --> 00:48:34,262
Ese no es él, mamá.
720
00:48:34,864 --> 00:48:36,443
Lo se
721
00:48:47,533 --> 00:48:49,358
Tenemos recuerdos maravillosos.
722
00:48:54,685 --> 00:48:56,143
Estas bien
723
00:49:29,609 --> 00:49:31,403
Tu madre viene con el rey.
724
00:49:41,445 --> 00:49:42,599
Siete
725
00:49:43,431 --> 00:49:44,637
Siete
726
00:49:46,062 --> 00:49:47,752
¡Ven con nosotros!
727
00:49:51,612 --> 00:49:53,828
Cariño, ve con tu mamá.
728
00:50:00,856 --> 00:50:02,323
Sabes que no quiere estar con él.
729
00:50:02,353 --> 00:50:05,289
Lo se
Pero ella le gritó a la iglesia, bebé.
730
00:50:25,719 --> 00:50:29,197
Amin!
¡Aleluya!
731
00:50:29,546 --> 00:50:34,056
Amin Gracias
al coro
732
00:50:34,095 --> 00:50:37,131
Con increíble canción y alabanza.
733
00:50:37,589 --> 00:50:39,589
Amin!
Mis hermanos y hermanas.
734
00:50:39,796 --> 00:50:43,318
Estamos llegando
orador hoy
735
00:50:44,118 --> 00:50:47,157
La familia Harris nos preguntó a todos,
736
00:50:47,987 --> 00:50:50,817
escuchar que
para ser entregados
737
00:50:51,897 --> 00:50:54,722
Por favor monta a la hermana de April Ofrah.
738
00:51:06,824 --> 00:51:10,443
Soy April Ofrah,
Abogado de Just Us For Justice.
739
00:51:11,775 --> 00:51:14,985
Antes de esta misa,
Me dijeron que la policía no lo haría.
740
00:51:15,020 --> 00:51:17,700
arrestó al oficial
matando a este joven
741
00:51:18,983 --> 00:51:21,312
Aunque hay testigos oculares convincentes.
742
00:51:21,462 --> 00:51:22,339
Dios mío.
743
00:51:25,597 --> 00:51:27,984
No me gusta asistir
este evento funerario.
744
00:51:28,334 --> 00:51:29,814
Y yo también te conozco.
745
00:51:31,029 --> 00:51:33,140
Pero estamos aquí de nuevo.
746
00:51:35,206 --> 00:51:37,206
Violencia, crueldad.
747
00:51:38,408 --> 00:51:40,956
Lo mismo es solo un nombre diferente.
748
00:51:46,706 --> 00:51:48,885
Hoy la víctima es Khalil Harris.
749
00:51:49,911 --> 00:51:52,777
Niño negro joven
desarmado
750
00:51:53,614 --> 00:51:54,744
¿Qué significa eso?
751
00:51:56,616 --> 00:51:58,616
Shamell Bell dijo una vez,
752
00:51:59,205 --> 00:52:01,215
"Es imposible estar desarmado,
753
00:52:01,247 --> 00:52:04,227
cuando nuestra piel es negra
Es el arma que temen ".
754
00:52:08,882 --> 00:52:12,992
Rechazo la noción de que la piel.
nosotros los negros como armas,
755
00:52:13,029 --> 00:52:14,321
o como una debilidad.
756
00:52:16,849 --> 00:52:21,855
Por eso la familia Harris te pregunta.
únete a nosotros después de la misa,
757
00:52:21,896 --> 00:52:25,491
para manifestaciones pacíficas
En frente de la estación de policía.
758
00:52:27,164 --> 00:52:29,164
Ellos ganan porque estamos divididos.
759
00:52:29,802 --> 00:52:31,802
Se destruyen porque estamos unidos.
760
00:52:32,432 --> 00:52:35,027
Nos vemos despues de misa
Gracias
761
00:52:39,732 --> 00:52:41,944
Amén Gracias
762
00:52:43,126 --> 00:52:45,720
Gracias, hermana Oprah, por lo anterior.
763
00:52:45,801 --> 00:52:48,874
Su discurso fue tan fuerte y evocador.
764
00:52:50,982 --> 00:52:52,481
¿Viste sus ojos?
765
00:52:52,639 --> 00:52:53,979
¿Cómo puede saberlo?
766
00:52:54,007 --> 00:52:55,275
Debe ser de la señora Rosalie.
767
00:52:55,305 --> 00:52:58,510
Prepárate para unirte
¡En un convoy pacífico por la justicia!
768
00:52:58,546 --> 00:53:00,965
No solo para el hermano Khalil,
¡Pero para todos nosotros!
769
00:53:00,998 --> 00:53:04,830
¡La vida de Khalil no será en vano!
770
00:53:17,080 --> 00:53:18,477
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
771
00:53:18,507 --> 00:53:20,357
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
772
00:53:20,388 --> 00:53:21,557
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
773
00:53:21,586 --> 00:53:23,500
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
774
00:53:23,530 --> 00:53:24,728
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
775
00:53:24,757 --> 00:53:26,694
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
776
00:53:26,726 --> 00:53:27,859
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
777
00:53:27,887 --> 00:53:29,837
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
778
00:53:29,869 --> 00:53:31,192
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
779
00:53:31,221 --> 00:53:33,040
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
780
00:53:33,070 --> 00:53:34,313
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
781
00:53:34,343 --> 00:53:36,096
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
782
00:53:36,126 --> 00:53:37,331
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
783
00:53:37,360 --> 00:53:39,066
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
784
00:53:39,097 --> 00:53:40,421
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
785
00:53:40,450 --> 00:53:42,347
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
786
00:53:42,378 --> 00:53:43,544
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
787
00:53:43,573 --> 00:53:45,332
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
788
00:53:45,363 --> 00:53:46,826
- ¿Cuándo empezamos?
- ¡Ahora!
789
00:53:46,856 --> 00:53:48,574
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia para Khalil!
790
00:54:09,370 --> 00:54:11,659
Recuerda, esta es una manifestación pacífica!
791
00:54:11,743 --> 00:54:13,516
No estoy seguro de eso.
792
00:54:15,167 --> 00:54:17,444
Esta es una manifestación pacífica.
793
00:54:21,206 --> 00:54:22,855
Policía antirracista!
794
00:54:22,886 --> 00:54:24,886
¡No hay justicia, no hay paz!
795
00:54:25,545 --> 00:54:27,130
Vamos pronto
796
00:54:28,781 --> 00:54:29,757
¡Vamos!
797
00:54:33,197 --> 00:54:34,272
Hei Siete!
798
00:54:35,433 --> 00:54:36,373
¡Vamos!
799
00:54:49,438 --> 00:54:51,333
¡No hay justicia, no hay paz!
800
00:54:51,364 --> 00:54:52,947
Policía antirracista!
801
00:54:52,977 --> 00:54:54,977
¡No hay justicia, no hay paz!
802
00:54:55,000 --> 00:54:56,831
Policía antirracista!
803
00:54:56,861 --> 00:54:58,780
¡No hay justicia, no hay paz!
804
00:54:58,812 --> 00:55:00,683
Policía antirracista!
805
00:55:00,713 --> 00:55:02,552
¡No hay justicia, no hay paz!
806
00:55:02,802 --> 00:55:05,452
Las protestas tienen lugar en
Área de Garden Heights. I>
807
00:55:05,486 --> 00:55:07,656
después del funeral de Khalil Harris.
808
00:55:07,726 --> 00:55:10,541
joven negro que es
asesinado por la policía blanca.
809
00:55:10,576 --> 00:55:12,520
A pesar de que la protesta comenzó pacíficamente, i>
810
00:55:12,552 --> 00:55:15,963
pero se convirtió en violencia después
Choques entre manifestantes y policías i>
811
00:55:16,153 --> 00:55:19,701
Esto se debe a la ausencia
castigo contra la policía, i>
812
00:55:19,965 --> 00:55:23,808
y sólo reemplazado con licencia temporal
hasta que toda la evidencia sea evaluada.
813
00:55:23,930 --> 00:55:26,344
Te invitamos a
Vi la cobertura esta tarde.
814
00:55:26,556 --> 00:55:29,717
estoy con los manifestantes
quien caminó hacia la estación de policía. i>
815
00:55:29,751 --> 00:55:33,395
¡Mierda! La policía le disparó al niño.
Es vicioso sin motivo fuerte.
816
00:55:33,439 --> 00:55:36,536
gente negra inocente
asesinado por la policía en ese momento. i>
817
00:55:36,572 --> 00:55:39,917
Esto no es cierto!
¡Todo el sistema legal es muy corrupto!
818
00:55:39,953 --> 00:55:42,602
Como ves,
Situación emocional que envuelve a Garden Heights.
819
00:55:42,635 --> 00:55:46,547
Los residentes están enojados con el incidente
y demandan justicia.
820
00:56:01,843 --> 00:56:03,750
La bala está mal dirigida.
821
00:56:08,160 --> 00:56:11,005
Mamá que son ellos
enojado porque Khalil fue asesinado?
822
00:56:11,360 --> 00:56:13,807
Si querida Todos estamos enojados.
823
00:56:23,353 --> 00:56:26,051
Emmet Till - 1955
824
00:56:27,466 --> 00:56:30,105
Dios
que te pasa starr
825
00:56:42,565 --> 00:56:43,231
Hola
826
00:56:43,259 --> 00:56:45,672
¿Está usted y su familia a salvo?
Estoy mirando las noticias.
827
00:56:46,052 --> 00:56:48,662
Pues estamos bien.
Estamos a salvo
828
00:56:49,320 --> 00:56:50,350
Estas seguro
829
00:56:52,703 --> 00:56:54,394
¡Maverick, no lo abras!
830
00:56:54,792 --> 00:56:55,914
Me tengo que ir
831
00:56:56,112 --> 00:56:58,461
Espera un minuto Starr.
Starr!
832
00:57:03,042 --> 00:57:04,108
Quien es ese
833
00:57:07,789 --> 00:57:09,662
Hola
hola
834
00:57:10,466 --> 00:57:11,623
Puedo entrar
835
00:57:13,044 --> 00:57:15,733
Cuando la policía realiza redadas de rutina, cambia a ... i>
836
00:57:15,767 --> 00:57:19,407
Khalil no puede defenderse.
El necesita apoyo Starr puede.
837
00:57:19,445 --> 00:57:22,340
- No me gusta esto.
- Lisa escucha primero.
838
00:57:23,506 --> 00:57:26,365
Starr, ¿sabes qué es el Gran Jurado?
839
00:57:27,255 --> 00:57:30,023
Sí, un grupo de personas que deciden.
Alguien puede ser juzgado o no.
840
00:57:30,058 --> 00:57:34,039
Si pueden decidir
Acusación al Oficial Macintosh.
841
00:57:34,075 --> 00:57:35,708
¿Le cobrarán?
842
00:57:36,709 --> 00:57:38,834
El 99% de ellos lo cobrarán.
843
00:57:38,867 --> 00:57:40,946
¿Qué pasa con el 1%?
844
00:57:41,942 --> 00:57:44,212
Por lo general ese es el caso
involucrando a la policía.
845
00:57:44,775 --> 00:57:47,679
Pero eso no pasara
porque veo todo
846
00:57:47,839 --> 00:57:51,446
Cuando Khalil recibió un disparo,
¿Dónde está exactamente tu posición en ese momento?
847
00:57:52,019 --> 00:57:53,754
En el asiento del pasajero.
848
00:57:53,900 --> 00:57:56,335
¿Tienes pruebas de lo que viste?
849
00:57:56,562 --> 00:57:58,940
Por ejemplo, ¿lo grabas vía celular?
850
00:57:59,943 --> 00:58:01,943
No
La policía me prohibió.
851
00:58:02,883 --> 00:58:04,986
Así que el caso de Khalil no
entrar en la corte?
852
00:58:05,390 --> 00:58:07,072
¿Porque la policía le disparó?
853
00:58:08,065 --> 00:58:10,627
Por eso la corte.
empezamos ahora
854
00:58:11,259 --> 00:58:13,178
En las calles, en los medios de comunicación.
855
00:58:13,210 --> 00:58:15,971
- Starr es el único testigo Khalil.
- ok
856
00:58:16,842 --> 00:58:18,089
¿Cuándo empezamos?
857
00:58:18,144 --> 00:58:20,144
- Con entrevistas en la tele.
- No, no.
858
00:58:20,713 --> 00:58:23,763
Sé lo que representas.
Pero luché por Starr.
859
00:58:24,387 --> 00:58:26,556
Y no quiero
ponerlo en peligro
860
00:58:34,555 --> 00:58:35,652
Gracias
861
00:58:43,245 --> 00:58:46,118
Mi otro amigo fue asesinado
Cuando tengamos 10 años.
862
00:58:48,643 --> 00:58:51,097
Estamos jugando baloncesto en la acera. i>
863
00:58:57,961 --> 00:58:59,961
Y el coche pasó. i>
864
00:59:00,449 --> 00:59:02,613
Entonces sale una mano
blandiendo una pistola.
865
00:59:04,975 --> 00:59:06,693
Podríamos estorbar
su objetivo de tiro. i>
866
00:59:07,514 --> 00:59:09,514
Escuché 3 disparos. i>
867
00:59:12,102 --> 00:59:14,102
Y de inmediato se derrumbó en el suelo. i>
868
00:59:16,388 --> 00:59:18,032
Y me acuerdo.
869
00:59:19,599 --> 00:59:21,599
Recuerdo que se veía tan asustado.
870
00:59:22,781 --> 00:59:25,708
Porque se dio cuenta de que iba a recoger su muerte.
871
00:59:31,329 --> 00:59:32,862
Y sé quién es el culpable.
872
00:59:33,562 --> 00:59:34,349
Que
873
00:59:34,510 --> 00:59:36,693
Starr, tu nunca
Esa historia para nosotros.
874
00:59:40,647 --> 00:59:42,203
Él es el rey señor.
875
00:59:46,314 --> 00:59:48,081
Me perdí el tiro.
876
00:59:48,714 --> 00:59:51,472
Y no lo quiero
disparame otra vez
877
00:59:51,506 --> 00:59:53,036
Así que no me atrevo a quejarme.
878
00:59:54,704 --> 00:59:57,342
Y unos meses después.
Escuché que fue asesinado.
879
00:59:58,821 --> 01:00:00,460
Así que no digo nada.
880
01:00:04,952 --> 01:00:06,952
Así que dime señorita Ofrah.
881
01:00:09,462 --> 01:00:11,555
¿Qué tipo de amigo soy?
882
01:00:13,780 --> 01:00:16,382
No puedes culpar
tú mismo por eso, Starr.
883
01:00:18,018 --> 01:00:20,997
Eras un niño
Ahora también eres joven.
884
01:00:26,062 --> 01:00:28,900
Quiero ser un amigo
mejor para Khalil.
885
01:00:32,182 --> 01:00:33,788
Pero si quieres entrar a la televisión,
886
01:00:36,852 --> 01:00:38,591
No estoy listo para eso.
887
01:00:41,715 --> 01:00:44,154
Si necesita asistencia legal,
888
01:00:45,071 --> 01:00:46,855
o cambias de opinión,
889
01:00:47,456 --> 01:00:49,893
- Estoy listo para ayudarte.
Gracias
890
01:01:04,020 --> 01:01:04,970
Bien
891
01:01:05,098 --> 01:01:07,780
- ¡La escuela está cerrada, amigo!
- vamos Vamonos
892
01:01:07,814 --> 01:01:09,814
¡Vamos, vamos!
893
01:01:09,845 --> 01:01:12,191
- ¡Vamos!
- ¡No corras por el pasillo!
894
01:01:16,242 --> 01:01:17,583
Oye que pasa
895
01:01:17,612 --> 01:01:19,905
La escuela está cerrada.
Estamos participando en una manifestación.
896
01:01:20,745 --> 01:01:23,231
Aunque estoy listo
para el examen de historia.
897
01:01:23,638 --> 01:01:24,388
Oye
898
01:01:26,547 --> 01:01:29,230
De donde eres
Todos están fuera de clase. ¡Vamos!
899
01:01:31,645 --> 01:01:33,645
JUSTICIA PARA KHALIL
900
01:01:39,275 --> 01:01:40,082
Porque es eso
901
01:01:40,110 --> 01:01:43,301
Creo que te gusta esto porque es apropiado
Tu publicación en Tumblr últimamente.
902
01:01:43,351 --> 01:01:44,117
Me encanta
903
01:01:44,145 --> 01:01:47,304
Eso significa que no me gusta.
Pero eso te importa, ¿verdad?
904
01:01:47,597 --> 01:01:50,712
Esa es tu área de hogar. Pensé
Puede que conozcas a esa persona.
905
01:01:52,471 --> 01:01:56,694
Siento que no merezco usarlo
Esta razón por faltar a la escuela.
906
01:01:56,732 --> 01:02:00,870
Geez Starr. Esto no es solo una excusa para faltar a la escuela.
Pero esto es por una causa noble.
907
01:02:01,075 --> 01:02:03,738
Pero esto es correcto
Por razones para faltar a la escuela.
908
01:02:04,139 --> 01:02:06,930
Soy perezoso para ver el rostro del profesor de Matemáticas hoy.
Usted también, ¿verdad?
909
01:02:19,360 --> 01:02:20,750
La vida de los negros es importante.
910
01:02:28,463 --> 01:02:30,604
Que
Cual es el problema
911
01:02:31,080 --> 01:02:32,429
Esto no es cierto.
912
01:02:33,443 --> 01:02:35,843
¿Quién más quiere defender a nuestra gente?
913
01:02:36,845 --> 01:02:38,069
Nuestra gente
914
01:02:46,300 --> 01:02:47,704
A donde vas
915
01:02:50,253 --> 01:02:50,890
Starr!
916
01:02:51,904 --> 01:02:53,410
Te estoy buscando por todas partes.
917
01:02:53,440 --> 01:02:55,761
- No me siento bien. Quiero ir a casa
- que pasa
918
01:02:57,016 --> 01:02:57,811
Oye
919
01:03:01,151 --> 01:03:02,747
Usted conoce a esa persona, ¿verdad?
920
01:03:03,232 --> 01:03:04,740
El niño al que le dispararon.
921
01:03:06,379 --> 01:03:07,991
Dame tiempo, eh!
922
01:03:08,021 --> 01:03:09,837
Porque no dices
que paso
923
01:03:10,981 --> 01:03:11,999
Starr!
924
01:03:17,696 --> 01:03:19,761
Oye, ¿puedes recogerme?
925
01:03:45,344 --> 01:03:46,548
hey
hey
926
01:03:52,222 --> 01:03:53,385
Sensi de nuevo, ¿eh?
927
01:03:54,687 --> 01:03:56,742
Sí, las personas son sensibles.
928
01:04:10,625 --> 01:04:12,625
- Cuídate.
- Gracias tío.
929
01:04:16,043 --> 01:04:19,101
Así que es solo porque los blancos son estúpidos.
que se sienten especiales al faltar a la escuela,
930
01:04:19,135 --> 01:04:21,995
¿Crees que puedes saltarte también?
Ya sabes, Starr!
931
01:04:22,029 --> 01:04:24,411
Si es escuela, entonces escuela
Lo se mamá
932
01:04:25,622 --> 01:04:27,980
Parecían simpatizar
Por el asesinato de Khalil.
933
01:04:28,056 --> 01:04:30,178
Aunque son solo
Quiero saltar un examen de química.
934
01:04:30,703 --> 01:04:32,634
Y no puedo
hacer nada al respecto
935
01:04:34,274 --> 01:04:35,047
Madre
936
01:04:38,647 --> 01:04:40,500
Quiero testificar a Khalil.
937
01:04:50,142 --> 01:04:52,644
- Déjame adivinar. Tú debes ser Starr.
- si
938
01:04:52,983 --> 01:04:55,627
Starr, gracias por
tu coraje para esto
939
01:04:56,563 --> 01:04:57,323
De nada
940
01:04:57,351 --> 01:04:59,534
Diane estaba muy emocionada
para una entrevista con usted.
941
01:04:59,566 --> 01:05:02,214
Incluso cancelamos un programa
para que pueda transmitir en vivo esta noche.
942
01:05:02,782 --> 01:05:05,141
Y estas seguro mas tarde
va de acuerdo al plan?
943
01:05:05,208 --> 01:05:06,140
Todo está listo.
944
01:05:06,168 --> 01:05:08,168
Fiestas de televisión acordaron
La cara borrosa de Starr.
945
01:05:08,200 --> 01:05:10,288
No habrá audiencia
quien lo reconozca
946
01:05:14,468 --> 01:05:17,345
Eres el único testigo muerto
947
01:05:17,379 --> 01:05:20,988
niño negro joven
Desarmado por la policía.
948
01:05:21,031 --> 01:05:24,032
Ahora millones de personas están en
este país sabe nombres,
949
01:05:24,067 --> 01:05:25,687
Khalil Harris.
950
01:05:25,911 --> 01:05:27,368
¿Quién es él para ti?
951
01:05:28,416 --> 01:05:30,416
Lo hemos sabido desde que éramos bebés.
952
01:05:30,658 --> 01:05:32,371
Pero si él está aquí,
953
01:05:32,402 --> 01:05:33,562
Él debe haber dicho eso,
954
01:05:33,591 --> 01:05:37,352
ella es de 5 meses, 2 semanas,
y 1 dia mayor que yo.
955
01:05:37,693 --> 01:05:39,494
- Es solo un niño ordinario.
- si
956
01:05:39,828 --> 01:05:44,536
Que piensas de esa persona
¿Enfocarse siempre en la fealdad de Khalil?
957
01:05:45,290 --> 01:05:46,854
Porque vende drogas.
958
01:05:47,828 --> 01:05:50,800
Si saben la razón,
No hablarán así.
959
01:05:51,214 --> 01:05:52,783
¿Por qué está vendiendo drogas?
960
01:05:53,061 --> 01:05:55,583
La madre de Khalil es una madre amorosa.
Pero él es un drogadicto.
961
01:05:55,618 --> 01:05:59,516
Así que porque nadie da
dinero para ayudar a su hermana,
962
01:05:59,552 --> 01:06:01,909
Y su abuela también tiene cáncer.
963
01:06:02,064 --> 01:06:05,368
Así que tomó un trabajo
Disponible en su entorno familiar. i>
964
01:06:05,404 --> 01:06:07,199
suficiente dinero
para financiarlos.
965
01:06:07,230 --> 01:06:08,531
¿Trabajos disponibles?
966
01:06:17,764 --> 01:06:20,660
Conviértete en un traficante de drogas para
Gran ciudad en Garden Heights.
967
01:06:21,011 --> 01:06:22,361
Rey Lord Gang.
968
01:06:25,444 --> 01:06:29,233
Así que hay una pandilla que controla
tu barrio?
969
01:06:29,519 --> 01:06:31,372
Cuéntame sobre eso. i>
970
01:06:33,356 --> 01:06:35,632
Por que sigues
preguntar por eso?
971
01:06:35,664 --> 01:06:38,811
La proxima semana lo hare
Testificar ante el Gran Jurado.
972
01:06:38,847 --> 01:06:41,093
pero ni siquiera hay uno
Quiero saber la verdad.
973
01:06:41,124 --> 01:06:43,486
Todo el mundo solo
Quiero saber el error de Khalil.
974
01:06:43,519 --> 01:06:45,604
Lo que dijo.
Lo que no hizo.
975
01:06:45,843 --> 01:06:47,843
Parece que todo esto
debido a su error
976
01:06:48,160 --> 01:06:51,497
No sé que los muertos puedan ser castigados
aunque él mismo fue asesinado.
977
01:06:53,428 --> 01:06:56,224
Si oficial macintosh
siéntate con nosotros aquí,
978
01:06:56,709 --> 01:06:58,235
que le diras a el
979
01:07:02,016 --> 01:07:04,551
Preguntaré si ese tiempo
Él también quiere dispararme?
980
01:07:16,492 --> 01:07:18,202
¿Quieres otro mensaje?
981
01:07:18,233 --> 01:07:20,971
Parece que todo
Necesitamos ya aquí.
982
01:07:26,011 --> 01:07:28,011
Tienes que
¿coqueteando así?
983
01:07:28,043 --> 01:07:30,618
- Ese es el camino para que tu madre se sienta atraída por mí.
- lo se
984
01:07:30,651 --> 01:07:32,328
Madre
985
01:07:32,359 --> 01:07:35,288
No necesitamos ese detalle.
986
01:07:35,620 --> 01:07:37,620
Mi mente fue sacudida por la vida.
987
01:07:41,323 --> 01:07:43,879
- Tomemos de las manos.
- ok
988
01:07:50,593 --> 01:07:54,096
Nuestro padre está en el cielo, gracias por
Gracias a esta comida y esta familia.
989
01:07:54,132 --> 01:07:56,362
Y gracias por
haz que Starr brille hoy.
990
01:07:56,395 --> 01:08:00,034
Y que Dios lo ayude así.
Siempre enfócate en la escuela.
991
01:08:04,573 --> 01:08:06,043
Gracias por esta familia.
992
01:08:06,896 --> 01:08:08,747
Eso es lo que quiero decir.
993
01:08:10,843 --> 01:08:12,018
Yo tambien
994
01:08:12,566 --> 01:08:15,131
- Amén. Amén
- Amén. Amén Amén
995
01:08:15,165 --> 01:08:17,958
- Comer las verduras primero.
- Quiero esta salsa picante.
996
01:08:17,991 --> 01:08:19,991
Esto es verduras.
Comer las verduras primero.
997
01:08:26,909 --> 01:08:28,170
Me gusta el Tabasco.
998
01:08:28,199 --> 01:08:30,391
¿Agregará azúcar como de costumbre? i>
999
01:08:30,430 --> 01:08:31,466
Es muy delicioso.
1000
01:08:31,582 --> 01:08:33,027
¿Por qué estás sorprendido por mi azúcar? i>
1001
01:08:33,056 --> 01:08:34,368
Lo probaré primero.
1002
01:08:34,714 --> 01:08:37,135
Usas demasiada salsa de chile.
Así que dije que necesitaba tabasco.
1003
01:08:37,168 --> 01:08:37,753
Si
1004
01:08:38,106 --> 01:08:40,122
Se siente menos picante. i>
1005
01:08:42,860 --> 01:08:45,192
¿Por qué no estás enganchado?
Solo agrega las batatas.
1006
01:08:45,226 --> 01:08:46,162
Lisa
1007
01:08:48,326 --> 01:08:49,666
Quédate aquí
1008
01:08:58,810 --> 01:09:01,205
Starr está haciendo el tonto hoy.
1009
01:09:01,237 --> 01:09:03,237
¡No menciones el nombre de mi hijo, rey!
1010
01:09:03,268 --> 01:09:05,908
Eres terco
Te voy a dar una paliza
1011
01:09:08,101 --> 01:09:10,893
- Te daré una paliza.
- ¡Pruébalo si puedes!
1012
01:09:12,356 --> 01:09:13,411
¡Cállate allí!
1013
01:09:14,278 --> 01:09:15,590
Oye, ¿por qué no ...?
1014
01:09:17,683 --> 01:09:18,992
Hey, vamos!
1015
01:09:35,813 --> 01:09:37,027
¿Tienes algún problema?
1016
01:09:37,295 --> 01:09:38,248
No, oficial de policía.
1017
01:09:38,402 --> 01:09:39,284
Que paso
1018
01:09:39,916 --> 01:09:41,400
Estoy cenando
con mi familia
1019
01:09:41,430 --> 01:09:42,889
¿Entonces sales buscando una escena?
1020
01:09:43,388 --> 01:09:44,848
¡Vamos, vamos!
1021
01:09:45,974 --> 01:09:48,096
- ¡Acércate a la pared!
- Está bien, Sekani.
1022
01:09:48,128 --> 01:09:50,385
Starr, no te pongas tenso.
No te pongas tenso, cariño.
1023
01:09:50,960 --> 01:09:51,871
El esta limpio
1024
01:09:52,469 --> 01:09:54,251
- ¡Saca tu identificación!
- Mi billetera es traída por mi esposa.
1025
01:09:54,282 --> 01:09:56,234
- donde esta el
- ¡Trae mi billetera!
1026
01:09:59,958 --> 01:10:02,303
- ¡Basta! Padre
- ¡Estoy bien!
1027
01:10:03,769 --> 01:10:05,225
Tengo una identidad, señor.
1028
01:10:08,730 --> 01:10:10,730
Maverick Carter.
Parece familiar, ¿verdad?
1029
01:10:11,154 --> 01:10:12,232
¡Vuelve dentro ahora!
1030
01:10:12,261 --> 01:10:14,640
No Estoy esperando hasta
dejaste ir a mi marido
1031
01:10:14,673 --> 01:10:17,469
- ¡Dije de vuelta adentro!
- No señor. ¡Mi padre es inocente!
1032
01:10:17,509 --> 01:10:19,457
- ¡Muestra tu identidad!
- ¡Todavía es un niño!
1033
01:10:19,488 --> 01:10:21,797
Quieres ver la tarjeta de la escuela
o permiso de estudio?
1034
01:10:21,830 --> 01:10:24,266
Mamá, vuelve adentro ahora!
1035
01:10:24,298 --> 01:10:26,105
- ¡Es inocente!
- Está bien entonces.
1036
01:10:26,136 --> 01:10:28,770
Ves un coche huyendo de aquí.
¿Por qué no vas tras él?
1037
01:10:28,804 --> 01:10:30,837
¡Viste a esa persona huir!
¿Por qué no le preguntas a él?
1038
01:10:30,868 --> 01:10:32,266
Sekani entra!
1039
01:10:33,793 --> 01:10:36,298
- ¡Pon tu celular ahora!
- Tengo derecho a grabar esto.
1040
01:10:41,742 --> 01:10:42,905
Él fue testigo de eso.
1041
01:10:42,935 --> 01:10:45,278
Sí vemos y
¡registra tus acciones!
1042
01:10:45,310 --> 01:10:47,521
Vamos a mostrar el camino
nos tratas
1043
01:10:55,154 --> 01:10:56,319
Vamonos
1044
01:10:58,680 --> 01:11:00,563
Piense en esto como una advertencia.
1045
01:11:07,859 --> 01:11:10,138
- ¿Estás bien?
- Toma tus cosas y nos vamos a casa.
1046
01:11:12,429 --> 01:11:14,271
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
1047
01:11:14,301 --> 01:11:16,459
Todo bien
Vamos, trae a Sekani.
1048
01:11:43,949 --> 01:11:45,615
Lo siento mucho padre
1049
01:11:47,707 --> 01:11:48,952
Todo esto es mi culpa
1050
01:11:49,930 --> 01:11:52,813
No debería haber entrado en la televisión.
Debería quedarme callado.
1051
01:11:53,668 --> 01:11:55,223
Todo sale del coche.
1052
01:11:57,280 --> 01:11:59,456
Sal del coche y
Alinearse en la página!
1053
01:12:13,508 --> 01:12:15,873
Punto 7 del Programa 10 Puntos.
¡Mencionalo!
1054
01:12:19,723 --> 01:12:21,399
Deja de llorar y mencionalo!
1055
01:12:24,390 --> 01:12:26,736
Exigimos cese
La crueldad policial.
1056
01:12:27,065 --> 01:12:27,847
Terminalo
1057
01:12:28,190 --> 01:12:30,442
Contra el asesinato de los negros,
Piel de color y gente oprimida.
1058
01:12:30,464 --> 01:12:32,177
- con que?
- De cualquier manera.
1059
01:12:32,208 --> 01:12:33,738
- con que?
- De cualquier manera.
1060
01:12:33,769 --> 01:12:35,478
- con que?
- De cualquier manera.
1061
01:12:35,508 --> 01:12:37,252
Entonces, ¿por qué quieres estar en silencio?
1062
01:12:43,351 --> 01:12:44,700
¿Qué es la escritura?
1063
01:12:48,580 --> 01:12:50,907
Razón de la vida.
Dar razones para morir.
1064
01:12:50,940 --> 01:12:51,697
Si
1065
01:12:53,946 --> 01:12:54,640
Usted
1066
01:12:55,110 --> 01:12:56,231
Tu hermano
1067
01:12:56,731 --> 01:12:57,887
Y tu madre
1068
01:12:58,418 --> 01:13:01,006
Es mi razon
vivir y morir.
1069
01:13:01,997 --> 01:13:04,455
Te doy fuerza
en cada uno de tus nombres.
1070
01:13:04,824 --> 01:13:08,550
Siete es la perfección. Starr es ligero.
Sekani es alegría.
1071
01:13:09,749 --> 01:13:11,025
¡Úsalo!
1072
01:13:14,708 --> 01:13:16,708
Así que cuando quieras hablar,
1073
01:13:17,455 --> 01:13:18,549
tu hablas
1074
01:13:19,486 --> 01:13:21,734
Nunca lo dejes ir
otras personas te dijeron que te callaras.
1075
01:13:45,288 --> 01:13:46,225
¿Estás bromeando?
1076
01:13:46,253 --> 01:13:47,600
¡No, no, no!
Espera, espera!
1077
01:13:47,757 --> 01:13:48,780
3 puntos!
1078
01:13:49,342 --> 01:13:52,154
Caray, apestas.
Lo que sea
1079
01:13:52,189 --> 01:13:53,351
Estás bromeando, ¿verdad?
1080
01:13:53,380 --> 01:13:54,620
Yo te recompensaré.
1081
01:14:01,385 --> 01:14:02,634
¿Qué te pasa?
1082
01:14:04,058 --> 01:14:04,928
Esta bien
1083
01:14:05,762 --> 01:14:07,016
Entonces, ¿estoy exagerando?
1084
01:14:07,436 --> 01:14:09,665
No has hablado desde que llegamos aquí.
1085
01:14:11,103 --> 01:14:13,686
Ahora estoy chateando.
¿De qué quieres que hable?
1086
01:14:14,168 --> 01:14:16,168
Mejor veamos la televisión.
1087
01:14:22,985 --> 01:14:24,325
¿Puedes cambiar el canal?
1088
01:14:25,555 --> 01:14:29,066
Oficial Brian Macintosh Junior
Ha servido por 5 años. i>
1089
01:14:29,683 --> 01:14:32,234
Durante ese tiempo sirvió en Garden Heights.
1090
01:14:32,266 --> 01:14:33,899
el famoso nivel
alta delincuencia i>
1091
01:14:33,930 --> 01:14:36,485
y las tasas de homicidios
alcanzó el 15% este año. i>
1092
01:14:36,793 --> 01:14:39,839
La policía se esforzó por
Suprimir este acto de violencia.
1093
01:14:39,987 --> 01:14:41,296
Cambiar política. i>
1094
01:14:41,325 --> 01:14:43,364
Pero las pandillas y las drogas siguen siendo un problema, i>
1095
01:14:43,396 --> 01:14:46,439
para ciudadanos mayoritarios
este afroamericano.
1096
01:14:47,676 --> 01:14:49,281
Brian es un buen niño.
1097
01:14:49,311 --> 01:14:51,425
La gente ahora lo odia. i>
1098
01:14:51,456 --> 01:14:54,480
Él tiene miedo de salir incluso
Sólo para comprar una botella de leche. i>
1099
01:14:54,810 --> 01:14:56,977
Hay una amenaza de muerte para él, i>
1100
01:14:57,008 --> 01:14:58,482
y para nuestra familia. i>
1101
01:14:59,069 --> 01:15:00,641
Eso es terrible
1102
01:15:00,911 --> 01:15:02,127
Pobre familia.
1103
01:15:05,081 --> 01:15:05,761
Que
1104
01:15:07,249 --> 01:15:09,583
Su hijo solo se encarga de la tarea.
y protegerlo.
1105
01:15:10,347 --> 01:15:11,905
Su vida también significa, ¿verdad?
1106
01:15:16,710 --> 01:15:17,823
Esta bien uhm
1107
01:15:18,320 --> 01:15:20,058
- tengo que ...
- si
1108
01:15:22,528 --> 01:15:24,950
Wow, no has
¿Puedes resolver el problema?
1109
01:15:26,438 --> 01:15:28,240
Espera
Starr! Starr!
1110
01:15:28,271 --> 01:15:29,803
Maya, no puedo hablar
con él ahora.
1111
01:15:29,833 --> 01:15:33,032
La vida de la policía también es valiosa.
Estas enojado porque dije eso?
1112
01:15:33,281 --> 01:15:34,173
Si
1113
01:15:35,130 --> 01:15:37,562
Porque piensas
su vida es mas valiosa,
1114
01:15:37,595 --> 01:15:39,824
que la persona que dijo
¿Te defiendes durante una manifestación?
1115
01:15:39,856 --> 01:15:41,027
Ese es el problema.
1116
01:15:41,056 --> 01:15:43,153
- problema?
- No importa amigo. Vamos
1117
01:15:43,185 --> 01:15:45,198
Dejar de seguir mi Tumblr después de la demostración.
1118
01:15:46,595 --> 01:15:47,438
Por que
1119
01:15:48,571 --> 01:15:51,071
¿Es porque publiqué una foto de Emmett Till?
1120
01:15:51,910 --> 01:15:54,546
¿Simpatizas con
familia pobre
1121
01:15:54,580 --> 01:15:55,855
antes de que te vayas?
1122
01:15:55,884 --> 01:15:57,734
Maya, ahora el esta
creo que soy racista
1123
01:15:57,765 --> 01:15:59,089
No
No es así.
1124
01:15:59,469 --> 01:16:00,977
Solo te estoy haciendo una pregunta.
1125
01:16:03,618 --> 01:16:04,790
No puedo creerlo.
1126
01:16:07,470 --> 01:16:08,423
Usted sabe
1127
01:16:10,088 --> 01:16:12,500
Ya no se
¿Quién eres, Starr?
1128
01:16:15,713 --> 01:16:17,893
Por eso te dejo.
1129
01:16:40,512 --> 01:16:44,088
Chris:
¿Seguro que no puedo ir a la fiesta de graduación?
1130
01:16:46,510 --> 01:16:47,434
Mierda
1131
01:16:49,348 --> 01:16:51,274
El negro siempre cabe en cualquier ocasión.
1132
01:16:51,305 --> 01:16:53,077
Siempre se ve elegante.
1133
01:16:53,108 --> 01:16:54,599
Estoy seguro de eso.
1134
01:16:55,006 --> 01:16:57,494
Te verás muy
hermosa durante las fiestas de graduación.
1135
01:17:00,461 --> 01:17:02,262
Que pasa cariño
Dile a mamá.
1136
01:17:03,278 --> 01:17:04,074
1137
01:17:04,797 --> 01:17:06,460
Hailey y yo estamos teniendo un problema.
1138
01:17:09,136 --> 01:17:10,023
Madre
1139
01:17:11,304 --> 01:17:12,081
Que
1140
01:17:12,226 --> 01:17:14,034
Nunca te ha gustado Hailey.
1141
01:17:14,066 --> 01:17:16,349
No Eso no es cierto.
1142
01:17:16,381 --> 01:17:20,151
Simplemente no me gusta que siempre obedezcas
Para él como tú no tienes principio.
1143
01:17:20,358 --> 01:17:22,358
Como cuando preguntaste
esmalte de pelo morado.
1144
01:17:22,435 --> 01:17:24,607
- Realmente quiero morado.
- No, no, no.
1145
01:17:24,639 --> 01:17:26,796
Eso no es todo.
¿Cuál es la verdadera razón?
1146
01:17:32,334 --> 01:17:35,882
Porque Hailey me quiere y Maya
tener el mismo pelo en la escuela
1147
01:17:35,920 --> 01:17:38,348
Eso era lo que realmente quería decir.
Gracias
1148
01:17:40,354 --> 01:17:41,097
Entonces ...
1149
01:17:41,403 --> 01:17:43,038
¿Cuáles son tus problemas ahora?
1150
01:17:43,599 --> 01:17:46,177
Simplemente no me gusta su charla.
Como ...
1151
01:17:48,222 --> 01:17:51,078
A veces caliento por qué
Primero puedo ser amigo de él.
1152
01:17:52,106 --> 01:17:54,511
Esa es la respuesta
Lo descubres por ti mismo.
1153
01:17:54,543 --> 01:17:56,122
Que es la amistad
vale la pena mantener
1154
01:17:56,152 --> 01:17:57,874
Estoy molesto porque
No sé la razón.
1155
01:17:57,905 --> 01:18:00,123
No seas así.
No tienes tiempo para estar enojado.
1156
01:18:00,437 --> 01:18:01,857
Todavía tienes mucho trabajo escolar,
1157
01:18:01,886 --> 01:18:03,824
no estas listo para
examen de ingreso a la universidad.
1158
01:18:03,856 --> 01:18:06,148
Debes perdonar
y continúa tu vida.
1159
01:18:07,899 --> 01:18:09,430
¿Es esa tu actitud hacia papá?
1160
01:18:11,326 --> 01:18:13,356
Después de que él impregnó a Iesha
y dar a luz a siete?
1161
01:18:13,387 --> 01:18:15,358
Tu solo perdonas y
continuar tu vida?
1162
01:18:21,917 --> 01:18:22,726
Si
1163
01:18:23,470 --> 01:18:24,628
Esa es mi actitud primero.
1164
01:18:25,155 --> 01:18:26,264
Y eso no es fácil.
1165
01:18:27,338 --> 01:18:29,607
Incluso mi padre y yo rompimos
1166
01:18:29,638 --> 01:18:32,220
porque fue atrapado saliendo con Iesha de nuevo.
Eso todavía duele.
1167
01:18:33,299 --> 01:18:35,602
Pero tengo que tomar una decisión.
Para mi
1168
01:18:35,635 --> 01:18:38,607
Eso es si mi amor es por tu padre.
mayor que el error
1169
01:18:40,418 --> 01:18:42,299
¿Amor por tu padre?
1170
01:18:43,305 --> 01:18:44,117
Que ...
1171
01:18:45,360 --> 01:18:47,875
Más grande que cualquier otra cosa.
1172
01:18:49,124 --> 01:18:50,611
¿Incluso cuando está con el loco Iesha?
1173
01:18:53,046 --> 01:18:55,698
Bueno, incluso cuando está con el loco Iesha.
1174
01:18:55,731 --> 01:19:00,040
Si su bondad supera su error,
Mantienes a Hailey como tu amigo.
1175
01:19:00,352 --> 01:19:01,617
Pero si no,
1176
01:19:02,664 --> 01:19:03,974
déjalo ir
1177
01:19:50,261 --> 01:19:51,618
Testigo tienes razón?
1178
01:19:55,173 --> 01:19:57,173
Dijiste que no conocías a Khalil.
1179
01:20:03,360 --> 01:20:04,685
Sí, lo conozco.
1180
01:20:04,957 --> 01:20:06,957
¿Crees que no lo sabré?
1181
01:20:07,800 --> 01:20:09,646
Quieres mantenerlo en secreto
todo de mi?
1182
01:20:10,174 --> 01:20:11,351
No es así.
1183
01:20:11,811 --> 01:20:14,092
Starr, soy tu novia
Eso es lo que estoy haciendo aquí.
1184
01:20:14,124 --> 01:20:16,440
- No te creo.
- ¿entonces que?
1185
01:20:16,472 --> 01:20:17,593
Entonces que Dime
Por favor
1186
01:20:17,621 --> 01:20:19,572
Chris, yo no vivo en Williamson.
1187
01:20:20,028 --> 01:20:21,799
Si les digo a todos,
1188
01:20:22,509 --> 01:20:25,651
Seré "pobre starr"
quien vio a su amigo asesinado.
1189
01:20:25,899 --> 01:20:28,488
O "Starr tristeza" que es
vivir en un ambiente de tugurios.
1190
01:20:28,521 --> 01:20:30,219
Crees que a la gente le importa
donde vives
1191
01:20:30,250 --> 01:20:31,243
Si me importa
1192
01:20:32,609 --> 01:20:33,653
Mi dios
1193
01:20:37,813 --> 01:20:39,813
Alguna vez has
¿Ves a la gente morir?
1194
01:20:43,278 --> 01:20:44,263
Nunca antes
1195
01:20:46,054 --> 01:20:47,437
Lo vi dos veces.
1196
01:20:50,957 --> 01:20:54,113
Por eso mis padres me mandan a la escuela.
Yo y mi hermano en Williamson.
1197
01:20:55,932 --> 01:20:57,230
Para protegernos.
1198
01:21:00,992 --> 01:21:02,108
Y ahora,
1199
01:21:04,224 --> 01:21:06,661
Me gusta
esconder mi identidad,
1200
01:21:06,872 --> 01:21:08,203
todos los dias
1201
01:21:09,015 --> 01:21:12,106
Cuando estoy en casa
No puedo ser un niño de Williamson.
1202
01:21:12,426 --> 01:21:15,442
Cuando estoy aquí, no puedo estar
Hijo de Garden Heights.
1203
01:21:19,689 --> 01:21:21,569
Khalil es mi primer amor.
1204
01:21:24,079 --> 01:21:25,443
Mi primer beso
1205
01:21:27,820 --> 01:21:30,361
Él está teniendo muchos problemas.
1206
01:21:31,542 --> 01:21:33,223
Y ni siquiera sé.
1207
01:21:33,879 --> 01:21:35,610
Porque me aparté de él.
1208
01:21:37,191 --> 01:21:39,334
Me aparté de mi propia gente.
1209
01:21:45,233 --> 01:21:46,908
¿Sabes cómo se siente eso?
1210
01:21:49,704 --> 01:21:50,561
No
1211
01:21:53,690 --> 01:21:56,151
Y lo siento, Starr.
Muy preocupado
1212
01:21:58,273 --> 01:22:00,756
Pero los negros, los blancos,
1213
01:22:01,307 --> 01:22:04,190
- A nadie le importa. Somos lo mismo.
- Pero no somos lo mismo.
1214
01:22:04,702 --> 01:22:08,145
Quieres ser negro.
Pero mantienes el privilegio de los blancos.
1215
01:22:08,947 --> 01:22:12,416
Crees que jugar al baloncesto es elegante
como un rico Williamson
1216
01:22:12,452 --> 01:22:15,111
¿Entiendes ser negro?
Usted no puede
1217
01:22:15,145 --> 01:22:17,183
Starr te lo dije
No distingue el color de la piel.
1218
01:22:17,214 --> 01:22:19,910
Aprecio a las personas por su actitud.
Al igual que yo te respeto.
1219
01:22:19,943 --> 01:22:22,612
Si no ves mi identidad,
no puedes respetarme
1220
01:22:30,528 --> 01:22:32,204
Yo respeto tu identidad.
1221
01:22:46,611 --> 01:22:49,130
- ¡Espero que no se metan por ahí!
- dios
1222
01:22:49,405 --> 01:22:51,267
- No estoy jugando juegos.
- ¡siete!
1223
01:23:12,528 --> 01:23:14,070
Oh cariño
1224
01:23:18,936 --> 01:23:20,753
Lo siento, la fiesta es un desastre.
1225
01:23:22,630 --> 01:23:25,249
¿Estás bromeando?
No me importa la fiesta.
1226
01:23:26,766 --> 01:23:30,289
Pero me importan las hamburguesas.
Comeremos después de la fiesta.
1227
01:23:31,435 --> 01:23:32,490
Y batido de leche.
1228
01:23:34,268 --> 01:23:35,465
Y la siguiente etapa.
1229
01:23:38,225 --> 01:23:39,566
¿Cuál es el siguiente paso?
1230
01:23:42,966 --> 01:23:44,446
Te llevaré a casa
1231
01:23:45,733 --> 01:23:47,148
Y conoceré a tu padre.
1232
01:24:15,744 --> 01:24:17,894
Debes estar de inmediato
Ajusta el color de tu piel.
1233
01:24:17,926 --> 01:24:19,821
Mi corazón también es negro.
1234
01:24:19,852 --> 01:24:21,057
Eso es importante
1235
01:24:25,689 --> 01:24:27,457
Esta bien hermano
Entonces ...
1236
01:24:27,952 --> 01:24:29,952
Probamos lo negro que eres.
1237
01:24:31,013 --> 01:24:32,509
¿Qué menú para el Día de Acción de Gracias?
1238
01:24:33,504 --> 01:24:34,866
Pastel de patata dulce?
1239
01:24:35,561 --> 01:24:36,389
¿O pastel de calabaza?
1240
01:24:36,930 --> 01:24:40,392
- Pastel de camote. Eso está claro.
- Ding Ding Ding. Eso es solo mi novio.
1241
01:24:40,427 --> 01:24:41,768
Todo bien Espera un minuto
1242
01:24:42,112 --> 01:24:43,034
No hemos terminado todavía.
1243
01:24:44,016 --> 01:24:45,199
Macarrones Con Queso.
1244
01:24:45,670 --> 01:24:46,732
Como el menú principal?
1245
01:24:46,760 --> 01:24:47,772
¿O menú complementario?
1246
01:24:49,208 --> 01:24:50,255
Para el menú principal.
1247
01:24:50,950 --> 01:24:52,767
- Whomp, whomp, whomp.
- que?
1248
01:24:52,802 --> 01:24:54,615
Macarrones con queso no son el menú principal, hermano.
1249
01:24:54,647 --> 01:24:56,097
Eso es un menú principal inusual.
1250
01:24:56,126 --> 01:24:57,460
No No bebe
1251
01:24:57,489 --> 01:25:00,131
Se cocina utilizando un horno. Burbujeante
Tramposos Y la parte superior es crujiente.
1252
01:25:00,165 --> 01:25:01,695
Los macarrones con queso son proteínas.
1253
01:25:01,725 --> 01:25:04,368
- Usted espolvorea con migas de pan sobre él.
- ¿Espolvoreado con migas de pan?
1254
01:25:05,140 --> 01:25:07,483
De ninguna manera
No coincidirá.
1255
01:25:08,142 --> 01:25:09,691
Ustedes dos mueren.
Disculpe
1256
01:25:16,619 --> 01:25:17,531
Hola
- Hola hombre!
1257
01:25:18,009 --> 01:25:18,718
Oye
1258
01:25:19,244 --> 01:25:21,244
Gracias por llevarla a casa.
Esto es para ti
1259
01:25:23,748 --> 01:25:25,420
Oh papi
Él no necesita consejos.
1260
01:25:25,450 --> 01:25:27,529
Por que
Tienes que dar consejos al conductor.
1261
01:25:28,572 --> 01:25:31,804
Oye hombre Debes irte inmediatamente
Desde aquí antes de que te roben tu coche.
1262
01:25:32,608 --> 01:25:34,825
Oye
¡Entra! ¡Entra!
1263
01:25:34,862 --> 01:25:36,278
- Hola cariño.
Hola
1264
01:25:37,616 --> 01:25:40,799
Chris!
Gusto en conocerte!
1265
01:25:41,626 --> 01:25:42,716
Como es la fiesta
1266
01:25:43,088 --> 01:25:45,430
La fiesta es suave.
Nos vamos a casa temprano.
1267
01:25:45,462 --> 01:25:46,330
Quien es este
1268
01:25:47,319 --> 01:25:48,641
Papi, este es Chris.
1269
01:25:50,189 --> 01:25:51,147
Chris quien
1270
01:25:52,261 --> 01:25:53,868
Chris es mi novia
1271
01:25:54,582 --> 01:25:55,783
Tienes novio
1272
01:25:57,125 --> 01:25:59,125
Quien piensas
¿Vino a la fiesta?
1273
01:25:59,924 --> 01:26:01,640
Encantado de conocerte, Sr. Carter.
1274
01:26:04,028 --> 01:26:05,455
¿Tienes un novio blanco?
1275
01:26:06,234 --> 01:26:09,522
Padre, él no es mi novio blanco.
El es mi novia
1276
01:26:10,575 --> 01:26:11,758
El niño es blanco.
1277
01:26:14,381 --> 01:26:17,452
Estoy seguro de que todos están cansados.
1278
01:26:17,486 --> 01:26:19,997
Muchas gracias chris
entregar a casa con seguridad.
1279
01:26:20,061 --> 01:26:22,501
Usted sabe
Quiero que juegues aquí a menudo.
1280
01:26:22,534 --> 01:26:23,971
- No hay problema, señora Carter.
- si
1281
01:26:25,582 --> 01:26:26,962
Buenas noches, Sr. Carter.
1282
01:26:28,999 --> 01:26:30,479
- Buenas noches, Starr.
- buenas noches
1283
01:26:30,508 --> 01:26:31,939
Bueno buenas noches
1284
01:26:42,803 --> 01:26:44,368
Entonces, ¿conoces al niño?
1285
01:26:47,499 --> 01:26:48,889
¿Usted también sabe acerca de esto?
1286
01:26:50,629 --> 01:26:52,249
¿Quién más sabe de esto?
1287
01:26:53,101 --> 01:26:53,999
Espera un minuto
1288
01:26:54,891 --> 01:26:56,504
Sekani también sabe de esto?
1289
01:26:59,882 --> 01:27:00,958
¿Qué es esto, Starr?
1290
01:27:01,648 --> 01:27:03,648
Tienes un novio blanco.
¿Todo el mundo sabe menos yo?
1291
01:27:03,680 --> 01:27:05,101
Porque es eso
1292
01:27:07,450 --> 01:27:08,757
¿Cuál es el nombre del niño?
1293
01:27:08,954 --> 01:27:09,658
Chris
1294
01:27:10,011 --> 01:27:11,012
Chris?
1295
01:27:12,810 --> 01:27:14,875
¿Qué tipo de nombre de mercado es ese?
1296
01:27:18,870 --> 01:27:21,503
Las chicas suelen salir con
un chico similar a su padre.
1297
01:27:26,943 --> 01:27:29,764
No creo que sea un ejemplo
Buena gente de piel en tus ojos.
1298
01:27:32,232 --> 01:27:33,439
No es
1299
01:27:36,408 --> 01:27:39,540
Eres un buen ejemplo
como un hombre de verdad
1300
01:27:41,786 --> 01:27:42,651
Duh
1301
01:27:48,483 --> 01:27:50,818
Que es el niño que puede
te hacen decir "duh"?
1302
01:27:52,034 --> 01:27:53,453
Enfriarlo también
1303
01:28:02,285 --> 01:28:03,352
Ir hacia abajo
1304
01:28:11,656 --> 01:28:13,283
Espera
¡No, no, Maverick!
1305
01:28:14,692 --> 01:28:17,585
¡Dile a Starr que se calle!
Maldita puta!
1306
01:28:17,743 --> 01:28:18,769
¡Hijo de puta!
1307
01:28:43,247 --> 01:28:44,612
hey
hey
1308
01:28:45,409 --> 01:28:46,769
Ir dentro
1309
01:29:00,785 --> 01:29:02,459
Que estas haciendo
Inicia sesión.
1310
01:29:03,521 --> 01:29:05,521
- Quiero volver.
- que?
1311
01:29:05,762 --> 01:29:08,469
Nadie puede molestar a mi familia.
Especialmente los hombres de rey.
1312
01:29:08,504 --> 01:29:10,175
¡Tu familia está aquí!
1313
01:29:10,205 --> 01:29:13,215
Y esta familia se mudará.
No quiero escuchar más excusas.
1314
01:29:13,250 --> 01:29:14,310
¡Nos estamos moviendo!
1315
01:29:15,037 --> 01:29:17,733
- Me uní a papá.
- ¡Siete, de vuelta a casa!
1316
01:29:18,440 --> 01:29:20,353
Maverick, te lo ruego.
1317
01:29:20,657 --> 01:29:22,970
No vuelvas
¿Qué pasa si el rey regresa?
1318
01:29:23,616 --> 01:29:25,354
- espero que vuelva
- ¡Maverick!
1319
01:29:25,576 --> 01:29:27,170
¡Maverick!
¡Lo prometiste!
1320
01:29:31,403 --> 01:29:32,600
Padre
1321
01:30:10,358 --> 01:30:12,802
Testigo presencial disparando a Khalil Harris
1322
01:30:12,835 --> 01:30:15,623
testificará mañana
ante el Jurado Supremo.
1323
01:30:15,656 --> 01:30:18,960
Los líderes de la comunidad están preocupados
si el testimonio es i>
1324
01:30:19,013 --> 01:30:21,113
no solo aumenta la violencia entre pandillas i>
1325
01:30:21,145 --> 01:30:25,291
pero también aumenta la tensión
entre la policía y los residentes de Garden Heights. i>
1326
01:30:31,417 --> 01:30:34,278
Alguien te asustó porque
Testificará ante el Jurado Supremo.
1327
01:30:34,755 --> 01:30:35,985
Estas asustado
1328
01:30:40,629 --> 01:30:43,799
¿Por qué necesitamos un gran jurado para
¿Decidir que este caso merece juicio?
1329
01:30:45,743 --> 01:30:48,834
Algunas personas piensan
El caso de Khalil no es un delito.
1330
01:30:48,869 --> 01:30:51,475
Lo ven como
Incidente durante redadas regulares.
1331
01:30:51,509 --> 01:30:52,277
¿Cómo puede ser?
1332
01:30:52,886 --> 01:30:56,031
Muchas consideraciones policiales cuando
detener a alguien en el camino.
1333
01:30:56,065 --> 01:31:00,207
Especialmente cuando se encuentran con el conductor.
Quien insistió en la razón por la que fue despedido.
1334
01:31:00,246 --> 01:31:02,010
La vigilancia debe ser alta.
1335
01:31:02,642 --> 01:31:04,016
La policía piensa,
1336
01:31:04,950 --> 01:31:06,500
¿Escondió algo?
1337
01:31:06,529 --> 01:31:08,052
¿Es este un coche robado?
1338
01:31:09,089 --> 01:31:11,990
Si hay una mujer en
asiento del pasajero como tú,
1339
01:31:12,900 --> 01:31:14,290
Mira el
bien
1340
01:31:14,319 --> 01:31:16,403
El tiene
golpeado o violado?
1341
01:31:16,442 --> 01:31:19,192
Si se hablan
e ignorando a la policía,
1342
01:31:19,227 --> 01:31:21,372
La policía pensó que estaban haciendo trampa.
1343
01:31:22,034 --> 01:31:23,961
¿Qué esconden en el coche?
1344
01:31:23,992 --> 01:31:25,671
¿Narcóticos? ¿O armas?
1345
01:31:25,701 --> 01:31:27,740
Si el conductor comienza a insultar a la policía,
1346
01:31:27,772 --> 01:31:30,302
entonces la policía controlará
situacion verbal
1347
01:31:30,469 --> 01:31:32,116
Pero si no obedecen,
1348
01:31:32,147 --> 01:31:33,873
Entonces la policía hará fuerza.
1349
01:31:33,902 --> 01:31:36,172
Pero todavía no estás seguro
cometieron un error
1350
01:31:36,205 --> 01:31:37,861
Esa es la razón por la que buscamos.
1351
01:31:38,373 --> 01:31:40,373
Para asegurarse de que no están armados.
1352
01:31:40,780 --> 01:31:42,152
Comprobamos su SIM,
1353
01:31:42,181 --> 01:31:44,482
y les decimos
no moverse
1354
01:31:45,090 --> 01:31:46,853
Pero si abren la puerta,
1355
01:31:47,802 --> 01:31:49,802
o pon tu mano en
en la ventana,
1356
01:31:50,331 --> 01:31:52,365
hay una posibilidad de ellos
tomar armas
1357
01:31:52,601 --> 01:31:54,395
Así que si pienso en él
portando armas,
1358
01:31:55,242 --> 01:31:57,596
No lo dudaré.
Yo le disparare
1359
01:31:58,260 --> 01:31:59,425
¿Le disparaste?
1360
01:32:00,492 --> 01:32:02,314
Porque crees que eres
ver armas?
1361
01:32:02,344 --> 01:32:03,746
¿No dijiste algo primero?
1362
01:32:03,776 --> 01:32:05,232
Como "¡Levanta la mano!"
1363
01:32:05,262 --> 01:32:06,839
Depende de
Es esa noche?
1364
01:32:07,166 --> 01:32:08,529
¿Puedo ver claramente?
1365
01:32:08,742 --> 01:32:10,037
Soy yo
de servicio solo?
1366
01:32:10,065 --> 01:32:12,065
¿Qué pasa si estás de servicio?
en gente blanca?
1367
01:32:12,502 --> 01:32:14,855
Y hay gente blanca,
usar un traje
1368
01:32:15,291 --> 01:32:17,005
conducir un Mercedes
1369
01:32:17,969 --> 01:32:19,807
Él podría ser un traficante de drogas, ¿verdad?
1370
01:32:20,119 --> 01:32:21,202
Podría ser
1371
01:32:22,030 --> 01:32:23,732
Así que cuando lo ves,
1372
01:32:24,703 --> 01:32:26,226
puso su mano en la ventana,
1373
01:32:27,368 --> 01:32:29,368
y crees que ves armas,
1374
01:32:30,689 --> 01:32:32,490
vas a dispararle?
1375
01:32:32,946 --> 01:32:34,946
O dirás "¡Levanta tu mano!"
1376
01:32:38,082 --> 01:32:40,301
Yo diré "¡Levanta tu mano!"
1377
01:32:45,580 --> 01:32:47,580
¿Escuchaste lo que dijiste antes?
1378
01:32:52,587 --> 01:32:55,088
Vivimos en un mundo complicado, Starr.
1379
01:32:55,483 --> 01:32:58,617
No Para mi no es tan complicado.
1380
01:33:33,950 --> 01:33:35,830
Siempre esperaré aquí.
1381
01:33:36,205 --> 01:33:38,654
Si quieres preguntarme
ese es tu derecho
1382
01:33:39,742 --> 01:33:41,617
Y tus padres te estarán esperando aquí.
1383
01:33:42,089 --> 01:33:42,998
Todo bien
1384
01:33:45,914 --> 01:33:47,914
Te quiero mucho
1385
01:33:48,108 --> 01:33:49,396
Te amo
1386
01:34:16,643 --> 01:34:18,968
Mencione su nombre ante el Gran Jurado.
1387
01:34:20,358 --> 01:34:23,782
Mi nombre es Starr Amara Carter,
y tengo 16 años.
1388
01:34:24,605 --> 01:34:28,084
Te pido que cuentes una historia
lo que realmente viste
1389
01:34:28,248 --> 01:34:30,248
en la noche Khalil Harris fue asesinado.
1390
01:34:32,220 --> 01:34:34,157
Te lo diré todo.
1391
01:34:34,205 --> 01:34:36,205
Te lo contaré todo
y más. i>
1392
01:34:37,645 --> 01:34:39,645
Khalil perdió a su madre debido a las drogas. i>
1393
01:34:40,718 --> 01:34:43,420
Khalil le gusta cantar
aunque no pueda cantar.
1394
01:34:45,035 --> 01:34:47,797
Khalil vive en nuestra casa
Durante 5 años. i>
1395
01:34:49,717 --> 01:34:51,245
Khalil nunca lloró.
1396
01:34:53,953 --> 01:34:55,953
Khalil quiere ir a Egipto. i>
1397
01:34:58,092 --> 01:35:00,092
Khalil me besó dos veces.
1398
01:35:00,229 --> 01:35:01,639
1 beso esa noche.
1399
01:35:02,549 --> 01:35:04,202
Khalil no tiene un arma.
1400
01:35:04,819 --> 01:35:06,605
Khalil tiene un cepillo de pelo. i>
1401
01:35:07,163 --> 01:35:09,526
Khalil murió cuando
sosteniendo un cepillo para el pelo.
1402
01:35:10,516 --> 01:35:12,392
Y si Khalil sigue vivo, i>
1403
01:35:14,450 --> 01:35:16,450
se graduará de la escuela secundaria. i>
1404
01:35:41,954 --> 01:35:44,754
No creo que puedas
Olvídalo en un futuro cercano.
1405
01:35:45,718 --> 01:35:46,855
Olvidalo
1406
01:35:47,241 --> 01:35:48,891
Si Olvidalo
1407
01:35:49,289 --> 01:35:52,085
Ni siquiera eres consciente
ha hecho el racismo, ¿eh?
1408
01:35:52,490 --> 01:35:53,792
Porque no soy racista.
1409
01:35:54,817 --> 01:35:58,379
Se trata de "nosotros" y "nosotros".
"La vida negra significa".
1410
01:35:58,416 --> 01:36:01,093
Hasta que sostengas tu billetera firmemente
Mientras que en un ascensor con gente negra.
1411
01:36:01,127 --> 01:36:05,485
No tienes que decir "negro" y rociar agua.
A los negros para que los llamen racistas, Hailey.
1412
01:36:06,999 --> 01:36:08,313
Eres diferente de ellos, Starr.
1413
01:36:08,933 --> 01:36:10,038
Soy diferente?
1414
01:36:10,422 --> 01:36:12,422
Soy una chica negra
que no es peligroso?
1415
01:36:13,211 --> 01:36:15,211
Sí, así.
1416
01:36:16,221 --> 01:36:17,500
Pero tu amigo es diferente.
1417
01:36:18,012 --> 01:36:19,505
Él es un traficante de drogas.
1418
01:36:20,754 --> 01:36:23,182
Al final él también
Será asesinado por alguien.
1419
01:36:23,427 --> 01:36:25,732
- ¿Hablas en serio, Hailey?
- si
1420
01:36:26,114 --> 01:36:27,439
La policía vio un arma.
1421
01:36:27,469 --> 01:36:30,157
- La policía vio un cepillo para el pelo.
- Que parece un arma.
1422
01:36:32,552 --> 01:36:35,298
¿Qué estoy sosteniendo ahora?
¿Esto parece un arma?
1423
01:36:35,331 --> 01:36:36,798
En su mano, es como un arma.
1424
01:36:37,752 --> 01:36:39,277
¿Y si en mi mano?
1425
01:36:40,313 --> 01:36:41,201
Eh
1426
01:36:41,577 --> 01:36:43,276
¿Esto parece un arma?
1427
01:36:43,307 --> 01:36:46,214
¿Parece un arma ahora?
Déjate caer al suelo. Ahora!
1428
01:36:46,235 --> 01:36:48,571
¡No despiertes o te dispararé!
1429
01:36:48,628 --> 01:36:49,817
No te muevas
1430
01:36:49,846 --> 01:36:51,702
No te muevas o
¡Tiro con esto!
1431
01:36:51,735 --> 01:36:53,854
¿Qué dije?
1432
01:36:53,886 --> 01:36:55,712
¡No te muevas, Hailey!
1433
01:36:56,034 --> 01:36:57,873
Mírame y deja de llorar!
1434
01:36:59,412 --> 01:37:00,817
Como eso
1435
01:37:15,449 --> 01:37:18,459
Starr!
Oye, Starr, espera!
1436
01:37:18,493 --> 01:37:20,445
- que quieres
- ¡Espera un minuto!
1437
01:37:34,941 --> 01:37:35,972
Starr.
1438
01:37:36,657 --> 01:37:37,489
¡Basta!
1439
01:37:37,517 --> 01:37:40,429
Starr deténlo.
Te harás daño.
1440
01:37:47,569 --> 01:37:49,190
Estoy contigo
1441
01:37:50,904 --> 01:37:52,451
Estoy contigo
1442
01:38:06,931 --> 01:38:09,779
1675
01:57:08,748 --> 01:57:12,678
Esa es la palabra que dijo el padre
2 horas después de que terminaron los disturbios.
1676
01:57:16,195 --> 01:57:17,833
Y sé que podemos hacerlo. i>
1677
01:57:18,715 --> 01:57:21,662
Especialmente después de que King fue arrestado
despues de la quema.
1678
01:57:23,379 --> 01:57:25,513
Todo el mundo habla de
cosas que han pasado.
1679
01:57:26,240 --> 01:57:28,626
Sr. Reuben, Sr. Lewis, i>
1680
01:57:28,659 --> 01:57:30,169
Incluso papá también habló. i>
1681
01:57:30,635 --> 01:57:32,635
Ya no podemos callarnos. i>
1682
01:57:33,283 --> 01:57:36,174
La policía puede arrestar al rey
Gracias a los informes públicos. i>
1683
01:57:41,595 --> 01:57:43,674
La vida familiar vuelve a la normalidad. i>
1684
01:57:44,542 --> 01:57:46,809
Padre y tío Carlos
vuelve familiar.
1685
01:57:49,205 --> 01:57:52,078
Madre y padre dijeron que se quedarían
en Garden Heights por ahora.
1686
01:57:53,497 --> 01:57:55,132
Este es nuestro entorno. i>
1687
01:57:55,513 --> 01:57:56,534
Nuestra residencia. i>
1688
01:57:56,561 --> 01:57:57,893
- cariño
- que?
1689
01:57:57,923 --> 01:58:00,177
Ampliar la distancia ligeramente.
Plantas demasiado fuerte.
1690
01:58:00,208 --> 01:58:02,959
- Está ahora mismo. Esto es perfecto
- Intenta hacerlo.
1691
01:58:03,345 --> 01:58:06,536
Oye, ¿qué estás haciendo? ¡Basta!
Sekani, basta!
1692
01:58:07,249 --> 01:58:08,431
Te recompensaré, muchacho!
1693
01:58:08,802 --> 01:58:11,528
Sekani pasa por
vivir de acuerdo a su nombre. i>
1694
01:58:13,795 --> 01:58:16,269
Alegría.
Él tiene eso. I>
1695
01:58:16,301 --> 01:58:17,253
De alguna manera. i>
1696
01:58:21,430 --> 01:58:23,025
Siete sigue siendo perfecto.
1697
01:58:23,297 --> 01:58:24,428
Yeahh!
1698
01:58:28,164 --> 01:58:29,974
Buen bebe
¡Vamos!
1699
01:58:30,175 --> 01:58:32,175
próximo otoño
ingresó a la universidad. i>
1700
01:58:35,191 --> 01:58:37,684
Madre dijo que perdonara
y sigue viviendo.
1701
01:58:40,695 --> 01:58:42,838
Pero no lo necesito
amistad unilateral. i>
1702
01:58:44,353 --> 01:58:46,353
Especialmente por mi culpa
tener amigos de verdad. i>
1703
01:58:48,692 --> 01:58:49,717
y Chris?
1704
01:58:50,692 --> 01:58:52,272
Finalmente salimos oficialmente. i>
1705
01:58:55,504 --> 01:58:56,369
Starr,
1706
01:58:56,835 --> 01:58:58,620
Limpiaré la habitación de Khalil.
1707
01:58:58,877 --> 01:59:01,049
Entra y tómalo.
los artículos que te gustan
1708
02:00:26,706 --> 02:00:27,710
Khalil.
1709
02:00:28,277 --> 02:00:30,501
Resulta que el nombre también tiene significado. i>
1710
02:00:31,811 --> 02:00:32,771
Amigos. i>
1711
02:00:36,120 --> 02:00:37,595
No lo olvidaré.
1712
02:00:37,863 --> 02:00:39,491
No me callaré.
1713
02:00:40,175 --> 02:00:43,412
no puedo cambiar donde
Mi origen y lo que he experimentado.
1714
02:00:43,448 --> 02:00:46,425
Entonces, ¿por qué avergonzarse
mi verdadero yo?
1715
02:00:48,839 --> 02:00:51,080
Y seguiré siendo Starr.
1716
02:00:51,353 --> 02:00:52,873
No hay una versión 2 de Starr. i>
1717
02:00:55,185 --> 02:00:56,520
Sólo Starr. i>
1718
02:00:58,554 --> 02:01:01,397
Padre dijo mi nombre
dame super fuerza.
1719
02:01:02,435 --> 02:01:04,047
Para usarlo. i>
1720
02:01:05,939 --> 02:01:07,753
Y eso es lo que haré. i>
1721
02:01:08,888 --> 02:01:10,991
Iluminando la oscuridad.
131761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.