Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,740 --> 00:01:56,433
- Evenin', doc.
- Hello, Rimfire.
2
00:01:56,533 --> 00:01:58,018
Doesn't the navy ever
run out of potatoes?
3
00:01:58,118 --> 00:01:59,911
This ship sure don't.
4
00:02:11,256 --> 00:02:13,951
- Evenin', Doctor.
- Ellis. Johnny. Hot below.
5
00:02:14,051 --> 00:02:16,453
Sure is. I'm gonna sleep
topside tonight.
6
00:02:16,553 --> 00:02:19,915
Not for long. We're getting
the tail end of a storm in the midwatch.
7
00:02:20,015 --> 00:02:22,835
A man can't plan much ahead
at all, can he?
8
00:02:22,935 --> 00:02:24,310
Not much.
9
00:02:27,564 --> 00:02:30,399
All right, break it up.
Make room for a workin' sailor.
10
00:02:30,526 --> 00:02:32,136
Just keep workin', man.
11
00:02:32,236 --> 00:02:34,695
You're lucky you don't get it
on your heads.
12
00:02:40,118 --> 00:02:42,537
Come and get it, you hungry buzzards.
13
00:02:45,207 --> 00:02:47,291
Here's another one.
14
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Who's got a light?
15
00:02:55,509 --> 00:02:57,593
Those sharks.
16
00:02:58,387 --> 00:03:00,831
- Ain't they nasty things?
- They're just fish.
17
00:03:00,931 --> 00:03:05,252
Corky, what do you think of the captain
they sent to take old Pinky's place?
18
00:03:05,352 --> 00:03:07,045
I ain't supposed to think.
19
00:03:07,145 --> 00:03:11,175
You know somethin'? He ain't left
his cabin since we left Trinidad.
20
00:03:11,275 --> 00:03:14,344
What's he doing?
Playing acey-deucy by himself?
21
00:03:14,444 --> 00:03:17,222
I'll tell you what he's doin'.
22
00:03:17,322 --> 00:03:19,933
He's seasick!
That's what the navy's comin' to.
23
00:03:20,033 --> 00:03:23,228
Seasick feather merchants
takin' the place of regular navy.
24
00:03:23,328 --> 00:03:28,567
Man, I just hope this guy knows
port from starboard, that's all.
25
00:03:28,667 --> 00:03:31,320
You know what I'd do if I was you,
Robbins?
26
00:03:31,420 --> 00:03:35,131
I'd just put in for the skipper's job
if I was you.
27
00:03:39,261 --> 00:03:42,138
All right. Did you have your laugh?
28
00:03:43,390 --> 00:03:45,474
Well, now I'm gonna tell you somethin'.
29
00:03:45,601 --> 00:03:48,045
The guy who walks that bridge
has got your neck in his hands,
30
00:03:48,145 --> 00:03:50,980
and don't you forget it.
31
00:04:16,506 --> 00:04:18,591
Thanks, Salvador.
32
00:04:19,343 --> 00:04:22,329
- You've got us down 200, partner.
- Sorry, sir.
33
00:04:22,429 --> 00:04:24,957
- Six spades.
- I thought I could do it, sir.
34
00:04:25,057 --> 00:04:28,726
- Well, don't go off half-cocked again.
- No, sir.
35
00:04:28,852 --> 00:04:31,797
- Any sign of the weather, doc?
- Filling up in the east.
36
00:04:31,897 --> 00:04:34,857
Jolly, jolly. And I've got the watch.
37
00:04:38,654 --> 00:04:41,515
- I pass.
- What? Haven't you got anything?
38
00:04:41,615 --> 00:04:45,102
- Why don't you just look at his hand?
- Well, I have to help him along.
39
00:04:45,202 --> 00:04:49,648
- I suppose I could try a heart, sir.
- He supposes he could try a heart, sir.
40
00:04:49,748 --> 00:04:52,609
- Two clubs.
- Captain Murrell still holed up, doc?
41
00:04:52,709 --> 00:04:54,820
- Far as I know.
- Three diamonds.
42
00:04:54,920 --> 00:04:57,656
They might have sent us
a captain who had his sea legs.
43
00:04:57,756 --> 00:04:59,882
I guess they do the best they can.
44
00:05:01,760 --> 00:05:05,122
I don't see why they didn't move Ware up,
He's been exec long enough.
45
00:05:05,222 --> 00:05:09,626
Mackeson, the only craft I ever commanded
was a yawl in the Miami yacht races.
46
00:05:09,726 --> 00:05:12,045
The nearest I ever came to winning
was 29th.
47
00:05:12,145 --> 00:05:14,423
The navy was desperate enough
to take me,
48
00:05:14,523 --> 00:05:17,467
but not foolish enough
to let me sail away by myself.
49
00:05:17,567 --> 00:05:19,887
- Beats me how I ever got this far.
- Money.
50
00:05:19,987 --> 00:05:22,780
- I know you're rich.
- Don't be bitter, grandpa.
51
00:05:22,906 --> 00:05:24,949
Your bid, Mackeson.
52
00:05:25,575 --> 00:05:28,744
- Four spades.
- I'm not bitter. I just wanna go home.
53
00:05:28,870 --> 00:05:32,441
When I've bought a ranch in Nevada,
I never expect to see water again.
54
00:05:32,541 --> 00:05:34,583
- Ensign Merry?
- Sir?
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,752
Your bid.
56
00:05:38,714 --> 00:05:41,549
- Careful.
- Yes, sir. I'm thinking about it.
57
00:05:43,927 --> 00:05:46,204
- Your mouth's open, Ensign.
- Sir?
58
00:05:46,304 --> 00:05:48,332
- Are you gonna bid?
- Six diamonds.
59
00:05:48,432 --> 00:05:51,392
- Six diamonds?
- I'm just backing you up, sir.
60
00:05:51,518 --> 00:05:54,046
You are deliberately
distracting my partner.
61
00:05:54,146 --> 00:05:56,506
Pass and double.
62
00:05:56,606 --> 00:05:59,442
All right, Mr. Merry. Dummy.
63
00:06:01,945 --> 00:06:04,739
This Murrell seems like
a cold sort of a fish.
64
00:06:04,990 --> 00:06:08,852
Captain Murrell oughtn't to be here at all.
He's as weak as a kitten.
65
00:06:08,952 --> 00:06:10,687
A man who gets his ship torpedoed
66
00:06:10,787 --> 00:06:13,482
and spends 25 days on a raft
in the North Atlantic
67
00:06:13,582 --> 00:06:17,277
oughtn't to have to hit the ball again
with only a few weeks in the hospital.
68
00:06:17,377 --> 00:06:20,614
I guess there aren't enough
commanding officers to go around.
69
00:06:20,714 --> 00:06:23,325
Well, at least they gave him
an easy ship.
70
00:06:23,425 --> 00:06:27,371
Boy, easy's no word for it.
Listen, he'll get more rest on this boat...
71
00:06:27,471 --> 00:06:29,706
- Ship.
- Ship, boat. What's the difference?
72
00:06:29,806 --> 00:06:33,085
He'll still get more rest here
than he would if he were in a feather bed.
73
00:06:33,185 --> 00:06:36,254
Now, me, I'd like something
to happen once in a while.
74
00:06:36,354 --> 00:06:40,858
If the navy ever gets a load of this crew
in battle, they'll send us back to boot camp.
75
00:06:40,984 --> 00:06:43,261
I'll look ridiculous
with my head shaved.
76
00:06:43,361 --> 00:06:48,308
Kid, couldn't you have indicated clubs?
Then I could have gone to no-trump.
77
00:06:48,408 --> 00:06:52,062
We are going down again. And doubled.
78
00:06:52,162 --> 00:06:54,246
Sorry, sir.
79
00:06:54,998 --> 00:06:57,083
All right.
80
00:06:58,251 --> 00:07:00,737
- Your lead, Mackeson.
- Now hear this.
81
00:07:00,837 --> 00:07:03,573
Lay before the mast
all eight o'clock reports.
82
00:07:03,673 --> 00:07:07,593
Darken ship. The smoking lamp
is out on all weather decks.
83
00:07:58,061 --> 00:07:59,463
We'll slow her down a little.
84
00:07:59,563 --> 00:08:01,897
All engines ahead two-thirds.
85
00:08:20,208 --> 00:08:22,168
Bridge, Radar. I've got a spook.
86
00:08:22,919 --> 00:08:24,988
- Radar contact, Mr. Ware.
- What?
87
00:08:25,088 --> 00:08:27,214
- Radar contact.
- Good heavens.
88
00:08:29,759 --> 00:08:31,828
- Bridge, aye?
- Definite spook, sir.
89
00:08:31,928 --> 00:08:35,499
- Strong enough to plot?
- Range: 12,000 off the starboard bow.
90
00:08:35,599 --> 00:08:38,668
- Get on the plot, Mackeson.
- Captain, aye.
91
00:08:38,768 --> 00:08:41,254
Radar reports a contact
off starboard bow, sir.
92
00:08:41,354 --> 00:08:43,715
- Run a plot on it.
- Plot's working, sir.
93
00:08:43,815 --> 00:08:46,817
- Then head for the target.
- Aye aye, sir.
94
00:08:46,943 --> 00:08:49,429
- Zigzag, sir?
- What would you say, mister?
95
00:08:49,529 --> 00:08:54,226
Me? Well, negative zigzag, sir.
Give the plot a chance to steady on.
96
00:08:54,326 --> 00:08:56,410
That's right, mister.
97
00:09:05,712 --> 00:09:08,172
- Give me that again, Radar.
- Did you get it?
98
00:09:09,132 --> 00:09:12,702
Estimated target's course 140,
99
00:09:12,802 --> 00:09:18,333
speed ten knots, bearing 124 true.
100
00:09:18,433 --> 00:09:22,978
Bring her around to 124.
All engines ahead flank.
101
00:09:28,610 --> 00:09:32,613
- Can't seem to make up his mind.
- Maybe he wants to see if I'm awake.
102
00:09:47,170 --> 00:09:50,464
- What's the rush?
- I don't know, but we're sure juicin' it up.
103
00:09:50,590 --> 00:09:52,159
What's the word?
104
00:09:52,259 --> 00:09:54,244
Radar's got somethin'.
We're going after it.
105
00:09:54,344 --> 00:09:56,955
- What's up?
- He says they got a bogey.
106
00:09:57,055 --> 00:09:59,265
Hurry. Come on, wake up.
107
00:09:59,391 --> 00:10:02,518
- We're going after it.
- You don't wanna miss it.
108
00:10:05,522 --> 00:10:07,382
Gangway.
109
00:10:07,482 --> 00:10:09,900
Gangway, please.
110
00:10:10,026 --> 00:10:12,679
I was here first. Gangway yourself.
111
00:10:12,779 --> 00:10:15,765
Excuse me, sir.
Break it up. Let the captain in.
112
00:10:15,865 --> 00:10:18,476
- What's all the crowd about, sailor?
- Well, sir,
113
00:10:18,576 --> 00:10:21,813
I guess we don't get much excitement
aboard this ship.
114
00:10:21,913 --> 00:10:24,357
- Keep your seat. What's your name?
- Andrews, sir.
115
00:10:24,457 --> 00:10:27,027
- What do you make of it?
- I don't know, Captain.
116
00:10:27,127 --> 00:10:30,238
- Our speed's rattling the set.
- Guess. You're the operator.
117
00:10:30,338 --> 00:10:32,199
It's doing ten knots.
118
00:10:32,299 --> 00:10:35,467
It's got some power, but it's
too small a spook to be a heavy vessel.
119
00:10:35,593 --> 00:10:40,889
It might be a fishing smack, or it
might be the conning tower of a sub, sir.
120
00:10:43,893 --> 00:10:46,129
- Bridge. Lieutenant Ware.
- Mr. Ware.
121
00:10:46,229 --> 00:10:49,216
We're about to lose radar contact
at the rate we're going.
122
00:10:49,316 --> 00:10:52,385
Reduce speed to speed of target
and get on its tail.
123
00:10:52,485 --> 00:10:55,597
At this distance,
we'll make visual contact at daybreak.
124
00:10:55,697 --> 00:10:59,226
- Shall I shake the ship out for a standby?
- Not much shaking out to be done.
125
00:10:59,326 --> 00:11:02,437
But ready underwater search gear.
If this spook is a U-boat,
126
00:11:02,537 --> 00:11:06,233
he might pull the plug,
and we'll have to go after him.
127
00:11:06,333 --> 00:11:09,194
- Who's the senior radarman, Andrews?
- That's me, sir.
128
00:11:09,294 --> 00:11:10,862
You track the target.
129
00:11:10,962 --> 00:11:14,923
Any turn or change in speed,
no matter how small, don't miss it.
130
00:11:15,050 --> 00:11:18,135
I'll stick on him,
don't you worry, Captain.
131
00:11:18,261 --> 00:11:20,330
All right, I won't.
132
00:11:20,430 --> 00:11:24,683
If anybody's gonna be caught
with his pants down, it oughtn't to be us.
133
00:11:25,602 --> 00:11:28,380
Seems like he knows his business, to me.
134
00:11:28,480 --> 00:11:31,815
Feather merchant,
that's all I got to say.
135
00:11:48,666 --> 00:11:52,586
Signal is to stern,
Herr Kapitän. 8,000 meters.
136
00:11:53,755 --> 00:11:55,798
It's either a ship or a false echo.
137
00:11:57,133 --> 00:11:59,218
You've lost it.
138
00:12:00,095 --> 00:12:02,205
It comes and goes.
139
00:12:02,305 --> 00:12:05,974
The sea return makes it difficult
to keep the image.
140
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
There, Kapitän. There it comes.
141
00:12:18,780 --> 00:12:20,823
Port 20 degrees, Schwaffer.
142
00:12:37,257 --> 00:12:42,245
- Target's course changing to port.
- Target's turning left, Captain.
143
00:12:42,345 --> 00:12:44,372
25... 20 degrees.
144
00:12:44,472 --> 00:12:48,851
Maintain your present speed.
Steady as you go.
145
00:12:49,018 --> 00:12:50,894
May I ask what your procedure is, sir?
146
00:12:51,104 --> 00:12:54,106
If this is an enemy ship,
our signal may be on his oscillator
147
00:12:54,232 --> 00:12:55,592
and he's trying to feel us out -
148
00:12:55,692 --> 00:12:58,386
make a couple of turns,
see if we change position.
149
00:12:58,486 --> 00:13:01,306
If we can hold
an unchanging position behind him,
150
00:13:01,406 --> 00:13:04,283
he may mistake us
for a ghost echo on these heavy seas.
151
00:13:06,536 --> 00:13:11,331
- The signal does not change, Herr Kapitän.
- Starboard 40 degrees.
152
00:13:18,465 --> 00:13:23,552
- Target's turning sharp starboard, sir.
- Can you estimate the degree, Andrews?
153
00:13:25,138 --> 00:13:29,850
- 40... 45 degrees, Captain.
- All engines stop.
154
00:13:31,728 --> 00:13:34,381
You think it might be a U-boat, sir?
155
00:13:34,481 --> 00:13:37,566
Wiggling like one. He may take the bait.
156
00:13:37,692 --> 00:13:40,903
- If he doesn't, he'll crash-dive.
- Excuse me, sir.
157
00:13:44,365 --> 00:13:47,409
It holds the same place, Herr Kapitän.
158
00:13:49,454 --> 00:13:51,580
Resume course 140.
159
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
Yes?
160
00:14:01,174 --> 00:14:03,759
He's on the hook.
He's come back into course 140.
161
00:14:03,885 --> 00:14:09,389
- All engines ahead two-thirds, steer 140.
- Aye aye, sir.
162
00:14:09,516 --> 00:14:12,502
Good, Andrews. The target won't
be satisfied with one check.
163
00:14:12,602 --> 00:14:14,421
Look for him to make a turn.
164
00:14:14,521 --> 00:14:17,105
Or he may slow down
or speed up. Thank you.
165
00:14:19,275 --> 00:14:20,844
- Sir?
- Well?
166
00:14:20,944 --> 00:14:24,722
- Do you wanna send a dispatch, sir?
- Why? Are you anxious to take one?
167
00:14:24,822 --> 00:14:28,617
- No, sir. I just thought...
- We have to keep radio silence tonight.
168
00:14:28,743 --> 00:14:32,689
We might tip our hand to the target.
But I'll get one out in the morning, OK?
169
00:14:32,789 --> 00:14:34,957
Yes, sir.
170
00:14:37,627 --> 00:14:41,922
This is the captain. I guess you're all
waiting for some kind of word.
171
00:14:42,507 --> 00:14:44,466
We're tracking an unidentified ship.
172
00:14:44,884 --> 00:14:47,636
We're going to try to stay
on his tail until morning.
173
00:14:48,596 --> 00:14:53,475
We will breakfast early,
and go to battle stations at 0530.
174
00:14:54,143 --> 00:14:58,631
Don't be surprised if we tangle
with a pig-boat a little after dawn.
175
00:14:58,731 --> 00:15:04,152
Do your jobs efficiently and we'll
chalk one up for the Haynes. That's all.
176
00:15:04,696 --> 00:15:07,906
I reckon we'll just drop an egg
right down his periscope.
177
00:15:08,032 --> 00:15:10,268
That'll be the end
of one more Nazi, huh?
178
00:15:10,368 --> 00:15:15,023
Or he'll just pop a fish right in our guts,
and that'll be the end of this tin can.
179
00:15:15,123 --> 00:15:19,068
- Man, a sub ain't no match for us.
- They ain't?
180
00:15:19,168 --> 00:15:22,238
Then how come they hunt U-boats
with three destroyers
181
00:15:22,338 --> 00:15:24,908
workin' together
up in the North Atlantic?
182
00:15:25,008 --> 00:15:27,009
Yeah. How come?
183
00:15:27,176 --> 00:15:29,261
Your bet.
184
00:15:31,848 --> 00:15:35,585
- Whose watch is next?
- Lieutenant Kunz, Herr Kapitän.
185
00:15:35,685 --> 00:15:37,769
Have him come here.
186
00:15:42,358 --> 00:15:44,443
Lieutenant Kunz, report forward.
187
00:15:49,699 --> 00:15:51,533
You wanted me, Herr Kapitän?
188
00:15:52,118 --> 00:15:54,411
Ja, Kunz.
Yours is the next watch on topside.
189
00:15:54,537 --> 00:15:58,373
We have a signal on the FMB.
I think it's a false echo.
190
00:15:58,499 --> 00:16:02,529
But to check its reaction, you will
zigzag twice an hour until daybreak.
191
00:16:02,629 --> 00:16:07,049
If it moves in closer,
you will awaken me immediately.
192
00:16:17,560 --> 00:16:19,645
Schwaffer.
193
00:16:27,612 --> 00:16:29,738
Come in, Heini.
194
00:16:31,366 --> 00:16:35,952
That Kunz annoys me.
Remind him that we do not salute at sea.
195
00:16:36,788 --> 00:16:39,456
He is new, Herr Kapitän.
He will tire of it.
196
00:16:39,582 --> 00:16:44,028
He is new?
Like our new Germany. A machine.
197
00:16:44,128 --> 00:16:48,950
Herr Kapitän. You think we are wise
in risking that image to be a false echo?
198
00:16:49,050 --> 00:16:51,953
Wise? Expedient.
Time is important, Heini,
199
00:16:52,053 --> 00:16:54,539
and we would travel
too slowly underwater.
200
00:16:54,639 --> 00:16:57,542
In 48 hours, we rendezvous
with Raider M.
201
00:16:57,642 --> 00:17:02,046
We take the captured British code book
and we go home with it.
202
00:17:02,146 --> 00:17:05,649
And this is the important thing.
Not the code book,
203
00:17:05,775 --> 00:17:09,236
but because, when we have it,
we can go home.
204
00:17:14,659 --> 00:17:17,911
Tastes like oil and bilge
and green mold.
205
00:17:18,037 --> 00:17:20,122
Sit down, Heini.
206
00:17:25,712 --> 00:17:28,463
Tastes like a U-boat.
207
00:17:28,589 --> 00:17:31,367
I've been in the U-boats
too long, Heini.
208
00:17:31,467 --> 00:17:34,203
There was a time when
I went to sea with a fresh heart.
209
00:17:34,303 --> 00:17:36,388
That was many years ago.
210
00:17:37,348 --> 00:17:40,350
Now I can only think of going home.
211
00:17:40,560 --> 00:17:43,562
- You want more?
- No more, Herr Kapitän.
212
00:17:45,815 --> 00:17:47,983
You think I take too much?
213
00:17:48,109 --> 00:17:50,470
Just enough to sleep.
214
00:17:50,570 --> 00:17:53,697
I cannot rest without it.
I think too much.
215
00:17:54,782 --> 00:17:58,660
Never think, Heini.
Be a good warrior and never think.
216
00:18:01,038 --> 00:18:03,608
You pay a penalty for thinking.
217
00:18:03,708 --> 00:18:05,834
You cannot rest.
218
00:18:11,924 --> 00:18:14,952
I taught these sons of mine
to be good warriors.
219
00:18:15,052 --> 00:18:18,680
Country. Duty. Ask no question.
220
00:18:21,142 --> 00:18:23,185
One is at the bottom of the sea,
221
00:18:24,395 --> 00:18:27,272
and this one is a cinder
in a burned airplane.
222
00:18:28,858 --> 00:18:31,234
And I'm glad.
223
00:18:31,360 --> 00:18:35,071
That's the way for warriors to die.
Young, and with faith.
224
00:18:37,325 --> 00:18:39,367
I have lived too long.
225
00:18:42,038 --> 00:18:45,874
- We are friends, Heini?
- I have been with you since I was a cadet.
226
00:18:46,000 --> 00:18:48,043
That's not what I asked you.
227
00:18:51,047 --> 00:18:53,116
I do not know.
228
00:18:53,216 --> 00:18:57,385
Sometimes I am afraid of you.
Many times I do not understand you.
229
00:18:58,596 --> 00:19:02,291
- I am not certain we are friends.
- We are friends. Believe that.
230
00:19:02,391 --> 00:19:06,645
We are friends. Because we are friends,
I'll tell you something.
231
00:19:09,899 --> 00:19:12,593
I am sick of this war.
232
00:19:12,693 --> 00:19:14,778
It's not a good war.
233
00:19:16,239 --> 00:19:18,891
You don't remember the first one.
234
00:19:18,991 --> 00:19:23,771
I was a Fähnrich in the U-boats.
And how proud I was!
235
00:19:23,871 --> 00:19:26,190
We went out
in those little sardine tins,
236
00:19:26,290 --> 00:19:30,585
and if we submerged, we couldn't
always be sure we'd come up again.
237
00:19:31,546 --> 00:19:33,990
It was a good game we played.
238
00:19:34,090 --> 00:19:37,326
The captain would look through
his periscope and sight a target,
239
00:19:37,426 --> 00:19:40,136
and then he did arithmetic in his head
240
00:19:40,263 --> 00:19:42,848
and said "Torpedo los."
241
00:19:44,600 --> 00:19:49,062
And you know something? Sometimes
the torpedo wouldn't even leave the tube.
242
00:19:49,480 --> 00:19:53,358
And if it did, we were
most lucky to hit something.
243
00:19:54,652 --> 00:20:00,615
And now I look in the periscope and
it gives me the distance and the speed.
244
00:20:02,285 --> 00:20:05,021
I pass this information
to the attack table,
245
00:20:05,121 --> 00:20:09,692
and the machinery turns and
the lights flash, and we get the answer.
246
00:20:09,792 --> 00:20:11,918
The torpedo runs to its target,
247
00:20:12,670 --> 00:20:15,171
and there's no human error in this.
248
00:20:16,549 --> 00:20:20,787
They've taken human error
out of war, Heini.
249
00:20:20,887 --> 00:20:23,179
They've taken the human out of war.
250
00:20:26,809 --> 00:20:28,894
War was different then.
251
00:20:30,146 --> 00:20:33,132
It put iron in the country's backbone,
252
00:20:33,232 --> 00:20:35,676
gave them brave memory.
253
00:20:35,776 --> 00:20:38,320
And even in defeat, it gave them honor.
254
00:20:39,071 --> 00:20:41,156
There is no honor in this war.
255
00:20:42,074 --> 00:20:44,659
The memories will be ugly,
even if we win.
256
00:20:45,703 --> 00:20:48,038
And if we die,
257
00:20:49,248 --> 00:20:51,666
we die without God.
258
00:20:52,168 --> 00:20:54,461
You know that, Heini?
259
00:20:56,297 --> 00:20:59,341
I listen to what you say, Herr Kapitän.
260
00:21:02,970 --> 00:21:05,055
It's a bad war.
261
00:21:07,391 --> 00:21:09,684
Its reason is twisted.
262
00:21:10,561 --> 00:21:12,687
Its purpose is dark.
263
00:21:15,858 --> 00:21:17,943
It's not for a simple man.
264
00:22:00,611 --> 00:22:04,364
Lieutenant Crain is coming up, sir.
Port side.
265
00:22:13,582 --> 00:22:16,569
What's your best time
on reloading depth charges?
266
00:22:16,669 --> 00:22:19,655
It's not so hot, Captain.
Some of my boys are pretty green,
267
00:22:19,755 --> 00:22:22,950
but I'd say three minutes, or four.
268
00:22:23,050 --> 00:22:26,329
- Well, you've got to do better than that.
- I can try, sir.
269
00:22:26,429 --> 00:22:28,956
That's not good enough.
It might be the difference
270
00:22:29,056 --> 00:22:32,376
between stopping the enemy
and getting stopped ourselves.
271
00:22:32,476 --> 00:22:34,670
If that's the case, sir,
we'll be good enough.
272
00:22:34,770 --> 00:22:37,272
I'll depend on it.
273
00:22:42,445 --> 00:22:44,889
Mr. Ware? I'd like you
to stick with the plot
274
00:22:44,989 --> 00:22:47,141
in the pilot house
for the time being, please.
275
00:22:47,241 --> 00:22:49,284
Aye aye, sir.
276
00:23:01,297 --> 00:23:03,798
Looks like we've run out of the squall.
277
00:23:04,884 --> 00:23:06,202
Yeah.
278
00:23:06,302 --> 00:23:08,412
Why don't you lay
in your cabin for a while?
279
00:23:08,512 --> 00:23:10,414
I'm all right, Doctor.
280
00:23:10,514 --> 00:23:12,583
You getting the feel of a ship again?
281
00:23:12,683 --> 00:23:16,212
Either that, or that pig-boat
out there is strong medicine.
282
00:23:16,312 --> 00:23:19,355
I don't see how you can know
it's the enemy.
283
00:23:19,482 --> 00:23:22,317
Well, call it a sixth sense
if you want to.
284
00:23:23,069 --> 00:23:26,681
I always know when a mind is working
the other end of that radar beam.
285
00:23:26,781 --> 00:23:30,434
Interesting. I've heard
hunters say the same thing.
286
00:23:30,534 --> 00:23:32,853
They can sense the presence of game.
287
00:23:32,953 --> 00:23:36,857
In any case, this is going to be
a disappointed ship if it isn't the enemy.
288
00:23:36,957 --> 00:23:40,543
Yes, they all seem to be
a bloodthirsty crew.
289
00:23:40,669 --> 00:23:43,572
The men would like a chance
to do what they're here for.
290
00:23:43,672 --> 00:23:46,617
Not much other reason for existence.
Not now, anyway.
291
00:23:46,717 --> 00:23:49,704
No, I sometimes wonder
if there ever was another reason.
292
00:23:49,804 --> 00:23:51,872
I know what you mean.
293
00:23:51,972 --> 00:23:56,518
I had a baby clinic up in Ohio.
It was pretty important to me.
294
00:23:56,685 --> 00:23:58,421
Now it seems like something
that happened
295
00:23:58,521 --> 00:24:01,590
on another planet
and in another century.
296
00:24:01,690 --> 00:24:05,302
- What was your work, Captain?
- This. The sea.
297
00:24:05,402 --> 00:24:08,305
- You were a sailor?
- Third officer on a freighter
298
00:24:08,405 --> 00:24:11,699
out of Boston, to Liverpool,
Le Havre, and back again.
299
00:24:11,826 --> 00:24:13,936
Some of our crew will be glad
to know that.
300
00:24:14,036 --> 00:24:18,482
Our saltiest boys were complaining
mightily about getting a civilian skipper.
301
00:24:18,582 --> 00:24:22,361
- Feather merchant, I think they call it.
- Well, I am a feather merchant.
302
00:24:22,461 --> 00:24:25,255
- Well, yes, but not exactly.
- No, exactly.
303
00:24:26,048 --> 00:24:29,884
On the freighter, we were men against
the sea. Here, we're men against men.
304
00:24:30,010 --> 00:24:33,497
Like every other civilian in the war,
I had to learn a new way to think.
305
00:24:33,597 --> 00:24:36,459
Why did you change over to the navy?
306
00:24:36,559 --> 00:24:39,795
The freighter I was on
was cut in half by a torpedo.
307
00:24:39,895 --> 00:24:42,298
Thought I'd be
on the shooting end for a change.
308
00:24:42,398 --> 00:24:44,524
Captain.
309
00:24:45,901 --> 00:24:50,139
- Captain, aye?
- Target's increased speed to 13 knots, sir.
310
00:24:50,239 --> 00:24:52,850
Ring up a compensating speed, Mr. Ware.
311
00:24:52,950 --> 00:24:58,147
Aye aye, sir. All engines
ahead standard, 203 rpm, sir.
312
00:24:58,247 --> 00:25:00,373
Very well.
313
00:25:08,591 --> 00:25:12,161
Well, in time we'll all
get back to our own stuff again.
314
00:25:12,261 --> 00:25:15,263
The war'll get swallowed up
and seem like it never happened.
315
00:25:15,389 --> 00:25:17,958
Yes, but it won't be the same as it was.
316
00:25:18,058 --> 00:25:21,504
It won't have that feeling of permanency
that we had before.
317
00:25:21,604 --> 00:25:25,091
- We've learned a hard truth.
- How do you mean?
318
00:25:25,191 --> 00:25:28,094
That there's no end
to misery and destruction.
319
00:25:28,194 --> 00:25:30,554
You cut the head off a snake,
it grows another one.
320
00:25:30,654 --> 00:25:32,515
You cut that one off, you find another.
321
00:25:32,615 --> 00:25:35,184
We can't kill it because
it's within ourselves.
322
00:25:35,284 --> 00:25:39,605
You can call it the enemy if you want to,
but it's part of us. We're all men.
323
00:25:39,705 --> 00:25:44,193
I suppose there is some reason
to lose hope, but I reject it.
324
00:25:44,293 --> 00:25:45,820
I have a family,
325
00:25:45,920 --> 00:25:50,032
and I want something better for them
than war, and I think it's possible.
326
00:25:50,132 --> 00:25:52,535
Have you any children, Captain?
327
00:25:52,635 --> 00:25:54,719
- No.
- Married?
328
00:25:55,971 --> 00:25:58,806
I married a girl in England.
She was killed.
329
00:25:59,934 --> 00:26:02,060
Bombers?
330
00:26:02,186 --> 00:26:06,632
No. When the war broke out, I got passage
for her on my freighter for home -
331
00:26:06,732 --> 00:26:09,135
the one that was torpedoed in half.
332
00:26:09,235 --> 00:26:13,389
I was aft when it happened. I watched
the other half of the ship just slide away.
333
00:26:13,489 --> 00:26:15,975
There wasn't anything
I could do about it.
334
00:26:16,075 --> 00:26:20,437
I saw her run out on the foredeck,
and I heard her call my name,
335
00:26:20,537 --> 00:26:24,290
then that half of the ship
just turned over and went down.
336
00:26:29,838 --> 00:26:31,965
We hadn't been married very long.
337
00:26:33,550 --> 00:26:36,245
Ring up the fire room.
Tell 'em we're making smoke.
338
00:26:36,345 --> 00:26:39,347
- I don't wanna see that at dawn.
- Aye aye, sir.
339
00:26:39,723 --> 00:26:43,419
You got more reason than the rest of us
to wanna catch this submarine.
340
00:26:43,519 --> 00:26:48,257
- It might be the one that...
- It might be, but this isn't my private war.
341
00:26:48,357 --> 00:26:51,927
I'm just doing what I have to do.
Like that German captain out there.
342
00:26:52,027 --> 00:26:55,181
I don't like the job,
and maybe he doesn't either.
343
00:26:55,281 --> 00:26:58,866
- Weather from Fleet Weather Control, sir.
- Thank you.
344
00:27:05,874 --> 00:27:10,878
We're moving into a high-pressure area.
We're going to have a clear day.
345
00:27:25,894 --> 00:27:31,232
Set ASW condition one.
All hands, man your battle stations.
346
00:28:10,105 --> 00:28:13,008
All repair parties manned and ready.
Condition able.
347
00:28:13,108 --> 00:28:17,153
- Quartermaster Quiroga at the helm.
- Quartermaster Spencer on annunciator.
348
00:28:17,279 --> 00:28:20,349
Engineering spaces manned and ready.
All boilers on the line.
349
00:28:20,449 --> 00:28:22,533
Maximum speed available, 24 knots.
350
00:28:25,746 --> 00:28:29,441
- Sonar gear manned and ready.
- Magazines manned and ready.
351
00:28:29,541 --> 00:28:31,527
Sky one, mount 33, manned and ready.
352
00:28:31,627 --> 00:28:34,029
Sky one, mount 32,
manned and ready, sir.
353
00:28:34,129 --> 00:28:37,173
- 41, manned and ready.
- Mount 31, manned and ready.
354
00:28:37,299 --> 00:28:40,176
- All guns manned and ready.
- Very well.
355
00:28:48,644 --> 00:28:52,381
- The ship is smart and quick, Mr. Ware.
- We've a willing bunch of boys.
356
00:28:52,481 --> 00:28:54,565
Messenger.
357
00:28:55,651 --> 00:28:59,638
When that U-boat pulls the plug,
code this dispatch for Fleet Operations.
358
00:28:59,738 --> 00:29:05,076
"Have tracked U-boat 130 miles,
bearing 140. Now engaging enemy."
359
00:29:05,661 --> 00:29:07,995
And give our grid position.
360
00:29:10,666 --> 00:29:13,986
Let's get after the target.
Mr. Merry, ring up flank speed.
361
00:29:14,086 --> 00:29:15,670
All engines ahead flank.
362
00:29:42,364 --> 00:29:45,074
I've got him, sir! A conning tower!
363
00:29:45,200 --> 00:29:47,243
Where away?
364
00:29:48,120 --> 00:29:51,372
Three degrees off
the starboard bow. 6,000 yards.
365
00:29:55,544 --> 00:29:58,087
- Main batteries ready?
- Reported ready, sir.
366
00:29:58,213 --> 00:30:01,090
We might get close enough for a shot
before he pops under.
367
00:30:01,216 --> 00:30:03,468
Ship off stern, Herr Schwaffer.
368
00:30:08,891 --> 00:30:10,224
Alarm.
369
00:30:33,916 --> 00:30:36,083
Target diving.
370
00:30:41,757 --> 00:30:46,511
Right ten degrees rudder.
Steady up on 170.
371
00:30:47,971 --> 00:30:49,472
Slow to two-thirds speed.
372
00:30:50,432 --> 00:30:53,001
Slow to two-thirds speed, sir?
373
00:30:53,101 --> 00:30:56,687
It's not necessary
to repeat the order, Quartermaster.
374
00:30:56,980 --> 00:31:00,008
- Aye aye, sir.
- Zigzag, sir?
375
00:31:00,108 --> 00:31:03,720
- Negative zigzag.
- Aye aye, sir.
376
00:31:03,820 --> 00:31:06,614
170 at ten knots.
377
00:31:07,157 --> 00:31:09,450
We're a sittin' duck,
that's what we are.
378
00:31:17,584 --> 00:31:22,672
- We're presenting our beam to the enemy?
- I'm giving him a shot with the stern tubes.
379
00:31:22,798 --> 00:31:26,368
You can't reload those tubes.
We can attack up his tail when we want.
380
00:31:26,468 --> 00:31:30,372
Yes, sir. How will we know
when he's firing, sir?
381
00:31:30,472 --> 00:31:32,916
I'll give him five minutes
to get to emergency depth,
382
00:31:33,016 --> 00:31:35,043
three to come up to periscope depth,
383
00:31:35,143 --> 00:31:37,463
another two minutes
to get us in his sights.
384
00:31:37,563 --> 00:31:42,316
If he's any kind of a captain, he'll spit
the fish out ten minutes from now.
385
00:31:53,078 --> 00:31:55,162
Level.
386
00:31:58,917 --> 00:32:01,002
Seal.
387
00:32:08,969 --> 00:32:13,180
Engine room clear. Forward torpedo room
clear. Aft torpedo room clear.
388
00:32:13,307 --> 00:32:15,349
U-boat all ready for action.
389
00:32:15,475 --> 00:32:17,351
Silent routine.
390
00:32:22,524 --> 00:32:26,360
He is crossing our stern
to starboard, Herr Kapitän.
391
00:32:27,321 --> 00:32:29,363
He does not approach.
392
00:32:33,994 --> 00:32:36,021
I do not understand, Herr Kapitän.
393
00:32:36,121 --> 00:32:39,441
He doesn't zigzag,
and he holds course away from us.
394
00:32:39,541 --> 00:32:41,626
Give them to me.
395
00:32:48,133 --> 00:32:51,052
He is clever, or he is a fool.
396
00:32:56,516 --> 00:32:59,518
Maybe he is too clever, or too foolish.
397
00:33:00,646 --> 00:33:03,898
We'll see. Bring the ship
up to periscope depth.
398
00:33:17,245 --> 00:33:18,245
45.
399
00:33:24,127 --> 00:33:25,920
30.
400
00:33:27,214 --> 00:33:29,340
25.
401
00:33:32,886 --> 00:33:34,970
18 meters, Herr Kapitän.
402
00:33:56,451 --> 00:33:59,479
American escort destroyer.
403
00:33:59,579 --> 00:34:01,288
One stack.
404
00:34:01,748 --> 00:34:05,251
Three-inch guns fore and aft.
405
00:34:07,045 --> 00:34:11,632
Antiaircraft midships. No tubes.
406
00:34:26,064 --> 00:34:29,426
Buckley class destroyer escort.
Maximum speed 25 knots.
407
00:34:29,526 --> 00:34:33,597
Carries stern racks and K-guns.
Capable of dropping 17 patterns.
408
00:34:33,697 --> 00:34:36,975
Carries latest underwater
detection gear.
409
00:34:37,075 --> 00:34:39,160
I think we use the stern tubes.
410
00:34:40,662 --> 00:34:42,872
Ready stern tubes for underwater attack.
411
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Target red 90.
412
00:35:30,212 --> 00:35:31,837
Range 1,000.
413
00:35:33,673 --> 00:35:37,760
- Torpedo speed 30 knots.
- Red 90. 1,000. Speed 30.
414
00:35:38,261 --> 00:35:42,374
Firing position six degrees,
torpedo deflection ten.
415
00:35:42,474 --> 00:35:46,018
Running speed 30, depth two meters.
Fire both torpedoes.
416
00:35:48,605 --> 00:35:50,632
On.
417
00:35:50,732 --> 00:35:52,900
- Yeah.
- On.
418
00:35:53,902 --> 00:35:55,986
On.
419
00:36:00,075 --> 00:36:02,743
- Yeah.
- On. Standing by.
420
00:36:04,079 --> 00:36:06,121
Port six degrees.
421
00:36:11,419 --> 00:36:13,671
Firing position, Herr Kapitän.
422
00:36:14,047 --> 00:36:16,032
Torpedoes ready?
423
00:36:16,132 --> 00:36:17,758
Ready.
424
00:36:17,926 --> 00:36:24,249
- Count.
- Ten, nine, eight, seven, six,
425
00:36:24,349 --> 00:36:27,711
five, four, three,
426
00:36:27,811 --> 00:36:30,479
two, one, zero.
427
00:36:36,152 --> 00:36:38,555
Torpedoes running.
428
00:36:38,655 --> 00:36:40,781
Running time?
429
00:36:42,117 --> 00:36:44,785
One minute, 40 seconds, Herr Kapitän.
430
00:37:09,978 --> 00:37:12,730
Left full rudder.
431
00:37:20,488 --> 00:37:24,309
High-speed propellers
coming in from port side.
432
00:37:24,409 --> 00:37:28,162
Stop port engine.
Starboard engine ahead full.
433
00:37:35,128 --> 00:37:36,822
Torpedoes off the port bow.
434
00:37:36,922 --> 00:37:41,175
All ahead standard.
Stop your swing and steady up.
435
00:37:54,689 --> 00:37:57,816
The Miami yacht races
were never like this.
436
00:37:58,193 --> 00:38:02,305
Hey, Corky. How do you suppose
the captain knew when to turn this old tub?
437
00:38:02,405 --> 00:38:06,810
Because he's the captain,
and that's the reason he is and you ain't.
438
00:38:06,910 --> 00:38:11,439
All right, let's go get 'em. All engines ahead
full. Ring up 18 knots. Steady as you go.
439
00:38:11,539 --> 00:38:14,651
All engines ahead full.
Ring up 18 knots. Steady as you go.
440
00:38:14,751 --> 00:38:16,835
Aye aye, sir.
441
00:38:23,927 --> 00:38:25,886
Down to 100. Emergency.
442
00:38:27,889 --> 00:38:30,432
Steer 140.
443
00:38:38,149 --> 00:38:40,192
I do not see how we missed
at that range.
444
00:38:40,443 --> 00:38:42,528
We shouldn't have.
445
00:38:42,654 --> 00:38:45,640
I think this American captain
is no amateur.
446
00:38:45,740 --> 00:38:47,825
Well, neither am I.
447
00:38:53,456 --> 00:38:56,067
Sonar, Captain.
Commence underwater search.
448
00:38:56,167 --> 00:38:59,086
Make sure it's piped through
onto the bridge speaker.
449
00:38:59,212 --> 00:39:01,672
Aye aye, sir. Lowering sonar projector.
450
00:39:10,890 --> 00:39:13,100
Sonar searching beam to beam, sir.
451
00:39:21,776 --> 00:39:25,320
- Who's on sonar, Mr. Ware?
- Lewis, sir. He's good at the job.
452
00:39:43,923 --> 00:39:44,965
That's him.
453
00:39:45,800 --> 00:39:47,885
Got him, sir.
454
00:39:52,307 --> 00:39:54,641
Keep that open.
455
00:39:58,480 --> 00:40:00,423
Target's still on the old course of 140.
456
00:40:00,523 --> 00:40:02,900
We'll turn to 140
when we're astern of him.
457
00:40:36,476 --> 00:40:38,962
Sonar lash, Herr Kapitän.
He has made contact.
458
00:40:39,062 --> 00:40:42,173
- Do you wish to change course?
- No, not yet.
459
00:40:42,273 --> 00:40:44,817
We wait until he thinks
he has our depth.
460
00:40:47,821 --> 00:40:52,100
- We're gonna be on him pretty quickly, sir.
- Depth-charge party wants depth setting.
461
00:40:52,200 --> 00:40:55,369
Set to 75. But I may want
to alter that before we fire.
462
00:40:55,703 --> 00:40:58,372
Set pattern for 75.
463
00:41:12,554 --> 00:41:15,305
- Set.
- Load.
464
00:41:16,641 --> 00:41:17,724
Loaded.
465
00:41:19,227 --> 00:41:23,105
Range 500, closing fast.
466
00:41:30,530 --> 00:41:33,516
- 300 yards, sir.
- Pattern set to 75, sir.
467
00:41:33,616 --> 00:41:34,658
Stand by to fire.
468
00:41:43,293 --> 00:41:46,170
Port red three. Down to 150.
469
00:42:01,519 --> 00:42:05,256
He's going deeper.
Mr. Ware, reset depth charges to 150.
470
00:42:05,356 --> 00:42:07,425
Aye aye, sir.
471
00:42:07,525 --> 00:42:11,445
Reset at 150.
472
00:42:16,784 --> 00:42:18,911
Secure it.
473
00:42:20,246 --> 00:42:23,081
Fire one.
474
00:42:30,965 --> 00:42:33,133
Fire two.
475
00:42:56,032 --> 00:42:59,894
Come on, Ellis. Get the lead out.
Get up off your dime.
476
00:42:59,994 --> 00:43:02,037
- Casualty here.
- Fire three.
477
00:43:20,348 --> 00:43:22,432
Mr. Ware.
478
00:43:23,518 --> 00:43:25,602
Stand by.
479
00:43:27,563 --> 00:43:29,856
- Time the reload.
- Aye aye, sir.
480
00:43:34,862 --> 00:43:35,946
Get a replacement.
481
00:44:07,729 --> 00:44:10,063
Port red three. Release Bold.
482
00:44:32,420 --> 00:44:37,325
Sonar, Captain. He's using some kind
of a decoy. Can you pick him out of it?
483
00:44:37,425 --> 00:44:41,094
He's coming out of it now, sir,
heading about 080 degrees.
484
00:44:44,932 --> 00:44:47,309
Left ten degrees rudder.
485
00:44:47,435 --> 00:44:50,922
Reset depth-charge pattern to 150.
486
00:44:51,022 --> 00:44:55,359
Increase rudder to 30 degrees left.
Steady up on 080.
487
00:45:03,826 --> 00:45:07,329
Reverse course and take it up to 50.
488
00:45:30,645 --> 00:45:32,729
Level.
489
00:46:12,019 --> 00:46:14,187
Echo faded. I've lost contact.
490
00:46:14,605 --> 00:46:17,508
- Lewis can't find him, sir.
- Secure underwater search.
491
00:46:17,608 --> 00:46:20,193
Reduce speed to two-thirds.
492
00:46:26,617 --> 00:46:28,436
Mr. Mackeson.
493
00:46:28,536 --> 00:46:31,356
- I'm giving you a hypothetical problem.
- Aye, Captain?
494
00:46:31,456 --> 00:46:33,941
Take our last contact
with the target as a start.
495
00:46:34,041 --> 00:46:36,444
Our course was 164, sir.
496
00:46:36,544 --> 00:46:38,654
Give the target a course of 260,
497
00:46:38,754 --> 00:46:41,157
keep him on it for 30 minutes
at a speed of four knots.
498
00:46:41,257 --> 00:46:43,743
260, 30 minutes, four knots.
499
00:46:43,843 --> 00:46:47,872
Bring him back on course 140
for 30 minutes at a speed of eight knots.
500
00:46:47,972 --> 00:46:51,334
140, 30 minutes, eight knots.
501
00:46:51,434 --> 00:46:55,463
We'll hold our present course
and speed for half an hour.
502
00:46:55,563 --> 00:46:57,063
30 at 18.
503
00:46:57,356 --> 00:47:00,734
From there, give me a course
and speed to intercept the target.
504
00:47:00,860 --> 00:47:02,553
Will we make a lost-contact search?
505
00:47:02,653 --> 00:47:05,014
We won't catch this bird
in a search pattern.
506
00:47:05,114 --> 00:47:08,518
I'm sure he's come off our keel
and scooted in the opposite direction.
507
00:47:08,618 --> 00:47:11,912
Our course would be 239 degrees,
speed 19 knots.
508
00:47:12,205 --> 00:47:15,983
We would intercept in 28 minutes
from the beginning of the run, sir.
509
00:47:16,083 --> 00:47:17,151
All right, we'll try it.
510
00:47:17,251 --> 00:47:19,821
Target might not come back
on course 140.
511
00:47:19,921 --> 00:47:22,240
I think he will.
He's got an important mission.
512
00:47:22,340 --> 00:47:24,700
Nothing'll stop him short of being sunk.
513
00:47:24,800 --> 00:47:26,661
Pass the word to battle stations:
stand easy.
514
00:47:26,761 --> 00:47:28,303
Aye aye, sir.
515
00:47:31,307 --> 00:47:33,668
He fades, Herr Kapitän.
516
00:47:33,768 --> 00:47:35,894
He goes away.
517
00:47:37,939 --> 00:47:41,175
You think he's given up, Herr Kapitän?
518
00:47:41,275 --> 00:47:43,469
It's possible.
519
00:47:43,569 --> 00:47:47,697
But, to be certain,
we hold this course for a while,
520
00:47:47,949 --> 00:47:49,991
before we turn again to 140.
521
00:47:59,043 --> 00:48:00,752
- Captain, sir?
- Well?
522
00:48:00,878 --> 00:48:03,964
- How're we doin'?
- You're doin' all right, sailors.
523
00:48:07,134 --> 00:48:09,370
That guy Robbins is 180 out.
524
00:48:09,470 --> 00:48:11,846
- This guy is no feather merchant.
- You said it.
525
00:48:20,731 --> 00:48:22,816
I had to amputate his fingers.
526
00:48:36,372 --> 00:48:38,733
What was your time on reloading,
Mr. Crain?
527
00:48:38,833 --> 00:48:41,986
Three minutes three, the first time.
Two minutes 40, the second.
528
00:48:42,086 --> 00:48:44,379
Right on. Give your crew
a "well done" for me.
529
00:48:44,505 --> 00:48:46,548
Thank you, sir.
530
00:48:47,425 --> 00:48:50,302
Lie still, sailor.
You're out of the war now.
531
00:48:51,554 --> 00:48:53,471
Is it bad?
532
00:48:54,348 --> 00:48:56,918
You've lost your fingers. It's my fault.
533
00:48:57,018 --> 00:48:59,670
I shouldn't have tripped
the racks so quickly.
534
00:48:59,770 --> 00:49:03,007
No, sir. I oughtn't
to have had my hand on the rail.
535
00:49:03,107 --> 00:49:05,191
I guess I got excited, sir.
536
00:49:05,860 --> 00:49:09,305
We'll get you flown stateside
as soon as we put back into Trinidad.
537
00:49:09,405 --> 00:49:12,532
You'll be back in your
civvy job in no time at all.
538
00:49:13,868 --> 00:49:16,620
I was a watchmaker.
539
00:49:20,374 --> 00:49:22,876
Operational priority dispatch
coming in, sir.
540
00:49:23,002 --> 00:49:26,588
Ask the executive officer
to join me in the crypto room.
541
00:49:29,091 --> 00:49:32,510
Well, you won't be
making any watches again.
542
00:49:33,387 --> 00:49:36,514
No, sir. But I'll make out all right.
543
00:49:37,642 --> 00:49:39,768
I'd bet on that.
544
00:49:42,480 --> 00:49:45,633
- All right, let's get him to bed.
- Did we get the sub, sir?
545
00:49:45,733 --> 00:49:47,817
No, we missed him.
546
00:49:48,569 --> 00:49:50,904
I'd have given my fingers
to get that sub.
547
00:49:51,030 --> 00:49:53,140
I don't know anything about sub-chasing,
548
00:49:53,240 --> 00:49:56,352
but I rather think
our new captain does. Joe.
549
00:49:56,452 --> 00:49:58,020
If that U-boat is still in the ocean.
550
00:49:58,120 --> 00:50:01,456
I wouldn't give a plugged duck
for its chances.
551
00:50:11,300 --> 00:50:14,928
The dispatch is just
coming through the decoder, sir.
552
00:50:20,101 --> 00:50:24,005
"Destroyers Luckman, Wald, Green,
detached to aid you."
553
00:50:24,105 --> 00:50:29,943
"Anticipate U-boat may be attempting to
rendezvous with German Raider S, U or M."
554
00:50:30,653 --> 00:50:34,432
"Reduce radio traffic to position signal
once every hour. End."
555
00:50:34,532 --> 00:50:37,852
But it'll take 14 or 15 hours for
the destroyers to catch up with us.
556
00:50:37,952 --> 00:50:40,521
Yes. If we're lucky enough
to find that U-boat,
557
00:50:40,621 --> 00:50:45,166
he may tow us up against a raider before
help comes, and that wouldn't be so lucky.
558
00:50:45,292 --> 00:50:48,461
Those murdering wolves can
outgun and outrun us.
559
00:50:49,130 --> 00:50:51,282
How do you feel about it, Mr. Ware?
560
00:50:51,382 --> 00:50:55,119
We're closing the triangle
in 14 minutes, sir.
561
00:50:55,219 --> 00:50:57,303
Well?
562
00:50:58,139 --> 00:51:00,082
Let's push our luck.
563
00:51:00,182 --> 00:51:03,309
- Alert battle stations, Mr. Ware.
- Aye aye, sir.
564
00:51:10,192 --> 00:51:12,720
Voltage is low on port generator.
565
00:51:12,820 --> 00:51:16,474
- I'll call the LE.
- More soup, Herr Kapitän?
566
00:51:16,574 --> 00:51:19,284
More power on the port generator.
567
00:51:22,538 --> 00:51:25,274
It does not taste
like tennis shoes, Herr Kapitän?
568
00:51:25,374 --> 00:51:28,110
It's very good.
The men mistreat you, Cookie.
569
00:51:28,210 --> 00:51:31,447
They make jokes when they are happy.
I don't mind.
570
00:51:31,547 --> 00:51:35,076
- Are they happy now?
- They are proud of you, Herr Kapitän.
571
00:51:35,176 --> 00:51:37,260
Thank you, Cookie.
572
00:51:39,680 --> 00:51:43,475
- It's now nearly 50 minutes, Herr Kapitän.
- Kunz.
573
00:51:48,439 --> 00:51:51,357
Bring the ship up to periscope depth.
574
00:51:51,484 --> 00:51:54,553
Herr Kapitän, the maneuvers
were brilliant.
575
00:51:54,653 --> 00:51:56,696
The Führer would be pleased.
576
00:52:15,299 --> 00:52:18,119
Herr Kapitän? Propellers. 1200 meters.
577
00:52:18,219 --> 00:52:20,094
- Which quarter?
- Port.
578
00:52:20,221 --> 00:52:24,140
- 18 meters.
- Be ready for emergency dive.
579
00:52:33,651 --> 00:52:36,152
Emergency. Down to 80.
580
00:52:40,032 --> 00:52:42,909
The American has read my mind, Heini.
581
00:52:56,257 --> 00:52:59,467
- Water bombs.
- Port red three, down to 150.
582
00:53:10,187 --> 00:53:13,007
- Target turning left.
- Left standard rudder.
583
00:53:13,107 --> 00:53:15,400
Set depth charges to 150.
584
00:54:14,251 --> 00:54:17,613
- Where is the bottom?
- A plateau, Herr Kapitän.
585
00:54:17,713 --> 00:54:19,797
About 310 meters.
586
00:54:22,635 --> 00:54:25,496
It's not possible, Herr Kapitän,
to go that deep.
587
00:54:25,596 --> 00:54:28,681
The pressure would crush the hull.
588
00:54:32,645 --> 00:54:36,105
Port red three. Release Bold.
589
00:54:43,113 --> 00:54:45,198
- The bottom.
- Herr Kapitän...
590
00:56:10,117 --> 00:56:12,160
Level.
591
00:56:22,796 --> 00:56:25,214
Stop engines.
592
00:56:47,571 --> 00:56:50,531
We build them good in Germany, Heini.
593
00:57:03,504 --> 00:57:06,881
He's given me the slip again.
I'm only getting bottom echoes.
594
00:57:08,675 --> 00:57:10,760
Sonar's lost him, Captain.
595
00:57:19,269 --> 00:57:21,354
Give me a Fathometer reading.
596
00:57:24,566 --> 00:57:27,068
150 fathoms, sir.
597
00:57:27,194 --> 00:57:31,765
That's 310 meters.
That's over a thousand feet.
598
00:57:31,865 --> 00:57:33,976
Can he go that deep?
599
00:57:34,076 --> 00:57:36,619
He might like us to think he can't.
600
00:57:38,997 --> 00:57:42,708
Slow down turbines easy until stopped.
601
00:57:42,835 --> 00:57:45,279
I want absolute silence on this ship.
602
00:57:45,379 --> 00:57:51,092
Sonar, this is the captain. Secure, but keep
a close listening watch on the hydrophone.
603
00:57:51,218 --> 00:57:54,428
If he is down there,
I don't think he'll have time to linger.
604
00:57:57,015 --> 00:57:59,043
His engines are fading.
605
00:57:59,143 --> 00:58:01,227
He's not circling?
606
00:58:05,858 --> 00:58:07,900
He's gone, Herr Kapitän.
607
00:58:20,914 --> 00:58:22,957
We will listen for a while.
608
00:59:42,663 --> 00:59:44,747
Doc, this is really a hot one.
609
00:59:47,125 --> 00:59:49,570
At least they're keeping cool
down there.
610
00:59:49,670 --> 00:59:53,005
- "A painted ship on a painted ocean."
- What's that, doc?
611
00:59:53,131 --> 00:59:56,702
I was reminded of "The Ancient Mariner."
It rather fits us right now.
612
00:59:56,802 --> 01:00:00,122
Something unreal about this
waiting out here on a deserted sea.
613
01:00:00,222 --> 01:00:03,724
It'll be real enough
if that pig-boat puts a fish in us.
614
01:00:05,352 --> 01:00:07,421
- Any luck, Rimfire?
- No, sir.
615
01:00:07,521 --> 01:00:10,940
Them fish are afraid
they'll make some noise if they bite.
616
01:00:11,108 --> 01:00:13,317
Here, let me try it.
617
01:01:46,244 --> 01:01:49,982
I guess you're finding this sun
hard to take after the North Atlantic.
618
01:01:50,082 --> 01:01:54,611
It doesn't matter. It's always either too
cold or too hot wherever there's a war on.
619
01:01:54,711 --> 01:01:57,046
- Well, have a salt pill.
- Thanks.
620
01:01:58,256 --> 01:02:00,993
We've been floating around
for quite a while.
621
01:02:01,093 --> 01:02:04,162
Think the U-boat's
gotten away from us again?
622
01:02:04,262 --> 01:02:06,790
No, he's down there all right.
623
01:02:06,890 --> 01:02:10,794
- Beats me how they get men to do it.
- Do what?
624
01:02:10,894 --> 01:02:13,437
Go and sit in that coffin down there.
625
01:02:14,189 --> 01:02:16,315
They're not so bad off.
626
01:02:16,733 --> 01:02:20,387
Actually, they stand a better chance
than we do, in this case.
627
01:02:20,487 --> 01:02:23,155
Pretty hard for one ship
to surprise them.
628
01:02:24,408 --> 01:02:27,811
Their commander might be able
to knock us off if he's smart enough.
629
01:02:27,911 --> 01:02:30,913
- D'you think he is?
- What, smart enough?
630
01:02:32,290 --> 01:02:34,484
We'll know that when it happens.
631
01:02:34,584 --> 01:02:36,669
I wonder what sort of man he is.
632
01:02:38,505 --> 01:02:41,173
Well, he's got his share of guts,
I know that.
633
01:02:41,299 --> 01:02:44,536
If he weren't so bullheaded
about coming back on course 140,
634
01:02:44,636 --> 01:02:49,333
he could have kissed us goodbye
a long time ago, that's all I know.
635
01:02:49,433 --> 01:02:52,184
I have no idea what he is,
or what he thinks.
636
01:02:53,895 --> 01:02:57,189
I don't wanna know the men
I'm trying to destroy.
637
01:03:07,742 --> 01:03:09,102
Yes, I know.
638
01:03:09,202 --> 01:03:11,704
The American must be far away
by this time.
639
01:03:12,747 --> 01:03:18,461
It's a curious thing,
but I know he's there, waiting.
640
01:03:20,464 --> 01:03:23,784
All right, we go. Silent routine, 140.
641
01:03:23,884 --> 01:03:26,010
Level.
642
01:03:26,178 --> 01:03:28,220
Course will be 140.
643
01:03:28,346 --> 01:03:30,389
Continue silent routine.
644
01:03:55,081 --> 01:03:57,249
Lewis, get up. We got somethin'.
645
01:04:07,928 --> 01:04:10,846
- Bridge, Sonar.
- Go ahead, Sonar.
646
01:04:11,932 --> 01:04:15,100
- Propeller cavitation, deep and slow.
- Can you get a heading?
647
01:04:15,227 --> 01:04:18,755
Can you figure a heading?
Lewis thinks he's moving southeast.
648
01:04:18,855 --> 01:04:22,926
Coming back on 140 again.
Alert battle stations.
649
01:04:23,026 --> 01:04:25,178
Commence underwater search.
650
01:04:25,278 --> 01:04:29,114
Give me minimum rpm
on both shafts. Steer 140.
651
01:04:37,791 --> 01:04:39,875
Propellers, Herr Kapitän.
652
01:04:46,633 --> 01:04:48,717
He's a devil, Heini.
653
01:04:53,640 --> 01:04:55,724
Somehow...
654
01:04:56,643 --> 01:04:58,769
somehow we must lose him.
655
01:05:01,481 --> 01:05:03,649
Or kill him.
656
01:05:07,153 --> 01:05:09,222
- He's pinpointed.
- Ready to close in?
657
01:05:09,322 --> 01:05:10,348
No. Pass the word:
658
01:05:10,448 --> 01:05:14,535
I want a conference with all officers
and chiefs in the wardroom.
659
01:05:16,788 --> 01:05:18,690
Boatswain's mate. Pass the word.
660
01:05:18,790 --> 01:05:21,709
All officers and chiefs
in the wardroom on the double.
661
01:05:22,919 --> 01:05:27,282
We're at a disadvantage
because he can turn sharper than we can.
662
01:05:27,382 --> 01:05:31,176
We can shake him up,
but a death blow'd be pure luck.
663
01:05:33,138 --> 01:05:35,389
We've expended a third
of our depth charges.
664
01:05:35,515 --> 01:05:39,586
The U-boat can stay underwater
for another 24 hours if he wants to.
665
01:05:39,686 --> 01:05:42,714
If we run out of depth charges,
the offensive will be theirs,
666
01:05:42,814 --> 01:05:46,593
and we'd have to break contact
to get away from his torpedoes.
667
01:05:46,693 --> 01:05:49,638
But we can't follow him
and wait for our ships to join us
668
01:05:49,738 --> 01:05:54,267
because we might get pulled into a trap
with a German raider before they get here.
669
01:05:54,367 --> 01:05:58,162
What we're going to do
is to fight a delaying action.
670
01:05:59,289 --> 01:06:02,291
The enemy's about
a thousand yards ahead.
671
01:06:02,542 --> 01:06:05,862
We'll hold this distance
for a little while.
672
01:06:05,962 --> 01:06:09,131
Then we'll run in,
lay one pattern of charges,
673
01:06:09,299 --> 01:06:12,426
drop back, wait for one hour,
and attack again.
674
01:06:14,137 --> 01:06:16,930
We can keep this routine up
for seven hours.
675
01:06:17,057 --> 01:06:19,543
He can't get anywhere very fast,
676
01:06:19,643 --> 01:06:23,463
and our ships should be here
by the end of that period.
677
01:06:23,563 --> 01:06:25,298
He might even surface.
678
01:06:25,398 --> 01:06:30,527
Being inside a submarine under attack
is the worst experience you can imagine.
679
01:06:30,820 --> 01:06:32,639
After they see what we're doing,
680
01:06:32,739 --> 01:06:36,851
they might prefer to surrender,
or at least shoot it out.
681
01:06:36,951 --> 01:06:39,119
I want you all to get
as much rest as you can.
682
01:06:39,245 --> 01:06:42,566
Stand easy at your stations,
but be ready every time we lunge.
683
01:06:42,666 --> 01:06:46,919
It's going to be a long, dull job, but it's
a damn sight worse for the Germans.
684
01:06:47,045 --> 01:06:49,838
We'll begin the routine at 1500.
685
01:09:03,097 --> 01:09:06,767
Herr Kapitän, aft torpedo room.
We've got trouble here.
686
01:09:06,893 --> 01:09:08,936
Take command.
687
01:09:12,732 --> 01:09:15,442
Stay away from me.
688
01:09:25,203 --> 01:09:28,330
We can do nothing with him,
Herr Kapitän.
689
01:09:29,582 --> 01:09:31,625
Come here, son.
690
01:09:36,548 --> 01:09:38,590
Give me the wrench.
691
01:09:40,510 --> 01:09:42,594
Give it to me.
692
01:09:48,518 --> 01:09:50,602
You will come to attention.
693
01:09:52,939 --> 01:09:55,023
It's a part of our work to die.
694
01:09:56,276 --> 01:09:58,360
But we are not going to die.
695
01:10:00,572 --> 01:10:02,197
Do you believe me?
696
01:10:55,001 --> 01:10:58,670
He gets more accurate.
He will tear us apart the next time.
697
01:10:58,796 --> 01:11:03,675
- What do you suggest, Kunz?
- Surface, Herr Kapitän. Surrender.
698
01:11:03,801 --> 01:11:06,845
- Holem?
- I am not concerned, Herr Kapitän.
699
01:11:07,013 --> 01:11:09,640
- Schwaffer?
- I say go on.
700
01:11:10,683 --> 01:11:13,211
- The condition of the ship?
- We are not yet hurt.
701
01:11:13,311 --> 01:11:15,354
But we cannot escape.
702
01:11:17,398 --> 01:11:23,137
It will be your privilege to die for the new
Germany. Put this on the ship's turntable.
703
01:11:23,237 --> 01:11:25,223
But the sound will carry, Herr Kapitän.
704
01:11:25,323 --> 01:11:27,517
It will help the American
to know our position.
705
01:11:27,617 --> 01:11:29,701
Put it on.
706
01:11:48,763 --> 01:11:52,375
- Herr Kapitän, you cannot do this.
- Sing it, Heini.
707
01:11:52,475 --> 01:11:53,793
For you, my friend, and you...
708
01:11:53,893 --> 01:11:55,086
Sing it, Heini.
709
01:11:55,186 --> 01:12:01,301
...all of us together, here's a toast
to life and to laughter and song
710
01:12:01,401 --> 01:12:02,760
Good beer, my friend...
711
01:12:02,860 --> 01:12:05,237
Sing it, Kunz. Sing it, Holem.
712
01:12:05,363 --> 01:12:07,447
Sing it, everybody.
713
01:12:07,865 --> 01:12:10,200
...as we sing loud and strong
714
01:12:10,618 --> 01:12:14,898
Fill up the flowing steins again
with foam on every lip
715
01:12:14,998 --> 01:12:19,167
We'll give a skol and shout "Jawohl!"
in lasting fellowship
716
01:12:19,711 --> 01:12:24,157
And when we eye a Lorelei
with captivating ways
717
01:12:24,257 --> 01:12:28,510
May we drink to love
all our livelong days
718
01:12:33,266 --> 01:12:37,936
To you, my friend, and you, my friend,
and all of us together
719
01:12:38,187 --> 01:12:42,508
Here's a toast to life
and to laughter and song
720
01:12:42,608 --> 01:12:47,305
Good beer, my friend, good cheer,
my friend, through every kind of weather
721
01:12:47,405 --> 01:12:51,533
Make the welkin ring
as we sing loud and strong
722
01:12:51,784 --> 01:12:56,121
Fill up the flowing steins again
with foam on every lip
723
01:12:56,289 --> 01:13:00,709
We'll give a skol and shout "Jawohl!"
in lasting fellowship
724
01:13:11,888 --> 01:13:16,709
Bridge, Sonar. I'm getting
screwy noises from the hydrophone.
725
01:13:16,809 --> 01:13:19,170
Sonar reports screwy noises
from the target.
726
01:13:19,270 --> 01:13:21,422
Tell him to cut it
in on speaker, Ensign.
727
01:13:21,522 --> 01:13:23,982
Put it on the line, Lewis.
728
01:13:33,409 --> 01:13:37,913
And when we eye a Lorelei
with captivating ways
729
01:13:46,798 --> 01:13:49,007
They're havin' a ball down there.
730
01:13:51,969 --> 01:13:55,180
I don't think our psychology's working,
Captain.
731
01:13:56,182 --> 01:14:01,144
No, it's working all right.
I almost wish it wasn't.
732
01:14:02,939 --> 01:14:04,549
All ahead for attack, Mr. Ware.
733
01:14:04,649 --> 01:14:08,151
Maybe we can rip him open
in the middle of a waltz.
734
01:14:32,301 --> 01:14:33,385
Schwaffer.
735
01:14:35,429 --> 01:14:39,224
Secure oil valves two and three.
736
01:14:44,063 --> 01:14:46,466
Number four.
737
01:14:46,566 --> 01:14:49,818
The valves will not
contain the oil, Herr Kapitän.
738
01:14:50,069 --> 01:14:52,237
Empty belly tanks into the sea.
739
01:15:11,007 --> 01:15:15,010
Oil slick off the starboard quarter, sir.
It's a big one.
740
01:15:15,845 --> 01:15:18,664
Sonar, we may have hit him hard.
Are his props turning?
741
01:15:18,764 --> 01:15:20,958
Sorry, sir, he doesn't seem
to be a bit dead.
742
01:15:21,058 --> 01:15:23,169
He's going away
at a good clip to starboard.
743
01:15:23,269 --> 01:15:26,589
- Right ten degree rudder.
- Stand by to fire, sir?
744
01:15:26,689 --> 01:15:28,091
No, we'll ride his tail again.
745
01:15:28,191 --> 01:15:31,610
Let him digest that last one.
He can't stay down much longer.
746
01:15:33,487 --> 01:15:35,947
Come back on 140.
747
01:15:37,533 --> 01:15:39,519
- Schwaffer?
- Yeah?
748
01:15:39,619 --> 01:15:43,413
Ask Braun which way
the American turned after the attack.
749
01:15:49,962 --> 01:15:52,923
He turned to starboard, Herr Kapitän.
750
01:15:53,966 --> 01:15:56,009
Now I will show you something.
751
01:15:58,179 --> 01:16:00,248
Each time he has attacked,
752
01:16:00,348 --> 01:16:05,920
we have turned off to port
or starboard to avoid the attack.
753
01:16:06,020 --> 01:16:09,882
He drops his water bombs
and runs on for 300 or 400 meters,
754
01:16:09,982 --> 01:16:13,610
and then turns,
to fall back on our stern.
755
01:16:14,320 --> 01:16:17,822
He doesn't always turn
the same way, but twice he did,
756
01:16:17,949 --> 01:16:22,937
to run parallel with our course
for a very few minutes.
757
01:16:23,037 --> 01:16:25,372
In those minutes he was vulnerable.
758
01:16:26,582 --> 01:16:30,252
If he does it again, we will be ready.
759
01:16:31,754 --> 01:16:35,048
There will not be time
to come up to periscope depth.
760
01:16:35,174 --> 01:16:37,368
But it's possible.
761
01:16:37,468 --> 01:16:39,954
If we spread the four bow torpedoes,
762
01:16:40,054 --> 01:16:44,500
fired all at once,
angled a few degrees apart,
763
01:16:44,600 --> 01:16:46,685
one may hit.
764
01:16:47,770 --> 01:16:49,922
One will be enough.
765
01:16:50,022 --> 01:16:54,734
But if he does not turn parallel
to our course, what can we do?
766
01:16:56,779 --> 01:16:58,863
We will survive until he does.
767
01:17:06,622 --> 01:17:09,374
Weather from Fleet Weather Control, sir.
768
01:17:14,505 --> 01:17:16,782
- Mr. Ware.
- Yes, sir?
769
01:17:16,882 --> 01:17:19,994
The weather's gonna get worse
before dawn. There's wind in it.
770
01:17:20,094 --> 01:17:23,555
It's gonna be difficult to keep
a fix on the target in the heavy sea.
771
01:17:23,681 --> 01:17:26,209
- We may as well try to finish him off.
- Immediately?
772
01:17:26,309 --> 01:17:30,437
Immediately. Inform Mr. Crain we'll throw
everything we have left at the target.
773
01:17:40,865 --> 01:17:44,393
- You understand?
- Herr Kapitän, the destroyer is closing.
774
01:17:44,493 --> 01:17:47,021
- He comes early.
- We are ready, Herr Kapitän.
775
01:17:47,121 --> 01:17:50,816
You understand
there will not be the usual routine?
776
01:17:50,916 --> 01:17:53,001
Seal torpedo.
777
01:18:03,429 --> 01:18:06,306
- Mr. Ware, set depth charges to 100.
- Aye aye, sir.
778
01:18:06,432 --> 01:18:09,100
- Target turning to port, sir.
- Stand by to fire.
779
01:18:09,226 --> 01:18:11,796
Left ten degrees rudder.
780
01:18:11,896 --> 01:18:13,521
Fire.
781
01:18:28,913 --> 01:18:31,873
He fires too shallow. Up to 50.
782
01:18:38,964 --> 01:18:43,385
Now, American, turn the right way
and I'll give you a pretty present.
783
01:18:47,223 --> 01:18:50,209
Plot reports he's off our stern.
Course still 140.
784
01:18:50,309 --> 01:18:54,145
Give her a right 15 degree rudder.
We'll make a beam attack.
785
01:19:00,778 --> 01:19:03,988
He is turning. Starboard 20 degrees.
786
01:19:06,367 --> 01:19:08,535
Halt course.
787
01:19:22,716 --> 01:19:26,579
Go ahead, Sonar. High-speed
propeller effect, all on starboard side.
788
01:19:26,679 --> 01:19:28,263
Stop port engine. Left full rudder.
789
01:19:44,572 --> 01:19:46,698
It's a hit.
790
01:19:50,369 --> 01:19:51,995
Silence.
791
01:19:56,208 --> 01:19:58,861
Come on now. Under both arms, man.
792
01:19:58,961 --> 01:20:03,214
- He's only got one arm, sir.
- Get him to starboard. Easy, boys.
793
01:20:03,757 --> 01:20:08,287
We took the fish to forward fire room.
Fore and aft bulkheads, blown out.
794
01:20:08,387 --> 01:20:11,707
- Fire room and engine room, flooded.
- Can the pumps keep us afloat?
795
01:20:11,807 --> 01:20:17,505
- If they can, it won't be for long.
- Well, make it as long as you can.
796
01:20:17,605 --> 01:20:20,341
- Aft engine, what's your damage?
- A few valves loose,
797
01:20:20,441 --> 01:20:23,677
and we're taking water,
but we're still getting steam.
798
01:20:23,777 --> 01:20:27,473
- How long before you flood out?
- 30 minutes, maybe a little more.
799
01:20:27,573 --> 01:20:28,641
Stop your engines,
800
01:20:28,741 --> 01:20:31,993
but be ready to give me all the power
you have the instant I ask for it.
801
01:20:32,119 --> 01:20:35,940
Mr. Ware, get a party and light some fires
on deck. Use mattresses and gasoline.
802
01:20:36,040 --> 01:20:38,082
I want it to look
as if the ship is burning.
803
01:20:38,417 --> 01:20:41,002
The pumps are operating,
but it's hopeless.
804
01:20:41,170 --> 01:20:45,590
I'm sure it is. You go along with Ware
and see if you can give him a hand.
805
01:20:47,259 --> 01:20:51,622
Radio, this is the captain. Send this
emergency dispatch to Operations.
806
01:20:51,722 --> 01:20:54,766
"Hit by torpedo.
Request immediate assistance."
807
01:21:11,116 --> 01:21:14,494
His engines have stopped.
We'll go up to periscope depth.
808
01:21:14,620 --> 01:21:17,163
- Periscope depth.
- 18 meters.
809
01:21:17,706 --> 01:21:19,958
That's enough. Get out of here.
810
01:21:33,138 --> 01:21:37,559
Attention, everyone. This is the captain.
I want all of you to listen carefully.
811
01:21:38,143 --> 01:21:42,548
They got one in where it would do the most
damage and we're going to lose the ship.
812
01:21:42,648 --> 01:21:46,302
But we still have a kick left.
We're going to try to use it.
813
01:21:46,402 --> 01:21:51,114
I am hoping that playing dead and the fire
will bring the enemy to the surface.
814
01:21:51,323 --> 01:21:57,036
Except for securing crew and the gun crew
of mount 31, I want you all to abandon ship.
815
01:21:57,329 --> 01:21:59,998
Repeat: abandon ship.
816
01:22:00,624 --> 01:22:03,376
Get as far away as quickly as you can.
817
01:22:03,711 --> 01:22:07,573
It's possible the enemy will put
another fish into us without warning.
818
01:22:07,673 --> 01:22:10,508
Now get going. Good luck.
819
01:22:45,753 --> 01:22:48,671
- 18 meters, Herr Kapitän.
- Steady keel.
820
01:23:10,861 --> 01:23:14,739
We torpedo on the surface. Take it up.
821
01:23:21,664 --> 01:23:24,248
- Captain.
- Submarine off starboard bow.
822
01:23:25,250 --> 01:23:27,335
This side.
823
01:23:39,264 --> 01:23:40,833
I'm half-surprised he took the bait.
824
01:23:40,933 --> 01:23:44,268
The first foolish thing he's done.
That makes us even.
825
01:23:53,362 --> 01:23:57,031
Tell him that in five minutes
I will finish off his ship.
826
01:24:06,583 --> 01:24:07,959
Ready, Herr Kapitän.
827
01:24:08,752 --> 01:24:11,546
He's given us five minutes. Signalman.
828
01:24:13,298 --> 01:24:17,468
Take this message. Say
"Message understood." Add a "thank you."
829
01:24:18,971 --> 01:24:21,055
Mount 31, this is the captain.
830
01:24:21,390 --> 01:24:22,833
That sub'll come close abeam.
831
01:24:22,933 --> 01:24:25,836
As soon as he's broadside,
give him a shell in the stern.
832
01:24:25,936 --> 01:24:28,505
If we're lucky,
we oughta have a sitting duck.
833
01:24:28,605 --> 01:24:30,132
Your second target is his deck gun,
834
01:24:30,232 --> 01:24:33,151
but be quick,
'cause he'll start shooting when we do.
835
01:24:33,277 --> 01:24:35,903
When I give the command to fire,
continue at will.
836
01:24:49,710 --> 01:24:53,405
Signalman, no point in you and the talker
staying aboard any longer.
837
01:24:53,505 --> 01:24:56,174
Aye aye, sir. Good luck, sir.
838
01:24:56,300 --> 01:25:00,871
Mr. Ware. Your papers say you were
captain of a racing yacht before the war.
839
01:25:00,971 --> 01:25:03,347
You must have a good eye
for speed and distance.
840
01:25:03,557 --> 01:25:06,017
- I think I do.
- Would you like to take the helm?
841
01:25:06,143 --> 01:25:08,186
My pleasure, Captain.
842
01:25:09,855 --> 01:25:13,983
This will not take long.
Use only one torpedo, Schwaffer.
843
01:25:16,987 --> 01:25:20,099
Engine room, this is the captain.
Can I still depend on you?
844
01:25:20,199 --> 01:25:22,533
Say the word,
and I'll give you all we've got.
845
01:25:34,129 --> 01:25:38,800
- Crack your throttle wide and get out.
- Turn it on full and get outta here.
846
01:25:51,188 --> 01:25:52,563
Fire.
847
01:25:55,317 --> 01:25:57,026
Fire, Kunz.
848
01:26:07,371 --> 01:26:09,956
Secondary, fire at the bridge.
849
01:26:16,296 --> 01:26:19,549
Set the automatic detonators
and get the men out of the ship.
850
01:26:59,548 --> 01:27:01,632
Get going.
851
01:27:19,276 --> 01:27:22,721
- Where's Schwaffer?
- I don't know, Herr Kapitän.
852
01:27:22,821 --> 01:27:26,616
- But the detonators are set, Herr Kapitän.
- Get overboard.
853
01:27:52,517 --> 01:27:54,936
I'll take you up, Heini. Come on.
854
01:27:59,900 --> 01:28:02,652
- Hurry up.
- Come on, let's go.
855
01:28:14,122 --> 01:28:16,207
Come on, Heini.
856
01:29:02,170 --> 01:29:06,465
- All clear. The boat's laying off stern for us.
- Right behind you.
857
01:30:57,119 --> 01:30:59,771
Can't you get in closer?
The captain's behind me.
858
01:30:59,871 --> 01:31:03,207
The captain's still aboard.
There, on the deck.
859
01:31:17,889 --> 01:31:21,251
- We gotta help him. Get in there.
- Those U-boats have detonators.
860
01:31:21,351 --> 01:31:24,562
I don't care what they have.
Take this boat in - now.
861
01:32:17,490 --> 01:32:20,644
There's no fire on the port side.
We go over that way.
862
01:32:20,744 --> 01:32:23,230
Do you understand English? Port side.
863
01:32:23,330 --> 01:32:25,690
Not much time. You go.
I'll bring this man.
864
01:32:25,790 --> 01:32:28,276
Can't you see? This man's dying.
865
01:32:28,376 --> 01:32:30,461
He is my friend.
866
01:32:45,310 --> 01:32:48,130
Stay where you are, Captain.
867
01:32:48,230 --> 01:32:50,898
Come on, you guys, let's get up there.
868
01:32:56,321 --> 01:32:58,405
This way. Get up there.
869
01:33:08,708 --> 01:33:11,210
Hurry, sir,
I'm double-parked downstairs.
870
01:33:26,017 --> 01:33:30,145
- That's it, Mr. Ware. That's everybody.
- OK, get this thing outta here.
871
01:35:51,830 --> 01:35:56,943
Remember our talk on the bridge,
the weighty one? Death and destruction?
872
01:35:57,043 --> 01:36:00,739
You might be interested to know
that I've seen another reason for hope.
873
01:36:00,839 --> 01:36:03,158
Found it in a funny place, too.
874
01:36:03,258 --> 01:36:06,760
In the middle of an ocean,
right in the middle of a war.
875
01:36:07,762 --> 01:36:10,415
You had to come a long way to find it,
didn't you, doc?
876
01:36:10,515 --> 01:36:12,584
It was worth the trip.
877
01:36:12,684 --> 01:36:14,726
Maybe.
878
01:36:40,670 --> 01:36:43,172
I should have died many times, Captain,
879
01:36:44,007 --> 01:36:46,341
but I continue to survive, somehow.
880
01:36:48,470 --> 01:36:51,054
This time, it was your fault.
881
01:36:53,725 --> 01:36:58,187
I didn't know. Next time,
I won't throw you the rope.
882
01:37:02,192 --> 01:37:04,067
I think you will.
72756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.