Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,005
♪♪ [Overture]
2
00:05:32,165 --> 00:05:33,165
[Bells Pealing]
3
00:05:33,166 --> 00:05:36,168
[Bells Pealing]
4
00:05:45,721 --> 00:05:48,723
[Bell Tolling]
5
00:08:32,804 --> 00:08:35,806
[Sobbing Quietly]
6
00:08:49,362 --> 00:08:52,364
[Bells Pealing]
7
00:09:25,482 --> 00:09:27,733
Mr. Frank.
8
00:09:27,817 --> 00:09:29,818
Mr. Frank?
9
00:09:34,950 --> 00:09:36,951
Kraler?
10
00:09:40,747 --> 00:09:43,165
[Mr. Frank]
Mr. Kraler.
11
00:09:43,250 --> 00:09:45,251
Miep.
12
00:09:48,088 --> 00:09:50,005
My good friends.
13
00:09:50,090 --> 00:09:52,007
Oh, it-
14
00:09:52,092 --> 00:09:55,344
it is so good
to see you home.
15
00:09:55,428 --> 00:09:57,429
We had heard nothing.
16
00:10:00,433 --> 00:10:02,685
I'm alone.
17
00:10:02,769 --> 00:10:05,688
You must
come home
with us...
18
00:10:05,772 --> 00:10:07,773
and rest now.
19
00:10:07,899 --> 00:10:12,403
You must stay with us.
No, Miep. I can't
stay in Amsterdam.
20
00:10:13,697 --> 00:10:17,491
Mr. Frank,
this is your home.
21
00:10:17,575 --> 00:10:19,493
Amsterdam
is your home.
22
00:10:19,577 --> 00:10:21,996
It has too many
memories for me.
23
00:10:22,080 --> 00:10:23,998
Everywhere there's
something, Miep.
Everywhere.
24
00:10:24,082 --> 00:10:26,834
Even seeing
you and Mr. Kraler.
25
00:10:29,879 --> 00:10:33,299
Forgive me. I shouldn't
talk to you like this
after all that you did.
26
00:10:33,383 --> 00:10:35,384
We would
do it again.
27
00:10:37,387 --> 00:10:40,264
Everything's gone-
the book.
28
00:10:40,348 --> 00:10:42,266
They took
everything...
29
00:10:42,350 --> 00:10:44,268
except some papers.
30
00:10:44,352 --> 00:10:46,854
We saved
your letters
and papers.
31
00:10:52,861 --> 00:10:55,237
Please burn them.
32
00:10:55,322 --> 00:10:57,239
Burn everything.
33
00:10:57,324 --> 00:11:00,242
I- I...
34
00:11:00,327 --> 00:11:04,455
told Anne
if I got back here,
I'd find her book.
35
00:11:04,539 --> 00:11:08,292
Anne's diary?
It's where she left it.
36
00:11:58,968 --> 00:12:02,971
"The ninth of July, 1942."
37
00:12:04,808 --> 00:12:07,643
1942.
Is it possible, Miep?
38
00:12:07,727 --> 00:12:10,521
Only three years ago.
39
00:12:10,605 --> 00:12:14,525
"Dear Diary,
since you and I are going
to be great friends,
40
00:12:14,609 --> 00:12:18,028
"I will start
by telling you
all about myself.
41
00:12:18,113 --> 00:12:20,280
"My name is Anne Frank.
42
00:12:20,365 --> 00:12:22,282
"I am 13 years old.
43
00:12:22,367 --> 00:12:24,284
"I was born in Germany,
44
00:12:24,369 --> 00:12:26,286
"but since my family
is Jewish,
45
00:12:26,371 --> 00:12:29,790
"we emigrated to Holland
when Hitler came to power.
46
00:12:29,874 --> 00:12:32,793
[Mr. Frank, Anne's Voices
Overlapping]
"Things went well for us...
47
00:12:32,877 --> 00:12:35,796
"until the war came,
and the German occupation.
48
00:12:35,880 --> 00:12:38,799
"Then things got very bad
for the Jews.
49
00:12:38,883 --> 00:12:42,428
[Anne's Voice Only]
You could not do this,
and you could not do that.
50
00:12:42,512 --> 00:12:45,431
We had to wear
yellow stars.
51
00:12:45,515 --> 00:12:47,766
I had to turn in my bike.
52
00:12:47,851 --> 00:12:50,769
I couldn't go
to a Dutch school anymore.
53
00:12:50,854 --> 00:12:54,273
I couldn't go to the movies
or ride in an automobile,
54
00:12:54,357 --> 00:12:56,275
or even on a streetcar,
55
00:12:56,359 --> 00:12:59,111
and a million other things.
56
00:12:59,195 --> 00:13:03,782
But somehow we children
still managed to have fun.
57
00:13:03,867 --> 00:13:07,119
This morning Father
woke me at 5:00...
58
00:13:07,203 --> 00:13:10,622
and told me
to hurry and get dressed.
59
00:13:10,707 --> 00:13:13,292
We were going into hiding.
60
00:13:13,376 --> 00:13:16,628
I was to put on
as many clothes as I could.
61
00:13:16,713 --> 00:13:20,716
It would look too suspicious
if we walked along
carrying suitcases.
62
00:13:22,177 --> 00:13:24,720
We were going to disappear,
63
00:13:24,804 --> 00:13:27,473
vanish into thin air.
64
00:13:31,728 --> 00:13:34,730
I'm living
a great adventure.
65
00:13:42,238 --> 00:13:44,656
Three other people
were coming in with us.
66
00:13:44,741 --> 00:13:47,493
Father knew them,
but we had never met them.
67
00:13:47,577 --> 00:13:49,578
[Sighs]
68
00:13:59,464 --> 00:14:01,381
Something's
happened.
69
00:14:01,466 --> 00:14:03,342
They have three miles
to walk.
70
00:14:03,468 --> 00:14:05,886
Mother-
They've been
arrested. I know.
71
00:14:05,970 --> 00:14:08,514
Will you
stop that?
Mother! Father!
72
00:14:08,598 --> 00:14:10,891
We're here.
73
00:14:10,975 --> 00:14:12,976
See?
74
00:14:15,522 --> 00:14:17,439
Mr. Van Daan.
Hello, hello.
75
00:14:17,524 --> 00:14:20,609
Mrs. Van Daan. Peter.
[Chuckling]
Mr. Frank.
76
00:14:20,693 --> 00:14:23,612
There were too many
of the Green Police
on the streets.
77
00:14:23,696 --> 00:14:26,073
We had to take
the long way around.
78
00:14:26,199 --> 00:14:30,494
Did you introduce yourself?
My daughter Anne. My wife Edith.
Hello.
79
00:14:30,578 --> 00:14:32,496
Margot.
Mr. and Mrs. Van Daan.
Hello.
80
00:14:32,580 --> 00:14:35,499
Oh, and this is
our son Peter.
81
00:14:35,583 --> 00:14:40,420
So, now, please,
let us take off
some of these clothes.
82
00:14:40,505 --> 00:14:42,422
[Mr. Kraler]
Good morning.
83
00:14:42,507 --> 00:14:44,925
Hello, Mr. Kraler.
Good morning,
Mr. Kraler.
84
00:14:45,009 --> 00:14:47,594
Mr. Frank.
Ah, you're all here.
That is good.
85
00:14:47,679 --> 00:14:50,097
We had hoped to have
everything in order.
86
00:14:50,181 --> 00:14:52,599
Please, Mr. Kraler,
don't even think of it.
87
00:14:52,684 --> 00:14:55,561
After all, we'll have
plenty of leisure to arrange
everything ourselves.
88
00:14:55,687 --> 00:14:58,605
I brought some sandwiches
for your lunch.
Thank you, Miep.
89
00:14:58,690 --> 00:15:01,567
The canned goods are here,
and your stores
of dried beans and potatoes.
90
00:15:01,693 --> 00:15:05,112
I'll get you ration books
this afternoon.
Ration books?
91
00:15:05,196 --> 00:15:08,448
If they see our names
on ration books,
they'll know we're here.
92
00:15:08,533 --> 00:15:11,702
Don't worry.
It won't be your names
that'll be on them.
93
00:15:13,162 --> 00:15:15,080
[Bells Pealing]
94
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
Father!
The Westertoren!
95
00:15:17,166 --> 00:15:19,167
Anne, no!
96
00:15:20,295 --> 00:15:22,713
You must never
touch a curtain.
Never.
97
00:15:22,797 --> 00:15:26,216
No one must ever
touch a curtain,
day or night.
98
00:15:26,301 --> 00:15:29,761
If someone on the streets
should look up, or someone
in those houses should see,
99
00:15:29,846 --> 00:15:31,680
we would be lost.
100
00:15:31,764 --> 00:15:34,683
Please remember,
it's not only our lives
that are at stake,
101
00:15:34,767 --> 00:15:36,643
but also Miep's
and Mr. Kraler's.
102
00:15:36,769 --> 00:15:39,605
You have but 13 minutes
to get settled.
Thank you.
103
00:15:39,689 --> 00:15:44,568
Miep or I will be up each day
to bring you food and news.
Come, Miep. We must go.
104
00:15:44,652 --> 00:15:46,653
Good-bye for now.
105
00:15:47,780 --> 00:15:49,990
How can we thank you?
106
00:15:51,576 --> 00:15:54,494
I never thought
I'd live to see the day...
107
00:15:54,579 --> 00:15:57,497
when a man like Mr. Frank
would have to go into hiding.
108
00:15:57,582 --> 00:15:59,750
When you think of the-
109
00:15:59,876 --> 00:16:01,793
Good-bye.
Thank you,
Mr. Kraler.
110
00:16:01,878 --> 00:16:03,879
Good-bye, Miep.
Good-bye.
111
00:16:08,593 --> 00:16:10,761
Good-bye.
112
00:16:17,060 --> 00:16:20,812
[Edith] Anne!
It's all right.
I have on three more.
113
00:16:20,897 --> 00:16:22,814
Excuse me,
Mr. Frank.
114
00:16:22,899 --> 00:16:25,484
What did he mean,
just 13 minutes?
115
00:16:25,568 --> 00:16:27,486
Before
the workmen come.
116
00:16:27,570 --> 00:16:30,489
Now, while the men are
in the building below,
117
00:16:30,573 --> 00:16:32,491
we must have
complete quiet.
118
00:16:32,575 --> 00:16:34,993
Every sound can be
heard down there,
119
00:16:35,078 --> 00:16:37,996
not only in the offices
but in the workrooms too.
120
00:16:38,081 --> 00:16:40,957
The men come at about 8:30,
they leave at about 5:30,
121
00:16:41,042 --> 00:16:44,461
so to be perfectly safe,
from 8:00 in the morning
until 6:00 in the evening...
122
00:16:44,545 --> 00:16:47,964
we must move about up here
only when it is
absolutely necessary,
123
00:16:48,049 --> 00:16:49,966
and then
in stocking feet.
124
00:16:50,051 --> 00:16:52,969
We must not speak
above a whisper.
We must not run any water.
125
00:16:53,054 --> 00:16:56,473
We cannot use the sink
or even- forgive me-
the W.C.
126
00:16:56,557 --> 00:16:58,934
The pipes go down
through the workrooms.
127
00:16:59,060 --> 00:17:02,062
No trash must ever be-
[Sirens Approach,
Wailing]
128
00:17:09,404 --> 00:17:11,822
[Tires Screeching]
129
00:17:11,906 --> 00:17:14,408
[Wailing Passes,
Fades]
130
00:17:19,622 --> 00:17:23,542
No trash must ever be
thrown out which might reveal
that someone is living up here.
131
00:17:23,626 --> 00:17:25,544
Not even
a potato peeling.
132
00:17:25,628 --> 00:17:28,547
We must burn everything
in this stove at night.
133
00:17:28,631 --> 00:17:33,218
This is the way that we must
live until it is over,
if we are to survive.
134
00:17:33,302 --> 00:17:35,721
Until it is over.
135
00:17:35,805 --> 00:17:38,724
[Chuckles]
After 6:00
we can move about.
136
00:17:38,808 --> 00:17:42,018
We can talk and laugh,
have our supper,
read, play games,
137
00:17:42,103 --> 00:17:44,020
just as we would
at home.
138
00:17:44,105 --> 00:17:48,525
Now I think it would be wise
if we all went to our rooms
and were settled before 8:00.
139
00:17:48,609 --> 00:17:50,944
Mrs. Van Daan,
you and your husband
will be upstairs.
140
00:17:51,028 --> 00:17:53,947
I regret that
there's no place up there
for Peter,
141
00:17:54,031 --> 00:17:55,949
but he'll be here,
near us.
142
00:17:56,033 --> 00:17:59,953
- And where am I?
- You and Margot will be in there, Annele.
143
00:18:00,037 --> 00:18:02,414
[Mrs. Van Daan]
Excuse me, Mr. Frank.
Yes?
144
00:18:02,540 --> 00:18:06,585
Where do you
and Mrs. Frank sleep?
This room is also our bedroom.
145
00:18:06,669 --> 00:18:08,545
Oh, no.
You take the upstairs.
146
00:18:08,671 --> 00:18:11,590
It's not right.
It's your place.
We'll sleep down here.
147
00:18:11,674 --> 00:18:14,384
I've thought this out for weeks.
It's the best arrangement.
The only arrangement.
148
00:18:14,469 --> 00:18:16,386
Uh, Edith?
149
00:18:16,471 --> 00:18:18,388
Hmm?
150
00:18:18,473 --> 00:18:20,390
You must have
some rest, dear.
151
00:18:20,475 --> 00:18:22,350
You didn't
close your eyes
last night.
152
00:18:22,477 --> 00:18:25,145
Please go in
the girls' room with Margot.
How about Anne?
153
00:18:25,229 --> 00:18:29,149
I feel fine.
I'm going to help Father.
154
00:18:29,233 --> 00:18:31,401
This way,
Mrs. Van Daan.
155
00:18:34,572 --> 00:18:36,573
Excuse me.
156
00:18:38,743 --> 00:18:40,702
Up here.
157
00:19:12,568 --> 00:19:14,569
[Sighs]
158
00:19:18,908 --> 00:19:21,910
[Shuffling]
159
00:19:22,954 --> 00:19:24,955
[Peter]
Mr. Frank.
160
00:19:25,039 --> 00:19:27,541
- Mr. Frank?
- Peter?
161
00:19:27,625 --> 00:19:31,503
- Do I still have time
to get some water for my cat?
- Have you got a cat?
162
00:19:31,587 --> 00:19:34,422
Go ahead, but be quick.
You only have five minutes.
163
00:19:34,507 --> 00:19:36,758
He couldn't live
without that cat.
164
00:19:42,682 --> 00:19:45,100
I didn't know
you had a cat.
165
00:19:45,184 --> 00:19:47,102
I love cats.
166
00:19:47,186 --> 00:19:49,938
What's its name?
Mouschi.
167
00:19:50,022 --> 00:19:52,941
What is it? Mouschi.
A him or her?
168
00:19:53,025 --> 00:19:55,944
It's a tom, and it
doesn't like strangers.
169
00:19:56,028 --> 00:19:59,030
Well, I'll have to stop
being a stranger, won't I?
Is he fixed?
170
00:19:59,115 --> 00:20:01,032
No.
171
00:20:01,117 --> 00:20:04,536
Well, you ought to
have him fixed to
keep him from fighting.
172
00:20:04,620 --> 00:20:06,913
What a nice cat.
173
00:20:09,000 --> 00:20:10,917
Where do you
go to school?
174
00:20:11,002 --> 00:20:12,919
Jewish Secondary.
175
00:20:13,004 --> 00:20:14,921
That's where
Margot and I go.
176
00:20:15,006 --> 00:20:16,923
Yeah, I know.
177
00:20:17,008 --> 00:20:18,925
I've never
seen you around.
178
00:20:19,010 --> 00:20:20,927
I used to see you
sometimes.
179
00:20:21,012 --> 00:20:22,929
You did?
180
00:20:23,014 --> 00:20:25,932
But why didn't you
ever come over?
181
00:20:26,017 --> 00:20:28,894
Oh, I don't know.
I'm sort of a lone wolf.
182
00:20:28,978 --> 00:20:31,187
Can't be
a lone wolf here.
183
00:20:33,900 --> 00:20:37,986
Wonder what our friends
will say when
we don't show up today?
184
00:20:38,070 --> 00:20:39,905
I had a date
with Sanne.
185
00:20:39,989 --> 00:20:41,865
Do you know
Sanne de Vries?
186
00:20:41,991 --> 00:20:44,910
No.
Sanne's
my best friend.
187
00:20:44,994 --> 00:20:47,746
She's thin like me.
188
00:20:47,830 --> 00:20:51,541
They always yell at us,
"Anne and Sanne,
the skinny bananas."
189
00:20:53,628 --> 00:20:55,837
You took off
your star.
190
00:20:56,839 --> 00:20:58,757
That's right.
191
00:20:58,841 --> 00:21:02,677
You can't do that.
They'll arrest you if you
go out without your star.
192
00:21:02,762 --> 00:21:04,679
Who's going out?
193
00:21:04,764 --> 00:21:06,681
[Grunts]
194
00:21:06,766 --> 00:21:08,642
Help me.
195
00:21:08,768 --> 00:21:10,727
I'm helping.
[Groans]
196
00:21:12,480 --> 00:21:15,523
- What are you going to do with it?
- Burn it.
197
00:21:15,608 --> 00:21:18,610
That's funny.
I don't think I could burn mine.
198
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
I don't know why.
199
00:21:20,696 --> 00:21:24,199
You couldn't?
Something they make you wear
so they can kick you around?
200
00:21:24,283 --> 00:21:26,201
I know.
201
00:21:26,285 --> 00:21:30,914
But, after all,
it is the Star of David, isn't it?
202
00:21:32,041 --> 00:21:34,376
Annele?
It's almost 8:00.
203
00:21:36,879 --> 00:21:40,256
Don't you want to come
and sit with us, Peter?
It's going to be a long day.
204
00:21:40,341 --> 00:21:42,384
No, thanks.
This is fine.
205
00:21:42,468 --> 00:21:45,470
You won't forget
to take off your shoes,
will you?
206
00:21:48,057 --> 00:21:50,475
Peter.
207
00:21:50,559 --> 00:21:53,061
It's nice
to have you with us.
208
00:21:54,355 --> 00:21:56,356
Yes, Mr. Frank.
209
00:21:58,526 --> 00:22:00,527
See you later.
210
00:22:02,196 --> 00:22:06,199
Do you know he went to
the same school that-
[Bells Pealing]
211
00:22:13,833 --> 00:22:17,419
[Bell Tolling 8:00]
212
00:22:42,111 --> 00:22:45,196
[Anne Narrating]
It's comforting to think that
Mr. Kraler and his secretary...
213
00:22:45,281 --> 00:22:48,366
are down there below us
in the office.
214
00:22:48,451 --> 00:22:50,368
Our protectors,
we call them.
215
00:22:50,453 --> 00:22:52,370
[Typing]
216
00:22:52,455 --> 00:22:55,874
I asked Father
what would happen to them
if anyone found out...
217
00:22:55,958 --> 00:22:57,876
they were hiding us.
218
00:22:57,960 --> 00:23:02,213
Father said they would suffer
the same fate that we would.
219
00:23:02,298 --> 00:23:04,549
[Machinery Droning]
220
00:23:04,633 --> 00:23:07,093
We are over
an old spice factory.
221
00:23:07,178 --> 00:23:10,513
You can smell the spices
all through the building.
222
00:23:21,776 --> 00:23:24,861
[Crowd Shouting In Unison]
Sieg heil! Sieg heil!
223
00:23:24,945 --> 00:23:28,031
Sieg heil! Sieg heil!
224
00:23:28,115 --> 00:23:31,326
Sieg heil! Sieg heil!
225
00:23:31,410 --> 00:23:34,496
Sieg heil! Sieg heil!
226
00:23:34,580 --> 00:23:37,290
Sieg heil! Sieg heil!
227
00:23:37,374 --> 00:23:39,375
[Shouting Fades]
228
00:24:03,025 --> 00:24:06,027
[Bell Tolling]
229
00:24:14,662 --> 00:24:17,664
[Bell Continues Tolling]
230
00:24:33,514 --> 00:24:36,516
[Bell Continues Tolling]
231
00:24:44,859 --> 00:24:47,360
[Tolling Stops]
232
00:25:02,251 --> 00:25:06,254
[Footsteps Marching,
Faint]
233
00:25:13,596 --> 00:25:16,598
[Boat Horn Blowing]
234
00:26:03,979 --> 00:26:08,399
I read A Tale of Two Cities
through in that first day.
235
00:26:10,152 --> 00:26:13,488
"It is a far,
far better thing I do...
236
00:26:13,572 --> 00:26:16,115
"than I have ever done.
237
00:26:16,200 --> 00:26:20,119
"It is a far, far better
rest that I go to...
238
00:26:20,204 --> 00:26:23,039
"than I have ever known.
239
00:26:24,166 --> 00:26:26,084
The end."
240
00:26:26,168 --> 00:26:29,712
It was the saddest book
I ever read.
241
00:26:47,940 --> 00:26:50,942
[Footsteps Approaching]
242
00:27:05,332 --> 00:27:07,333
[Knocking]
243
00:27:09,712 --> 00:27:12,380
It is us,
Miep and Kraler.
244
00:27:17,052 --> 00:27:19,304
[Door Opening]
245
00:27:19,388 --> 00:27:21,806
[Mr. Frank]
Good evening, Mr. Kraler.
Good evening, Miep.
246
00:27:21,890 --> 00:27:23,766
[Whispering]
247
00:27:23,892 --> 00:27:25,810
Evening, Annele.
Hello. Hello.
248
00:27:25,894 --> 00:27:27,603
Hello.
249
00:27:27,730 --> 00:27:29,605
Oh, Mr. Frank.
Yes?
250
00:27:29,732 --> 00:27:31,607
This is the box
you asked for.
Thank you.
251
00:27:31,734 --> 00:27:34,652
Good evening, Mr. Kraler.
My dear friends,
you are so quiet up here.
252
00:27:34,737 --> 00:27:36,738
I thought
you'd gone out
for a walk.
253
00:27:36,822 --> 00:27:39,574
[Anne]
Can you imagine me?
I didn't talk.
254
00:27:39,658 --> 00:27:43,745
I hardly moved for
one whole day. I wish they
could hear that at school.
255
00:27:43,829 --> 00:27:45,747
- [Yowling]
- Mouschi! Mouschi!
256
00:27:45,831 --> 00:27:48,082
- Peter!
- [Continues Yowling]
257
00:27:48,167 --> 00:27:50,460
Mouschi!
258
00:27:50,544 --> 00:27:52,587
[Continues Yowling]
259
00:27:52,713 --> 00:27:55,882
Shh!
Shh. Annele.
260
00:27:55,966 --> 00:27:58,343
Annele!
Peter,
I'm warning you.
261
00:27:58,427 --> 00:28:01,429
[Mr. Frank]
Please, quiet.
Margot. Margot!
262
00:28:02,639 --> 00:28:05,391
What are these?
You don't have to
whisper.
263
00:28:06,894 --> 00:28:08,811
[Mr. Van Daan Mutters,
Indistinct]
264
00:28:08,896 --> 00:28:10,855
[Meows]
265
00:28:14,568 --> 00:28:16,486
Oh, there you are.
266
00:28:16,570 --> 00:28:18,571
It's such a nice cat.
267
00:28:32,836 --> 00:28:34,921
[Peter]
Thank you.
268
00:28:35,005 --> 00:28:37,006
You're welcome.
269
00:28:39,635 --> 00:28:41,886
Annele.
There's a box there.
270
00:28:41,970 --> 00:28:43,971
Will you open it,
please?
271
00:28:45,265 --> 00:28:48,184
You know how I'm going
to think of it here?
272
00:28:48,268 --> 00:28:52,063
As a boardinghouse.
A very peculiar
boardinghouse.
273
00:28:52,147 --> 00:28:54,899
[Gasps]
Father, my film stars!
274
00:28:54,983 --> 00:28:58,152
I was wondering
where they were.
275
00:29:00,197 --> 00:29:04,158
And Queen Wilhelmina.
How wonderful.
276
00:29:04,243 --> 00:29:06,160
There's
something more.
277
00:29:06,245 --> 00:29:08,246
Go on.
Look further.
278
00:29:19,675 --> 00:29:22,260
A diary.
279
00:29:22,344 --> 00:29:25,012
I've never had a diary,
280
00:29:25,097 --> 00:29:28,015
and I've always wanted one.
281
00:29:28,100 --> 00:29:30,518
Ohh.
[Sighs]
282
00:29:30,602 --> 00:29:32,520
A pencil?
283
00:29:32,604 --> 00:29:34,647
I'm going downstairs
to get a pencil.
284
00:29:34,773 --> 00:29:37,150
Anne, no.
But there's nobody
down there now.
285
00:29:37,276 --> 00:29:40,403
It doesn't matter.
Don't ever go
beyond that door.
Ever?
286
00:29:40,487 --> 00:29:43,489
Never.
I'm sorry, Anne.
It isn't safe.
287
00:29:48,078 --> 00:29:50,663
I see.
It'll be hard.
I know that.
288
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
But always remember this,
Anneke:
289
00:29:52,749 --> 00:29:56,669
there are no walls, no locks,
no bolts that anyone
can put on your mind.
290
00:29:56,753 --> 00:29:59,672
As a matter of fact,
just between us, Annele,
291
00:29:59,756 --> 00:30:01,674
being here has
certain advantages
for you.
292
00:30:01,758 --> 00:30:05,678
For instance, remember that
battle you had with your mother
on the subject of overshoes?
293
00:30:05,762 --> 00:30:08,306
You said you'd rather die
than wear overshoes.
294
00:30:08,390 --> 00:30:10,308
Remember?
[Chuckling]
Well, what happened?
295
00:30:10,392 --> 00:30:13,311
In the end,
you had to wear them.
296
00:30:13,395 --> 00:30:16,314
Now, for as long
as we are here you won't
have to wear overshoes.
297
00:30:16,398 --> 00:30:18,316
Isn't that good?
298
00:30:18,400 --> 00:30:20,318
And the piano?
299
00:30:20,402 --> 00:30:23,321
You won't have to
practice on the piano.
300
00:30:23,405 --> 00:30:27,408
I tell you, this is going
to be a fine life for you.
[Chuckling]
301
00:30:51,016 --> 00:30:55,436
[Anne Narrating]
It's an odd idea for someone
like me to keep a diary.
302
00:30:55,521 --> 00:30:58,773
Not only because
I have never done so before,
303
00:30:58,857 --> 00:31:03,778
but because it seems to me
that neither I, nor for
that matter anyone else,
304
00:31:03,862 --> 00:31:09,492
will be interested
in the unbosomings
of a 13-year-old schoolgirl.
305
00:31:09,576 --> 00:31:13,496
Still,
what does that matter?
306
00:31:13,580 --> 00:31:15,706
I want to write.
307
00:31:15,791 --> 00:31:17,792
But more than that,
308
00:31:17,876 --> 00:31:20,795
I want to bring out
all kinds of things...
309
00:31:20,879 --> 00:31:23,881
that lie buried
deep in my heart.
310
00:31:25,175 --> 00:31:28,094
First of all, I expect
I should be describing...
311
00:31:28,178 --> 00:31:31,055
what it's like
to go into hiding.
312
00:31:31,181 --> 00:31:34,183
[Birds Calling]
But I don't really
know yet myself.
313
00:31:35,644 --> 00:31:39,897
I only know it's funny
never to be able
to go outdoors,
314
00:31:39,982 --> 00:31:41,899
never to breathe
fresh air,
315
00:31:41,984 --> 00:31:43,901
[Shouting, Chattering]
316
00:31:43,986 --> 00:31:46,487
never to run
and shout and jump.
317
00:31:52,661 --> 00:31:57,248
Wednesday,
the 23rd of September, 1942.
318
00:31:57,332 --> 00:31:59,917
The news of the war is good.
319
00:32:00,002 --> 00:32:02,712
Stalingrad
is still holding out.
320
00:32:02,796 --> 00:32:06,841
The Russian offensive continues
in the Moscow area.
321
00:32:18,395 --> 00:32:20,771
It's safe now.
The last workman has left.
Whee!
322
00:32:20,897 --> 00:32:23,482
Anne!
I'm first
for the W.C.
323
00:32:24,901 --> 00:32:27,111
It's 6:00, Margot.
School is over.
324
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Where are
my shoes?
325
00:32:29,197 --> 00:32:31,782
♪♪ [Humming]
326
00:32:31,867 --> 00:32:34,535
Have you seen my shoes?
327
00:32:34,620 --> 00:32:37,705
- What shoes?
- You're gonna be sorry.
328
00:32:37,789 --> 00:32:39,749
- I am?
- Anne dear.
329
00:32:39,875 --> 00:32:42,335
[Peter]
Wait till I get you.
I'm waiting.
330
00:32:46,298 --> 00:32:48,257
Stop! Peter. Ouch!
331
00:32:48,342 --> 00:32:49,884
Anne! Peter!
332
00:32:51,386 --> 00:32:53,387
[Shoes Land On Floor]
333
00:32:58,185 --> 00:33:00,102
Hey,
where are you going?
334
00:33:00,187 --> 00:33:02,104
Going to give Mouschi
his dinner.
335
00:33:02,189 --> 00:33:04,106
Peter!
336
00:33:04,191 --> 00:33:07,610
Anne dear, I think
you shouldn't play
like that with Peter.
337
00:33:07,694 --> 00:33:09,612
It's not dignified.
338
00:33:09,696 --> 00:33:12,615
Who wants to be dignified?
I don't want to be dignified.
339
00:33:12,699 --> 00:33:16,327
You complain that I don't
treat you like a grown-up,
but when I do you resent it.
340
00:33:16,411 --> 00:33:18,412
I only want
some fun.
341
00:33:19,623 --> 00:33:23,125
I don't know
what's the matter
with that boy.
342
00:33:27,047 --> 00:33:30,299
Give him a little time.
He isn't used to girls.
343
00:33:30,384 --> 00:33:32,635
Time?
Isn't two months time?
344
00:33:32,719 --> 00:33:34,637
[Chuckles]
I could cry.
345
00:33:34,721 --> 00:33:37,640
I wonder where Miep is.
She's usually so prompt.
346
00:33:37,724 --> 00:33:40,226
[Siren Wailing]
347
00:33:47,859 --> 00:33:50,861
[Wailing Passes, Fades]
348
00:33:53,240 --> 00:33:56,742
♪♪ [Humming
"The Blue Danube"]
349
00:34:00,539 --> 00:34:02,748
Margot, come and dance
with me, please.
350
00:34:02,833 --> 00:34:05,751
I've got more work to do,
Anne.
351
00:34:07,170 --> 00:34:10,089
You know,
we're going to forget
how to dance.
352
00:34:10,173 --> 00:34:12,842
When we get out,
we won't remember a thing.
353
00:34:13,844 --> 00:34:16,846
♪♪ [Continues Humming]
354
00:34:18,140 --> 00:34:20,141
♪♪ [Joins In]
355
00:34:22,310 --> 00:34:25,229
♪♪ [Mr. Frank Singing
In German]
356
00:34:25,313 --> 00:34:27,815
[Toilet Flushing]
357
00:34:30,277 --> 00:34:32,445
♪♪ [Ends]
358
00:34:35,949 --> 00:34:37,867
Where's Peter?
359
00:34:37,951 --> 00:34:40,286
Where would he be?
With his cat.
360
00:34:40,370 --> 00:34:42,872
He hasn't finished
his lessons, has he?
361
00:34:43,874 --> 00:34:45,791
Peter.
362
00:34:45,876 --> 00:34:49,044
- Peter!
- What is it?
363
00:34:49,129 --> 00:34:51,839
Your mother says
to come out!
364
00:34:51,923 --> 00:34:54,842
I'm giving Mouschi
his dinner.
I'm feeding my cat.
365
00:34:54,926 --> 00:34:58,179
You know what your father says
about you wasting
all your time with that cat.
366
00:34:58,263 --> 00:35:02,141
I haven't even looked
at him since lunch.
I'm only telling you.
367
00:35:04,060 --> 00:35:05,978
I'll feed him.
368
00:35:06,062 --> 00:35:09,440
You stay out of here.
And I mean out.
369
00:35:09,524 --> 00:35:13,652
Is that any way for you
to talk to your little girlfriend?
370
00:35:15,238 --> 00:35:17,156
Mother,
371
00:35:17,240 --> 00:35:20,034
I asked you,
would you please not say that?
372
00:35:20,118 --> 00:35:22,203
Look, he's blushing.
373
00:35:22,287 --> 00:35:23,996
[Giggling]
He's blushing.
374
00:35:24,080 --> 00:35:27,792
Please. I'm not, but-
Leave me alone, will you.
375
00:35:27,876 --> 00:35:30,544
What did I say?
You act like it's something
to be ashamed of.
376
00:35:30,629 --> 00:35:33,547
It's nothing
to be ashamed of to have
a little girlfriend.
377
00:35:33,632 --> 00:35:36,759
- That's crazy. She's only 13.
- So what? And you're 16. It's just perfect.
378
00:35:36,885 --> 00:35:39,720
[Meowing]
Your father is 10 years
older than I am.
379
00:35:39,805 --> 00:35:43,974
Mr. Frank, I warn you,
this war lasts much longer,
we're gonna be related.
380
00:35:44,059 --> 00:35:45,726
Mazel tov.
381
00:35:45,811 --> 00:35:49,021
I haven't seen my cat
since lunch.
382
00:35:49,105 --> 00:35:51,106
I'm giving Mouschi
his dinner.
383
00:35:51,191 --> 00:35:53,359
My little Mouschi.
384
00:35:53,443 --> 00:35:56,362
I couldn't live
without my precious Mouschi.
385
00:35:56,446 --> 00:35:59,240
You wonderful cat,
you!
386
00:36:00,575 --> 00:36:02,451
All right,
Miss Quack-Quack.
387
00:36:02,577 --> 00:36:05,162
What's that?
Miss Quack-Quack!
388
00:36:05,247 --> 00:36:08,457
Heard all about you.
How you talk so much in class,
they call you Miss Quack-Quack.
389
00:36:08,583 --> 00:36:11,877
You're the most intolerable,
insufferable boy I ever met!
Quack-quack-quack!
390
00:36:13,296 --> 00:36:15,339
I'll give it to you
good!
Quack!
391
00:36:15,423 --> 00:36:17,341
- Ooh!
- [Door Slams]
392
00:36:17,425 --> 00:36:20,219
Anne dear,
you're hot.
393
00:36:20,303 --> 00:36:22,513
You're warm.
Are you feeling all right?
394
00:36:22,639 --> 00:36:25,558
Mother, please.
You don't have a fever,
do you?
395
00:36:25,642 --> 00:36:28,561
No.
You know we can't call
a doctor here, ever.
396
00:36:28,645 --> 00:36:31,564
There's only one thing to do:
watch carefully.
397
00:36:31,648 --> 00:36:35,234
Prevent an illness
before it comes.
Let me see your tongue.
398
00:36:35,318 --> 00:36:37,736
Mother, this is
perfectly absurd.
399
00:36:37,821 --> 00:36:40,155
Anne dear,
don't be such a baby.
400
00:36:40,282 --> 00:36:43,701
Let me see
your tongue.
[Toilet Flushes]
401
00:36:43,785 --> 00:36:45,661
Otto.
Anne.
402
00:36:45,787 --> 00:36:48,998
You hear your mother,
don't you?
Come on, open up.
403
00:36:51,126 --> 00:36:52,835
Quack.
404
00:36:52,919 --> 00:36:54,837
[Stomps Foot]
405
00:36:54,921 --> 00:36:56,839
Anne.
406
00:36:56,923 --> 00:36:58,924
Otto.
Anne.
407
00:37:10,729 --> 00:37:12,730
You're all right.
408
00:37:15,692 --> 00:37:18,777
[Siren Wailing]
409
00:37:20,655 --> 00:37:25,200
I think there's nothing
the matter with our Anne
that a ride on her bike...
410
00:37:25,285 --> 00:37:28,829
or a visit with
her friend Sanne de Vries
wouldn't cure.
411
00:37:28,914 --> 00:37:30,831
Isn't that so, Annele?
412
00:37:30,916 --> 00:37:32,917
[Siren Continues
Wailing]
413
00:37:36,254 --> 00:37:39,173
[Anne Narrating]
I keep wishing
that Peter was a girl...
414
00:37:39,257 --> 00:37:41,175
instead of a boy.
415
00:37:41,259 --> 00:37:44,261
Then I'd have someone
to talk to.
416
00:37:53,563 --> 00:37:55,981
With all the boys
in the world,
417
00:37:56,066 --> 00:37:59,068
why did I have to get
locked up with him?
418
00:38:00,612 --> 00:38:04,114
[Explosions]
419
00:38:14,209 --> 00:38:16,126
Is it someone?
420
00:38:16,211 --> 00:38:18,212
Is it Miep?
421
00:38:23,718 --> 00:38:25,636
It's strange
we don't hear.
422
00:38:25,720 --> 00:38:27,638
Maybe she got hurt-
the flak.
423
00:38:27,722 --> 00:38:30,641
She'll come.
I wish
she'd get here.
424
00:38:30,725 --> 00:38:32,726
I'm going crazy
without cigarettes.
425
00:38:36,731 --> 00:38:39,608
Anne, you got an "excellent"
in your history paper today...
426
00:38:39,693 --> 00:38:41,610
and a "very good"
in Latin.
427
00:38:41,695 --> 00:38:43,612
Yes, but how about
algebra?
428
00:38:43,697 --> 00:38:45,614
Well, I have
a confession to make.
429
00:38:45,699 --> 00:38:48,617
Up until now I managed
to stay ahead of you
in algebra.
430
00:38:48,702 --> 00:38:50,619
Today you caught up
with me.
431
00:38:50,704 --> 00:38:53,122
We'll leave it to Margot
to correct.
432
00:38:53,206 --> 00:38:55,791
Isn't algebra vile,
Father?
Vile.
433
00:38:55,875 --> 00:38:57,751
How did I do?
434
00:38:57,877 --> 00:39:00,129
Excellent,
of course.
Anne, Anne, please.
435
00:39:00,213 --> 00:39:03,465
Your French composition today
was wonderful, just wonderful.
436
00:39:03,550 --> 00:39:05,968
Mrs. Van Daan,
may I try it on?
437
00:39:06,052 --> 00:39:07,970
No, Anne.
438
00:39:08,054 --> 00:39:10,139
It's all right.
Really.
439
00:39:10,223 --> 00:39:13,142
But please,
be careful with it.
440
00:39:13,226 --> 00:39:17,146
My father gave me this coat
the year before he died.
441
00:39:17,230 --> 00:39:20,399
He always bought me
the best money could buy.
442
00:39:53,391 --> 00:39:56,310
Mrs. Van Daan, did you have
a lot of boyfriends...
443
00:39:56,394 --> 00:39:58,312
before you
were married?
444
00:39:58,396 --> 00:40:00,314
Anne, that's
a personal question.
445
00:40:00,398 --> 00:40:03,317
It's not courteous
to ask personal questions.
446
00:40:03,401 --> 00:40:05,319
I don't mind.
447
00:40:05,403 --> 00:40:08,572
Anneke, our house
was always swarming
with boys.
448
00:40:08,656 --> 00:40:12,284
- When I was a young girl-
- Oh, no. Not again.
449
00:40:12,368 --> 00:40:14,828
Shut up!
450
00:40:16,915 --> 00:40:20,250
[Mrs., Mr. Van Daan]
One summer we had a big house
in Hilversum.
451
00:40:20,335 --> 00:40:23,170
[Mr. Van Daan Continues]
The boys-
452
00:40:26,841 --> 00:40:31,095
The boys would come
buzzing around like bees
around a jam pot.
453
00:40:31,179 --> 00:40:33,097
When I was 17-
454
00:40:33,181 --> 00:40:36,100
Well, we were wearing
our skirts very short
in those days,
455
00:40:36,184 --> 00:40:38,435
and I had
such good-looking legs.
456
00:40:38,520 --> 00:40:43,023
I still have. I may not be
as pretty as I used to be,
but I still have my legs.
457
00:40:43,108 --> 00:40:45,025
How about it,
Mr. Frank?
458
00:40:45,110 --> 00:40:49,196
All right,
all right.
We see them.
459
00:40:49,280 --> 00:40:52,241
I'm not asking you.
I'm asking Mr. Frank.
460
00:40:52,325 --> 00:40:53,992
Mother,
for heaven's sakes.
461
00:40:54,077 --> 00:40:55,994
Oh, I embarrass you too,
do I?
462
00:40:56,079 --> 00:41:00,124
Well, I only hope
the girl you marry
has as good.
463
00:41:00,208 --> 00:41:04,711
Anneke, my father
used to worry about me with
all the boys hanging around.
464
00:41:04,796 --> 00:41:07,714
And he used to say to me,
"If any of those boys
get fresh,
465
00:41:07,799 --> 00:41:09,716
"you just say to him,
466
00:41:09,801 --> 00:41:13,762
'Remember, Mr. So-and-so,
remember, I am a lady."'
467
00:41:13,847 --> 00:41:16,223
Look at you,
talking that way
in front of her.
468
00:41:16,349 --> 00:41:19,518
Don't you know she puts it
all down in that damned diary?
So what if she does?
469
00:41:19,602 --> 00:41:21,728
I'm only telling
the truth.
470
00:41:23,815 --> 00:41:25,732
Haven't you
finished yet?
471
00:41:25,817 --> 00:41:27,985
No.
472
00:41:28,069 --> 00:41:29,778
Oh. The thinker.
473
00:41:29,863 --> 00:41:31,780
Leave him alone.
474
00:41:31,865 --> 00:41:34,825
All right, all right.
I'm a dunce, a hopeless case.
475
00:41:34,909 --> 00:41:36,827
[Mrs. Van Daan]
You're not hopeless.
476
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
It's just that you haven't
got anyone to help you
like Father helps Anne and me.
477
00:41:40,790 --> 00:41:44,668
Well, if I-
Well, if we could help-
478
00:41:44,752 --> 00:41:47,171
What about it, Peter?
Would you like to study with us?
479
00:41:47,255 --> 00:41:50,007
Shall we make
our school coeducational?
480
00:41:50,091 --> 00:41:52,593
Thanks. Yes.
481
00:41:52,677 --> 00:41:56,263
Mr. Frank, you are an angel,
an absolute angel.
482
00:41:56,347 --> 00:41:59,683
Why didn't I meet you
before I met that one there?
483
00:42:01,686 --> 00:42:03,604
I... think
it might be better...
484
00:42:03,688 --> 00:42:06,106
if you went
into your room,
Peter, to work.
485
00:42:06,191 --> 00:42:08,108
Excuse me.
486
00:42:08,193 --> 00:42:12,571
You listen to Mr. Frank.
Mr. Frank is
a highly educated man.
487
00:42:15,450 --> 00:42:18,035
[Mr. Van Daan]
It's after 8:00.
Where are they?
488
00:42:18,161 --> 00:42:21,788
At least one of them
should have come.
They'll come. Don't worry.
489
00:42:21,873 --> 00:42:24,791
Don't tell me.
I know something's wrong.
490
00:42:24,876 --> 00:42:28,253
Isn't it bad enough around here
without you sprawling
all over the place?
491
00:42:28,338 --> 00:42:31,215
If you didn't smoke
all the time, you wouldn't
be so bad-tempered.
492
00:42:31,341 --> 00:42:34,760
Do you see me smoking?
Oh, you already smoked up
all the cigarettes?
493
00:42:34,844 --> 00:42:37,763
One package.
Miep only brought me
one package.
494
00:42:37,847 --> 00:42:40,641
It's a filthy habit,
and this is a good time
to break yourself of it.
495
00:42:40,725 --> 00:42:43,644
- Oh, stop it.
- You're smoking up
all our money!
496
00:42:43,728 --> 00:42:46,104
Will you shut up!
497
00:42:49,651 --> 00:42:51,652
And what are you
staring at?
498
00:42:52,946 --> 00:42:55,739
I never heard grown-ups
quarrel like that before.
499
00:42:55,823 --> 00:42:57,741
I thought
only children quarreled.
500
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
This isn't a quarrel.
It's a discussion.
501
00:43:00,870 --> 00:43:04,122
- And I never heard children
so rude before.
- I, rude?
502
00:43:04,207 --> 00:43:06,124
Yes!
Anne,
drink your milk.
503
00:43:06,209 --> 00:43:10,087
The trouble with you is,
you've been spoiled.
You need a spanking.
504
00:43:10,171 --> 00:43:13,090
Remember, Mr. So-and-so,
that I am a lady.
505
00:43:13,174 --> 00:43:16,093
Mmm, you're
the most aggravating-
506
00:43:16,177 --> 00:43:19,096
Why aren't you nice and quiet
like your sister Margot?
507
00:43:19,180 --> 00:43:21,598
Why do you
have to show off
all the time?
508
00:43:21,683 --> 00:43:25,102
Let me give you
a little advice, young lady-
men don't like that in a girl.
509
00:43:25,186 --> 00:43:28,563
Do you know that?
A man likes a girl who will
listen to him once in a while.
510
00:43:28,690 --> 00:43:32,609
A domestic girl
who loves to cook and clean-
I'd cut my throat first!
511
00:43:32,694 --> 00:43:34,945
I'd open my veins.
512
00:43:35,029 --> 00:43:37,322
I'm going to be
remarkable.
513
00:43:37,448 --> 00:43:41,493
I'm going to Paris
to study music and art.
Paris? Yeah, yeah.
514
00:43:41,577 --> 00:43:45,747
I'm going to be an actress,
or a writer, or a dancer.
515
00:43:45,832 --> 00:43:47,833
[Mrs. Van Daan Gasps]
516
00:43:47,959 --> 00:43:49,876
Look what you did.
I'm so sorry.
517
00:43:49,961 --> 00:43:52,337
You clumsy little fool!
518
00:43:52,463 --> 00:43:55,382
This is the coat
my father gave me!
I'm so sorry.
519
00:43:55,466 --> 00:43:58,385
You ruined it.
What do you care?
Ruined it!
520
00:43:58,469 --> 00:44:01,388
[Sobbing]
I could kill you!
I could just kill you!
521
00:44:01,472 --> 00:44:04,891
Petronella.
Liebchen, Liebchen.
[Continues Sobbing]
522
00:44:04,976 --> 00:44:06,893
Petronella.
523
00:44:06,978 --> 00:44:08,895
[Mr. Van Daan]
It's only a coat.
524
00:44:08,980 --> 00:44:11,898
Anne, you must not
behave in that way.
525
00:44:11,983 --> 00:44:15,193
It was an accident.
Anyone can have an accident.
526
00:44:15,278 --> 00:44:18,196
I don't mean that.
I mean the answering back.
527
00:44:18,281 --> 00:44:20,198
You must not
answer back.
528
00:44:20,283 --> 00:44:22,200
They're
our guests.
529
00:44:22,285 --> 00:44:25,537
You don't hear Margot
getting into any arguments
with them, do you?
530
00:44:25,621 --> 00:44:28,040
Try to be
like Margot.
531
00:44:28,124 --> 00:44:32,044
And have them
walk all over me the way
they do her? No, thanks.
532
00:44:32,128 --> 00:44:35,047
I don't know what
happens to you, Anne.
533
00:44:35,131 --> 00:44:38,258
If I had ever
talked to my mother
as you talk to me-
534
00:44:38,343 --> 00:44:40,177
Things have changed,
Mother.
535
00:44:40,261 --> 00:44:42,512
People aren't
like that anymore.
536
00:44:42,597 --> 00:44:46,516
"Yes, Mother." "No, Mother."
"Anything you say, Mother."
537
00:44:46,601 --> 00:44:49,061
I've got to
fight things out
for myself.
538
00:44:49,145 --> 00:44:51,063
But-
Make something
of myself.
539
00:44:51,147 --> 00:44:54,066
It isn't necessary
to fight to do it.
Margot doesn't fight.
540
00:44:54,150 --> 00:44:56,068
Margot!
That's all I hear.
541
00:44:56,152 --> 00:44:58,070
"Why aren't you like Margot?"
542
00:44:58,154 --> 00:45:01,573
Everything she does is right,
and everything I do is wrong!
543
00:45:01,657 --> 00:45:05,494
You're all against me,
and you worst of all!
544
00:45:06,788 --> 00:45:09,206
[Sighs]
[Door Slams]
545
00:45:09,290 --> 00:45:12,209
I don't know how
we can go on living this way.
546
00:45:12,293 --> 00:45:15,545
I can't say a word to Anne,
she flies at me.
547
00:45:15,630 --> 00:45:19,549
You know Anne.
In a half hour she'll be out here
laughing and joking.
548
00:45:19,634 --> 00:45:21,885
And, uh-
549
00:45:21,969 --> 00:45:24,888
I told your father it wouldn't work-
two families.
550
00:45:24,972 --> 00:45:27,891
But no, no,
he had to ask them.
551
00:45:27,975 --> 00:45:29,893
[Footsteps, Faint]
552
00:45:29,977 --> 00:45:31,978
Shh.
553
00:45:36,943 --> 00:45:38,360
[Footsteps Approaching,
Growing Louder]
554
00:45:38,361 --> 00:45:40,862
[Footsteps Approaching,
Growing Louder]
555
00:45:45,535 --> 00:45:47,452
[Knocking]
556
00:45:47,537 --> 00:45:49,454
[Sighs]
557
00:45:49,539 --> 00:45:52,457
Every time
I hear that sound,
my heart stops.
558
00:45:52,542 --> 00:45:54,543
It's Miep.
Father!
559
00:45:55,962 --> 00:45:57,963
Yes?
It's Miep.
560
00:46:01,759 --> 00:46:04,136
Here's your list.
561
00:46:04,262 --> 00:46:06,179
Is it Miep?
Yes.
562
00:46:06,264 --> 00:46:08,181
At last I'll have
some cigarettes.
563
00:46:08,266 --> 00:46:10,183
Miep's here.
564
00:46:10,268 --> 00:46:13,687
I can't tell you
how sorry I am
about the coat.
565
00:46:13,771 --> 00:46:15,647
Don't worry.
566
00:46:15,773 --> 00:46:17,691
Hello, hello.
Miep.
567
00:46:17,775 --> 00:46:19,693
Mr. Kraler!
568
00:46:19,777 --> 00:46:22,654
When Mr. Kraler comes,
the sun begins to shine.
569
00:46:22,780 --> 00:46:25,699
Dirk has had
to leave.
Dirk is Miep's fiancé.
570
00:46:25,783 --> 00:46:29,202
He had to go into hiding
in the country
to escape a labor call-up.
571
00:46:29,287 --> 00:46:32,205
But he has let me
have the radio for you.
572
00:46:32,290 --> 00:46:34,207
He shouldn't have.
573
00:46:34,292 --> 00:46:36,209
Oh, it was
too dangerous.
574
00:46:36,294 --> 00:46:38,211
Look!
575
00:46:38,296 --> 00:46:40,213
[Gasps]
576
00:46:53,144 --> 00:46:56,062
♪♪ [Radio, Headset:
"The Blue Danube"]
577
00:46:56,147 --> 00:46:59,065
♪♪
578
00:46:59,150 --> 00:47:01,568
♪♪ [Radio, Speaker:
"Blue Danube" Continues]
579
00:47:01,652 --> 00:47:13,371
♪♪
580
00:47:13,456 --> 00:47:23,715
♪♪
581
00:47:23,799 --> 00:47:38,021
♪♪
582
00:47:38,105 --> 00:47:40,023
[Anne Narrating]
Our blessed radio.
583
00:47:40,107 --> 00:47:44,277
It gives us our eyes and ears
out into the world.
584
00:47:44,362 --> 00:47:47,280
We listen to the German station
only for good music.
585
00:47:47,365 --> 00:47:50,283
[Radio: Newscaster]
The Axis forces
in the Western desert-
586
00:47:50,368 --> 00:47:52,786
And we listen to the BBC
for hope.
587
00:47:52,870 --> 00:47:55,789
Ceaseless attacks
by our land
and air forces...
588
00:47:55,873 --> 00:47:57,791
are now
in full retreat.
589
00:47:57,875 --> 00:48:01,294
The Eighth Army
continues to advance.
590
00:48:01,379 --> 00:48:04,422
[Click Off]
That's good.
591
00:48:04,507 --> 00:48:08,510
All right, Peter,
now let's see what they
have to say about the Nazis.
592
00:48:10,596 --> 00:48:12,514
[Radio: Tuning]
593
00:48:12,598 --> 00:48:14,516
Berlin.
594
00:48:14,600 --> 00:48:17,602
[Hitler Shouting
In German]
595
00:48:24,402 --> 00:48:26,486
[Crowd, Hitler]
Sieg heil! Sieg heil!
596
00:48:26,571 --> 00:48:32,033
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil!
597
00:48:32,118 --> 00:48:35,662
Sieg heil! Sieg heil!
598
00:48:41,586 --> 00:48:45,171
Sieg heil! Sieg heil!
[Footsteps Marching
On Street]
599
00:48:45,256 --> 00:48:48,800
Sieg heil! Sieg heil!
600
00:48:48,926 --> 00:48:51,386
[Hitler Continues
In German]
Must we listen?
601
00:48:53,556 --> 00:48:55,849
All right, Peter.
That's enough.
602
00:48:57,018 --> 00:49:00,020
[Door Lock Clicks]
603
00:49:02,315 --> 00:49:05,066
[Lock Rattling
Quietly]
604
00:49:30,801 --> 00:49:32,802
[Clicks Off]
605
00:49:36,891 --> 00:49:39,726
[Rattling]
The Green Police.
They've found us.
606
00:50:28,984 --> 00:50:30,985
Hmm.
607
00:50:33,239 --> 00:50:35,240
[Cabinet Door Rattling]
608
00:50:45,126 --> 00:50:47,127
Hmm.
609
00:50:50,172 --> 00:50:52,173
Ah.
610
00:50:58,848 --> 00:51:00,849
[Grunts]
611
00:51:10,443 --> 00:51:12,610
[Squeak]
612
00:51:26,584 --> 00:51:28,585
Huh.
613
00:51:37,845 --> 00:51:40,805
♪♪ [Humming]
614
00:51:47,354 --> 00:51:49,355
Huh.
615
00:51:52,193 --> 00:51:54,194
Hmm.
616
00:52:07,208 --> 00:52:09,709
[Safe Door Opens]
617
00:52:13,631 --> 00:52:15,548
[Siren Approaching,
Wailing]
618
00:52:15,633 --> 00:52:17,550
[Grunting]
619
00:52:17,635 --> 00:52:20,178
- [Muffled Cough]
- [Siren Wailing, Closer]
620
00:52:27,311 --> 00:52:30,313
[Wailing Passes, Fades]
621
00:53:08,310 --> 00:53:11,312
[Bell Tolling]
622
00:53:22,074 --> 00:53:26,077
[Tolling Continues]
623
00:53:36,171 --> 00:53:38,172
[Explosion In Distance]
624
00:53:40,926 --> 00:53:45,513
[Explosions Continue
In Distance]
625
00:53:51,228 --> 00:53:54,230
[Explosions, Closer]
626
00:53:57,902 --> 00:53:59,819
[Lock Clicks]
627
00:53:59,904 --> 00:54:02,822
[Lock Rattling]
628
00:54:02,907 --> 00:54:05,909
[Explosions Continue]
629
00:54:15,711 --> 00:54:17,712
This way,
Mr. Dussel.
630
00:54:21,592 --> 00:54:25,678
[Siren Droning]
631
00:54:32,353 --> 00:54:35,355
[Siren Winding Down]
632
00:54:45,240 --> 00:54:47,742
[Siren Fades]
633
00:55:09,974 --> 00:55:12,934
[Knocking]
634
00:55:13,018 --> 00:55:16,604
It is Kraler.
Please open.
And Miep.
635
00:55:16,689 --> 00:55:18,690
[Mrs. Van Daan]
Oh, bless them.
They are here.
636
00:55:18,774 --> 00:55:23,069
- [Mr. Frank] Kraler?
- [Kraler]
And Miep, yes. Open, please.
637
00:55:27,282 --> 00:55:31,911
Well, we had
a visitor last night.
A visitor last night?
638
00:55:31,996 --> 00:55:33,663
Yes, yes.
A thief.
639
00:55:33,747 --> 00:55:35,540
It was a thief?
Did you
hear him?
640
00:55:35,624 --> 00:55:37,458
Yes, we heard him.
He was
right under you.
641
00:55:37,543 --> 00:55:40,336
- In the office right under here.
- We did not know.
642
00:55:40,421 --> 00:55:42,797
[Mrs. Van Daan]
We thought it was
the Green Police.
643
00:55:42,923 --> 00:55:47,677
Are you sure, Miep?
You were, of course,
quiet?
644
00:55:47,761 --> 00:55:51,723
We didn't move.
We hardly breathed
all night.
645
00:55:51,849 --> 00:55:55,852
That is good.
It was close.
Too close.
646
00:55:55,936 --> 00:55:58,271
He went through everything.
The desk and the files.
647
00:55:58,355 --> 00:56:01,941
The desk and the files.
And he found the safe, but
he could not get it open.
648
00:56:02,026 --> 00:56:04,694
He was looking for
our ration card supply
from the Underground.
649
00:56:04,778 --> 00:56:07,071
Somebody knows.
They're in that safe.
650
00:56:07,156 --> 00:56:12,076
They'll come back.
Get rid of that safe.
Get it out of here.
651
00:56:12,161 --> 00:56:14,162
Yes. Put a sign on
the door:
652
00:56:14,288 --> 00:56:18,082
"Burglars, do not come back.
The safe is gone."
Jokes, yet.
653
00:56:18,208 --> 00:56:20,460
Mr. Frank,
I must talk to you.
Yes, of course.
654
00:56:20,544 --> 00:56:22,712
Maybe it's the radio.
We should get rid of
the radio.
655
00:56:22,796 --> 00:56:26,257
Put it in the stove, burn it.
If the Green Police
found that radio-
656
00:56:26,341 --> 00:56:28,342
And they'd find her diary.
We'll burn that too.
657
00:56:28,427 --> 00:56:30,219
Not my diary.
658
00:56:30,345 --> 00:56:33,264
My diary goes,
I go with it.
Where is it?
659
00:56:33,348 --> 00:56:36,476
If they find us,
they might just as well
find the diary, the radio.
660
00:56:36,560 --> 00:56:38,019
What'll be
the difference?
661
00:56:38,020 --> 00:56:38,436
What'll be
the difference?
662
00:56:38,562 --> 00:56:41,773
Usually, when I come up here,
I try to bring good news.
Yes, I know.
663
00:56:41,857 --> 00:56:44,358
Something has happened.
A man came to me.
664
00:56:44,443 --> 00:56:47,361
He told me that
he has a Jewish friend- a dentist.
665
00:56:47,446 --> 00:56:51,365
He begged me,
could I find him a hiding place?
So I have come to you.
666
00:56:51,450 --> 00:56:54,744
I know it is a terrible thing to ask,
living the way you are,
667
00:56:54,828 --> 00:56:57,830
but could you take him in?
668
00:56:57,915 --> 00:57:01,084
Well, of course
we will.
His name is Jan Dussel.
669
00:57:01,168 --> 00:57:05,588
Dussel. Wait a minute.
I think I know him.
It's fine to have him.
670
00:57:05,672 --> 00:57:08,424
But, Otto, where are
we going to put him? Where?
671
00:57:08,509 --> 00:57:10,718
There's so little food as it is,
and to take in another person-
672
00:57:10,803 --> 00:57:12,720
We can stretch the food
a little, Mr. Van Daan.
673
00:57:12,846 --> 00:57:15,431
He can have my bed.
No, thank you, Peter.
674
00:57:15,516 --> 00:57:17,975
Margot will move
in here with us,
and he can have her bed.
675
00:57:18,060 --> 00:57:21,395
- I'll get my things out.
- [Footsteps Descending]
676
00:57:48,382 --> 00:57:51,384
[Bell Tolling]
677
00:58:00,561 --> 00:58:02,520
Mr. Dussel.
678
00:58:11,738 --> 00:58:14,407
[Tolling Continues]
Don't bump your head.
679
00:58:17,703 --> 00:58:21,330
Come in, Mr. Dussel.
680
00:58:21,415 --> 00:58:25,084
This is Mr. Frank.
Mr. Otto Frank?
681
00:58:25,169 --> 00:58:27,837
Yes. Let me have
your things, please.
682
00:58:27,921 --> 00:58:31,507
Thank you, Mr. Frank.
I leave you in good hands.
683
00:58:31,592 --> 00:58:33,342
Mr. Dussel?
Hmm?
684
00:58:33,427 --> 00:58:36,095
I must return
your coat.
685
00:58:37,973 --> 00:58:40,266
What can I say to thank you?
686
00:58:40,350 --> 00:58:44,228
Mr. Kraler and Miep,
they're our lifeline.
Without them, we couldn't live.
687
00:58:44,313 --> 00:58:47,106
Please, you make us
seem very heroic.
It isn't that at all.
688
00:58:47,232 --> 00:58:52,111
We simply don't like the Nazis.
We don't like their methods-
I know. I know.
689
00:58:52,196 --> 00:58:54,864
"Nobody's gonna tell
us Dutchmen what to do
with our damn Jews."
690
00:58:54,948 --> 00:58:58,993
[Chuckles] We will be
up tomorrow to see that
they are treating you right.
691
00:58:59,119 --> 00:59:02,955
Good-bye.
[Mr. Frank] Good-bye, Mr. Kraler.
Good-bye, Miep.
692
00:59:03,081 --> 00:59:06,209
Welcome, Mr. Dussel.
Thank you.
693
00:59:06,293 --> 00:59:09,921
This is my wife, Edith.
Mr. and Mrs. Van Daan.
694
00:59:10,005 --> 00:59:14,467
Their son, Peter,
my daughters Margot and Anne.
695
00:59:14,593 --> 00:59:16,928
Anne.
How do you do.
696
00:59:17,054 --> 00:59:21,807
Margot.
Please, Mr. Dussel,
sit down.
697
00:59:22,809 --> 00:59:25,519
Thank you.
698
00:59:25,604 --> 00:59:28,272
I'm dreaming,
I know it.
699
00:59:28,357 --> 00:59:31,651
Mr. Otto Frank, here.
700
00:59:31,735 --> 00:59:36,322
You're not in Switzerland, then?
Someone said that
you escaped to Switzerland.
701
00:59:38,283 --> 00:59:41,953
And you've been here
all this time?
Ever since July.
702
00:59:44,289 --> 00:59:48,251
Did Mr. Kraler warn you
you won't get much to eat here?
703
00:59:48,335 --> 00:59:53,506
You can imagine...
three ration cards
among the seven of us.
704
00:59:53,590 --> 00:59:56,926
Now you make eight.
705
00:59:57,010 --> 01:00:00,471
Mr. Van Daan, you don't realize
what's happening outside...
706
01:00:00,555 --> 01:00:03,224
that you should warn me
of a thing like that.
707
01:00:04,685 --> 01:00:09,355
You don't realize what's going on
right here in Amsterdam.
708
01:00:09,439 --> 01:00:11,649
Every day, hundreds
of Jews disappear.
709
01:00:14,027 --> 01:00:18,656
They surround a block,
and they search
house by house.
710
01:00:20,409 --> 01:00:25,079
Every day children
come home from school
to find their parents gone.
711
01:00:26,415 --> 01:00:28,416
Hundreds are being deported.
712
01:00:31,003 --> 01:00:34,672
People that you and I know-
the Hallensteins, the Wessels.
713
01:00:34,756 --> 01:00:36,674
[Mrs. Van Daan]
Oh, no.
714
01:00:36,758 --> 01:00:39,802
You get your
call-up notice-
715
01:00:39,886 --> 01:00:43,848
come to the station
on such and such a day and hour.
716
01:00:43,932 --> 01:00:46,600
Bring only what
you can carry.
717
01:00:46,685 --> 01:00:50,104
If you don't go, they come
and drag you from your home...
718
01:00:50,188 --> 01:00:53,107
and ship you off to Mauthausen-
the death camp.
719
01:00:53,191 --> 01:00:55,609
We didn't know
that things had got
so much worse.
720
01:00:55,694 --> 01:00:59,155
Forgive me
for speaking so.
721
01:00:59,239 --> 01:01:02,450
Do you know the de Vries?
722
01:01:02,534 --> 01:01:04,535
They're gone.
723
01:01:10,417 --> 01:01:13,753
Sanne and I
are in the same class.
724
01:01:13,837 --> 01:01:17,631
Sanne is my best-
my best friend.
725
01:01:17,716 --> 01:01:21,886
She returned home from school
to find her parents gone.
726
01:01:24,139 --> 01:01:28,476
She was alone for two days,
and then they came
and took her away.
727
01:01:31,146 --> 01:01:33,147
Gone?
728
01:01:39,821 --> 01:01:42,156
With all the others.
729
01:01:43,784 --> 01:01:46,285
Oh, no.
730
01:01:52,459 --> 01:01:55,419
Some people named Meyerberg,
they lived near us-
731
01:01:55,504 --> 01:01:58,047
I think we should
put this off until later,
Mrs. Van Daan.
732
01:01:58,131 --> 01:02:00,299
I'm sure Mr. Dussel would
like to get settled now.
733
01:02:00,384 --> 01:02:03,386
Annele, would you like to
take Mr. Dussel to his room?
734
01:02:03,470 --> 01:02:06,138
If you’ll come with me,
Mr. Dussel.
735
01:02:08,725 --> 01:02:13,396
Uh, forgive me
if I haven't expressed
my gratitude.
736
01:02:14,648 --> 01:02:18,651
This has been
such a shock to me.
737
01:02:18,735 --> 01:02:21,654
I always thought of
myself as Dutch.
738
01:02:21,738 --> 01:02:24,323
I was born in Holland.
739
01:02:24,408 --> 01:02:28,411
My father was born
in Holland,
and my grandfather.
740
01:02:28,495 --> 01:02:32,832
And now after
all these years-
741
01:02:35,335 --> 01:02:37,837
If you will excuse me.
742
01:02:41,174 --> 01:02:45,344
♪♪ [Marching: Faint]
743
01:02:55,689 --> 01:02:58,691
♪♪ [Continues]
744
01:03:16,501 --> 01:03:19,962
It's so different
from what Mr. Kraler
tells us.
745
01:03:20,046 --> 01:03:22,673
Mr. Kraler says that
things are improving.
746
01:03:22,757 --> 01:03:26,677
I like it better
the way Kraler tells it.
747
01:03:26,761 --> 01:03:29,763
♪♪ [Continues]
748
01:03:36,229 --> 01:03:39,231
♪♪ [Continues]
749
01:04:04,716 --> 01:04:07,718
♪♪ [Fades]
750
01:04:19,105 --> 01:04:21,106
Good night, Bubele.
751
01:04:22,901 --> 01:04:26,403
Say good night.
Good night, Mother.
752
01:04:31,493 --> 01:04:33,202
[Mrs. Van Daan]
Good night, Mr. Frank.
Good night.
753
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Good night.
754
01:04:37,958 --> 01:04:40,960
Do you have any children,
Mr. Dussel?
755
01:04:41,044 --> 01:04:44,046
No, I never married.
756
01:04:47,801 --> 01:04:51,136
Have you no family
at all?
No one.
757
01:04:55,684 --> 01:05:00,980
How dreadful.
You must be terribly lonely.
758
01:05:01,064 --> 01:05:04,692
Mm. I'm used to it.
759
01:05:04,818 --> 01:05:08,487
I don't think I could
ever get used to it.
[Clears Throat]
760
01:05:10,323 --> 01:05:13,576
Didn't you even have
a pet? A cat or a dog?
No.
761
01:05:13,660 --> 01:05:18,622
No, no. I have an allergy
to fur-bearing animals.
762
01:05:18,707 --> 01:05:22,585
Gives me asthma.
Oh, dear.
763
01:05:22,711 --> 01:05:25,504
What?
Peter has a cat.
764
01:05:25,630 --> 01:05:30,384
He has?
He has it here?
Yes.
765
01:05:30,468 --> 01:05:32,469
[Coughing]
766
01:05:37,851 --> 01:05:40,853
[Continues Coughing]
767
01:05:51,239 --> 01:05:55,159
We hardly ever see it.
He keeps it in his room
all the time.
768
01:05:55,243 --> 01:05:57,578
I'm sure it will
be all right.
769
01:05:57,662 --> 01:05:59,663
Mm-hmm.
Well, I hope so.
770
01:06:04,919 --> 01:06:07,963
I hope I'm not going to be
too much of a bother
to you, Mr. Dussel.
771
01:06:08,048 --> 01:06:09,965
No.
772
01:06:10,050 --> 01:06:13,552
I seem to be able to
get everyone's back up.
773
01:06:13,637 --> 01:06:17,640
Oh, I always get along
very well with young people.
774
01:06:17,724 --> 01:06:20,309
My patients all bring
their children to me...
775
01:06:20,393 --> 01:06:23,479
because they know
I get along well with them.
776
01:06:23,563 --> 01:06:25,564
So don't you worry
about that.
777
01:06:27,025 --> 01:06:29,818
Thank you,
Mr. Dussel.
778
01:06:29,903 --> 01:06:33,697
Good night.
I'll be back.
779
01:06:33,782 --> 01:06:37,451
Good night, Mr. Dussel.
780
01:06:43,625 --> 01:06:45,751
Careful.
781
01:06:50,131 --> 01:06:53,926
[Clattering]
782
01:07:04,187 --> 01:07:06,855
[Clattering]
783
01:07:06,940 --> 01:07:10,442
[Bell Tolling]
784
01:07:24,416 --> 01:07:26,417
[Doorknob Rattling]
785
01:08:08,334 --> 01:08:11,420
[Crowd Shouting]
Sieg heil! Sieg heil!
786
01:08:11,504 --> 01:08:14,673
Sieg heil! Sieg heil!
787
01:08:14,758 --> 01:08:17,843
Sieg heil! Sieg heil!
788
01:08:17,927 --> 01:08:21,013
Sieg heil! Sieg heil!
789
01:08:21,097 --> 01:08:24,266
Sieg heil! Sieg heil!
790
01:08:24,350 --> 01:08:27,436
Sieg heil! Sieg heil!
791
01:08:27,520 --> 01:08:30,898
Sieg heil! Sieg heil!
792
01:08:30,982 --> 01:08:33,942
Sieg heil! Sieg heil!
793
01:08:34,027 --> 01:08:36,278
[Shouting Fades]
794
01:08:36,362 --> 01:08:38,906
[Anne]
Sanne.
795
01:08:38,990 --> 01:08:41,450
Sanne?
796
01:08:41,534 --> 01:08:43,702
Sanne.
797
01:08:47,457 --> 01:08:51,877
[Woman Laughing,
Speaking German]
798
01:08:55,089 --> 01:08:57,966
- [Man]
Halt! [Continues in German]
- [Machine Gun Fire]
799
01:08:58,051 --> 01:09:01,720
[Gunfire Continues]
[Shouting Continues]
800
01:09:07,852 --> 01:09:09,770
[Body Falls In Water]
801
01:09:09,854 --> 01:09:12,022
[Screams]
802
01:09:12,106 --> 01:09:14,817
Save me! Save me!
No, no!
803
01:09:14,943 --> 01:09:18,737
[Screams]
Oh! No, don't take me!
Stop it. Stop it.
804
01:09:19,781 --> 01:09:22,074
[Woman Screams, Laughing]
805
01:09:27,539 --> 01:09:30,833
[Anne] Save me.
[Mrs. Frank]
Hush, darling.
806
01:09:30,917 --> 01:09:33,335
Hush. It's all right.
It's all right.
807
01:09:33,419 --> 01:09:36,964
Please, Mr. Dussel,
turn on the light.
It was just a dream.
808
01:09:37,048 --> 01:09:39,925
You're here, safe.
You see?
809
01:09:40,009 --> 01:09:44,012
Something must be done
with that child,
yelling like that.
810
01:09:44,097 --> 01:09:48,141
Who knows who might be in the street.
She's endangering all our lives.
811
01:09:48,226 --> 01:09:52,688
Mr. Dussel, after all,
Anne is not exactly
a trained, frontline soldier.
812
01:09:52,772 --> 01:09:55,691
Please, Mr. Dussel,
go back to bed.
813
01:09:55,775 --> 01:09:59,194
She'll be herself
in a minute or two.
Won't you, Anne?
814
01:10:01,322 --> 01:10:04,491
Go back to bed.
[Scoffs]
815
01:10:06,244 --> 01:10:11,665
Excuse me. I'm going to the W.C.,
the one room where there's peace.
816
01:10:11,749 --> 01:10:14,042
[Mr. Frank]
Go back to bed now.
817
01:10:14,127 --> 01:10:18,797
Would you like
some water?
818
01:10:18,882 --> 01:10:22,467
Was it a very bad dream?
819
01:10:22,552 --> 01:10:24,636
Perhaps if you
told me.
820
01:10:24,762 --> 01:10:28,974
I'd rather not talk about it.
Try to sleep then.
821
01:10:30,810 --> 01:10:34,980
I'll sit right here
beside you.
You don't have to.
822
01:10:36,524 --> 01:10:40,694
But I'd like to stay
with you very much. Really.
823
01:10:40,778 --> 01:10:43,196
I'd rather you didn't.
824
01:10:48,578 --> 01:10:52,748
Good night-
[Sighs]
825
01:10:57,420 --> 01:11:01,757
You'll be all right?
There's nothing
that you want?
826
01:11:01,841 --> 01:11:06,011
Will you please
ask Father to come?
827
01:11:11,684 --> 01:11:14,686
Yes, of course,
Anne dear.
828
01:11:22,403 --> 01:11:25,405
She asks for you.
829
01:11:26,449 --> 01:11:29,326
Edith.
Go to her, Otto.
830
01:11:29,410 --> 01:11:32,079
She's still trembling with fear.
831
01:11:50,723 --> 01:11:55,185
[Sobbing]
She wants nothing of me.
832
01:11:55,269 --> 01:11:57,604
She pulled away when
I leaned down to kiss her.
833
01:11:57,689 --> 01:12:00,190
The Green Police
broke down a door
and grabbed me...
834
01:12:00,274 --> 01:12:02,693
and tried to drag me out
the way they did Sanne.
835
01:12:02,777 --> 01:12:05,612
[Margot]
It's just a phase.
836
01:12:05,697 --> 01:12:08,615
All girls turn to their
fathers at this age.
837
01:12:08,700 --> 01:12:11,034
They give all their love
to their fathers.
838
01:12:11,119 --> 01:12:15,247
You weren't like this.
You didn't shut me out.
839
01:12:17,542 --> 01:12:19,459
So...
840
01:12:21,129 --> 01:12:23,463
now, do you want me to
read to you for a while?
841
01:12:23,548 --> 01:12:26,842
No. Just sit with me
for a minute.
842
01:12:26,926 --> 01:12:30,220
Was I awful?
Do you think anyone outside
could've heard me?
843
01:12:30,304 --> 01:12:35,183
No. Now lie down quietly.
So, like this.
844
01:12:35,268 --> 01:12:37,853
Now try to sleep.
845
01:12:37,937 --> 01:12:43,608
I'm a terrible coward.
I'm so disappointed in myself.
846
01:12:43,693 --> 01:12:46,028
[Sighs]
847
01:12:46,112 --> 01:12:48,447
I think I'm really grown up,
848
01:12:48,531 --> 01:12:52,325
and then something happens
and I run to you like a baby.
849
01:12:52,410 --> 01:12:55,203
I love you, Father.
I don't love anyone but you.
850
01:12:55,288 --> 01:12:57,664
Annele. Annele.
851
01:12:57,749 --> 01:13:01,376
It's true.
You're the only one I love.
852
01:13:01,461 --> 01:13:05,464
I've been thinking about it
for a long time.
853
01:13:05,548 --> 01:13:10,260
It's fine- It's fine to have you
tell me that you love me,
854
01:13:10,344 --> 01:13:14,556
but I'd be much happier
if you said that you
loved your mother as well.
855
01:13:14,640 --> 01:13:17,809
She needs your help so much.
856
01:13:19,103 --> 01:13:21,980
Your love.
We have nothing in common.
857
01:13:22,065 --> 01:13:24,483
She doesn't understand me.
858
01:13:24,567 --> 01:13:28,320
Whenever I try to
explain my views on life,
she asks me if I'm constipated.
859
01:13:29,655 --> 01:13:34,326
You hurt her very much just now.
She's crying. She's in there crying.
860
01:13:43,211 --> 01:13:48,423
Oh, Father,
I was horrible, wasn't I?
861
01:13:48,508 --> 01:13:51,468
What's the matter with me?
Tell me.
862
01:13:51,552 --> 01:13:54,513
Don't say it's just a phase.
Help me.
863
01:13:56,974 --> 01:14:01,770
There's so little we parents can do
to help our children, Anne.
864
01:14:01,854 --> 01:14:06,358
We can only try to
set a good example.
Point the way.
865
01:14:06,442 --> 01:14:08,985
The rest you must do yourself.
866
01:14:09,070 --> 01:14:13,615
I'm trying. Really, I am.
867
01:14:13,699 --> 01:14:18,870
Every night I think back
over all the things I did that day
that were wrong.
868
01:14:18,955 --> 01:14:21,873
Like putting the wet mop
in Mrs. Van Daan's bed.
869
01:14:21,999 --> 01:14:26,128
[Giggles]
[Chuckling]
870
01:14:26,212 --> 01:14:28,839
And now this with Mother.
871
01:14:28,923 --> 01:14:31,925
I say to myself,
"That was wrong."
872
01:14:32,009 --> 01:14:35,595
And I make up my mind I'm never
going to do that again. Never.
873
01:14:37,265 --> 01:14:40,142
I may do something worse,
but I'll never do that again.
874
01:14:40,226 --> 01:14:44,563
[Sighs]
I have a nicer side, Father.
875
01:14:44,647 --> 01:14:47,357
But I'm scared to show it.
876
01:14:47,441 --> 01:14:50,777
I'm afraid people
will laugh at me.
877
01:14:52,321 --> 01:14:56,491
So the mean Anne
comes to the outside...
878
01:14:56,576 --> 01:14:59,578
and the good Anne
stays in the inside.
879
01:15:01,164 --> 01:15:05,000
And I keep on trying to
switch them around...
880
01:15:05,084 --> 01:15:10,088
and have the good Anne outside
and the bad Anne inside.
881
01:15:12,508 --> 01:15:14,843
It would be what I'd like to be...
882
01:15:16,345 --> 01:15:20,599
and might be... if only-
883
01:15:21,809 --> 01:15:23,810
[Sighs]
884
01:15:42,705 --> 01:15:44,706
She's asleep.
885
01:16:52,024 --> 01:16:57,445
[Anne Narrating]
Thursday, the 29th
of October, 1942.
886
01:16:57,530 --> 01:17:00,573
Mr. Dussel and I
had a great battle yesterday.
887
01:17:00,658 --> 01:17:04,202
Yes, Mr. Dussel.
888
01:17:04,287 --> 01:17:08,456
According to him, nothing,
I repeat, nothing is right about me.
889
01:17:10,293 --> 01:17:13,503
While he was going on at me,
I thought,
890
01:17:13,587 --> 01:17:17,132
"Someday, I'm going to
give you such a smack...
891
01:17:17,216 --> 01:17:20,218
that you'll fly
right up to the ceiling."
892
01:17:22,054 --> 01:17:26,891
Why is it that every
grown-up thinks he knows
the way to bring up children?
893
01:17:33,566 --> 01:17:37,068
Particularly the grown-ups
that haven't any.
894
01:17:39,238 --> 01:17:42,741
Monday, the ninth of
November, 1942.
895
01:17:42,825 --> 01:17:47,203
Wonderful news.
The Allies have landed in Africa.
896
01:17:47,288 --> 01:17:49,956
Churchill spoke
on the BBC from London.
897
01:17:50,041 --> 01:17:53,918
[Radio: Churchill]
Which they have so often
meted out to others.
898
01:17:54,003 --> 01:17:57,172
Ah, this is not the end.
899
01:17:57,256 --> 01:18:01,676
No, it is not even
the beginning of the end.
900
01:18:01,761 --> 01:18:05,430
But it is, perhaps,
the end of the beginning.
901
01:18:05,514 --> 01:18:07,849
[Anne Narrating]
The air raids are getting worse.
902
01:18:07,933 --> 01:18:11,311
The British planes
come over day and night
on their way to Germany.
903
01:18:12,438 --> 01:18:14,981
[Gunfire]
904
01:18:15,107 --> 01:18:20,111
♪♪ [Radio: Beethoven's
Symphony No. 5]
[Loud Explosion]
905
01:18:24,408 --> 01:18:28,578
[Explosions Continue]
906
01:18:35,753 --> 01:18:38,755
♪♪ [Continues]
907
01:18:46,013 --> 01:18:49,516
It's too much.
Just too much.
908
01:18:49,600 --> 01:18:53,103
[Loud Explosion]
[Gunfire Continues]
909
01:18:57,274 --> 01:18:59,901
Suppose they hit
this house?
What will we do?
910
01:18:59,985 --> 01:19:03,655
We can't go out
in the street.
What will we do?
911
01:19:03,739 --> 01:19:07,617
If they hit this house,
your worries will be over.
912
01:19:12,289 --> 01:19:15,417
That noise- that big explosion-
they hit one of the English planes.
913
01:19:15,501 --> 01:19:17,293
It fell right in this block.
Peter!
914
01:19:20,381 --> 01:19:22,715
Peter!
915
01:19:27,513 --> 01:19:29,514
[Gasps]
916
01:19:33,519 --> 01:19:36,438
[Mr. Frank]
It's far away from here.
Don't be nervous.
917
01:19:36,522 --> 01:19:39,941
Look. Just look at them.
Why, Mrs. Van Daan,
this should be music to your ears.
918
01:19:40,067 --> 01:19:41,985
Music?
Of course.
919
01:19:42,069 --> 01:19:44,279
The more planes
the British send over,
920
01:19:44,363 --> 01:19:47,365
the sooner the war will be over,
the sooner we'll be out of here
and home again.
921
01:19:47,450 --> 01:19:49,576
I don't believe
it'll ever be over.
922
01:19:51,287 --> 01:19:54,372
You know what I'd like right now?
A cup of tea.
923
01:19:54,457 --> 01:19:56,583
Oh, yes, please.
924
01:19:56,667 --> 01:19:58,751
You can't have tea
then for breakfast.
925
01:19:58,878 --> 01:20:01,796
If you have tea now,
you won't have any tomorrow.
I don't care.
926
01:20:01,881 --> 01:20:05,592
- Neither do I. Now, please.
- Me, too, please.
927
01:20:05,676 --> 01:20:08,678
How about you, Mr. Dussel?
Would you like your tea now
or tomorrow morning?
928
01:20:08,804 --> 01:20:11,973
Tomorrow morning.
Sure?
929
01:20:12,057 --> 01:20:14,893
- Sure.
- [Screams]
930
01:20:18,772 --> 01:20:21,065
I'll take mine now.
931
01:20:21,150 --> 01:20:23,651
The skylight!
932
01:20:23,736 --> 01:20:25,862
Edith, come!
933
01:20:27,823 --> 01:20:32,327
Peter! Peter!
Peter! Peter!
934
01:20:35,289 --> 01:20:38,416
Peter!
935
01:20:51,805 --> 01:20:54,807
[Gunfire,
Explosions Continue]
936
01:21:08,239 --> 01:21:10,740
[Loud Explosion]
[No Audible Dialogue]
937
01:21:28,509 --> 01:21:30,426
"Praised be Thou,
O Lord our God,
938
01:21:30,511 --> 01:21:34,430
"ruler of the universe
who has sanctified us
with Thy commandments...
939
01:21:34,515 --> 01:21:37,642
"and bidden us kindle
the Hanukkah lights.
940
01:21:37,726 --> 01:21:42,063
"Praise be Thou,
O Lord our God,
ruler of the universe...
941
01:21:42,147 --> 01:21:47,235
"who has wrought
wondrous deliverances
for our fathers in days of old.
942
01:21:47,319 --> 01:21:50,321
"Praise be Thou,
O Lord our God,
ruler of the universe...
943
01:21:50,406 --> 01:21:55,243
"that Thou has given us life
and sustenance and brought us
to this happy season.
944
01:21:55,327 --> 01:21:58,705
Amen."
Amen.
945
01:21:58,789 --> 01:22:02,500
[Anne Narrating]
Monday, the seventh
of December, 1942.
946
01:22:02,585 --> 01:22:05,753
The Hanukkah holiday
came early this year.
947
01:22:05,838 --> 01:22:09,924
"We kindle this Hanukkah light
to celebrate the great
and wonderful deeds...
948
01:22:10,009 --> 01:22:12,635
"wrought through the zeal
with which God filled the hearts...
949
01:22:12,720 --> 01:22:16,097
"of the heroic Maccabees
2,000 years ago.
950
01:22:16,181 --> 01:22:20,184
"They fought against
indifference, against
tyranny and oppression...
951
01:22:20,269 --> 01:22:22,687
"and they restored
our temple to us.
952
01:22:22,771 --> 01:22:26,107
"May these lights remind us
that we should ever look to God,
953
01:22:26,191 --> 01:22:28,318
"whence cometh our help.
954
01:22:28,444 --> 01:22:30,778
Amen."
[All]
Amen.
955
01:22:37,119 --> 01:22:41,831
"I lift up mine eyes
unto the mountains from
whence cometh my help.
956
01:22:41,915 --> 01:22:45,251
"My help cometh from
the Lord who made
heaven and Earth.
957
01:22:45,336 --> 01:22:47,503
"He will not suffer
thy foot to be moved.
958
01:22:47,588 --> 01:22:50,632
"He that keepeth thee
will not slumber.
959
01:22:50,716 --> 01:22:54,510
"He that keepeth Israel
doth neither slumber nor sleep.
960
01:22:54,595 --> 01:22:59,515
"The Lord is thy keeper.
The Lord is thy shade
upon thy right hand.
961
01:22:59,600 --> 01:23:05,355
"The Lord shall keep thee from all evil.
He shall keep thy soul.
962
01:23:05,439 --> 01:23:09,025
"The Lord shall guard thy going out
and thy coming in,
963
01:23:09,109 --> 01:23:11,986
"from this time forth
and forevermore.
964
01:23:12,071 --> 01:23:13,946
Amen."
Amen.
965
01:23:14,073 --> 01:23:18,117
Amen.
May I have the hats, please?
Thank you.
966
01:23:18,202 --> 01:23:21,120
Very nice.
Very nice.
That was very moving.
967
01:23:21,246 --> 01:23:23,456
Sit down.
Sit down.
968
01:23:23,582 --> 01:23:27,251
Where are you going?
There's lots more.
Songs and presents.
969
01:23:27,336 --> 01:23:29,754
Presents?
Not this year,
unfortunately.
970
01:23:29,838 --> 01:23:32,965
But always on Hanukkah
everyone gives presents.
Everyone.
971
01:23:33,092 --> 01:23:35,343
That's right.
Like our
Saint Nicholas day.
972
01:23:35,469 --> 01:23:38,471
Saint Nicholas day.
No, not like
Saint Nicholas day.
973
01:23:38,555 --> 01:23:41,057
What kind of a Jew are you
that you don't know Hanukkah?
974
01:23:41,141 --> 01:23:44,811
I remember particularly
the candles.
First one, as we have tonight.
975
01:23:44,895 --> 01:23:47,480
Then the second night,
you light two candles.
The next night, three.
976
01:23:47,564 --> 01:23:50,358
And so on, until there
are eight candles burning.
977
01:23:50,442 --> 01:23:54,445
When there are
eight candles,
it's truly beautiful.
978
01:23:54,530 --> 01:23:57,156
What I remember best
are the presents
we used to get.
979
01:23:57,241 --> 01:24:00,868
Eight days of presents,
and, well, each day
they got better and better.
980
01:24:00,953 --> 01:24:04,414
We're all here... alive.
That's present enough.
981
01:24:04,498 --> 01:24:09,085
- No, it isn't. I've got something.
- What is it?
982
01:24:09,211 --> 01:24:11,212
L'Chaim.
L'Chaim.
983
01:24:13,048 --> 01:24:15,675
Presents.
Real presents?
984
01:24:15,801 --> 01:24:17,719
She made it
herself.
Look at that.
985
01:24:17,803 --> 01:24:21,305
Isn't it festive?
Isn't it gay?
Oh, that's beautiful.
986
01:24:21,432 --> 01:24:24,434
For Margot.
Ah.
987
01:24:30,149 --> 01:24:33,276
Read it out loud.
988
01:24:33,360 --> 01:24:36,028
[Clears Throat]
"You have never
lost your temper.
989
01:24:36,155 --> 01:24:39,157
[Chuckling]
"You never will,
I fear.
990
01:24:39,241 --> 01:24:43,369
You are so good,
but if you should,
put all your cross words here."
991
01:24:43,454 --> 01:24:45,371
Aww.
[Chuckles]
992
01:24:45,456 --> 01:24:46,998
Let's see what it is.
993
01:24:47,082 --> 01:24:50,418
It's a new
crossword puzzle book.
994
01:24:50,502 --> 01:24:52,587
It's one you've done,
but I rubbed it all out...
995
01:24:52,671 --> 01:24:54,964
and if you wait a little
and forget,
you can do it again.
996
01:24:55,048 --> 01:24:57,049
[All Laughing]
997
01:24:57,134 --> 01:25:00,636
Clever, clever.
Thank you.
998
01:25:02,848 --> 01:25:06,017
For Mrs. Van Daan.
Ah-hah.
999
01:25:06,101 --> 01:25:09,437
I feel terrible.
I don't have a thing
for anybody.
1000
01:25:13,025 --> 01:25:14,942
It's hair shampoo.
1001
01:25:15,027 --> 01:25:18,905
I took odds and ends of soap
and mixed them with the last
of my toilet water.
1002
01:25:19,031 --> 01:25:21,449
Oh, thank you,
Anneke.
That was nice.
1003
01:25:21,533 --> 01:25:24,702
I wanted to write a poem
for all of them,
but I didn't have time.
1004
01:25:24,787 --> 01:25:26,662
That's all right,
Anne.
1005
01:25:26,789 --> 01:25:28,873
Yours, Mr. Van Daan,
is really something.
Mmm?
1006
01:25:28,957 --> 01:25:32,960
Something you want
more than anything.
Hmm.
1007
01:25:39,343 --> 01:25:43,387
- Cigarettes!
- Look at that.
1008
01:25:43,472 --> 01:25:45,389
Cigarettes.
Two of them.
1009
01:25:45,474 --> 01:25:48,142
Father found some old pipe tobacco
in the pocket lining of his coat,
1010
01:25:48,227 --> 01:25:51,896
and we made them-
rather, Father did.
1011
01:25:53,524 --> 01:25:56,150
[Mrs. Van Daan]
Look at that.
1012
01:25:56,235 --> 01:25:59,237
Light it!
Go on and light it!
1013
01:26:00,447 --> 01:26:03,991
It's tobacco.
Really, it is.
1014
01:26:04,076 --> 01:26:07,078
There's a little fluff in it,
but not much.
1015
01:26:14,419 --> 01:26:19,507
It works!
[Laughing]
Look at him.
1016
01:26:19,591 --> 01:26:21,592
Thank you, Anne.
Thank you.
1017
01:26:25,097 --> 01:26:27,306
[Laughing]
Mr. Van Daan!
1018
01:26:29,601 --> 01:26:32,061
For Mother.
Hanukkah greeting.
1019
01:26:33,730 --> 01:26:37,024
"Here's an I.O.U.
that I promise to pay.
1020
01:26:37,109 --> 01:26:38,192
"Ten hours of doing...
1021
01:26:40,821 --> 01:26:42,947
"whatever you say.
1022
01:26:43,031 --> 01:26:45,533
Signed, Anne Frank."
1023
01:26:52,624 --> 01:26:57,253
- Ten hours of doing what you're told?
Anything you're told?
- That's right.
1024
01:27:00,465 --> 01:27:03,426
You wouldn't want to
sell that, Mrs. Frank,
would you?
1025
01:27:03,510 --> 01:27:07,305
Never. This is the most
precious gift I've ever had.
1026
01:27:09,641 --> 01:27:15,062
For Father.
Annele, I wasn't supposed to
have a present.
1027
01:27:15,147 --> 01:27:17,189
Look at that.
It's a muffler.
1028
01:27:17,274 --> 01:27:20,610
Oh, I know.
To wear around your neck
like an ascot, you know.
1029
01:27:22,946 --> 01:27:27,909
I knitted it in the dark each night.
I'm afraid it looks better in the dark.
1030
01:27:27,993 --> 01:27:30,494
It's fine.
Thank you, Annele.
Thank you.
1031
01:27:30,621 --> 01:27:34,290
Isn't it beautiful.
Lovely, huh?
Thank you, Anne.
1032
01:27:37,961 --> 01:27:42,798
- For Mouschi.
- [Mrs. Van Daan]
He'll like it.
1033
01:27:44,134 --> 01:27:49,847
And this is for you. Yourself.
From Miss Quack-Quack.
1034
01:27:51,683 --> 01:27:53,559
Go on. Open it.
1035
01:27:53,644 --> 01:27:57,313
Aren't you
going to open it?
1036
01:27:59,691 --> 01:28:04,278
[Mrs. Van Daan]
Come on. Show us what it is.
It's a safety razor.
1037
01:28:04,363 --> 01:28:08,699
It's not new.
Miep got it for me second-hand.
But you do need a razor now.
1038
01:28:10,160 --> 01:28:15,289
What for?
Look at his upper lip.
See?
1039
01:28:15,374 --> 01:28:17,458
He wants to
get rid of that?
1040
01:28:17,542 --> 01:28:22,546
Put some milk on it
and let the cat lick it off.
[Chuckles]
1041
01:28:22,631 --> 01:28:24,674
You think you're funny,
don't you?
1042
01:28:24,758 --> 01:28:28,219
Look, he can't wait.
He's going in to try it now.
1043
01:28:28,345 --> 01:28:31,263
I'm going to give
Mouschi his present.
[Coughs]
1044
01:28:31,390 --> 01:28:34,392
Mouschi, Mouschi, Mouschi.
Enough.
1045
01:28:34,476 --> 01:28:38,813
And last, but never least,
my roommate, Mr. Dussel.
1046
01:28:38,897 --> 01:28:41,232
Something for me?
1047
01:28:47,948 --> 01:28:51,450
Capsules.
They're earplugs to
put in your ears...
1048
01:28:51,535 --> 01:28:54,245
so you won't hear me
when I thrash around
at night.
1049
01:28:54,329 --> 01:28:57,999
I made them myself.
Try them. See if
you can hear me.
1050
01:29:02,587 --> 01:29:05,131
Wait, I'll put- Like that?
Is that what you mean?
1051
01:29:05,257 --> 01:29:07,299
Are you ready?
What?
1052
01:29:07,384 --> 01:29:12,596
- Are you ready?
- They work.
1053
01:29:18,562 --> 01:29:21,814
They went in.
They went in.
[All Chuckling]
1054
01:29:21,898 --> 01:29:24,650
He can't get 'em out.
What's the matter with you?
Get 'em out.
1055
01:29:24,735 --> 01:29:26,861
Take 'em out.
1056
01:29:26,945 --> 01:29:28,946
I got 'em.
1057
01:29:30,240 --> 01:29:34,952
- Thank you.
- [Chattering]
1058
01:29:35,037 --> 01:29:37,705
And now let's sing
the song, Father.
1059
01:29:37,789 --> 01:29:40,541
Wait till you hear
the Hanukkah song,
Mr. Dussel.
1060
01:29:40,667 --> 01:29:43,586
♪ O Hanukkah, O Hanukkah
The sweet celebration ♪
Annele.
1061
01:29:43,670 --> 01:29:46,005
Annele, we shouldn't
sing the song tonight.
1062
01:29:46,089 --> 01:29:49,383
You see, Mr. Dussel,
it's a song of jubilation
and of rejoicing.
1063
01:29:49,468 --> 01:29:51,969
One is apt to become
just a little too enthusiastic
about it.
1064
01:29:52,054 --> 01:29:54,597
Please, let's
sing the song, Father.
I promise not to shout.
1065
01:29:54,723 --> 01:29:57,975
Very well, but quietly, Anne.
I'll keep my eye on you-
[Coughing] Oh!
1066
01:29:58,060 --> 01:30:02,563
Oh! I told you
not to come in here
with that cat.
1067
01:30:02,647 --> 01:30:06,400
Get out of here.
[Coughing, Wheezing]
1068
01:30:06,485 --> 01:30:09,612
What's the matter
with you?
Haven't you any sense?
1069
01:30:09,696 --> 01:30:12,239
Get that cat
out of here.
Cat?
1070
01:30:12,365 --> 01:30:16,202
You heard me.
Get it out of here!
[Coughing]
1071
01:30:17,579 --> 01:30:20,331
I have no cat.
[Laughing]
1072
01:30:20,415 --> 01:30:22,833
Mr. Dussel!
1073
01:30:22,918 --> 01:30:25,669
It doesn't have to
be the cat.
1074
01:30:25,754 --> 01:30:29,381
Just the hairs on his clothing
from the cat is enough.
1075
01:30:29,508 --> 01:30:32,718
When he comes in the room-
Don't worry, you won't be
bothered anymore.
1076
01:30:32,844 --> 01:30:35,930
We're getting rid
of it.
At last, you listen to me.
1077
01:30:36,014 --> 01:30:39,642
I'm not doing it for you.
That's all in your mind.
All of it.
1078
01:30:39,726 --> 01:30:44,021
I'm doing it because
I'm sick of seeing that cat
eat all our food.
1079
01:30:44,106 --> 01:30:46,023
That's not true.
I only give him scraps.
1080
01:30:46,108 --> 01:30:50,611
Don't tell me.
He gets fatter every day.
1081
01:30:50,695 --> 01:30:53,739
Damn cat looks better than any of us.
Out he goes tonight.
1082
01:30:53,865 --> 01:30:56,992
No!
Mr. Van Daan,
you can't do that.
1083
01:30:57,119 --> 01:31:00,955
That's Peter's cat.
Peter loves that cat.
Anne.
1084
01:31:02,374 --> 01:31:06,252
- If he goes, I go.
- Go. Go.
1085
01:31:06,336 --> 01:31:08,963
He's not going,
and the cat's not going.
What's the matter with you?
1086
01:31:09,047 --> 01:31:14,051
It's Hanukkah.
It's Hanukkah.
Please, Anne, sing.
1087
01:31:14,136 --> 01:31:17,596
♪ O Hanukkah, O Hanukkah
The sweet celebration ♪
1088
01:31:17,722 --> 01:31:19,890
♪ Around the feast
we gather ♪
Annele.
1089
01:31:19,975 --> 01:31:22,017
I think we should first
blow out the candles.
1090
01:31:22,102 --> 01:31:24,019
Then we'll have something
for tomorrow night.
1091
01:31:24,104 --> 01:31:28,107
Father, you're supposed to
let it burn itself out.
1092
01:31:28,191 --> 01:31:31,110
I'm sure that God
understands shortages.
1093
01:31:31,194 --> 01:31:33,112
Praise be Thou,
O Lord our God,
who has sustained us...
1094
01:31:33,196 --> 01:31:35,447
and permitted us
to celebrate
this joyous festival.
1095
01:31:35,574 --> 01:31:37,533
Amen.
[All]
Amen.
1096
01:31:44,374 --> 01:31:47,626
[Door Lock Rattling]
1097
01:31:53,758 --> 01:31:56,468
[Rattling Continues]
1098
01:32:20,994 --> 01:32:23,412
[Glass Breaking]
1099
01:34:44,095 --> 01:34:46,597
[Mutters]
1100
01:34:53,313 --> 01:34:55,314
- [Cat Meows]
- [Loud Clattering]
1101
01:35:07,202 --> 01:35:09,495
[Footsteps Descending Stairs]
1102
01:35:14,000 --> 01:35:16,877
[Sighs]
1103
01:35:17,003 --> 01:35:20,672
I think
they've gone.
They found us.
1104
01:35:20,757 --> 01:35:22,925
If they had,
they would be
up here by now.
1105
01:35:23,009 --> 01:35:27,513
I know it was
the Green Police.
They've gone to get help.
1106
01:35:27,597 --> 01:35:29,807
It may be the Gestapo,
looking for papers.
1107
01:35:29,891 --> 01:35:33,977
- Or another thief
looking for money.
- [Creaking]
1108
01:35:40,276 --> 01:35:42,861
I'm going down.
1109
01:35:42,987 --> 01:35:46,448
They may still be there.
Annele,
this is Saturday.
1110
01:35:46,533 --> 01:35:50,911
We have no way of knowing
what has happened down there
until Miep and Mr. Kraler come.
1111
01:35:50,995 --> 01:35:54,998
We cannot live
with this uncertainty.
Now, please. Please.
1112
01:36:16,938 --> 01:36:20,357
Get our money.
They say you can buy them off.
So much a head.
1113
01:36:20,442 --> 01:36:22,901
- Quick, go upstairs and get the money.
- Keep still.
1114
01:36:22,986 --> 01:36:26,321
You wanna be dragged off
to a concentration camp?
1115
01:36:26,406 --> 01:36:28,449
You gonna stand there
until they come up here and get you?
1116
01:36:28,533 --> 01:36:30,534
Will you keep still!
1117
01:36:48,344 --> 01:36:50,929
Someone go
and make Father come back.
1118
01:37:00,940 --> 01:37:04,443
Haven't you
done enough?
Please, Mr. Van Daan.
1119
01:37:10,033 --> 01:37:12,117
Anne!
Shh.
1120
01:37:31,054 --> 01:37:36,016
I lift up mine eyes
unto the mountains
from whence cometh my help.
1121
01:37:36,100 --> 01:37:39,436
My help cometh from the Lord
who made heaven and Earth.
1122
01:38:18,101 --> 01:38:21,061
He that keepeth thee
will not slumber.
1123
01:38:21,145 --> 01:38:25,399
He that keepeth Israel
doth neither slumber nor sleep.
1124
01:38:25,483 --> 01:38:29,653
The Lord is thy keeper.
The Lord is thy shade from-
1125
01:38:44,335 --> 01:38:47,671
- [Speaking German]
- No.
1126
01:38:54,012 --> 01:38:57,347
[German]
1127
01:39:14,240 --> 01:39:17,868
I better go
and look and make sure.
Ja.
1128
01:39:30,673 --> 01:39:34,384
[Together]
Pray that the Lord
shall keep thee from all evil.
1129
01:39:34,510 --> 01:39:37,763
He shall keep thy soul.
Hear me, O Israel.
1130
01:39:37,847 --> 01:39:40,849
The Lord shall guard
thy going out
and thy coming in.
1131
01:39:47,899 --> 01:39:50,484
[Mr. Frank]
He took the typewriter
and ran away in such a hurry,
1132
01:39:50,568 --> 01:39:53,111
he didn't stop to
shut the street door-
it was swinging wide open.
1133
01:39:53,196 --> 01:39:55,572
A watchman was passing.
1134
01:39:58,076 --> 01:40:02,204
[Footsteps Ascending Stairs]
1135
01:40:41,577 --> 01:40:44,454
Look. Tools.
1136
01:43:12,979 --> 01:43:15,480
[German]
1137
01:44:21,464 --> 01:44:23,590
[Loud Clattering]
1138
01:44:25,593 --> 01:44:27,719
[Meows]
1139
01:44:27,803 --> 01:44:30,847
[Continues Meowing]
1140
01:44:32,433 --> 01:44:34,184
[German]
1141
01:44:34,268 --> 01:44:36,436
Ja.
1142
01:44:36,520 --> 01:44:42,150
Meetz-meetz-meetz.
Meetz-meetz-meetz.
Meow, meow.
1143
01:44:42,234 --> 01:44:45,862
They had a burglary.
He got out
as he heard me coming.
1144
01:44:48,866 --> 01:44:53,870
- [German]
- Meetz-meetz.
1145
01:45:12,264 --> 01:45:16,059
I will lock the door
and report it.
1146
01:45:24,986 --> 01:45:27,570
They've gone.
They've locked the door.
1147
01:45:27,655 --> 01:45:29,572
[Sighs]
Thank God they've gone.
1148
01:45:29,657 --> 01:45:33,660
I'd just as soon they'd
take us than to continue
with this terrible agony.
1149
01:45:33,744 --> 01:45:36,538
I can't stand it.
It's all right, Annele.
1150
01:45:36,664 --> 01:45:40,458
The danger has passed.
Who says
the danger is passed?
1151
01:45:40,543 --> 01:45:43,503
Don't you realize that
we're in greater danger
than ever?
1152
01:45:43,587 --> 01:45:45,755
Please, Mr. Dussel,
will you keep still.
1153
01:45:45,840 --> 01:45:49,843
Thanks to this clumsy fool,
someone now knows
we're up here.
1154
01:45:49,927 --> 01:45:53,054
- Someone now knows
that we're up here hiding.
- It's a thief.
1155
01:45:53,139 --> 01:45:55,056
You think the thief is going to
go to the Green Police and say,
1156
01:45:55,141 --> 01:45:58,184
"I was robbing a place the other night,
and I heard a noise above my head"?
1157
01:45:58,310 --> 01:46:00,562
You think a thief
is going to do that?
Yes, he will.
1158
01:46:00,688 --> 01:46:04,858
You're crazy.
I think that someday
the thief will be caught.
1159
01:46:04,942 --> 01:46:07,777
He'll make a bargain
with the Gestapo.
1160
01:46:07,862 --> 01:46:10,572
He'll say to the Gestapo,
"If you let me off,
1161
01:46:10,656 --> 01:46:12,741
I'll show you where
some Jews are hiding."
1162
01:46:12,867 --> 01:46:14,993
That's what I think.
Oy!
1163
01:46:15,119 --> 01:46:18,329
He's right.
Oh, Mother,
let's get out of here.
1164
01:46:18,456 --> 01:46:22,375
We can't stay here now.
Please,
let's go.
1165
01:46:22,460 --> 01:46:24,961
Go? Where?
1166
01:46:29,175 --> 01:46:31,593
Yes, where?
1167
01:46:33,220 --> 01:46:35,221
Have we lost all faith?
1168
01:46:36,307 --> 01:46:38,558
All courage?
1169
01:46:38,642 --> 01:46:41,603
A few moments ago,
we thought they had
come for us, didn't we?
1170
01:46:41,687 --> 01:46:46,858
We thought it was the end.
Well, it was not the end.
We are alive. We are safe.
1171
01:46:46,942 --> 01:46:50,236
We thank Thee,
O Lord, our God,
that in Thy infinite mercy,
1172
01:46:50,321 --> 01:46:53,073
Thou hast again
seen fit to spare us.
1173
01:46:53,199 --> 01:46:55,867
Amen.
Amen.
1174
01:47:00,873 --> 01:47:03,374
Annele.
1175
01:47:03,459 --> 01:47:05,460
The song, hmm?
1176
01:47:06,921 --> 01:47:08,922
How about the song?
1177
01:47:10,341 --> 01:47:15,386
[Shaky Voice]
♪ O Hanukkah
O Hanukkah ♪
1178
01:47:15,471 --> 01:47:19,641
♪ The sweet celebration ♪
1179
01:47:19,725 --> 01:47:22,393
♪ Around the feast we gather ♪
1180
01:47:22,478 --> 01:47:26,064
[All Sing]
♪ In complete jubilation ♪
1181
01:47:26,148 --> 01:47:31,778
♪ Happiest of seasons
now is here ♪
1182
01:47:31,862 --> 01:47:36,866
♪ Many are the reasons
for good cheer ♪
1183
01:47:36,951 --> 01:47:41,746
♪ Together, together ♪
1184
01:47:41,831 --> 01:47:45,041
♪ Whatever tomorrow may bring ♪
1185
01:47:45,126 --> 01:47:49,379
[Tempo Increases]
♪ So hear us rejoicing
and merrily voicing ♪
1186
01:47:49,463 --> 01:47:51,923
♪ The Hanukkah song
that we sing ♪
1187
01:47:52,007 --> 01:47:55,635
♪ O hear us rejoicing
and merrily voicing ♪
1188
01:47:55,719 --> 01:47:58,805
♪ The Hanukkah song
that we sing ♪♪
1189
01:47:58,931 --> 01:48:00,932
[All Laughing]
Happy Hanukkah.
1190
01:48:11,068 --> 01:48:11,109
[Bells Pealing]
1191
01:48:11,110 --> 01:48:15,071
[Bells Pealing]
1192
01:48:39,180 --> 01:48:44,684
[Anne Narrating]
Saturday, the first
of January, 1944.
1193
01:48:44,768 --> 01:48:50,106
Another new year has begun,
and we find ourselves
still in our hiding place.
1194
01:48:55,279 --> 01:49:00,617
We have been here now
for one year, five months
and 25 days.
1195
01:49:03,120 --> 01:49:06,748
One of our family
has left us.
1196
01:49:06,832 --> 01:49:11,127
Mouschi ran away.
[Coughing]
1197
01:49:11,212 --> 01:49:14,214
We're all a little thinner.
1198
01:49:14,298 --> 01:49:18,718
The Van Daans' discussions
are as violent as ever.
1199
01:49:18,802 --> 01:49:21,888
Mother still doesn't
understand me,
1200
01:49:21,972 --> 01:49:25,141
but then
I don't understand her either.
1201
01:49:28,812 --> 01:49:33,650
There is one great change, however.
A change in myself.
1202
01:49:35,486 --> 01:49:40,990
I read somewhere that girls
of my age don't feel
quite certain of themselves,
1203
01:49:41,075 --> 01:49:43,076
that they become
quiet within...
1204
01:49:43,160 --> 01:49:46,996
and begin to think of the miracle
that is taking place in their bodies.
1205
01:49:49,291 --> 01:49:54,087
I think that
what is happening to me
is so wonderful.
1206
01:49:54,171 --> 01:49:59,676
Not only what can be seen,
but what is taking place inside.
1207
01:50:01,178 --> 01:50:05,932
Each time it has happened,
I feel I have a sweet secret,
1208
01:50:06,016 --> 01:50:11,688
and I long for the time
when I shall feel that secret
within me again.
1209
01:51:59,630 --> 01:52:02,673
[Mr. Frank]
Annele. Peter.
1210
01:52:03,801 --> 01:52:07,011
A wonderful surprise.
Mr. Kraler
and Miep are here.
1211
01:52:07,096 --> 01:52:09,931
Oh, thank you.
You shouldn't have come.
1212
01:52:10,015 --> 01:52:14,227
You should have at least
one day to yourselves.
1213
01:52:14,311 --> 01:52:17,063
Don't say that.
It's so wonderful
to see them.
1214
01:52:17,189 --> 01:52:19,857
What is it?
What is it?
Mr. Kraler.
1215
01:52:19,942 --> 01:52:23,736
- Happy New Year, Mr. Dussel.
- Happy New Year.
1216
01:52:23,821 --> 01:52:27,323
How are you, Margot?
Feeling any better?
I'm all right.
1217
01:52:27,408 --> 01:52:29,367
We filled her full
of every kind of pill,
1218
01:52:29,451 --> 01:52:32,829
so she won't cough
and make a noise.
1219
01:52:32,913 --> 01:52:37,083
Look what Miep has brought us.
A cake.
1220
01:52:37,167 --> 01:52:39,043
[All]
Mmm.
1221
01:52:39,169 --> 01:52:42,797
Cake.
Well.
1222
01:52:42,923 --> 01:52:46,884
I'll get some plates.
Thank you, Miepia.
1223
01:52:46,969 --> 01:52:50,096
You must have used
all of your sugar rations
for weeks.
1224
01:52:50,180 --> 01:52:54,016
It's beautiful,
isn't it?
1225
01:52:54,101 --> 01:52:56,519
It's ages since
I've even seen a cake.
1226
01:52:56,603 --> 01:52:58,604
Not since you brought
the one last year, remember?
1227
01:52:58,689 --> 01:53:01,691
It had "Peace in 1943"
written on-
1228
01:53:05,571 --> 01:53:07,697
"Peace in 1944."
1229
01:53:09,533 --> 01:53:11,993
- Peace has to come
sometime, you know.
- Here you are.
1230
01:53:11,994 --> 01:53:15,288
- Peace has to come
sometime, you know.
- Here you are.
1231
01:53:15,372 --> 01:53:17,748
Now, how many of us
are there?
1232
01:53:17,875 --> 01:53:19,959
None for me,
thank you.
Oh, you must.
1233
01:53:20,043 --> 01:53:21,961
Please, Miep.
1234
01:53:22,045 --> 01:53:26,340
Good. That leaves one,
two, three- seven of us.
1235
01:53:26,425 --> 01:53:31,262
Eight. The same
as it always is.
1236
01:53:31,346 --> 01:53:34,140
I left Margot out.
I take it for granted
Margot won't eat any.
1237
01:53:34,266 --> 01:53:36,809
Why wouldn't she?
I think it
won't harm her.
1238
01:53:36,894 --> 01:53:40,897
All right, all right.
I just didn't want her to
start coughing again.
1239
01:53:42,316 --> 01:53:46,611
And, please,
Mrs. Frank
should cut the cake.
1240
01:53:46,737 --> 01:53:50,781
What do you mean?
Well, Mrs. Frank
divides things better.
1241
01:53:50,908 --> 01:53:55,578
Just what are you
trying to say?
Forget it. We're wasting time.
1242
01:53:55,662 --> 01:53:58,956
No, no.
Don't I always give everybody
exactly the same?
1243
01:54:00,918 --> 01:54:04,420
Don't I?
Forget it, Kerli.
1244
01:54:04,505 --> 01:54:06,714
No, I want an answer.
Don't I?
1245
01:54:06,798 --> 01:54:11,886
Yes. Yes, yes.
Everybody gets
exactly the same.
1246
01:54:13,263 --> 01:54:15,973
Except Mr. Van Daan
gets a little bit more.
1247
01:54:16,099 --> 01:54:19,644
That's a lie.
She always cuts the same.
Mr. Van Daan, please.
1248
01:54:19,728 --> 01:54:22,688
You see, Miep,
what a little sugar cake
does to us?
1249
01:54:22,773 --> 01:54:25,691
It goes right to our heads.
1250
01:54:25,776 --> 01:54:29,946
Here you are,
Mrs. Frank.
Thank you.
1251
01:54:38,080 --> 01:54:41,582
You sure you won't
have any?
Very sure.
1252
01:54:43,085 --> 01:54:45,086
Miep?
No, thank you.
Really.
1253
01:54:46,755 --> 01:54:50,925
[Exhales]
Cut the cake.
All right.
1254
01:55:11,029 --> 01:55:13,030
Thank you, Peter.
1255
01:55:17,327 --> 01:55:19,328
That's yours, Peter.
1256
01:55:22,207 --> 01:55:24,792
Maybe Mouschi
went back to our house.
1257
01:55:24,876 --> 01:55:28,254
[Peter]
Do you ever get over there?
Do you think that you could?
1258
01:55:28,338 --> 01:55:31,465
I'm afraid with
him gone a week, Peter-
1259
01:55:31,550 --> 01:55:35,678
Make up your mind.
Already someone has had
a big nice meal from that cat.
1260
01:55:35,762 --> 01:55:37,680
[Kraler Chuckles]
1261
01:55:42,603 --> 01:55:45,521
Mmm, it's delicious, Miep.
Delicious.
1262
01:55:53,780 --> 01:55:56,866
Well, I must run.
There's a party tonight.
1263
01:55:56,950 --> 01:55:59,619
How heavenly.
1264
01:55:59,703 --> 01:56:01,787
Remember now
what everyone's wearing...
1265
01:56:01,872 --> 01:56:04,957
and what you have to eat
and everything so you can
tell us tomorrow.
1266
01:56:05,042 --> 01:56:07,918
I'll give you
a full report.
Good-bye, everyone.
1267
01:56:08,045 --> 01:56:09,962
Good-bye.
Good-bye, Miep.
1268
01:56:10,047 --> 01:56:13,799
Hey, just a minute.
There's something
I'd like you to do for me.
1269
01:56:13,884 --> 01:56:16,385
Putti, where are you going?
1270
01:56:16,470 --> 01:56:18,471
Putti, what are you
gonna do?
1271
01:56:19,973 --> 01:56:22,391
Putti.
1272
01:56:22,476 --> 01:56:24,769
No, no, no.
Don't you dare
take that coat.
1273
01:56:24,853 --> 01:56:26,771
What is wrong?
1274
01:56:26,855 --> 01:56:29,899
Father says he's gonna
sell her fur coat.
1275
01:56:29,983 --> 01:56:31,942
She's crazy about
that old fur coat.
1276
01:56:32,069 --> 01:56:35,112
It's mine, you hear me?
My father gave me that coat.
I want the coat.
1277
01:56:35,238 --> 01:56:37,239
No, you have no right.
Get your hands off it.
1278
01:56:37,324 --> 01:56:41,535
Is it possible
that anyone can...
be silly enough...
1279
01:56:41,620 --> 01:56:44,705
to worry about a fur coat
at a time like this?
1280
01:56:44,790 --> 01:56:46,832
It's none of
your darn business.
1281
01:56:46,917 --> 01:56:49,418
And if you say
one more thing-
Peter.
1282
01:56:50,420 --> 01:56:52,421
[Footsteps Approaching]
1283
01:56:56,551 --> 01:56:58,594
Just a...
1284
01:56:58,679 --> 01:57:02,807
little discussion
on the advisability
of selling this coat.
1285
01:57:02,891 --> 01:57:04,975
As I have often
reminded Mrs. Van Daan,
1286
01:57:05,060 --> 01:57:09,438
it's selfish of her to keep it
when people outside are in
such desperate need of clothing.
1287
01:57:11,316 --> 01:57:13,359
So if you please
to sell it for us.
1288
01:57:13,443 --> 01:57:15,528
It should fetch
a good price.
1289
01:57:15,612 --> 01:57:18,364
And by the way,
would you get me cigarettes?
1290
01:57:18,448 --> 01:57:21,450
I don't care
what kind they are.
Get all you can.
1291
01:57:21,535 --> 01:57:24,870
It is very difficult
to get them, Mr. Van Daan.
1292
01:57:24,955 --> 01:57:27,707
But I will try.
Good-bye.
1293
01:57:27,833 --> 01:57:29,750
Good-bye.
Bye, Miep.
1294
01:57:29,835 --> 01:57:31,836
Mr. Frank,
could I talk to you?
1295
01:57:36,842 --> 01:57:39,885
Something's happened,
hasn't it, Mr. Kraler?
What's happened?
1296
01:57:39,970 --> 01:57:43,681
If it is something
that concerns us here,
we'd better all hear it.
1297
01:57:43,807 --> 01:57:47,935
The children-
What they'd imagine would be
worse than any reality.
1298
01:57:48,019 --> 01:57:52,565
It is a man in the storeroom.
His name is Karl.
You knew him.
1299
01:57:52,649 --> 01:57:55,985
One day he came to the office.
He closed the door
and asked me,
1300
01:57:56,069 --> 01:57:58,529
"What do you hear from
your friend Mr. Frank?"
1301
01:57:58,613 --> 01:58:01,532
I told him there was a rumor
that you were in Switzerland.
1302
01:58:01,616 --> 01:58:05,703
He said he had heard
that rumor too, but he thought
I might know something more.
1303
01:58:05,787 --> 01:58:08,831
I did not pay much attention.
I- I tried to forget it.
1304
01:58:08,915 --> 01:58:11,584
And then yesterday...
1305
01:58:11,668 --> 01:58:15,212
we were coming out of
the storeroom out there.
1306
01:58:15,297 --> 01:58:18,799
I had started down
to the office.
1307
01:58:18,884 --> 01:58:20,843
I looked back.
1308
01:58:20,927 --> 01:58:23,554
He was standing,
staring at the bookcase.
1309
01:58:23,638 --> 01:58:28,517
He said, "I thought
I remember a door up here.
1310
01:58:28,602 --> 01:58:33,189
Was not there a door here
leading to the loft?"
1311
01:58:33,273 --> 01:58:36,734
Then he asked me for more money.
Twenty gilders more a week.
1312
01:58:36,818 --> 01:58:40,279
- Blackmail.
- Twenty gilders?
Very modest blackmail.
1313
01:58:40,363 --> 01:58:42,531
That's just
the beginning.
1314
01:58:43,742 --> 01:58:45,910
You know what I think?
1315
01:58:45,994 --> 01:58:49,455
He's the thief who was
down there that night.
1316
01:58:49,539 --> 01:58:51,624
That's how
he knows we're here.
1317
01:58:51,708 --> 01:58:54,126
How was it left?
What did you tell him?
1318
01:58:54,211 --> 01:58:56,504
I told him
I had to think about it.
1319
01:58:56,588 --> 01:58:58,589
What shall I do?
Pay him the money?
1320
01:58:58,673 --> 01:59:00,591
Take a chance
on firing him or what?
1321
01:59:00,717 --> 01:59:03,928
I do not know.
For heaven's sakes,
don't fire him.
1322
01:59:04,012 --> 01:59:07,598
Pay him what he asks.
Keep him here where you can
keep your eye on him.
1323
01:59:07,682 --> 01:59:10,935
Is it so much that he is asking?
I mean, what are
they paying nowadays?
1324
01:59:11,061 --> 01:59:13,145
He could get it
in a war plant.
Mm-hmm.
1325
01:59:13,230 --> 01:59:18,025
But this is not a war plant.
Mind you, I do not know
if he knows or not.
1326
01:59:22,447 --> 01:59:25,991
Offer him half.
Then we'll soon know
if it is blackmail or not.
1327
01:59:26,076 --> 01:59:29,954
And if it is,
we've gotta pay, haven't we?
[Chuckles]
1328
01:59:30,038 --> 01:59:32,164
Whatever he asks,
we've gotta pay.
1329
01:59:32,249 --> 01:59:36,168
Let us decide that
when the time comes.
1330
01:59:36,253 --> 01:59:38,337
This may be all my imagination.
1331
01:59:38,421 --> 01:59:42,508
You get to a point these days
where you suspect everyone
and everything.
1332
01:59:42,592 --> 01:59:45,761
[Siren Wailing]
[Phone Rings]
1333
01:59:49,766 --> 01:59:51,767
[Wailing Continues]
[Ringing Continues]
1334
01:59:58,900 --> 02:00:02,695
What does that mean,
the telephone ringing
on a holiday?
1335
02:00:06,283 --> 02:00:10,494
That's my wife.
I told her I had to go over
some papers in my office,
1336
02:00:10,579 --> 02:00:12,705
to call me here
when she got out of church.
1337
02:00:12,789 --> 02:00:15,124
Good-bye.
Good-bye.
1338
02:00:15,208 --> 02:00:17,209
Happy New Year.
1339
02:00:17,294 --> 02:00:19,753
[All]
Good-bye.
Good-bye, Mr. Kraler.
1340
02:00:19,838 --> 02:00:21,755
[Ringing Continues]
1341
02:00:21,840 --> 02:00:24,425
I will offer him half then.
1342
02:00:24,509 --> 02:00:26,510
Thank you, Mr. Kraler.
1343
02:00:31,057 --> 02:00:32,641
[Ringing Continues]
[Dussel]
You can thank your son for this.
1344
02:00:32,642 --> 02:00:34,643
[Ringing Continues]
[Dussel]
You can thank your son for this.
1345
02:00:34,728 --> 02:00:37,730
Him and his damn cat.
That night. There.
1346
02:00:39,983 --> 02:00:44,486
I tell you, it's-it's-it's-
it's just a question
of time now.
1347
02:00:50,493 --> 02:00:54,163
Sometimes I wish the end would come,
whatever it is.
1348
02:00:54,289 --> 02:00:58,167
Margot!
Well, then at least
we'd know where we were.
1349
02:00:59,461 --> 02:01:02,546
You should be ashamed of yourself,
talking that way.
1350
02:01:03,548 --> 02:01:05,507
Think how lucky we are.
1351
02:01:06,968 --> 02:01:11,597
Think of the thousands
dying in the war every day.
1352
02:01:11,681 --> 02:01:14,683
Think of the people
in concentration camps.
What's the good of that?
1353
02:01:16,353 --> 02:01:20,522
What's the good of
thinking of misery when
you're already miserable?
1354
02:01:20,607 --> 02:01:23,025
That's stupid.
1355
02:01:23,109 --> 02:01:25,611
We're young,
Margot and Peter and I.
1356
02:01:25,695 --> 02:01:27,863
You grown-ups
have had your chance.
1357
02:01:30,033 --> 02:01:35,204
Look at us. If we begin
thinking of all the horror
in the world, we're lost.
1358
02:01:35,288 --> 02:01:38,123
We're trying to hold on
to some kind of ideals,
1359
02:01:38,208 --> 02:01:42,670
when everything- ideals, hope-
everything is being destroyed.
1360
02:01:44,339 --> 02:01:47,466
It isn't our fault
the world is in such a mess.
1361
02:01:47,550 --> 02:01:49,510
We weren't around
when all this started.
1362
02:01:49,594 --> 02:01:53,263
- Now you listen to me.
- So don't try to take it out on us.
1363
02:01:57,394 --> 02:01:59,353
[Huffs]
1364
02:02:02,732 --> 02:02:06,068
[Mr. Van Daan]
She talks as if
we started the war.
1365
02:02:07,112 --> 02:02:09,279
Did we start the war?
1366
02:02:18,415 --> 02:02:20,416
You left this.
1367
02:02:21,418 --> 02:02:23,419
Thanks.
1368
02:02:27,966 --> 02:02:30,175
I thought you were fine
just now.
1369
02:02:30,260 --> 02:02:33,637
You know just how to talk to 'em.
I can never think when I'm mad.
1370
02:02:34,848 --> 02:02:37,474
I say too much.
1371
02:02:37,559 --> 02:02:39,893
I hurt people's feelings.
1372
02:02:42,313 --> 02:02:44,398
I think you're just fine.
1373
02:02:55,285 --> 02:02:57,286
Thank you, Peter.
1374
02:03:03,334 --> 02:03:07,129
That Dussel,
what he said about Mouschi,
about somebody eating him,
1375
02:03:07,213 --> 02:03:09,465
all I could think is
I wanted to hit him.
1376
02:03:09,549 --> 02:03:12,134
That's what I used to do
in school, but,
1377
02:03:12,218 --> 02:03:14,720
here a fight starts,
I just duck in my room.
1378
02:03:14,804 --> 02:03:17,973
You're lucky
having a room to go to.
1379
02:03:18,058 --> 02:03:21,060
His Lordship is always in mine.
1380
02:03:21,144 --> 02:03:25,230
When they start in on me,
I have to stand and take it.
1381
02:03:25,315 --> 02:03:28,233
You gave some of it
back to them just now.
1382
02:03:28,318 --> 02:03:31,278
I get so mad.
1383
02:03:31,362 --> 02:03:33,864
They've formed their opinions.
1384
02:03:33,948 --> 02:03:35,866
About everything.
1385
02:03:36,868 --> 02:03:39,286
But we're still trying to find out.
1386
02:03:41,331 --> 02:03:45,959
We have problems here that
no other people our age have ever had.
1387
02:03:47,087 --> 02:03:49,505
And just as you think
you've solved them,
1388
02:03:49,589 --> 02:03:52,132
something comes along
and, bang,
1389
02:03:54,302 --> 02:03:57,513
you have to start all over again.
1390
02:04:00,517 --> 02:04:02,518
I think your father's fine.
1391
02:04:02,602 --> 02:04:05,312
Oh, he is, Peter.
He is.
1392
02:04:05,396 --> 02:04:09,358
He's the only one
who's ever given me the feeling
that I have any sense.
1393
02:04:15,115 --> 02:04:17,199
Isn't it funny, you and I?
1394
02:04:18,660 --> 02:04:21,328
Here we've been together all this time...
1395
02:04:21,412 --> 02:04:23,914
and this is the first time
we've ever really talked.
1396
02:04:27,460 --> 02:04:30,838
It helps a lot to have someone
to talk to, doesn't it?
1397
02:04:31,840 --> 02:04:34,091
It helps you let off steam.
1398
02:04:35,718 --> 02:04:37,719
[Glass Clinks]
1399
02:04:51,860 --> 02:04:53,986
Any time that...
1400
02:04:54,070 --> 02:04:56,738
you want to let off steam,
1401
02:04:56,823 --> 02:04:58,991
you can come into my room.
1402
02:05:00,285 --> 02:05:03,620
I can get up
an awful lot of steam.
[Chuckles]
1403
02:05:03,705 --> 02:05:05,789
It's all right with me.
1404
02:05:06,958 --> 02:05:08,917
Do you mean that?
1405
02:05:12,130 --> 02:05:15,215
I said it, didn't I?
1406
02:05:31,274 --> 02:05:31,732
Good night.
Good night.
1407
02:05:31,733 --> 02:05:33,775
Good night.
Good night.
1408
02:05:33,902 --> 02:05:36,528
Good night.
Good night.
1409
02:05:46,789 --> 02:05:51,585
May I come in?
No, Mr. Dussel.
I'm not dressed yet.
1410
02:05:51,669 --> 02:05:53,629
Oh.
1411
02:06:18,154 --> 02:06:20,113
Margot.
Hmm?
1412
02:06:20,198 --> 02:06:23,492
Tell me, am I terribly ugly?
1413
02:06:23,618 --> 02:06:25,661
Oh, stop fishing.
No. Tell me.
1414
02:06:25,745 --> 02:06:29,790
Of course you're not.
You've got nice eyes...
1415
02:06:29,874 --> 02:06:33,710
and a lot of animation
and- and-
1416
02:06:54,482 --> 02:06:56,692
- May I come in?
- Come in, Mother.
1417
02:06:57,777 --> 02:07:00,237
Mr. Dussel is impatient
to get in here.
1418
02:07:00,321 --> 02:07:03,240
[Anne]
He takes the room
for himself the entire day.
1419
02:07:03,324 --> 02:07:06,159
You're not going in again
tonight to see Peter, hmm?
1420
02:07:07,161 --> 02:07:09,579
That is my intention.
1421
02:07:12,834 --> 02:07:15,794
Aren't you afraid
you're disturbing him?
1422
02:07:15,878 --> 02:07:18,171
Mother, I have some intuition.
1423
02:07:18,256 --> 02:07:20,424
Then may I ask you
this much, Annie?
1424
02:07:20,508 --> 02:07:23,093
Please don't shut the door
when you go in.
1425
02:07:25,805 --> 02:07:28,307
You sound like
Mrs. Van Daan.
1426
02:07:28,391 --> 02:07:31,685
Oh, no. I don't mean
to suggest anything wrong.
1427
02:07:31,769 --> 02:07:34,938
I only wish you wouldn't
expose yourself to criticism.
1428
02:07:35,023 --> 02:07:38,942
I'm sorry, Mother.
I'm going to Peter's room.
1429
02:07:39,027 --> 02:07:42,821
I'm not going to let
Petronella Van Daan
spoil our friendship.
1430
02:07:48,703 --> 02:07:50,787
Just a moment, Mr. Dussel.
1431
02:07:53,666 --> 02:07:56,126
In my day the boys
called on the girls.
1432
02:07:56,210 --> 02:07:59,921
[Mrs. Frank] You know how
young people are. Peter's room
is the only place they can talk.
1433
02:08:00,006 --> 02:08:02,007
Talk?
1434
02:08:02,091 --> 02:08:04,593
That's not what they called it
when I was a girl.
1435
02:08:07,096 --> 02:08:11,099
I'm sorry, Margot,
that you have to be
the one left out.
1436
02:08:12,894 --> 02:08:15,520
I feel so guilty about you.
1437
02:08:15,605 --> 02:08:17,814
Why?
1438
02:08:18,900 --> 02:08:22,444
I mean, every time
I go to Peter-
1439
02:08:22,528 --> 02:08:26,239
into Peter's room,
I have the feeling
that I'm hurting you.
1440
02:08:27,909 --> 02:08:31,078
I know if it were me,
I'd be desperately jealous.
1441
02:08:33,915 --> 02:08:35,874
I am jealous a little.
1442
02:08:35,958 --> 02:08:37,959
Not of you and Peter.
1443
02:08:39,253 --> 02:08:41,213
I'm-
1444
02:08:41,297 --> 02:08:44,591
I'm only feeling sorry
that I haven't anyone...
1445
02:08:44,675 --> 02:08:47,552
with whom to-
to discuss my feelings.
1446
02:08:47,637 --> 02:08:49,554
Margot, I won't even-
1447
02:08:49,639 --> 02:08:53,433
Listen, you've found
a companionship,
and I want you to enjoy it.
1448
02:08:53,518 --> 02:08:58,146
Only... in my heart I feel
that I've got a right to share
feelings with someone too.
1449
02:09:00,650 --> 02:09:05,278
But I'm sure that Peter-
that that boy, he could just
never be that person for me.
1450
02:09:05,363 --> 02:09:07,280
[Knocking On Door]
1451
02:09:07,365 --> 02:09:09,908
Maybe there's nothing
to be jealous about.
1452
02:09:11,494 --> 02:09:13,870
Maybe I'm just
taking the place of his cat.
1453
02:09:13,955 --> 02:09:15,872
Will you please let me
in my room?
1454
02:09:15,957 --> 02:09:19,501
[Anne]
Just a minute,
dear, dear Mr. Dussel.
1455
02:09:30,471 --> 02:09:33,265
Well, here I go...
1456
02:09:33,349 --> 02:09:35,308
to run the gauntlet.
1457
02:09:38,271 --> 02:09:40,313
Thank you so much.
1458
02:09:48,531 --> 02:09:50,532
[Heel Snaps]
1459
02:09:52,201 --> 02:09:54,619
Look at her.
1460
02:09:54,704 --> 02:09:58,373
A lot of good it did me
to have a son.
I never see him.
1461
02:10:00,209 --> 02:10:02,210
Just a minute, dear.
1462
02:10:03,671 --> 02:10:07,382
I'd like to say
a few words to my son.
Do you mind?
1463
02:10:07,467 --> 02:10:11,052
Peter, I do not want you staying
up till all hours tonight.
1464
02:10:11,137 --> 02:10:13,180
You need your sleep.
You are a growing boy.
1465
02:10:13,264 --> 02:10:16,850
Anne won't stay late.
She's going to bed
promptly at 9:00.
1466
02:10:16,976 --> 02:10:20,812
Aren't you, Anne?
Yes, Mother. May we go now?
1467
02:10:20,897 --> 02:10:23,190
[Mrs. Frank]
Listen for the chimes, dear.
1468
02:10:43,127 --> 02:10:45,253
Aren't they impossible?
1469
02:10:46,964 --> 02:10:50,091
Treating us as if
we're still in the nursery.
1470
02:10:51,677 --> 02:10:54,679
Don't let it bother you.
It- It doesn't bother me.
1471
02:10:58,768 --> 02:11:01,144
I suppose you can't
really blame them.
1472
02:11:02,522 --> 02:11:05,273
They think back
to what they were like
at our age.
1473
02:11:06,567 --> 02:11:10,278
They don't realize
how much more advanced
we are.
1474
02:11:12,031 --> 02:11:14,032
[Explosions]
1475
02:11:18,454 --> 02:11:21,122
[Sighs]
1476
02:11:21,207 --> 02:11:23,959
Already I know
what I want to do.
Don't you?
1477
02:11:25,127 --> 02:11:28,088
I want to be
a journalist
or something.
1478
02:11:28,172 --> 02:11:30,173
I love to write.
1479
02:11:31,592 --> 02:11:33,593
What do you want to do?
1480
02:11:35,721 --> 02:11:37,722
I know
what I'd like right now.
1481
02:11:37,807 --> 02:11:41,351
I'd like to make it to England,
get with the Free Dutch Forces
over there.
1482
02:11:41,435 --> 02:11:44,563
Peter, you wouldn't
try a thing like that.
1483
02:11:45,565 --> 02:11:48,984
You'd never make it.
I'd make it.
1484
02:11:54,115 --> 02:11:56,866
Only a few of the hundreds
that try do.
1485
02:11:58,661 --> 02:12:02,831
I know, but... I'd like to get in it
and- and hit back.
1486
02:12:02,915 --> 02:12:06,209
To just sit here, it's not for me.
1487
02:12:11,424 --> 02:12:13,717
You like Margot, don't you?
1488
02:12:13,801 --> 02:12:15,719
Right from the start
you liked her.
1489
02:12:15,803 --> 02:12:17,721
Liked her better than me.
1490
02:12:19,557 --> 02:12:21,558
Oh, I don't know.
1491
02:12:21,642 --> 02:12:23,560
It's all right.
1492
02:12:23,644 --> 02:12:25,770
Everyone feels that way.
1493
02:12:25,855 --> 02:12:27,981
Margot's so good.
1494
02:12:28,065 --> 02:12:32,611
She's sweet and bright
and beautiful, and I'm not.
1495
02:12:32,695 --> 02:12:34,613
I wouldn't say that.
1496
02:12:34,697 --> 02:12:37,866
Oh, no, I'm not.
I know that.
1497
02:12:37,950 --> 02:12:41,077
I know quite well
that I'm not a beauty.
1498
02:12:41,162 --> 02:12:43,330
I never have been
and never shall be.
1499
02:12:43,414 --> 02:12:46,166
I don't agree at all.
1500
02:12:48,002 --> 02:12:50,587
I think you're pretty.
1501
02:12:50,671 --> 02:12:52,714
That's not true.
1502
02:12:52,798 --> 02:12:55,216
A-And another thing.
1503
02:12:55,301 --> 02:12:58,470
You've changed.
From the first, I mean.
1504
02:12:58,554 --> 02:13:00,597
I have?
1505
02:13:02,725 --> 02:13:06,561
I used to think that
you were awful noisy.
1506
02:13:06,646 --> 02:13:10,231
And what
do you think now, Peter?
1507
02:13:10,316 --> 02:13:12,275
How have I changed?
1508
02:13:13,819 --> 02:13:16,404
Well, you-
1509
02:13:16,489 --> 02:13:18,406
You're quieter.
1510
02:13:21,410 --> 02:13:23,912
I'm glad
you don’t just hate me.
1511
02:13:24,997 --> 02:13:26,998
I never said that.
1512
02:13:48,979 --> 02:13:52,774
I bet when you get out of here,
you'll never think of me again.
1513
02:13:54,151 --> 02:13:56,236
That's crazy.
1514
02:13:57,738 --> 02:13:59,823
When you get back
with all your friends,
1515
02:13:59,907 --> 02:14:01,866
you're going to say,
1516
02:14:01,951 --> 02:14:04,703
"Now, what did I ever see
in that Miss Quack-Quack?"
1517
02:14:05,996 --> 02:14:09,499
I haven't got any friends.
Peter, of course you have.
1518
02:14:10,668 --> 02:14:13,002
Everyone has friends.
1519
02:14:13,087 --> 02:14:16,256
Not me. I don't want any.
1520
02:14:16,340 --> 02:14:18,800
I get along fine without 'em.
1521
02:14:21,637 --> 02:14:24,764
Does that mean you can
get along without me too?
1522
02:14:26,934 --> 02:14:29,769
I think of myself
as your friend.
1523
02:14:30,980 --> 02:14:33,857
No.
1524
02:14:33,941 --> 02:14:36,651
If they were all like you,
1525
02:14:36,736 --> 02:14:38,653
it'd be different.
1526
02:14:38,738 --> 02:14:41,740
[Explosions]
1527
02:14:49,331 --> 02:14:52,417
Peter-
Hmm?
1528
02:14:52,501 --> 02:14:54,836
Did you ever kiss a girl?
1529
02:14:58,841 --> 02:15:00,800
Yes.
1530
02:15:00,885 --> 02:15:02,844
Once.
1531
02:15:03,846 --> 02:15:06,139
Was she pretty?
1532
02:15:06,223 --> 02:15:08,933
The girl you kissed.
1533
02:15:09,018 --> 02:15:11,770
I don't know.
I was blindfolded.
1534
02:15:11,854 --> 02:15:14,439
It was at a party.
One of those kissing games.
1535
02:15:14,523 --> 02:15:16,441
Oh.
1536
02:15:16,525 --> 02:15:19,110
I don't suppose that
really counts, does it?
1537
02:15:21,655 --> 02:15:23,698
It didn't with me.
1538
02:15:25,868 --> 02:15:27,869
I've been kissed twice.
1539
02:15:30,539 --> 02:15:33,750
Once a man
I'd never seen before
kissed me on the cheek...
1540
02:15:33,834 --> 02:15:35,960
when he picked me up
off the ice.
1541
02:15:37,046 --> 02:15:39,047
I was crying.
1542
02:15:40,716 --> 02:15:45,178
And the other was
a friend of Father's
who kissed my hand.
1543
02:15:48,224 --> 02:15:51,226
You wouldn't say those
counted, would you?
1544
02:15:52,812 --> 02:15:55,563
[Clears Throat]
I wouldn't say so.
1545
02:15:55,648 --> 02:15:57,774
[Explosion]
1546
02:16:08,577 --> 02:16:10,662
I know almost for certain...
1547
02:16:10,746 --> 02:16:14,582
Margot would never
kiss anyone unless
she was engaged to them.
1548
02:16:18,254 --> 02:16:21,923
And I'm sure too
that Mother never
touched a man before Father.
1549
02:16:25,052 --> 02:16:27,011
But I don't know.
1550
02:16:28,013 --> 02:16:30,265
Things are so different now.
1551
02:16:32,101 --> 02:16:34,269
What do you think?
1552
02:16:35,771 --> 02:16:38,189
Do you think a girl
shouldn't kiss anyone...
1553
02:16:38,274 --> 02:16:40,942
except if she's engaged
or something?
1554
02:16:44,947 --> 02:16:48,074
It's so hard
to try to think what to do,
1555
02:16:49,577 --> 02:16:53,413
when here we are
with the whole world
falling around our ears.
1556
02:16:54,915 --> 02:16:57,959
And you think,
1557
02:16:58,043 --> 02:17:01,170
well, you don't know what's
going to happen tomorrow.
1558
02:17:03,924 --> 02:17:05,842
What do you think?
1559
02:17:07,094 --> 02:17:09,554
Well, uh,
1560
02:17:09,638 --> 02:17:12,682
I suppose it-
it depends on the girl.
1561
02:17:14,476 --> 02:17:18,313
With some, n-no matter
what they do, it's wrong.
1562
02:17:19,356 --> 02:17:21,316
But others,
1563
02:17:22,818 --> 02:17:25,570
it wouldn't necessarily
be wrong with them.
1564
02:17:25,654 --> 02:17:27,822
[Bell Tolling]
I always thought that...
1565
02:17:27,907 --> 02:17:29,824
when two people-
1566
02:17:29,909 --> 02:17:32,035
I think I should go now.
1567
02:17:33,370 --> 02:17:36,331
[Tolling Continues]
That's right.
1568
02:17:39,501 --> 02:17:41,502
Good night.
1569
02:17:46,508 --> 02:17:50,345
You won't let 'em
stop you from coming?
No.
1570
02:17:51,347 --> 02:17:54,223
I might bring my diary.
1571
02:17:54,308 --> 02:17:57,852
There are so many
things in it I want to
talk over with you.
1572
02:17:57,937 --> 02:18:00,104
There's a lot about you.
1573
02:18:00,189 --> 02:18:02,148
What kind of things?
1574
02:18:04,818 --> 02:18:07,195
Well,
1575
02:18:07,279 --> 02:18:09,572
I wouldn't want you
to see some of it.
1576
02:18:10,574 --> 02:18:12,867
I thought you were nothing.
1577
02:18:13,911 --> 02:18:16,245
Just the way
you thought about me.
1578
02:18:18,666 --> 02:18:20,875
Did you change your mind,
1579
02:18:22,086 --> 02:18:24,545
the way I changed my mind
about you?
1580
02:18:26,340 --> 02:18:28,841
Well, you'll see.
1581
02:19:48,589 --> 02:19:50,590
Good night, Annele.
1582
02:19:55,846 --> 02:19:57,847
Good night, angel.
Good night.
1583
02:20:15,115 --> 02:20:19,035
[Door Opens, Closes]
1584
02:20:24,374 --> 02:20:26,334
Mm-hmm.
1585
02:20:39,139 --> 02:20:41,766
[Anne Narrating]
Outside there is
a quiet excitement.
1586
02:20:41,850 --> 02:20:43,059
Invasion fever is mounting
from day to day,
1587
02:20:43,060 --> 02:20:44,936
Invasion fever is mounting
from day to day,
1588
02:20:45,020 --> 02:20:48,022
and people talk of nothing else
but the hope of liberation.
1589
02:20:49,024 --> 02:20:50,942
It had best come soon.
1590
02:20:51,026 --> 02:20:53,486
We here have had bad news.
1591
02:20:53,570 --> 02:20:57,490
The people from whom
Miep got our ration cards
have been arrested.
1592
02:20:59,493 --> 02:21:02,745
Mr. Kraler is in the hospital.
1593
02:21:02,830 --> 02:21:05,456
It seems he has ulcers.
1594
02:21:05,541 --> 02:21:08,042
I'm afraid we are his ulcers.
1595
02:21:09,253 --> 02:21:11,879
Miep has to run the business
and us too.
1596
02:21:14,091 --> 02:21:16,134
How very fortunate we are...
1597
02:21:16,218 --> 02:21:18,928
when you think of
what is happening outside.
1598
02:22:19,198 --> 02:22:21,616
[Anne Narrating]
I feel that spring is coming.
1599
02:22:22,701 --> 02:22:25,453
I feel it
in my whole body and soul.
1600
02:22:26,663 --> 02:22:28,789
I'm utterly confused.
1601
02:22:30,709 --> 02:22:34,712
I am longing-
so longing for everything.
1602
02:24:42,049 --> 02:24:44,759
[Birds Twittering]
1603
02:24:57,230 --> 02:24:59,273
[Foghorn Blows]
1604
02:25:03,320 --> 02:25:05,821
[Foghorn Blows]
1605
02:25:18,919 --> 02:25:21,962
Otto! Otto, quick.
He's stealing the food!
1606
02:25:22,047 --> 02:25:24,215
Edith, Edith!
Mr. Van Daan,
let me see that!
1607
02:25:24,299 --> 02:25:26,759
Mr. Van Daan, come-
Let me-
1608
02:25:26,885 --> 02:25:29,929
Give me-
What happened?
Mr. Van Daan. Mr.-
1609
02:25:30,013 --> 02:25:31,931
Look, the bread!
1610
02:25:32,015 --> 02:25:33,891
[Dussel]
You dirty thief.
1611
02:25:34,017 --> 02:25:36,727
You good-for-nothing.
[Mr. Frank] Let him go, Mr. Dussel.
Help me, Peter.
1612
02:25:36,812 --> 02:25:39,355
Let him go!
Peter, help me!
1613
02:25:39,439 --> 02:25:42,316
[All Grunting]
Let him go!
1614
02:25:42,401 --> 02:25:44,402
[Foghorn Blows]
1615
02:25:53,412 --> 02:25:55,996
Putti,
what is it?
1616
02:25:56,081 --> 02:25:58,999
He was stealing the bread.
1617
02:25:59,084 --> 02:26:03,337
It was you.
And all the time
we thought it was the rats.
1618
02:26:03,422 --> 02:26:06,173
[Mr. Frank]
Mr. Van Daan,
how could you?
1619
02:26:07,467 --> 02:26:10,928
I'm hungry.
We're all of us hungry.
1620
02:26:11,012 --> 02:26:14,223
I see the children getting
thinner and thinner.
1621
02:26:14,307 --> 02:26:18,102
Your own son, I've heard him
moan in his sleep,
he's so hungry.
1622
02:26:18,186 --> 02:26:23,023
And you come down in the night
and steal food that should
go to them, the children.
1623
02:26:25,193 --> 02:26:27,319
He needs more food
than the rest of us.
1624
02:26:27,404 --> 02:26:29,822
He's used to more.
He's a big man.
1625
02:26:29,906 --> 02:26:31,991
And you!
[Whimpers]
1626
02:26:32,075 --> 02:26:34,702
You're worse than he is.
You're a mother,
1627
02:26:34,786 --> 02:26:37,663
and yet you sacrifice
your son to this man,
this-this-
1628
02:26:37,747 --> 02:26:39,665
Edith.
1629
02:26:39,749 --> 02:26:41,792
Don't think I haven't seen you.
1630
02:26:41,877 --> 02:26:45,629
Always saving
the choicest bits for him.
I've watched you.
1631
02:26:45,714 --> 02:26:48,549
Day after day,
and I've held my tongue,
but not any longer.
1632
02:26:48,633 --> 02:26:50,551
Not after this!
1633
02:26:50,635 --> 02:26:53,971
Now I want him to go.
I want him to
get out of here!
1634
02:26:54,055 --> 02:26:55,973
Edith.
1635
02:26:56,057 --> 02:26:58,559
Get out of here?
1636
02:27:00,061 --> 02:27:03,355
What do you mean?
Just that.
Take your things and get out.
1637
02:27:03,440 --> 02:27:06,358
You're speaking in anger.
You cannot mean
what you're saying.
1638
02:27:06,485 --> 02:27:10,070
I mean exactly that.
For two long years
we have lived here side by side.
1639
02:27:10,155 --> 02:27:12,198
[Mr. Frank]
We have respected
each other's rights.
1640
02:27:12,282 --> 02:27:15,242
We have managed to live in peace.
Are we going to throw it all away?
1641
02:27:17,329 --> 02:27:19,330
Mr. Van Daan,
1642
02:27:19,414 --> 02:27:22,124
I know this is never going
to happen again, is it?
1643
02:27:22,250 --> 02:27:26,128
No, no.
Ah, he steals once,
he'll steal again.
1644
02:27:26,213 --> 02:27:29,173
I want them to leave.
You go now!
1645
02:27:36,848 --> 02:27:38,766
[Anne]
Mother.
1646
02:27:38,850 --> 02:27:42,520
You're not putting Peter out?
Peter hasn't done anything.
1647
02:27:42,604 --> 02:27:45,773
I don't mean Peter.
Peter can stay.
1648
02:27:45,857 --> 02:27:49,109
I'll have to go if he goes.
That's my father.
1649
02:27:49,194 --> 02:27:51,654
He's no father to you,
that man.
1650
02:27:51,738 --> 02:27:53,864
He doesn't know
what it means to be a father.
1651
02:27:53,949 --> 02:27:56,617
I wouldn't feel right.
I couldn't stay.
1652
02:27:56,701 --> 02:27:58,786
Very well then.
[Door Closes]
1653
02:27:58,870 --> 02:28:00,788
Peter. No.
1654
02:28:04,292 --> 02:28:08,671
Mrs. Frank,
you would put us
out in the street?
1655
02:28:09,965 --> 02:28:11,924
You can find
another hiding place.
1656
02:28:13,176 --> 02:28:16,971
Where would we even find
a cellar- a-a closet?
1657
02:28:23,562 --> 02:28:25,479
Mr. Frank,
1658
02:28:28,358 --> 02:28:30,526
you told Putti...
1659
02:28:30,610 --> 02:28:34,905
you would never forget
what he did for you when
you first came to Holland.
1660
02:28:34,990 --> 02:28:37,241
You said you never
would be able to repay him.
1661
02:28:37,325 --> 02:28:40,911
If my husband had
any obligations to you,
he has paid it over and over.
1662
02:28:40,996 --> 02:28:44,540
Edith, I don't know you.
I've never seen you like this.
1663
02:28:44,624 --> 02:28:47,126
I should have
spoken out long ago.
1664
02:28:47,210 --> 02:28:49,378
You can't be nice
to some people.
1665
02:28:49,462 --> 02:28:52,548
There would have been plenty
for all of us if you hadn't
come in here!
1666
02:28:52,632 --> 02:28:55,759
No, no, Mrs. Van Daan.
Please.
1667
02:28:56,761 --> 02:28:58,679
[Whimpers]
1668
02:28:59,764 --> 02:29:03,100
We don't need the Nazis
to destroy us.
1669
02:29:03,184 --> 02:29:05,728
We're destroying ourselves.
1670
02:29:10,859 --> 02:29:13,777
Mother, please don't
send them away.
1671
02:29:13,862 --> 02:29:17,197
It's daylight.
[Margot]
And they'll be caught.
1672
02:29:18,700 --> 02:29:21,160
[Man On Radio]
Supreme headquarters-
They're not going now.
1673
02:29:21,244 --> 02:29:27,124
- They'll stay until Miep
finds them a place to hide.
- Mrs. Frank, Mr. Frank, Margot.
1674
02:29:27,208 --> 02:29:29,168
Oh, no, no.
1675
02:29:29,252 --> 02:29:33,797
We haven't sunk so low
that we're gonna fight
amongst ourselves over food.
1676
02:29:33,882 --> 02:29:38,218
That's Anne.
That's Mrs. Van Daan,
Mr. Van Daan.
1677
02:29:38,303 --> 02:29:39,303
You see what he's doing?
1678
02:29:39,304 --> 02:29:40,679
You see what he's doing?
1679
02:29:40,764 --> 02:29:43,515
"I'm still standing by
to bring you further news
of the invasion."
1680
02:29:43,600 --> 02:29:46,977
Did you hear that?
"For those of you who may not
have heard, let me repeat.
1681
02:29:47,062 --> 02:29:49,438
The landings began this morning
on the coast of Normandy."
1682
02:29:49,564 --> 02:29:51,523
It's started. Listen!
[Man]
D-Day has come.
1683
02:29:51,608 --> 02:29:54,360
During the night
and in the early hours
of this morning,
1684
02:29:54,486 --> 02:29:56,111
an immense armada-
Listen!
1685
02:29:56,196 --> 02:29:58,572
4,000 ships and thousands
of smaller craft-
[Dussel] Peter, myself.
1686
02:29:58,698 --> 02:30:00,616
You're keeping all
the big ones for yourself.
No.
1687
02:30:00,742 --> 02:30:02,660
Yes, you are.
All the big ones.
[Knocking On Door]
1688
02:30:02,786 --> 02:30:04,662
Look at the size of that one.
That's mine.
1689
02:30:04,788 --> 02:30:06,747
And look at that one.
That's Mr. Van Daan's.
1690
02:30:06,873 --> 02:30:08,791
Well, look at-
Stop it! Stop it!
1691
02:30:08,917 --> 02:30:11,335
Stop counting potatoes!
It's Miep. Let me in.
1692
02:30:11,419 --> 02:30:14,088
Mr. Frank and Mrs. Frank!
1693
02:30:14,172 --> 02:30:16,840
Mr. Dussel, I beg of you,
don't let her see
a thing like this.
1694
02:30:16,925 --> 02:30:18,801
Well, this is-
Mrs. Frank-
1695
02:30:18,927 --> 02:30:21,178
The invasion has begun!
[Knocking Continues]
1696
02:30:21,262 --> 02:30:24,056
[Miep]
The most wonderful news.
The invasion has begun!
1697
02:30:26,393 --> 02:30:28,352
[Man]
Only preliminary reports
have come in-
1698
02:30:28,436 --> 02:30:30,437
Did you hear?
They have landed!
1699
02:30:30,522 --> 02:30:33,732
On the coast of France.
In Normandy.
1700
02:30:33,817 --> 02:30:36,485
The British, the Americans.
[Miep]
They're all in it!
1701
02:30:36,569 --> 02:30:39,571
Dutch, French, Poles,
Norwegians, everyone.
1702
02:30:39,698 --> 02:30:40,823
D-Day they call it.
D-Day.
1703
02:30:40,949 --> 02:30:43,283
At last! Oh!
[Knocking On Door]
1704
02:30:43,368 --> 02:30:45,911
- [Man] It's me. Kraler.
- It cannot be Mr. Kraler.
1705
02:30:45,995 --> 02:30:49,456
- But it is Mr. Kraler.
- [Knocking Continues]
1706
02:30:49,582 --> 02:30:51,500
[Radio Continues]
[Door Opens]
1707
02:30:51,584 --> 02:30:53,627
[Kraler]
Did you hear?
1708
02:30:53,712 --> 02:30:55,796
Isn't it wonderful?
1709
02:30:55,880 --> 02:30:57,798
When the nurse
told me the news,
1710
02:30:57,882 --> 02:31:01,051
I said to myself there’s
only one place for me to be-
with my friends.
1711
02:31:01,136 --> 02:31:04,179
♪ In the name of Orange
now open the gates ♪
1712
02:31:04,264 --> 02:31:07,057
♪ Our allies have landed ashore ♪
1713
02:31:07,142 --> 02:31:10,185
♪ We'll fight and we'll capture
our country again ♪
1714
02:31:10,270 --> 02:31:12,896
♪ And freedom is ours evermore ♪
1715
02:31:12,981 --> 02:31:15,941
♪ And freedom
is ours evermore ♪
1716
02:31:16,025 --> 02:31:20,738
♪ In the name of Orange
now open the gates ♪
1717
02:31:20,822 --> 02:31:25,868
♪ Our allies have landed on shore ♪
1718
02:31:25,952 --> 02:31:28,036
♪ We'll fight ♪
1719
02:31:28,163 --> 02:31:32,750
♪ And we'll capture
our country again ♪
[Bell Tolling]
1720
02:31:32,834 --> 02:31:34,752
Shh. Shh.
1721
02:31:34,836 --> 02:31:39,423
[Whispering]
♪ And freedom is ours evermore ♪
1722
02:31:39,549 --> 02:31:45,220
♪ And freedom
is ours evermore ♪♪
[Tolling Continues]
1723
02:31:45,305 --> 02:31:49,057
Quick.
Before the workmen come.
I'll be up later.
1724
02:31:49,142 --> 02:31:51,935
Good-bye,
my dear friends.
Good-bye, Mr. Kraler.
1725
02:31:52,020 --> 02:31:53,937
Thank you, Miep.
1726
02:31:54,022 --> 02:31:56,774
[Mr. Van Daan Sobbing]
1727
02:31:56,858 --> 02:31:59,818
[Mrs. Van Daan]
Putti, what is it?
What happened?
1728
02:31:59,903 --> 02:32:02,946
[Sobbing]
I am so ashamed!
1729
02:32:03,072 --> 02:32:05,783
Oh, for heaven's sake.
[Sobbing Continues]
1730
02:32:05,867 --> 02:32:08,660
Putti, don't.
1731
02:32:08,745 --> 02:32:12,080
Mr. Van Daan,
didn't you hear?
1732
02:32:12,207 --> 02:32:14,958
We're going to be liberated.
[Sobbing Continues]
1733
02:32:15,043 --> 02:32:17,085
This is a time to celebrate.
1734
02:32:19,547 --> 02:32:22,299
To steal bread
from children.
1735
02:32:22,383 --> 02:32:25,886
Oh, we've all done things
that we're ashamed of.
1736
02:32:25,970 --> 02:32:29,765
Look at the way
I treated Mother-
so mean and horrid to her.
1737
02:32:29,849 --> 02:32:33,143
No, Anneke. No.
Oh, I was, Mother.
I was awful.
1738
02:32:33,228 --> 02:32:35,312
Not like me.
1739
02:32:35,396 --> 02:32:37,564
No one is
as bad as me.
1740
02:32:37,649 --> 02:32:39,983
[Man On Radio]
Torpedo boats
join British warships...
1741
02:32:40,068 --> 02:32:43,737
and thousands of Allied planes
in laying down
an earthshaking bombardment.
1742
02:32:43,863 --> 02:32:46,406
[Sobbing Continues]
Stop it!
1743
02:32:46,533 --> 02:32:49,076
Let's be happy!
[Sobbing Continues]
1744
02:32:52,914 --> 02:32:54,873
Edith.
1745
02:32:56,042 --> 02:33:00,546
When I think of
the terrible things I said.
1746
02:33:00,630 --> 02:33:03,423
No, no.
You were right.
1747
02:33:04,926 --> 02:33:07,511
That I should speak
that way to you,
1748
02:33:07,595 --> 02:33:10,138
our friends, our guests.
1749
02:33:10,223 --> 02:33:12,683
♪♪ [Fanfare On Radio]
1750
02:33:12,767 --> 02:33:16,562
Stop it! You're spoiling
the whole invasion.
1751
02:33:51,472 --> 02:33:53,640
[President Roosevelt]
Almighty God,
1752
02:33:53,725 --> 02:33:55,642
our sons,
1753
02:33:55,727 --> 02:33:58,020
pride of our nation,
1754
02:33:58,104 --> 02:34:01,273
this day have set upon
a mighty endeavor-
1755
02:34:01,357 --> 02:34:03,275
[Winston Churchill]
Lift up your hearts.
1756
02:34:03,359 --> 02:34:05,485
Out of the depths of sorrow...
1757
02:34:05,570 --> 02:34:07,487
and of sacrifice...
1758
02:34:07,572 --> 02:34:10,741
will be born again
the glory of mankind.
1759
02:34:10,825 --> 02:34:12,826
[Hitler Speaking German]
1760
02:34:14,120 --> 02:34:16,246
[Voices Overlapping]
1761
02:34:17,874 --> 02:34:19,875
[Explosion]
1762
02:34:44,651 --> 02:34:47,319
[Anne Narrating]
We are all in much better
spirits these days.
1763
02:34:47,403 --> 02:34:51,156
There is still excellent news
of the invasion.
1764
02:34:51,240 --> 02:34:56,078
And the best part about it
is that I have a feeling
that friends are coming.
1765
02:34:57,205 --> 02:34:59,122
Our beloved queen spoke.
1766
02:34:59,207 --> 02:35:01,375
She used words like "soon,"
1767
02:35:01,459 --> 02:35:04,795
"when I am back,"
"speedy liberation."
1768
02:35:04,879 --> 02:35:06,797
Who knows?
1769
02:35:06,881 --> 02:35:09,299
I may be back in school by fall.
1770
02:35:18,851 --> 02:35:22,104
Wednesday,
the second of July, 1944.
1771
02:35:22,188 --> 02:35:24,648
[Man On Radio]
Fierce counterattacks
by enemy panzer divisions-
1772
02:35:24,732 --> 02:35:27,401
The invasion seems
temporarily bogged down.
1773
02:35:27,485 --> 02:35:29,486
[Squawking]
1774
02:35:33,491 --> 02:35:36,034
♪♪ [Beethoven's Symphony No. 5]
1775
02:35:36,119 --> 02:35:38,829
[Anne Narrating]
Mr. Kraler is back in the hospital.
1776
02:35:38,913 --> 02:35:41,665
He has to have an operation.
1777
02:35:41,749 --> 02:35:44,126
It seems D-Day
was too much for him.
1778
02:35:45,670 --> 02:35:47,838
Thank you.
Here you are.
1779
02:35:49,215 --> 02:35:51,717
[Anne Narrating]
Ha ha. The joke is on us.
1780
02:35:51,801 --> 02:35:54,845
Miep tells us the warehouseman
doesn't know a thing,
1781
02:35:54,929 --> 02:35:57,514
and we're paying him
all that money.
1782
02:36:04,605 --> 02:36:06,648
[Bell Tolling]
1783
02:36:06,733 --> 02:36:08,900
[Man Speaking German On Radio]
1784
02:36:11,988 --> 02:36:14,239
[Tolling Continues]
1785
02:36:35,011 --> 02:36:40,307
[Anne Narrating]
Our dear vegetable man is on his way
to a concentration camp.
1786
02:36:40,391 --> 02:36:43,977
He was picked up today for
hiding two Jews in his house.
1787
02:36:44,062 --> 02:36:47,647
[Siren Wailing]
1788
02:36:51,694 --> 02:36:53,820
[Miep]
There's not much.
1789
02:36:53,905 --> 02:36:56,656
It was Mr. Hauk,
our greengrocer,
they arrested.
1790
02:36:58,618 --> 02:37:00,535
And the other news is...
1791
02:37:00,620 --> 02:37:03,121
the Gestapo have found
our typewriter that was stolen.
1792
02:37:03,247 --> 02:37:05,457
No.
Uh-huh.
1793
02:37:05,541 --> 02:37:09,878
They'll trace it back and back
till it gets to us.
1794
02:37:09,962 --> 02:37:11,963
You watch, you-
1795
02:37:15,551 --> 02:37:18,136
[Phone Ringing]
1796
02:37:25,353 --> 02:37:27,479
[Anne Narrating]
Everyone is low.
1797
02:37:27,563 --> 02:37:30,148
Even Father can't raise
their spirits.
1798
02:37:31,192 --> 02:37:34,027
I have often
been downcast myself,
1799
02:37:34,112 --> 02:37:36,113
but never in despair.
1800
02:37:36,197 --> 02:37:40,784
I can shake off everything
if I write, but-
1801
02:37:40,868 --> 02:37:43,578
and that is the great question-
1802
02:37:43,663 --> 02:37:46,498
will I ever be able
to write well?
1803
02:37:46,582 --> 02:37:49,084
I want to so much.
1804
02:37:49,168 --> 02:37:52,295
I want to go on living
even after my death.
1805
02:37:52,380 --> 02:37:55,215
[Phone Ringing]
1806
02:38:01,389 --> 02:38:03,390
[Ringing Continues]
1807
02:38:09,605 --> 02:38:11,565
[Ringing Continues]
1808
02:38:17,780 --> 02:38:20,574
There it goes again.
[Ringing Continues]
1809
02:38:20,658 --> 02:38:22,701
Mr. Frank, do you hear?
1810
02:38:22,785 --> 02:38:25,495
Yes, I hear.
1811
02:38:25,580 --> 02:38:28,498
This is the third time.
1812
02:38:28,583 --> 02:38:32,836
The third time
in quick succession.
[Ringing Continues]
1813
02:38:32,920 --> 02:38:35,547
It's a signal.
1814
02:38:35,631 --> 02:38:38,425
I tell you it's Miep
trying to get us.
1815
02:38:39,594 --> 02:38:41,553
For some reason she-
she can't come to us,
1816
02:38:41,637 --> 02:38:43,597
and she's trying to
warn us of something.
1817
02:38:43,681 --> 02:38:45,640
Please, Mr. Dussel.
Please.
1818
02:38:45,766 --> 02:38:49,144
You're wasting
your breath.
[Ringing Continues]
1819
02:38:49,270 --> 02:38:52,856
Something has happened,
Mr. Frank.
[Ringing Stops]
1820
02:38:52,940 --> 02:38:57,360
It's been three days now
that Miep hasn't been to see us.
1821
02:39:03,868 --> 02:39:06,703
And today not a man
has come to work.
1822
02:39:06,787 --> 02:39:09,122
There hasn't been a sound
in the building.
1823
02:39:10,499 --> 02:39:12,542
Perhaps it's Sunday.
1824
02:39:12,627 --> 02:39:15,670
We may have lost track
of the days.
1825
02:39:15,755 --> 02:39:19,216
You with the diary there,
what day is it?
1826
02:39:19,300 --> 02:39:22,510
I don't lose track
of the days.
1827
02:39:22,595 --> 02:39:24,763
I know exactly
what day it is.
1828
02:39:26,307 --> 02:39:29,601
It's Friday,
the fourth of August.
1829
02:39:29,685 --> 02:39:32,395
It's Friday,
and-and not a man at work.
1830
02:39:32,480 --> 02:39:34,481
[Phone Rings]
1831
02:39:36,317 --> 02:39:38,610
I tell you,
Mr. Kraler is dead.
1832
02:39:39,820 --> 02:39:41,821
That's the only explanation.
1833
02:39:41,906 --> 02:39:44,115
He's dead, and they've
closed down the building,
1834
02:39:44,200 --> 02:39:46,117
and that's what Miep's
trying to tell us.
1835
02:39:46,202 --> 02:39:48,578
She would never
telephone us, Mr. Dussel.
1836
02:39:48,663 --> 02:39:51,164
Please, I beg of you,
Mr. Frank, answer the phone.
1837
02:39:51,290 --> 02:39:53,792
No.
Just pick it up and listen.
You don't have to speak.
1838
02:39:53,876 --> 02:39:57,003
-Just listen and see if it's Miep.
- [Ringing Continues]
1839
02:39:57,088 --> 02:39:59,714
For God's sake,
answer the telephone!
1840
02:39:59,799 --> 02:40:01,800
I've told you, no.
1841
02:40:01,884 --> 02:40:03,510
[Ringing Continues]
1842
02:40:07,098 --> 02:40:11,059
I'll do nothing
that might let anyone know
that we are in this building.
1843
02:40:11,143 --> 02:40:13,645
Mr. Frank's right.
1844
02:40:13,729 --> 02:40:15,981
There's no need to tell us
what side you're on.
1845
02:40:16,065 --> 02:40:21,278
If we wait here quietly
and... patiently,
I believe that help will come.
1846
02:40:25,157 --> 02:40:28,243
[Ringing Continues]
1847
02:40:28,327 --> 02:40:31,079
[Mr. Frank]
Mr. Dussel-
1848
02:40:31,163 --> 02:40:34,124
No, Mr.- Mr. Dussel-
Mr. Dussel!
1849
02:40:34,208 --> 02:40:35,750
[Ringing Continues]
1850
02:40:48,681 --> 02:40:50,598
Too late.
1851
02:40:57,898 --> 02:41:02,444
So we just wait here...
until we die.
1852
02:41:02,528 --> 02:41:05,322
[Mrs. Van Daan]
I can't stand it.
I'll kill myself.
1853
02:41:05,406 --> 02:41:07,991
For heaven's sake,
stop it.
1854
02:41:08,075 --> 02:41:11,578
I think you would be glad if I did.
You want me to die.
1855
02:41:11,662 --> 02:41:13,663
Whose fault is it
we're here?
1856
02:41:13,748 --> 02:41:16,333
We could have been safe
in America or Switzerland.
1857
02:41:16,417 --> 02:41:19,544
But no, no.
You wouldn't leave
when I wanted to.
1858
02:41:19,628 --> 02:41:21,838
You couldn't leave
your precious things.
1859
02:41:21,964 --> 02:41:24,424
Your furniture.
That's right.
1860
02:41:24,508 --> 02:41:27,594
Blame it all on me.
It's all my fault.
1861
02:41:27,678 --> 02:41:30,305
[Mr. Van Daan]
Your hats, your shoes,
your dishes.
1862
02:41:30,389 --> 02:41:32,599
[Mrs. Van Daan]
For your comfort
we had anything.
1863
02:41:32,725 --> 02:41:36,519
My comfort.
I never had anything
I really wanted.
1864
02:41:36,604 --> 02:41:38,688
Everything was
for your pleasure!
1865
02:41:38,773 --> 02:41:39,689
[Door Slams]
1866
02:41:39,690 --> 02:41:40,774
[Door Slams]
1867
02:41:41,776 --> 02:41:43,777
[Seagulls Squawking]
1868
02:41:45,780 --> 02:41:49,657
Look, Peter.
Look at the sky.
1869
02:41:50,951 --> 02:41:54,245
Aren't the clouds beautiful?
1870
02:41:55,623 --> 02:41:58,416
A lovely, lovely day.
1871
02:42:07,593 --> 02:42:09,511
You know what I do...
1872
02:42:09,595 --> 02:42:13,473
when I think
I can't stand another minute
of being cooped up?
1873
02:42:15,476 --> 02:42:17,977
I think myself outside.
1874
02:42:20,356 --> 02:42:24,109
I think I'm on a walk
in the park where
I used to go with Father,
1875
02:42:24,193 --> 02:42:28,738
where the crocus and
the jonquils and the violets
grow along the slopes.
1876
02:42:33,035 --> 02:42:35,995
You know...
1877
02:42:36,080 --> 02:42:40,125
the most wonderful part
of thinking yourself outside?
1878
02:42:47,842 --> 02:42:51,177
You can have it
any way you like.
1879
02:42:53,180 --> 02:42:58,184
You can have roses and violets
and tulips all blooming
in the same season.
1880
02:43:01,230 --> 02:43:03,565
Isn't that wonderful?
1881
02:43:07,862 --> 02:43:11,781
When I was outside,
I used to take it all for granted.
1882
02:43:11,866 --> 02:43:15,034
And now in here I've just
gone crazy about nature.
1883
02:43:18,372 --> 02:43:20,373
I've just gone crazy.
1884
02:43:21,542 --> 02:43:24,878
I think if something
doesn't happen soon-
1885
02:43:24,962 --> 02:43:27,881
if we don't
get out of here-
1886
02:43:27,965 --> 02:43:31,801
I can't stand
much more of this.
1887
02:43:31,886 --> 02:43:34,554
I wish you had a religion, Peter.
1888
02:43:36,265 --> 02:43:38,475
No, thanks.
1889
02:43:38,559 --> 02:43:40,477
Not me.
1890
02:43:40,561 --> 02:43:42,896
I don't mean
you have to be Orthodox...
1891
02:43:44,315 --> 02:43:47,859
or believe in heaven and hell
and purgatory and things.
1892
02:43:48,861 --> 02:43:51,196
I just mean some religion.
1893
02:43:52,656 --> 02:43:54,824
It doesn't matter what.
1894
02:43:54,909 --> 02:43:56,910
Just to believe in something.
1895
02:44:02,082 --> 02:44:04,250
When I think of
all that's out there,
1896
02:44:04,335 --> 02:44:06,669
the trees and flowers...
1897
02:44:07,755 --> 02:44:09,756
and those seagulls-
1898
02:44:14,094 --> 02:44:17,138
When I think of
the dearness of you, Peter...
1899
02:44:24,230 --> 02:44:26,856
and the goodness
of the people we know-
1900
02:44:26,941 --> 02:44:29,817
Mr. Kraler and Miep,
the vegetable man-
1901
02:44:31,612 --> 02:44:35,073
all of them risking their lives
for us every day-
1902
02:44:37,034 --> 02:44:41,454
When I think of these good things,
I'm not afraid anymore.
1903
02:44:41,539 --> 02:44:44,123
I find myself...
1904
02:44:44,208 --> 02:44:46,125
in God, and I-
1905
02:44:46,210 --> 02:44:49,587
That's-
That's fine, but-
1906
02:44:52,424 --> 02:44:55,051
When I begin to think, well,
1907
02:44:55,135 --> 02:44:57,971
I get mad.
1908
02:44:58,055 --> 02:45:00,723
Look at us.
1909
02:45:00,808 --> 02:45:02,976
Hiding out here
for two years.
1910
02:45:04,270 --> 02:45:06,271
Not able to move.
Caught like-
1911
02:45:09,483 --> 02:45:12,110
Waiting for them
to come and get us.
1912
02:45:23,289 --> 02:45:26,833
We're not the only people
that have had to suffer.
1913
02:45:26,917 --> 02:45:30,044
There have always been
people that have had to.
1914
02:45:30,129 --> 02:45:33,756
Sometimes one race,
sometimes another, and yet-
1915
02:45:33,841 --> 02:45:36,050
That doesn't
make me feel any better.
1916
02:45:39,013 --> 02:45:42,348
I know it's terrible,
trying to have any faith...
1917
02:45:42,433 --> 02:45:44,642
when people are doing
such horrible-
1918
02:45:46,145 --> 02:45:49,606
But you know what
I sometimes think?
1919
02:45:49,690 --> 02:45:52,775
I think the world may be
going through a phase,
1920
02:45:52,860 --> 02:45:55,653
the way I was with Mother.
1921
02:45:55,738 --> 02:45:58,573
It'll pass.
1922
02:45:58,657 --> 02:46:00,992
Maybe not
for hundreds of years,
1923
02:46:01,076 --> 02:46:03,161
but someday.
1924
02:46:06,040 --> 02:46:08,249
I still believe,
1925
02:46:08,334 --> 02:46:10,627
in spite of everything,
1926
02:46:10,711 --> 02:46:13,046
that people are
really good at heart.
1927
02:46:20,220 --> 02:46:22,930
I want to see something now,
1928
02:46:23,015 --> 02:46:25,850
not a thousand years from now.
1929
02:46:25,934 --> 02:46:27,894
But, Peter,
1930
02:46:27,978 --> 02:46:32,315
if you’d only look at it
as part of a great pattern,
1931
02:46:32,399 --> 02:46:35,276
that we're just
a little minute in life.
1932
02:46:36,570 --> 02:46:38,988
[Sighs]
1933
02:46:39,073 --> 02:46:43,534
Listen to us, going at each other
like a couple of stupid grown-ups.
1934
02:46:43,619 --> 02:46:45,620
[Chuckles]
1935
02:46:47,081 --> 02:46:49,123
Look at the sky.
1936
02:46:49,208 --> 02:46:51,459
Isn't it lovely?
1937
02:46:52,961 --> 02:46:55,546
[Siren Wailing In Distance]
1938
02:46:55,631 --> 02:46:58,591
Someday,
when we get outside again,
1939
02:46:59,677 --> 02:47:02,220
I'm going to-
[Wailing Grows Louder]
1940
02:47:04,973 --> 02:47:06,974
[Wailing Continues]
1941
02:47:10,187 --> 02:47:12,188
[Wailing Continues]
1942
02:47:21,949 --> 02:47:23,950
[Wailing Continues]
1943
02:47:36,130 --> 02:47:38,589
[Wailing Continues]
1944
02:47:41,385 --> 02:47:44,387
[Tires Screech]
[Wailing Stops]
1945
02:47:59,111 --> 02:48:02,196
[Men Yelling In German]
[Whistle Blows]
1946
02:48:04,950 --> 02:48:06,951
[Doorbell Buzzes]
1947
02:48:08,537 --> 02:48:12,957
[Buzzing Continues]
[Whistle Blows]
1948
02:48:15,919 --> 02:48:18,337
[Buzzing Continues]
1949
02:48:18,422 --> 02:48:20,757
[Buzzes Several Times]
1950
02:48:22,551 --> 02:48:24,635
[Man Speaking German]
1951
02:48:24,720 --> 02:48:27,180
[Banging On Door]
1952
02:48:29,183 --> 02:48:33,644
[Doorknob Rattling]
[Banging Continues]
1953
02:48:33,729 --> 02:48:37,315
[Doorbell Buzzes Several Times]
1954
02:48:37,399 --> 02:48:39,442
[Banging Continues]
1955
02:48:39,526 --> 02:48:41,527
[Men Yelling In German]
1956
02:48:43,071 --> 02:48:45,031
[Whistle Blows]
[Doorbell Buzzing]
1957
02:48:45,115 --> 02:48:47,074
[Banging On Door]
1958
02:48:47,159 --> 02:48:49,827
[Speaking German]
1959
02:48:49,912 --> 02:48:51,954
[Alarm Ringing]
1960
02:48:52,039 --> 02:48:54,040
[Men Yelling]
1961
02:49:00,422 --> 02:49:02,673
[Ringing Continues]
1962
02:49:02,758 --> 02:49:04,801
[Banging On Door]
1963
02:49:05,928 --> 02:49:07,970
[Ringing Continues]
1964
02:49:12,142 --> 02:49:14,227
[Loud Crash]
1965
02:49:15,896 --> 02:49:17,855
[Men Speaking German]
1966
02:49:20,984 --> 02:49:22,944
[Men Speaking German]
1967
02:49:30,494 --> 02:49:33,579
[Objects Thumping]
[Man Speaking German]
1968
02:49:37,209 --> 02:49:39,252
[Glass Shatters]
1969
02:49:39,336 --> 02:49:41,337
[Men Speaking German]
1970
02:49:45,050 --> 02:49:47,009
[Objects Thumping]
1971
02:49:47,094 --> 02:49:49,095
[Whistle Blowing]
1972
02:49:53,433 --> 02:49:55,726
[Thud]
[Glass Shatters]
1973
02:50:02,442 --> 02:50:04,443
[Man Speaking German]
1974
02:50:04,528 --> 02:50:08,322
[Crashing, Thumping]
1975
02:50:08,407 --> 02:50:11,492
For the past two years
we have lived in fear.
1976
02:50:11,577 --> 02:50:13,578
Now we can live in hope.
1977
02:50:15,664 --> 02:50:18,207
[Men Speaking German]
1978
02:50:18,292 --> 02:50:20,334
[Thumping Continues]
1979
02:50:25,048 --> 02:50:27,633
[Thuds]
1980
02:50:27,718 --> 02:50:30,970
[Crashing, Thumping]
1981
02:50:35,642 --> 02:50:39,228
[Anne Narrating]
And so it seems our stay here is over.
1982
02:50:40,480 --> 02:50:43,733
They've given us just a moment
to get our things.
1983
02:50:43,817 --> 02:50:45,943
We can each take a bag...
1984
02:50:46,028 --> 02:50:48,029
and whatever it will hold
of clothing.
1985
02:50:49,114 --> 02:50:51,866
Nothing else.
[Seagulls Squawking]
1986
02:50:51,950 --> 02:50:53,993
So, dear... Diary,
1987
02:50:55,996 --> 02:50:58,748
that means
I must leave you behind.
1988
02:51:00,375 --> 02:51:02,919
Good-bye for a while.
1989
02:51:04,046 --> 02:51:07,506
P.S.
Please, please, anyone,
1990
02:51:08,884 --> 02:51:11,510
if you should find this diary,
1991
02:51:11,595 --> 02:51:14,430
will you please
keep it safe for me,
1992
02:51:14,514 --> 02:51:16,849
because someday I hope that-
1993
02:51:20,771 --> 02:51:22,813
No more.
1994
02:51:24,024 --> 02:51:26,943
I had gone to the country
to try to find food.
1995
02:51:27,027 --> 02:51:29,987
When I got back,
the police were in the building.
1996
02:51:30,072 --> 02:51:33,115
We made it our business
to learn how they knew.
1997
02:51:33,200 --> 02:51:35,117
It was the thief
who told them.
1998
02:51:35,202 --> 02:51:37,161
We know the thief.
He was-
1999
02:51:37,245 --> 02:51:39,872
It seems strange to me now,
2000
02:51:39,957 --> 02:51:44,293
but we were all so full of hope
in the camp here in Holland
where they first took us.
2001
02:51:44,378 --> 02:51:46,796
The news of the war was good.
2002
02:51:46,880 --> 02:51:49,256
The British and Americans
were sweeping through France.
2003
02:51:49,341 --> 02:51:52,426
We felt sure they would
get to us in time to-
2004
02:51:54,388 --> 02:51:56,389
But...
2005
02:51:57,432 --> 02:51:59,392
in September
we were shipped to Poland.
2006
02:51:59,476 --> 02:52:02,645
The men to one camp,
the women to another.
2007
02:52:04,398 --> 02:52:08,693
From there...
they were sent to Belsen.
2008
02:52:08,777 --> 02:52:11,404
I stayed in Auschwitz.
2009
02:52:11,488 --> 02:52:14,782
In January we were freed,
the few of us who were left.
2010
02:52:16,076 --> 02:52:18,244
The war was not yet over, no.
2011
02:52:20,747 --> 02:52:24,000
It took us a long time
to get home.
2012
02:52:24,084 --> 02:52:26,752
Each time the train
would stop, we'd...
2013
02:52:26,837 --> 02:52:29,797
all get out, you know,
at a siding or a crossing, and...
2014
02:52:29,881 --> 02:52:32,091
walk from group to group.
2015
02:52:33,468 --> 02:52:35,594
"Where were you?"
2016
02:52:35,679 --> 02:52:37,596
"Were you at Belsen?"
2017
02:52:37,681 --> 02:52:39,890
"At Buchenwald?"
2018
02:52:39,975 --> 02:52:42,852
"At Mauthausen? Where?"
2019
02:52:42,936 --> 02:52:45,354
"Is it possible that
you ever knew my wife?"
2020
02:52:45,439 --> 02:52:48,357
"Did you ever see
my husband, my son,
2021
02:52:48,442 --> 02:52:50,443
my daughter?"
2022
02:52:58,243 --> 02:53:01,537
That's how I found out
about my wife's death,
2023
02:53:01,621 --> 02:53:05,041
Margot's, Van Daans',
2024
02:53:05,125 --> 02:53:08,085
Peter, Dussel.
2025
02:53:09,337 --> 02:53:11,338
But...
2026
02:53:12,466 --> 02:53:14,425
Anne-
2027
02:53:14,509 --> 02:53:16,635
I still hoped-
2028
02:53:17,637 --> 02:53:22,016
Yesterday I was in Rotterdam.
2029
02:53:22,100 --> 02:53:25,102
I met a woman there.
2030
02:53:25,187 --> 02:53:28,397
She'd been in Belsen...
with Anne.
2031
02:53:33,111 --> 02:53:35,112
I know now.
2032
02:53:42,788 --> 02:53:44,789
[Seagulls Squawking]
2033
02:53:49,503 --> 02:53:51,796
[Anne]
In spite of everything,
2034
02:53:51,880 --> 02:53:56,425
I still believe that people
are really good at heart.
2035
02:53:56,510 --> 02:53:59,220
She puts me to shame.
2036
02:54:06,478 --> 02:54:08,521
[Squawking]
158352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.