Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,975 --> 00:01:24,244
5 juni, 1944
2
00:01:26,517 --> 00:01:32,953
De avond van D-Day
3
00:01:35,501 --> 00:01:38,501
Geallieerde commando's voeren
sabotage missies uit op...
4
00:01:38,502 --> 00:01:41,400
de door Duitsland bezette
Kanaaleilanden...
5
00:01:41,401 --> 00:01:45,502
om Hitler's aandacht
af te leiden van Normandi�
6
00:01:47,102 --> 00:01:54,605
Forau Island
5 mijl ten noordoosten van Guernsey
7
00:02:32,560 --> 00:02:34,960
We zitten op het verkeerde
strand.
8
00:02:36,160 --> 00:02:37,280
Het tij keert.
9
00:02:37,358 --> 00:02:41,406
Door het kanaal was sneller gegaan.
- Ze hebben ons op de hoek afgezet.
10
00:02:41,448 --> 00:02:43,743
Omkeren is onmogelijk.
11
00:02:45,370 --> 00:02:47,247
Ik had op thee en cake gehoopt.
12
00:02:48,875 --> 00:02:50,544
We moeten hier weg.
13
00:02:52,421 --> 00:02:55,301
Mijnen?
- Vermoedelijk.
14
00:03:10,823 --> 00:03:12,533
Ben.
15
00:03:12,617 --> 00:03:14,453
Ik heb morgen 'n afspraakje.
16
00:03:17,081 --> 00:03:20,378
Laat me raden.
Je hebt haar in de kroeg ontmoet.
17
00:03:20,461 --> 00:03:23,340
Verpleegster... enorme tieten.
18
00:03:26,511 --> 00:03:29,182
Als 'n paar rijpe meloenen
klaar voor de oogst.
19
00:03:35,107 --> 00:03:37,527
Ze heeft 'n vriendin.
20
00:03:37,611 --> 00:03:38,654
Ik had...
21
00:03:45,038 --> 00:03:47,959
Je moet verder met je leven,
Ben.
22
00:03:48,042 --> 00:03:51,088
Kom gewoon mee,
maak 'n beetje plezier.
23
00:03:51,171 --> 00:03:52,674
Ze is 'n echte stoot.
24
00:03:54,551 --> 00:03:56,721
Lang...
25
00:03:56,804 --> 00:03:59,642
Blond...
26
00:03:59,725 --> 00:04:02,104
Benen tot onder haar oksels.
27
00:04:06,109 --> 00:04:09,072
Hier hebben we geen tijd voor.
Ik loop er doorheen.
28
00:04:38,363 --> 00:04:40,116
Ik genoot alleen van 't uitzicht.
29
00:05:23,344 --> 00:05:27,391
M'n verpleegster zal niet blij zijn,
als ik m'n kroonjuwelen hier achterlaat.
30
00:05:35,402 --> 00:05:37,205
Je kunt beter weggaan, Ben.
31
00:05:38,490 --> 00:05:39,875
Ik vertrouw je.
32
00:06:01,773 --> 00:06:04,360
Als je met haar trouwt
en kinderen krijgt...
33
00:06:04,402 --> 00:06:06,596
vernoem je er maar eentje
naar mij.
34
00:06:07,782 --> 00:06:09,826
Langzaam en voorzichtig
dit keer.
35
00:06:23,930 --> 00:06:26,850
We gaan verder. We moeten je
verpleegster niet laten wachten.
36
00:07:19,216 --> 00:07:21,168
Hebben we dit keer het juiste
adres?
37
00:07:22,346 --> 00:07:24,265
Dat pad daar.
38
00:08:02,653 --> 00:08:04,689
Wat was dat, verdomme?
39
00:08:08,077 --> 00:08:10,998
Weet ik niet,
en interesseert me niet.
40
00:08:11,081 --> 00:08:13,801
Laten we ons werk doen
en maken dat we hier wegkomen.
41
00:08:51,013 --> 00:08:52,590
Niet bepaald mooi.
42
00:08:54,434 --> 00:08:56,396
Wat 'n gezeik. Waar is iedereen?
43
00:09:04,198 --> 00:09:08,496
Daarbinnen martelen ze 'n arme ziel.
- Dit is geen reddingsmissie.
44
00:09:08,538 --> 00:09:11,166
En als 't iemand van ons is?
45
00:09:11,208 --> 00:09:13,503
Je weet wat die klootzakken
in Bordeaux hebben gedaan.
46
00:09:13,545 --> 00:09:15,639
Dit is onze missie niet.
47
00:11:10,244 --> 00:11:13,507
Daar gebeuren slechte dingen.
Erg slecht.
48
00:11:14,591 --> 00:11:16,093
Klootzakken.
49
00:11:16,177 --> 00:11:18,597
Vuile nazi's.
50
00:11:20,016 --> 00:11:23,688
Nee. Daarvoor zijn we niet hier.
We zijn hier voor 't geschut.
51
00:11:23,771 --> 00:11:26,191
D�t is onze missie.
- De missie kan barsten.
52
00:11:26,275 --> 00:11:30,823
Jesus Christus.
We gaan n� weg.
53
00:11:30,864 --> 00:11:33,744
We overleven 't.
We gaan terug naar huis.
54
00:11:33,827 --> 00:11:35,162
Terug naar wat?
55
00:11:36,706 --> 00:11:41,338
We hebben ons werk gedaan.
Hiervoor krijgen we 'n medaille.
56
00:11:41,421 --> 00:11:43,999
De meiden zullen ons
achterna lopen.
57
00:11:53,029 --> 00:11:55,198
Geef me tien minuten, Joe.
58
00:11:58,320 --> 00:11:59,655
Vijf.
59
00:13:26,206 --> 00:13:27,521
Verdomme.
60
00:18:55,464 --> 00:18:56,932
Krijg de tering.
61
00:19:12,986 --> 00:19:13,883
Joe...
62
00:21:21,961 --> 00:21:22,932
Naam.
63
00:21:25,520 --> 00:21:26,727
Rang.
64
00:21:27,019 --> 00:21:28,311
Nummer.
65
00:21:28,392 --> 00:21:29,565
Ja?
66
00:21:39,474 --> 00:21:41,901
Mooie tanden.
67
00:21:42,282 --> 00:21:44,492
Schoon.
68
00:21:45,173 --> 00:21:48,691
Bekenden van me in Duitsland
verzamelen tanden.
69
00:21:49,032 --> 00:21:51,835
Misschien moet ik die
waardeloze tong eruit snijden.
70
00:21:53,926 --> 00:21:57,274
Maar je bent nutteloos als je
me niks kan vertellen, toch?
71
00:22:22,469 --> 00:22:25,156
Je mag je soortgenoten bedanken
voor dit kunstje.
72
00:22:30,697 --> 00:22:34,944
Waren 't niet jullie eigen commando's
die deze eilanden overvielen...
73
00:22:35,025 --> 00:22:38,698
en onschuldige Duitse gevangenen
vermoorden met vastgebonden handen?
74
00:22:40,016 --> 00:22:41,594
Verhelderend, nietwaar?
75
00:22:42,588 --> 00:22:44,934
De pijn die door je lichaam giert.
76
00:23:18,239 --> 00:23:19,935
Wat was je opdracht?
77
00:23:27,843 --> 00:23:30,319
Niet voldoende om het
te vernietigen...
78
00:23:30,399 --> 00:23:33,167
maar genoeg om het tijdelijk
uit te schakelen.
79
00:23:34,693 --> 00:23:35,988
Waarom?
80
00:23:39,868 --> 00:23:44,620
Om ze te beschermen bij de oversteek
en dit opnieuw te overvallen?
81
00:23:47,434 --> 00:23:50,306
Dan ben je wel wat laat,
nietwaar?
82
00:23:52,709 --> 00:23:55,499
De bevolking is zo uitgehongerd...
83
00:23:55,580 --> 00:23:58,331
dat ze zelfs ratten eten.
84
00:23:58,712 --> 00:24:01,866
Wat is dat
Engelse Kanaal eigenlijk?
85
00:24:05,749 --> 00:24:08,212
Heet het buiten Engeland ook zo?
86
00:24:08,985 --> 00:24:13,506
Voelen de inwoners van deze
eilanden zich wel Engels?
87
00:24:25,780 --> 00:24:28,541
Dus 't plan was om het geschut
uit te schakelen.
88
00:24:32,551 --> 00:24:34,710
En waarschijnlijk ook degene op
de andere eilanden die...
89
00:24:34,791 --> 00:24:37,403
zoals de F�hrer al voorspelde...
90
00:24:37,484 --> 00:24:41,864
de basis moeten vormen voor
de invasie in... Frankrijk.
91
00:24:56,106 --> 00:24:58,262
Je zwijgen is
bewonderenswaardig.
92
00:25:06,394 --> 00:25:07,986
Krijg de tering, Fritz.
93
00:25:37,184 --> 00:25:38,698
Het heeft honger.
94
00:28:07,454 --> 00:28:10,719
Zullen we opnieuw beginnen
op 'n beschaafde manier of...
95
00:28:10,759 --> 00:28:13,616
eindig je liever net zo als
je ongelukkige vriend daar?
96
00:28:20,066 --> 00:28:21,180
Grogan.
97
00:28:23,785 --> 00:28:25,117
Kapitein.
98
00:28:26,697 --> 00:28:28,151
75241.
99
00:28:33,166 --> 00:28:35,203
Wie is die vrouw daarboven?
100
00:28:37,130 --> 00:28:39,314
Als ik de waarheid eens wist.
101
00:28:39,395 --> 00:28:41,255
O, ik zie de waarheid.
102
00:28:41,336 --> 00:28:43,723
Die ligt hier verspreid
door de kamer.
103
00:28:46,409 --> 00:28:50,232
Wat is ze?
Speelgoed voor jou en je mannen?
104
00:28:50,513 --> 00:28:54,996
Heb je er een oogje op?
Wil je haar alleen voor jezelf?
105
00:28:56,920 --> 00:29:00,254
Voor dit zouden ze je ophangen.
- Voor dit?
106
00:29:01,669 --> 00:29:05,390
Denk je dat ��n enkele man
hiervoor verantwoordelijk is?
107
00:29:05,431 --> 00:29:07,534
Zij deed dit.
108
00:29:07,615 --> 00:29:09,031
Jij bent gestoord.
109
00:29:19,093 --> 00:29:22,914
Je zult 't niet geloven,
maar we zitten in hetzelfde schuitje.
110
00:29:26,283 --> 00:29:28,091
Noem me kieskeurig...
111
00:29:28,173 --> 00:29:32,458
maar ik ben degene die hier met
de dood bedreigd wordt, Fritz.
112
00:29:33,350 --> 00:29:35,856
Meyer... Klaus Meyer.
113
00:29:37,580 --> 00:29:40,166
Laat ik het anders stellen.
114
00:29:40,249 --> 00:29:42,834
We zitten in dezelfde ellende.
115
00:29:42,918 --> 00:29:46,880
Ik bewonder je accent.
116
00:29:46,963 --> 00:29:48,673
Zuid Afrika?
117
00:29:50,383 --> 00:29:52,259
Australi�?
118
00:29:52,488 --> 00:29:53,699
Wacht...
119
00:29:55,303 --> 00:29:57,872
Het keelgeluid.
120
00:29:59,474 --> 00:30:01,017
Nieuw Zeeland.
121
00:30:02,268 --> 00:30:05,062
Je bent inderdaad ver van huis.
122
00:30:05,145 --> 00:30:07,188
Dat kan ik ook van jou zeggen.
123
00:30:07,272 --> 00:30:09,399
Nieuw Zeelanders...
124
00:30:09,482 --> 00:30:12,276
Boeren die zich voordoen
als soldaten...
125
00:30:12,359 --> 00:30:14,903
en die door de woestijnen van
Noord Afrika rijden...
126
00:30:14,987 --> 00:30:18,198
om 's nachts aan te vallen en
vervolgens te vluchten als lafaards.
127
00:30:19,657 --> 00:30:23,786
Dus, van waaruit vindt de invasie
plaats?
128
00:30:23,869 --> 00:30:25,120
Southampton?
129
00:30:27,205 --> 00:30:28,373
Poole?
130
00:30:31,084 --> 00:30:35,170
Welk eiland wordt als eerste ingenomen?
Guernsey wellicht?
131
00:30:35,254 --> 00:30:37,381
Alderney?
132
00:30:37,464 --> 00:30:39,466
Dan naar Frankrijk?
133
00:30:39,507 --> 00:30:41,092
Welke stranden?
134
00:30:46,597 --> 00:30:51,810
Misschien is 't niet eens zo slecht
om de eilanden aan jullie te verliezen.
135
00:30:51,893 --> 00:30:54,270
Ze zijn nooit van jullie geweest.
136
00:30:54,353 --> 00:30:56,939
En toch ben je ver van huis.
137
00:30:57,022 --> 00:31:00,275
En waar is thuis precies,
kapitein Grogan?
138
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
Een eiland dat
ook niet van jullie is...
139
00:31:02,944 --> 00:31:06,739
bevolkt door afstammelingen van
kannibalen en koppensnellers.
140
00:31:06,822 --> 00:31:11,284
Voor wie vecht je precies, Grogan?
Voor Vlag en Vaderland?
141
00:31:11,368 --> 00:31:14,329
Of voor Engeland �n
Nieuw Zeeland?
142
00:31:14,412 --> 00:31:16,247
Wij lijken meer op elkaar
dan je denkt.
143
00:31:16,330 --> 00:31:20,500
Jij bent Nieuw Zeelander,
maar van Britse oorsprong, nietwaar?
144
00:31:20,584 --> 00:31:24,921
Was Engeland geen natie van Vikingen
en Saksen, 'n superieur Germaans volk?
145
00:31:25,004 --> 00:31:27,673
Wij zouden samen moeten strijden,
en niet tegen elkaar.
146
00:31:31,051 --> 00:31:32,977
Maar genoeg politiek nu.
147
00:31:42,894 --> 00:31:44,104
Erg knap.
148
00:31:46,773 --> 00:31:48,316
Sterke eigenschappen.
149
00:31:51,819 --> 00:31:53,153
Vriendin?
150
00:31:54,863 --> 00:31:56,156
Vrouw?
151
00:31:58,199 --> 00:32:00,242
Die wacht op haar man?
152
00:32:03,037 --> 00:32:04,246
Jammer...
153
00:32:04,329 --> 00:32:05,789
als ik zou moeten...
154
00:32:07,957 --> 00:32:11,294
Vertel me wanneer precies ze
de eilanden willen innemen.
155
00:32:14,088 --> 00:32:15,714
Ga rukken.
156
00:32:15,797 --> 00:32:19,968
Dat is helaas het lot van 'n soldaat
op een eenzame buitenpost zoals deze.
157
00:32:22,803 --> 00:32:23,846
Nee.
158
00:32:27,015 --> 00:32:30,185
Weldra is ze verdwenen.
159
00:32:30,226 --> 00:32:31,644
Wie is ze?
160
00:32:33,270 --> 00:32:34,647
Het is mijn taak.
161
00:32:36,648 --> 00:32:37,774
Alsjeblieft.
162
00:32:44,071 --> 00:32:45,281
Dat is Helena.
163
00:32:52,203 --> 00:32:53,538
Mijn vrouw.
164
00:32:54,872 --> 00:32:56,373
Ze w�s mijn vrouw.
165
00:32:58,458 --> 00:33:00,835
April 1941 in Londen.
166
00:33:00,919 --> 00:33:05,172
Een schuilkelder was geraakt tijdens
'n luchtaanval en ik ging helpen.
167
00:33:10,052 --> 00:33:13,512
We vonden alleen verminkte lichamen,
vrouwen en kinderen.
168
00:33:15,098 --> 00:33:17,641
Toen ik 's morgens thuiskwam...
169
00:33:18,724 --> 00:33:21,226
Ons huis was geraakt, en...
170
00:33:25,231 --> 00:33:27,575
Ik begon opnieuw te graven,
ditmaal alleen.
171
00:33:30,611 --> 00:33:32,237
Ik vond haar.
172
00:33:36,324 --> 00:33:38,302
Wat van haar over was.
173
00:33:43,288 --> 00:33:45,398
Ik heb nooit afscheid kunnen
nemen.
174
00:33:48,167 --> 00:33:51,253
We hebben allemaal dierbaren
verloren.
175
00:33:51,295 --> 00:33:53,964
Jij voelt je niet verantwoordelijk?
176
00:33:59,760 --> 00:34:03,639
Ik ben slechts soldaat, net als jij.
- Nee.
177
00:34:05,182 --> 00:34:07,149
Nee, niet zoals ik.
178
00:35:11,321 --> 00:35:13,122
Ik heb 't gezegd.
179
00:35:14,449 --> 00:35:16,458
We zitten in dezelfde ellende.
180
00:35:19,578 --> 00:35:21,463
We hadden elkaar kunnen helpen.
181
00:35:24,832 --> 00:35:27,443
Waarm�� had ik jou kunnen helpen,
Meyer?
182
00:35:30,295 --> 00:35:32,447
Vrouwelijke gevangenen martelen?
183
00:35:35,300 --> 00:35:37,384
Je eigen mannen vermoorden?
184
00:35:40,429 --> 00:35:44,123
Uit welke gestoorde, speciale eenheid
hebben ze jou gehaald?
185
00:35:47,560 --> 00:35:49,979
Zijn joden en zigeuners niet
voldoende?
186
00:35:50,020 --> 00:35:51,797
Zoals ik al zei...
187
00:35:54,444 --> 00:35:57,073
Die mannen zijn niet door mijnschuld omgekomen.
188
00:35:57,157 --> 00:35:59,961
Die gevangene, ze is nietwat jij denkt dat ze is.
189
00:37:01,514 --> 00:37:02,899
't Spijt me, Joe.
190
00:37:11,865 --> 00:37:14,619
Help me, alsjeblieft.
191
00:37:26,222 --> 00:37:27,933
Help me, alsjeblieft.
192
00:38:14,844 --> 00:38:16,430
Het is veilig.
193
00:38:18,559 --> 00:38:20,545
Je bent nu in veiligheid.
194
00:38:32,081 --> 00:38:36,547
Ik kan je hier vandaan halen. Er ligt
een duikboot, daar kunnen we heen.
195
00:38:43,559 --> 00:38:45,604
Jezus Christus.
196
00:38:45,687 --> 00:38:47,399
Ben...
197
00:38:53,242 --> 00:38:54,661
Helena.
198
00:38:58,167 --> 00:38:59,878
Nee...
199
00:38:59,961 --> 00:39:01,213
Helena... je bent dood.
200
00:39:01,297 --> 00:39:05,971
Alsjeblieft.
Er is geen tijd voor uitleg.
201
00:39:06,013 --> 00:39:08,233
Die Duitser komt terug.
202
00:39:12,357 --> 00:39:14,426
Laat me hier niet achter
met hem.
203
00:39:16,864 --> 00:39:19,243
Laat hem me niet aanraken.
204
00:39:19,327 --> 00:39:21,789
Hoe is dit mogelijk?
205
00:39:21,873 --> 00:39:26,798
Ben, je moet me bevrijden.
Je moet me uit die kettingen halen.
206
00:39:31,013 --> 00:39:34,560
Je was zo... je was zo verminkt.
207
00:39:36,731 --> 00:39:38,818
Je was onherkenbaar.
208
00:39:40,696 --> 00:39:46,831
Ik hield je in m'n armen.
- Ben... verman jezelf.
209
00:39:46,914 --> 00:39:49,627
Dit is echt... dat beloof ik.
210
00:39:49,711 --> 00:39:54,176
Beneden hangt een sleutel.
Je moet 'm vinden.
211
00:39:54,260 --> 00:39:56,472
Waag het niet haar te
bevrijden.
212
00:39:56,555 --> 00:40:00,479
Wat gebeurt hier in Godsnaam?
- Niks in Godsnaam, dat verzeker ik je.
213
00:40:00,562 --> 00:40:02,732
Ga nu bij haar weg.
214
00:40:02,816 --> 00:40:04,485
Ben, help.
- Zwijg, heks.
215
00:40:05,654 --> 00:40:09,327
Dat wezen is niet
wie je denkt dat ze is.
216
00:40:09,410 --> 00:40:10,787
Hoe komt ze hier?
217
00:40:13,166 --> 00:40:15,712
Die Luger had...
218
00:40:15,796 --> 00:40:18,592
nog drie kogels.
219
00:40:18,676 --> 00:40:20,928
Volgens mijn telling
heb je geen kogels meer.
220
00:40:22,599 --> 00:40:26,130
Geloof je me niet?
Schiet op me.
221
00:40:26,230 --> 00:40:29,443
Laat die Schmeisser vallen,
en schop 'm hierheen.
222
00:40:31,280 --> 00:40:33,868
Een heer tot op 't laatst.
223
00:40:33,909 --> 00:40:35,287
Hoe saai.
224
00:40:37,248 --> 00:40:39,293
Jou moet ik levend hebben.
225
00:40:41,881 --> 00:40:43,425
Klootzak.
226
00:40:47,933 --> 00:40:50,604
Wat heb je gedaan, vuile nazi?
227
00:40:50,645 --> 00:40:52,691
Je leven gered.
228
00:40:52,774 --> 00:40:55,711
Ze zou je hebben vermoord,
als je haar los had gemaakt.
229
00:40:57,115 --> 00:40:59,243
Luister naar me.
230
00:40:59,327 --> 00:41:01,372
Ik heb informatie.
231
00:41:01,455 --> 00:41:03,625
Een wapen...
232
00:41:03,709 --> 00:41:06,547
gevaarlijker als dat je
je voor kunt stellen.
233
00:41:06,630 --> 00:41:08,509
Vuile leugenaar.
234
00:41:08,550 --> 00:41:11,221
Dood me,
en je zult 't nooit weten.
235
00:41:12,807 --> 00:41:14,143
Zeg op.
236
00:41:16,313 --> 00:41:19,026
Dat wezen.
237
00:41:19,109 --> 00:41:21,989
Ze maakt er deel van uit.
238
00:41:22,031 --> 00:41:23,826
Onzin.
239
00:41:23,909 --> 00:41:27,916
Ik kan het bewijzen.
- Nee. Jouw beurt om te sterven.
240
00:41:27,999 --> 00:41:29,669
Alsjeblieft, ik smeek je.
241
00:41:45,403 --> 00:41:50,537
Als je liegt, snijd ik je ballen af
en slacht je als 'n varken. Begrepen?
242
00:41:52,373 --> 00:41:54,752
Wat gebeurt hier allemaal?
243
00:41:54,836 --> 00:41:57,465
Hoe kan Helena hier zijn?
244
00:41:57,548 --> 00:41:58,926
Zeg op.
245
00:41:59,009 --> 00:42:01,512
Ze is niet je overleden vrouw.
246
00:42:03,183 --> 00:42:05,061
Zeg me dat je dat gelooft.
247
00:42:10,821 --> 00:42:16,038
Ik ben kolonel Meyer
van de SS Germanenorden.
248
00:42:16,121 --> 00:42:19,125
Hoeveel soldaten hebben de
bloed tatoeage?
249
00:42:24,051 --> 00:42:27,599
Hoeveel soldaten hebben zulke
papieren bij zich?
250
00:42:28,892 --> 00:42:33,901
Je moet begrijpen dat de F�hrer
geobsedeerd is door 't occulte.
251
00:42:33,984 --> 00:42:37,114
Hij heeft de SS Germanenorden
opgericht.
252
00:42:37,156 --> 00:42:39,034
Een speciale eenheid...
253
00:42:39,118 --> 00:42:41,831
die de wereld afstruint
op zoek naar...
254
00:42:41,914 --> 00:42:44,043
mystieke voorwerpen.
255
00:42:44,126 --> 00:42:46,388
Ik ben hierheen gestuurd voor...
256
00:42:48,049 --> 00:42:50,252
een geheime missie.
257
00:42:51,430 --> 00:42:54,477
De uitkomst hiervan...
258
00:42:54,560 --> 00:42:56,522
kan de gehele oorlog be�nvloeden.
259
00:42:58,608 --> 00:43:03,825
Deze eilanden die je zo graag
wilt redden...
260
00:43:03,909 --> 00:43:07,457
staan ergens om bekend,
weet je?
261
00:43:07,540 --> 00:43:08,709
Voor wat?
262
00:43:08,800 --> 00:43:10,800
Hekserij.
263
00:43:10,842 --> 00:43:13,800
Wat dacht jij dan
waarom het hier ging?
264
00:43:15,676 --> 00:43:17,759
Jij ziet haar als je overleden
Helena...
265
00:43:17,842 --> 00:43:22,343
maar ik zie mijn Gretta die nog
springlevend in Hamburg is.
266
00:43:22,384 --> 00:43:24,718
Die soldaat...
267
00:43:24,801 --> 00:43:28,677
was luitenant Otto Schillmann.
268
00:43:28,760 --> 00:43:30,093
Een goed soldaat...
269
00:43:30,135 --> 00:43:34,010
totdat zijn vriendin z'n ingewanden
als halsketting wilde gebruiken.
270
00:43:34,052 --> 00:43:35,969
Genoeg met die sprookjes.
271
00:43:36,011 --> 00:43:39,219
Zo zijn ze gestorven.
272
00:43:39,303 --> 00:43:41,136
Stuk voor stuk.
273
00:43:41,178 --> 00:43:45,345
Verslonden door iemand waarvan ze
dachten dat het hun geliefde was.
274
00:43:45,386 --> 00:43:47,595
Jij bent �cht krankzinnig.
275
00:43:47,678 --> 00:43:51,595
De eenheid hier was aan het
verhongeren.
276
00:43:51,637 --> 00:43:54,554
Ze waren al weken niet bevoorraad...
277
00:43:54,595 --> 00:43:57,237
en moesten op zoek naar voedsel.
278
00:43:59,596 --> 00:44:04,096
Ze vonden een verlaten boerderij.
279
00:44:04,180 --> 00:44:07,013
Een ru�ne.
280
00:44:07,096 --> 00:44:10,180
Daar vonden zie iets.
Een boek.
281
00:44:10,222 --> 00:44:12,805
Al eens van de 'grimoires'
gehoord?
282
00:44:12,889 --> 00:44:13,972
De wat?
283
00:44:14,055 --> 00:44:15,514
In de middeleeuwen...
284
00:44:15,597 --> 00:44:18,347
was de angst voor heksen
op dit eiland groter...
285
00:44:18,431 --> 00:44:20,931
dan op welk ander eiland ook.
286
00:44:25,140 --> 00:44:30,473
Ze haalden hun krachten uit
eeuwenoude teksten.
287
00:44:30,557 --> 00:44:32,515
De grimoires.
288
00:44:32,599 --> 00:44:35,015
Slechte boeken...
289
00:44:35,099 --> 00:44:38,266
die als doel hadden
demonische krachten op te roepen.
290
00:44:38,307 --> 00:44:42,308
Laat het me bewijzen. Ik zal je de
ware aard van dit monster tonen.
291
00:44:46,433 --> 00:44:48,058
Ik heb je mes nodig.
292
00:45:32,520 --> 00:45:34,479
Kom, demonen teef.
293
00:45:36,562 --> 00:45:39,062
Je hoeft niet meer te doen alsof.
294
00:45:39,104 --> 00:45:40,863
Ik weet dat je
je vlees nodig hebt.
295
00:46:06,481 --> 00:46:07,898
Zie je?
296
00:46:09,607 --> 00:46:11,607
Jezus Christus, Meyer.
Wat heb je gedaan?
297
00:46:11,690 --> 00:46:13,440
Benjamin?
298
00:46:13,524 --> 00:46:16,524
Doe geen beroep op zijn hulp,
demoon.
299
00:46:16,607 --> 00:46:18,707
Ik heb hem laten zien
wat je bent.
300
00:46:20,983 --> 00:46:25,150
Mijn geliefde.
Ik ben jouw Helena.
301
00:46:25,233 --> 00:46:26,941
Dat zie je toch wel?
302
00:46:28,858 --> 00:46:30,792
Is dit niet wat je werkelijk
zoekt?
303
00:46:36,150 --> 00:46:39,817
Ik ben geen dier dat geketend
moet worden.
304
00:46:39,901 --> 00:46:42,026
Bevrijd me...
305
00:46:42,109 --> 00:46:46,068
en de machten die ik dien
zullen je rijkelijk belonen.
306
00:46:46,110 --> 00:46:50,110
Zo zei Lucifer in de woestijn
tegen onze Heer Jezus Christus.
307
00:46:50,193 --> 00:46:54,819
Die heilige naam veranderd in vergif
zodra hij uit jouw mond komt, nazi.
308
00:46:54,902 --> 00:46:57,136
Je kunt ons niet verdelen,
demoon.
309
00:46:57,201 --> 00:47:00,016
Ik stuur je terug naar
de duisternis.
310
00:47:00,295 --> 00:47:02,505
Beschouw dit als je galgenmaal.
311
00:47:20,865 --> 00:47:23,010
Ik presenteer je liefhebbende
vrouw.
312
00:47:25,560 --> 00:47:27,462
Ik laat je alles zien, Grogan.
313
00:47:27,543 --> 00:47:32,927
Hoe ik dit monster opgeroepen heb,
en hoe we het weer terugsturen.
314
00:47:39,803 --> 00:47:41,184
Ben.
315
00:47:41,665 --> 00:47:43,122
Verlaat me niet.
316
00:48:11,460 --> 00:48:15,221
Wees gewaarschuwd... kapitein Grogan.
317
00:48:16,767 --> 00:48:18,856
Als ik sterf...
318
00:48:18,940 --> 00:48:21,698
heb je de kennis niet om dat wezen
terug te sturen naar de hel.
319
00:48:35,696 --> 00:48:39,456
Wees jij maar gewaarschuwd...
er is geen morfine.
320
00:48:39,540 --> 00:48:42,455
Dit gaat pijn doen...
en flink.
321
00:48:56,060 --> 00:48:57,540
Stil liggen.
322
00:49:25,200 --> 00:49:26,387
Kolonel?
323
00:49:32,522 --> 00:49:35,410
Niet het loodje leggen. Niet na
alle moeite die ik gedaan heb.
324
00:52:08,964 --> 00:52:10,238
Ben?
325
00:52:11,636 --> 00:52:13,639
Ben je daar, lieveling?
326
00:52:32,178 --> 00:52:33,995
Ik weet dat je luistert.
327
00:52:35,012 --> 00:52:37,313
Ik kan haar plaats innemen,Ben.
328
00:52:38,131 --> 00:52:39,928
Ik kan Helena zijn.
329
00:52:41,384 --> 00:52:44,061
Bevrijd me van mijn ketting.
330
00:52:44,502 --> 00:52:47,512
Bevrijd me, en ik zal m'n plaatsnaast je innemen.
331
00:54:12,984 --> 00:54:15,089
Slapen demonen, kolonel?
332
00:54:17,843 --> 00:54:19,300
Wie weet?
333
00:54:21,123 --> 00:54:24,525
Als ze incarneren op aarde...
334
00:54:24,606 --> 00:54:28,695
gekleed in levend vlees.
- Spaar me.
335
00:54:28,876 --> 00:54:31,234
Ze is Femme-Varou.
336
00:54:32,861 --> 00:54:34,236
Wat?
337
00:54:36,322 --> 00:54:38,478
Femme-Varou.
338
00:54:39,259 --> 00:54:41,362
Dat is haar ware identiteit.
339
00:54:45,814 --> 00:54:47,229
Mag ik?
340
00:55:00,346 --> 00:55:02,707
In de mythologie...
341
00:55:03,788 --> 00:55:06,696
zijn de Femme-Varou
gedaantewisselaars.
342
00:55:09,538 --> 00:55:11,591
Ze is een carnivoor...
343
00:55:12,372 --> 00:55:14,679
een verorberaar van menselijk
vlees.
344
00:55:14,760 --> 00:55:17,029
Maar ze verschijnt met een mooi
en herkenbaar gezicht...
345
00:55:17,110 --> 00:55:19,713
om haar slachtoffers te misleiden.
346
00:55:20,831 --> 00:55:23,317
Jij hebt er een opgeroepen.
347
00:55:25,604 --> 00:55:28,679
Mijn orders waren het boek
te testen.
348
00:55:32,121 --> 00:55:36,013
Op je eigen kameraden?
- Iedere oorlog eist slachtoffers.
349
00:55:36,494 --> 00:55:41,875
'n Eiland als dit is perfect. Deze
demoon kan niet over stromend water.
350
00:55:43,580 --> 00:55:45,929
Al had ze ons allemaal vermoord,
dan nog zat ze hier gevangen.
351
00:55:46,010 --> 00:55:47,671
Maar dat deed ze niet.
352
00:55:50,141 --> 00:55:56,052
Men roept geen demonen aan zonder
de middelen om zich te beschermen.
353
00:55:56,633 --> 00:55:59,225
Degene die de woorden draagt...
354
00:55:59,305 --> 00:56:02,829
die in die buidel zitten,
is veilig voor haar.
355
00:56:02,909 --> 00:56:06,027
Ze kan de drager ervan
geen kwaad doen...
356
00:56:06,068 --> 00:56:09,177
en heeft ze niet meer kracht
dan een normale vrouw.
357
00:56:09,753 --> 00:56:12,026
Laat me raden...
358
00:56:12,707 --> 00:56:14,729
er is er maar ��n van.
359
00:56:17,847 --> 00:56:22,079
Ik was niet voorbereid op de
wreedheid van haar aanval...
360
00:56:22,560 --> 00:56:25,459
noch op haar eetlust.
361
00:56:25,700 --> 00:56:28,222
Maar ze heeft er zoveel vermoord.
362
00:56:29,340 --> 00:56:31,050
Helaas.
363
00:56:31,091 --> 00:56:35,136
Maar ze is een ongelofelijk
wapen...
364
00:56:35,220 --> 00:56:37,513
ontsproten aan de hel zelf.
365
00:56:37,596 --> 00:56:40,557
Stel je voor dat ze in Londen
werd losgelaten...
366
00:56:40,640 --> 00:56:45,019
zichzelf bedriegend en slachtend
naar Churchill toewerkend.
367
00:56:45,102 --> 00:56:47,437
Ze zou...
368
00:56:47,521 --> 00:56:49,981
Ze zou Jack de Ripper
op 'n sprookje laten lijken.
369
00:56:52,400 --> 00:56:56,152
Geen sterveling kan haar doden,
enkel boeien in ketenen.
370
00:56:56,236 --> 00:56:58,363
Maar die houden haar niet lang.
371
00:56:58,446 --> 00:56:59,905
Ze kan terug naar
de onderwereld...
372
00:56:59,989 --> 00:57:03,116
maar enkel met de kennis
uit het boek.
373
00:57:03,200 --> 00:57:06,327
En geloof me...
374
00:57:06,410 --> 00:57:10,831
Zij stelt nog niks voor.
In het boek staan nog veel ergere.
375
00:57:12,707 --> 00:57:15,584
Help me... en het boek is van jou.
376
00:57:17,294 --> 00:57:18,587
Waarom?
377
00:57:20,588 --> 00:57:22,673
Waarom zou je dat doen?
378
00:57:22,756 --> 00:57:27,927
Ik houd van m'n land, maar ik ben niet
blind voor haar gruweldaden noch voor...
379
00:57:28,011 --> 00:57:30,929
wat er zou gebeuren als ze wint.
380
00:57:31,013 --> 00:57:32,973
Misschien is het...
381
00:57:33,056 --> 00:57:35,366
beter als
de rechtvaardige zegeviert.
382
00:57:38,060 --> 00:57:41,104
En wat is de prijs voor het
verraden van je land?
383
00:57:41,260 --> 00:57:42,820
Een afspraak.
384
00:57:43,600 --> 00:57:47,280
Immuniteit voor mezelf, mijn vrouw
wordt Duitsland uitgesmokkeld...
385
00:57:47,300 --> 00:57:50,580
een nieuw leven en een nieuwe
identiteit voor ons beiden.
386
00:57:52,320 --> 00:57:54,280
Als tegenprestatie...
387
00:57:54,360 --> 00:57:57,840
zal ik jullie leiders inwijden
in de donkere geheimen van dit boek.
388
00:57:58,020 --> 00:58:02,526
Waarom pak ik dit boek niet gewoon,
en vermoord jou?
389
00:58:02,610 --> 00:58:04,979
Een dappere soldaat die over
demonen en hekserij praat?
390
00:58:05,063 --> 00:58:07,933
Hoeveel experts in het occulte
hebben jullie, kapitein Grogan?
391
00:58:12,999 --> 00:58:16,671
Hoe lang was ik bewusteloos?
- Een uur. Misschien langer.
392
00:58:16,754 --> 00:58:19,133
Ze sturen een boot vanuit Guernsey
om me bij dageraad op te pikken.
393
00:58:19,216 --> 00:58:21,219
We moeten ontsnappen voordat
ze hier zijn.
394
00:58:21,302 --> 00:58:24,515
En zij dan?
- Ze zit vast op dit eiland.
395
00:58:24,557 --> 00:58:28,563
Ze is een afgezante uit de hel.
Wie weet hoe machtig ze is?
396
00:58:28,646 --> 00:58:31,734
We moeten haar terugsturen.
- Hoe?
397
00:58:33,194 --> 00:58:35,614
Het ritueel.
398
00:58:35,656 --> 00:58:37,458
Dat moet met ons beiden.
399
00:58:46,087 --> 00:58:48,308
De buidel, ik heb 'm nodig.
400
00:58:49,091 --> 00:58:52,721
Heb je enig idee waarmee we
het hier te doen hebben?
401
00:58:52,763 --> 00:58:54,682
Er zijn regels.
402
00:58:54,766 --> 00:58:58,145
Zonder die woorden vlak bij me
kan ik 't ritueel niet uitvoeren.
403
00:59:00,398 --> 00:59:02,067
Je moet me vertrouwen.
404
00:59:21,177 --> 00:59:22,805
Pak de kaarsen.
405
00:59:30,357 --> 00:59:33,528
Ben? Kijk me aan.
- Kijk er niet naar.
406
00:59:33,611 --> 00:59:35,364
Je bent be�nvloed tegen je wil.
407
00:59:35,406 --> 00:59:39,569
Je moet me snijden, daarna jezelf.
Er is een bloedoffer nodig.
408
00:59:58,062 --> 00:59:59,481
Nu dat van jou.
409
01:00:01,776 --> 01:00:05,906
Doe je gewillig alles wat ik van
je vraag tijdens deze zaak?
410
01:00:05,990 --> 01:00:06,866
Ja.
411
01:00:06,949 --> 01:00:09,787
We moeten hier duidelijkheid
over hebben.
412
01:00:09,828 --> 01:00:12,457
Ja.
- Je bent niet gedwongen?
413
01:00:14,043 --> 01:00:17,631
Nee, ik geef gewillig.
- Vergiet dan je bloed.
414
01:00:20,635 --> 01:00:22,596
Nee.
415
01:00:32,402 --> 01:00:34,279
Naar beneden.
Snel.
416
01:00:45,253 --> 01:00:47,230
In Godsnaam,
er is geen slot.
417
01:01:00,441 --> 01:01:02,443
We moeten naar beneden.
- Houd dat haar tegen?
418
01:01:02,527 --> 01:01:04,446
Net lang genoeg. Kom.
419
01:01:08,744 --> 01:01:09,903
Maak ruimte.
420
01:01:30,107 --> 01:01:33,403
We moeten een dubbele cirkel
tekenen om ons te beschermen.
421
01:01:41,998 --> 01:01:43,626
Schiet up. Nu.
422
01:01:53,097 --> 01:01:55,350
Stop.
423
01:01:55,434 --> 01:01:59,566
Ga niet op of buiten de cirkel staan.
Je mag alleen maar door de opening.
424
01:02:14,320 --> 01:02:19,961
Na de voorbereidingen sluiten we
de cirkel. Meer kaarsen, nu.
425
01:02:34,722 --> 01:02:35,822
Bael.
426
01:02:43,258 --> 01:02:44,358
Xaphan.
427
01:02:46,602 --> 01:02:47,702
Samael.
428
01:02:49,861 --> 01:02:50,961
Lilith.
429
01:02:52,768 --> 01:02:53,868
Lucifer.
430
01:02:58,397 --> 01:03:00,601
Witte kaarsen rond de cirkel.
431
01:03:10,550 --> 01:03:11,853
Geef me 't mes.
432
01:03:11,906 --> 01:03:14,780
Verdomme, man.
Ons leven hangt ervan af.
433
01:03:24,149 --> 01:03:26,161
Het Vlees der Mensheid
aangewend.
434
01:03:37,911 --> 01:03:39,960
Blijf binnen de cirkel.
435
01:03:40,360 --> 01:03:43,395
Verlaat 'm niet als je leven
je lief is.
436
01:03:49,000 --> 01:03:52,111
We zijn er klaar voor.
Laat de demonen teef ons aanranden.
437
01:04:29,075 --> 01:04:30,277
Joe?
438
01:04:37,299 --> 01:04:39,567
Heul je met de vijand, Ben?
439
01:04:40,367 --> 01:04:42,929
Nee, Joe...
- Het is niet echt, Grogan.
440
01:04:47,554 --> 01:04:49,181
Blijf binnen de cirkel.
441
01:04:50,015 --> 01:04:52,004
Na al die missies.
442
01:04:54,069 --> 01:04:56,259
Na al die jongens die we
verloren.
443
01:05:03,720 --> 01:05:05,215
Het is niet echt.
444
01:05:17,480 --> 01:05:20,824
Waarom begin je niet?
- De demoon moet aanwezig zijn.
445
01:05:20,905 --> 01:05:24,732
Waarom zou ze hier komen?
- Omdat ze honger heeft...
446
01:05:24,772 --> 01:05:28,560
en wij het lekkerste hapje
op de tafel zijn.
447
01:05:36,473 --> 01:05:38,623
Wat gebeurt er?
- Stil.
448
01:06:16,328 --> 01:06:18,705
Wat had je verwacht, liefje?
449
01:06:18,786 --> 01:06:20,559
De duivel?
450
01:06:20,639 --> 01:06:22,228
Luister er niet naar.
451
01:06:37,476 --> 01:06:39,128
Effici�nt en georganiseerd.
452
01:07:13,665 --> 01:07:15,196
Heb je je niet afgevraagd...
453
01:07:15,277 --> 01:07:18,097
waarom ik jou probeer te
verlokken...
454
01:07:18,177 --> 01:07:20,554
en niet hem?
455
01:07:20,635 --> 01:07:22,126
Hij weet wat jij bent.
456
01:07:23,778 --> 01:07:25,327
Is dat zo?
457
01:07:46,312 --> 01:07:47,440
En ik ken jou ook.
458
01:07:50,703 --> 01:07:53,120
Nee dat doe je niet.
459
01:07:55,618 --> 01:07:58,559
Zie je, Grogan? Ze kan niet
tegen opstandig gedrag.
460
01:07:58,640 --> 01:08:02,226
Dat is haar ware gezicht.
Het gedrocht dat je wil verleiden.
461
01:08:02,806 --> 01:08:05,747
Ik vraag me af, kapitein
Grogan...
462
01:08:05,828 --> 01:08:10,421
Weet je wel zeker dat je hier
op het juiste paard wed?
463
01:08:10,502 --> 01:08:15,110
Deze kwelgeesten in zwart uniform
willen je wereld veroveren.
464
01:08:16,745 --> 01:08:19,483
Ga je het ze op een
presenteerblaadje geven?
465
01:08:19,564 --> 01:08:21,416
Luister er niet naar.
466
01:08:25,201 --> 01:08:30,928
Hun leider zoekt al tijden naar
zogenaamde wonder wapens.
467
01:08:32,009 --> 01:08:36,360
Magische objecten waarmee hij
jullie gaat vernietigen...
468
01:08:36,400 --> 01:08:38,754
in enorme hoeveelheden.
469
01:08:39,825 --> 01:08:43,209
Hij heeft de Heilige Lans
al in bezit.
470
01:08:43,540 --> 01:08:46,481
Hij had de Ark van het Verbond
binnen bereik.
471
01:08:46,562 --> 01:08:50,067
Hij probeerde de Grote Ouderlingen
te wekken.
472
01:08:50,147 --> 01:08:51,840
En nu bezit hij...
473
01:08:51,880 --> 01:08:55,506
de kracht om Lucifer
op te roepen.
474
01:08:55,846 --> 01:08:59,190
Niet luisteren, Grogan.
Het probeert ons te verdelen.
475
01:08:59,271 --> 01:09:03,823
Ik heb mijn ware aard getoond,
heeft hij dat ook?
476
01:09:05,234 --> 01:09:11,224
Ik bedwing u met de machtige namen
Abaddon, Ob en Astaroth.
477
01:09:12,441 --> 01:09:16,346
Hoe lang gaat dit duren?
- Ik moet volhouden om 't te verzwakken.
478
01:09:16,427 --> 01:09:18,643
Dat schiet niet erg op dan.
479
01:09:18,683 --> 01:09:20,939
Maar ik ben zwak, Ben.
480
01:09:21,020 --> 01:09:23,115
Ik ben zwak.
481
01:09:23,155 --> 01:09:26,271
Ik verban u naar de diepte
van de bodemloze put.
482
01:09:27,403 --> 01:09:30,022
Ik zal voor altijd verdwijnen
als je hem door laat gaan.
483
01:09:30,103 --> 01:09:34,091
Daar zult u verblijven in ontembare
vlammen tot aan de dag der wrake.
484
01:09:34,132 --> 01:09:36,584
Wil je me voor altijd verliezen?
485
01:09:37,395 --> 01:09:41,263
Totdat gij gehoorzaam zijt en wederom
naar mijn bevelen luistert.
486
01:09:41,594 --> 01:09:45,502
We hebben mooie momenten gekend
in onze korte tijd samen.
487
01:09:45,882 --> 01:09:49,307
Ik beveel u, demoon, die slecht
en ongehoorzaam zijt.
488
01:09:49,387 --> 01:09:54,464
Als je me vasthield, me kuste
en de liefde met me bedreef.
489
01:09:55,944 --> 01:09:59,599
Ze heet geen Helena.
Ze is een duivel, een Femme-Varou.
490
01:09:59,639 --> 01:10:04,308
Ik heb al je gevechten gevolgd.
- Ik verban u naar de bodemloze put.
491
01:10:04,389 --> 01:10:09,001
Noord Afrika... Griekenland...
Itali�...
492
01:10:09,082 --> 01:10:13,251
Daar zult u verblijven in ontembare
vlammen tot aan de dag der wrake.
493
01:10:13,331 --> 01:10:19,457
Altijd in de voorhoede, gedreven
door het verlangen naar mij.
494
01:10:19,737 --> 01:10:23,887
Dat hoef je nu niet te doen.
Ik ben er voor je. Kom naar me toe.
495
01:10:23,968 --> 01:10:27,508
Grogan, in Godsnaam,
doorbreek de cirkel niet.
496
01:10:28,962 --> 01:10:30,934
Heb je me gemist?
497
01:10:34,279 --> 01:10:39,073
Totdat gij gehoorzaam zijt en wederom
naar mijn bevelen luistert.
498
01:10:39,354 --> 01:10:41,773
Ik kan altijd zo voor je zijn.
499
01:10:42,053 --> 01:10:46,020
Ik beveel u, demoon, die slecht
en ongehoorzaam zijt.
500
01:10:46,060 --> 01:10:47,692
Wees niet dom, Grogan.
501
01:10:47,733 --> 01:10:52,042
Laat je niet verleiden.
Ze is een duivel. Een onheilige.
502
01:10:52,273 --> 01:10:54,207
Hoor hem z'n gal eens spuwen.
503
01:10:54,287 --> 01:10:58,800
Ik beveel u in de naam van
Peor en Nyarlathotep.
504
01:10:58,880 --> 01:11:04,158
Ik bedwing u met de machtige
namen...
505
01:11:04,648 --> 01:11:06,139
Abaddon...
506
01:11:06,179 --> 01:11:07,509
Ob...
507
01:11:07,590 --> 01:11:08,919
Astaroth.
508
01:11:09,000 --> 01:11:12,505
Weet je waarom ik jouw vlees
niet verorber, liefje?
509
01:11:12,795 --> 01:11:16,260
Hoort mij aan, gevallenen...
510
01:11:16,341 --> 01:11:18,395
dode namen...
511
01:11:18,476 --> 01:11:21,014
heer van de onderwereld.
512
01:11:21,095 --> 01:11:25,689
Ontvang in uw armen dit
kwistige beest...
513
01:11:25,786 --> 01:11:29,209
dat bestemd is om
terug te keren.
514
01:11:29,229 --> 01:11:31,079
Waarom ik je ziel
niet verslind?
515
01:11:31,160 --> 01:11:33,618
Baelor...
516
01:11:33,698 --> 01:11:36,478
Choronzon...
517
01:11:36,559 --> 01:11:39,419
Adramalek...
518
01:11:39,500 --> 01:11:42,441
Kanseliers van de duisternis.
519
01:11:42,521 --> 01:11:44,897
Ik acht het vlees van een
goede man.
520
01:11:44,978 --> 01:11:48,240
Verbind u en gehoorzaam
mijn bevel.
521
01:11:48,320 --> 01:11:50,472
Het vlees van een slechte man...
522
01:11:50,920 --> 01:11:53,273
Geef me de nazi en ik spaar je.
523
01:11:54,265 --> 01:11:55,553
Nee, ik heb hem nodig.
524
01:11:55,634 --> 01:11:58,776
Verbind u en gehoorzaam
mijn bevel.
525
01:11:58,857 --> 01:12:00,386
Jij arme dwaas.
526
01:12:00,467 --> 01:12:02,684
Verbind u en gehoorzaam...
527
01:12:03,565 --> 01:12:05,418
Kijk.
- mijn bevel.
528
01:12:11,703 --> 01:12:14,581
Hoerenzoon.
- Krijg de tering, helleveeg.
529
01:12:22,177 --> 01:12:24,055
Dacht je nu echt...
530
01:12:24,139 --> 01:12:26,809
dat een trouwe dienaar
van Duitsland...
531
01:12:26,893 --> 01:12:29,939
jou het boek zou geven
en zijn land zou verraden?
532
01:12:30,022 --> 01:12:32,067
Als een gewillig offer...
533
01:12:32,109 --> 01:12:35,698
ben jij nu de vertegenwoordiger
van ons succes.
534
01:12:35,781 --> 01:12:38,869
En als ik erkend wordt als
de architect van deze triomf...
535
01:12:38,953 --> 01:12:41,039
zal ik naast Hitler zelf
komen te zitten.
536
01:12:43,334 --> 01:12:46,381
Nu heb ik de kracht nodig
die huist...
537
01:12:46,464 --> 01:12:49,469
in een moedig kloppend hart.
538
01:12:49,500 --> 01:12:51,537
En dat is de rol
die jij speelt, Grogan.
539
01:12:54,064 --> 01:12:59,068
Je kwam hier om je lot te omhelzen.
- Je zult de hel op aarde cre�ren.
540
01:13:00,165 --> 01:13:02,867
Dat hebben we al gedaan.
- Tijd dat je de ware ziet.
541
01:13:19,866 --> 01:13:21,644
Geef hem aan mij.
542
01:13:24,929 --> 01:13:28,080
Geef hem aan mij.
543
01:13:28,851 --> 01:13:31,110
Omhels je eigen klote lot.
544
01:13:35,917 --> 01:13:38,018
Nee, jij kunt me niet
verwonden.
545
01:13:43,593 --> 01:13:45,388
De misleider misleid.
546
01:13:54,107 --> 01:13:56,705
Eindelijk zijn we samen, liefje.
547
01:13:57,468 --> 01:14:01,683
Had ik je niet gewaarschuwd voor
de prijs die je zou betalen?
548
01:14:12,511 --> 01:14:19,104
Jullie hebben er zovelen afgeslacht,
maar zijn nieuw in 't spel van de dood.
549
01:14:46,165 --> 01:14:50,085
Ik beveel u, demoon,
verbind en gehoorzaam mijn bevel.
550
01:14:50,117 --> 01:14:52,152
Wil je me wegsturen?
551
01:14:53,541 --> 01:14:55,303
Ik dacht dat je me
aardig vond.
552
01:14:55,467 --> 01:14:56,819
Blijf daar.
553
01:14:57,683 --> 01:15:02,156
Kijk, een aardig iemand heeft
een brug voor me gebouwd.
554
01:15:03,187 --> 01:15:05,176
Ik beveel u, demoon...
555
01:15:05,439 --> 01:15:08,045
verbind u en gehoorzaam
mijn bevel.
556
01:15:09,285 --> 01:15:11,608
Ben, je hand is gewond.
557
01:15:12,140 --> 01:15:13,685
Laat mij ernaar kijken.
558
01:15:15,342 --> 01:15:16,720
Laat me...
559
01:15:21,104 --> 01:15:25,028
Ben... schat...
560
01:15:41,104 --> 01:15:43,942
Ben je nog bang voor me?
561
01:15:44,026 --> 01:15:45,821
Ja.
562
01:15:45,905 --> 01:15:47,825
Maar...
563
01:15:47,909 --> 01:15:51,263
ik geloof dat je verlangen
naar Helena sterker is.
564
01:16:39,632 --> 01:16:41,269
Wat is er, liefje?
565
01:16:41,352 --> 01:16:43,774
Dacht je dat ik mijn Helena
niet kende?
566
01:16:43,857 --> 01:16:45,193
Ben...
567
01:16:46,780 --> 01:16:48,234
Haar smaak?
568
01:16:49,118 --> 01:16:51,005
Haar geur?
569
01:16:53,460 --> 01:16:55,131
Jij kunt haar nooit vervangen.
570
01:16:58,094 --> 01:17:00,057
Nee.
571
01:17:01,560 --> 01:17:04,065
Dit kun je me niet aandoen.
572
01:17:04,149 --> 01:17:07,114
Wil je van mij een vijand maken
tot in de eeuwigheid?
573
01:17:07,155 --> 01:17:08,742
Maak me nu los.
574
01:17:08,824 --> 01:17:12,207
Jij bastaard zoon van Adam.
575
01:17:12,290 --> 01:17:15,506
Je bent niks beter dan degene
die je veracht...
576
01:17:15,588 --> 01:17:19,889
degene waar je tegen vecht.
- Je zou me moeten bedanken.
577
01:17:19,973 --> 01:17:24,774
Al die Duitsers die komen
hebben een vrouw of geliefde.
578
01:17:24,858 --> 01:17:28,198
En al degenen na hen.
579
01:17:28,240 --> 01:17:29,993
Genoeg vers vlees voor je.
580
01:17:30,077 --> 01:17:32,290
En als er geen lammen meer zijn
om te slachten?
581
01:17:32,374 --> 01:17:34,878
Dan komen wij weer en sturen
je terug.
582
01:17:34,962 --> 01:17:37,509
Hoe de rechtschapen
gevallen zijn.
583
01:17:37,593 --> 01:17:40,307
We moeten de vijand stoppen...
584
01:17:40,348 --> 01:17:41,684
deze oorlog moet gewonnen
worden.
585
01:17:47,655 --> 01:17:49,409
Vlug.
586
01:17:49,450 --> 01:17:51,705
Ze komen.
42892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.