All language subtitles for The Lawless Nineties Western 1936 [720p] John Wayne, Ann Rutherford & Harry Woods BR eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,466 --> 00:01:36,249 In 1890, the Wyoming Territory applied for admission to the Union. 2 00:01:36,449 --> 00:01:44,090 Powerful gangs opposed the project and spread terror. 3 00:01:44,290 --> 00:01:51,777 Government agents were sent to put an end to it. 4 00:03:01,295 --> 00:03:03,085 Do not worry, mom. 5 00:03:03,316 --> 00:03:05,947 I will find a new home where they will not chase us away. 6 00:03:21,537 --> 00:03:25,615 - Are you ok, Steele? - One more who will not vote against us anymore. 7 00:03:26,115 --> 00:03:27,115 In the saddle. 8 00:04:07,262 --> 00:04:08,326 Hello my friend ! 9 00:04:08,626 --> 00:04:09,634 Where are you going ? 10 00:04:09,834 --> 00:04:11,853 We settle in Wyoming. 11 00:04:12,053 --> 00:04:13,814 You'd better go back home. 12 00:04:14,214 --> 00:04:15,606 They hunt the pioneers. 13 00:04:16,911 --> 00:04:19,500 They do not have the right. It's illegal. 14 00:04:19,700 --> 00:04:22,772 They flouted this law and many others, the friend. 15 00:04:35,520 --> 00:04:37,985 United States Post 16 00:04:38,727 --> 00:04:40,060 Ministry of Justice 17 00:04:41,258 --> 00:04:42,548 That's where the trouble is. 18 00:04:42,948 --> 00:04:44,386 Crockett City, sir? 19 00:04:44,586 --> 00:04:45,381 Yes. 20 00:04:45,581 --> 00:04:48,118 The majority of the problems seem to come from this place. 21 00:04:49,805 --> 00:04:54,667 The mail is stolen, the banks looted, the pioneers driven out, the migrants sent back. 22 00:04:54,867 --> 00:04:56,477 By a band of thick brutes? 23 00:04:56,877 --> 00:05:01,053 No. It's much more organized. 24 00:05:01,253 --> 00:05:03,255 They operate throughout the territory. 25 00:05:04,423 --> 00:05:08,818 Next month, Wyoming will decide if it becomes a state. 26 00:05:09,118 --> 00:05:13,787 If voters decide to return to the Union, it will be the end of banditry. 27 00:05:14,739 --> 00:05:17,240 Nothing will stop this gang to influence the vote. 28 00:05:18,900 --> 00:05:21,055 You are born in Wyoming? 29 00:05:21,255 --> 00:05:22,255 Yes. 30 00:05:22,455 --> 00:05:25,995 That's why you'll have the hardest job: Crockett City. 31 00:05:26,591 --> 00:05:28,721 This election must be conducted legally. 32 00:05:29,321 --> 00:05:31,866 Our agents on site will be at your command. 33 00:05:32,756 --> 00:05:36,225 - You know what's waiting for you, Tipton. - Yes sir. 34 00:05:36,425 --> 00:05:38,171 - Good luck. - Thank you. 35 00:05:38,960 --> 00:05:40,807 - Good luck, Bridger. - Thank you sir. 36 00:05:58,998 --> 00:06:02,774 - We're approaching Wyoming. - It's the beginning of the party. 37 00:06:02,974 --> 00:06:06,803 Celebration ? You lost your head? 38 00:06:07,003 --> 00:06:08,003 Perhaps... 39 00:06:09,986 --> 00:06:14,361 - Or I'm cheating on my world. - And you have better continue. 40 00:06:14,561 --> 00:06:17,461 Government agents are not popular where we are going. 41 00:06:27,113 --> 00:06:29,848 - We must rest the horses, Moses. - Yes sir. 42 00:06:34,344 --> 00:06:41,033 We would do well to leave quickly. We will lose others. 43 00:06:41,233 --> 00:06:42,702 Well, Moses. 44 00:06:43,102 --> 00:06:45,764 - It's a beautiful country, is not it? - Yes. 45 00:06:46,464 --> 00:06:49,051 But I would like to see houses there. 46 00:06:49,655 --> 00:06:53,068 One day there will be plenty. A big city. 47 00:06:54,250 --> 00:06:56,508 This is the heart of the new Western empire. 48 00:06:56,708 --> 00:06:58,699 Here is the new Eden. 49 00:06:58,899 --> 00:07:00,897 Powerful words, Major. 50 00:07:01,097 --> 00:07:03,696 You're better here than at home, right? 51 00:07:03,896 --> 00:07:09,737 And Virginia is beautiful but here what greatness! 52 00:07:12,251 --> 00:07:15,644 We'd better go there. We must catch up with others. 53 00:07:16,044 --> 00:07:17,704 Let's go, Moses. 54 00:07:30,599 --> 00:07:32,083 We're separating here? 55 00:07:32,283 --> 00:07:35,226 Take the road of honor and me the deviated ways. 56 00:07:35,426 --> 00:07:37,433 And I'll be in Crocket City before you. 57 00:07:37,633 --> 00:07:40,364 Take control but do not trigger anything. 58 00:07:41,103 --> 00:07:43,733 Are you afraid I'll stop them before you? 59 00:07:45,981 --> 00:07:48,457 What does he do alone? 60 00:07:51,612 --> 00:07:54,069 These tender feet, always in the thickets. 61 00:07:55,545 --> 00:07:56,841 I will see. 62 00:07:57,041 --> 00:07:58,394 - Hello. - Hello. 63 00:08:06,886 --> 00:08:07,967 Who is it ? 64 00:08:11,457 --> 00:08:14,188 One of the boss bandits! 65 00:08:14,388 --> 00:08:18,614 - And if it was true ! - Whip, Moses! 66 00:08:37,232 --> 00:08:39,142 Not so fast! 67 00:08:39,342 --> 00:08:42,581 It's not me, it's the horse! 68 00:09:24,156 --> 00:09:26,409 Everything is fine. You were scared ? 69 00:09:26,609 --> 00:09:30,477 What scared him? You, you idiot. 70 00:09:30,677 --> 00:09:34,059 Is it a habit to behave like a savage? 71 00:09:34,259 --> 00:09:39,278 Well ! But it's you who seem to be on the warpath. 72 00:09:40,067 --> 00:09:43,675 - Are you alone here? - No with the caravan. 73 00:09:43,739 --> 00:09:46,679 Stay with them then. It's dangerous to hang around. 74 00:09:46,879 --> 00:09:47,979 We have seen it. 75 00:09:48,379 --> 00:09:51,464 Janet darling, he saved our lives. 76 00:09:51,664 --> 00:09:53,003 And almost killed us. 77 00:09:54,046 --> 00:09:55,943 We must repair the wheel. 78 00:09:56,872 --> 00:09:57,718 At work. 79 00:10:21,428 --> 00:10:22,361 The pionneers. 80 00:10:22,761 --> 00:10:26,221 - Let's send them home. - It will make voices less. 81 00:10:44,206 --> 00:10:47,273 You'd better wait. I'm going to see. 82 00:10:54,769 --> 00:10:56,267 Hurry, Moses, fix the wheel. 83 00:11:22,538 --> 00:11:26,395 The shots stopped. Hurry up, we'll go see you. 84 00:12:07,652 --> 00:12:12,370 - They were well dispersed. - It should take them away for good. 85 00:12:12,570 --> 00:12:15,192 - Injuried people ? - Yes, the shoulder. 86 00:12:15,392 --> 00:12:16,392 Viewing. 87 00:12:19,804 --> 00:12:21,257 We missed it! 88 00:12:21,877 --> 00:12:24,401 Take two men and put them on the right path. 89 00:12:24,601 --> 00:12:26,385 I'm going back to town with the others. 90 00:12:50,440 --> 00:12:54,279 - Let go of these horses! - Turn around, grandfather. 91 00:12:59,003 --> 00:12:59,995 A problem ? 92 00:13:00,195 --> 00:13:01,599 They are blocking us. 93 00:13:02,680 --> 00:13:04,319 These people are going to Wyoming. 94 00:13:05,000 --> 00:13:06,159 Let them go. 95 00:13:06,440 --> 00:13:08,279 I think they're going south again. 96 00:13:12,120 --> 00:13:13,759 It is you who will go to the South. 97 00:13:14,280 --> 00:13:15,799 And be quick about it. 98 00:13:25,320 --> 00:13:28,639 You saved us again 99 00:13:28,800 --> 00:13:30,039 Are you going to Crockett City? 100 00:13:30,240 --> 00:13:33,879 Yes, I bought the local newspaper and my eyes closed. 101 00:13:34,200 --> 00:13:36,279 It is a difficult task. 102 00:13:36,760 --> 00:13:39,839 I would not want to seem ungrateful. but was it necessary 103 00:13:40,000 --> 00:13:42,519 - to shoot this man? - No, ma'am! 104 00:13:42,680 --> 00:13:44,759 I could have let him shoot first. 105 00:13:45,400 --> 00:13:48,479 I am more for dialogue. 106 00:13:48,680 --> 00:13:51,159 Here are the weapons that dialogue. 107 00:14:01,440 --> 00:14:04,279 TODAY MEETING ELECTORAL 108 00:14:07,960 --> 00:14:09,199 Ladies and gentlemen, 109 00:14:09,360 --> 00:14:13,479 today there will be one more star on the flag. 110 00:14:13,640 --> 00:14:17,999 The star representing the state of Wyoming. 111 00:14:32,640 --> 00:14:35,799 We can no longer doubt the outcome of the referendum. 112 00:14:35,920 --> 00:14:38,399 Washington authorities have promised 113 00:14:38,520 --> 00:14:42,719 that they will send us federal agents 114 00:14:42,960 --> 00:14:45,359 to ensure the smooth running of the vote. 115 00:14:45,520 --> 00:14:46,559 Well seen ! 116 00:14:50,120 --> 00:14:52,919 I have the pleasure to introduce you now 117 00:14:53,040 --> 00:14:55,799 one of the most famous men in the city: 118 00:14:55,960 --> 00:14:57,839 Mr. Charles K. Plummer, 119 00:14:58,000 --> 00:15:00,919 Chairman of the Committee for Law and Order. 120 00:15:04,240 --> 00:15:05,759 Thank you. Mr. President. 121 00:15:05,920 --> 00:15:10,199 My friends, I will not repeat what I have already told you. 122 00:15:10,800 --> 00:15:14,279 So I give the floor to a gentleman from Virginia 123 00:15:14,560 --> 00:15:17,519 who took charge of our newspaper 124 00:15:17,920 --> 00:15:19,359 Mr. Carter. 125 00:15:34,520 --> 00:15:38,679 Gentlemen, although new to your beautiful country, 126 00:15:39,520 --> 00:15:42,119 I wholeheartedly agree with your project. 127 00:15:42,560 --> 00:15:45,519 So I'm communicating to you 128 00:15:45,680 --> 00:15:48,119 that I will fight through the newspaper 129 00:15:48,280 --> 00:15:49,839 against opponents of the state. 130 00:15:55,800 --> 00:15:58,359 I will not tell you more. 131 00:15:59,120 --> 00:16:01,719 You will discover my ideas 132 00:16:01,880 --> 00:16:05,199 at the next publication of the newspaper. 133 00:16:37,960 --> 00:16:39,959 Nice work Moses. 134 00:16:40,520 --> 00:16:41,839 Thank you sir. 135 00:16:42,000 --> 00:16:46,359 - Hello dad. And this meeting? - Exciting ! 136 00:16:47,560 --> 00:16:50,599 The next issue will be explosive. 137 00:16:53,000 --> 00:16:55,239 A new state will emerge. 138 00:16:56,040 --> 00:16:59,159 Another star in the firmament of our flag. 139 00:16:59,320 --> 00:17:02,959 Very pretty. You should use it as a title. 140 00:17:03,240 --> 00:17:04,519 My dear, 141 00:17:05,000 --> 00:17:08,359 I assure you that I do not say that in the air. 142 00:17:11,080 --> 00:17:14,679 - Look what you do, idiot! - Sorry, m'sieur... 143 00:17:15,240 --> 00:17:16,159 Leave me. 144 00:17:18,440 --> 00:17:21,319 Moses, you're only making things worse. 145 00:17:21,480 --> 00:17:25,279 - I'm sorry. - It's nothing. 146 00:17:29,480 --> 00:17:32,679 Plummer. What an honor. You are well settled. 147 00:17:32,840 --> 00:17:35,359 Yes. This is my daughter. Janet. 148 00:17:35,600 --> 00:17:37,719 - Delighted Miss. - Nice to meet you. 149 00:17:37,880 --> 00:17:40,439 Sit. 150 00:17:42,600 --> 00:17:45,279 Mr. Plummer heads the Law and Order Committee. 151 00:17:45,440 --> 00:17:49,359 I apologize I have work. 152 00:17:49,640 --> 00:17:51,519 I was going to write my editorial. 153 00:17:51,720 --> 00:17:54,199 My visit will be timely. 154 00:17:55,160 --> 00:17:58,119 I kindly wanted to share with you 155 00:17:58,280 --> 00:18:01,799 that your ideas might offend some. 156 00:18:02,640 --> 00:18:04,959 Thank you. 157 00:18:05,160 --> 00:18:07,479 But I will not be intimidated 158 00:18:07,640 --> 00:18:09,719 by violent factions. 159 00:18:10,640 --> 00:18:13,719 These people are very cruel and powerful. 160 00:18:16,920 --> 00:18:19,719 You have before you the power of the press 161 00:18:20,360 --> 00:18:23,159 who can dethrone kings, make history. 162 00:18:26,400 --> 00:18:27,679 Listen, Commander: 163 00:18:29,360 --> 00:18:31,799 the last publisher was there 164 00:18:32,000 --> 00:18:33,439 when he was shot. 165 00:18:34,520 --> 00:18:35,599 Goodbye. 166 00:19:11,880 --> 00:19:13,519 Hello, my good man. 167 00:19:13,680 --> 00:19:16,399 - Are you new? - Who are you ? 168 00:19:16,560 --> 00:19:21,279 Mandy Lou, my name is I am the sweeper of the city. 169 00:19:21,440 --> 00:19:24,959 - Really ? - What's your name? 170 00:19:25,120 --> 00:19:29,639 - Moses Piubus Unem. - Are you a Baptist? 171 00:19:30,200 --> 00:19:33,919 No. Never set foot in a church, except once. 172 00:19:34,080 --> 00:19:36,319 A terrible day. 173 00:19:37,040 --> 00:19:38,079 Why ? 174 00:19:38,440 --> 00:19:39,639 My wedding. 175 00:19:40,640 --> 00:19:42,799 It seems to me, Mr. Unem, 176 00:19:42,960 --> 00:19:47,279 you are not very nice to your color sister. 177 00:19:48,320 --> 00:19:49,679 I was going to invite you 178 00:19:49,840 --> 00:19:53,519 to eat a good fried chicken tonight, at home. 179 00:19:56,840 --> 00:19:58,519 Wait! 180 00:20:15,880 --> 00:20:18,239 You know a good place to eat? 181 00:20:19,320 --> 00:20:20,359 No. 182 00:20:20,720 --> 00:20:24,159 At the hotel, it's bad, at Greeks or Star, it's worse. 183 00:20:24,920 --> 00:20:26,159 Thank you. 184 00:20:30,360 --> 00:20:33,879 - The vote takes place in a week. - Some trouble? 185 00:20:34,079 --> 00:20:35,079 Full. 186 00:20:35,440 --> 00:20:38,359 A boost has taken over the newspaper. 187 00:20:38,500 --> 00:20:40,639 His editorial is not in finesse. 188 00:20:40,800 --> 00:20:42,639 Someone unveiled? 189 00:20:43,080 --> 00:20:45,799 No, they are cunning. But that will not be long. 190 00:20:49,600 --> 00:20:52,399 Send a cable and request reinforcement. 191 00:20:53,280 --> 00:20:55,399 Contact Smith and Belden. 192 00:20:55,920 --> 00:20:58,319 They are waiting three kilometers from here. 193 00:20:58,560 --> 00:20:59,719 Okay. 194 00:21:34,840 --> 00:21:37,159 - New ? - Nothing for the moment. 195 00:21:37,320 --> 00:21:40,159 We may be going to learn more about the feds. 196 00:21:40,320 --> 00:21:43,839 Someone sends a telegram. 197 00:21:47,240 --> 00:21:48,879 A coded message. 198 00:21:49,200 --> 00:21:52,839 - They are already in town! - I told you. 199 00:22:02,120 --> 00:22:05,079 - It's him. - I'm taking care of it. 200 00:22:05,240 --> 00:22:07,079 No shots in town 201 00:22:07,280 --> 00:22:10,639 The sheriff is a little nervous as the vote approaches. 202 00:22:11,120 --> 00:22:12,599 Right away. 203 00:22:21,480 --> 00:22:22,719 A federal. 204 00:22:35,760 --> 00:22:38,559 Hey, here's the one that has bothered us. 205 00:22:38,720 --> 00:22:42,359 - It's him. - Warning, no shots. 206 00:22:42,520 --> 00:22:46,159 - But can we use the hands? - Yes. 207 00:22:47,080 --> 00:22:49,959 You, catch him. We are dealing with the federal government. 208 00:23:17,400 --> 00:23:21,399 - Sorry. - It's too small for you here? 209 00:23:21,560 --> 00:23:23,679 Yeah, get the fuck. 210 00:23:43,320 --> 00:23:47,679 - Nice fight, huh? - It's not going to end for him. 211 00:24:22,240 --> 00:24:24,439 Sorry for your window. 212 00:24:24,600 --> 00:24:26,759 I'm bothering you again. 213 00:24:26,920 --> 00:24:29,100 You seem to be chic for brawls. 214 00:24:29,100 --> 00:24:29,839 So you're the manager. You seem to have chic for the brawls. 215 00:24:29,839 --> 00:24:31,559 So you're the manager. 216 00:24:35,100 --> 00:24:38,999 Yes. You are the mayor? 217 00:24:39,640 --> 00:24:41,119 I am the sheriff. 218 00:24:41,320 --> 00:24:42,239 I see. 219 00:24:42,600 --> 00:24:44,159 We do not want thugs here. 220 00:24:44,800 --> 00:24:46,719 Get rid of it, then. 221 00:24:46,880 --> 00:24:48,879 Are you overwhelmed by the task? 222 00:24:56,600 --> 00:24:59,079 Good idea, young man. 223 00:24:59,280 --> 00:25:01,039 I will start with you. 224 00:25:01,280 --> 00:25:02,439 Really ? 225 00:25:07,680 --> 00:25:09,079 Go ahead, sheriff. 226 00:25:09,360 --> 00:25:11,079 I'm warning you. 227 00:25:11,240 --> 00:25:14,799 Repeat and I stick you to the hole. 228 00:25:21,320 --> 00:25:26,119 What a pity to see such a boy mixed with this guy. 229 00:25:26,280 --> 00:25:27,679 What wimps. 230 00:25:28,160 --> 00:25:30,399 I will try to talk to him. 231 00:25:30,560 --> 00:25:34,039 Tell him to go fight somewhere else. 232 00:25:36,320 --> 00:25:38,959 I will refund you with my next pay. 233 00:25:39,120 --> 00:25:41,199 This is not the question. 234 00:25:41,480 --> 00:25:46,183 My boy, this way will not lead you to anything. 235 00:25:46,383 --> 00:25:49,159 It is written : "Hold the other cheek." 236 00:25:49,480 --> 00:25:53,079 That would probably be exaggerated. 237 00:25:53,240 --> 00:25:54,679 Help me ! 238 00:26:09,200 --> 00:26:12,279 He was shot in the back. 239 00:26:12,880 --> 00:26:14,279 Who is it ? Not know. 240 00:26:18,200 --> 00:26:20,639 - Does anyone know him? - Not me. 241 00:26:20,840 --> 00:26:22,919 - Me neither - Never seen. 242 00:26:23,520 --> 00:26:27,799 He sent a coded message from my office. 243 00:26:28,640 --> 00:26:31,199 He signed with his initials. 244 00:26:33,920 --> 00:26:35,999 Do you know him? 245 00:26:42,160 --> 00:26:43,199 No. 246 00:26:57,680 --> 00:26:59,399 What a pity. 247 00:27:00,440 --> 00:27:02,279 He was your best friend. 248 00:27:02,960 --> 00:27:06,079 Those who did that will pay dearly. 249 00:27:06,600 --> 00:27:10,839 We will flush them out and we will have them until the last... 250 00:27:12,400 --> 00:27:13,639 And the one who commands. 251 00:27:14,080 --> 00:27:16,439 But how did they unmask him? 252 00:27:16,960 --> 00:27:18,100 I would pay dearly to find out. 253 00:27:18,100 --> 00:27:18,639 This band is roughly effective. I would pay dearly to find out. 254 00:27:18,639 --> 00:27:21,359 This band is roughly effective. 255 00:27:21,520 --> 00:27:24,119 They do not miss a convoy. 256 00:27:24,280 --> 00:27:25,439 Wait! 257 00:27:26,320 --> 00:27:28,679 I have an idea to unmask them. 258 00:27:32,720 --> 00:27:35,999 Send this telegram from Crockett City. 259 00:27:49,120 --> 00:27:50,599 What does it say? 260 00:27:51,000 --> 00:27:54,679 "Federal agent Bridger murdered. 261 00:27:54,800 --> 00:27:57,239 Suspects identified... 262 00:27:58,680 --> 00:28:00,959 Imminent arrests. Sheriff Bowen. " 263 00:28:01,240 --> 00:28:05,359 - We were betrayed? - Maybe he wrote a word? 264 00:28:06,120 --> 00:28:09,239 Even if they stop them, we can fix that. 265 00:28:09,440 --> 00:28:13,919 You forget it was a federal agent. 266 00:28:27,440 --> 00:28:31,159 - And do not come back here. Including ? - Including. 267 00:28:57,920 --> 00:29:02,159 I placed two men on the other side, just in case. 268 00:29:02,320 --> 00:29:05,159 They should run away here. 269 00:30:08,560 --> 00:30:10,919 Where are you running like this? 270 00:30:11,880 --> 00:30:14,919 We will work in the cattle in the South. 271 00:30:15,160 --> 00:30:18,399 The job can wait. Follow me. 272 00:30:18,600 --> 00:30:19,679 We must question you. 273 00:30:24,040 --> 00:30:25,001 Take the other! 274 00:31:06,880 --> 00:31:09,000 Who of you killed Bridger? Speak! 275 00:31:09,100 --> 00:31:12,719 - I do not understand. - Is he your comrade? 276 00:31:12,880 --> 00:31:15,239 You are wrong. 277 00:31:37,120 --> 00:31:40,519 Stop him for murder. His friend has just confessed. 278 00:31:40,720 --> 00:31:42,799 Perfect. He will pay for it. 279 00:31:42,960 --> 00:31:47,079 I am innocent. Davis was paid for that. He lies. 280 00:31:47,780 --> 00:31:48,939 Who paid for it? 281 00:31:50,080 --> 00:31:51,239 I do not know. 282 00:31:51,400 --> 00:31:53,479 But did you see him come down Ridger? 283 00:31:54,200 --> 00:31:56,679 Yes. If that's what he's called. 284 00:31:57,320 --> 00:32:01,119 You had a good idea with the telegram. 285 00:32:01,640 --> 00:32:03,959 Bring him to the Colorado Prison. 286 00:32:04,280 --> 00:32:05,959 I'm going back to town. 287 00:32:15,640 --> 00:32:17,439 Let me do it. 288 00:32:18,280 --> 00:32:21,159 A woman can not do a man's job. 289 00:32:22,440 --> 00:32:26,639 In addition, this job is too dangerous for a woman. 290 00:32:38,280 --> 00:32:40,359 It's very strong. 291 00:32:40,640 --> 00:32:42,919 The newspaper is fighting courageously. 292 00:32:43,080 --> 00:32:44,919 You are a real woman from the West. 293 00:32:45,200 --> 00:32:47,559 What does one say ? 294 00:32:48,760 --> 00:32:50,119 Good. 295 00:32:50,560 --> 00:32:51,759 Good work 296 00:32:51,960 --> 00:32:54,759 - Continue like that. - Excellent newspaper. 297 00:32:55,040 --> 00:32:58,679 We needed someone to stand up to these bandits 298 00:32:58,840 --> 00:33:00,439 for a long time. 299 00:33:00,780 --> 00:33:02,639 - Thank you, gentlemen. - Thank you. 300 00:33:02,800 --> 00:33:04,479 He is right. 301 00:33:09,480 --> 00:33:11,599 VOTE AGAINST POLITICIANS SOLD 302 00:33:11,760 --> 00:33:13,279 AND BANDITISM. 303 00:33:23,320 --> 00:33:26,439 - This old fool becomes dangerous. - Yes. 304 00:33:26,760 --> 00:33:29,839 It has never been a good climate for publishers. 305 00:34:11,040 --> 00:34:15,399 - Look where you walk! - Do not talk to me that way. 306 00:34:15,560 --> 00:34:19,799 - You too, old idiot! - I speak as I want. 307 00:34:20,480 --> 00:34:22,879 - Not something to complain about? - Yeah, well! 308 00:34:23,000 --> 00:34:25,119 Not that here. gentlemen 309 00:34:27,720 --> 00:34:28,719 Father! 310 00:34:30,960 --> 00:34:32,759 Catch it. 311 00:34:42,720 --> 00:34:44,639 Take them to the sheriff. 312 00:34:54,767 --> 00:34:55,667 Janet... 313 00:34:59,080 --> 00:35:01,039 Take care of her, John. 314 00:35:18,300 --> 00:35:20,619 I have shoes you have too, 315 00:35:20,780 --> 00:35:23,699 like all children of God. 316 00:35:24,020 --> 00:35:26,739 When I go to heaven, I will put them. 317 00:35:26,900 --> 00:35:30,059 I will walk all the paradise on foot. 318 00:35:30,700 --> 00:35:33,059 Heaven. heaven... 319 00:35:33,860 --> 00:35:36,979 Everyone is talking about paradise. 320 00:35:37,140 --> 00:35:39,459 Heaven... 321 00:35:40,020 --> 00:35:42,779 I will walk all around paradise. 322 00:35:43,460 --> 00:35:46,539 I have a dress, and you too, 323 00:35:46,740 --> 00:35:49,219 like all your children of God. 324 00:35:49,780 --> 00:35:52,339 When I go to heaven, I will wear it. 325 00:35:52,500 --> 00:35:54,779 I will do all the tour of paradise. 326 00:35:55,820 --> 00:35:57,899 Heaven... 327 00:35:58,740 --> 00:36:01,379 The house of the Lord. 328 00:36:01,580 --> 00:36:03,899 Paradise, paradise... 329 00:36:04,580 --> 00:36:07,339 I will do all the tour of paradise. 330 00:36:10,740 --> 00:36:15,299 You will not arrange anything with this gray mine. 331 00:36:15,740 --> 00:36:18,659 - Mr. Carter will not come back. - Shut up ! 332 00:36:18,820 --> 00:36:21,099 It's Miss Janet who worries me. 333 00:36:21,300 --> 00:36:23,659 This is not a place for her. 334 00:36:24,340 --> 00:36:28,939 No reason to worry as long as the big cowboy is there. 335 00:36:29,780 --> 00:36:31,379 That's what minquiète. 336 00:36:31,540 --> 00:36:34,379 Suppose he marries her. What will I do? 337 00:36:35,180 --> 00:36:37,859 It will not prevent you from getting married! 338 00:36:46,620 --> 00:36:49,739 - What about Green and Ward? - Innocented. 339 00:36:50,300 --> 00:36:53,019 A regrettable accident. 340 00:37:00,420 --> 00:37:01,819 That's right, John? 341 00:37:01,980 --> 00:37:04,739 Yes. The judgment was a joke. 342 00:37:05,260 --> 00:37:06,459 They released them? 343 00:37:08,380 --> 00:37:09,979 But not for long. 344 00:37:11,980 --> 00:37:15,579 I imagine you will leave again. 345 00:37:17,140 --> 00:37:20,379 No, I'll stay to take care of the newspaper. 346 00:37:20,980 --> 00:37:22,819 It's not a job for you. 347 00:37:23,500 --> 00:37:25,099 My father would have liked it. 348 00:37:26,380 --> 00:37:28,979 Close at least until the end of the vote. 349 00:37:29,420 --> 00:37:30,179 No. 350 00:37:30,340 --> 00:37:34,059 He believed in this country. He wanted to see it become a state. 351 00:37:34,380 --> 00:37:37,659 I want to help fulfill his dream. 352 00:37:54,460 --> 00:37:55,459 Listen to this. 353 00:37:55,980 --> 00:37:58,719 "Silver ingots, worth one hundred thousand dollars, 354 00:37:58,880 --> 00:38:01,633 will leave Gable Mines on Wednesday. 355 00:38:02,580 --> 00:38:05,376 Diligence transport covered. 356 00:38:05,420 --> 00:38:08,659 Little escort army waits for convoy at Blind Canyon. " 357 00:38:09,620 --> 00:38:12,139 Our men will take care of the escort. 358 00:38:12,300 --> 00:38:13,579 Go with them. 359 00:38:14,180 --> 00:38:16,819 - But you needed me. - It will be done quickly. 360 00:38:16,980 --> 00:38:19,779 And I need all the money to buy the voices. 361 00:38:32,500 --> 00:38:33,699 That's the escort. 362 00:38:40,460 --> 00:38:42,459 Neutralize it guys. 363 00:39:05,340 --> 00:39:07,579 Perfect. disarm them and tie them up. 364 00:39:07,860 --> 00:39:11,419 Hide them behind these rocks. We will wait here. 365 00:39:11,700 --> 00:39:15,619 What a surprise for the convoy when they see us 366 00:39:15,940 --> 00:39:17,579 instead of their escort! 367 00:39:18,620 --> 00:39:21,619 The surprise is that the convoy will not pass. 368 00:39:34,940 --> 00:39:37,059 Throw down your weapons and dismount. 369 00:39:46,020 --> 00:39:47,379 Nice booty. 370 00:39:47,580 --> 00:39:48,859 That's nothing. 371 00:39:48,980 --> 00:39:52,579 As underlings, we do not have the brain of the band. 372 00:39:52,980 --> 00:39:55,899 As long as he is free. it will continue. 373 00:39:56,420 --> 00:39:57,579 Take them. 374 00:39:58,620 --> 00:40:01,179 - Where are you going ? - In the city. 375 00:40:01,380 --> 00:40:03,899 Contact all available agents 376 00:40:04,060 --> 00:40:06,139 and go to Log Corral. 377 00:40:06,460 --> 00:40:09,899 Be careful. The outcome of the vote depends on you. 378 00:40:16,240 --> 00:40:19,119 This Tipton and his band played us a dirty trick. 379 00:40:19,780 --> 00:40:21,739 You said he was harmless. 380 00:40:21,900 --> 00:40:24,579 - I did not know... - Do not worry. 381 00:40:25,300 --> 00:40:27,979 Once the vote is over, we will take care of him. 382 00:40:36,540 --> 00:40:39,019 Our men flock to vote tomorrow. 383 00:40:39,780 --> 00:40:42,539 They come from all over Wyoming 384 00:40:42,860 --> 00:40:46,259 We'll win and we'll show them who's in charge. 385 00:40:47,460 --> 00:40:50,579 Tell the guys that the tour is offered. 386 00:40:54,260 --> 00:40:56,739 Tonight, it's going to heat up in town. 387 00:41:34,060 --> 00:41:35,339 Advanced. 388 00:42:14,900 --> 00:42:16,099 What is he doing here? 389 00:42:16,620 --> 00:42:19,979 - I had to hide it. - Make it disappear quickly. 390 00:42:32,660 --> 00:42:34,979 Everything is going as planned. 391 00:42:36,060 --> 00:42:38,299 Polling stations are filtered. 392 00:42:39,300 --> 00:42:43,459 - We'll show them. - The feds will be late. 393 00:42:44,020 --> 00:42:46,099 Take him away and kill him like the other. 394 00:42:46,260 --> 00:42:48,299 Guys will take care of it. 395 00:45:26,700 --> 00:45:30,259 - We are all present. - We must act quickly. 396 00:45:30,660 --> 00:45:34,659 The cities of Wyoming are occupied by the outlaws 397 00:45:34,820 --> 00:45:37,539 that prevent honest citizens from voting. 398 00:45:38,260 --> 00:45:41,339 We must release the polling stations. 399 00:45:42,220 --> 00:45:45,419 They are in excess. But we can beat them. 400 00:45:46,260 --> 00:45:48,979 Return to your districts 401 00:45:49,140 --> 00:45:51,859 and gather as many men as possible. 402 00:45:53,700 --> 00:45:57,139 Then go to town and smash the barricades. 403 00:45:57,620 --> 00:46:01,059 Fight until all citizens can vote. 404 00:46:01,660 --> 00:46:03,139 Good luck to all of you. 405 00:46:16,060 --> 00:46:18,419 How are you, Hank? 406 00:46:18,740 --> 00:46:23,299 Perfect ! It's only the twenty-sixth time I vote! 407 00:46:28,220 --> 00:46:31,259 Why ? I can not take out my journal? 408 00:46:31,420 --> 00:46:35,099 These are the orders. No newspaper today. 409 00:46:35,380 --> 00:46:38,899 - It's the day of the vote. - Do you consider yourself Americans? 410 00:46:39,060 --> 00:46:43,419 Do not you think this country deserves a better fate? 411 00:46:44,860 --> 00:46:48,099 What does it have to do with politics? 412 00:46:48,580 --> 00:46:51,739 - We do not vote here. - But of course ! 413 00:46:52,180 --> 00:46:55,059 I live there since the foundation of the city. 414 00:46:55,220 --> 00:46:58,539 In fact, you have to go and vote in Barnes Junction. 415 00:46:58,700 --> 00:47:01,819 But it's twenty kilometers from here! 416 00:47:01,980 --> 00:47:04,179 Exactly. It will make you a walk. 417 00:47:13,340 --> 00:47:16,139 The office is closed. The vote is closed. 418 00:47:16,300 --> 00:47:19,219 Impossible. We can vote until six o'clock. 419 00:47:19,380 --> 00:47:21,419 - They do not have the right. - What to do ? 420 00:47:21,580 --> 00:47:25,379 Go. You will read the results on the newspapers .. 421 00:47:36,220 --> 00:47:38,699 - Where is Steele? - At Plummer, at the hotel. 422 00:47:48,780 --> 00:47:51,659 Good news. Everything is going as planned. 423 00:47:51,940 --> 00:47:55,299 - Is everything ok, in town? - We control it entirely. 424 00:47:55,980 --> 00:47:57,779 Perfect, Palmer. 425 00:47:58,260 --> 00:48:01,379 Let's drink to our health, Steele. 426 00:48:06,180 --> 00:48:09,179 The feds arrive with a large number of farmers. 427 00:48:09,340 --> 00:48:10,859 - Armed? - To the teeth. 428 00:48:11,020 --> 00:48:14,419 Climb the barricades. We have to hold until the night. 429 00:48:14,860 --> 00:48:17,579 Lock up the inhabitants in the houses. 430 00:48:31,580 --> 00:48:34,659 Go! Get in there! 431 00:48:58,740 --> 00:49:01,219 They will not pass the barricade. 432 00:49:01,540 --> 00:49:05,739 All these messages are the same. The feds are everywhere. 433 00:49:07,060 --> 00:49:09,819 It is impossible, we are too numerous. 434 00:49:09,980 --> 00:49:11,739 Hold on tight. 435 00:49:35,420 --> 00:49:37,699 Come, guys! All at the barricade! 436 00:49:41,700 --> 00:49:44,139 - Quick, you have to print! - Yes Miss. 437 00:49:53,100 --> 00:49:53,899 They arrive ! 438 00:49:54,000 --> 00:49:56,079 The fedéral arrive! 439 00:50:07,100 --> 00:50:07,779 Here they are. 440 00:50:08,820 --> 00:50:09,379 Go for it ! 441 00:51:09,860 --> 00:51:12,459 My God ! It's the end of the world ! 442 00:51:12,660 --> 00:51:14,819 No, it's the beginning of Wyoming. 443 00:51:15,380 --> 00:51:18,059 I had cleaned this window today. 444 00:51:18,300 --> 00:51:22,259 A window ? I'm going to have work for ten years! 445 00:53:11,900 --> 00:53:12,979 Too late. 446 00:53:13,140 --> 00:53:16,579 Yes, because of you and your gang of fools. 447 00:53:16,780 --> 00:53:18,819 They could not do it. 448 00:53:21,220 --> 00:53:22,819 The feds will arrive. 449 00:53:24,340 --> 00:53:25,779 Lodes. 450 00:53:26,300 --> 00:53:29,419 - We have enough money. "You know too much, Steele. 451 00:53:29,580 --> 00:53:31,299 You have to stay here. 452 00:54:43,220 --> 00:54:47,059 - We stuck them. - Messages for you, Tipton. 453 00:54:49,740 --> 00:54:51,899 We took over all the cities. 454 00:54:52,460 --> 00:54:54,259 Here is a telegram from Pierce. 455 00:54:55,180 --> 00:54:56,219 "Congratulations 456 00:54:56,380 --> 00:55:01,059 You have done a good job all over the territory. " 457 00:55:01,260 --> 00:55:02,939 What good news ! 458 00:55:03,180 --> 00:55:05,819 I would have liked to share it with Bridger. 459 00:55:10,034 --> 00:55:11,843 WYOMING ANNEXED 460 00:55:33,259 --> 00:55:36,415 THIS IS WITH THE NEWSPAPER! 461 00:55:54,373 --> 00:55:56,662 END 33314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.