All language subtitles for The Last Gunslinger 2017 Movies DVDRip x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,828 --> 00:00:35,956
Olen pahoillani,
ett� rakentamiseen meni niin kauan.
2
00:00:36,039 --> 00:00:40,503
Ei se haittaa. Eih�n, tyt�t?
-Se on tosi hieno, is�.
3
00:00:40,586 --> 00:00:42,756
Toin sinulle jotain.
4
00:00:44,674 --> 00:00:46,551
Kiitos, Charles.
5
00:00:47,760 --> 00:00:50,597
Enk� aina osta jotain,
kun l�hden?
6
00:00:50,681 --> 00:00:55,812
T�m� on hieno. Kuinka kauan
olet pois t�ll� kertaa?
7
00:00:55,895 --> 00:01:00,566
Jenkit ovat l�hell�.
Ehk� viikon. Ehk� kuukauden.
8
00:01:00,649 --> 00:01:04,737
Kunhan tulet ehj�n� takaisin.
-Teen niin.
9
00:01:23,508 --> 00:01:28,305
Voinko auttaa herroja?
-Etsimme vastarintaa alueelta.
10
00:01:28,388 --> 00:01:33,476
Ei t�ll� sellaista ole.
Vain min� lapsineni talossa.
11
00:01:48,994 --> 00:01:51,329
Miss� miehet ovat?
12
00:01:54,124 --> 00:01:57,419
Taistelemassa meit� vastaan kai?
13
00:01:57,503 --> 00:02:02,466
Poltammeko tilan, Animus?
-Miksi sen polttaisitte?
14
00:02:02,550 --> 00:02:05,344
Saimme k�skyn polttaa tyhj�t talot.
15
00:02:05,428 --> 00:02:09,766
Ei se ole tyhj�, se valmistui vasta.
-Ehk� voimme olla yht� mielt�.
16
00:02:09,849 --> 00:02:12,853
Riippuen yst�v�llisyydest�nne.
17
00:02:16,898 --> 00:02:20,861
Kun vet�� aseen, on paras varmistaa,
ett� se on ladattu.
18
00:02:22,238 --> 00:02:24,698
Etel�n roskasakkia.
19
00:02:24,782 --> 00:02:28,119
Kenet pojistani hoitelet ensin?
20
00:02:34,835 --> 00:02:38,463
Sitokaa nainen puuhun,
kun vilkaisemme sis�lle.
21
00:02:38,546 --> 00:02:41,342
Luvatkaa se.
-Mik�?
22
00:02:41,425 --> 00:02:44,595
Luvatkaa, ettette polta taloani.
23
00:02:48,808 --> 00:02:53,814
Selv�. Lupaan, etten polta taloasi.
24
00:03:13,877 --> 00:03:16,546
Koska p��st�tte minut?
25
00:03:18,549 --> 00:03:20,425
Mit� teette?
26
00:03:20,509 --> 00:03:25,973
N�yt�n miehille, mit� teen
roskasakille, joka loukkaa minua.
27
00:03:26,057 --> 00:03:29,602
Tuo on lamppu�ljy�. Lapseni!
28
00:03:29,685 --> 00:03:33,773
Emme ole l�yt�neet viel�,
mutta l�yd�mme varmasti.
29
00:03:37,027 --> 00:03:41,156
Ei. Olet sekaisin!
30
00:03:41,239 --> 00:03:45,369
Saatan hyvinkin olla.
Mutta pidin lupaukseni.
31
00:03:47,413 --> 00:03:49,624
En polttanut taloasi.
32
00:03:58,091 --> 00:04:01,970
Catherine? Victoria?
33
00:04:04,848 --> 00:04:06,850
Hei?
34
00:05:14,632 --> 00:05:16,467
Ei!
35
00:07:04,584 --> 00:07:10,674
Sodan j�lkeen monet sotilaat
eiv�t l�yt�neet t�it�.
36
00:07:15,011 --> 00:07:20,267
Tuhannet l�htiv�t perheineen l�nteen
aloittaakseen uuden el�m�n.
37
00:08:16,495 --> 00:08:20,040
10 vuotta vaelsin
kaupungista toiseen-
38
00:08:20,123 --> 00:08:25,421
etsien jotakuta, joka johdattaisi
perheeni tuhoajien j�ljille.
39
00:08:26,505 --> 00:08:29,300
He tuhosivat my�s el�m�ni.
40
00:08:31,511 --> 00:08:35,098
Kun viimein palasin
k�ym��n vaimoni haudalla-
41
00:08:35,182 --> 00:08:38,560
joku l�ysi minut.
42
00:08:45,275 --> 00:08:49,322
10 vuotta, Victoria.
10 pitk�� vuotta.
43
00:08:50,865 --> 00:08:56,871
Tilinteon hetki l�hestyy.
Ehk� tapaamme pian, tai sitten emme.
44
00:09:10,636 --> 00:09:13,181
Tuo ei ole tarpeen.
45
00:09:14,432 --> 00:09:19,021
Kuka hitto sin� olet?
-Olen Carlos.
46
00:09:19,104 --> 00:09:22,316
No, Carlos,
miksi seuraat minua?
47
00:09:22,399 --> 00:09:27,446
En seuraa ket��n. Olen vain
matkamies. Tykk��n matkustaa.
48
00:09:28,489 --> 00:09:31,951
Miss� hevosesi on?
-Sidottuna kauempana.
49
00:09:32,035 --> 00:09:36,581
K�velen mielell�ni t�llaisina
aikoina. Olette kai herra Holley.
50
00:09:38,083 --> 00:09:42,129
Aivan. Mist� hitosta sen tiesit?
51
00:09:42,212 --> 00:09:46,175
Ei se ole vaikeaa.
Luin nimen hautakivest�.
52
00:09:49,386 --> 00:09:54,726
Menetitte heid�t kai sodassa.
Varmaankin jenkkien tullessa.
53
00:09:57,062 --> 00:09:58,939
Aivan.
54
00:10:01,775 --> 00:10:08,031
Et kai ole Pohjoisvaltioista?
-Mist� sellainen tuli mieleen?
55
00:10:08,115 --> 00:10:12,912
Et kuulosta t�k�l�iselt�.
-Tarkka havainto.
56
00:10:12,995 --> 00:10:19,461
Olen kaukaa t��lt�.
-Mik� tuo sinut keskelle ei mit��n?
57
00:10:19,544 --> 00:10:23,757
Haluatte ehk� l�yt�� miehen,
joka on vastuussa t�st�.
58
00:10:23,841 --> 00:10:27,427
Taidat tiet�� paljon
enemm�n kuin v�it�t.
59
00:10:27,511 --> 00:10:32,767
Tied�n yht� sun toista,
mutta ei se tee minusta vihollista.
60
00:10:35,186 --> 00:10:41,609
Mit� tied�t?
-Kuulen ihmisilt� juttuja.
61
00:10:45,197 --> 00:10:46,865
Jatka.
62
00:10:46,948 --> 00:10:51,495
Pohjois-Carolinassa on pieni kirkko,
jossa teid�n tulisi k�yd�.
63
00:10:51,579 --> 00:10:56,626
Se on Restless Hillsin
kaupungin laitamilla.
64
00:10:57,877 --> 00:11:02,174
En ole k�ynyt kirkossa
pitk��n aikaan.
65
00:11:02,257 --> 00:11:06,678
T�ss� ehk� haluatte k�yd�.
Voitte l�yt�� vastauksia.
66
00:11:06,761 --> 00:11:11,308
Vaikutat tykk��v�n puhua,
mutta et sanoa paljoa.
67
00:11:11,392 --> 00:11:14,102
Taas tarkka havainto.
68
00:11:18,733 --> 00:11:20,944
Onnea, herra Holley.
69
00:11:33,540 --> 00:11:40,298
Hyv�t herrat, l�het�n teid�t ja kaksi
muuta miest� Restless Hillsiin.
70
00:11:41,716 --> 00:11:45,511
Se on t��lt� 50 kilometri� etel��n,
vuorten suojassa.
71
00:11:46,764 --> 00:11:52,769
Kuten tied�tte, Pohjois-Carolina
on kielt�nyt uhkapelin-
72
00:11:52,853 --> 00:11:55,773
koko osavaltiossa
kaikissa muodoissaan.
73
00:11:57,775 --> 00:12:03,823
Restless Hillsin seriffi sai
kaksi mitalia palvelustaan-
74
00:12:03,906 --> 00:12:08,787
Pohjoisen hy�kk�yssodassa.
H�n ei ollut puolellamme.
75
00:12:08,870 --> 00:12:11,748
H�nen nimens� on Animus Smite.
76
00:12:13,292 --> 00:12:17,755
Hyv�t herrat,
herra Smite py�ritt�� suurta-
77
00:12:17,838 --> 00:12:22,218
laitonta uhkapelirinki�
Restless Hillsiss�.
78
00:12:27,891 --> 00:12:30,810
Kuvern��ri haluaa
h�net oikeuden eteen.
79
00:12:32,313 --> 00:12:36,442
L�het�n teid�t soluttautumaan
pelirinkiin ja hajottamaan sen.
80
00:12:40,113 --> 00:12:45,744
Miksemme vain kaada h�nt�?
-Ei, ei.
81
00:12:45,827 --> 00:12:50,832
En halua, ett� verta vuodatetaan,
ellei muuta keinoa ole.
82
00:12:52,584 --> 00:12:55,754
Emme halua lehdist�n huomiota.
83
00:12:55,837 --> 00:13:00,009
Mutta voimank�ytt��n
on kuitenkin lupa tarvittaessa?
84
00:13:00,092 --> 00:13:01,844
Laki on laki.
85
00:13:27,538 --> 00:13:34,004
Pastori McKenzie osallistuu
sunnuntaimessuun-
86
00:13:34,087 --> 00:13:38,759
ja jatkaa sitten matkaansa.
87
00:13:40,219 --> 00:13:45,183
Onko mit��n lis�tt�v��,
pastori McKenzie?
88
00:13:45,266 --> 00:13:49,479
Kyll�. Jos joku haluaa puhua
Herrastamme vapahtajasta-
89
00:13:49,563 --> 00:13:53,149
k��ntyk�� toki puoleeni,
kun olen t��ll�.
90
00:13:53,233 --> 00:13:59,531
Voin ilmaantua odottamattomiin
paikkoihin, joten olkaa kunnolla.
91
00:14:08,834 --> 00:14:14,047
Mukava tavata. Pastori McKenzie.
-Charles Holley.
92
00:14:14,130 --> 00:14:19,511
Mik� tuo teid�t Restless Hillsiin?
-Asiat.
93
00:14:19,594 --> 00:14:24,433
Ymm�rr�n. Millaiset asiat?
94
00:14:24,517 --> 00:14:28,021
Vanhat asiat. Hoidan vanhoja asioita.
95
00:14:28,104 --> 00:14:32,275
Varmasti henkil�kohtaista,
kun ette tahdo tarkentaa.
96
00:14:32,358 --> 00:14:37,114
Pastori on ter�v� mies.
-Enemm�n vaistoa kuin �lykkyytt�.
97
00:14:38,156 --> 00:14:42,620
Jeesus sanoi, ett� on v��rin
hautoa vihaa syd�mess��n.
98
00:14:44,038 --> 00:14:48,418
Niink� sanoi?
Mitenk�s sille Jeesukselle k�vik��n?
99
00:14:52,463 --> 00:14:54,925
H�net ristiinnaulittiin.
100
00:15:05,477 --> 00:15:08,731
Tunneko teid�t?
-Ette henkil�kohtaisesti.
101
00:15:10,733 --> 00:15:12,777
Mit� minusta haluatte?
102
00:15:12,860 --> 00:15:16,322
Olin etsim�nne porukassa.
H�n tykk�� polttamisesta.
103
00:16:32,029 --> 00:16:34,824
Rauhassa nyt. Minulla ei ole asetta.
104
00:16:35,866 --> 00:16:40,747
Se on ensimm�inen virheesi.
-Huolehdin vain kumppaneistani.
105
00:16:41,956 --> 00:16:45,419
Toinen virhe on se, ett� olet t��ll�.
106
00:16:59,559 --> 00:17:02,228
Haluan vain l�mmitell� v�h�n.
107
00:17:03,522 --> 00:17:06,608
Hieno haulikko.
108
00:17:09,028 --> 00:17:13,198
Sain sen isois�lt�,
kun olin kymmenen.
109
00:17:13,282 --> 00:17:19,288
Serkkuni Adam pit�isi tuosta
haulikosta. Etsin h�nt�.
110
00:17:19,372 --> 00:17:23,460
Oletko n�hnyt h�nt�?
Iso mies ja pieni mies yhdess�.
111
00:17:26,546 --> 00:17:29,758
En ole n�hnyt ket��n.
112
00:17:33,345 --> 00:17:36,724
Oletko Restless Hillsist�?
-En ole.
113
00:17:36,808 --> 00:17:40,478
Enk� mene sinne
seriffin apulaisineen vuoksi.
114
00:17:42,898 --> 00:17:47,193
Oletko sin� sielt�?
Sinnek� olet matkalla?
115
00:17:47,277 --> 00:17:51,365
Sinun on aika h�ipy�, poika.
116
00:18:00,499 --> 00:18:02,877
Ihan rauhassa.
117
00:18:14,640 --> 00:18:16,600
H�ivy t��lt�.
118
00:19:17,207 --> 00:19:20,628
Hyv�� iltap�iv��.
Miten voin auttaa?
119
00:19:20,711 --> 00:19:24,591
Alkuun otamme tuon hienon haulikon.
120
00:19:24,674 --> 00:19:28,886
Takin ja rahat my�s.
-Ja saappaat.
121
00:19:30,054 --> 00:19:32,182
Pid�n niist�.
122
00:19:32,265 --> 00:19:34,392
Hevosen jo saimme.
123
00:19:34,476 --> 00:19:37,438
Siin� on ongelma.
124
00:19:38,647 --> 00:19:43,068
Haulikko on kulkenut
suvussani pitk��n.
125
00:19:43,152 --> 00:19:47,031
Ja saappaat eiv�t sovi
noin isolle miehelle.
126
00:19:47,115 --> 00:19:50,702
Kyll� min� ne saan sopimaan.
127
00:19:50,786 --> 00:19:53,622
Tapetaan tuo pirulainen.
-Turpa kiinni!
128
00:19:53,705 --> 00:19:56,166
Pudota haulikko.
129
00:19:59,003 --> 00:20:02,172
Tunnetteko Animus Smiten?
130
00:20:06,510 --> 00:20:09,096
Miten niin? Tunnetko h�net?
131
00:20:10,223 --> 00:20:13,977
Teill� on minusta kaksi vaihtoehtoa.
132
00:20:14,060 --> 00:20:19,650
Joko kaikki kuolette,
tai luovutan teid�t Animus Smitelle.
133
00:20:20,734 --> 00:20:26,031
En pid� siit�. Olen n�hnyt,
mit� h�n apureineen tekev�t.
134
00:20:33,081 --> 00:20:36,126
Painu helvettiin. En tee mit��n.
135
00:20:37,628 --> 00:20:39,754
Apulaisseriffi!
136
00:20:42,591 --> 00:20:48,013
Turpa kiinni, Daniel. Emme antaudu
kenellek��n, saati Animus Smitelle.
137
00:20:48,097 --> 00:20:50,516
Aion saada nuo saappaat.
138
00:20:53,603 --> 00:20:55,605
Selv�.
139
00:21:06,742 --> 00:21:09,704
Minne se pirulainen meni?
140
00:21:10,746 --> 00:21:15,919
Olet alakynness�.
Paras luovuttaa.
141
00:21:16,002 --> 00:21:21,383
Taisin ampua h�net.
-Ehk�. Ole varovainen.
142
00:21:46,577 --> 00:21:49,622
Pid� sitten saappaasi.
143
00:21:54,085 --> 00:21:56,337
Sin� et sitten opi.
144
00:22:16,943 --> 00:22:19,654
Ryppyilet v��r�lle miehelle.
145
00:22:19,738 --> 00:22:23,575
Jos tapat minut, yst�v�ni
tekev�t el�m�st�si helvetti�.
146
00:22:24,784 --> 00:22:29,373
El�m�ni on ollut helvetti�
jo kymmenen vuotta.
147
00:22:54,275 --> 00:22:57,404
Ja min� kun luulin sinun olevan kova.
148
00:23:47,373 --> 00:23:51,753
Emme katso hyv�ll�
muukalaisia tai varkaita.
149
00:23:51,837 --> 00:23:54,965
En ole varas.
150
00:24:04,559 --> 00:24:07,979
Hoitakaa tuo ulkona,
t�nne tullaan sy�m��n.
151
00:24:08,062 --> 00:24:11,983
Seriffi on k�rsim�t�n.
-H�nell� ei ole k�rsiv�llisyytt�.
152
00:24:12,067 --> 00:24:15,821
Niinh�n min� sanoin,
h�n on k�rsim�t�n.
153
00:24:33,506 --> 00:24:39,596
Hyv�� iltap�iv��. Mit� saisi olla?
-Kosto.
154
00:24:39,680 --> 00:24:45,061
Onko se uusi drinkki, vai joku,
jonka p��st� on luvattu palkkio?
155
00:24:45,144 --> 00:24:49,608
Ei kumpaakaan. Viski.
Eik� mit��n kuraa.
156
00:24:49,691 --> 00:24:52,902
Ylimm�lt� hyllylt�.
-Onko sinulla rahaa siihen?
157
00:24:59,869 --> 00:25:03,831
Tervetuloa yl�hyllylle, kulta.
158
00:25:18,263 --> 00:25:23,435
Mist� t��lt� l�ytyisi korttipeli?
-Paikka vapautui juuri.
159
00:25:23,519 --> 00:25:27,357
Tied�th�n, ett� uhkapeli
on laitonta osavaltiossa.
160
00:25:27,440 --> 00:25:31,402
Luulin, ett� Restless Hillsiss�
on iso korttiturnaus?
161
00:25:31,486 --> 00:25:37,242
Aivan. Kunhan ymm�rr�t, ett�
Animus Smite on kaupungin laki.
162
00:25:37,325 --> 00:25:39,995
Paras olla ryppyilem�tt� h�nelle.
163
00:25:40,079 --> 00:25:44,500
Jos tykk��t hengitt��.
-Kyll�h�n se maittaa.
164
00:25:45,752 --> 00:25:49,797
Milt� se n�ytti sis�lt�?
-Tavallinen pieni pankki.
165
00:25:49,881 --> 00:25:55,512
Sis��n ja ulos vain.
-Kaikki ovat korttiturnauksessa.
166
00:25:55,595 --> 00:25:58,390
Kukaan ei tarkkaile pankkia.
167
00:25:58,474 --> 00:26:02,477
Haluavatko herrat kurkunkostuketta?
-Olut.
168
00:26:02,561 --> 00:26:05,148
Samoin.
-Palaan pian.
169
00:26:09,860 --> 00:26:15,241
Herrat. Tervetuloa Restless Hillsiin.
170
00:26:15,325 --> 00:26:19,413
Tulitteko turnaukseen?
-Kuulemma paljon rahaa peliss�.
171
00:26:19,496 --> 00:26:22,708
Mukana on suurpelaajia.
172
00:26:22,791 --> 00:26:26,170
Se on isoin tapahtuma
t��ll� pitk��n aikaan.
173
00:26:26,253 --> 00:26:29,006
Isoin ikin�.
174
00:26:29,089 --> 00:26:32,218
Miss� asutte?
-Emme ole miettineet.
175
00:26:32,302 --> 00:26:38,392
Jos ette huomanneet, olen seriffi
ja haluan kaikkien viihtyv�n.
176
00:26:38,475 --> 00:26:42,479
Ette sanoneet, tulitteko turnaukseen.
177
00:26:42,562 --> 00:26:46,025
Eik�h�n suurin osa t�nne siksi tule.
178
00:26:46,108 --> 00:26:51,406
Useimmat kyll�. Nauttikaa
olostanne Restless Hillsiss�.
179
00:27:08,633 --> 00:27:15,599
Tilasinko muka lis��?
-Kun rahat ovat p�yd�ll�, tuon lis��.
180
00:27:15,682 --> 00:27:19,894
Ja yl�hyllyn juojien
on paras tipatakin sen mukaan.
181
00:27:19,978 --> 00:27:24,066
Kuka on Smite?
-N�etk� tuon ison miehen?
182
00:27:24,149 --> 00:27:29,113
H�n on Animus Smite. Voit menn�
mukaan peliin, jos uskallat.
183
00:27:29,197 --> 00:27:32,616
Toivottavasti olet
onnekkaampi kuin edellinen.
184
00:27:32,700 --> 00:27:37,872
En ole varsinaisesti onnekas.
-Ei ollut h�nk��n.
185
00:27:46,506 --> 00:27:50,553
Onko p�yd�ss� tilaa?
-Istu alas.
186
00:27:52,304 --> 00:27:54,724
Taidanpa istua.
187
00:27:56,851 --> 00:28:02,482
Kuinka paljon rahaa on h�vitt�v�ksi?
-Kuka sanoi, ett� h�vi�n?
188
00:28:02,566 --> 00:28:05,735
Tuokaa h�nelle ryyppy. Talo tarjoaa.
189
00:28:12,117 --> 00:28:16,914
Minulla on tapaaminen,
joten hoidetaan t�m� nopeasti.
190
00:28:18,165 --> 00:28:21,670
Miten olisi ventti
dollarin panoksella?
191
00:28:24,089 --> 00:28:27,176
Tehd��n niin.
192
00:28:27,259 --> 00:28:33,933
Voit sekoittaa vaikka koko p�iv�n,
voitan kuitenkin. Jaa.
193
00:28:44,736 --> 00:28:46,530
Kortti.
194
00:28:48,615 --> 00:28:50,492
Yli.
195
00:29:02,046 --> 00:29:08,220
Iltaa. Mit� kuuluu?
-Vai mit� kuuluu, Carlos?
196
00:29:08,303 --> 00:29:12,725
Mihin oikein sotkit minut?
-Teit itse valinnan.
197
00:29:12,808 --> 00:29:17,020
Sanoit, ett� el�m� olisi helppoa
ja rahaa tulisi.
198
00:29:17,104 --> 00:29:20,900
T�m� ei ole kumpaakaan.
-Totut siihen aikanaan.
199
00:29:20,983 --> 00:29:25,530
Ei minulla ole aikaa.
Minulla on tyt�r.
200
00:29:25,614 --> 00:29:28,950
En halua, ett� h�n
n�kee minun tekev�n t�t�.
201
00:30:20,005 --> 00:30:26,345
Herra Reeve. Benjamin Lewis.
-Kiitos, Lawrence.
202
00:30:28,765 --> 00:30:34,896
Mit� kuuluu, Benjamin?
T�m�p� odottamaton ilo. Istu alas.
203
00:30:34,980 --> 00:30:37,358
Minulla on vain v�h�n aikaa.
204
00:30:37,441 --> 00:30:42,864
Millaista oikeusministeri�ss� on?
-Kiireist�. Sinullakin kuulemma.
205
00:30:42,947 --> 00:30:47,034
Niink� kuulit?
-Kyll� vain.
206
00:30:48,453 --> 00:30:53,791
Sinulla on kuulemma operaatio
Restless Hillsin seriffi� vastaan.
207
00:30:53,875 --> 00:30:58,964
En voi puhua
keskener�isest� tutkimuksesta.
208
00:30:59,047 --> 00:31:02,677
En min�k��n, mutta meid�n t�ytynee.
209
00:31:02,760 --> 00:31:05,513
Mit� yrit�t sanoa?
210
00:31:05,596 --> 00:31:10,060
L�hetin kaksi miest�
pid�tt�m��n Smite�.
211
00:31:10,143 --> 00:31:15,524
Mist� te h�nt� jahtaatte?
-Sotarikoksista.
212
00:31:15,607 --> 00:31:19,653
Muistathan sodan?
Sinun puolesi h�visi, minun voitti.
213
00:31:19,736 --> 00:31:22,114
Niin kuulemma.
214
00:31:22,198 --> 00:31:29,455
En pysty tavoittamaan miehi�ni.
Pit�� vain odottaa sanaa heilt�.
215
00:31:29,539 --> 00:31:35,837
Mutta �l� huoli, kun kuulen jotain,
ilmoitan heti sinulle.
216
00:31:51,354 --> 00:31:54,649
Onko t�m� oikea paikka?
-T�m� se on.
217
00:32:06,287 --> 00:32:09,123
Meid�n pit�� siisti� paikka, Lorena.
218
00:32:09,206 --> 00:32:11,877
Kenet pit�� ampua,
ett� alkaa tapahtua?
219
00:32:11,960 --> 00:32:16,548
Rauhoitu, Animus.
T��ll� on paljon p�yti�.
220
00:32:18,759 --> 00:32:23,138
Etsin Animus Smite�.
-Min� olen.
221
00:32:23,221 --> 00:32:26,892
H�n on herra Foster,
tapasin h�net matkalla t�nne.
222
00:32:26,976 --> 00:32:31,648
Mukava tavata.
Tervetuloa Restless Hillsiin.
223
00:32:31,731 --> 00:32:37,111
T�m� on herra Nalley.
H�n on p��jakajani.
224
00:32:37,195 --> 00:32:42,617
Olen kuullut herra Nalleysta,
maan it�osien parhaita.
225
00:32:42,701 --> 00:32:46,163
Pidet��nk� turnaus t��ll�?
-Se on ty�n alla.
226
00:32:46,247 --> 00:32:49,625
Eiv�tk� osavaltion
viranomaiset h�iritse?
227
00:32:49,708 --> 00:32:56,299
Jos h�iritsev�t,
he eiv�t p��se takaisin Raleighiin.
228
00:32:56,382 --> 00:33:02,722
Herra Smite on siis valmis tappamaan
viranomaisia puolestamme.
229
00:33:04,266 --> 00:33:09,939
Olette tainnut tehd� sit� ennenkin.
-Enemm�n kuin tunnette.
230
00:33:10,023 --> 00:33:16,279
Ei pari lis�� haittaa.
Minun osuudestani puheen ollen...
231
00:33:16,363 --> 00:33:22,285
Saatte 10 prosenttia voitoista.
-Minusta ansaitsen enemm�n.
232
00:33:23,912 --> 00:33:28,291
Omistan paikan
ja suojelen viranomaisilta.
233
00:33:28,375 --> 00:33:32,296
Mit� tarkoitatte?
Emmek� sopineet asiasta?
234
00:33:32,380 --> 00:33:38,261
Nyt olemme t��ll�.
Saatte hyv�ksy� minun ehtoni.
235
00:33:41,472 --> 00:33:42,975
50 prosenttia.
236
00:33:44,810 --> 00:33:46,978
50 prosenttia?
237
00:33:49,231 --> 00:33:52,818
Pahoittelut.
15 prosenttia, ei enemp��.
238
00:33:55,780 --> 00:33:59,575
Tunnistatteko tuon ��nen?
-Revolveri?
239
00:33:59,659 --> 00:34:03,663
Ei, se on te hyv�ksym�ss�
50 prosenttia.
240
00:34:03,747 --> 00:34:06,875
Hyv�ksymme 50 prosenttia.
241
00:34:06,958 --> 00:34:11,046
Saatte pit�� sananne suojelusta.
242
00:34:11,130 --> 00:34:17,512
Osavaltio ratsaa kaikkia,
paitsi herrasmiespelej�.
243
00:34:17,595 --> 00:34:20,139
T�m� on herrasmiesten peli.
244
00:34:20,222 --> 00:34:26,521
Kuinka monta suurpeluria tulee?
-Puoli tusinaa varakasta henkil��.
245
00:34:28,524 --> 00:34:33,988
L�ytyisik� tulitikkua?
-Ei, en polta.
246
00:34:35,281 --> 00:34:39,618
Tulitko korttiturnaukseen?
-En.
247
00:34:39,702 --> 00:34:44,082
Olen p��jakaja t��ll�.
V�h�n pienemm�n kuviot kuin yleens�.
248
00:34:44,165 --> 00:34:49,379
Ihan kuin aikoisitte
iske� pullon jonkun p��h�n.
249
00:34:49,463 --> 00:34:51,798
Pyysink� istumaan seuraani?
250
00:34:53,676 --> 00:35:00,058
Koska sinulla ei ole tulitikkuja,
taidan vaivata jotain mukavampaa.
251
00:35:00,141 --> 00:35:01,976
Hieno juttu.
252
00:35:07,774 --> 00:35:12,363
Charlotte?
-En ik�v� kyll� voi j��d� t�nne.
253
00:35:12,446 --> 00:35:18,327
Eiv�tk� herrat ole kohdelleet hyvin?
-Eiv�t vaatteet herrasmiest� tee.
254
00:35:18,410 --> 00:35:22,457
Olet tienannut t��ll� hyvin.
-Verirahoja.
255
00:35:22,540 --> 00:35:27,254
En min� turhantarkka ole, mutta pelit
ja ammuskelu ovat paholaisen ty�t�.
256
00:35:27,337 --> 00:35:32,092
Kun Carlos toi sinut,
anelit minulta ty�paikkaa.
257
00:35:32,176 --> 00:35:36,263
Halusit sis�t�ihin,
joissa ei tarvitsisi nousta varhain.
258
00:35:36,346 --> 00:35:42,311
Saisit pit�� k�tesi puhtaina.
-Kell��n t��ll� ei ole puhtaat k�det.
259
00:35:42,395 --> 00:35:48,068
Tarvitsen sinua t��ll�. �l� s�ik�hd�,
kyll� asiat t�st� j�rjestyv�t.
260
00:35:48,151 --> 00:35:52,489
En saa sy�ty� enk� nukuttua.
En kest� t�t�.
261
00:35:52,573 --> 00:35:57,829
L�hden takaisin tilalle.
Lapioin mieluummin hevosenlantaa.
262
00:36:35,035 --> 00:36:41,083
Kukas se sielt� ilmaantui?
-Hieno kokoelma, herra Smite.
263
00:36:41,166 --> 00:36:47,006
Joo. Ne ovat olleet hyv�ss� k�yt�ss�.
-Monta kertaa.
264
00:36:47,089 --> 00:36:52,721
Minuako etsit?
-Ei, etsin Lorenaa.
265
00:36:52,804 --> 00:36:56,308
H�n hoitaa hevosia takana.
266
00:37:16,663 --> 00:37:18,874
Hei, Walker.
267
00:37:20,250 --> 00:37:25,548
Olet edelleen
Restless Hillsin komein uros.
268
00:37:33,264 --> 00:37:35,767
Iltaa, Lorena.
269
00:37:35,851 --> 00:37:38,436
Miss� olet ollut?
-Reissannut.
270
00:37:38,520 --> 00:37:41,690
Oli aikakin palata t�nne.
271
00:37:41,774 --> 00:37:47,113
Toitko lis�� saluunatytt�j�?
Edelliset tuomasi h�ipyiv�t kaikki.
272
00:37:47,197 --> 00:37:51,826
Se on ty�n alla.
-Tied�n, ett� heit� on.
273
00:37:51,909 --> 00:37:54,663
Pit�� l�yt��
oikea tytt� oikeaan aikaan.
274
00:37:54,746 --> 00:37:57,832
Sellainen, joka...
-Mit�?
275
00:37:57,916 --> 00:38:01,587
Sellainen,
jota ei vaivaa synnin palkka.
276
00:38:01,670 --> 00:38:07,427
Synnin palkka on korkea.
Hanki, mit� tarvitsen.
277
00:38:08,886 --> 00:38:10,972
Selv�, Lorena.
278
00:38:14,142 --> 00:38:18,271
Hyv� poika. Olet hyv� poika.
279
00:38:29,909 --> 00:38:34,747
Koska suurpelurit tulevat?
-Heid�n pit�isi tulla pian.
280
00:38:34,831 --> 00:38:40,504
Mist� olette kotoisin, herra Smite?
-Kentuckysta.
281
00:38:40,587 --> 00:38:45,051
Mik� toi teid�t Restless Hillsiin?
-Hyv� paikka tukikohdalle.
282
00:38:46,177 --> 00:38:50,306
Pyysik� pormestari teid�t seriffiksi?
283
00:38:50,389 --> 00:38:53,059
Sanotaan, ett� suostuttelin h�net.
284
00:38:53,142 --> 00:38:56,229
Miss� pormestari on nyt?
-Kuollut.
285
00:38:59,441 --> 00:39:04,154
Maistuisiko juotava?
-Kyll�. Tahtoisin tarjota teillekin.
286
00:39:07,741 --> 00:39:11,496
Miten p��dyitte Smiten
liikekumppaniksi?
287
00:39:11,579 --> 00:39:17,294
T�ll� alalla nainen
tarvitsee suojelua.
288
00:39:17,377 --> 00:39:22,632
Kuinka kauan olette ollut t��ll�?
-Aloitin mieheni kanssa ennen sotaa.
289
00:39:22,715 --> 00:39:28,096
T��ll� oli hienoja esityksi�,
ja rahaa virtasi.
290
00:39:28,180 --> 00:39:32,351
Sitten h�n l�hti sotaan
ja kuoli Antietamissa.
291
00:39:33,811 --> 00:39:40,985
Jatkoin saluunan pit�mist�, vaikka
monista se ei sopinut leskelle.
292
00:39:42,362 --> 00:39:49,453
N�ytin heille. Charlotten taistelussa
olin t�iss� kentt�sairaalassa.
293
00:39:49,537 --> 00:39:52,665
Olin pirun hyv� hoitaja.
294
00:39:52,748 --> 00:39:56,711
En pel�nnyt.
Ei sotilas ampuisi naista.
295
00:39:56,795 --> 00:40:01,591
Enk� ollut sellainen nainen,
joka py�rtyy veren n�kemisest�.
296
00:40:01,674 --> 00:40:04,469
Olin aika suosittu
miesten keskuudessa.
297
00:40:04,553 --> 00:40:11,435
Toin omia tarvikkeita. Viski ja vesi
auttavat toipumaan haavoista.
298
00:40:11,519 --> 00:40:16,983
Autoin asiaamme enemm�n
kuin tekopyh�t juoruajat.
299
00:40:17,066 --> 00:40:21,738
En ollut tyhm�. Tiesin,
ettei Etel� voittaisi sotaa.
300
00:40:21,822 --> 00:40:27,035
Jenkit tappoivat ja polttivat kaiken,
mit� n�kiv�t.
301
00:40:27,118 --> 00:40:31,165
Minun piti jotenkin
suojella yrityst�ni.
302
00:40:32,458 --> 00:40:38,631
Kun sinitakit tulivat Restless
Hillsiin, kaikki muut piiloutuivat.
303
00:40:38,714 --> 00:40:42,427
Min� l�ysin kaupungin
viimeisen lihanpalan-
304
00:40:42,510 --> 00:40:45,346
ette halua tiet��, mit� se oli-
305
00:40:45,430 --> 00:40:51,395
ja tein jenkeille kunnon aterian.
Ja n�lk�h�n niill� pojilla oli.
306
00:40:51,478 --> 00:40:59,195
Smite oli heid�n kapteeninsa ja
tajusi, ett� minulle olisi k�ytt��.
307
00:40:59,278 --> 00:41:02,532
H�n kaipasi tekemist� sodan j�lkeen.
308
00:41:02,615 --> 00:41:05,034
H�n oli valmis tekem��n kauppoja.
309
00:41:05,118 --> 00:41:08,830
Ja kuten n�ette,
minun saluunani ei palanut.
310
00:41:08,914 --> 00:41:10,874
Ymm�rr�n.
311
00:41:17,423 --> 00:41:20,844
Kertokaapa, herra Smite,
olitteko tosissanne-
312
00:41:20,927 --> 00:41:26,642
kun sanoitte olevanne pormestari,
seriffi, tuomari ja valamiehist�?
313
00:41:26,725 --> 00:41:31,646
Kyll� vain. T��ll� ei tapahdu
mit��n ilman hyv�ksynt��ni.
314
00:41:31,730 --> 00:41:33,983
Mit� siit�?
315
00:41:34,066 --> 00:41:37,277
Olet kuulemme Kentuckysta.
316
00:41:37,361 --> 00:41:40,531
Valmistuin Lexington Collegesta 1865.
317
00:41:41,657 --> 00:41:45,202
1865? Sitten et tainnut
palvella sodassa.
318
00:41:45,286 --> 00:41:51,042
En, olin silloin collegessa.
-Pahempi kuin sairaalarotat.
319
00:41:51,125 --> 00:41:55,422
Ent� sin� Bridges?
Olitko sin�kin liian hieno sotimaan?
320
00:41:57,174 --> 00:42:01,178
14. Pohjois-Carolinan
ratsuv�kipataljoona.
321
00:42:01,262 --> 00:42:05,433
Palvelin everstiluutnantti
James Henryn alaisuudessa.
322
00:42:10,188 --> 00:42:14,609
Emme ilmeisesti kohdanneet
taistelussa, koska istutte siin�.
323
00:42:14,693 --> 00:42:17,696
Py�rit�ttek� usein t�llaisia pelej�?
324
00:42:17,780 --> 00:42:20,783
Kahdesti kuukaudessa,
en tosin n�in isoja.
325
00:42:20,866 --> 00:42:26,664
Otatteko niist�kin 50 prosenttia?
-Voitot ovat kokonaan minun.
326
00:42:27,957 --> 00:42:32,337
Tervetuloa Restless Hillsiin.
Lenny. Herra Gardner.
327
00:42:33,922 --> 00:42:36,758
Tervetuloa Restless Hillsiin, herrat.
328
00:42:36,841 --> 00:42:41,180
Pormestari Smite.
Liittyk�� seuraamme.
329
00:42:57,239 --> 00:42:59,199
Hyv�t herrat.
330
00:43:01,076 --> 00:43:05,206
Olen Nalley. Olen jakajanne t�n��n.
331
00:43:05,289 --> 00:43:09,961
T�m� on rehti peli.
-Se j�� n�ht�v�ksi.
332
00:43:10,045 --> 00:43:13,214
Apulaisseriffi, pankilla on ongelma.
333
00:43:14,549 --> 00:43:17,052
Millainen ongelma?
-Aika vakava.
334
00:43:17,136 --> 00:43:21,389
Minun k�skettiin hakea seriffi,
mutta Smite on kiireinen.
335
00:43:26,353 --> 00:43:33,319
Apulaisseriffi? Puhutaanpa
v�h�n uhkapeleist� t��ll�.
336
00:43:33,403 --> 00:43:35,989
Anteeksi?
337
00:43:44,039 --> 00:43:46,750
Hyv�� ty�t�, Willy.
-Samoin, Billy.
338
00:43:46,834 --> 00:43:50,880
Vai pit�isik� sanoa "herra Foster"?
-�l� suotta.
339
00:43:50,963 --> 00:43:54,926
Meill� voi olla toinen ongelma.
-Mik�?
340
00:43:55,010 --> 00:43:58,346
Se omissa oloissaan
viihtyv� kaksikko saluunassa.
341
00:43:58,430 --> 00:44:01,559
Toisella on pitk� parta.
-Ent� sitten?
342
00:44:01,642 --> 00:44:08,441
N�in heid�t pankilla aiemmin.
He aikovat ehk� ry�st�� sen.
343
00:44:08,524 --> 00:44:12,445
Vaikka v�ke� on miten?
-Kukaan ei pid� heit� silm�ll�.
344
00:44:12,528 --> 00:44:15,115
Paitsi me.
-Aivan.
345
00:44:15,198 --> 00:44:19,494
Emme ole t��ll� sit� varten.
-Olemme t��ll� valvomassa lakia.
346
00:44:19,577 --> 00:44:23,373
Ent� Smite?
-Billy. Olemme valvomassa lakia.
347
00:44:23,457 --> 00:44:25,625
Pidet��n vain heit� silm�ll�.
348
00:44:42,311 --> 00:44:45,021
Saisinko huomionne?
349
00:44:45,105 --> 00:44:50,653
Turnaus toimii seuraavasti: Pelit
jatkuvat, kunnes yksi on voittanut.
350
00:44:50,736 --> 00:44:54,449
Jakaja p��tt�� peli�
koskevista asioista.
351
00:44:54,532 --> 00:45:00,288
Onko jollain kysymyksi� ennen
aloitusta? Niin, herra Fleming?
352
00:45:03,583 --> 00:45:07,213
Haluan vain ilmoittaa heroille-
353
00:45:07,296 --> 00:45:14,470
ett� vaimoni sai juuri k�siins�
uuden Wardsin kuvaston-
354
00:45:14,554 --> 00:45:21,227
ja on kiireesti listannut
haluamiaan esineit�.
355
00:45:21,311 --> 00:45:28,902
Niinp� pyyd�n teit� h�vi�m��n
rahanne nopeasti ja helposti.
356
00:45:30,696 --> 00:45:33,824
Turnaus alkakoon.
357
00:46:14,618 --> 00:46:16,286
J��n pois.
358
00:46:16,871 --> 00:46:21,876
Aplodit ensimm�isen kierroksen
voittajalle Winston Flemingille.
359
00:46:24,880 --> 00:46:28,383
Hyv�t herrat. Min� ja vaimoni-
360
00:46:28,466 --> 00:46:33,222
kiit�mme lahjoituksistanne
ja odotamme innolla lis��.
361
00:46:33,305 --> 00:46:37,852
Lyhyell� tauolla
meit� viihdytt�� neiti Lorena.
362
00:47:01,795 --> 00:47:06,257
Millaista viihdett� t�m� on?
-Parasta.
363
00:47:26,028 --> 00:47:30,450
N�etk� heid�t?
-Joo.
364
00:47:30,534 --> 00:47:34,246
Mit� teemme?
-Esit� humalaista.
365
00:47:35,456 --> 00:47:38,459
Esit� humalaista. Selv�.
366
00:47:40,670 --> 00:47:46,300
En aio lainata lis�� rahaa
peliss� h�vitt�v�ksi.
367
00:47:49,137 --> 00:47:52,223
Mit� hittoa? Humalaisiako?
368
00:47:54,143 --> 00:48:00,024
Lainasit vain kaksi dollaria.
-Kaksi dollaria liikaa.
369
00:48:00,108 --> 00:48:03,611
Et osaa pelata yht��n.
370
00:48:03,694 --> 00:48:07,991
Pyyd�n vain kahta dollaria lis��.
Olen auttanut sinua.
371
00:48:08,074 --> 00:48:11,828
Ei onnistu. Ne rahat
menisiv�t kankkulan kaivoon.
372
00:48:11,911 --> 00:48:16,458
H�ipyk��, humalaiset.
-Menn��n takaisin.
373
00:48:16,541 --> 00:48:21,422
Ehk� saan ostettua kaljaa piikkiin.
-Onko sinulla piikki auki?
374
00:48:21,505 --> 00:48:25,635
Saluuna on tuolla.
-L�yd�mme sen kyll�.
375
00:48:25,719 --> 00:48:28,513
Miten kassakaappi edistyy?
-L�hell� on.
376
00:48:31,641 --> 00:48:36,021
Onpa siell� hyv�t turvatoimet.
377
00:48:53,582 --> 00:48:58,337
Noin sit� pit��, hitto vie.
378
00:49:00,422 --> 00:49:03,634
Sinun pit�� ajaa heid�t pois tuolta.
379
00:49:03,717 --> 00:49:06,804
Miksi minun?
Yrit�n yh� murtaa kassakaappia.
380
00:49:06,888 --> 00:49:11,851
Sano v�h�n kovempaa,
ett� koko kaupunki kuulee.
381
00:49:11,935 --> 00:49:15,396
Menen t�lt� puolelta,
mene sin� toiselta.
382
00:49:33,416 --> 00:49:35,752
Minne hittoon he meniv�t?
383
00:49:55,147 --> 00:49:57,901
Mit� hittoa t�m� on?
384
00:49:59,277 --> 00:50:03,365
P��timme ottaa
pankkikeikan pois teilt�.
385
00:50:03,449 --> 00:50:05,617
T�m� on meid�n saaliimme.
386
00:50:05,701 --> 00:50:11,165
Meid�n t�ytyy pys�ytt�� teid�t.
-Olemme nimitt�in viranomaisia.
387
00:50:11,249 --> 00:50:14,085
Jos ette ole murtaneet kassakaappia-
388
00:50:14,168 --> 00:50:16,922
saatte ehk� syytteen
vain tunkeilusta.
389
00:50:17,005 --> 00:50:21,802
Meid�n ei tarvitsisi sekaantua.
-Kyll� se taitaa olla murto.
390
00:50:21,885 --> 00:50:27,224
Se onkin huonompi juttu.
Sellainen voi pilata maineen.
391
00:50:28,726 --> 00:50:33,606
Sain kassakaapin auki.
Jaamme saaliin tasan.
392
00:50:33,689 --> 00:50:38,069
Se ei tekisi hyv��
urallemme lainvalvojina.
393
00:50:38,152 --> 00:50:43,950
Selv�, luovutamme.
-Ette kai valehtele meille?
394
00:50:44,034 --> 00:50:47,705
Eih�n pankkirosvo valehtelisi.
Se olisi moraalitonta.
395
00:51:03,388 --> 00:51:10,187
Pid� n�pit irti pistoolista,
niin saatat n�hd� auringonnousun.
396
00:51:13,107 --> 00:51:15,109
Eip� sitten.
397
00:51:16,486 --> 00:51:19,698
Osuiko sinuun?
-Lihashaava vain.
398
00:51:19,781 --> 00:51:22,409
Mik� mukaan?
399
00:51:22,492 --> 00:51:26,956
Pelaajat kutsuivat teid�t mukaan
viimeiselle kierrokselle.
400
00:51:27,039 --> 00:51:30,167
Noin viekas mies lienee hyv� pelaaja.
401
00:51:30,250 --> 00:51:35,214
Oletatte oikein.
Eik�h�n t�ll� p��se alkuun.
402
00:51:35,298 --> 00:51:37,258
Olette valmistautunut, hyv�.
403
00:51:46,685 --> 00:51:51,774
Hyv�t herrat, herra Smite
on p��tt�nyt liitty� peliin.
404
00:51:51,858 --> 00:51:57,529
Pormestari, tai seriffi Smite
paitsi sallii t�m�n-
405
00:51:57,613 --> 00:52:03,911
laittoman toiminnan,
my�s osallistuu siihen.
406
00:52:05,330 --> 00:52:09,125
Ja t�m�n my�t� turnaus alkakoon.
407
00:52:09,209 --> 00:52:12,713
Hyv�t herrat, t�m� on
turnauksen viimeinen kierros.
408
00:52:12,797 --> 00:52:15,549
Voittaja vie koko potin.
409
00:52:36,196 --> 00:52:38,408
Kiitos.
410
00:52:49,753 --> 00:52:55,133
Olen William Stevens
oikeusministeri�st�.
411
00:52:55,217 --> 00:53:00,014
Pid�t�n herra Smiten sotarikoksista
osavaltioiden sodassa.
412
00:53:07,897 --> 00:53:11,193
Per��n!
413
00:53:21,537 --> 00:53:24,499
Kuulitteko? Laukaus.
414
00:53:24,582 --> 00:53:27,668
Se tuli tuolta.
-Jakaannutaan.
415
00:53:27,752 --> 00:53:32,632
Animus l�hti etel��n.
Charles Holley seurasi h�nt�.
416
00:53:33,383 --> 00:53:37,972
Onko joku muukin Smiten per�ss�?
-On pime��.
417
00:53:38,055 --> 00:53:41,809
Varokaa, ettette ammu v��r�� miest�.
418
00:53:41,893 --> 00:53:45,062
Onko Charles Holley tuttu?
-Napataan Smite.
419
00:54:57,348 --> 00:55:01,562
Yl�s, senkin paskiainen. Hitaasti.
420
00:55:03,897 --> 00:55:08,486
Olet onnekas, etten ammu
p��t� harteiltasi saman tien.
421
00:55:15,952 --> 00:55:19,331
Tuonne jokeen.
422
00:55:19,415 --> 00:55:22,542
Oletko sekaisin? Siell� on k��rmeit�!
423
00:55:23,877 --> 00:55:26,547
Liikett�.
424
00:55:49,029 --> 00:55:54,410
Mietin kymmenen vuotta parasta
tapaa panna sinut k�rsim��n.
425
00:55:55,786 --> 00:55:58,707
Aina kun keksin jotain-
426
00:55:58,790 --> 00:56:03,587
tunsin, ettei se riitt�nyt
tuollaiselle paskiaiselle.
427
00:56:29,699 --> 00:56:32,827
Mit� min� sinulle olen tehnyt?
428
00:56:32,910 --> 00:56:38,374
Sodan aikana Pohjoisen joukot
tulivat Greenfieldiin.
429
00:56:38,458 --> 00:56:43,463
Tappoivat l�hes kaikki,
polttivat maatilat ja yritykset.
430
00:56:43,547 --> 00:56:48,093
Et tied�, olinko se min�.
-Tied�n min�.
431
00:56:48,177 --> 00:56:51,472
Rykmentiss�si oli er�s mies.
432
00:56:51,555 --> 00:56:55,685
Jututin h�nt� kirkossa
pari p�iv�� sitten.
433
00:56:56,895 --> 00:57:01,483
H�n kertoi yritt�neens� pelastaa
vaimoni ja lapseni.
434
00:57:01,567 --> 00:57:04,444
Sin� et sit� sallinut.
435
00:57:04,528 --> 00:57:10,117
Silloin p��tin, ett� saisit maksaa,
ja maksamaan sin� tulet.
436
00:57:12,327 --> 00:57:16,499
K�ytitk� kymmenen vuotta el�m�st�si
minun miettimiseeni?
437
00:57:18,584 --> 00:57:23,673
Minun ei edes tarvinnut ajatella
perheesi tappamista.
438
00:57:38,647 --> 00:57:44,487
Jos aiot tappaa minut,
ole mies ja tapa minut.
439
00:57:44,571 --> 00:57:51,203
�l� huoli, kyll� min� sinut tapan.
Et vain ole k�rsinyt tarpeeksi viel�.
440
00:58:00,255 --> 00:58:03,424
Paskiainen!
441
00:58:03,508 --> 00:58:05,719
Nyt!
442
00:58:10,307 --> 00:58:13,894
Smite on joessa. Aseettomana.
443
00:58:13,978 --> 00:58:18,023
Joessa on paljon k��rmeit�.
-Niin on.
444
00:58:18,107 --> 00:58:20,943
Laskekaa aseenne, herra Holley.
445
00:58:22,695 --> 00:58:27,701
Mist� tied�tte nimeni?
-Kuulimme, ett� etsitte Smite�.
446
00:58:27,784 --> 00:58:31,914
Voisivatko arvon herrat
hakea minut t��lt� joesta?
447
00:58:32,998 --> 00:58:38,254
Takaisin veteen.
Miten voin auttaa herroja?
448
00:58:38,338 --> 00:58:43,342
Pid�mme huolen, ett� herra Smite
saa rangaistuksensa. Voitte menn�.
449
00:58:43,426 --> 00:58:50,391
Kaikella kunnioituksella, minulta
meni 10 vuotta etsi� t�m� paskiainen.
450
00:58:50,475 --> 00:58:54,730
En halua h�nen v�ltt�v�n
oikeutettua rangaistustaan.
451
00:58:54,813 --> 00:59:00,111
Mit� h�n teki?
-Tuo paskiainen tappoi perheeni.
452
00:59:00,194 --> 00:59:03,030
Tappoi tytt�reni ja vaimoni.
453
00:59:06,659 --> 00:59:13,917
Pid�t�mme Smiten sotarikoksista.
Olen t��ll� samasta syyst� kuin te.
454
00:59:14,000 --> 00:59:20,007
Kaikista sodan aikana tehdyist�
rikoksista on tuomittu vain yksi.
455
00:59:20,090 --> 00:59:23,470
En luota siihen,
ett� h�n saisi rangaistuksensa.
456
00:59:23,553 --> 00:59:26,764
Min� edustan
Pohjois-Carolinan osavaltiota.
457
00:59:26,848 --> 00:59:31,561
Herra Smite on pid�tetty useista
rikoksista osavaltiota vastaan.
458
00:59:31,645 --> 00:59:34,606
Aiotteko hirtt�� t�m�n pirulaisen?
459
00:59:34,689 --> 00:59:38,944
Reilun oikeudenk�ynnin j�lkeen
luultavasti kyll�.
460
00:59:39,028 --> 00:59:44,659
Siihen voi menn� vuosia. Haluan
n�hd� h�nen saavan rangaistuksensa.
461
00:59:44,742 --> 00:59:47,370
H�n vei minulta kaiken. Kaiken!
462
00:59:49,039 --> 00:59:51,625
Haluan n�hd� tuon
paskiaisen k�rsiv�n.
463
00:59:51,708 --> 00:59:55,546
Hetki, herra Holley.
464
00:59:58,674 --> 01:00:03,387
Saitte n�emm� h�net.
-Mit� tied�tte Smitest�?
465
01:00:03,471 --> 01:00:05,181
Paljonkin.
466
01:00:05,264 --> 01:00:10,812
Kukaan ei tied�, montako viatonta
naista ja lasta h�n sodassa tappoi.
467
01:00:10,895 --> 01:00:14,440
H�n sai Shermanin
n�ytt�m��n l�hes sivistyneelt�.
468
01:00:21,741 --> 01:00:27,956
En tied� teist�, mutta minulla
olisi edess� siet�m�t�n kuuleminen.
469
01:00:28,039 --> 01:00:31,959
Ja paperit�it�.
Keoittain paperit�it�.
470
01:00:33,879 --> 01:00:37,132
Ette voi l�hte�!
Ent� pid�tykseni?
471
01:00:37,215 --> 01:00:40,720
Tilanne vaikuttaa olevan
herra Holleyn hallinnassa.
472
01:00:43,639 --> 01:00:45,808
Oletteko varma siit�?
473
01:00:47,435 --> 01:00:50,772
Meid�n pit�� kertoa sama tarina.
474
01:00:53,692 --> 01:00:56,611
Tulisitteko t�nne, herra Holley?
475
01:01:02,826 --> 01:01:07,040
Niin?
-Ette n�hnyt meit�.
476
01:01:07,123 --> 01:01:10,167
Emme olleet t��ll�.
477
01:01:11,877 --> 01:01:16,466
Uskomme herra Smiten
ansaitsevan rangaistuksensa.
478
01:01:16,549 --> 01:01:20,888
Uskomme, ett� te olette henkil�,
joka voi sen antaa.
479
01:01:20,971 --> 01:01:25,225
Pid�n huolen, ett� h�n saa
rangaistuksensa. Sen lupaan.
480
01:01:43,078 --> 01:01:45,956
Herra Holley, pastori McKenzie t�ss�.
481
01:01:46,040 --> 01:01:49,126
Mit� teette t��ll�, pastori?
482
01:01:49,209 --> 01:01:52,463
Varmistan, ettette tee jotain,
mit� kadutte.
483
01:01:52,547 --> 01:01:56,425
Teid�n pit�� j�tt�� minut
kahden Smiten kanssa.
484
01:01:56,509 --> 01:02:00,764
J��k��, pastori!
H�n tekee paholaisen ty�t�!
485
01:02:00,847 --> 01:02:03,516
Palatkaa kaupunkiin, pastori.
486
01:02:04,685 --> 01:02:07,688
Anna aseesi, Charles.
487
01:02:09,982 --> 01:02:13,236
Olen pahoillani, en voi tehd� sit�.
488
01:02:14,904 --> 01:02:20,869
Meill� on enemm�n yhteist�,
kuin tajuattekaan.
489
01:02:20,952 --> 01:02:24,957
Kuulin teid�n puhuvan
Smite� pid�tt�m��n tulleille.
490
01:02:25,040 --> 01:02:27,960
Menetitte perheenne
Animus Smiten k�dest�.
491
01:02:28,043 --> 01:02:30,254
Se pit�� paikkansa.
492
01:02:32,006 --> 01:02:35,384
Ja t�m� el�in saa maksaa siit�.
493
01:02:35,468 --> 01:02:42,433
Herra Holley, min�kin menetin
perheeni herra Smiten vuoksi.
494
01:02:42,517 --> 01:02:45,854
Se menetys johdatti minut Herran luo.
495
01:02:45,938 --> 01:02:51,819
Olen surrut, k�rsinyt
ja etsinyt vuosia vapahdusta.
496
01:02:51,902 --> 01:02:57,575
Min� kadun! Hakekaa minut t��lt�
k��rmeit� vilisev�st� joesta!
497
01:02:57,659 --> 01:03:03,957
Tulkaa pois vedest�, herra Smite.
-En pysty, h�n sitoi minut kiveen.
498
01:03:04,041 --> 01:03:08,671
Pysy paikallasi.
-Ei, pastori! T�m� mies on paha!
499
01:03:08,754 --> 01:03:11,757
Pysy siell�, tulen hakemaan sinut.
500
01:03:11,840 --> 01:03:15,386
Joki on t�ynn� k��rmeit�.
501
01:03:18,598 --> 01:03:23,270
�l� tee mit��n typer��, Smite,
tai tapan sinut.
502
01:03:25,563 --> 01:03:27,649
Kiitos, pastori.
503
01:03:31,361 --> 01:03:34,782
Mies on p��st��n sekaisin.
504
01:03:35,992 --> 01:03:38,494
Herra Holley!
505
01:03:41,289 --> 01:03:43,750
En halunnut h�nen pakenevan.
506
01:03:43,833 --> 01:03:46,461
Pirulainen.
507
01:03:47,796 --> 01:03:52,384
N�ettek�, mit� tarkoitan, pastori?
Ei h�nen kanssaan voi puhua.
508
01:03:56,180 --> 01:03:58,557
H�n on sekaisin.
509
01:04:04,022 --> 01:04:09,152
Per��nny! Laske aseesi.
510
01:04:12,072 --> 01:04:15,659
Pid�t� t�m� paskiainen
murhayrityksest�.
511
01:04:17,536 --> 01:04:20,582
�l� vain seiso siin�, pid�t� h�net.
512
01:04:25,753 --> 01:04:28,590
�l� tee mit��n typer��.
513
01:04:32,177 --> 01:04:36,181
Meil ei oo aseita.
514
01:04:36,265 --> 01:04:39,352
"Meil ei oo aseita?"
515
01:04:39,435 --> 01:04:46,067
Eik� �iti opettanut puhumaan kunnol?
-Siis kunnolla.
516
01:04:47,777 --> 01:04:50,530
Oikeasti?
517
01:04:50,613 --> 01:04:53,826
Voit valita, Holley!
Sin� tai pastori.
518
01:05:15,640 --> 01:05:19,395
Miettik��, mit� teette, herra Smite.
519
01:05:19,478 --> 01:05:22,898
Tapan pastorin, Holley. Teen sen.
520
01:05:22,982 --> 01:05:26,027
Animus!
521
01:05:38,082 --> 01:05:43,504
Animus Smite, t�m� on viimeinen
tilaisuus katua ja pelastaa sielusi.
522
01:05:43,588 --> 01:05:47,258
Painu helvettiin.
523
01:05:51,138 --> 01:05:54,391
Olkoon Herra sinulle armollinen,
Animus Smite.
524
01:06:05,987 --> 01:06:08,447
Holley...
525
01:06:09,824 --> 01:06:16,582
Olisit kuullut lastesi itkun,
kun poltin heid�n �itins�.
526
01:06:20,669 --> 01:06:23,714
T�m� on tytt�rest�ni.
527
01:06:28,636 --> 01:06:30,847
T�m� on vaimostani.
528
01:07:07,595 --> 01:07:10,389
Herra Holley.
529
01:07:25,906 --> 01:07:29,910
Carlos.
-Hyv�� ty�t�, herra Holley
530
01:07:29,994 --> 01:07:33,790
Olette osoittaneet p��tt�v�isyytenne.
531
01:07:33,873 --> 01:07:36,584
Sit�k� se on?
532
01:07:36,668 --> 01:07:40,255
Kukaan ei en�� aliarvioi teit�.
533
01:07:42,132 --> 01:07:46,804
Mit� hittoa teette t��ll�?
-Voisin haluta palkata teid�t.
534
01:07:46,887 --> 01:07:49,765
Mihin?
535
01:07:49,848 --> 01:07:53,561
T�ss� maailmassa on monta
Animus Smiten kaltaista.
536
01:07:53,645 --> 01:07:56,606
Voisitte auttaa harventamaan laumaa.
537
01:07:56,689 --> 01:07:59,526
Haluatte siis palkata tappajan.
538
01:07:59,609 --> 01:08:03,154
En oikeastaan. L�ysin jo tappajan.
539
01:08:08,035 --> 01:08:12,957
Ei tarvitse p��tt�� nyt. Kertokaa
vain sitten. Palkkio on hyv�.
540
01:08:14,083 --> 01:08:17,920
Jos p��t�n ottaa homman,
miten l�yd�n teid�t?
541
01:08:18,003 --> 01:08:20,298
L�yd�n teid�t.
542
01:08:20,382 --> 01:08:24,720
Minun pit�� kuitenkin
varoittaa teit�.
543
01:08:26,430 --> 01:08:31,310
Pysyk�� erossa pastori McKenziest�.
544
01:08:31,394 --> 01:08:34,355
H�n on hyv� mies.
545
01:08:34,438 --> 01:08:40,361
H�n ei kulje meid�n valitsemaamme
tiet�. H�n vain heikent�� teit�.
546
01:08:45,492 --> 01:08:48,036
Carlos...
547
01:09:06,139 --> 01:09:11,479
Ymm�rsink� oikein? Mies nimelt�
Charles Holley ampui Animus Smiten.
548
01:09:11,562 --> 01:09:15,941
Se oli itsepuolustusta,
ja n�itte sen kaikki.
549
01:09:16,024 --> 01:09:18,319
Niin.
-Ei.
550
01:09:18,403 --> 01:09:20,321
N�itte vai ette?
551
01:09:20,404 --> 01:09:24,409
N�in taistelun.
Holley puolusti itse��n.
552
01:09:24,493 --> 01:09:28,163
Mit� ruumiille tapahtui?
-Alligaattorit.
553
01:09:28,246 --> 01:09:34,294
Herra Bridges kertoi,
ett� se tapahtui joen rannalla.
554
01:09:34,378 --> 01:09:39,175
Alligaattorit... Miten sopivaa.
555
01:09:39,258 --> 01:09:44,306
Meid�n ei tarvitse en��
murehtia Animus Smitest�.
556
01:09:45,723 --> 01:09:50,813
Toimiko Smite yksin,
vai oliko h�nell� apureita?
557
01:09:50,896 --> 01:09:55,735
Oli er�s neiti...
-Lorena. H�nt� pit�� tarkkailla.
558
01:09:57,486 --> 01:10:00,030
Tehd��n niin.
559
01:10:12,502 --> 01:10:17,258
Taisi tulla shakkimatti.
-En pid� siit�, miten pelaat.
560
01:10:17,341 --> 01:10:21,596
�l� ole huono h�vi�j�.
-Se on vain peli�.
561
01:10:21,679 --> 01:10:24,348
Tied�t paremmin.
562
01:10:24,432 --> 01:10:27,394
En luovuta Holleyn suhteen.
563
01:10:27,477 --> 01:10:30,855
My�h�ist�. H�n on minun.
564
01:10:32,023 --> 01:10:34,818
En luovuta h�nen suhteensa.
565
01:10:34,902 --> 01:10:40,992
Kuka on seuraava peli?
-Valitse sin� t�ll� kertaa.
566
01:10:41,075 --> 01:10:46,456
Taidan valita... Lorenan.
567
01:10:46,540 --> 01:10:50,335
Selv�, mutta min� teen
ensimm�isen siirron.
568
01:11:03,182 --> 01:11:07,854
Minne suuntaatte seuraavaksi?
-Etel�-Carolinan Charlestoniin.
569
01:11:07,937 --> 01:11:12,359
Olette hyv� mies.
-Samoin te.
570
01:11:12,443 --> 01:11:16,780
Tekem�ni j�lkeenkin?
-Varsinkin sen j�lkeen.
571
01:11:16,863 --> 01:11:19,700
Herra on ymm�rt�v�isempi
kuin uskotte.
572
01:11:19,784 --> 01:11:24,455
Tein� kuitenkin pyrkisin hyvitt�m��n
t�m�n h�nelle. Ja itsellenne.
573
01:11:24,538 --> 01:11:27,333
Mieluummin pikaisesti.
574
01:11:27,417 --> 01:11:30,628
Selv�. Turvallista matkaa.
575
01:11:30,711 --> 01:11:33,215
Kiitos. Kaikkea hyv��.
576
01:11:36,092 --> 01:11:40,431
Pastori? Tuntuuko yht��n paremmalta?
577
01:11:43,767 --> 01:11:48,814
En tied�, mit� tuntea. Ent� te?
-En min�k��n.
578
01:11:48,898 --> 01:11:56,865
Luulin, ett� kokisin tyydytyst�
saatuani oikeutta.
579
01:11:56,948 --> 01:12:03,372
Mutta sen sijaan?
-Menetyksen tuska ei pienentynyt.
580
01:12:03,455 --> 01:12:07,293
Kadutteko kostoanne?
-Se t�ytyi tehd�.
581
01:12:07,376 --> 01:12:13,800
Kymmenen vuotta on pitk� aika
keskitty� johonkin niin synkk��n.
582
01:12:18,388 --> 01:12:24,312
Ajattelin, ett� tuntisin
enemm�n kuin tunnen.
583
01:12:24,395 --> 01:12:29,693
Tunne on perheenne menetys.
Se ei poistu ikin�.
584
01:12:29,776 --> 01:12:32,654
Vakuutitte itsenne
teon pakollisuudesta.
585
01:12:32,737 --> 01:12:37,034
Restless Hillsiss� etsit��n
kuulemma uutta seriffi�.
586
01:12:37,117 --> 01:12:40,078
Ehk� voisin hakea paikkaa.
587
01:12:40,704 --> 01:12:46,252
Se olisi askel oikeaan suuntaan.
Olkoon Jumala kanssanne.
588
01:15:56,040 --> 01:16:00,044
Suomennos: Jani Kontra
www.ordiovision.com
49930