All language subtitles for The Golden Compass (2007) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31.753 --> 00:00:36.382 GULDKOMPASSEN 2 00:00:40.346 --> 00:00:42.806 Det finns många universum. 3 00:00:42.973 --> 00:00:47.185 Och många världar parallellt med varandra. 4 00:00:49.200 --> 00:00:54.651 Världar som din, med människor som har själen i sin kropp. 5 00:00:59.531 --> 00:01:04.243 Och världar som min, där själen går intill oss... 6 00:01:04.369 --> 00:01:09.415 ...som de djuriska andarna, vi kallar för demoner. 7 00:01:09.499 --> 00:01:12.293 Ska vi träffa barnet? 8 00:01:12.586 --> 00:01:14.797 Jag hade tänk det. 9 00:01:15.673 --> 00:01:20.886 Så många världar, men det som sammankopplar dem är stoft. 10 00:01:21.950 --> 00:01:24.222 Stoftet fanns här före häxornas i luften... 11 00:01:24.347 --> 00:01:27.267 ...zigenarna på vattnet... 12 00:01:27.350 --> 00:01:31.210 ...och björnarna på isen. 13 00:01:31.939 --> 00:01:36.568 I min värld införde vetenskapsmännen något som kallades för Alethiomätare. 14 00:01:37.486 --> 00:01:44.400 En kompass av guld. Den visade allt som var dolt. 15 00:01:44.750 --> 00:01:49.390 Men den styrande makten som fruktade sanningen utom sin egen. 16 00:01:49.123 --> 00:01:55.587 Förstörde de här objekten. Och förbjöd allt prat om stoftet. 17 00:01:55.671 --> 00:01:59.215 En kompass återstår fortfarande. 18 00:01:59.299 --> 00:02:03.262 Och endast en som kan tyda den. 19 00:02:07.308 --> 00:02:10.311 Kom så tar vi dem, Lyra. 20 00:02:14.522 --> 00:02:18.819 Billy! Kom genast tillbaka. 21 00:02:29.747 --> 00:02:32.582 Du gör som vi säger! 22 00:02:50.559 --> 00:02:53.604 Skynda er! Innan de fångar er. 23 00:03:02.154 --> 00:03:04.365 Stopp! 24 00:03:04.448 --> 00:03:06.660 Om livet är er kärt... 25 00:03:06.785 --> 00:03:11.789 ...så fortsätt inte längre. - Varför inte? Vi leker på lika villkor. 26 00:03:11.830 --> 00:03:16.100 Det här är ingen lek, Billy Coster. Vet du inte vad det här är för port? 27 00:03:16.168 --> 00:03:19.380 Ingången till er dumma skola. 28 00:03:19.672 --> 00:03:24.260 Porten har en förbannelse. Det borde ni zigenare veta om. 29 00:03:24.344 --> 00:03:29.556 Att gå igenom porten är värre än att röra någons demon med sina händer. 30 00:03:29.682 --> 00:03:33.686 - Hur kan du klara dig då? - För att vi bor här. 31 00:03:33.811 --> 00:03:36.630 Vi har en säker passering. 32 00:03:36.230 --> 00:03:40.318 För det första, så var det min mamma som lade förbannelsen på porten. 33 00:03:40.402 --> 00:03:43.654 Vilken mamma? Jag har hört att du var föräldralös. 34 00:03:43.821 --> 00:03:46.657 Och att din morbror övergav dig för att ingen ville ha dig. 35 00:03:46.782 --> 00:03:51.203 - Kom hit och säg det igen. - Gör det inte, Billy. 36 00:03:52.663 --> 00:03:54.749 Du borde lyssna på din kompis. 37 00:03:54.791 --> 00:03:58.295 Skolan har ett speciellt rum där det tar hand om obehöriga. 38 00:03:58.461 --> 00:04:02.631 De har en giftkappa, som bränner dig levande. 39 00:04:02.715 --> 00:04:05.884 Skitsnack, lämna över honom. 40 00:04:06.135 --> 00:04:09.972 Det är inte skitsnack, jag kan bevisa det, Jag stjäl det. 41 00:04:10.550 --> 00:04:13.893 Du kan få Roger om du vågar att fortsätta. 42 00:04:14.600 --> 00:04:18.939 Bra, ta med dig det ikväll, annars... 43 00:04:19.640 --> 00:04:21.525 Krig! 44 00:04:22.260 --> 00:04:24.528 Nej, Billy. 45 00:04:25.362 --> 00:04:29.326 - Vi ses senare då. - Okej. 46 00:04:32.412 --> 00:04:35.998 - Ska du verkligen lämna över mig? - Naturligtvis inte. 47 00:04:36.123 --> 00:04:40.586 Jag stjäl någon vetenskapsmans kappa han kommer inte att prova den ändå. 48 00:04:46.926 --> 00:04:49.540 - Lord Asriel? - Godmorgon, Hunt. 49 00:04:49.137 --> 00:04:53.570 Rektorn kommer att bli lättad över att du återvänt oskadd. 50 00:05:26.132 --> 00:05:30.427 - Om du kunde lyssna på mig ibland. - Var inte en sån fegis. 51 00:05:30.511 --> 00:05:33.473 Om jag är så feg, var är du då? 52 00:05:33.556 --> 00:05:36.518 I sovrummet helt redo. 53 00:05:42.232 --> 00:05:44.609 Snabbt, kom med. 54 00:05:48.905 --> 00:05:52.200 Vi letar upp en rock och går härifrån. 55 00:05:52.284 --> 00:05:55.662 Var inte löjlig, jag vill titta mig omkring. 56 00:05:55.787 --> 00:05:59.624 Om du råkar illa ut skadas jag med. 57 00:06:03.877 --> 00:06:08.258 Men, Lyra. Du kommer att få oss fångade. 58 00:06:13.388 --> 00:06:15.932 Vad var det jag sa? 59 00:06:17.851 --> 00:06:20.861 Lord Asriel är en uppskattad lärare i skolan. 60 00:06:20.896 --> 00:06:26.735 Som rektor över Jordan måste du tvinga honom att överge sin plan. 61 00:06:26.818 --> 00:06:29.112 De pratar om morbror Asriel. 62 00:06:29.195 --> 00:06:31.698 Jag pratar för magisteriumet. 63 00:06:31.781 --> 00:06:37.790 - Magisteriumet har inga befogenheter. - Min kära vän... 64 00:06:37.121 --> 00:06:41.833 ...magisteriumet har befogenheter överallt. 65 00:06:41.958 --> 00:06:48.590 Och Lord Asriel ska tystas. På ett eller annat sätt. 66 00:06:48.798 --> 00:06:55.140 Kanske det... eftersom han tillhör Jordan ska hans förslag bli hörda. 67 00:06:55.139 --> 00:06:59.170 Jag är inte befriad från seklets avvikelser om fri utfrågning. 68 00:06:59.100 --> 00:07:02.103 Det är mitt slutgiltiga besked. 69 00:07:02.187 --> 00:07:04.397 Om ni ursäktar mig. 70 00:07:08.526 --> 00:07:11.989 Jag kallar på styrelsen för ett beslut. 71 00:07:17.702 --> 00:07:21.748 - Jag tror att vi förlorade det vadet. - Tyst, Pan. 72 00:07:46.107 --> 00:07:49.670 Lyra, han går nu, nu sticker vi. 73 00:07:49.192 --> 00:07:51.444 Lyra? 74 00:07:52.700 --> 00:07:56.320 - Professorn är svår att hitta. - Nej. 75 00:07:56.366 --> 00:07:59.287 Stelmaria! 76 00:08:01.706 --> 00:08:08.795 Rektorn bad mig hälla upp en flaska vin, han mindes att du föredrar det. 77 00:08:08.920 --> 00:08:11.470 Tack. 78 00:08:28.481 --> 00:08:31.527 - Den är förgiftad. - Struntprat. 79 00:08:31.569 --> 00:08:37.992 Det är inte struntprat. Jag såg mannen från magisteriet hälla pulver i vinet. 80 00:08:41.203 --> 00:08:45.832 Gå tillbaka dit in. Var tyst och håll ögonen öppna. 81 00:08:55.968 --> 00:09:00.805 Lord Asriel, det här är angenämt, får jag presentera några... 82 00:09:00.889 --> 00:09:04.352 Fra Pavel från magisteriet. 83 00:09:04.435 --> 00:09:08.356 Vi har aldrig träffats men jag har följt era bedrifter. 84 00:09:08.439 --> 00:09:12.260 - Nära, Lord Asriel. - Det är doften. 85 00:09:13.270 --> 00:09:17.310 Jag ska gå rakt på sak. Ljuset, Hunt. 86 00:09:18.365 --> 00:09:23.370 Det här fotogrammet har tagits på den magnetiska nordpolen. 87 00:09:23.120 --> 00:09:25.206 På Svalbard. 88 00:09:27.291 --> 00:09:31.504 - Isbjörnarnas kungarike. - Isbjörnar? 89 00:09:31.629 --> 00:09:35.591 Kommer det där Ijuset upp från människokroppen eller kommer det ner. 90 00:09:35.758 --> 00:09:39.845 Det kommer ner från skyn, fast det är inte Ijus. 91 00:09:42.431 --> 00:09:44.976 Det är stoft. 92 00:09:48.437 --> 00:09:51.524 - Vad är stoft? - Jag vet inte. 93 00:09:51.607 --> 00:09:55.236 Inte den vanliga typen, den finns det mycket av här. 94 00:09:55.278 --> 00:10:01.158 Med herrarnas tillåtelse så kanske Lord Asriel kan förklara. 95 00:10:01.284 --> 00:10:04.412 Du kanske har gjort ett misstag. 96 00:10:04.537 --> 00:10:08.375 Det kan vara ett onaturligt krångel. 97 00:10:08.500 --> 00:10:11.627 Nej, det är inte onaturligt. 98 00:10:11.711 --> 00:10:15.756 Beteendet hos de här partiklarna kan inte misstolkas. 99 00:10:15.840 --> 00:10:19.927 Stoftet strömmar in i mannen genom hans demon. 100 00:10:20.520 --> 00:10:22.513 Från en stad i en annan värld. 101 00:10:22.722 --> 00:10:26.768 En värld väldigt lik vår i en parallell universum, existerande som vi- 102 00:10:26.852 --> 00:10:31.230 - osynlig, obestämd, oåtkomlig, tills nu. 103 00:10:31.314 --> 00:10:34.525 Därifrån och biljoner andra världar strömmar stoftet. 104 00:10:34.609 --> 00:10:36.902 Världar med gränslösa möjligheter. 105 00:10:36.986 --> 00:10:40.824 Där människor inte har några demoner och demonerna inga människor. 106 00:10:40.949 --> 00:10:47.380 - Folk utan demoner, det är omöjligt. - Till och med några utan magisterium... 107 00:10:47.872 --> 00:10:50.666 ...och inga myndigheter. 108 00:10:50.791 --> 00:10:54.837 - Det är hörsägen. - Det... 109 00:10:56.213 --> 00:11:00.260 ...är sanningen. Rekommenderar er att inte utmana det. 110 00:11:00.302 --> 00:11:02.346 Det är fastslaget. 111 00:11:02.471 --> 00:11:06.150 För att avslöja stoftets källa ska jag resa till de här världarna. 112 00:11:06.140 --> 00:11:12.104 Med den tillräcklig källa av energi, ja, en tillräcklig källa av upplysning. 113 00:11:13.732 --> 00:11:18.570 Jag har tillfrågat skolans överhuvud att finansiera en sån resa. 114 00:11:22.865 --> 00:11:27.430 Det var inte mitt fel, hon ville inte lyssna på mig. 115 00:11:27.780 --> 00:11:31.166 Jag vill inte att min systerdotter stryker omkring som en katt. 116 00:11:31.201 --> 00:11:33.790 Du är inte speciellt tacksam. 117 00:11:33.825 --> 00:11:36.380 Jag räddade faktiskt ditt liv. 118 00:11:38.381 --> 00:11:40.800 Varför försökte han förgifta dig? 119 00:11:40.883 --> 00:11:43.886 - Du skulle inte förstå det. - Kan jag visst. 120 00:11:44.428 --> 00:11:48.558 Förmodligen vill du inte lära dig samt att du är en lögnare. 121 00:11:50.602 --> 00:11:55.773 - Vad ska magisteriet gör mot dig nu? - Magisteriets dagar är räknade. 122 00:11:55.815 --> 00:11:57.858 Vad betyder det? 123 00:11:57.900 --> 00:12:03.115 - Med lite tur, problem. - Fick du pengarna du behövde? 124 00:12:03.240 --> 00:12:07.286 - Ska du resa norrut igen? - Överhuvudet ska träffa magisteriumet. 125 00:12:07.321 --> 00:12:09.496 Jag reser omedelbart. 126 00:12:09.746 --> 00:12:13.000 Får jag följa med dig? Jag vill se isbjörnarna, glaciärerna- 127 00:12:13.410 --> 00:12:16.544 - och lära mig allt om stoftet. - Vad vet du om stoft? 128 00:12:16.585 --> 00:12:20.130 - Inget. - Bra, låt det vara så. 129 00:12:20.480 --> 00:12:24.782 - Var snäll och gör det som sägs. - Men du gör inte som du blir tillsagd. 130 00:12:24.817 --> 00:12:29.516 - Du gör inte som någon säger åt dig. - Ja, och se hur de behandlar mig. 131 00:12:32.935 --> 00:12:37.650 Din demon kan fortfarande ändra skepnad, har den inte stabiliserat sig än? 132 00:12:37.100 --> 00:12:39.359 Ja. 133 00:12:40.694 --> 00:12:43.537 Det har med stoftet att göra, eller hur? 134 00:12:43.572 --> 00:12:48.760 Hur barnens demoner kan ändra skepnad men inte de vuxnas. 135 00:12:48.368 --> 00:12:50.377 Lyra... 136 00:12:50.412 --> 00:12:53.498 ...du har inget med stoft att göra. 137 00:12:53.832 --> 00:12:56.877 Försök att uppföra dig nu. 138 00:13:10.390 --> 00:13:15.228 Min morbror skulle ta med mig norrut näst gång han reste, det lovade han. 139 00:13:15.395 --> 00:13:19.128 - Han behöver min hjälp. - Till vad? 140 00:13:19.163 --> 00:13:22.827 Förmodligen i strid, eller spionering. 141 00:13:22.862 --> 00:13:26.949 Han vill att jag ska spionera ibland, som nu till exempel. 142 00:13:26.984 --> 00:13:29.493 Jag ska hålla ett öga på gobblers. 143 00:13:29.701 --> 00:13:33.997 De tog zigenarbarn från Boundry Ray, Billy Coster berättade det. 144 00:13:34.320 --> 00:13:37.420 Jag har hört att gobblers tar en till helvetet. 145 00:13:37.770 --> 00:13:39.253 Naturligtvis inte. 146 00:13:40.171 --> 00:13:44.549 - Du är rädd för dem, eller hur? - Nej, det är jag inte. 147 00:13:46.259 --> 00:13:49.972 Men de vuxna är det, för barn försvinner fortfarande. 148 00:13:50.550 --> 00:13:56.521 De tar de fattiga barnen, föräldralösa, och även tjänstebarnen med. 149 00:13:56.556 --> 00:14:00.941 Roger, jag lovar, om du blir tagen av gobblers... 150 00:14:00.976 --> 00:14:03.450 ...kommer jag och räddar dig. 151 00:14:03.485 --> 00:14:06.280 Du skulle väl rädda mig, eller hur? 152 00:14:06.363 --> 00:14:10.242 Naturligtvis, alla skulle leta efter dig om du vart bortrövad. 153 00:14:10.277 --> 00:14:12.293 - För du är en dam. - Vem säger det? 154 00:14:12.328 --> 00:14:15.171 Cook, han säger att därför lämnade din morbror dig här- 155 00:14:15.206 --> 00:14:18.583 - för att göra dig till en dam. - Ingen kan göra mig till en dam. 156 00:14:18.625 --> 00:14:22.254 Inte rektorn eller vetenskapsmännen och föreningen. 157 00:14:22.337 --> 00:14:25.757 Ta tillbaka det där annars är vi inte bästisar längre. 158 00:14:25.792 --> 00:14:27.969 Okej, du är ingen dam. 159 00:14:29.637 --> 00:14:32.723 Lyra Belacqua, gå ner från taken. 160 00:14:32.758 --> 00:14:35.809 Rektorn vill ha dig till matbordet. 161 00:14:40.230 --> 00:14:44.736 Fläckar på dina knän och i håret. 162 00:14:46.779 --> 00:14:50.992 Det är ingen hemlighet, jag och Roger har jagat rövare. 163 00:14:51.117 --> 00:14:56.163 - Det är ett hårt jobb. - Skämta inte om gobblers. 164 00:14:56.198 --> 00:14:59.333 Det inget att skoja om när barn saknas. 165 00:15:10.302 --> 00:15:15.682 Kära Lyra, en lärare på metafysiken sa att du missat din lektion igen. 166 00:15:15.717 --> 00:15:19.687 Jag vet att du inte förstår varför vi måste utbilda dig. 167 00:15:19.722 --> 00:15:24.901 Ibland måste du göra det som andra tycker är bäst. 168 00:15:25.735 --> 00:15:27.986 Jag håller inte med, rektorn. 169 00:15:28.278 --> 00:15:30.364 Fröken Coulter. 170 00:15:32.740 --> 00:15:36.878 När jag var en ung kvinna visste jag att ingen riktigt kunde förstå mig. 171 00:15:36.913 --> 00:15:43.503 Förutom min demon och vi tyckte att det var bäst att göra det som behagade oss. 172 00:15:46.588 --> 00:15:49.133 Sitt ner mina herrar. 173 00:15:49.300 --> 00:15:54.847 - Vem är hon? - Vet inte men hon fick tyst på rektorn. 174 00:15:56.140 --> 00:16:00.645 Det här är Lyra, Lyra Belacqua, Lord Asriels systerdotter. 175 00:16:00.770 --> 00:16:06.250 Lyra, det här är fröken Coulter, en vän till skolan. 176 00:16:07.819 --> 00:16:12.198 - Trevligt att träffa dig. - Trevlig att träffa dig med. 177 00:16:12.949 --> 00:16:15.625 Vet du att jag har träffat Lord Asriel? 178 00:16:15.660 --> 00:16:19.254 Det var vid kungliga antarktiska institutet. 179 00:16:19.289 --> 00:16:24.460 Vi diskuterade den politiska strukturen för isbjörnarna på Svalbard 180 00:16:24.495 --> 00:16:26.879 Har du sett en isbjörn? 181 00:16:27.880 --> 00:16:32.635 Faktum är att jag har pratat med björnkungen själv. Ragnar Sturlusson. 182 00:16:32.802 --> 00:16:36.681 Och jag ska berätta något som jag kanske inte borde. 183 00:16:36.716 --> 00:16:41.436 Kung Ragnar vill ha en egen demon. 184 00:16:42.610 --> 00:16:45.732 Björnar har ingen inspiration, och Ragnar... 185 00:16:45.773 --> 00:16:52.113 ...han gillar att se sig som en individ, och inget kan hindra honom att få det. 186 00:16:52.989 --> 00:16:57.350 - Du får inte föra det här vidare. - Aldrig. 187 00:16:59.203 --> 00:17:03.820 Det verkar som att jag kan lita på dig. 188 00:17:05.501 --> 00:17:08.671 Jag måste åka tillbaka norrut snart. 189 00:17:08.755 --> 00:17:11.884 Jag kommer att behöva en assistent. 190 00:17:12.134 --> 00:17:15.845 - Jag, resa till nordpolen? - Nordpolen? 191 00:17:15.970 --> 00:17:20.850 - Det är kallt där. - Bäst att vi får rektorns tillåtelse. 192 00:17:22.180 --> 00:17:27.900 Rektorn, jag undrar om jag får låna kära Lyra? 193 00:17:29.109 --> 00:17:32.327 Naturligtvis en kort tid bara. 194 00:17:32.362 --> 00:17:37.784 Jag är inte säker på att det är riktigt Lord Asriels önskan för utbildningen. 195 00:17:38.701 --> 00:17:41.329 Låt mig ta hand om Asriel. 196 00:17:41.537 --> 00:17:45.834 Han kan inte neka mig den här lilla saken. 197 00:17:53.257 --> 00:17:55.426 Då så. 198 00:18:11.670 --> 00:18:15.572 Ett vad är ett vad, och Lyra skulle komma hit med kappan. 199 00:18:15.607 --> 00:18:17.950 Jag sa att de inte låter henne gå ut. 200 00:18:18.330 --> 00:18:20.869 - Vilket rum är hennes? - Vad ska du göra? 201 00:18:20.953 --> 00:18:25.456 - Skrämma henne lite bara. - Åker vi fast, blir jag flådd levande. 202 00:18:25.581 --> 00:18:32.298 - Nattbevakningen måste gå rundan här. - Råttis, kolla om kusten är klar. 203 00:18:43.683 --> 00:18:46.102 Det är fritt fram. 204 00:18:48.814 --> 00:18:51.817 Billy! 205 00:18:59.991 --> 00:19:05.164 Vetenskapsmännen vägrar lämna över den sista Alethiomätaren. 206 00:19:05.331 --> 00:19:09.710 Och nu har de givit Asriel alla medel han behöver. 207 00:19:09.793 --> 00:19:13.672 Om han lyckas att bevisa de andra världarnas existens. 208 00:19:13.756 --> 00:19:17.717 Kommer det att bli totalt omöjligt att undervisa. 209 00:19:17.842 --> 00:19:22.222 Det kommer alltid att finnas fria tänkare och kättare. 210 00:19:22.306 --> 00:19:26.435 Såvida inte vi tar hand om roten till problemet. 211 00:19:26.560 --> 00:19:30.648 Därför är fröken Coulters arbete så viktigt. 212 00:19:31.650 --> 00:19:35.902 - Vad har hon gjort för framsteg? - Doktorerna på Bolvangar... 213 00:19:36.320 --> 00:19:43.827 ...är nära att färdigställa ett avlägsnade mot effekterna av stoftet. 214 00:19:43.911 --> 00:19:46.413 Jag är lättad av att höra det. 215 00:19:46.497 --> 00:19:51.000 Om vi kan skydda våra barn mot den förvrängda stoftinfluensan. 216 00:19:51.350 --> 00:19:53.802 Innan deras demoner stabiliserar sig. 217 00:19:53.837 --> 00:19:57.883 Då kommer vi att fostra vår generation tillfreds med sig själv. 218 00:19:57.918 --> 00:20:03.510 Ingen kommer att ifrågasätta våra befogenheter igen. 219 00:20:03.545 --> 00:20:09.103 Det är vi skyldiga dem unga, eller är vi inte det? 220 00:20:12.398 --> 00:20:16.443 Jag är rädd för att vårt motstånd inte klarar sig ostraffat. 221 00:20:18.946 --> 00:20:22.950 Jag blir indragen i det, vi svek henne. 222 00:20:22.985 --> 00:20:26.954 Vi skyddade henne så länge vi kunde. 223 00:20:27.790 --> 00:20:31.166 Hon är fortfarande ett barn, och kan omöjligt vara ett hot mot dem. 224 00:20:31.250 --> 00:20:36.797 Det är hon. Hon har huvudrollen i det som kommer. 225 00:20:37.423 --> 00:20:41.177 Hur kan du veta sånt? 226 00:20:41.212 --> 00:20:43.722 Häxorna. 227 00:20:49.560 --> 00:20:51.604 Kan du stanna utanför dörren? 228 00:20:51.645 --> 00:20:55.983 Fru Lonsdale... Det är viktigt att jag får veta om jag var förföljd. 229 00:20:56.180 --> 00:20:58.737 Ja, rektorn. 230 00:21:03.449 --> 00:21:07.536 - Det är till dig, Lyra. - Vad är det? 231 00:21:07.571 --> 00:21:09.747 En Alethiomätare. 232 00:21:09.830 --> 00:21:14.440 Även känd som guldkompassen. 233 00:21:15.795 --> 00:21:20.490 Skolan fick den av Lord Asriel för många år sen. 234 00:21:20.900 --> 00:21:26.513 Nu ger jag den till dig. Om du är ämnad att få den. 235 00:21:27.514 --> 00:21:30.268 Vad är den till för? 236 00:21:31.269 --> 00:21:33.688 Den berättar sanningen. 237 00:21:33.813 --> 00:21:36.649 Vi har alltid försökt att underrätta dig om sanningen. 238 00:21:36.690 --> 00:21:41.528 Hemligheten med hjärtesaken undkom vetenskaparna och... myndigheterna. 239 00:21:41.654 --> 00:21:46.493 Med den får du en skymt av saker som de verkligen är. 240 00:21:46.826 --> 00:21:50.545 Ett råd, Lyra, behåll Alethiomätaren för dig själv. 241 00:21:50.580 --> 00:21:56.100 Det är av ytterst viktigt att fröken Coulter inte får veta att du har den. 242 00:21:56.360 --> 00:21:58.879 Ytterst viktigt. 243 00:22:02.920 --> 00:22:06.540 Lyra, är du klar? 244 00:22:07.138 --> 00:22:11.268 Det saknas någon, jag kan inte säga adjö till Roger. 245 00:22:12.851 --> 00:22:18.230 - Vem är Roger? - Min vän, han jobbar i köket. 246 00:22:18.148 --> 00:22:21.987 Vi måste gå, färjan lägger snart ut. 247 00:22:22.737 --> 00:22:26.825 Du kan väl skriva ett brev till honom. Du kan berätta allt om resan och... 248 00:22:26.860 --> 00:22:30.577 ...även skicka ett foto till honom. 249 00:23:09.451 --> 00:23:13.163 Vad är det där, fröken Coulter? 250 00:23:13.198 --> 00:23:16.875 Det där är ministeriets säte. 251 00:23:18.793 --> 00:23:21.838 Varför finns ministeriet? 252 00:23:22.500 --> 00:23:26.510 Du har levt i en skyddad värld. Ministeriet... 253 00:23:26.134 --> 00:23:28.678 ...är vad folket behöver. 254 00:23:28.803 --> 00:23:32.849 Får saker att fungera genom att tala om för folket vad de ska göra. 255 00:23:33.160 --> 00:23:38.630 Men... du sa till rektorn att du gjorde som du behagade. 256 00:23:38.480 --> 00:23:41.900 Det stämmer, din smarting. 257 00:23:43.151 --> 00:23:47.739 Vissa människor vet vad som är bäst för dem och vissa inte. 258 00:23:48.310 --> 00:23:53.578 De talar inte om för dem vad de ska göra på ett elakt sätt utan på ett vänligt. 259 00:23:53.613 --> 00:23:56.749 För att hålla dem borta från faror. 260 00:23:57.830 --> 00:23:59.459 Socker? 261 00:24:54.222 --> 00:24:59.686 Titta, Pan, den har massor av bilder runt kanten. 262 00:24:59.811 --> 00:25:03.149 - Vad betyder allihopa? - Jag vet inte. 263 00:25:04.817 --> 00:25:09.112 Nålen stannar på samma symboler hela tiden. 264 00:25:09.237 --> 00:25:14.868 Damen, blixten, och babyn. 265 00:25:15.243 --> 00:25:18.129 Sen börjar den om. 266 00:25:18.164 --> 00:25:22.335 - Vad tror du får nålen att röra sig? - Vet inte. 267 00:25:22.418 --> 00:25:26.212 Morbror Asriel kanske vet. 268 00:25:26.588 --> 00:25:30.634 Vi kanske förmodas att ta den till honom. 269 00:25:33.638 --> 00:25:36.349 Redan tvättad och klar för sängen? 270 00:25:37.767 --> 00:25:40.895 Vi har ett par jobbiga veckor. 271 00:25:57.578 --> 00:26:00.671 Det var ett stiligt party. 272 00:26:00.706 --> 00:26:05.377 Men varför man inte fick mer is i drinkarna förstår jag inte. 273 00:26:05.544 --> 00:26:09.590 Jag kommer om ett ögonblick, raring. Privata sysslor. 274 00:26:12.510 --> 00:26:14.595 Vadå? 275 00:26:14.762 --> 00:26:17.932 Hon gillar att visa upp sitt nya husdjur, eller hur? 276 00:26:18.150 --> 00:26:20.267 Hon tar oss aldrig till nordpolen. 277 00:26:20.392 --> 00:26:25.898 Vi är fångar i det här huset med alla regler och rum som vi inte får vara i. 278 00:26:27.733 --> 00:26:33.406 Vi kanske inte skulle ha bjudit in professor Docker, han är så tråkig. 279 00:26:33.531 --> 00:26:36.783 Och han fick sås i sitt skägg. 280 00:26:38.869 --> 00:26:43.457 Men han är den främsta experten på partikelmetafysik. 281 00:26:43.791 --> 00:26:48.212 - Har jag berättat vad en partikel är? - Ja, jag vet vad en partikel är. 282 00:26:48.337 --> 00:26:52.425 Som stoft, det är vad en partikel är, eller hur? 283 00:26:53.500 --> 00:26:57.722 - Stoft? - Jag menar stoftet från rymden. 284 00:26:57.805 --> 00:27:01.892 - Precis som den på nordpolen. - Var har du hört om den? 285 00:27:02.476 --> 00:27:06.606 Det var nog från en vetenskapsman i skolan. 286 00:27:09.900 --> 00:27:16.115 Kloka personer vet att det finns saker som är bäst att ignorera, saker som du- 287 00:27:16.657 --> 00:27:19.243 - aldrig pratar om. 288 00:27:20.911 --> 00:27:24.999 Ja, du visste inte om det så jag förlåter dig. 289 00:27:25.124 --> 00:27:27.794 Ta inte upp det igen. 290 00:27:29.962 --> 00:27:33.215 Vill du ta av dig den där barnsliga handväskan. 291 00:27:33.341 --> 00:27:36.886 Jag tycker inte om att se dig bära den inomhus. 292 00:27:38.387 --> 00:27:42.893 Snälla, fröken Coulter, jag tycker om den. 293 00:27:42.976 --> 00:27:45.812 Men det gör inte jag. 294 00:27:48.272 --> 00:27:50.566 Lägg ifrån dig den. 295 00:27:54.280 --> 00:27:58.741 - Lägg ifrån dig den nu, Lyra. - Jag vill inte. 296 00:27:59.201 --> 00:28:05.122 Om inte du lyder mig får du ett gräl som jag vinner, lägg ifrån dig den. 297 00:28:05.157 --> 00:28:09.460 Det är absurt att bära en axelremsväska i ditt egna hem. 298 00:28:09.495 --> 00:28:12.380 Mitt hem är Jordan. 299 00:28:14.674 --> 00:28:18.310 - Lyra! - Nej. 300 00:28:18.345 --> 00:28:20.722 Snälla, det gör ont. 301 00:28:22.473 --> 00:28:26.686 - Du gör som jag säger - Jag lovar. 302 00:28:33.318 --> 00:28:35.404 Tack. 303 00:28:36.989 --> 00:28:42.368 När du är här måste du kontrollera din demon, han är alldeles för vild. 304 00:28:43.244 --> 00:28:45.913 Ge mig en puss. 305 00:28:48.667 --> 00:28:51.230 Jag hatar henne. 306 00:28:51.580 --> 00:28:53.380 Jag hatar dem. 307 00:28:53.588 --> 00:28:56.842 Titta de spionerar på oss. 308 00:29:01.971 --> 00:29:06.476 Vad ska de ha oss till? Varför är vi här? 309 00:29:06.560 --> 00:29:10.772 Såg du hennes demon. Han blev chockad när du nämnde stoft. 310 00:29:10.856 --> 00:29:15.401 Och vad har hon i det där rummet? Vi tar reda på det. 311 00:29:30.459 --> 00:29:33.878 Det här var kanske ingen bra idé. 312 00:29:39.593 --> 00:29:42.120 Här borta. 313 00:29:50.811 --> 00:29:52.856 Titta. 314 00:29:57.402 --> 00:30:03.116 - Det är bara en idiotisk gästlista. - Nej. Titta på den. 315 00:30:07.787 --> 00:30:13.216 Separation, vad betyder det, Pan? 316 00:30:13.251 --> 00:30:20.509 - Och det här, "General Oblation Board. " - G O B. 317 00:30:21.468 --> 00:30:23.769 Gobblers! 318 00:30:23.804 --> 00:30:27.349 Från bokstäverna "G O B." 319 00:30:33.105 --> 00:30:35.774 Billy och Roger! 320 00:30:37.609 --> 00:30:41.698 - Pan, det är hon som driver gobblers. - Lyra, var är du? 321 00:30:41.739 --> 00:30:43.865 Vi måste härifrån. 322 00:30:47.619 --> 00:30:51.164 - Lyra, vad har du hållit på med? - Inget. 323 00:30:51.373 --> 00:30:57.504 Vi måste hitta på nåt för dig att göra. Hjälper du mig att planera Norge resan? 324 00:30:59.257 --> 00:31:04.928 - Visst vill du följa med mig norrut? - Var är han? Jag kan inte se honom. 325 00:31:14.272 --> 00:31:16.733 Den här vägen, Lyra. 326 00:31:18.233 --> 00:31:20.485 Snabbt nu, Lyra. 327 00:31:32.999 --> 00:31:35.584 Vad ska vi göra, Pan? 328 00:31:35.667 --> 00:31:40.255 - Vi måste rädda Roger och Billy. - Vi måste rädda oss själva först. 329 00:31:40.339 --> 00:31:44.343 - Vart ska vi ta vägen? - Vart som helst är bättre än här. 330 00:31:44.843 --> 00:31:47.597 Kom igen, den här vägen. 331 00:31:52.185 --> 00:31:55.485 Dela på er, flickan är inte långt borta. 332 00:31:55.520 --> 00:32:00.943 Sprid ut er och leta igenom alla hus. Du bevakar kanalen. 333 00:32:00.978 --> 00:32:04.322 Hon måste vara här någonstans. 334 00:32:29.930 --> 00:32:32.849 Fånga henne! 335 00:33:09.178 --> 00:33:12.307 Zigenare. 336 00:33:15.852 --> 00:33:20.773 Var inte rädd, Lyra. Kom hit. 337 00:33:22.649 --> 00:33:26.696 - Du är i säkerhet hos oss. - Du är Ma Coster. 338 00:33:27.238 --> 00:33:31.326 Billys mamma? Men vad gör ni här? 339 00:33:31.534 --> 00:33:35.913 Vi har följt efter och bevakat dig sen du lämnade Skolan i Jordan. 340 00:33:35.955 --> 00:33:41.419 Tur var väl det. Det är bäst att du följer med oss. 341 00:33:42.712 --> 00:33:48.301 - Vart ska vi? - Vi ska träffa Zigenarkungen Lord Faa. 342 00:34:35.556 --> 00:34:40.478 - De är inte speciellt vänliga, eller? - Vad tittar du på? 343 00:34:45.109 --> 00:34:50.780 Nu när alla klanerna är samlade så styr vi norrut vid nästa flod 344 00:34:51.781 --> 00:34:54.200 Ma Coster! 345 00:34:54.742 --> 00:34:58.371 Så det här är barnet? 346 00:34:59.122 --> 00:35:01.500 Det är okej. 347 00:35:05.254 --> 00:35:08.506 Hur mår du, Lord Faa? 348 00:35:10.490 --> 00:35:12.885 Hej, Lyra. 349 00:35:13.595 --> 00:35:16.848 Kom och sitt vid min sida. 350 00:35:17.808 --> 00:35:21.312 Det här är Farder Coram. 351 00:35:22.229 --> 00:35:25.940 Och de här är zigenarfamiljernas ledare. 352 00:35:26.149 --> 00:35:30.280 Du är vår gäst och under vårt skydd. 353 00:35:30.153 --> 00:35:36.660 Lord Faa, jag vill tacka dig för att du höll mig under bevakning. 354 00:35:36.869 --> 00:35:39.121 Men varför gjorde du det? 355 00:35:39.204 --> 00:35:43.958 Lord Asriel har varit en god vän till zigenarna under många år och- 356 00:35:44.830 --> 00:35:51.500 - under de här åren har vårt uppdrag att ge honom nyheter om dig från våra resor. 357 00:35:51.592 --> 00:35:55.600 Det visste du inte, eller hur? 358 00:35:55.950 --> 00:36:00.580 Och när fröken Coulter fick tag på dig så... 359 00:36:00.141 --> 00:36:04.187 ...misstänkte vi att hon hade nåt med gobblers att göra. 360 00:36:04.270 --> 00:36:06.482 Och det hade hon. 361 00:36:06.690 --> 00:36:10.778 Hon och gobblers tog min lilla Billy. 362 00:36:13.572 --> 00:36:18.660 Vi har följt ditt spår tills du rymde och Coster hittade dig. 363 00:36:18.785 --> 00:36:22.831 Men finns det något annat du kan berätta för oss. 364 00:36:22.915 --> 00:36:28.337 - Finns det nåt som du kanske har glömt. - Visa det inte för dem. 365 00:36:29.880 --> 00:36:33.550 Jordans rektor gav den här till mig. 366 00:36:34.593 --> 00:36:39.765 Jag trodde att allihopa var beslagtagna av magisteriumet. 367 00:36:43.560 --> 00:36:48.650 Det är en Alethiomätare, en sanningsvisare. 368 00:36:48.274 --> 00:36:54.697 En guldkompass, den gör det möjligt för dig att se vad andra vill dölja. 369 00:36:54.822 --> 00:36:58.534 Du har tre knappar du kan kontrollera. 370 00:36:58.659 --> 00:37:06.208 Genom att peka på tre symboler, kan du ställa vilka frågor du kommer på. 371 00:37:06.917 --> 00:37:14.758 När din fråga är markerad pekar den blå nålen på fler symboler som ger dig svar. 372 00:37:14.800 --> 00:37:17.261 Kan den hitta de saknade barnen? 373 00:37:17.386 --> 00:37:22.683 - Inte av mig, den var välbevakad. - Får jag prova? 374 00:37:24.435 --> 00:37:27.528 - Okej. - Vad gör du, Lyra. 375 00:37:27.563 --> 00:37:31.442 - Du vet inte hur man tyder den. - Tyst, Pan. 376 00:37:34.111 --> 00:37:37.454 Ormen är listig som gobblers. 377 00:37:37.489 --> 00:37:43.120 Och burken kan betyda recept eller en plan och... 378 00:37:43.329 --> 00:37:47.339 ...babyn, den betyder barn. 379 00:37:47.374 --> 00:37:52.463 En sak vet jag, du får inte förutse svaret. 380 00:37:52.588 --> 00:37:59.971 Ha frågorna i ditt sinne, försiktigt som om det var något levande. 381 00:38:28.540 --> 00:38:31.251 Det är ett timglas. 382 00:38:31.377 --> 00:38:34.297 Den fungerade bättre den andra gången. 383 00:38:34.381 --> 00:38:38.425 Första gången stannade den bara där för ett ögonblick. 384 00:38:39.176 --> 00:38:41.679 Och ovanpå timglaset... 385 00:38:41.887 --> 00:38:44.765 ...finns det en dödskalle. 386 00:38:50.188 --> 00:38:53.858 Tack barn, avsluta breven nu. 387 00:39:01.907 --> 00:39:05.912 Billy Coster, varför skriver inte du något? 388 00:39:05.996 --> 00:39:09.820 Din mamma måste sakna dig mycket. 389 00:39:09.207 --> 00:39:11.960 Jag vet inte vad jag ska skriva, fröken. 390 00:39:12.294 --> 00:39:16.547 - Ni har inte sagt varför vi är här. - Ni är här för att hjälpa oss. 391 00:39:16.755 --> 00:39:21.142 Och när ni har hjälpt oss så skickar vi hem er. 392 00:39:21.177 --> 00:39:26.160 Det är vad du borde skriva. Har de inte lärt zigenarbarn att skriva? 393 00:39:26.990 --> 00:39:29.853 De har lärt oss att skriva sanningen. 394 00:39:29.978 --> 00:39:33.981 - Skriv brevet bara, Billy. - Då så. 395 00:39:34.273 --> 00:39:37.270 För jag ska posta de här på engång. 396 00:39:37.235 --> 00:39:41.156 Jag är rädd för att dina föräldrar kommer att bli besvikna. 397 00:39:47.912 --> 00:39:52.458 Jag erkänner att jag är nyfiken för ditt intresse av flickan Belacqua. 398 00:39:52.583 --> 00:39:56.463 För det första så äger hon Alethiomätaren. 399 00:39:56.498 --> 00:39:58.965 Javisst ja, rektorn. 400 00:40:01.509 --> 00:40:05.555 - Kan hon tyda den. - Naturligtvis inte. 401 00:40:07.640 --> 00:40:13.605 - Känner du till häxornas förutsägelse. - Tror du att hon är det barnet? 402 00:40:13.730 --> 00:40:15.774 Omöjligt. 403 00:40:15.982 --> 00:40:19.235 Hur som helst så måste hon hittas. 404 00:40:26.242 --> 00:40:29.537 Sök henne som bin söker efter honung. 405 00:41:01.653 --> 00:41:04.155 Svalbard. 406 00:41:05.115 --> 00:41:08.368 Isbjörnarnas kungarike. 407 00:41:09.244 --> 00:41:12.414 Vi får nog se oss för, Stelmaria. 408 00:41:12.664 --> 00:41:16.543 Slår vad om att Coulter lejt alla samojebanditer härifrån till polen- 409 00:41:16.626 --> 00:41:18.920 - för att jaga och döda oss. 410 00:42:22.735 --> 00:42:27.197 Döda honom inte magisteriumet vill ha honom levande. 411 00:42:28.310 --> 00:42:32.350 Vi kan väl prata om det här som gentlemän? 412 00:43:01.232 --> 00:43:05.568 Oroa dig inte, vi kommer att hitta Roger. 413 00:43:37.726 --> 00:43:39.978 Jag klarar mig. 414 00:43:41.606 --> 00:43:44.734 - Vad är det för något? - En spionfluga. 415 00:43:44.817 --> 00:43:50.239 - Är den farlig? - Den som kom undan är det. 416 00:43:50.656 --> 00:43:55.243 Om man knäcker upp den så hittar man inget levande i den. 417 00:43:55.535 --> 00:44:00.410 Inget djur eller insekt av något slag. Det är ett urverk. 418 00:44:00.249 --> 00:44:07.506 En nåI med en fjäder är ett dåligt omen och sticket innehåller sömnmedel. 419 00:44:07.541 --> 00:44:13.554 - Vi håller den säkrad i den här. - Vad ville den ha? 420 00:44:13.763 --> 00:44:18.357 - Dig. - Varför då? Varför gör de så här? 421 00:44:18.392 --> 00:44:25.816 Vi vet inte, men vi zigenare har hört värre saker än de flesta om gobblers. 422 00:44:25.858 --> 00:44:28.367 Barnarövarna... 423 00:44:28.402 --> 00:44:34.533 ...som tar barnen norrut till det kalla och mörka landet. 424 00:44:34.568 --> 00:44:37.662 Vad de gör mot dem där vet vi inte. 425 00:44:37.954 --> 00:44:41.499 Men vi har hört hemska rykten. 426 00:44:42.625 --> 00:44:44.759 Vårt måI... 427 00:44:44.794 --> 00:44:49.840 ...är att först resa norrut och rädda de här barnen, både zigenare- 428 00:44:49.875 --> 00:44:52.927 - och godsägaretyperna. 429 00:44:54.428 --> 00:44:57.682 Men om de har skadats... 430 00:44:58.599 --> 00:45:03.981 Jag lovar er, att om de har skadats... 431 00:45:04.106 --> 00:45:10.319 ...så finns det inget ställe på land eller havet för gobblers. 432 00:45:10.528 --> 00:45:13.281 När tiden är inne för bestraffning... 433 00:45:13.322 --> 00:45:20.122 ...ska vi slå som en storm så att deras hjärtan stannar. 434 00:45:20.539 --> 00:45:23.916 Vi ska slå kraften ur dem. 435 00:45:24.208 --> 00:45:29.630 Vi ska lämna dem sönderslagna och splittrade. 436 00:45:46.355 --> 00:45:50.569 - Är du rädd, Pan? - Rädd? 437 00:45:50.604 --> 00:45:52.613 Lite. 438 00:45:53.155 --> 00:45:56.783 Det är större och mer skrämmande än vad vi kunde föreställa. 439 00:45:56.867 --> 00:45:59.535 Vi kanske inte skulle göra det här. 440 00:46:00.770 --> 00:46:05.166 Men det måste vi, eller hur? Fortsätta menar jag. 441 00:46:12.716 --> 00:46:15.385 Vem är du? 442 00:46:15.594 --> 00:46:21.980 Jag heter Serafina Pekkala, häxorna från sjön Enaras klandrottning. 443 00:46:21.133 --> 00:46:24.436 En häxa! Var är din demon? 444 00:46:24.519 --> 00:46:27.731 Kaysa kan flyga långt ifrån mig. 445 00:46:28.690 --> 00:46:33.903 Är du flickan som magisteriet söker? Den med symboltydaren. 446 00:46:37.782 --> 00:46:42.975 Får jag se dig tyda den. Jag vill veta om du kan säga- 447 00:46:43.100 --> 00:46:48.168 - vem av männen på skeppet som en gång var min älskare. 448 00:47:15.821 --> 00:47:18.156 Farder Coram!? 449 00:47:19.241 --> 00:47:25.539 Han var ung och vacker en gång och vi häxor lever i hundratals år. 450 00:47:25.747 --> 00:47:30.294 Farder Coram, önskar att få veta vart barnarövarna tar deras bön. 451 00:47:30.377 --> 00:47:34.388 Det är en plats, de kallar för Bolvangar... 452 00:47:34.423 --> 00:47:40.387 ...en fruktad plats, ett regemente av tartarer med vargdemoner vaktar det. 453 00:47:40.470 --> 00:47:47.311 Fåglarna flyger inte över det, djuren flyr. Även samojederna fruktar det. 454 00:47:47.769 --> 00:47:51.898 Det ligger en veckas marsch från Trollesund på Norges kust. 455 00:47:51.982 --> 00:47:55.277 Vi ska hitta på något för att hjälpa dig i Trollesund. 456 00:47:55.312 --> 00:47:58.488 Du kommer att behöva allt ditt mod. 457 00:47:59.114 --> 00:48:03.368 Jag är glad att jag levt tillräckligt länge för att få träffa dig. 458 00:48:03.403 --> 00:48:05.412 Barn. 459 00:48:44.993 --> 00:48:49.624 Vem ska hjälpa oss? Kan du se något? 460 00:48:49.749 --> 00:48:52.794 Du lyssnar inte på mig, Lyra. 461 00:49:04.388 --> 00:49:08.393 Det är ett väldigt snyggt urverk du har. 462 00:49:09.269 --> 00:49:12.479 Det är en leksak bara. 463 00:49:12.980 --> 00:49:16.400 Då är det en väldigt snygg leksak. 464 00:49:19.236 --> 00:49:21.579 Hur kom du över något som det? 465 00:49:21.614 --> 00:49:26.286 Herre Gud! Lee, när ska du lära dig att sköta dina egna affärer? 466 00:49:26.494 --> 00:49:32.624 Jag ber om ursäkt. Lee Scoresby. Och den här gamla tjejen är Hester. 467 00:49:33.208 --> 00:49:37.254 Jag heter Lyra och det här är Pan. Pantalaimon. 468 00:49:37.462 --> 00:49:40.306 Angenämt, fröken Lyra. 469 00:49:40.341 --> 00:49:44.178 Du anlände med zigenarna, har jag rätt? 470 00:49:45.263 --> 00:49:51.602 - Jag är i gång igen, svara inte på det. - Vad gör du i Trollesund, mr Scoresby? 471 00:49:51.727 --> 00:49:57.609 En vän strulade till det för sig, så jag kom för att se vad jag kan göra åt det. 472 00:49:57.817 --> 00:50:01.494 - Jag med. - Givetvis är det inte mitt rätta yrke. 473 00:50:01.529 --> 00:50:06.740 Mestadels av tiden planerar jag för min resa uppe i skyn. 474 00:50:06.241 --> 00:50:08.744 Du är en aeronaut? 475 00:50:09.411 --> 00:50:13.666 - Får jag följa med dig i ditt skepp? - Jag skulle bli hedrad. 476 00:50:13.701 --> 00:50:16.461 Så fort jag har fått ut den ur lagret. 477 00:50:20.423 --> 00:50:25.267 Jag ska ge dig ett gott råd. Fast du inte bett om det. 478 00:50:25.302 --> 00:50:33.269 Vore jag den typ av scout som du verkar vara, så skulle jag hyra en aeronaut. 479 00:50:33.519 --> 00:50:38.230 - Och en bepansrad björn. - En bepansrad björn? 480 00:50:38.580 --> 00:50:42.528 Det finns en i stan, lorek Byrnison heter han. 481 00:50:42.695 --> 00:50:46.706 Arbetar på släddepån bakom Arsons bar. 482 00:50:46.741 --> 00:50:52.705 Bra att ha på din sida vid ett slagsmåI. Inte för att du letar efter det. 483 00:51:03.299 --> 00:51:07.227 lorek Byrnison? 484 00:51:07.262 --> 00:51:10.265 Får jag prata med dig? 485 00:51:12.642 --> 00:51:16.402 - Va? - Vi vill erbjuda er anställning. 486 00:51:16.437 --> 00:51:22.735 Jag är anställd, av folket i stan. Jag är en krossarmaskin. 487 00:51:22.902 --> 00:51:28.740 - Jag lyfter tunga saker. - Vad är det för ett arbete... 488 00:51:28.109 --> 00:51:30.451 ...för en pansarbjörn? 489 00:51:31.412 --> 00:51:34.580 Betalt arbete. 490 00:51:54.225 --> 00:51:58.688 Är det din lön, whiskey? 491 00:51:59.230 --> 00:52:04.695 lorek Byrnison, du är den första isbjörn jag någonsin mött. 492 00:52:05.404 --> 00:52:11.492 Jag har aldrig varit så ivrig och rädd, men nu är jag bara besviken. 493 00:52:11.576 --> 00:52:15.330 Jag har hört att björnar lever för jakt och slagsmåI. 494 00:52:15.413 --> 00:52:19.542 Varför slösar du bort din tid här med att dricka whiskey? 495 00:52:20.502 --> 00:52:25.930 Jag stannar för att folket i stan gav mig alkohol- 496 00:52:25.965 --> 00:52:32.200 - och lät mig dricka tills jag somnade sen tog de bort min benpansring- 497 00:52:32.550 --> 00:52:39.104 - och utan min benpansring kan jag inte dra ut i krig och jag är en pansarbjörn. 498 00:52:39.139 --> 00:52:45.294 Kriget är havet jag simmar i, luften jag andas. 499 00:52:45.329 --> 00:52:51.449 - Utan min bepansring är jag inget. - Men... 500 00:52:51.484 --> 00:52:53.709 ...kan man inte göra ett nytt pansar? 501 00:52:53.744 --> 00:52:58.540 Jag tror att det skulle fungera med all metallen här omkring. 502 00:52:58.575 --> 00:53:01.501 Värdelös! 503 00:53:01.960 --> 00:53:09.176 Mitt pansar är gjord av rymdmetall från en stjärna som landat på svalbard. 504 00:53:09.260 --> 00:53:15.516 En björns pansar är hans själ, precis som din demon är din själ. 505 00:53:15.551 --> 00:53:21.854 Oersättlig, tänk dig att ersätta honom med en hund. 506 00:53:22.855 --> 00:53:26.360 Det måste ha varit fruktansvärt att bli av med din bepansring. 507 00:53:26.395 --> 00:53:31.824 Det var väl det enda jag förtjänade. Jag lever i exil. 508 00:53:31.949 --> 00:53:37.377 Jag sändes iväg från svalbard för att jag var ovärdig. 509 00:53:37.412 --> 00:53:44.795 Jag stred mot en annan björn man mot man och blev besegrad. 510 00:53:50.926 --> 00:53:53.120 Kom. 511 00:53:53.137 --> 00:53:57.308 - Farder Coram. - Vi kan inte lägga oss i. 512 00:54:25.753 --> 00:54:28.422 Han var en prins. 513 00:54:29.339 --> 00:54:33.930 Han hade blivit en kung om inte den andra björnen besegrat honom. 514 00:54:33.218 --> 00:54:38.766 Han förlorade allt. De skadade honom verkligen. 515 00:54:41.352 --> 00:54:45.189 lorek Byrnison? 516 00:54:46.523 --> 00:54:50.861 - Var försiktig. - Jag vet var din bepansring finns. 517 00:54:52.154 --> 00:54:57.326 De lurade dig ifrån det, de borde inte ha gjort det. 518 00:54:57.660 --> 00:55:03.416 Den finns i magisteriets distriktskontor precis här i Trollesund. 519 00:55:03.451 --> 00:55:07.920 - Vad heter du, mitt barn? - Lyra Belacqua. 520 00:55:07.962 --> 00:55:13.322 Då, Lyra Belacqua, står jag i skuld till dig. 521 00:55:13.357 --> 00:55:18.682 Jag ska tjäna dig i ditt fälttåg tills jag dör... 522 00:55:18.717 --> 00:55:22.434 ...eller du får din seger. 523 00:55:47.293 --> 00:55:49.461 Var beredd. 524 00:55:49.753 --> 00:55:52.507 Sikta på nacke och huvud! 525 00:56:20.750 --> 00:56:22.786 lorek! lorek Byrnison! 526 00:56:22.995 --> 00:56:26.499 Hör på, slåss inte mot de här männen. 527 00:56:26.583 --> 00:56:30.670 Det de har gjort är inte rätt. Om du slåss, dödar du dem. 528 00:56:30.795 --> 00:56:35.174 Då blir det mera strider och då kommer vi aldrig iväg för att rädda barnen. 529 00:56:39.428 --> 00:56:42.570 Gör inget förhastat nu. 530 00:56:42.223 --> 00:56:46.478 Som jag ser det så behöver vi inte jaga upp oss. 531 00:56:46.770 --> 00:56:49.105 Tjenare, lorek. 532 00:56:49.230 --> 00:56:53.317 Jag var söderut när jag hörde att du råkat ut för några lokala problem. 533 00:56:53.525 --> 00:56:57.529 Jag hade ingen aning om hur jag skulle stötta dig. 534 00:56:57.564 --> 00:57:01.534 Lyckligtvis så kommer kvicktänkt liten tjej hit. 535 00:57:04.790 --> 00:57:08.290 Förstå det här, vi är förstärkningen. 536 00:57:09.124 --> 00:57:13.171 Säg åt era kamrater att ni är klara för idag. 537 00:57:16.925 --> 00:57:22.646 Jag har nyligen blivit anlitad av herrarna från zigenare rasen. 538 00:57:22.681 --> 00:57:29.896 - Funderat på att gå med i kalkongänget? - Ja, jag har ett avtal med barnet. 539 00:57:31.439 --> 00:57:34.901 Det var snabbt jobbat, fröken Lyra. 540 00:57:56.464 --> 00:57:58.883 Ers höghet. 541 00:58:01.940 --> 00:58:04.140 Res er upp, Fra Pavel. 542 00:58:04.347 --> 00:58:10.186 Jag har emottagit dina nyheter om zigenargänget som färdas norrut. 543 00:58:10.270 --> 00:58:17.403 Som första prioritet är att de måste elimineras och att Bolvangar beskyddas. 544 00:58:17.528 --> 00:58:21.698 Separeringsprocessen är viktigare än någonsin. 545 00:58:21.733 --> 00:58:27.245 Därför borde Coulter ifråntagas det. 546 00:58:30.373 --> 00:58:36.463 Det var fröken Coulter som tog Belacqua från skolan Jordan- 547 00:58:36.588 --> 00:58:41.384 - och lät henne smita undan. - Ja, det är det största problemet. 548 00:58:43.637 --> 00:58:47.807 Hur som helst, det var bättre att jag skickade fröken Coulter efter barnet. 549 00:58:47.891 --> 00:58:50.186 - Skickade du iväg henne? - Ja. 550 00:58:50.227 --> 00:58:57.692 Hon ska demonstrera förbättringarna av separeringsprocessen med Belacqua. 551 00:59:20.840 --> 00:59:23.344 Förlåt mig. 552 00:59:29.933 --> 00:59:33.103 Jag skulle aldrig skada dig. 553 00:59:38.567 --> 00:59:41.279 Lyra... 554 00:59:42.863 --> 00:59:48.660 Jag ska hitta dig, Jag kommer att hitta dig. 555 01:00:04.926 --> 01:00:10.933 Ta det försiktigt pojkar. Skeppsutrustningen är typ ömtålig. 556 01:00:11.580 --> 01:00:15.210 Jag vill dö i en gungstol och inte i en vätgasbrand. 557 01:00:15.146 --> 01:00:19.191 Fröken Coulter var så smart, sa alltid åt mig vad jag skulle göra. 558 01:00:19.275 --> 01:00:23.820 Jag tycker inte om folk som säger vad jag ska göra, inte du heller, tror jag. 559 01:00:23.987 --> 01:00:29.327 Du är lik min morbror Asriel, han är lika adlig som du. 560 01:00:36.420 --> 01:00:38.918 Samojeland. 561 01:00:39.377 --> 01:00:46.719 - Samojer är inte vänliga mot obehöriga. - Det är den enda vägen till Bolvangar. 562 01:00:47.929 --> 01:00:50.640 Håll er intill mig. 563 01:00:51.570 --> 01:00:55.144 - Kom här, barn. - Snart blir det mörkt. 564 01:01:32.682 --> 01:01:36.727 Vad är det för fel? Vad ser du? 565 01:01:42.316 --> 01:01:47.238 Vart ska vi? De sa att vi inte skulle lämna tälten. 566 01:02:08.551 --> 01:02:13.889 - Vad vill du, barn? - Alethiomätaren visar mig något. 567 01:02:13.973 --> 01:02:20.210 I nästa dal finns en sjö med hus intill. Och den hemsöks av spöken. 568 01:02:20.229 --> 01:02:24.109 Det har något med gobblers och Roger att göra. 569 01:02:24.233 --> 01:02:27.690 Du kan ta mig dit, eller hur? 570 01:02:27.153 --> 01:02:31.824 Du kan bära mig ner dit innan någon märker det, eller hur? 571 01:02:31.949 --> 01:02:37.164 - Vill du rida på mig? - Ja. 572 01:02:37.289 --> 01:02:41.585 Vi kan färdas snabbare utan bepansring. 573 01:03:15.327 --> 01:03:19.580 - Är det där fåglar? - Häxor. 574 01:03:20.706 --> 01:03:25.295 - Fler än jag någonsin sett. - Vart är de på väg? 575 01:03:25.420 --> 01:03:28.480 De flyger till kriget. 576 01:03:28.757 --> 01:03:34.120 Om de flyger för att hjälpa era fiender så borde ni alla vara rädda. 577 01:03:34.221 --> 01:03:37.390 - Är du rädd? - Nej. 578 01:03:37.473 --> 01:03:42.145 När jag är det, bemästrar jag min rädsla. 579 01:04:09.715 --> 01:04:15.804 - Jag ska kolla att det är säkert. - Nej. Stanna här. 580 01:04:36.867 --> 01:04:40.370 Nej, Lyra, gör det inte, snälla. 581 01:04:40.537 --> 01:04:46.960 Något är fel. Något hemskt, jag är rädd. 582 01:04:47.961 --> 01:04:51.600 Du måste bemästra vår rädsla. 583 01:05:12.110 --> 01:05:14.404 Hallå? 584 01:05:40.597 --> 01:05:45.227 - Billy! - Var är hans demon? 585 01:05:45.262 --> 01:05:48.105 Han har ingen demon! 586 01:05:48.730 --> 01:05:52.694 Det är en separering. 587 01:05:53.569 --> 01:05:57.720 Det är vad gobblers gör. 588 01:05:58.740 --> 01:06:02.369 Tar bort barnens demoner. 589 01:06:02.703 --> 01:06:08.420 Var är min Råttis? Har du sett henne? 590 01:06:08.501 --> 01:06:11.870 Det är jag, Lyra, Billy. 591 01:06:11.254 --> 01:06:16.258 - Låt mig ta med dig till din mamma. - Jag måste ha min Råttis. 592 01:06:16.717 --> 01:06:18.969 Följ med mig. 593 01:06:19.520 --> 01:06:23.682 Vi tar dig till ett säkert ställe. Vi kommer att hitta Råttis. 594 01:06:27.145 --> 01:06:29.522 Främlingar. 595 01:06:39.197 --> 01:06:42.760 Gode Gud, vad är det här? 596 01:06:44.287 --> 01:06:49.541 - Lyra, Vad har du hittat? - Billy. 597 01:06:49.958 --> 01:06:52.919 Billy Coster. 598 01:06:57.383 --> 01:07:00.977 Du klarar dig, du är trygg nu. 599 01:07:01.120 --> 01:07:05.808 Vi ska hitta din demon. Vi ska ta tillbaka henne. 600 01:07:06.433 --> 01:07:10.354 Skada inte barnet. Hon kan vara till nytta. 601 01:07:21.532 --> 01:07:23.617 Här ta med Lyra. 602 01:07:23.867 --> 01:07:26.411 Beväpna er! 603 01:07:34.671 --> 01:07:37.966 - Se upp bakom er! - Skydda barnen! 604 01:07:49.686 --> 01:07:51.771 Akta på dig, Lyra. 605 01:08:04.117 --> 01:08:06.536 Hjälp mig! 606 01:08:25.346 --> 01:08:30.393 - Vart tar de oss? - Jag vet inte, vi har färdats i timmar. 607 01:08:35.481 --> 01:08:38.693 En gåva till kungen. 608 01:08:43.720 --> 01:08:45.658 Isbjörnar, Pan. 609 01:08:46.909 --> 01:08:49.579 Jag hoppas du är lycklig nu. 610 01:09:03.593 --> 01:09:06.722 Hur känner du det, amigo? 611 01:09:06.972 --> 01:09:13.190 Jag med, oroa dig inte, vi får tillbaka henne. 612 01:09:13.937 --> 01:09:20.526 Samojerna rör inte henne, hon är värd mer levande. 613 01:09:23.447 --> 01:09:25.449 Jag kommer att hitta henne. 614 01:09:25.574 --> 01:09:29.827 Jag får tillbaka henne. Jag kan köpslå med Ragnar. 615 01:09:30.286 --> 01:09:34.374 Jag lämnar dig vid gränsen. Och plockar upp dig på vägen tillbaka. 616 01:09:34.415 --> 01:09:38.545 Nej, jag lämnar inte henne. 617 01:09:39.588 --> 01:09:45.900 Kommer du till Svalbard så sliter Ragnar och de andra dig i bitar, det vet du. 618 01:09:45.176 --> 01:09:50.431 Jag vet att jag skulle skämmas med så mycket mindre mod än det där barnet. 619 01:09:50.640 --> 01:09:53.660 Den sortens mod kan få dig dödad. 620 01:09:53.101 --> 01:09:58.274 Jag vill inte leva i skammen längre, Scoresby. 621 01:09:58.816 --> 01:10:00.859 Nej. 622 01:10:01.777 --> 01:10:04.570 Det räknade jag inte med. 623 01:10:04.862 --> 01:10:09.784 Nu tar vi ner henne och tar upp jakten. 624 01:10:16.000 --> 01:10:18.711 Var inte orolig, lorek kommer. 625 01:10:18.836 --> 01:10:23.840 Det är just därför, Pan, det är för många björnar att slåss mot. 626 01:10:28.596 --> 01:10:32.224 Vi måste göra något. 627 01:10:34.268 --> 01:10:38.521 Minns du vad fröken Coulter sa hemma i Jordan? 628 01:10:38.688 --> 01:10:43.109 Om att kungen för björnarna ville ha en demon. 629 01:10:44.612 --> 01:10:49.283 Jag vill att du gömmer dig, Pan. Låt dem inte se dig. 630 01:10:49.450 --> 01:10:54.790 - Det är jag med på. - Vi kan besegra honom. 631 01:11:05.424 --> 01:11:09.261 Vad är det här för en liten sak? 632 01:11:09.470 --> 01:11:12.555 Var hälsad du store konung. 633 01:11:12.764 --> 01:11:19.271 - Eller mina... hälsningar än hans. - Vems då? 634 01:11:19.480 --> 01:11:21.774 lorek Byrnison, ers höghet. 635 01:11:21.982 --> 01:11:26.862 Vad har du att göra med lorek Byrnison? 636 01:11:29.949 --> 01:11:33.452 Jag är lorek Byrnisons demon. 637 01:11:35.579 --> 01:11:42.169 Hur fick han i exil, den ovärdige lorek Byrnison, fått en demon? 638 01:11:42.211 --> 01:11:46.173 lorek Byrnison var den förste att få en demon men det borde ha varit du. 639 01:11:46.208 --> 01:11:50.261 De gav mig till honom vid Bolvangar. Fröken Coulter gjorde det. 640 01:11:50.296 --> 01:11:53.764 Hur kan du vara så långt ifrån honom? 641 01:11:53.847 --> 01:11:59.645 Jag är som häxornas demoner, och jag kan vara hur långt ifrån som jag vill. 642 01:11:59.853 --> 01:12:06.485 Är du hans demon så kan jag döda dig, och bli av med en fiende. 643 01:12:06.568 --> 01:12:09.697 Gör du det, kan jag inte bli din demon. 644 01:12:09.780 --> 01:12:12.616 Min demon? 645 01:12:12.700 --> 01:12:17.538 Det var därför jag kom hit för jag vill vara din demon, inte hans. 646 01:12:17.663 --> 01:12:24.461 Han är en landsflykting, en nolla, men du, du är mäktig, smart, rik och- 647 01:12:24.670 --> 01:12:28.799 - bättre på alla sätt. Han är på väg hit nu. 648 01:12:28.966 --> 01:12:32.845 - För att kämpa mot dig. - Vad? Han är galen. 649 01:12:32.970 --> 01:12:37.601 - Vi ska förgöra honom. - Nej. 650 01:12:37.767 --> 01:12:43.981 Besegrar du honom så blir jag din demon, men du måste besegra honom man mot man. 651 01:12:44.640 --> 01:12:48.680 Då strömmar hela hans styrka in i dig. 652 01:12:48.152 --> 01:12:55.619 Och mitt sinne strömmar in i ditt sinne. Du och jag tillsammans. 653 01:12:57.579 --> 01:13:02.416 Dödar du honom på ett annat sätt så försvinner jag och du blir utan demon. 654 01:13:02.666 --> 01:13:07.880 Bevisa det. Ge mig ett bevis på att du är en demon. 655 01:13:08.470 --> 01:13:11.176 Fråga mig om något som bara du vet om. 656 01:13:13.345 --> 01:13:17.514 Hur blev jag en kung? 657 01:13:25.189 --> 01:13:29.986 - Vad är det där? - En demonspegel. 658 01:13:30.236 --> 01:13:34.406 Vi demoner ser sanningen i våra ögon med den. 659 01:13:55.135 --> 01:13:58.807 Du är verkligen stor och mäktig, Ragnar. 660 01:13:58.890 --> 01:14:01.476 Du förgiftade den gamle kungen. 661 01:14:01.643 --> 01:14:07.148 Utmanade honom om tronen och besegrade honom i en strid man mot man. 662 01:14:07.899 --> 01:14:10.567 lorek Byrnison! 663 01:14:32.132 --> 01:14:36.428 Vad har jag gjort, Pan? Ragnar är för stark. 664 01:14:41.725 --> 01:14:46.604 Här kommer han! Om fegisen inte vågar slåss mot mig? 665 01:14:46.639 --> 01:14:49.447 Låt mig prata med honom. 666 01:14:49.482 --> 01:14:54.821 - Om jag gör det misstänker han inget. - Då så, gå till honom, ge honom mod- 667 01:14:54.904 --> 01:15:00.493 - ta honom till döden, snart är du min. 668 01:15:12.589 --> 01:15:17.427 Jag har gjort en hemsk sak, lorek. 669 01:15:17.510 --> 01:15:21.181 Vad för en hemsk sak? 670 01:15:22.933 --> 01:15:26.686 Jag sa till kungen att jag är din demon och att han måste slåss mot dig- 671 01:15:26.728 --> 01:15:31.733 - annars skulle de inte låta dig slåss. De skulle bränna dig om du kom för nära. 672 01:15:31.942 --> 01:15:36.620 Men du har kämpat och sprungit hela vägen hit. 673 01:15:36.655 --> 01:15:43.411 Lyra Belacqua, nej! Jag ska kalla dig för Lyra Silvertunga. 674 01:15:43.446 --> 01:15:47.624 Att slåss mot honom, är det enda jag vill. 675 01:15:47.707 --> 01:15:51.860 Kom hit, lilla demon. 676 01:15:58.176 --> 01:16:03.223 Kämpa väl, kära lorek, du är den riktiga kungen och han är en nolla. 677 01:16:04.724 --> 01:16:09.105 Om jag blir dödad, så kommer Scoresby att hitta dig. 678 01:17:51.820 --> 01:17:53.174 Var det allt? 679 01:17:53.209 --> 01:17:58.838 Lillplutten, var det allt? Redo att dö? 680 01:18:00.966 --> 01:18:04.720 Var det allt? Va!? 681 01:18:14.188 --> 01:18:17.691 Var det allt!? 682 01:18:38.170 --> 01:18:43.593 Ja, det var allt. Det var allt. 683 01:18:43.628 --> 01:18:48.556 Vem är er kung? 684 01:19:07.451 --> 01:19:11.495 - Jag trodde att jag förlorat dig. - Varför? 685 01:19:11.621 --> 01:19:14.874 Du har fortfarande mitt avtal. 686 01:19:17.335 --> 01:19:20.922 Nu ska jag ta dig till Bolvangar. 687 01:19:25.135 --> 01:19:30.181 Vi måste stoppa dem, alethiomätaren säger att de ska skada Roger. 688 01:19:52.536 --> 01:19:54.789 Där. 689 01:20:11.430 --> 01:20:14.170 Den kanske inte håller för oss båda. 690 01:20:14.685 --> 01:20:18.272 Gå över ensam, jag följer efter. 691 01:20:27.196 --> 01:20:31.576 Jag är här, kvicka på nu. Titta inte ner! 692 01:20:48.510 --> 01:20:52.389 Titta inte bakåt, du är nästan framme. 693 01:21:07.904 --> 01:21:13.117 Spring allt vad du kan. Spring! 694 01:21:20.751 --> 01:21:25.380 Jag hämtar Scoresby och zigenarna. 695 01:21:26.757 --> 01:21:29.342 Vänta på mig där. 696 01:21:29.592 --> 01:21:32.261 Lyra, vänta! 697 01:21:44.483 --> 01:21:47.985 Jag tycker inte om det här stället. 698 01:21:52.991 --> 01:21:55.160 Bolvangar. 699 01:21:55.744 --> 01:22:01.458 - Hej på dig. - Jag gick vilse i snön, var är jag? 700 01:22:01.667 --> 01:22:06.129 Du behöver inte oroa dig, du är i säkerhet nu. 701 01:22:13.136 --> 01:22:17.349 Det är bäst att du kommer in, det är varmt och skönt här. 702 01:22:17.432 --> 01:22:21.687 - Vad heter du? - Berätta inte vilka vi är. 703 01:22:21.895 --> 01:22:25.732 Lizzy. Lizzy Brooks. 704 01:22:28.277 --> 01:22:32.781 Hur hamnade du så här långt norrut? Det är nog en intressant historia. 705 01:22:32.906 --> 01:22:37.787 Min pappa och farbror tog med mig, de är byteshandlare. 706 01:22:37.822 --> 01:22:41.873 Vilken tur att du hittade oss när du gick vilse. 707 01:22:42.457 --> 01:22:46.253 - Vad är det för ett ställe? - Du kommer att tycka om det. 708 01:22:46.336 --> 01:22:49.339 Det kallas för experimentstation. 709 01:22:49.423 --> 01:22:53.427 - Vad gör ni här? - Vi hjälper barn att växa upp. 710 01:22:53.760 --> 01:22:59.160 Du är väl hungrig? Vilken tur du har. precis i rätt tid för middag. 711 01:23:14.489 --> 01:23:17.743 Ser du honom? Är han här? 712 01:23:31.674 --> 01:23:37.179 - Lyra, det är dem. - Du hittade oss som du lovade, Pan. 713 01:23:49.400 --> 01:23:53.862 - Jag visste att du skulle komma. - Jag lovade det, eller hur? 714 01:24:00.370 --> 01:24:04.874 Roger, vet du vad de gör med barnen? 715 01:24:05.333 --> 01:24:09.586 De säger att de ska operera oss, sen skickar de hem oss. 716 01:24:09.795 --> 01:24:12.923 Och att vi inte behöver oroa oss för stoftet. 717 01:24:13.600 --> 01:24:16.761 Kallar de in något barn så ser man aldrig dem igen. 718 01:24:16.844 --> 01:24:20.932 Förra veckan tog de Billy Coster. Han är fortfarande borta. 719 01:24:21.570 --> 01:24:24.686 Oroa dig inte, jag har en plan. 720 01:24:26.228 --> 01:24:29.273 Säg åt barnen att ha varma kläder redo. 721 01:24:29.308 --> 01:24:31.859 Jag behöver vara ensam någonstans. 722 01:24:32.443 --> 01:24:35.290 Men inte här. 723 01:24:37.615 --> 01:24:41.744 De använder inte den här ofta, men kvicka dig. 724 01:24:57.885 --> 01:25:01.960 Fråga hur vi ska ta oss härifrån. 725 01:25:03.390 --> 01:25:07.610 - Men varför... - Nej, det är dem. 726 01:25:07.270 --> 01:25:11.316 - Tror att du blir belåten med framsteg. - Kanske det men... 727 01:25:11.566 --> 01:25:17.710 ...har ni avslöjat hur flera barn kunde vandra ut från stationen. 728 01:25:20.283 --> 01:25:24.412 Jag hoppas att du förstår att frågan tystats, om nåt barn... 729 01:25:24.579 --> 01:25:28.979 Som flyr från stationen klarar sig inte länge i kylan. 730 01:25:29.140 --> 01:25:33.379 - Vi har hittat två av tre saknade barn. - Vid liv? 731 01:25:37.884 --> 01:25:40.476 Det var olyckligt. 732 01:25:40.511 --> 01:25:45.642 Nog om det nu, jag har åtminstone goda nyheter. 733 01:25:47.185 --> 01:25:51.731 Vi behöver inte bekymra oss om lord Asriel längre. 734 01:25:52.524 --> 01:25:58.404 Han mutade erövrarna och uppförde ett hemligt laboratorium i norra ödemarken. 735 01:26:00.156 --> 01:26:03.201 Magisteriumets soldater är på väg dit. 736 01:26:03.451 --> 01:26:07.789 Han kommer att arresteras för kätteri och dömas till döden. 737 01:26:08.289 --> 01:26:11.542 Döden? Kära nån. 738 01:26:13.860 --> 01:26:17.131 Jag tror att jag drar mig tillbaka för kvällen. 739 01:26:18.174 --> 01:26:21.135 Ledningen visar er till rummen. 740 01:26:24.555 --> 01:26:29.727 Jag vill inte vara hennes fiende. Hon är totalt iskall. 741 01:26:30.228 --> 01:26:34.732 Minns ni de första experimenten? Hon njöt av att se dem slitas itu. 742 01:26:34.816 --> 01:26:37.860 - Hon och den muterade demonen. - Vad var det? 743 01:26:37.902 --> 01:26:42.574 - Jag vet inte, under bordet. - Du har inte tillåtelse. 744 01:26:50.123 --> 01:26:52.375 Släpp mig! Låt bli mig! 745 01:27:04.950 --> 01:27:07.140 - Snabbt nu direkt in i kammaren. - Släpp! 746 01:27:07.265 --> 01:27:10.101 lorek Byrnison kommer att döda er. 747 01:27:12.145 --> 01:27:16.250 Var inte så rädd, raring. Det är bara ett litet snitt. 748 01:27:16.150 --> 01:27:19.403 - Ni kan aldrig dela på oss. - Du vill väl växa upp, eller hur? 749 01:27:19.486 --> 01:27:22.488 - Det är så här du växer upp. - Håll er borta från mig! 750 01:27:22.614 --> 01:27:25.330 Ni kan aldrig dela på oss! 751 01:27:32.333 --> 01:27:36.337 - Nej! Sluta, Lyra! - Pan! 752 01:27:36.420 --> 01:27:41.466 - Nej! - Nej, ni får inte! 753 01:27:44.177 --> 01:27:47.890 - Lämna mig inte. - Nej, stopp. 754 01:27:55.356 --> 01:27:57.482 Lyra! 755 01:28:28.681 --> 01:28:31.267 Rör mig inte! 756 01:28:31.474 --> 01:28:36.522 Ingen ska skada dig, ingen ska nånsin skada dig 757 01:28:37.856 --> 01:28:41.902 De gjorde det mot Billy... och de andra barnen. 758 01:28:41.986 --> 01:28:46.115 De skar bort deras demoner, varför? 759 01:28:46.240 --> 01:28:48.325 Varför gör de det? 760 01:28:48.409 --> 01:28:52.496 Jag vet att det är svårt att förstå men det är bäst för dem själva. 761 01:28:52.579 --> 01:28:58.544 Det är bara ett litet snitt. Hör på, lyssna på mig. 762 01:28:58.627 --> 01:29:05.676 För länge sen gjorde några av våra förfäder ett fruktansvärt misstag. 763 01:29:06.100 --> 01:29:10.550 De löd inte myndigheterna. 764 01:29:10.264 --> 01:29:13.559 Det gjorde så att stoftet kom till världen. 765 01:29:13.642 --> 01:29:17.605 Ända sen det hände har vi varit sjuka av stoft. 766 01:29:17.688 --> 01:29:22.651 Men det finns en utväg, stoftet rotar sig inte i oskyldiga barn. 767 01:29:22.943 --> 01:29:27.656 Det sker senare när din demon stabiliserar sig. 768 01:29:27.781 --> 01:29:34.330 Som stoftet börjar svärma runt oss och försöker att förena sig. 769 01:29:34.455 --> 01:29:40.670 Det är då barn börjar att tänka konstiga tankar och få olustiga känslor. 770 01:29:41.755 --> 01:29:44.965 Men det finns ett sätt att stoppa det. 771 01:29:45.633 --> 01:29:49.345 Ett litet snitt... och det är borta för alltid. 772 01:29:49.470 --> 01:29:51.722 Om det är så bra... 773 01:29:51.805 --> 01:29:56.394 ...varför har du inte själv gjort det? Varför lät du inte dem göra det på mig? 774 01:29:56.895 --> 01:29:59.605 Jag ska berätta något för dig. 775 01:29:59.730 --> 01:30:03.657 Något väldigt viktigt, något som du inte vet om. 776 01:30:03.692 --> 01:30:08.495 Separationen är inte helt perfekt än och du är inte den enda. 777 01:30:08.530 --> 01:30:12.827 Din mamma dog inte i en luftskeppsolycka som de har berättat för dig. 778 01:30:12.862 --> 01:30:16.206 Hon var inte gift med din far även... 779 01:30:16.331 --> 01:30:20.250 ...fast hon älskade dig väldigt mycket och... 780 01:30:20.334 --> 01:30:23.450 ...och att hon ville behålla dig. 781 01:30:23.754 --> 01:30:26.632 Det var inte tillåtet. 782 01:30:28.920 --> 01:30:30.512 Så du blev borttagen från henne. 783 01:30:30.720 --> 01:30:34.599 Det var inte förens saker förändrades... 784 01:30:34.640 --> 01:30:38.727 ...och hon blev fri att göra vad hon ville som... 785 01:30:40.896 --> 01:30:44.818 Hon gick till skolan i Jordan och pratade med rektorn. 786 01:30:44.943 --> 01:30:47.570 Det kan du inte vara. 787 01:30:53.330 --> 01:30:57.790 Ja, Lyra, du är min. 788 01:30:57.288 --> 01:31:03.253 Och du är trygg hos mig. Du kommer alltid att vara trygg hos mig. 789 01:31:05.755 --> 01:31:08.216 Vem är min far? 790 01:31:14.555 --> 01:31:18.893 Lord Asriel? Han är min far, eller hur? 791 01:31:20.687 --> 01:31:23.523 Ja, ja. 792 01:31:33.617 --> 01:31:36.536 Jag glömde nästan bort... 793 01:31:36.620 --> 01:31:40.165 Rektorn i Jordan gav något till dig, eller hur? 794 01:31:40.248 --> 01:31:43.543 Visst gav han dig en alethiomätare? 795 01:31:47.880 --> 01:31:51.718 Det var egentligen inte hans sak att ge bort. 796 01:31:53.178 --> 01:31:57.474 Han gjorde det, det måste ha verkat som ett pussel vad en löjlig gammal sak- 797 01:31:57.599 --> 01:32:01.937 - som den skulle vara bra för. - Okej. 798 01:32:05.640 --> 01:32:09.736 - Här är den. - Tack. 799 01:32:11.290 --> 01:32:13.156 Vilken rolig gammal burk. 800 01:32:13.239 --> 01:32:17.661 Stoppade du in den i den här för att hålla den säker? 801 01:32:40.600 --> 01:32:43.270 Spring! Lyra, vi sticker. 802 01:34:08.563 --> 01:34:12.150 Fortsätt då, kom igen! 803 01:34:13.818 --> 01:34:18.616 Gå tillbaka. Jag beordrar er. Gå tillbaka! 804 01:34:29.167 --> 01:34:32.460 Sänd era demoner på barnet. 805 01:34:40.388 --> 01:34:42.889 Spring! 806 01:34:45.308 --> 01:34:48.813 Sätt fart! Kom igen! 807 01:34:49.438 --> 01:34:52.233 Första kompaniet stoppar barnen. 808 01:34:52.942 --> 01:34:55.945 Andra kompaniet dödar björnen. 809 01:35:05.204 --> 01:35:09.410 Stoppa barnen, de får inte fly! 810 01:35:15.756 --> 01:35:19.259 Rör mig inte, jag varnar dig. 811 01:35:27.268 --> 01:35:30.210 Serafina Pekkala. 812 01:36:10.436 --> 01:36:13.272 Fröken Coulter? Ta ut henne. 813 01:37:02.738 --> 01:37:06.200 Mr Scoresby, hjälp lorek! 814 01:38:44.216 --> 01:38:46.969 Vi ska åka hem! 815 01:38:49.595 --> 01:38:54.559 Vi måste åka, Lyra! Det är dags att åka hem. 816 01:38:55.310 --> 01:38:59.731 Jag kan inte. Jag måste ge min far alethiomätaren. 817 01:38:59.815 --> 01:39:02.567 - Din Far? - Lord Asriel. 818 01:39:02.651 --> 01:39:06.946 - Coulter och dem, tänker döda honom. - Då följer jag också med. 819 01:39:07.710 --> 01:39:11.368 Du sa att du skulle komma och hämta mig. Det har du gjort. 820 01:39:17.666 --> 01:39:21.587 Fröken Lyra, är du redo för att flyga? 821 01:39:23.504 --> 01:39:26.341 Jag vet vart hon är på väg. 822 01:39:40.148 --> 01:39:43.609 Så, då är de instoppade där bak. 823 01:39:43.942 --> 01:39:47.946 Den lilla flickan är speciell, va? 824 01:39:51.740 --> 01:39:54.995 Det finns en förutsägelse om det barnet. 825 01:39:55.704 --> 01:40:00.709 - Hon avgör det kommande kriget. - krig? 826 01:40:01.835 --> 01:40:06.256 - Jag har inte hört rykten om nåt krig. - Det kommer du att göra. 827 01:40:06.381 --> 01:40:10.740 Det är ditt krig också även om du vet om det eller inte. 828 01:40:10.775 --> 01:40:15.990 - Vad handlar tvisten om? - Inget annat än en fri värld. 829 01:40:15.391 --> 01:40:19.770 Magisteriumet försöker inte bara att kontrollera alla i den här världen. 830 01:40:19.895 --> 01:40:23.774 Utan alla världar i alla universum. 831 01:40:25.250 --> 01:40:29.300 De har varit oförmögen att breda ut sin makt tills nu- 832 01:40:29.113 --> 01:40:32.742 - men om Asriel hittar på ett sätt att färdas mellan världarna. 833 01:40:32.825 --> 01:40:36.536 Finns det inget som kan hindra dem från att försöka ta över. 834 01:40:36.620 --> 01:40:40.958 Inget utom vi, och barnet. 835 01:40:50.134 --> 01:40:53.303 Vad berättar den för dig? 836 01:41:06.734 --> 01:41:13.115 Den berättar om min far. Säger att jag ger honom det han behöver. 837 01:41:13.240 --> 01:41:18.121 Visst åker vi hem, efter att vi räddat din far? 838 01:41:18.705 --> 01:41:23.835 Naturligtvis, fast först ska vi reda ut saker som måste redas ut. 839 01:41:23.918 --> 01:41:29.600 Som Billy och andra barn som förlorat sina demoner. Vi måste hjälpa dem. 840 01:41:29.172 --> 01:41:33.176 Det verkar inte som att magisteriumet låter oss åka hem för att ta tag i det. 841 01:41:33.343 --> 01:41:38.641 Och lämna människorna förundrandes. Och stoftet... 842 01:41:38.725 --> 01:41:41.227 Jag vill veta vad stoft är för något. 843 01:41:41.352 --> 01:41:45.439 Jag kanske ska resa med min far till den andra världen och få reda på det. 844 01:41:45.606 --> 01:41:50.280 - Det är väldigt mycket att ta reda på. - Vem ska annars göra det? 845 01:41:50.236 --> 01:41:55.325 - Vi är med i det här tillsammans nu. - Ja, jag förmodar det. 846 01:41:55.658 --> 01:41:59.495 Tror du att det skulle skada med lite sömn nu? 847 01:41:59.530 --> 01:42:01.830 Gör så du. 848 01:42:10.423 --> 01:42:14.928 Vi ska ställa allt till rätta igen. Det ska vi. 849 01:42:14.963 --> 01:42:19.264 Du, jag och lorek... 850 01:42:19.348 --> 01:42:23.227 Och Serafina Pekkala och mr Scoresby. 851 01:42:23.937 --> 01:42:29.442 Och min far. Vi ställer allt till rätta, eller hur, Pan. 852 01:42:30.485 --> 01:42:34.405 Låt dem bara försöka att stoppa oss. 72449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.