Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31.753 --> 00:00:36.382
GULDKOMPASSEN
2
00:00:40.346 --> 00:00:42.806
Det finns många universum.
3
00:00:42.973 --> 00:00:47.185
Och många världar
parallellt med varandra.
4
00:00:49.200 --> 00:00:54.651
Världar som din, med människor
som har själen i sin kropp.
5
00:00:59.531 --> 00:01:04.243
Och världar som min,
där själen går intill oss...
6
00:01:04.369 --> 00:01:09.415
...som de djuriska andarna,
vi kallar för demoner.
7
00:01:09.499 --> 00:01:12.293
Ska vi träffa barnet?
8
00:01:12.586 --> 00:01:14.797
Jag hade tänk det.
9
00:01:15.673 --> 00:01:20.886
Så många världar, men det som
sammankopplar dem är stoft.
10
00:01:21.950 --> 00:01:24.222
Stoftet fanns här
före häxornas i luften...
11
00:01:24.347 --> 00:01:27.267
...zigenarna på vattnet...
12
00:01:27.350 --> 00:01:31.210
...och björnarna på isen.
13
00:01:31.939 --> 00:01:36.568
I min värld införde vetenskapsmännen
något som kallades för Alethiomätare.
14
00:01:37.486 --> 00:01:44.400
En kompass av guld.
Den visade allt som var dolt.
15
00:01:44.750 --> 00:01:49.390
Men den styrande makten som
fruktade sanningen utom sin egen.
16
00:01:49.123 --> 00:01:55.587
Förstörde de här objekten.
Och förbjöd allt prat om stoftet.
17
00:01:55.671 --> 00:01:59.215
En kompass återstår fortfarande.
18
00:01:59.299 --> 00:02:03.262
Och endast en som kan tyda den.
19
00:02:07.308 --> 00:02:10.311
Kom så tar vi dem, Lyra.
20
00:02:14.522 --> 00:02:18.819
Billy! Kom genast tillbaka.
21
00:02:29.747 --> 00:02:32.582
Du gör som vi säger!
22
00:02:50.559 --> 00:02:53.604
Skynda er! Innan de fångar er.
23
00:03:02.154 --> 00:03:04.365
Stopp!
24
00:03:04.448 --> 00:03:06.660
Om livet är er kärt...
25
00:03:06.785 --> 00:03:11.789
...så fortsätt inte längre.
- Varför inte? Vi leker på lika villkor.
26
00:03:11.830 --> 00:03:16.100
Det här är ingen lek, Billy Coster.
Vet du inte vad det här är för port?
27
00:03:16.168 --> 00:03:19.380
Ingången till er dumma skola.
28
00:03:19.672 --> 00:03:24.260
Porten har en förbannelse.
Det borde ni zigenare veta om.
29
00:03:24.344 --> 00:03:29.556
Att gå igenom porten är värre än
att röra någons demon med sina händer.
30
00:03:29.682 --> 00:03:33.686
- Hur kan du klara dig då?
- För att vi bor här.
31
00:03:33.811 --> 00:03:36.630
Vi har en säker passering.
32
00:03:36.230 --> 00:03:40.318
För det första, så var det min
mamma som lade förbannelsen på porten.
33
00:03:40.402 --> 00:03:43.654
Vilken mamma?
Jag har hört att du var föräldralös.
34
00:03:43.821 --> 00:03:46.657
Och att din morbror övergav dig
för att ingen ville ha dig.
35
00:03:46.782 --> 00:03:51.203
- Kom hit och säg det igen.
- Gör det inte, Billy.
36
00:03:52.663 --> 00:03:54.749
Du borde lyssna på din kompis.
37
00:03:54.791 --> 00:03:58.295
Skolan har ett speciellt rum
där det tar hand om obehöriga.
38
00:03:58.461 --> 00:04:02.631
De har en giftkappa,
som bränner dig levande.
39
00:04:02.715 --> 00:04:05.884
Skitsnack, lämna över honom.
40
00:04:06.135 --> 00:04:09.972
Det är inte skitsnack,
jag kan bevisa det, Jag stjäl det.
41
00:04:10.550 --> 00:04:13.893
Du kan få Roger
om du vågar att fortsätta.
42
00:04:14.600 --> 00:04:18.939
Bra, ta med dig det ikväll, annars...
43
00:04:19.640 --> 00:04:21.525
Krig!
44
00:04:22.260 --> 00:04:24.528
Nej, Billy.
45
00:04:25.362 --> 00:04:29.326
- Vi ses senare då.
- Okej.
46
00:04:32.412 --> 00:04:35.998
- Ska du verkligen lämna över mig?
- Naturligtvis inte.
47
00:04:36.123 --> 00:04:40.586
Jag stjäl någon vetenskapsmans kappa
han kommer inte att prova den ändå.
48
00:04:46.926 --> 00:04:49.540
- Lord Asriel?
- Godmorgon, Hunt.
49
00:04:49.137 --> 00:04:53.570
Rektorn kommer att bli lättad
över att du återvänt oskadd.
50
00:05:26.132 --> 00:05:30.427
- Om du kunde lyssna på mig ibland.
- Var inte en sån fegis.
51
00:05:30.511 --> 00:05:33.473
Om jag är så feg, var är du då?
52
00:05:33.556 --> 00:05:36.518
I sovrummet helt redo.
53
00:05:42.232 --> 00:05:44.609
Snabbt, kom med.
54
00:05:48.905 --> 00:05:52.200
Vi letar upp en rock och går härifrån.
55
00:05:52.284 --> 00:05:55.662
Var inte löjlig,
jag vill titta mig omkring.
56
00:05:55.787 --> 00:05:59.624
Om du råkar illa ut skadas jag med.
57
00:06:03.877 --> 00:06:08.258
Men, Lyra.
Du kommer att få oss fångade.
58
00:06:13.388 --> 00:06:15.932
Vad var det jag sa?
59
00:06:17.851 --> 00:06:20.861
Lord Asriel är en
uppskattad lärare i skolan.
60
00:06:20.896 --> 00:06:26.735
Som rektor över Jordan måste du
tvinga honom att överge sin plan.
61
00:06:26.818 --> 00:06:29.112
De pratar om morbror Asriel.
62
00:06:29.195 --> 00:06:31.698
Jag pratar för magisteriumet.
63
00:06:31.781 --> 00:06:37.790
- Magisteriumet har inga befogenheter.
- Min kära vän...
64
00:06:37.121 --> 00:06:41.833
...magisteriumet har
befogenheter överallt.
65
00:06:41.958 --> 00:06:48.590
Och Lord Asriel ska tystas.
På ett eller annat sätt.
66
00:06:48.798 --> 00:06:55.140
Kanske det... eftersom han tillhör
Jordan ska hans förslag bli hörda.
67
00:06:55.139 --> 00:06:59.170
Jag är inte befriad från
seklets avvikelser om fri utfrågning.
68
00:06:59.100 --> 00:07:02.103
Det är mitt slutgiltiga besked.
69
00:07:02.187 --> 00:07:04.397
Om ni ursäktar mig.
70
00:07:08.526 --> 00:07:11.989
Jag kallar på styrelsen för ett beslut.
71
00:07:17.702 --> 00:07:21.748
- Jag tror att vi förlorade det vadet.
- Tyst, Pan.
72
00:07:46.107 --> 00:07:49.670
Lyra, han går nu, nu sticker vi.
73
00:07:49.192 --> 00:07:51.444
Lyra?
74
00:07:52.700 --> 00:07:56.320
- Professorn är svår att hitta.
- Nej.
75
00:07:56.366 --> 00:07:59.287
Stelmaria!
76
00:08:01.706 --> 00:08:08.795
Rektorn bad mig hälla upp en flaska vin,
han mindes att du föredrar det.
77
00:08:08.920 --> 00:08:11.470
Tack.
78
00:08:28.481 --> 00:08:31.527
- Den är förgiftad.
- Struntprat.
79
00:08:31.569 --> 00:08:37.992
Det är inte struntprat. Jag såg mannen
från magisteriet hälla pulver i vinet.
80
00:08:41.203 --> 00:08:45.832
Gå tillbaka dit in.
Var tyst och håll ögonen öppna.
81
00:08:55.968 --> 00:09:00.805
Lord Asriel, det här är angenämt,
får jag presentera några...
82
00:09:00.889 --> 00:09:04.352
Fra Pavel från magisteriet.
83
00:09:04.435 --> 00:09:08.356
Vi har aldrig träffats
men jag har följt era bedrifter.
84
00:09:08.439 --> 00:09:12.260
- Nära, Lord Asriel.
- Det är doften.
85
00:09:13.270 --> 00:09:17.310
Jag ska gå rakt på sak.
Ljuset, Hunt.
86
00:09:18.365 --> 00:09:23.370
Det här fotogrammet
har tagits på den magnetiska nordpolen.
87
00:09:23.120 --> 00:09:25.206
På Svalbard.
88
00:09:27.291 --> 00:09:31.504
- Isbjörnarnas kungarike.
- Isbjörnar?
89
00:09:31.629 --> 00:09:35.591
Kommer det där Ijuset upp från
människokroppen eller kommer det ner.
90
00:09:35.758 --> 00:09:39.845
Det kommer ner från skyn,
fast det är inte Ijus.
91
00:09:42.431 --> 00:09:44.976
Det är stoft.
92
00:09:48.437 --> 00:09:51.524
- Vad är stoft?
- Jag vet inte.
93
00:09:51.607 --> 00:09:55.236
Inte den vanliga typen,
den finns det mycket av här.
94
00:09:55.278 --> 00:10:01.158
Med herrarnas tillåtelse
så kanske Lord Asriel kan förklara.
95
00:10:01.284 --> 00:10:04.412
Du kanske har gjort ett misstag.
96
00:10:04.537 --> 00:10:08.375
Det kan vara ett onaturligt krångel.
97
00:10:08.500 --> 00:10:11.627
Nej, det är inte onaturligt.
98
00:10:11.711 --> 00:10:15.756
Beteendet hos de här
partiklarna kan inte misstolkas.
99
00:10:15.840 --> 00:10:19.927
Stoftet strömmar
in i mannen genom hans demon.
100
00:10:20.520 --> 00:10:22.513
Från en stad i en annan värld.
101
00:10:22.722 --> 00:10:26.768
En värld väldigt lik vår i en
parallell universum, existerande som vi-
102
00:10:26.852 --> 00:10:31.230
- osynlig, obestämd, oåtkomlig,
tills nu.
103
00:10:31.314 --> 00:10:34.525
Därifrån och biljoner
andra världar strömmar stoftet.
104
00:10:34.609 --> 00:10:36.902
Världar med gränslösa möjligheter.
105
00:10:36.986 --> 00:10:40.824
Där människor inte har några demoner
och demonerna inga människor.
106
00:10:40.949 --> 00:10:47.380
- Folk utan demoner, det är omöjligt.
- Till och med några utan magisterium...
107
00:10:47.872 --> 00:10:50.666
...och inga myndigheter.
108
00:10:50.791 --> 00:10:54.837
- Det är hörsägen.
- Det...
109
00:10:56.213 --> 00:11:00.260
...är sanningen.
Rekommenderar er att inte utmana det.
110
00:11:00.302 --> 00:11:02.346
Det är fastslaget.
111
00:11:02.471 --> 00:11:06.150
För att avslöja stoftets källa
ska jag resa till de här världarna.
112
00:11:06.140 --> 00:11:12.104
Med den tillräcklig källa av energi,
ja, en tillräcklig källa av upplysning.
113
00:11:13.732 --> 00:11:18.570
Jag har tillfrågat skolans överhuvud
att finansiera en sån resa.
114
00:11:22.865 --> 00:11:27.430
Det var inte mitt fel,
hon ville inte lyssna på mig.
115
00:11:27.780 --> 00:11:31.166
Jag vill inte att min systerdotter
stryker omkring som en katt.
116
00:11:31.201 --> 00:11:33.790
Du är inte speciellt tacksam.
117
00:11:33.825 --> 00:11:36.380
Jag räddade faktiskt ditt liv.
118
00:11:38.381 --> 00:11:40.800
Varför försökte han förgifta dig?
119
00:11:40.883 --> 00:11:43.886
- Du skulle inte förstå det.
- Kan jag visst.
120
00:11:44.428 --> 00:11:48.558
Förmodligen vill du inte lära dig
samt att du är en lögnare.
121
00:11:50.602 --> 00:11:55.773
- Vad ska magisteriet gör mot dig nu?
- Magisteriets dagar är räknade.
122
00:11:55.815 --> 00:11:57.858
Vad betyder det?
123
00:11:57.900 --> 00:12:03.115
- Med lite tur, problem.
- Fick du pengarna du behövde?
124
00:12:03.240 --> 00:12:07.286
- Ska du resa norrut igen?
- Överhuvudet ska träffa magisteriumet.
125
00:12:07.321 --> 00:12:09.496
Jag reser omedelbart.
126
00:12:09.746 --> 00:12:13.000
Får jag följa med dig?
Jag vill se isbjörnarna, glaciärerna-
127
00:12:13.410 --> 00:12:16.544
- och lära mig allt om stoftet.
- Vad vet du om stoft?
128
00:12:16.585 --> 00:12:20.130
- Inget.
- Bra, låt det vara så.
129
00:12:20.480 --> 00:12:24.782
- Var snäll och gör det som sägs.
- Men du gör inte som du blir tillsagd.
130
00:12:24.817 --> 00:12:29.516
- Du gör inte som någon säger åt dig.
- Ja, och se hur de behandlar mig.
131
00:12:32.935 --> 00:12:37.650
Din demon kan fortfarande ändra skepnad,
har den inte stabiliserat sig än?
132
00:12:37.100 --> 00:12:39.359
Ja.
133
00:12:40.694 --> 00:12:43.537
Det har med stoftet att göra, eller hur?
134
00:12:43.572 --> 00:12:48.760
Hur barnens demoner kan ändra
skepnad men inte de vuxnas.
135
00:12:48.368 --> 00:12:50.377
Lyra...
136
00:12:50.412 --> 00:12:53.498
...du har inget med stoft att göra.
137
00:12:53.832 --> 00:12:56.877
Försök att uppföra dig nu.
138
00:13:10.390 --> 00:13:15.228
Min morbror skulle ta med mig norrut
näst gång han reste, det lovade han.
139
00:13:15.395 --> 00:13:19.128
- Han behöver min hjälp.
- Till vad?
140
00:13:19.163 --> 00:13:22.827
Förmodligen i strid, eller spionering.
141
00:13:22.862 --> 00:13:26.949
Han vill att jag ska spionera ibland,
som nu till exempel.
142
00:13:26.984 --> 00:13:29.493
Jag ska hålla ett öga på gobblers.
143
00:13:29.701 --> 00:13:33.997
De tog zigenarbarn från Boundry Ray,
Billy Coster berättade det.
144
00:13:34.320 --> 00:13:37.420
Jag har hört
att gobblers tar en till helvetet.
145
00:13:37.770 --> 00:13:39.253
Naturligtvis inte.
146
00:13:40.171 --> 00:13:44.549
- Du är rädd för dem, eller hur?
- Nej, det är jag inte.
147
00:13:46.259 --> 00:13:49.972
Men de vuxna är det,
för barn försvinner fortfarande.
148
00:13:50.550 --> 00:13:56.521
De tar de fattiga barnen, föräldralösa,
och även tjänstebarnen med.
149
00:13:56.556 --> 00:14:00.941
Roger, jag lovar,
om du blir tagen av gobblers...
150
00:14:00.976 --> 00:14:03.450
...kommer jag och räddar dig.
151
00:14:03.485 --> 00:14:06.280
Du skulle väl rädda mig, eller hur?
152
00:14:06.363 --> 00:14:10.242
Naturligtvis, alla skulle leta
efter dig om du vart bortrövad.
153
00:14:10.277 --> 00:14:12.293
- För du är en dam.
- Vem säger det?
154
00:14:12.328 --> 00:14:15.171
Cook, han säger att därför
lämnade din morbror dig här-
155
00:14:15.206 --> 00:14:18.583
- för att göra dig till en dam.
- Ingen kan göra mig till en dam.
156
00:14:18.625 --> 00:14:22.254
Inte rektorn eller
vetenskapsmännen och föreningen.
157
00:14:22.337 --> 00:14:25.757
Ta tillbaka det där
annars är vi inte bästisar längre.
158
00:14:25.792 --> 00:14:27.969
Okej, du är ingen dam.
159
00:14:29.637 --> 00:14:32.723
Lyra Belacqua, gå ner från taken.
160
00:14:32.758 --> 00:14:35.809
Rektorn vill ha dig till matbordet.
161
00:14:40.230 --> 00:14:44.736
Fläckar på dina knän och i håret.
162
00:14:46.779 --> 00:14:50.992
Det är ingen hemlighet,
jag och Roger har jagat rövare.
163
00:14:51.117 --> 00:14:56.163
- Det är ett hårt jobb.
- Skämta inte om gobblers.
164
00:14:56.198 --> 00:14:59.333
Det inget att skoja om när barn saknas.
165
00:15:10.302 --> 00:15:15.682
Kära Lyra, en lärare på metafysiken
sa att du missat din lektion igen.
166
00:15:15.717 --> 00:15:19.687
Jag vet att du inte förstår
varför vi måste utbilda dig.
167
00:15:19.722 --> 00:15:24.901
Ibland måste du göra det
som andra tycker är bäst.
168
00:15:25.735 --> 00:15:27.986
Jag håller inte med, rektorn.
169
00:15:28.278 --> 00:15:30.364
Fröken Coulter.
170
00:15:32.740 --> 00:15:36.878
När jag var en ung kvinna visste jag
att ingen riktigt kunde förstå mig.
171
00:15:36.913 --> 00:15:43.503
Förutom min demon och vi tyckte att det
var bäst att göra det som behagade oss.
172
00:15:46.588 --> 00:15:49.133
Sitt ner mina herrar.
173
00:15:49.300 --> 00:15:54.847
- Vem är hon?
- Vet inte men hon fick tyst på rektorn.
174
00:15:56.140 --> 00:16:00.645
Det här är Lyra, Lyra Belacqua,
Lord Asriels systerdotter.
175
00:16:00.770 --> 00:16:06.250
Lyra, det här är fröken Coulter,
en vän till skolan.
176
00:16:07.819 --> 00:16:12.198
- Trevligt att träffa dig.
- Trevlig att träffa dig med.
177
00:16:12.949 --> 00:16:15.625
Vet du att jag har träffat Lord Asriel?
178
00:16:15.660 --> 00:16:19.254
Det var vid kungliga
antarktiska institutet.
179
00:16:19.289 --> 00:16:24.460
Vi diskuterade den politiska
strukturen för isbjörnarna på Svalbard
180
00:16:24.495 --> 00:16:26.879
Har du sett en isbjörn?
181
00:16:27.880 --> 00:16:32.635
Faktum är att jag har pratat med
björnkungen själv. Ragnar Sturlusson.
182
00:16:32.802 --> 00:16:36.681
Och jag ska berätta något
som jag kanske inte borde.
183
00:16:36.716 --> 00:16:41.436
Kung Ragnar vill ha en egen demon.
184
00:16:42.610 --> 00:16:45.732
Björnar har ingen inspiration,
och Ragnar...
185
00:16:45.773 --> 00:16:52.113
...han gillar att se sig som en individ,
och inget kan hindra honom att få det.
186
00:16:52.989 --> 00:16:57.350
- Du får inte föra det här vidare.
- Aldrig.
187
00:16:59.203 --> 00:17:03.820
Det verkar som att jag kan lita på dig.
188
00:17:05.501 --> 00:17:08.671
Jag måste åka tillbaka norrut snart.
189
00:17:08.755 --> 00:17:11.884
Jag kommer att behöva en assistent.
190
00:17:12.134 --> 00:17:15.845
- Jag, resa till nordpolen?
- Nordpolen?
191
00:17:15.970 --> 00:17:20.850
- Det är kallt där.
- Bäst att vi får rektorns tillåtelse.
192
00:17:22.180 --> 00:17:27.900
Rektorn,
jag undrar om jag får låna kära Lyra?
193
00:17:29.109 --> 00:17:32.327
Naturligtvis en kort tid bara.
194
00:17:32.362 --> 00:17:37.784
Jag är inte säker på att det är riktigt
Lord Asriels önskan för utbildningen.
195
00:17:38.701 --> 00:17:41.329
Låt mig ta hand om Asriel.
196
00:17:41.537 --> 00:17:45.834
Han kan inte neka mig
den här lilla saken.
197
00:17:53.257 --> 00:17:55.426
Då så.
198
00:18:11.670 --> 00:18:15.572
Ett vad är ett vad,
och Lyra skulle komma hit med kappan.
199
00:18:15.607 --> 00:18:17.950
Jag sa att de inte låter henne gå ut.
200
00:18:18.330 --> 00:18:20.869
- Vilket rum är hennes?
- Vad ska du göra?
201
00:18:20.953 --> 00:18:25.456
- Skrämma henne lite bara.
- Åker vi fast, blir jag flådd levande.
202
00:18:25.581 --> 00:18:32.298
- Nattbevakningen måste gå rundan här.
- Råttis, kolla om kusten är klar.
203
00:18:43.683 --> 00:18:46.102
Det är fritt fram.
204
00:18:48.814 --> 00:18:51.817
Billy!
205
00:18:59.991 --> 00:19:05.164
Vetenskapsmännen vägrar lämna över
den sista Alethiomätaren.
206
00:19:05.331 --> 00:19:09.710
Och nu har de givit
Asriel alla medel han behöver.
207
00:19:09.793 --> 00:19:13.672
Om han lyckas att bevisa
de andra världarnas existens.
208
00:19:13.756 --> 00:19:17.717
Kommer det att bli totalt
omöjligt att undervisa.
209
00:19:17.842 --> 00:19:22.222
Det kommer alltid att finnas
fria tänkare och kättare.
210
00:19:22.306 --> 00:19:26.435
Såvida inte vi tar
hand om roten till problemet.
211
00:19:26.560 --> 00:19:30.648
Därför är fröken Coulters
arbete så viktigt.
212
00:19:31.650 --> 00:19:35.902
- Vad har hon gjort för framsteg?
- Doktorerna på Bolvangar...
213
00:19:36.320 --> 00:19:43.827
...är nära att färdigställa ett
avlägsnade mot effekterna av stoftet.
214
00:19:43.911 --> 00:19:46.413
Jag är lättad av att höra det.
215
00:19:46.497 --> 00:19:51.000
Om vi kan skydda våra barn
mot den förvrängda stoftinfluensan.
216
00:19:51.350 --> 00:19:53.802
Innan deras demoner stabiliserar sig.
217
00:19:53.837 --> 00:19:57.883
Då kommer vi att fostra vår
generation tillfreds med sig själv.
218
00:19:57.918 --> 00:20:03.510
Ingen kommer att
ifrågasätta våra befogenheter igen.
219
00:20:03.545 --> 00:20:09.103
Det är vi skyldiga dem unga,
eller är vi inte det?
220
00:20:12.398 --> 00:20:16.443
Jag är rädd för att vårt
motstånd inte klarar sig ostraffat.
221
00:20:18.946 --> 00:20:22.950
Jag blir indragen i det, vi svek henne.
222
00:20:22.985 --> 00:20:26.954
Vi skyddade henne så länge vi kunde.
223
00:20:27.790 --> 00:20:31.166
Hon är fortfarande ett barn,
och kan omöjligt vara ett hot mot dem.
224
00:20:31.250 --> 00:20:36.797
Det är hon.
Hon har huvudrollen i det som kommer.
225
00:20:37.423 --> 00:20:41.177
Hur kan du veta sånt?
226
00:20:41.212 --> 00:20:43.722
Häxorna.
227
00:20:49.560 --> 00:20:51.604
Kan du stanna utanför dörren?
228
00:20:51.645 --> 00:20:55.983
Fru Lonsdale... Det är viktigt
att jag får veta om jag var förföljd.
229
00:20:56.180 --> 00:20:58.737
Ja, rektorn.
230
00:21:03.449 --> 00:21:07.536
- Det är till dig, Lyra.
- Vad är det?
231
00:21:07.571 --> 00:21:09.747
En Alethiomätare.
232
00:21:09.830 --> 00:21:14.440
Även känd som guldkompassen.
233
00:21:15.795 --> 00:21:20.490
Skolan fick den av
Lord Asriel för många år sen.
234
00:21:20.900 --> 00:21:26.513
Nu ger jag den till dig.
Om du är ämnad att få den.
235
00:21:27.514 --> 00:21:30.268
Vad är den till för?
236
00:21:31.269 --> 00:21:33.688
Den berättar sanningen.
237
00:21:33.813 --> 00:21:36.649
Vi har alltid försökt att
underrätta dig om sanningen.
238
00:21:36.690 --> 00:21:41.528
Hemligheten med hjärtesaken undkom
vetenskaparna och... myndigheterna.
239
00:21:41.654 --> 00:21:46.493
Med den får du en skymt av
saker som de verkligen är.
240
00:21:46.826 --> 00:21:50.545
Ett råd, Lyra,
behåll Alethiomätaren för dig själv.
241
00:21:50.580 --> 00:21:56.100
Det är av ytterst viktigt att fröken
Coulter inte får veta att du har den.
242
00:21:56.360 --> 00:21:58.879
Ytterst viktigt.
243
00:22:02.920 --> 00:22:06.540
Lyra, är du klar?
244
00:22:07.138 --> 00:22:11.268
Det saknas någon,
jag kan inte säga adjö till Roger.
245
00:22:12.851 --> 00:22:18.230
- Vem är Roger?
- Min vän, han jobbar i köket.
246
00:22:18.148 --> 00:22:21.987
Vi måste gå, färjan lägger snart ut.
247
00:22:22.737 --> 00:22:26.825
Du kan väl skriva ett brev till honom.
Du kan berätta allt om resan och...
248
00:22:26.860 --> 00:22:30.577
...även skicka ett foto till honom.
249
00:23:09.451 --> 00:23:13.163
Vad är det där, fröken Coulter?
250
00:23:13.198 --> 00:23:16.875
Det där är ministeriets säte.
251
00:23:18.793 --> 00:23:21.838
Varför finns ministeriet?
252
00:23:22.500 --> 00:23:26.510
Du har levt i en skyddad värld.
Ministeriet...
253
00:23:26.134 --> 00:23:28.678
...är vad folket behöver.
254
00:23:28.803 --> 00:23:32.849
Får saker att fungera genom att
tala om för folket vad de ska göra.
255
00:23:33.160 --> 00:23:38.630
Men... du sa till rektorn
att du gjorde som du behagade.
256
00:23:38.480 --> 00:23:41.900
Det stämmer, din smarting.
257
00:23:43.151 --> 00:23:47.739
Vissa människor vet vad som
är bäst för dem och vissa inte.
258
00:23:48.310 --> 00:23:53.578
De talar inte om för dem vad de ska göra
på ett elakt sätt utan på ett vänligt.
259
00:23:53.613 --> 00:23:56.749
För att hålla dem borta från faror.
260
00:23:57.830 --> 00:23:59.459
Socker?
261
00:24:54.222 --> 00:24:59.686
Titta, Pan,
den har massor av bilder runt kanten.
262
00:24:59.811 --> 00:25:03.149
- Vad betyder allihopa?
- Jag vet inte.
263
00:25:04.817 --> 00:25:09.112
Nålen stannar på
samma symboler hela tiden.
264
00:25:09.237 --> 00:25:14.868
Damen, blixten, och babyn.
265
00:25:15.243 --> 00:25:18.129
Sen börjar den om.
266
00:25:18.164 --> 00:25:22.335
- Vad tror du får nålen att röra sig?
- Vet inte.
267
00:25:22.418 --> 00:25:26.212
Morbror Asriel kanske vet.
268
00:25:26.588 --> 00:25:30.634
Vi kanske förmodas
att ta den till honom.
269
00:25:33.638 --> 00:25:36.349
Redan tvättad och klar för sängen?
270
00:25:37.767 --> 00:25:40.895
Vi har ett par jobbiga veckor.
271
00:25:57.578 --> 00:26:00.671
Det var ett stiligt party.
272
00:26:00.706 --> 00:26:05.377
Men varför man inte fick
mer is i drinkarna förstår jag inte.
273
00:26:05.544 --> 00:26:09.590
Jag kommer om ett ögonblick, raring.
Privata sysslor.
274
00:26:12.510 --> 00:26:14.595
Vadå?
275
00:26:14.762 --> 00:26:17.932
Hon gillar att visa upp
sitt nya husdjur, eller hur?
276
00:26:18.150 --> 00:26:20.267
Hon tar oss aldrig till nordpolen.
277
00:26:20.392 --> 00:26:25.898
Vi är fångar i det här huset med alla
regler och rum som vi inte får vara i.
278
00:26:27.733 --> 00:26:33.406
Vi kanske inte skulle ha bjudit in
professor Docker, han är så tråkig.
279
00:26:33.531 --> 00:26:36.783
Och han fick sås i sitt skägg.
280
00:26:38.869 --> 00:26:43.457
Men han är den främsta
experten på partikelmetafysik.
281
00:26:43.791 --> 00:26:48.212
- Har jag berättat vad en partikel är?
- Ja, jag vet vad en partikel är.
282
00:26:48.337 --> 00:26:52.425
Som stoft,
det är vad en partikel är, eller hur?
283
00:26:53.500 --> 00:26:57.722
- Stoft?
- Jag menar stoftet från rymden.
284
00:26:57.805 --> 00:27:01.892
- Precis som den på nordpolen.
- Var har du hört om den?
285
00:27:02.476 --> 00:27:06.606
Det var nog från
en vetenskapsman i skolan.
286
00:27:09.900 --> 00:27:16.115
Kloka personer vet att det finns saker
som är bäst att ignorera, saker som du-
287
00:27:16.657 --> 00:27:19.243
- aldrig pratar om.
288
00:27:20.911 --> 00:27:24.999
Ja, du visste inte om det
så jag förlåter dig.
289
00:27:25.124 --> 00:27:27.794
Ta inte upp det igen.
290
00:27:29.962 --> 00:27:33.215
Vill du ta av dig den där
barnsliga handväskan.
291
00:27:33.341 --> 00:27:36.886
Jag tycker inte om
att se dig bära den inomhus.
292
00:27:38.387 --> 00:27:42.893
Snälla, fröken Coulter,
jag tycker om den.
293
00:27:42.976 --> 00:27:45.812
Men det gör inte jag.
294
00:27:48.272 --> 00:27:50.566
Lägg ifrån dig den.
295
00:27:54.280 --> 00:27:58.741
- Lägg ifrån dig den nu, Lyra.
- Jag vill inte.
296
00:27:59.201 --> 00:28:05.122
Om inte du lyder mig får du ett gräl
som jag vinner, lägg ifrån dig den.
297
00:28:05.157 --> 00:28:09.460
Det är absurt att bära en
axelremsväska i ditt egna hem.
298
00:28:09.495 --> 00:28:12.380
Mitt hem är Jordan.
299
00:28:14.674 --> 00:28:18.310
- Lyra!
- Nej.
300
00:28:18.345 --> 00:28:20.722
Snälla, det gör ont.
301
00:28:22.473 --> 00:28:26.686
- Du gör som jag säger
- Jag lovar.
302
00:28:33.318 --> 00:28:35.404
Tack.
303
00:28:36.989 --> 00:28:42.368
När du är här måste du kontrollera
din demon, han är alldeles för vild.
304
00:28:43.244 --> 00:28:45.913
Ge mig en puss.
305
00:28:48.667 --> 00:28:51.230
Jag hatar henne.
306
00:28:51.580 --> 00:28:53.380
Jag hatar dem.
307
00:28:53.588 --> 00:28:56.842
Titta de spionerar på oss.
308
00:29:01.971 --> 00:29:06.476
Vad ska de ha oss till?
Varför är vi här?
309
00:29:06.560 --> 00:29:10.772
Såg du hennes demon.
Han blev chockad när du nämnde stoft.
310
00:29:10.856 --> 00:29:15.401
Och vad har hon i det där rummet?
Vi tar reda på det.
311
00:29:30.459 --> 00:29:33.878
Det här var kanske ingen bra idé.
312
00:29:39.593 --> 00:29:42.120
Här borta.
313
00:29:50.811 --> 00:29:52.856
Titta.
314
00:29:57.402 --> 00:30:03.116
- Det är bara en idiotisk gästlista.
- Nej. Titta på den.
315
00:30:07.787 --> 00:30:13.216
Separation, vad betyder det, Pan?
316
00:30:13.251 --> 00:30:20.509
- Och det här, "General Oblation Board. "
- G O B.
317
00:30:21.468 --> 00:30:23.769
Gobblers!
318
00:30:23.804 --> 00:30:27.349
Från bokstäverna "G O B."
319
00:30:33.105 --> 00:30:35.774
Billy och Roger!
320
00:30:37.609 --> 00:30:41.698
- Pan, det är hon som driver gobblers.
- Lyra, var är du?
321
00:30:41.739 --> 00:30:43.865
Vi måste härifrån.
322
00:30:47.619 --> 00:30:51.164
- Lyra, vad har du hållit på med?
- Inget.
323
00:30:51.373 --> 00:30:57.504
Vi måste hitta på nåt för dig att göra.
Hjälper du mig att planera Norge resan?
324
00:30:59.257 --> 00:31:04.928
- Visst vill du följa med mig norrut?
- Var är han? Jag kan inte se honom.
325
00:31:14.272 --> 00:31:16.733
Den här vägen, Lyra.
326
00:31:18.233 --> 00:31:20.485
Snabbt nu, Lyra.
327
00:31:32.999 --> 00:31:35.584
Vad ska vi göra, Pan?
328
00:31:35.667 --> 00:31:40.255
- Vi måste rädda Roger och Billy.
- Vi måste rädda oss själva först.
329
00:31:40.339 --> 00:31:44.343
- Vart ska vi ta vägen?
- Vart som helst är bättre än här.
330
00:31:44.843 --> 00:31:47.597
Kom igen, den här vägen.
331
00:31:52.185 --> 00:31:55.485
Dela på er,
flickan är inte långt borta.
332
00:31:55.520 --> 00:32:00.943
Sprid ut er och leta igenom alla hus.
Du bevakar kanalen.
333
00:32:00.978 --> 00:32:04.322
Hon måste vara här någonstans.
334
00:32:29.930 --> 00:32:32.849
Fånga henne!
335
00:33:09.178 --> 00:33:12.307
Zigenare.
336
00:33:15.852 --> 00:33:20.773
Var inte rädd, Lyra.
Kom hit.
337
00:33:22.649 --> 00:33:26.696
- Du är i säkerhet hos oss.
- Du är Ma Coster.
338
00:33:27.238 --> 00:33:31.326
Billys mamma?
Men vad gör ni här?
339
00:33:31.534 --> 00:33:35.913
Vi har följt efter och bevakat dig
sen du lämnade Skolan i Jordan.
340
00:33:35.955 --> 00:33:41.419
Tur var väl det.
Det är bäst att du följer med oss.
341
00:33:42.712 --> 00:33:48.301
- Vart ska vi?
- Vi ska träffa Zigenarkungen Lord Faa.
342
00:34:35.556 --> 00:34:40.478
- De är inte speciellt vänliga, eller?
- Vad tittar du på?
343
00:34:45.109 --> 00:34:50.780
Nu när alla klanerna är samlade
så styr vi norrut vid nästa flod
344
00:34:51.781 --> 00:34:54.200
Ma Coster!
345
00:34:54.742 --> 00:34:58.371
Så det här är barnet?
346
00:34:59.122 --> 00:35:01.500
Det är okej.
347
00:35:05.254 --> 00:35:08.506
Hur mår du, Lord Faa?
348
00:35:10.490 --> 00:35:12.885
Hej, Lyra.
349
00:35:13.595 --> 00:35:16.848
Kom och sitt vid min sida.
350
00:35:17.808 --> 00:35:21.312
Det här är Farder Coram.
351
00:35:22.229 --> 00:35:25.940
Och de här är zigenarfamiljernas ledare.
352
00:35:26.149 --> 00:35:30.280
Du är vår gäst och under vårt skydd.
353
00:35:30.153 --> 00:35:36.660
Lord Faa, jag vill tacka dig
för att du höll mig under bevakning.
354
00:35:36.869 --> 00:35:39.121
Men varför gjorde du det?
355
00:35:39.204 --> 00:35:43.958
Lord Asriel har varit en god vän
till zigenarna under många år och-
356
00:35:44.830 --> 00:35:51.500
- under de här åren har vårt uppdrag att
ge honom nyheter om dig från våra resor.
357
00:35:51.592 --> 00:35:55.600
Det visste du inte, eller hur?
358
00:35:55.950 --> 00:36:00.580
Och när fröken Coulter
fick tag på dig så...
359
00:36:00.141 --> 00:36:04.187
...misstänkte vi att hon
hade nåt med gobblers att göra.
360
00:36:04.270 --> 00:36:06.482
Och det hade hon.
361
00:36:06.690 --> 00:36:10.778
Hon och gobblers tog min lilla Billy.
362
00:36:13.572 --> 00:36:18.660
Vi har följt ditt spår
tills du rymde och Coster hittade dig.
363
00:36:18.785 --> 00:36:22.831
Men finns det något
annat du kan berätta för oss.
364
00:36:22.915 --> 00:36:28.337
- Finns det nåt som du kanske har glömt.
- Visa det inte för dem.
365
00:36:29.880 --> 00:36:33.550
Jordans rektor gav den här till mig.
366
00:36:34.593 --> 00:36:39.765
Jag trodde att allihopa
var beslagtagna av magisteriumet.
367
00:36:43.560 --> 00:36:48.650
Det är en Alethiomätare,
en sanningsvisare.
368
00:36:48.274 --> 00:36:54.697
En guldkompass, den gör det möjligt
för dig att se vad andra vill dölja.
369
00:36:54.822 --> 00:36:58.534
Du har tre knappar du kan kontrollera.
370
00:36:58.659 --> 00:37:06.208
Genom att peka på tre symboler,
kan du ställa vilka frågor du kommer på.
371
00:37:06.917 --> 00:37:14.758
När din fråga är markerad pekar den blå
nålen på fler symboler som ger dig svar.
372
00:37:14.800 --> 00:37:17.261
Kan den hitta de saknade barnen?
373
00:37:17.386 --> 00:37:22.683
- Inte av mig, den var välbevakad.
- Får jag prova?
374
00:37:24.435 --> 00:37:27.528
- Okej.
- Vad gör du, Lyra.
375
00:37:27.563 --> 00:37:31.442
- Du vet inte hur man tyder den.
- Tyst, Pan.
376
00:37:34.111 --> 00:37:37.454
Ormen är listig som gobblers.
377
00:37:37.489 --> 00:37:43.120
Och burken kan betyda
recept eller en plan och...
378
00:37:43.329 --> 00:37:47.339
...babyn, den betyder barn.
379
00:37:47.374 --> 00:37:52.463
En sak vet jag,
du får inte förutse svaret.
380
00:37:52.588 --> 00:37:59.971
Ha frågorna i ditt sinne,
försiktigt som om det var något levande.
381
00:38:28.540 --> 00:38:31.251
Det är ett timglas.
382
00:38:31.377 --> 00:38:34.297
Den fungerade bättre den andra gången.
383
00:38:34.381 --> 00:38:38.425
Första gången stannade den
bara där för ett ögonblick.
384
00:38:39.176 --> 00:38:41.679
Och ovanpå timglaset...
385
00:38:41.887 --> 00:38:44.765
...finns det en dödskalle.
386
00:38:50.188 --> 00:38:53.858
Tack barn, avsluta breven nu.
387
00:39:01.907 --> 00:39:05.912
Billy Coster,
varför skriver inte du något?
388
00:39:05.996 --> 00:39:09.820
Din mamma måste sakna dig mycket.
389
00:39:09.207 --> 00:39:11.960
Jag vet inte vad jag ska skriva, fröken.
390
00:39:12.294 --> 00:39:16.547
- Ni har inte sagt varför vi är här.
- Ni är här för att hjälpa oss.
391
00:39:16.755 --> 00:39:21.142
Och när ni har hjälpt oss
så skickar vi hem er.
392
00:39:21.177 --> 00:39:26.160
Det är vad du borde skriva.
Har de inte lärt zigenarbarn att skriva?
393
00:39:26.990 --> 00:39:29.853
De har lärt oss att skriva sanningen.
394
00:39:29.978 --> 00:39:33.981
- Skriv brevet bara, Billy.
- Då så.
395
00:39:34.273 --> 00:39:37.270
För jag ska posta de här på engång.
396
00:39:37.235 --> 00:39:41.156
Jag är rädd för att dina
föräldrar kommer att bli besvikna.
397
00:39:47.912 --> 00:39:52.458
Jag erkänner att jag är nyfiken
för ditt intresse av flickan Belacqua.
398
00:39:52.583 --> 00:39:56.463
För det första
så äger hon Alethiomätaren.
399
00:39:56.498 --> 00:39:58.965
Javisst ja, rektorn.
400
00:40:01.509 --> 00:40:05.555
- Kan hon tyda den.
- Naturligtvis inte.
401
00:40:07.640 --> 00:40:13.605
- Känner du till häxornas förutsägelse.
- Tror du att hon är det barnet?
402
00:40:13.730 --> 00:40:15.774
Omöjligt.
403
00:40:15.982 --> 00:40:19.235
Hur som helst så måste hon hittas.
404
00:40:26.242 --> 00:40:29.537
Sök henne som bin söker efter honung.
405
00:41:01.653 --> 00:41:04.155
Svalbard.
406
00:41:05.115 --> 00:41:08.368
Isbjörnarnas kungarike.
407
00:41:09.244 --> 00:41:12.414
Vi får nog se oss för, Stelmaria.
408
00:41:12.664 --> 00:41:16.543
Slår vad om att Coulter lejt
alla samojebanditer härifrån till polen-
409
00:41:16.626 --> 00:41:18.920
- för att jaga och döda oss.
410
00:42:22.735 --> 00:42:27.197
Döda honom inte
magisteriumet vill ha honom levande.
411
00:42:28.310 --> 00:42:32.350
Vi kan väl prata
om det här som gentlemän?
412
00:43:01.232 --> 00:43:05.568
Oroa dig inte,
vi kommer att hitta Roger.
413
00:43:37.726 --> 00:43:39.978
Jag klarar mig.
414
00:43:41.606 --> 00:43:44.734
- Vad är det för något?
- En spionfluga.
415
00:43:44.817 --> 00:43:50.239
- Är den farlig?
- Den som kom undan är det.
416
00:43:50.656 --> 00:43:55.243
Om man knäcker upp den
så hittar man inget levande i den.
417
00:43:55.535 --> 00:44:00.410
Inget djur eller insekt av något slag.
Det är ett urverk.
418
00:44:00.249 --> 00:44:07.506
En nåI med en fjäder är ett dåligt omen
och sticket innehåller sömnmedel.
419
00:44:07.541 --> 00:44:13.554
- Vi håller den säkrad i den här.
- Vad ville den ha?
420
00:44:13.763 --> 00:44:18.357
- Dig.
- Varför då? Varför gör de så här?
421
00:44:18.392 --> 00:44:25.816
Vi vet inte, men vi zigenare har hört
värre saker än de flesta om gobblers.
422
00:44:25.858 --> 00:44:28.367
Barnarövarna...
423
00:44:28.402 --> 00:44:34.533
...som tar barnen norrut
till det kalla och mörka landet.
424
00:44:34.568 --> 00:44:37.662
Vad de gör mot dem där vet vi inte.
425
00:44:37.954 --> 00:44:41.499
Men vi har hört hemska rykten.
426
00:44:42.625 --> 00:44:44.759
Vårt måI...
427
00:44:44.794 --> 00:44:49.840
...är att först resa norrut
och rädda de här barnen, både zigenare-
428
00:44:49.875 --> 00:44:52.927
- och godsägaretyperna.
429
00:44:54.428 --> 00:44:57.682
Men om de har skadats...
430
00:44:58.599 --> 00:45:03.981
Jag lovar er, att om de har skadats...
431
00:45:04.106 --> 00:45:10.319
...så finns det inget ställe på
land eller havet för gobblers.
432
00:45:10.528 --> 00:45:13.281
När tiden är inne för bestraffning...
433
00:45:13.322 --> 00:45:20.122
...ska vi slå som en storm så att
deras hjärtan stannar.
434
00:45:20.539 --> 00:45:23.916
Vi ska slå kraften ur dem.
435
00:45:24.208 --> 00:45:29.630
Vi ska lämna dem
sönderslagna och splittrade.
436
00:45:46.355 --> 00:45:50.569
- Är du rädd, Pan?
- Rädd?
437
00:45:50.604 --> 00:45:52.613
Lite.
438
00:45:53.155 --> 00:45:56.783
Det är större och mer skrämmande
än vad vi kunde föreställa.
439
00:45:56.867 --> 00:45:59.535
Vi kanske inte skulle göra det här.
440
00:46:00.770 --> 00:46:05.166
Men det måste vi, eller hur?
Fortsätta menar jag.
441
00:46:12.716 --> 00:46:15.385
Vem är du?
442
00:46:15.594 --> 00:46:21.980
Jag heter Serafina Pekkala,
häxorna från sjön Enaras klandrottning.
443
00:46:21.133 --> 00:46:24.436
En häxa!
Var är din demon?
444
00:46:24.519 --> 00:46:27.731
Kaysa kan flyga långt ifrån mig.
445
00:46:28.690 --> 00:46:33.903
Är du flickan som magisteriet söker?
Den med symboltydaren.
446
00:46:37.782 --> 00:46:42.975
Får jag se dig tyda den.
Jag vill veta om du kan säga-
447
00:46:43.100 --> 00:46:48.168
- vem av männen på skeppet
som en gång var min älskare.
448
00:47:15.821 --> 00:47:18.156
Farder Coram!?
449
00:47:19.241 --> 00:47:25.539
Han var ung och vacker en gång och
vi häxor lever i hundratals år.
450
00:47:25.747 --> 00:47:30.294
Farder Coram, önskar att få veta
vart barnarövarna tar deras bön.
451
00:47:30.377 --> 00:47:34.388
Det är en plats,
de kallar för Bolvangar...
452
00:47:34.423 --> 00:47:40.387
...en fruktad plats, ett regemente av
tartarer med vargdemoner vaktar det.
453
00:47:40.470 --> 00:47:47.311
Fåglarna flyger inte över det, djuren
flyr. Även samojederna fruktar det.
454
00:47:47.769 --> 00:47:51.898
Det ligger en veckas marsch
från Trollesund på Norges kust.
455
00:47:51.982 --> 00:47:55.277
Vi ska hitta på något
för att hjälpa dig i Trollesund.
456
00:47:55.312 --> 00:47:58.488
Du kommer att behöva allt ditt mod.
457
00:47:59.114 --> 00:48:03.368
Jag är glad att jag levt tillräckligt
länge för att få träffa dig.
458
00:48:03.403 --> 00:48:05.412
Barn.
459
00:48:44.993 --> 00:48:49.624
Vem ska hjälpa oss?
Kan du se något?
460
00:48:49.749 --> 00:48:52.794
Du lyssnar inte på mig, Lyra.
461
00:49:04.388 --> 00:49:08.393
Det är ett väldigt snyggt urverk du har.
462
00:49:09.269 --> 00:49:12.479
Det är en leksak bara.
463
00:49:12.980 --> 00:49:16.400
Då är det en väldigt snygg leksak.
464
00:49:19.236 --> 00:49:21.579
Hur kom du över något som det?
465
00:49:21.614 --> 00:49:26.286
Herre Gud! Lee, när ska du lära dig
att sköta dina egna affärer?
466
00:49:26.494 --> 00:49:32.624
Jag ber om ursäkt. Lee Scoresby.
Och den här gamla tjejen är Hester.
467
00:49:33.208 --> 00:49:37.254
Jag heter Lyra och det här är Pan.
Pantalaimon.
468
00:49:37.462 --> 00:49:40.306
Angenämt, fröken Lyra.
469
00:49:40.341 --> 00:49:44.178
Du anlände med zigenarna, har jag rätt?
470
00:49:45.263 --> 00:49:51.602
- Jag är i gång igen, svara inte på det.
- Vad gör du i Trollesund, mr Scoresby?
471
00:49:51.727 --> 00:49:57.609
En vän strulade till det för sig, så jag
kom för att se vad jag kan göra åt det.
472
00:49:57.817 --> 00:50:01.494
- Jag med.
- Givetvis är det inte mitt rätta yrke.
473
00:50:01.529 --> 00:50:06.740
Mestadels av tiden planerar
jag för min resa uppe i skyn.
474
00:50:06.241 --> 00:50:08.744
Du är en aeronaut?
475
00:50:09.411 --> 00:50:13.666
- Får jag följa med dig i ditt skepp?
- Jag skulle bli hedrad.
476
00:50:13.701 --> 00:50:16.461
Så fort jag har fått ut den ur lagret.
477
00:50:20.423 --> 00:50:25.267
Jag ska ge dig ett gott råd.
Fast du inte bett om det.
478
00:50:25.302 --> 00:50:33.269
Vore jag den typ av scout som du verkar
vara, så skulle jag hyra en aeronaut.
479
00:50:33.519 --> 00:50:38.230
- Och en bepansrad björn.
- En bepansrad björn?
480
00:50:38.580 --> 00:50:42.528
Det finns en i stan,
lorek Byrnison heter han.
481
00:50:42.695 --> 00:50:46.706
Arbetar på släddepån bakom Arsons bar.
482
00:50:46.741 --> 00:50:52.705
Bra att ha på din sida vid ett slagsmåI.
Inte för att du letar efter det.
483
00:51:03.299 --> 00:51:07.227
lorek Byrnison?
484
00:51:07.262 --> 00:51:10.265
Får jag prata med dig?
485
00:51:12.642 --> 00:51:16.402
- Va?
- Vi vill erbjuda er anställning.
486
00:51:16.437 --> 00:51:22.735
Jag är anställd, av folket i stan.
Jag är en krossarmaskin.
487
00:51:22.902 --> 00:51:28.740
- Jag lyfter tunga saker.
- Vad är det för ett arbete...
488
00:51:28.109 --> 00:51:30.451
...för en pansarbjörn?
489
00:51:31.412 --> 00:51:34.580
Betalt arbete.
490
00:51:54.225 --> 00:51:58.688
Är det din lön, whiskey?
491
00:51:59.230 --> 00:52:04.695
lorek Byrnison, du är den
första isbjörn jag någonsin mött.
492
00:52:05.404 --> 00:52:11.492
Jag har aldrig varit så ivrig och rädd,
men nu är jag bara besviken.
493
00:52:11.576 --> 00:52:15.330
Jag har hört att björnar lever
för jakt och slagsmåI.
494
00:52:15.413 --> 00:52:19.542
Varför slösar du bort din tid här
med att dricka whiskey?
495
00:52:20.502 --> 00:52:25.930
Jag stannar för att
folket i stan gav mig alkohol-
496
00:52:25.965 --> 00:52:32.200
- och lät mig dricka tills jag somnade
sen tog de bort min benpansring-
497
00:52:32.550 --> 00:52:39.104
- och utan min benpansring kan jag inte
dra ut i krig och jag är en pansarbjörn.
498
00:52:39.139 --> 00:52:45.294
Kriget är havet jag simmar i,
luften jag andas.
499
00:52:45.329 --> 00:52:51.449
- Utan min bepansring är jag inget.
- Men...
500
00:52:51.484 --> 00:52:53.709
...kan man inte göra ett nytt pansar?
501
00:52:53.744 --> 00:52:58.540
Jag tror att det skulle fungera
med all metallen här omkring.
502
00:52:58.575 --> 00:53:01.501
Värdelös!
503
00:53:01.960 --> 00:53:09.176
Mitt pansar är gjord av rymdmetall från
en stjärna som landat på svalbard.
504
00:53:09.260 --> 00:53:15.516
En björns pansar är hans själ,
precis som din demon är din själ.
505
00:53:15.551 --> 00:53:21.854
Oersättlig, tänk dig att
ersätta honom med en hund.
506
00:53:22.855 --> 00:53:26.360
Det måste ha varit fruktansvärt
att bli av med din bepansring.
507
00:53:26.395 --> 00:53:31.824
Det var väl det enda jag förtjänade.
Jag lever i exil.
508
00:53:31.949 --> 00:53:37.377
Jag sändes iväg från svalbard
för att jag var ovärdig.
509
00:53:37.412 --> 00:53:44.795
Jag stred mot en annan björn
man mot man och blev besegrad.
510
00:53:50.926 --> 00:53:53.120
Kom.
511
00:53:53.137 --> 00:53:57.308
- Farder Coram.
- Vi kan inte lägga oss i.
512
00:54:25.753 --> 00:54:28.422
Han var en prins.
513
00:54:29.339 --> 00:54:33.930
Han hade blivit en kung om inte
den andra björnen besegrat honom.
514
00:54:33.218 --> 00:54:38.766
Han förlorade allt.
De skadade honom verkligen.
515
00:54:41.352 --> 00:54:45.189
lorek Byrnison?
516
00:54:46.523 --> 00:54:50.861
- Var försiktig.
- Jag vet var din bepansring finns.
517
00:54:52.154 --> 00:54:57.326
De lurade dig ifrån det,
de borde inte ha gjort det.
518
00:54:57.660 --> 00:55:03.416
Den finns i magisteriets
distriktskontor precis här i Trollesund.
519
00:55:03.451 --> 00:55:07.920
- Vad heter du, mitt barn?
- Lyra Belacqua.
520
00:55:07.962 --> 00:55:13.322
Då, Lyra Belacqua,
står jag i skuld till dig.
521
00:55:13.357 --> 00:55:18.682
Jag ska tjäna dig i ditt
fälttåg tills jag dör...
522
00:55:18.717 --> 00:55:22.434
...eller du får din seger.
523
00:55:47.293 --> 00:55:49.461
Var beredd.
524
00:55:49.753 --> 00:55:52.507
Sikta på nacke och huvud!
525
00:56:20.750 --> 00:56:22.786
lorek! lorek Byrnison!
526
00:56:22.995 --> 00:56:26.499
Hör på, slåss inte mot de här männen.
527
00:56:26.583 --> 00:56:30.670
Det de har gjort är inte rätt.
Om du slåss, dödar du dem.
528
00:56:30.795 --> 00:56:35.174
Då blir det mera strider och då kommer
vi aldrig iväg för att rädda barnen.
529
00:56:39.428 --> 00:56:42.570
Gör inget förhastat nu.
530
00:56:42.223 --> 00:56:46.478
Som jag ser det
så behöver vi inte jaga upp oss.
531
00:56:46.770 --> 00:56:49.105
Tjenare, lorek.
532
00:56:49.230 --> 00:56:53.317
Jag var söderut när jag hörde att
du råkat ut för några lokala problem.
533
00:56:53.525 --> 00:56:57.529
Jag hade ingen aning om
hur jag skulle stötta dig.
534
00:56:57.564 --> 00:57:01.534
Lyckligtvis så kommer
kvicktänkt liten tjej hit.
535
00:57:04.790 --> 00:57:08.290
Förstå det här, vi är förstärkningen.
536
00:57:09.124 --> 00:57:13.171
Säg åt era kamrater
att ni är klara för idag.
537
00:57:16.925 --> 00:57:22.646
Jag har nyligen blivit anlitad
av herrarna från zigenare rasen.
538
00:57:22.681 --> 00:57:29.896
- Funderat på att gå med i kalkongänget?
- Ja, jag har ett avtal med barnet.
539
00:57:31.439 --> 00:57:34.901
Det var snabbt jobbat, fröken Lyra.
540
00:57:56.464 --> 00:57:58.883
Ers höghet.
541
00:58:01.940 --> 00:58:04.140
Res er upp, Fra Pavel.
542
00:58:04.347 --> 00:58:10.186
Jag har emottagit dina nyheter
om zigenargänget som färdas norrut.
543
00:58:10.270 --> 00:58:17.403
Som första prioritet är att de måste
elimineras och att Bolvangar beskyddas.
544
00:58:17.528 --> 00:58:21.698
Separeringsprocessen
är viktigare än någonsin.
545
00:58:21.733 --> 00:58:27.245
Därför borde Coulter ifråntagas det.
546
00:58:30.373 --> 00:58:36.463
Det var fröken Coulter som tog
Belacqua från skolan Jordan-
547
00:58:36.588 --> 00:58:41.384
- och lät henne smita undan.
- Ja, det är det största problemet.
548
00:58:43.637 --> 00:58:47.807
Hur som helst, det var bättre att jag
skickade fröken Coulter efter barnet.
549
00:58:47.891 --> 00:58:50.186
- Skickade du iväg henne?
- Ja.
550
00:58:50.227 --> 00:58:57.692
Hon ska demonstrera förbättringarna av
separeringsprocessen med Belacqua.
551
00:59:20.840 --> 00:59:23.344
Förlåt mig.
552
00:59:29.933 --> 00:59:33.103
Jag skulle aldrig skada dig.
553
00:59:38.567 --> 00:59:41.279
Lyra...
554
00:59:42.863 --> 00:59:48.660
Jag ska hitta dig,
Jag kommer att hitta dig.
555
01:00:04.926 --> 01:00:10.933
Ta det försiktigt pojkar.
Skeppsutrustningen är typ ömtålig.
556
01:00:11.580 --> 01:00:15.210
Jag vill dö i en gungstol
och inte i en vätgasbrand.
557
01:00:15.146 --> 01:00:19.191
Fröken Coulter var så smart,
sa alltid åt mig vad jag skulle göra.
558
01:00:19.275 --> 01:00:23.820
Jag tycker inte om folk som säger vad
jag ska göra, inte du heller, tror jag.
559
01:00:23.987 --> 01:00:29.327
Du är lik min morbror Asriel,
han är lika adlig som du.
560
01:00:36.420 --> 01:00:38.918
Samojeland.
561
01:00:39.377 --> 01:00:46.719
- Samojer är inte vänliga mot obehöriga.
- Det är den enda vägen till Bolvangar.
562
01:00:47.929 --> 01:00:50.640
Håll er intill mig.
563
01:00:51.570 --> 01:00:55.144
- Kom här, barn.
- Snart blir det mörkt.
564
01:01:32.682 --> 01:01:36.727
Vad är det för fel?
Vad ser du?
565
01:01:42.316 --> 01:01:47.238
Vart ska vi?
De sa att vi inte skulle lämna tälten.
566
01:02:08.551 --> 01:02:13.889
- Vad vill du, barn?
- Alethiomätaren visar mig något.
567
01:02:13.973 --> 01:02:20.210
I nästa dal finns en sjö med hus intill.
Och den hemsöks av spöken.
568
01:02:20.229 --> 01:02:24.109
Det har något med
gobblers och Roger att göra.
569
01:02:24.233 --> 01:02:27.690
Du kan ta mig dit, eller hur?
570
01:02:27.153 --> 01:02:31.824
Du kan bära mig ner dit innan
någon märker det, eller hur?
571
01:02:31.949 --> 01:02:37.164
- Vill du rida på mig?
- Ja.
572
01:02:37.289 --> 01:02:41.585
Vi kan färdas snabbare utan bepansring.
573
01:03:15.327 --> 01:03:19.580
- Är det där fåglar?
- Häxor.
574
01:03:20.706 --> 01:03:25.295
- Fler än jag någonsin sett.
- Vart är de på väg?
575
01:03:25.420 --> 01:03:28.480
De flyger till kriget.
576
01:03:28.757 --> 01:03:34.120
Om de flyger för att hjälpa era
fiender så borde ni alla vara rädda.
577
01:03:34.221 --> 01:03:37.390
- Är du rädd?
- Nej.
578
01:03:37.473 --> 01:03:42.145
När jag är det,
bemästrar jag min rädsla.
579
01:04:09.715 --> 01:04:15.804
- Jag ska kolla att det är säkert.
- Nej. Stanna här.
580
01:04:36.867 --> 01:04:40.370
Nej, Lyra, gör det inte, snälla.
581
01:04:40.537 --> 01:04:46.960
Något är fel.
Något hemskt, jag är rädd.
582
01:04:47.961 --> 01:04:51.600
Du måste bemästra vår rädsla.
583
01:05:12.110 --> 01:05:14.404
Hallå?
584
01:05:40.597 --> 01:05:45.227
- Billy!
- Var är hans demon?
585
01:05:45.262 --> 01:05:48.105
Han har ingen demon!
586
01:05:48.730 --> 01:05:52.694
Det är en separering.
587
01:05:53.569 --> 01:05:57.720
Det är vad gobblers gör.
588
01:05:58.740 --> 01:06:02.369
Tar bort barnens demoner.
589
01:06:02.703 --> 01:06:08.420
Var är min Råttis?
Har du sett henne?
590
01:06:08.501 --> 01:06:11.870
Det är jag, Lyra, Billy.
591
01:06:11.254 --> 01:06:16.258
- Låt mig ta med dig till din mamma.
- Jag måste ha min Råttis.
592
01:06:16.717 --> 01:06:18.969
Följ med mig.
593
01:06:19.520 --> 01:06:23.682
Vi tar dig till ett säkert ställe.
Vi kommer att hitta Råttis.
594
01:06:27.145 --> 01:06:29.522
Främlingar.
595
01:06:39.197 --> 01:06:42.760
Gode Gud, vad är det här?
596
01:06:44.287 --> 01:06:49.541
- Lyra, Vad har du hittat?
- Billy.
597
01:06:49.958 --> 01:06:52.919
Billy Coster.
598
01:06:57.383 --> 01:07:00.977
Du klarar dig, du är trygg nu.
599
01:07:01.120 --> 01:07:05.808
Vi ska hitta din demon.
Vi ska ta tillbaka henne.
600
01:07:06.433 --> 01:07:10.354
Skada inte barnet.
Hon kan vara till nytta.
601
01:07:21.532 --> 01:07:23.617
Här ta med Lyra.
602
01:07:23.867 --> 01:07:26.411
Beväpna er!
603
01:07:34.671 --> 01:07:37.966
- Se upp bakom er!
- Skydda barnen!
604
01:07:49.686 --> 01:07:51.771
Akta på dig, Lyra.
605
01:08:04.117 --> 01:08:06.536
Hjälp mig!
606
01:08:25.346 --> 01:08:30.393
- Vart tar de oss?
- Jag vet inte, vi har färdats i timmar.
607
01:08:35.481 --> 01:08:38.693
En gåva till kungen.
608
01:08:43.720 --> 01:08:45.658
Isbjörnar, Pan.
609
01:08:46.909 --> 01:08:49.579
Jag hoppas du är lycklig nu.
610
01:09:03.593 --> 01:09:06.722
Hur känner du det, amigo?
611
01:09:06.972 --> 01:09:13.190
Jag med, oroa dig inte,
vi får tillbaka henne.
612
01:09:13.937 --> 01:09:20.526
Samojerna rör inte henne,
hon är värd mer levande.
613
01:09:23.447 --> 01:09:25.449
Jag kommer att hitta henne.
614
01:09:25.574 --> 01:09:29.827
Jag får tillbaka henne.
Jag kan köpslå med Ragnar.
615
01:09:30.286 --> 01:09:34.374
Jag lämnar dig vid gränsen.
Och plockar upp dig på vägen tillbaka.
616
01:09:34.415 --> 01:09:38.545
Nej, jag lämnar inte henne.
617
01:09:39.588 --> 01:09:45.900
Kommer du till Svalbard så sliter Ragnar
och de andra dig i bitar, det vet du.
618
01:09:45.176 --> 01:09:50.431
Jag vet att jag skulle skämmas med
så mycket mindre mod än det där barnet.
619
01:09:50.640 --> 01:09:53.660
Den sortens mod kan få dig dödad.
620
01:09:53.101 --> 01:09:58.274
Jag vill inte leva i
skammen längre, Scoresby.
621
01:09:58.816 --> 01:10:00.859
Nej.
622
01:10:01.777 --> 01:10:04.570
Det räknade jag inte med.
623
01:10:04.862 --> 01:10:09.784
Nu tar vi ner henne och tar upp jakten.
624
01:10:16.000 --> 01:10:18.711
Var inte orolig, lorek kommer.
625
01:10:18.836 --> 01:10:23.840
Det är just därför, Pan,
det är för många björnar att slåss mot.
626
01:10:28.596 --> 01:10:32.224
Vi måste göra något.
627
01:10:34.268 --> 01:10:38.521
Minns du vad
fröken Coulter sa hemma i Jordan?
628
01:10:38.688 --> 01:10:43.109
Om att kungen
för björnarna ville ha en demon.
629
01:10:44.612 --> 01:10:49.283
Jag vill att du gömmer dig, Pan.
Låt dem inte se dig.
630
01:10:49.450 --> 01:10:54.790
- Det är jag med på.
- Vi kan besegra honom.
631
01:11:05.424 --> 01:11:09.261
Vad är det här för en liten sak?
632
01:11:09.470 --> 01:11:12.555
Var hälsad du store konung.
633
01:11:12.764 --> 01:11:19.271
- Eller mina... hälsningar än hans.
- Vems då?
634
01:11:19.480 --> 01:11:21.774
lorek Byrnison, ers höghet.
635
01:11:21.982 --> 01:11:26.862
Vad har du att göra med lorek Byrnison?
636
01:11:29.949 --> 01:11:33.452
Jag är lorek Byrnisons demon.
637
01:11:35.579 --> 01:11:42.169
Hur fick han i exil, den ovärdige
lorek Byrnison, fått en demon?
638
01:11:42.211 --> 01:11:46.173
lorek Byrnison var den förste att få
en demon men det borde ha varit du.
639
01:11:46.208 --> 01:11:50.261
De gav mig till honom vid Bolvangar.
Fröken Coulter gjorde det.
640
01:11:50.296 --> 01:11:53.764
Hur kan du vara så långt ifrån honom?
641
01:11:53.847 --> 01:11:59.645
Jag är som häxornas demoner, och jag
kan vara hur långt ifrån som jag vill.
642
01:11:59.853 --> 01:12:06.485
Är du hans demon så kan jag döda dig,
och bli av med en fiende.
643
01:12:06.568 --> 01:12:09.697
Gör du det, kan jag inte bli din demon.
644
01:12:09.780 --> 01:12:12.616
Min demon?
645
01:12:12.700 --> 01:12:17.538
Det var därför jag kom hit
för jag vill vara din demon, inte hans.
646
01:12:17.663 --> 01:12:24.461
Han är en landsflykting, en nolla,
men du, du är mäktig, smart, rik och-
647
01:12:24.670 --> 01:12:28.799
- bättre på alla sätt.
Han är på väg hit nu.
648
01:12:28.966 --> 01:12:32.845
- För att kämpa mot dig.
- Vad? Han är galen.
649
01:12:32.970 --> 01:12:37.601
- Vi ska förgöra honom.
- Nej.
650
01:12:37.767 --> 01:12:43.981
Besegrar du honom så blir jag din demon,
men du måste besegra honom man mot man.
651
01:12:44.640 --> 01:12:48.680
Då strömmar hela hans styrka in i dig.
652
01:12:48.152 --> 01:12:55.619
Och mitt sinne strömmar in i ditt sinne.
Du och jag tillsammans.
653
01:12:57.579 --> 01:13:02.416
Dödar du honom på ett annat sätt så
försvinner jag och du blir utan demon.
654
01:13:02.666 --> 01:13:07.880
Bevisa det.
Ge mig ett bevis på att du är en demon.
655
01:13:08.470 --> 01:13:11.176
Fråga mig om något som bara du vet om.
656
01:13:13.345 --> 01:13:17.514
Hur blev jag en kung?
657
01:13:25.189 --> 01:13:29.986
- Vad är det där?
- En demonspegel.
658
01:13:30.236 --> 01:13:34.406
Vi demoner ser
sanningen i våra ögon med den.
659
01:13:55.135 --> 01:13:58.807
Du är verkligen stor och mäktig, Ragnar.
660
01:13:58.890 --> 01:14:01.476
Du förgiftade den gamle kungen.
661
01:14:01.643 --> 01:14:07.148
Utmanade honom om tronen och
besegrade honom i en strid man mot man.
662
01:14:07.899 --> 01:14:10.567
lorek Byrnison!
663
01:14:32.132 --> 01:14:36.428
Vad har jag gjort, Pan?
Ragnar är för stark.
664
01:14:41.725 --> 01:14:46.604
Här kommer han!
Om fegisen inte vågar slåss mot mig?
665
01:14:46.639 --> 01:14:49.447
Låt mig prata med honom.
666
01:14:49.482 --> 01:14:54.821
- Om jag gör det misstänker han inget.
- Då så, gå till honom, ge honom mod-
667
01:14:54.904 --> 01:15:00.493
- ta honom till döden, snart är du min.
668
01:15:12.589 --> 01:15:17.427
Jag har gjort en hemsk sak, lorek.
669
01:15:17.510 --> 01:15:21.181
Vad för en hemsk sak?
670
01:15:22.933 --> 01:15:26.686
Jag sa till kungen att jag är din demon
och att han måste slåss mot dig-
671
01:15:26.728 --> 01:15:31.733
- annars skulle de inte låta dig slåss.
De skulle bränna dig om du kom för nära.
672
01:15:31.942 --> 01:15:36.620
Men du har kämpat
och sprungit hela vägen hit.
673
01:15:36.655 --> 01:15:43.411
Lyra Belacqua, nej!
Jag ska kalla dig för Lyra Silvertunga.
674
01:15:43.446 --> 01:15:47.624
Att slåss mot honom,
är det enda jag vill.
675
01:15:47.707 --> 01:15:51.860
Kom hit, lilla demon.
676
01:15:58.176 --> 01:16:03.223
Kämpa väl, kära lorek, du är den
riktiga kungen och han är en nolla.
677
01:16:04.724 --> 01:16:09.105
Om jag blir dödad,
så kommer Scoresby att hitta dig.
678
01:17:51.820 --> 01:17:53.174
Var det allt?
679
01:17:53.209 --> 01:17:58.838
Lillplutten, var det allt?
Redo att dö?
680
01:18:00.966 --> 01:18:04.720
Var det allt? Va!?
681
01:18:14.188 --> 01:18:17.691
Var det allt!?
682
01:18:38.170 --> 01:18:43.593
Ja, det var allt. Det var allt.
683
01:18:43.628 --> 01:18:48.556
Vem är er kung?
684
01:19:07.451 --> 01:19:11.495
- Jag trodde att jag förlorat dig.
- Varför?
685
01:19:11.621 --> 01:19:14.874
Du har fortfarande mitt avtal.
686
01:19:17.335 --> 01:19:20.922
Nu ska jag ta dig till Bolvangar.
687
01:19:25.135 --> 01:19:30.181
Vi måste stoppa dem, alethiomätaren
säger att de ska skada Roger.
688
01:19:52.536 --> 01:19:54.789
Där.
689
01:20:11.430 --> 01:20:14.170
Den kanske inte håller för oss båda.
690
01:20:14.685 --> 01:20:18.272
Gå över ensam, jag följer efter.
691
01:20:27.196 --> 01:20:31.576
Jag är här, kvicka på nu.
Titta inte ner!
692
01:20:48.510 --> 01:20:52.389
Titta inte bakåt, du är nästan framme.
693
01:21:07.904 --> 01:21:13.117
Spring allt vad du kan.
Spring!
694
01:21:20.751 --> 01:21:25.380
Jag hämtar Scoresby och zigenarna.
695
01:21:26.757 --> 01:21:29.342
Vänta på mig där.
696
01:21:29.592 --> 01:21:32.261
Lyra, vänta!
697
01:21:44.483 --> 01:21:47.985
Jag tycker inte om det här stället.
698
01:21:52.991 --> 01:21:55.160
Bolvangar.
699
01:21:55.744 --> 01:22:01.458
- Hej på dig.
- Jag gick vilse i snön, var är jag?
700
01:22:01.667 --> 01:22:06.129
Du behöver inte oroa dig,
du är i säkerhet nu.
701
01:22:13.136 --> 01:22:17.349
Det är bäst att du kommer in,
det är varmt och skönt här.
702
01:22:17.432 --> 01:22:21.687
- Vad heter du?
- Berätta inte vilka vi är.
703
01:22:21.895 --> 01:22:25.732
Lizzy. Lizzy Brooks.
704
01:22:28.277 --> 01:22:32.781
Hur hamnade du så här långt norrut?
Det är nog en intressant historia.
705
01:22:32.906 --> 01:22:37.787
Min pappa och farbror tog med mig,
de är byteshandlare.
706
01:22:37.822 --> 01:22:41.873
Vilken tur
att du hittade oss när du gick vilse.
707
01:22:42.457 --> 01:22:46.253
- Vad är det för ett ställe?
- Du kommer att tycka om det.
708
01:22:46.336 --> 01:22:49.339
Det kallas för experimentstation.
709
01:22:49.423 --> 01:22:53.427
- Vad gör ni här?
- Vi hjälper barn att växa upp.
710
01:22:53.760 --> 01:22:59.160
Du är väl hungrig? Vilken tur du har.
precis i rätt tid för middag.
711
01:23:14.489 --> 01:23:17.743
Ser du honom? Är han här?
712
01:23:31.674 --> 01:23:37.179
- Lyra, det är dem.
- Du hittade oss som du lovade, Pan.
713
01:23:49.400 --> 01:23:53.862
- Jag visste att du skulle komma.
- Jag lovade det, eller hur?
714
01:24:00.370 --> 01:24:04.874
Roger, vet du vad de gör med barnen?
715
01:24:05.333 --> 01:24:09.586
De säger att de ska operera oss,
sen skickar de hem oss.
716
01:24:09.795 --> 01:24:12.923
Och att vi inte behöver
oroa oss för stoftet.
717
01:24:13.600 --> 01:24:16.761
Kallar de in något barn
så ser man aldrig dem igen.
718
01:24:16.844 --> 01:24:20.932
Förra veckan tog de Billy Coster.
Han är fortfarande borta.
719
01:24:21.570 --> 01:24:24.686
Oroa dig inte, jag har en plan.
720
01:24:26.228 --> 01:24:29.273
Säg åt barnen att ha varma kläder redo.
721
01:24:29.308 --> 01:24:31.859
Jag behöver vara ensam någonstans.
722
01:24:32.443 --> 01:24:35.290
Men inte här.
723
01:24:37.615 --> 01:24:41.744
De använder inte den här ofta,
men kvicka dig.
724
01:24:57.885 --> 01:25:01.960
Fråga hur vi ska ta oss härifrån.
725
01:25:03.390 --> 01:25:07.610
- Men varför...
- Nej, det är dem.
726
01:25:07.270 --> 01:25:11.316
- Tror att du blir belåten med framsteg.
- Kanske det men...
727
01:25:11.566 --> 01:25:17.710
...har ni avslöjat hur flera barn
kunde vandra ut från stationen.
728
01:25:20.283 --> 01:25:24.412
Jag hoppas att du förstår
att frågan tystats, om nåt barn...
729
01:25:24.579 --> 01:25:28.979
Som flyr från stationen
klarar sig inte länge i kylan.
730
01:25:29.140 --> 01:25:33.379
- Vi har hittat två av tre saknade barn.
- Vid liv?
731
01:25:37.884 --> 01:25:40.476
Det var olyckligt.
732
01:25:40.511 --> 01:25:45.642
Nog om det nu,
jag har åtminstone goda nyheter.
733
01:25:47.185 --> 01:25:51.731
Vi behöver inte bekymra
oss om lord Asriel längre.
734
01:25:52.524 --> 01:25:58.404
Han mutade erövrarna och uppförde ett
hemligt laboratorium i norra ödemarken.
735
01:26:00.156 --> 01:26:03.201
Magisteriumets soldater är på väg dit.
736
01:26:03.451 --> 01:26:07.789
Han kommer att arresteras
för kätteri och dömas till döden.
737
01:26:08.289 --> 01:26:11.542
Döden? Kära nån.
738
01:26:13.860 --> 01:26:17.131
Jag tror att jag drar
mig tillbaka för kvällen.
739
01:26:18.174 --> 01:26:21.135
Ledningen visar er till rummen.
740
01:26:24.555 --> 01:26:29.727
Jag vill inte vara hennes fiende.
Hon är totalt iskall.
741
01:26:30.228 --> 01:26:34.732
Minns ni de första experimenten?
Hon njöt av att se dem slitas itu.
742
01:26:34.816 --> 01:26:37.860
- Hon och den muterade demonen.
- Vad var det?
743
01:26:37.902 --> 01:26:42.574
- Jag vet inte, under bordet.
- Du har inte tillåtelse.
744
01:26:50.123 --> 01:26:52.375
Släpp mig! Låt bli mig!
745
01:27:04.950 --> 01:27:07.140
- Snabbt nu direkt in i kammaren.
- Släpp!
746
01:27:07.265 --> 01:27:10.101
lorek Byrnison kommer att döda er.
747
01:27:12.145 --> 01:27:16.250
Var inte så rädd, raring.
Det är bara ett litet snitt.
748
01:27:16.150 --> 01:27:19.403
- Ni kan aldrig dela på oss.
- Du vill väl växa upp, eller hur?
749
01:27:19.486 --> 01:27:22.488
- Det är så här du växer upp.
- Håll er borta från mig!
750
01:27:22.614 --> 01:27:25.330
Ni kan aldrig dela på oss!
751
01:27:32.333 --> 01:27:36.337
- Nej! Sluta, Lyra!
- Pan!
752
01:27:36.420 --> 01:27:41.466
- Nej!
- Nej, ni får inte!
753
01:27:44.177 --> 01:27:47.890
- Lämna mig inte.
- Nej, stopp.
754
01:27:55.356 --> 01:27:57.482
Lyra!
755
01:28:28.681 --> 01:28:31.267
Rör mig inte!
756
01:28:31.474 --> 01:28:36.522
Ingen ska skada dig,
ingen ska nånsin skada dig
757
01:28:37.856 --> 01:28:41.902
De gjorde det mot Billy...
och de andra barnen.
758
01:28:41.986 --> 01:28:46.115
De skar bort deras demoner, varför?
759
01:28:46.240 --> 01:28:48.325
Varför gör de det?
760
01:28:48.409 --> 01:28:52.496
Jag vet att det är svårt att förstå
men det är bäst för dem själva.
761
01:28:52.579 --> 01:28:58.544
Det är bara ett litet snitt.
Hör på, lyssna på mig.
762
01:28:58.627 --> 01:29:05.676
För länge sen gjorde några av
våra förfäder ett fruktansvärt misstag.
763
01:29:06.100 --> 01:29:10.550
De löd inte myndigheterna.
764
01:29:10.264 --> 01:29:13.559
Det gjorde så att
stoftet kom till världen.
765
01:29:13.642 --> 01:29:17.605
Ända sen det hände
har vi varit sjuka av stoft.
766
01:29:17.688 --> 01:29:22.651
Men det finns en utväg,
stoftet rotar sig inte i oskyldiga barn.
767
01:29:22.943 --> 01:29:27.656
Det sker senare
när din demon stabiliserar sig.
768
01:29:27.781 --> 01:29:34.330
Som stoftet börjar svärma runt oss
och försöker att förena sig.
769
01:29:34.455 --> 01:29:40.670
Det är då barn börjar att tänka
konstiga tankar och få olustiga känslor.
770
01:29:41.755 --> 01:29:44.965
Men det finns ett sätt att stoppa det.
771
01:29:45.633 --> 01:29:49.345
Ett litet snitt...
och det är borta för alltid.
772
01:29:49.470 --> 01:29:51.722
Om det är så bra...
773
01:29:51.805 --> 01:29:56.394
...varför har du inte själv gjort det?
Varför lät du inte dem göra det på mig?
774
01:29:56.895 --> 01:29:59.605
Jag ska berätta något för dig.
775
01:29:59.730 --> 01:30:03.657
Något väldigt viktigt,
något som du inte vet om.
776
01:30:03.692 --> 01:30:08.495
Separationen är inte helt perfekt än
och du är inte den enda.
777
01:30:08.530 --> 01:30:12.827
Din mamma dog inte i en luftskeppsolycka
som de har berättat för dig.
778
01:30:12.862 --> 01:30:16.206
Hon var inte gift med din far även...
779
01:30:16.331 --> 01:30:20.250
...fast hon älskade
dig väldigt mycket och...
780
01:30:20.334 --> 01:30:23.450
...och att hon ville behålla dig.
781
01:30:23.754 --> 01:30:26.632
Det var inte tillåtet.
782
01:30:28.920 --> 01:30:30.512
Så du blev borttagen från henne.
783
01:30:30.720 --> 01:30:34.599
Det var inte förens saker förändrades...
784
01:30:34.640 --> 01:30:38.727
...och hon blev fri
att göra vad hon ville som...
785
01:30:40.896 --> 01:30:44.818
Hon gick till skolan i Jordan
och pratade med rektorn.
786
01:30:44.943 --> 01:30:47.570
Det kan du inte vara.
787
01:30:53.330 --> 01:30:57.790
Ja, Lyra, du är min.
788
01:30:57.288 --> 01:31:03.253
Och du är trygg hos mig.
Du kommer alltid att vara trygg hos mig.
789
01:31:05.755 --> 01:31:08.216
Vem är min far?
790
01:31:14.555 --> 01:31:18.893
Lord Asriel?
Han är min far, eller hur?
791
01:31:20.687 --> 01:31:23.523
Ja, ja.
792
01:31:33.617 --> 01:31:36.536
Jag glömde nästan bort...
793
01:31:36.620 --> 01:31:40.165
Rektorn i Jordan gav något till dig,
eller hur?
794
01:31:40.248 --> 01:31:43.543
Visst gav han dig en alethiomätare?
795
01:31:47.880 --> 01:31:51.718
Det var egentligen
inte hans sak att ge bort.
796
01:31:53.178 --> 01:31:57.474
Han gjorde det, det måste ha verkat
som ett pussel vad en löjlig gammal sak-
797
01:31:57.599 --> 01:32:01.937
- som den skulle vara bra för.
- Okej.
798
01:32:05.640 --> 01:32:09.736
- Här är den.
- Tack.
799
01:32:11.290 --> 01:32:13.156
Vilken rolig gammal burk.
800
01:32:13.239 --> 01:32:17.661
Stoppade du in den i den här
för att hålla den säker?
801
01:32:40.600 --> 01:32:43.270
Spring! Lyra, vi sticker.
802
01:34:08.563 --> 01:34:12.150
Fortsätt då, kom igen!
803
01:34:13.818 --> 01:34:18.616
Gå tillbaka. Jag beordrar er.
Gå tillbaka!
804
01:34:29.167 --> 01:34:32.460
Sänd era demoner på barnet.
805
01:34:40.388 --> 01:34:42.889
Spring!
806
01:34:45.308 --> 01:34:48.813
Sätt fart! Kom igen!
807
01:34:49.438 --> 01:34:52.233
Första kompaniet stoppar barnen.
808
01:34:52.942 --> 01:34:55.945
Andra kompaniet dödar björnen.
809
01:35:05.204 --> 01:35:09.410
Stoppa barnen, de får inte fly!
810
01:35:15.756 --> 01:35:19.259
Rör mig inte, jag varnar dig.
811
01:35:27.268 --> 01:35:30.210
Serafina Pekkala.
812
01:36:10.436 --> 01:36:13.272
Fröken Coulter? Ta ut henne.
813
01:37:02.738 --> 01:37:06.200
Mr Scoresby, hjälp lorek!
814
01:38:44.216 --> 01:38:46.969
Vi ska åka hem!
815
01:38:49.595 --> 01:38:54.559
Vi måste åka, Lyra!
Det är dags att åka hem.
816
01:38:55.310 --> 01:38:59.731
Jag kan inte.
Jag måste ge min far alethiomätaren.
817
01:38:59.815 --> 01:39:02.567
- Din Far?
- Lord Asriel.
818
01:39:02.651 --> 01:39:06.946
- Coulter och dem, tänker döda honom.
- Då följer jag också med.
819
01:39:07.710 --> 01:39:11.368
Du sa att du skulle komma och hämta mig.
Det har du gjort.
820
01:39:17.666 --> 01:39:21.587
Fröken Lyra, är du redo för att flyga?
821
01:39:23.504 --> 01:39:26.341
Jag vet vart hon är på väg.
822
01:39:40.148 --> 01:39:43.609
Så, då är de instoppade där bak.
823
01:39:43.942 --> 01:39:47.946
Den lilla flickan är speciell, va?
824
01:39:51.740 --> 01:39:54.995
Det finns en
förutsägelse om det barnet.
825
01:39:55.704 --> 01:40:00.709
- Hon avgör det kommande kriget.
- krig?
826
01:40:01.835 --> 01:40:06.256
- Jag har inte hört rykten om nåt krig.
- Det kommer du att göra.
827
01:40:06.381 --> 01:40:10.740
Det är ditt krig också
även om du vet om det eller inte.
828
01:40:10.775 --> 01:40:15.990
- Vad handlar tvisten om?
- Inget annat än en fri värld.
829
01:40:15.391 --> 01:40:19.770
Magisteriumet försöker inte bara att
kontrollera alla i den här världen.
830
01:40:19.895 --> 01:40:23.774
Utan alla världar i alla universum.
831
01:40:25.250 --> 01:40:29.300
De har varit oförmögen
att breda ut sin makt tills nu-
832
01:40:29.113 --> 01:40:32.742
- men om Asriel hittar på
ett sätt att färdas mellan världarna.
833
01:40:32.825 --> 01:40:36.536
Finns det inget som kan
hindra dem från att försöka ta över.
834
01:40:36.620 --> 01:40:40.958
Inget utom vi, och barnet.
835
01:40:50.134 --> 01:40:53.303
Vad berättar den för dig?
836
01:41:06.734 --> 01:41:13.115
Den berättar om min far.
Säger att jag ger honom det han behöver.
837
01:41:13.240 --> 01:41:18.121
Visst åker vi hem,
efter att vi räddat din far?
838
01:41:18.705 --> 01:41:23.835
Naturligtvis, fast först ska vi
reda ut saker som måste redas ut.
839
01:41:23.918 --> 01:41:29.600
Som Billy och andra barn som förlorat
sina demoner. Vi måste hjälpa dem.
840
01:41:29.172 --> 01:41:33.176
Det verkar inte som att magisteriumet
låter oss åka hem för att ta tag i det.
841
01:41:33.343 --> 01:41:38.641
Och lämna människorna förundrandes.
Och stoftet...
842
01:41:38.725 --> 01:41:41.227
Jag vill veta vad stoft är för något.
843
01:41:41.352 --> 01:41:45.439
Jag kanske ska resa med min far till
den andra världen och få reda på det.
844
01:41:45.606 --> 01:41:50.280
- Det är väldigt mycket att ta reda på.
- Vem ska annars göra det?
845
01:41:50.236 --> 01:41:55.325
- Vi är med i det här tillsammans nu.
- Ja, jag förmodar det.
846
01:41:55.658 --> 01:41:59.495
Tror du att det skulle
skada med lite sömn nu?
847
01:41:59.530 --> 01:42:01.830
Gör så du.
848
01:42:10.423 --> 01:42:14.928
Vi ska ställa allt till rätta igen.
Det ska vi.
849
01:42:14.963 --> 01:42:19.264
Du, jag och lorek...
850
01:42:19.348 --> 01:42:23.227
Och Serafina Pekkala och mr Scoresby.
851
01:42:23.937 --> 01:42:29.442
Och min far.
Vi ställer allt till rätta, eller hur, Pan.
852
01:42:30.485 --> 01:42:34.405
Låt dem bara försöka att stoppa oss.
72449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.