All language subtitles for The Big Valley - 01x19 - Teacher of Outlaws.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:17,074 Johnny, you forgot to do that problem over the way I told you. 2 00:00:17,150 --> 00:00:20,051 After you do it, leave it on Miss Keller's desk. 3 00:00:20,120 --> 00:00:21,883 - She'll correct it in the morning. - Yes, ma'am. 4 00:00:41,307 --> 00:00:43,434 Don't yell, lady. 5 00:00:43,510 --> 00:00:46,775 Won't do you any good. Just get somebody killed. 6 00:00:46,846 --> 00:00:49,144 I'll take the reins, teacher. 7 00:00:49,215 --> 00:00:51,149 Ma'am. 8 00:00:51,217 --> 00:00:53,310 "Be not afraid of sudden fear... 9 00:00:53,386 --> 00:00:56,753 neither of the desolation of the wicked, when it cometh. " 10 00:00:56,823 --> 00:00:59,917 Proverbs, uh, 3:25. 11 00:00:59,993 --> 00:01:02,359 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 12 00:02:24,344 --> 00:02:26,278 Whoa. 13 00:02:26,346 --> 00:02:29,440 That's as far as the buggy goes. Get out. 14 00:02:29,516 --> 00:02:31,507 After you, ma'am. 15 00:02:40,293 --> 00:02:42,284 Okay, amigo. 16 00:03:03,082 --> 00:03:05,073 Let's go. 17 00:03:16,663 --> 00:03:19,996 - Any more comin'? - Fred's bringing up the rest. They should be following us. 18 00:03:20,066 --> 00:03:23,001 Near as I can figure from the boy's description... 19 00:03:23,069 --> 00:03:26,937 your mother was picked up by Will Hanley, Julio Gallego and Preacher Clegg. 20 00:03:27,006 --> 00:03:28,997 Sam Beldon's boys. 21 00:03:29,075 --> 00:03:31,066 Beldon? 22 00:03:33,913 --> 00:03:36,905 - I told you to stay at home. - She's my mother too. I'm going. 23 00:03:36,983 --> 00:03:40,009 No, you're not. Someone has to stay at home when the ransom note comes. 24 00:03:40,086 --> 00:03:43,214 - You know who took her? - No. No, we don't. 25 00:03:43,289 --> 00:03:45,416 Jarrod, please. I want to go with you. 26 00:03:45,491 --> 00:03:48,153 I know how you feel. But this is no place for a woman. 27 00:03:48,228 --> 00:03:51,823 Kelly, take Miss Barkley back to the ranch and see that she stays there. 28 00:03:51,898 --> 00:03:55,163 As soon as you get the ransom note, you get word to us. 29 00:03:57,570 --> 00:03:59,697 Let's go. 30 00:04:38,978 --> 00:04:41,970 We're gonna have to cover your eyes, teacher. 31 00:04:45,051 --> 00:04:47,349 Easy does it now. 32 00:05:21,888 --> 00:05:24,356 Come on, teacher lady. 33 00:05:28,127 --> 00:05:30,254 We'll take this off now. 34 00:05:36,669 --> 00:05:39,661 I'm asking you again- What do you men want with me? 35 00:05:39,739 --> 00:05:41,764 He'll tell you. 36 00:05:41,841 --> 00:05:43,866 Afternoon, ma'am. 37 00:05:45,678 --> 00:05:47,669 Where's Cleaver and Bates? 38 00:05:49,515 --> 00:05:51,506 Ain't back from Socorro yet. 39 00:05:52,785 --> 00:05:55,777 Sure takin' 'em a long time just to get supplies. 40 00:05:56,856 --> 00:05:59,290 You and Preacher watch the back trail. 41 00:05:59,359 --> 00:06:02,453 Julio! Rustle up some grub. 42 00:06:04,764 --> 00:06:06,891 I'm Sam Beldon. 43 00:06:06,966 --> 00:06:09,230 I know who you are. 44 00:06:10,470 --> 00:06:12,461 Care to go inside, ma'am? 45 00:06:13,740 --> 00:06:16,140 Ain't much, but there's some comfort. 46 00:06:20,613 --> 00:06:22,877 I'm askin' you to go inside. 47 00:06:45,104 --> 00:06:47,095 Hold up! 48 00:07:02,755 --> 00:07:05,451 It's ours, all right. They ditched it. 49 00:07:11,764 --> 00:07:15,757 Well, which way do we go? Up over the ridge, or down on the flats? 50 00:07:15,835 --> 00:07:20,101 We've known for more than a year that Beldon's hideout is up there somewhere. 51 00:07:21,541 --> 00:07:24,476 But it's like looking for a needle in a haystack. 52 00:07:24,544 --> 00:07:27,843 Not too much light to go by either. 53 00:07:27,914 --> 00:07:31,350 Get over that next ridge, we oughta figure to make camp, huh? 54 00:07:31,417 --> 00:07:33,351 We get over that next ridge... 55 00:07:33,419 --> 00:07:36,877 we'll keep on moving just as long as we can see the trail. 56 00:07:36,956 --> 00:07:38,947 Come on. Giddap! 57 00:07:52,371 --> 00:07:54,771 "Then said he also... 58 00:07:54,841 --> 00:07:57,537 "when thou makest the feast... 59 00:07:57,610 --> 00:08:02,741 "call the poor, the maimed, the lame and the blind... 60 00:08:02,815 --> 00:08:04,749 and thou shall be blessed. " 61 00:08:04,817 --> 00:08:06,808 Luke 15. 62 00:08:08,621 --> 00:08:13,888 He should have mentioned a pretty girl gives a man an appetite. 63 00:08:13,960 --> 00:08:15,894 The lady's my guest. 64 00:08:15,962 --> 00:08:17,896 Make sure the others know it... 65 00:08:17,964 --> 00:08:20,899 including Cleaver and Bates, when they get back. 66 00:08:20,967 --> 00:08:22,958 Amen. 67 00:08:25,304 --> 00:08:27,295 Better eat a little, ma'am. 68 00:08:28,808 --> 00:08:31,140 Why don't you do whatever it is you want to do? 69 00:08:31,210 --> 00:08:33,144 I don't exactly know what you mean. 70 00:08:33,212 --> 00:08:38,172 He don't want what you think, senora. 71 00:08:40,253 --> 00:08:42,187 You'd better eat. 72 00:08:42,255 --> 00:08:44,519 Julio's not a bad cook. 73 00:08:44,590 --> 00:08:47,684 - How much are you asking? - Ransom? 74 00:08:49,762 --> 00:08:53,926 If I wanted that, I wouldn't get it from some small-town schoolteacher, would I? 75 00:08:55,434 --> 00:08:58,562 No. No money, Miss Keller. 76 00:08:58,638 --> 00:09:00,765 I'm not- 77 00:09:02,441 --> 00:09:05,877 You've gone to a lot of trouble. Why? 78 00:09:05,945 --> 00:09:08,379 I'll come to that. 79 00:09:08,447 --> 00:09:10,711 Maybe I oughta point out a few things... 80 00:09:10,783 --> 00:09:12,717 make your visit a little more comfortable. 81 00:09:12,785 --> 00:09:14,719 You call this a visit? 82 00:09:14,787 --> 00:09:17,722 - Well, you're gonna be with us a spell. - Until they come for me. 83 00:09:17,790 --> 00:09:19,724 Let 'em. 84 00:09:19,792 --> 00:09:21,726 Nobody's ever found Sam Beldon yet. 85 00:09:21,794 --> 00:09:25,025 So I reckon they ain't gonna find you either. Will they? 86 00:09:26,899 --> 00:09:30,460 Tell me- How long you been a schoolteacher? 87 00:09:31,470 --> 00:09:34,098 How long have you been a kidnapper? 88 00:09:34,173 --> 00:09:37,301 You'll do. You don't scare easy. I like that. 89 00:09:39,378 --> 00:09:41,369 Whoa. 90 00:09:56,162 --> 00:09:58,096 Bates just got in from Socorro. 91 00:09:58,164 --> 00:10:00,598 Cleaver got drunk and landed in jail. 92 00:10:00,666 --> 00:10:03,601 Nobody knows him. They'll let him out in the morning. 93 00:10:03,669 --> 00:10:06,661 I don't think so. He shot a deputy. 94 00:10:08,140 --> 00:10:11,576 You judged bad on Cleaver, Sam... 95 00:10:11,644 --> 00:10:14,670 lettin' a new man go in for supplies. 96 00:10:14,747 --> 00:10:17,011 I say we leave him there. 97 00:10:17,083 --> 00:10:19,278 No. 98 00:10:19,352 --> 00:10:21,013 We got nobody to spare. 99 00:10:21,087 --> 00:10:23,214 Our luck's been runnin' bad, Sam. 100 00:10:23,289 --> 00:10:25,223 This ain't the time to push it. 101 00:10:25,291 --> 00:10:27,225 Maybe. 102 00:10:27,293 --> 00:10:30,888 But Cleaver's still one of my men, and that means we don't leave him. 103 00:10:30,963 --> 00:10:33,898 That Socorrojail ain't no different than the bank we busted in Carson City. 104 00:10:33,966 --> 00:10:35,558 We do it the same way. 105 00:10:37,403 --> 00:10:40,372 We get some sleep tonight, and we start on it tomorrow. 106 00:10:40,439 --> 00:10:43,567 We do it like Carson City, we got no problems. 107 00:10:45,111 --> 00:10:47,409 How you gettin' along with the little lady? 108 00:11:09,835 --> 00:11:12,429 So you don't scare easy, Miss Keller. 109 00:11:12,505 --> 00:11:15,235 You said it the first time. Now I'll say it. 110 00:11:15,307 --> 00:11:17,832 I don't scare easy. 111 00:11:17,910 --> 00:11:20,435 You have one of two choices, lady. 112 00:11:20,513 --> 00:11:23,448 Either you do as you're told and you don't make trouble... 113 00:11:23,516 --> 00:11:26,781 or you fight me and I'll make you do as you're told. 114 00:11:26,852 --> 00:11:30,083 You're gonna stay in there tonight. I'll have somebody make up your bed. 115 00:11:30,156 --> 00:11:32,090 Do us both a favor. 116 00:11:32,158 --> 00:11:36,720 Don't try to get away, because there's a guard outside. They get trigger-happy at night. 117 00:11:36,796 --> 00:11:40,732 Don't you think it's about time you told me why I'm here and when you'll let me go? 118 00:11:40,800 --> 00:11:43,735 I never said anything about letting you go. 119 00:11:43,803 --> 00:11:46,363 I'll let you stay alive as long as you earn it. 120 00:11:50,176 --> 00:11:52,804 How do I earn staying alive? 121 00:11:52,878 --> 00:11:55,813 You teach me to read and write. 122 00:12:16,736 --> 00:12:18,670 You about ready? 123 00:12:18,738 --> 00:12:21,673 I got some steak and eggs left. You wanna finish it? 124 00:12:21,741 --> 00:12:23,732 Save it for lunch. 125 00:12:24,744 --> 00:12:26,837 If we don't have any luck today... 126 00:12:26,912 --> 00:12:29,847 we'll drop back to Socorro and pick up some more men. 127 00:12:29,915 --> 00:12:32,850 You're pretty sour first thing in the morning, aren't you? 128 00:12:32,918 --> 00:12:35,853 Sorry, Nick. I'm just looking at the chances as they are. 129 00:12:35,921 --> 00:12:37,912 Mount up. 130 00:12:59,545 --> 00:13:01,240 Mornin'. 131 00:13:02,248 --> 00:13:04,239 You eat? 132 00:13:05,651 --> 00:13:09,087 Looks like a new world, don't it? 133 00:13:09,155 --> 00:13:11,248 Not for me. 134 00:13:11,323 --> 00:13:13,257 Maybe not. 135 00:13:13,325 --> 00:13:17,125 But if you're as smart as I figure, you'll make the best of it. 136 00:13:17,196 --> 00:13:19,960 Let's get started. 137 00:13:21,500 --> 00:13:23,730 What's the matter? 138 00:13:23,803 --> 00:13:27,239 That's really why you brought me here- to teach you to read and write? 139 00:13:28,307 --> 00:13:30,070 That's the reason, teacher. 140 00:13:32,978 --> 00:13:34,969 All right. Where are my books? 141 00:13:47,359 --> 00:13:49,293 This all right, Miss Keller? 142 00:13:49,361 --> 00:13:51,693 I'm not much for the indoors. 143 00:13:57,136 --> 00:14:01,368 We're headin' for Socorro now, Sam. When do you figure? 144 00:14:02,975 --> 00:14:05,409 - How's Will doin'? - He's comin' along pretty quick. 145 00:14:05,477 --> 00:14:07,911 I'll be leavin' a little past noon. 146 00:14:07,980 --> 00:14:10,778 I'll meet you in that alley at the end of town. 147 00:14:11,784 --> 00:14:14,776 Hyah.! Hyah.! 148 00:14:17,990 --> 00:14:20,925 You got shot up in that Carson City bank holdup, didn't you? 149 00:14:20,993 --> 00:14:22,927 Things happen. 150 00:14:22,995 --> 00:14:24,929 And, uh, there was a man killed. 151 00:14:24,997 --> 00:14:27,090 Julio's brother. 152 00:14:27,166 --> 00:14:29,600 That's a chance we all take. 153 00:14:29,668 --> 00:14:32,660 Now, you gonna learn me to read, or ain't ya? 154 00:14:34,273 --> 00:14:36,207 Do you know your alphabet? 155 00:14:36,275 --> 00:14:38,209 I can make an "X." 156 00:14:38,277 --> 00:14:40,575 And that's it. 157 00:14:40,646 --> 00:14:44,377 Learning to read and write takes a long time. 158 00:14:45,384 --> 00:14:48,581 Mmm. Well, however long it takes. 159 00:14:49,922 --> 00:14:51,913 All right. 160 00:14:54,026 --> 00:14:58,463 Now, this is an "A." 161 00:14:58,530 --> 00:15:03,058 "A" is for "apple," and that's a picture of an apple to remind you. 162 00:15:03,135 --> 00:15:05,069 And it says here... 163 00:15:05,137 --> 00:15:09,733 "The lad ate the apple. Apples are in apple pie. " 164 00:15:09,808 --> 00:15:13,005 - Say it. - Say what? 165 00:15:13,078 --> 00:15:17,811 "A" is for apple. The lad ate the apple. Apples are in apple pie. 166 00:15:19,818 --> 00:15:23,720 "A" is for apple. 167 00:15:23,789 --> 00:15:27,782 The lad ate the apple. 168 00:15:27,860 --> 00:15:29,760 - Apples is- - Are. Are. 169 00:15:29,828 --> 00:15:32,126 - Apples are... - Apples are... 170 00:15:32,197 --> 00:15:34,563 - in apple pie. - in apple pie. 171 00:15:34,633 --> 00:15:37,693 Good. Good. Now pick out the A's. 172 00:15:37,770 --> 00:15:40,102 - Here's one. - Mm-hmm. 173 00:15:40,172 --> 00:15:42,106 - This one. - Mmm. 174 00:15:42,174 --> 00:15:44,574 That's one. 175 00:15:44,643 --> 00:15:47,476 And- No. Uh, this one. 176 00:15:47,546 --> 00:15:49,480 Five. I got 'em all, didn't I? 177 00:15:49,548 --> 00:15:51,539 There are three more. 178 00:15:54,019 --> 00:15:56,385 Uh, how 'bout that book? 179 00:15:58,524 --> 00:16:00,958 That's for the second grade, Sam. 180 00:16:02,161 --> 00:16:04,152 Oh. 181 00:16:08,300 --> 00:16:12,964 "'A' is for 'apple. ' 182 00:16:13,038 --> 00:16:16,474 "The lad ate the apple. 183 00:16:16,542 --> 00:16:19,477 Apples are in apple pie. " 184 00:16:19,545 --> 00:16:21,479 Good! 185 00:16:21,547 --> 00:16:23,481 Now, uh, what's this letter? 186 00:16:23,549 --> 00:16:25,483 That's "B." "B" is for "boy. " 187 00:16:25,551 --> 00:16:28,486 And this is a "C." "C" is for "cat. " 188 00:16:28,554 --> 00:16:32,183 - And it says, "The cat saw the boy-" - The rat- 189 00:16:32,257 --> 00:16:34,191 - Boy. Boy. - Oh. 190 00:16:34,259 --> 00:16:36,193 The pictures will help you remember. 191 00:16:36,261 --> 00:16:38,821 And this, uh- this is "D." 192 00:16:38,897 --> 00:16:40,865 "D"for "deer. " 193 00:16:40,933 --> 00:16:42,867 That ain't no deer. 194 00:16:44,603 --> 00:16:49,040 That's what we call a pronghorn. Little pronghorned calf. 195 00:16:49,108 --> 00:16:50,939 Kinda like an antelope. 196 00:16:51,010 --> 00:16:53,103 A deer fawn is prettier. 197 00:16:53,178 --> 00:16:55,840 Prettiest thing in the world is a spotted fawn. 198 00:16:57,082 --> 00:17:01,576 I bet the fella who wrote that book never got out of the classroom. 199 00:17:02,621 --> 00:17:04,612 Why didn't you go to school, Sam? 200 00:17:08,560 --> 00:17:10,551 We'll talk about that some other time. 201 00:17:13,832 --> 00:17:15,766 All right. 202 00:17:15,834 --> 00:17:17,825 Now we'll start over. 203 00:17:24,943 --> 00:17:27,741 Well, one guess is as good as another. 204 00:17:27,813 --> 00:17:31,806 Up across there to the back country, down below to the flats. 205 00:17:33,285 --> 00:17:35,048 Maybe we oughta split up. 206 00:17:35,120 --> 00:17:38,055 What I'd like to know is why we haven't heard from Kelly. 207 00:17:38,123 --> 00:17:41,354 He wouldn't have had any trouble finding us so far. 208 00:17:41,427 --> 00:17:45,022 It don't make sense, Sam Beldon not asking for ransom. 209 00:17:45,097 --> 00:17:48,225 I say we'd better split up. 210 00:17:48,300 --> 00:17:51,064 Maybe you're right, Nick. 211 00:17:51,136 --> 00:17:54,071 Hank, Pete, you go with the Barkleys. 212 00:17:54,139 --> 00:17:56,164 The rest of you, come with me. 213 00:17:56,241 --> 00:17:58,607 We'll meet in Socorro after sundown. 214 00:18:04,416 --> 00:18:09,012 I wish Beldon had asked for a ransom. Then at least we'd know she's safe. 215 00:18:12,424 --> 00:18:15,552 - Come on and help me. - No. Figure this out for yourself. 216 00:18:22,401 --> 00:18:24,767 "The cat... 217 00:18:27,573 --> 00:18:29,666 "saw- 218 00:18:31,577 --> 00:18:33,568 "saw- 219 00:18:37,216 --> 00:18:39,207 "saw- 220 00:18:40,986 --> 00:18:43,318 The cat-" 221 00:18:44,823 --> 00:18:47,314 Now, that was childish and stupid! 222 00:18:55,968 --> 00:18:58,903 I don't see why you have to devil a man so. 223 00:18:58,971 --> 00:19:00,905 The learning process is very painful. 224 00:19:00,973 --> 00:19:02,838 Now, let's get started again. 225 00:19:02,908 --> 00:19:04,842 You wanna check this? 226 00:19:04,910 --> 00:19:08,471 Double-check Bates on the hay wagon. See he don't use too much kerosene. 227 00:19:08,547 --> 00:19:11,141 All right, Sam. 228 00:19:11,216 --> 00:19:12,979 I'm shortening the fuse. 229 00:19:13,051 --> 00:19:16,043 - It'll still give you enough time. - Whatever you think. 230 00:19:17,422 --> 00:19:19,413 All right, get goin'. 231 00:19:38,810 --> 00:19:41,574 I don't understand. 232 00:19:41,647 --> 00:19:44,138 What? It says right here, ma'am. 233 00:19:44,216 --> 00:19:46,411 "The cat... 234 00:19:46,485 --> 00:19:49,352 saw the rat. " 235 00:20:15,147 --> 00:20:18,776 I can't be sure, but those look like hoofprints that have been brushed out. 236 00:20:18,850 --> 00:20:21,785 If you're right, that'd put 'em in the hills somewhere above Socorro. 237 00:20:21,853 --> 00:20:25,448 That narrows it down to about a thousand square miles. 238 00:20:29,928 --> 00:20:31,862 Let's go over this once more. 239 00:20:31,930 --> 00:20:34,956 Not now. I'm having my lunch. We'll go over it when I'm finished. 240 00:20:37,035 --> 00:20:40,027 Been a long time since I took orders from a lady. 241 00:20:43,041 --> 00:20:46,477 She was as pretty as one of them fawns we talked about... 242 00:20:46,545 --> 00:20:48,536 my wife. 243 00:20:54,553 --> 00:20:56,487 San Francisco. 244 00:20:56,555 --> 00:20:58,489 That's where I met her. 245 00:20:58,557 --> 00:21:01,151 It was about nine years ago. 246 00:21:01,226 --> 00:21:04,093 She was younger than me. 247 00:21:04,162 --> 00:21:06,392 She was soft and fresh... 248 00:21:06,465 --> 00:21:08,456 like a new sunrise. 249 00:21:10,302 --> 00:21:12,532 But, uh, she's dead now. Don't matter. 250 00:21:12,604 --> 00:21:14,697 I'm sorry. 251 00:21:16,642 --> 00:21:18,576 Don't be. 252 00:21:18,644 --> 00:21:20,578 She was happy. 253 00:21:20,646 --> 00:21:23,012 Times we had... 254 00:21:23,081 --> 00:21:25,072 why, she told me we- 255 00:21:27,119 --> 00:21:29,053 She told me that anyhow. 256 00:21:29,121 --> 00:21:31,112 Left me with something to remember. 257 00:21:32,724 --> 00:21:35,659 Sam, why is it so important for you... 258 00:21:35,727 --> 00:21:38,662 to learn how to read and write now, in this way? 259 00:21:38,730 --> 00:21:42,723 Do you expect me to be sittin' in some classroom somewhere? 260 00:21:42,801 --> 00:21:44,860 That'd be the sight. 261 00:21:44,936 --> 00:21:47,427 Sam Beldon learnin' his letters... 262 00:21:47,506 --> 00:21:51,704 with a posse and six marshals waitin' outside the door with a rope. 263 00:21:52,778 --> 00:21:54,541 Where's your home, Sam? 264 00:21:55,814 --> 00:21:58,305 Oh, I got a place in the high country. 265 00:21:59,551 --> 00:22:01,610 It's a quiet place. 266 00:22:01,687 --> 00:22:03,621 Is that really home for you? 267 00:22:06,258 --> 00:22:08,692 My wife's buried there. 268 00:22:08,760 --> 00:22:10,751 That makes it home. 269 00:22:11,863 --> 00:22:13,797 Last year, when I was about to leave... 270 00:22:13,865 --> 00:22:16,800 she got took with the fever and died. 271 00:22:16,868 --> 00:22:18,802 I, uh... 272 00:22:18,870 --> 00:22:21,805 put some rocks over her place in the earth... 273 00:22:21,873 --> 00:22:23,807 and I left. 274 00:22:23,875 --> 00:22:26,275 Haven't been back since. 275 00:22:26,345 --> 00:22:28,973 I keep thinkin' about goin' back. 276 00:22:34,186 --> 00:22:36,120 Warm days. 277 00:22:36,188 --> 00:22:39,624 The air is so clear, you can see for a hundred miles. 278 00:22:39,691 --> 00:22:43,923 There's a little spring that runs by the side of the hill behind the house. 279 00:22:45,230 --> 00:22:47,164 Indians say if you drink the water... 280 00:22:47,232 --> 00:22:50,167 the time will come when you sing your death song... 281 00:22:50,235 --> 00:22:52,567 within the sound of that spring. 282 00:22:56,908 --> 00:22:59,468 Sam, you still haven't told me... 283 00:22:59,544 --> 00:23:01,808 why you want to learn to read and write. 284 00:23:01,880 --> 00:23:04,747 Hmm? Oh, yeah. 285 00:23:04,816 --> 00:23:07,751 Well, uh, the signs. That's why. 286 00:23:07,819 --> 00:23:10,754 We do a lot of traveling in strange countries... 287 00:23:10,822 --> 00:23:14,258 and not knowin' what the signs say, sometimes we get into a lot of trouble. 288 00:23:14,326 --> 00:23:16,760 That's why I gotta learn how to read. 289 00:23:16,828 --> 00:23:19,319 I see. 290 00:23:19,398 --> 00:23:21,662 Is there somethin' wrong with that? 291 00:23:21,733 --> 00:23:24,463 Every man's got a reason. I told you mine. 292 00:23:24,536 --> 00:23:26,163 Did you? 293 00:23:29,274 --> 00:23:31,799 What do you want? 294 00:23:31,877 --> 00:23:33,811 It's time, huh? 295 00:23:33,879 --> 00:23:35,870 Yeah. 296 00:23:37,449 --> 00:23:40,077 "S" is for "school," right? 297 00:23:40,152 --> 00:23:42,086 "O" is for "out"? 298 00:23:42,154 --> 00:23:44,418 School's out, teacher. 299 00:24:00,705 --> 00:24:03,037 Hey! Watch where you're goin'! 300 00:24:32,604 --> 00:24:34,629 How does it look? 301 00:24:36,508 --> 00:24:38,942 Are we all set? 302 00:24:39,010 --> 00:24:41,945 - Yeah, we're all set. Only- - Only what? 303 00:24:42,013 --> 00:24:43,947 I don't like it, Sam. 304 00:24:44,015 --> 00:24:46,040 The way our luck's been runnin', I got a feelin'. 305 00:24:46,117 --> 00:24:48,051 You always got a feelin'. 306 00:24:48,119 --> 00:24:50,110 Now, get ready. 307 00:24:52,624 --> 00:24:55,957 We'll wait for your signal behind the store. 308 00:24:56,027 --> 00:24:59,793 You got five minutes. Tether your horse behind the livery stable. 309 00:24:59,865 --> 00:25:01,856 Let's get goin'. 310 00:27:08,927 --> 00:27:11,953 The Beldon gang! I just saw 'em! 311 00:27:15,767 --> 00:27:17,758 It's a trick! Take cover! 312 00:28:10,455 --> 00:28:13,549 Some of you fight the fire! The rest of you, come with me! 313 00:28:36,948 --> 00:28:38,939 Let me see it. 314 00:28:40,418 --> 00:28:43,410 - Can you stay in the saddle? - I think so. 315 00:28:48,059 --> 00:28:50,994 No sign of anybody since we lost 'em back at that turnoff. 316 00:28:51,062 --> 00:28:52,859 Let's go. 317 00:29:41,312 --> 00:29:43,303 Help him inside. 318 00:29:57,162 --> 00:29:59,153 Give me the coat. 319 00:30:05,136 --> 00:30:08,071 Doc Briggs is just the other side of Green Meadows. Now, go get him. 320 00:30:08,139 --> 00:30:11,472 Green Meadows? It's kinda risky around here right now. 321 00:30:11,543 --> 00:30:13,534 Get the doctor! 322 00:30:19,017 --> 00:30:22,316 How are you doing, compadre? 323 00:30:22,387 --> 00:30:25,413 It's just a bullet, Samuel. 324 00:30:30,328 --> 00:30:34,059 You bury me by the spring? 325 00:30:36,835 --> 00:30:38,928 You do that for me? 326 00:30:39,003 --> 00:30:41,597 Ah, shut up, Julio. 327 00:30:41,673 --> 00:30:44,870 We been together a long time. A long time. 328 00:30:47,011 --> 00:30:49,070 Get over there. 329 00:30:50,715 --> 00:30:52,649 Yeah? What do you want? 330 00:30:52,717 --> 00:30:54,651 Sam, we wanna talk. 331 00:30:54,719 --> 00:30:58,951 - Well, we sent for the doc. Julio's gonna be all right. - Yeah, well, that's fine. 332 00:30:59,023 --> 00:31:01,856 Sam, I reckon we hope he'll be fine. 333 00:31:01,926 --> 00:31:03,791 - But- - But what? 334 00:31:03,862 --> 00:31:08,458 - Well, the men figure I should do the talkin'. - About what? Spit it out. 335 00:31:08,533 --> 00:31:11,001 Well, it's no good anymore. 336 00:31:11,069 --> 00:31:13,560 Last time it was Carson City. Today's no better. 337 00:31:17,008 --> 00:31:20,239 So we figure there's no sense in hangin' around. 338 00:31:21,646 --> 00:31:23,580 So you're all gonna run out... 339 00:31:23,648 --> 00:31:27,311 just 'cause our luck went a little bad... 340 00:31:27,385 --> 00:31:29,751 things ain't goin'just right. 341 00:31:30,989 --> 00:31:32,923 Yeah, well, somethin' like that. 342 00:31:32,991 --> 00:31:36,586 Things aren't gettin' any better, they're gettin' worse! 343 00:31:36,661 --> 00:31:40,290 - You speakin' for all the other men? - Yeah. 344 00:31:41,366 --> 00:31:44,130 Get out. Who needs ya? 345 00:31:44,202 --> 00:31:46,670 Get out! 346 00:31:46,738 --> 00:31:48,831 Who needs any of ya? 347 00:31:58,116 --> 00:32:00,983 The twilight of Sam Beldon. 348 00:32:01,052 --> 00:32:03,145 What's that? 349 00:32:03,221 --> 00:32:05,382 Nothing. 350 00:32:08,326 --> 00:32:10,760 I don't need their stripe. 351 00:32:10,828 --> 00:32:14,355 They run scared when things go a little sour. Better off without 'em. 352 00:32:14,432 --> 00:32:18,027 Who are you trying to convince, me or yourself? 353 00:32:18,102 --> 00:32:21,299 The preacher's dead. I was gettin' tired of his lectures. 354 00:32:21,372 --> 00:32:24,864 So don't you start. You're here for one thing, so don't you forget it. 355 00:32:24,943 --> 00:32:27,503 - I'm going to forget it, Sam. - You're what? 356 00:32:27,578 --> 00:32:30,513 I'm going out that door. 357 00:32:30,581 --> 00:32:33,106 Now, you have a gun. 358 00:32:33,184 --> 00:32:37,177 If you intend to use it, use it now. 359 00:32:48,633 --> 00:32:50,624 Good-bye, Sam. 360 00:32:55,840 --> 00:32:58,502 Now, get back here. 361 00:32:58,576 --> 00:33:02,979 Now, until that doc comes we're gonna continue with the lessons. 362 00:33:03,982 --> 00:33:06,177 Sit down. 363 00:34:06,444 --> 00:34:08,537 For my wife. 364 00:34:10,248 --> 00:34:13,308 Well, I-I made it to take the place of the rocks I put there. 365 00:34:15,820 --> 00:34:20,257 The words that go on it, I wanna be able to put 'em on myself... 366 00:34:20,324 --> 00:34:23,816 and I wanna be able to read it when I'm through. 367 00:35:09,307 --> 00:35:12,367 "The cat... 368 00:35:12,443 --> 00:35:15,742 "saw the rat. 369 00:35:17,448 --> 00:35:20,110 "The dog... 370 00:35:20,184 --> 00:35:23,449 saw the cat. " 371 00:35:26,624 --> 00:35:29,115 I'll bet they sure had a fight. 372 00:35:35,333 --> 00:35:38,769 We trailed 'em as far as the Green Meadow turnoff, and then lost 'em. 373 00:35:38,836 --> 00:35:42,272 It was near dark, so we figured to try again at sunup. 374 00:35:42,340 --> 00:35:44,274 Will you take us to the turnoff? 375 00:35:44,342 --> 00:35:47,334 - Now? - Yeah. Now. 376 00:35:48,412 --> 00:35:50,403 Sure. 377 00:35:57,421 --> 00:35:59,651 All right. 378 00:35:59,724 --> 00:36:02,090 Hyah! Hyah! 379 00:36:05,897 --> 00:36:08,593 All right, Sam, once again. 380 00:36:08,666 --> 00:36:11,794 "The man-" Come on. 381 00:36:11,869 --> 00:36:14,133 "The man... 382 00:36:14,205 --> 00:36:17,470 "saw the fox. 383 00:36:17,542 --> 00:36:21,478 "The fox ran. 384 00:36:21,546 --> 00:36:23,946 The man-" 385 00:36:25,583 --> 00:36:30,247 Why don't they shut up? Wolves, they gotta sound off all night long. 386 00:36:31,455 --> 00:36:33,616 Foxes, now, like this one, they're quiet. 387 00:36:36,427 --> 00:36:39,328 "The man... 388 00:36:39,397 --> 00:36:41,831 chased the fox. " 389 00:36:43,901 --> 00:36:45,892 Get over there under the window. 390 00:36:57,782 --> 00:36:59,716 Sam? 391 00:36:59,784 --> 00:37:02,048 - Yeah, Will? - Brought the doctor. 392 00:37:09,794 --> 00:37:12,126 - You Sam Beldon? - That's right. 393 00:37:12,196 --> 00:37:15,165 I'm Miss Keller, the schoolteacher at the mission in Stockton. 394 00:37:15,233 --> 00:37:16,928 I'm Dr. Briggs. 395 00:37:23,341 --> 00:37:26,469 - What's wrong with him? - He's got a bullet in 'im. 396 00:37:26,544 --> 00:37:28,535 Fix 'im up, Doc. 397 00:37:33,317 --> 00:37:35,308 I'll need more light. 398 00:37:47,598 --> 00:37:50,533 - Hold the light right down over my bag, Miss B- - Keller. 399 00:37:50,601 --> 00:37:52,535 Keller. 400 00:37:52,603 --> 00:37:54,594 Over my bag, Miss Keller. 401 00:38:02,780 --> 00:38:05,180 He's lost a lot of blood. 402 00:38:07,885 --> 00:38:11,480 This man will need considerable care if you expect to keep him alive. 403 00:38:11,555 --> 00:38:15,992 You fix him up for now, Doc. We'll take care of the rest later. 404 00:38:22,533 --> 00:38:25,798 Could I have that bottle, Miss Keller? 405 00:38:35,279 --> 00:38:37,270 Bandages. 406 00:38:43,921 --> 00:38:47,789 Bullet's too deep. I can't take it out here. 407 00:38:47,858 --> 00:38:52,090 If you get him into town, he might live. 408 00:38:52,163 --> 00:38:55,064 Well, thanks for everything, Doc. 409 00:38:55,132 --> 00:38:58,829 Will, you walk the doc to his horse. 410 00:39:01,672 --> 00:39:04,607 Let's go, Doc. 411 00:39:06,243 --> 00:39:09,508 What are you waitin' for, Doc? I'll write you where to send the bill. 412 00:39:14,185 --> 00:39:16,119 Go ahead and shoot. 413 00:39:16,187 --> 00:39:20,283 If you don't let the doctor go, I will shoot. 414 00:39:24,628 --> 00:39:26,619 Hold it, Will. 415 00:39:28,199 --> 00:39:30,190 All right, I'll let him go. 416 00:39:31,769 --> 00:39:34,033 You swear to it? 417 00:39:34,105 --> 00:39:37,336 I swear. Now hand over the gun. 418 00:39:38,342 --> 00:39:41,402 I give you my word. 419 00:39:48,953 --> 00:39:51,387 Keep his horse here and take offhis shoes. 420 00:39:51,455 --> 00:39:54,083 The walk'll do you a lot of good into town, Doc. 421 00:39:54,158 --> 00:39:56,456 But it's 15 miles. 422 00:39:56,527 --> 00:39:58,995 Then you oughta make it by noon tomorrow. 423 00:40:05,236 --> 00:40:08,171 I told you I wouldn't kill him. 424 00:40:08,239 --> 00:40:10,764 I didn't say I wasn't gonna slow him up. 425 00:40:12,376 --> 00:40:14,310 What now, Sam? 426 00:40:14,378 --> 00:40:17,506 Tomorrow morning we're leaving, before the posse comes. 427 00:40:18,983 --> 00:40:22,146 But we haven't finished our lessons yet, teacher. 428 00:41:03,494 --> 00:41:05,121 - It's Doc Briggs! - Jarrod- 429 00:41:05,196 --> 00:41:08,131 - What are you doing up here? - Sam Beldon's got your mother. 430 00:41:08,199 --> 00:41:10,633 Is she all right? Have they hurt her? 431 00:41:10,701 --> 00:41:12,635 - She's not hurt, I'm sure. - Where are they? 432 00:41:12,703 --> 00:41:15,638 - Back there, high country- - Do you think you can lead us to 'em? 433 00:41:15,706 --> 00:41:18,266 - Yeah, I think so. - Can you ride? 434 00:41:18,342 --> 00:41:20,333 - Yeah. - Okay, let's go. 435 00:41:20,411 --> 00:41:23,778 Gonna have to make a litter for him. 436 00:41:23,848 --> 00:41:26,783 He ain't gonna make it, Sam, on a horse or a litter. 437 00:41:26,851 --> 00:41:29,786 - I don't think I'll make it this time. - What? 438 00:41:29,854 --> 00:41:32,789 What are you talkin' about? Sure you are. You're gonna be all right. 439 00:41:32,857 --> 00:41:35,792 - You heard him. Leave him here! He's only gonna hold us up! - I don't leave him! 440 00:41:35,860 --> 00:41:37,418 Por favor, I- 441 00:41:37,495 --> 00:41:41,431 Sam! Sam! Can't you see he's in pain? 442 00:41:41,499 --> 00:41:46,198 Sam, they come, find him like he is, they gotta take care of him. 443 00:41:46,270 --> 00:41:48,534 They'll leave somebody behind to do that. 444 00:41:48,606 --> 00:41:51,131 It'll help even up the odds for us. 445 00:41:51,208 --> 00:41:53,438 He's bleeding badly again. 446 00:41:53,511 --> 00:41:55,445 - Get him inside. - You get him inside. 447 00:41:55,513 --> 00:41:57,174 I'm leavin'. 448 00:41:57,248 --> 00:42:00,081 Will! You heard me! I said inside! 449 00:42:08,826 --> 00:42:11,386 Patr�n- 450 00:42:12,763 --> 00:42:16,722 Julio.! Julio, hold on.! 451 00:42:16,800 --> 00:42:19,325 No- No more- 452 00:43:04,148 --> 00:43:07,083 Things work out for me, Julio... 453 00:43:07,151 --> 00:43:09,619 maybe someday I'll come back and get you. 454 00:43:10,955 --> 00:43:13,947 Take you up to that place on the spring. 455 00:43:15,426 --> 00:43:18,793 Maybe you and me, we'll be there together. 456 00:43:18,862 --> 00:43:20,853 I'm leavin' now, Sam. 457 00:43:21,865 --> 00:43:23,856 Don't try and stop me. 458 00:43:26,036 --> 00:43:30,063 Give up, Sam. Give up and ride out now. 459 00:43:30,140 --> 00:43:32,973 Ever see a hangin', Miss Keller? 460 00:43:33,043 --> 00:43:36,638 That's what's waitin' for me if they ever get their hands on me. 461 00:43:36,714 --> 00:43:41,242 Ain't no man alive that can do that to Sam Beldon. 462 00:43:41,318 --> 00:43:44,253 No, we're going up to that place. 463 00:43:44,321 --> 00:43:46,448 Just you and me. 464 00:43:56,200 --> 00:43:58,134 Change your mind, Will? 465 00:43:58,202 --> 00:44:01,535 No. They changed it. 466 00:44:11,215 --> 00:44:13,843 Better check the other side. 467 00:44:20,824 --> 00:44:23,315 Get over there, down on the floor. 468 00:44:35,239 --> 00:44:36,797 There's 10 or 12 of them. 469 00:44:38,776 --> 00:44:41,836 Beldon, you're surrounded! 470 00:44:41,912 --> 00:44:44,506 Send Mrs. Barkley out.! 471 00:44:44,581 --> 00:44:47,448 - Mrs. Barkley? - That's right. 472 00:44:49,353 --> 00:44:51,344 You ain't the teacher? 473 00:44:53,357 --> 00:44:56,451 At times, when Miss Keller is ill, I fill in for her. 474 00:44:56,527 --> 00:45:00,657 Beldon.! This is Nick Barkley.! Send my mother outta there.! 475 00:45:02,266 --> 00:45:04,928 Nick Barkley? 476 00:45:05,002 --> 00:45:07,402 Then you must be Victoria Barkley. 477 00:45:11,642 --> 00:45:13,837 Queen bee of the whole valley! 478 00:45:13,911 --> 00:45:16,744 You been laughin' at me all the time. 479 00:45:16,814 --> 00:45:19,476 Me, I thought I got me a schoolteacher. 480 00:45:19,550 --> 00:45:21,484 Instead I got Victoria Barkley. 481 00:45:21,552 --> 00:45:24,248 Oh, how you must've been laughin'! 482 00:45:24,321 --> 00:45:26,516 No, Sam, I wasn't laughing. 483 00:45:26,590 --> 00:45:29,058 Then what? You figured I was stupid. 484 00:45:29,126 --> 00:45:31,560 Can't read, can't write, can't do nothin'. 485 00:45:31,628 --> 00:45:34,062 Is that what you thought? "He's stupid"? 486 00:45:34,131 --> 00:45:36,224 No, Sam, not stupid either. 487 00:45:36,300 --> 00:45:40,327 I guess I just figured you were another pupil who- 488 00:45:40,404 --> 00:45:42,395 who wanted to learn. 489 00:45:44,441 --> 00:45:47,774 Beldon.! You're completely surrounded.! 490 00:45:47,845 --> 00:45:50,279 You've got no chance.! 491 00:45:50,347 --> 00:45:52,941 Let her go. I got no more use for her. 492 00:45:53,016 --> 00:45:55,450 Are you out of your mind? We can't do that! 493 00:45:55,519 --> 00:45:57,783 They won't shoot while she's in here. 494 00:45:57,855 --> 00:46:00,085 I said let her go! 495 00:46:02,826 --> 00:46:04,817 Come on, lady. 496 00:46:08,165 --> 00:46:10,258 Bye, teacher. 497 00:46:11,935 --> 00:46:15,962 It's too bad it couldn't have been another time in another place. 498 00:46:18,776 --> 00:46:21,768 You go ahead and kill yourself if you want to, Sam. 499 00:46:21,845 --> 00:46:23,369 Let her go, Will! 500 00:46:23,447 --> 00:46:26,780 Just take it nice and easy, lady, if you wanna stay alive. 501 00:46:26,850 --> 00:46:28,784 - Now, open the door. - Will! 502 00:46:28,852 --> 00:46:32,015 Take one more step, Sam, and I'll kill her! 503 00:46:34,358 --> 00:46:36,349 Open the door, lady. 504 00:46:40,164 --> 00:46:42,496 Nice and easy now. Come on. 505 00:46:51,008 --> 00:46:53,135 Hold your fire! Don't anybody shoot! 506 00:47:03,887 --> 00:47:06,082 Anybody even moves, I'll kill her! 507 00:47:12,696 --> 00:47:15,130 All right, lady, now let's just get movin'. 508 00:47:15,199 --> 00:47:19,033 - Will, let her go and get back here! - No, Sam! 509 00:47:23,574 --> 00:47:26,771 Keep away from your gun and crawl up here. 510 00:47:29,246 --> 00:47:31,111 Stay down. 511 00:48:03,580 --> 00:48:05,571 Hold your fire! 512 00:49:34,204 --> 00:49:36,536 The cat saw the rat. 513 00:49:38,375 --> 00:49:40,400 The dog saw the cat. 514 00:49:43,180 --> 00:49:46,343 I bet they sure did have a good fight. 38136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.