Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,129 --> 00:01:02,743
În fiecare an, mii de oameni
trec ilegal granița
2
00:01:02,843 --> 00:01:06,910
dintre Statele Unite si Mexic
pentru banii din contrabandã.
3
00:01:07,187 --> 00:01:14,102
Aceastã granitã e controlatã de cãtre
cartelurile mexicane.
4
00:01:34,529 --> 00:01:38,010
Centrala, aici este Omaha 4-4
curs 158 spre Laredo.
5
00:01:40,143 --> 00:01:41,710
Recepționat, Omaha 44.
6
00:01:44,887 --> 00:01:46,802
Recepționez mișcare.
7
00:01:46,976 --> 00:01:48,847
Mã duc sã vãd mai de aproape.
Rãmâi pe recepție.
8
00:02:25,928 --> 00:02:28,800
Aici este Poliția de Frontierã a SUA.
9
00:02:28,974 --> 00:02:31,847
În genunchi și ridicati mâinile.
10
00:02:32,021 --> 00:02:34,241
- Hei! În genunchi!
- Vorbesc engleza.
11
00:02:34,415 --> 00:02:35,894
- Vorbesc engleza.
- În genunchi!
12
00:02:36,068 --> 00:02:37,418
Stai acolo!
13
00:02:37,592 --> 00:02:38,532
În genunchi!
14
00:02:47,167 --> 00:02:50,605
Aici este Poliția de Frontierã a SUA.
15
00:02:50,779 --> 00:02:55,131
În genunchi și ridicați mâinile.
16
00:03:18,894 --> 00:03:21,766
Aici este Poliția de Frontierã a SUA.
17
00:03:21,940 --> 00:03:24,508
În genunchi și ridicați mâinile.
18
00:03:26,989 --> 00:03:31,559
Aici este Poliția de Frontierã a SUA.
19
00:03:38,522 --> 00:03:41,612
Sã-ți vãd mâinile!
20
00:03:41,786 --> 00:03:44,485
Sã-ți vãd mâinile!
Sã-ți vãd mâinile!
21
00:03:44,659 --> 00:03:45,834
Sã...!
22
00:03:47,662 --> 00:03:49,359
Aveți grijã.
23
00:03:49,533 --> 00:03:50,752
S-a produs o expolozie.
24
00:03:50,926 --> 00:03:52,144
Exista victime.
25
00:04:06,768 --> 00:04:08,378
Hei! Veniți aici!
26
00:04:15,472 --> 00:04:17,953
Ce aveți?
27
00:04:18,127 --> 00:04:20,172
Preșuri de rugãciune.
28
00:04:58,385 --> 00:05:00,256
Bunã, dragã. Da.
29
00:05:29,894 --> 00:05:31,809
Stai aici cu mine. Stai aici.
30
00:05:31,983 --> 00:05:34,116
E-n regulã.
31
00:05:36,510 --> 00:05:38,120
Mergi cu mine încet și în liniște.
32
00:05:38,294 --> 00:05:40,688
Stai aici cu mine. Stai...
Dumnezeule.
33
00:05:40,862 --> 00:05:41,950
Nu trebuie sã faci asta.
34
00:05:43,865 --> 00:05:45,432
Nu trebuie sã faci asta, te rog.
35
00:05:50,132 --> 00:05:52,003
Kansas City este astã searã
o scenã de groazã
36
00:05:52,177 --> 00:05:53,918
confuzie și suferințã.
37
00:05:54,092 --> 00:05:56,181
15 oameni dintre care doi copii,
38
00:05:56,356 --> 00:05:58,445
au fost confirmați morți și foarte
mulți rãniți...
39
00:05:58,619 --> 00:05:59,968
Familiile victimelor rãmân...
40
00:06:00,142 --> 00:06:01,752
Imaginile atacatorilor
41
00:06:01,926 --> 00:06:04,320
sunt scoase de pe înregistrãri...
42
00:06:04,494 --> 00:06:05,930
Ministerul Apãrãrii, James Riley,
43
00:06:06,104 --> 00:06:08,429
este așteptat sã facã o declarație de presã
în legãturã cu atacurile.
44
00:06:08,473 --> 00:06:12,197
Concentrarea noastrã intensã
pe recuperarea și ajustarea celor rãniți,
45
00:06:12,372 --> 00:06:14,286
dar și a familiilor celor care
au fost uciși,
46
00:06:14,461 --> 00:06:16,506
este egalatã numai de determinarea
noastrã
47
00:06:16,680 --> 00:06:18,247
de a preveni și alte atacuri.
48
00:06:22,469 --> 00:06:24,558
Un mesaj cãtre atacatorii noștri.
49
00:06:26,690 --> 00:06:29,954
Bombele voastre nu ne înspãimântã.
50
00:06:30,128 --> 00:06:31,956
Ne motiveazã.
51
00:06:32,130 --> 00:06:33,436
Ne motiveazã sã trimitem
52
00:06:33,610 --> 00:06:36,831
ceva cu adevãrat înspãimântãtor:
53
00:06:37,005 --> 00:06:40,269
forta absolutã a Armatei Statelor Unite.
54
00:08:16,844 --> 00:08:18,149
Jos, jos, culcat!
55
00:08:20,369 --> 00:08:22,371
Nu! Aici de ce?!
56
00:08:22,545 --> 00:08:23,981
Nu sunt luptãtor!
57
00:08:24,155 --> 00:08:25,287
Luptãtor!
58
00:09:24,172 --> 00:09:25,739
Ce mai faci?
59
00:09:34,182 --> 00:09:35,662
Crezi cã te voi chinui cu apã,
Bashiir?
60
00:09:39,535 --> 00:09:43,626
O pãstrãm pentru atunci când
nu putem tortura.
61
00:09:43,800 --> 00:09:46,063
Aici e Africa.
62
00:09:46,237 --> 00:09:48,631
Pot face orice vreu eu aici.
63
00:09:52,896 --> 00:09:56,291
Vei rãspunde la fiecare întrebare a mea
64
00:09:56,465 --> 00:09:58,510
fãrã sã mã ating de niciun fir de pãr
din capul tãu.
65
00:09:58,685 --> 00:10:00,861
Vrei sã ști de ce?
66
00:10:06,127 --> 00:10:07,868
Pentru cã dacã nu rãspunzi...
67
00:10:10,305 --> 00:10:14,265
voi ordona un atac aerian asupra
casei tale.
68
00:10:17,529 --> 00:10:19,488
Frumoasã piscinã, apropo's.
69
00:10:19,662 --> 00:10:21,490
Oare cine spunea cã infracționalitatea
nu plãtește
70
00:10:21,664 --> 00:10:23,623
sã furi petroliere, unde sunt?
71
00:10:42,598 --> 00:10:45,645
Ãștia sunt yemeniți.
72
00:10:45,819 --> 00:10:48,256
Nu avem niciun amestec în asta.
73
00:10:48,430 --> 00:10:51,955
Lupta voastrã e cu ISIS, nu cu mine.
74
00:10:52,129 --> 00:10:55,132
Toate luptele mele sunt pe apã.
75
00:10:55,306 --> 00:10:58,309
Sigur cã da, Bashiir.
76
00:10:58,483 --> 00:11:00,355
Și Yemen?
77
00:11:03,663 --> 00:11:05,926
Doar peste golf.
78
00:11:06,100 --> 00:11:07,667
Ce coincidențã.
79
00:11:13,194 --> 00:11:17,024
E destul de dificil pentru niște
naționaliști yemeniți
80
00:11:17,198 --> 00:11:20,984
sã cumpere bilete de
avion zilele astea, nu?
81
00:11:21,158 --> 00:11:23,334
Bine, dacã pașapoartele lor ar fi false,
82
00:11:23,508 --> 00:11:25,467
ar putea zbura direct spre Kansas City,
83
00:11:25,641 --> 00:11:28,035
în loc sã meargã în Mexic și sã
angajeze coyoți sã-i transporte
84
00:11:28,209 --> 00:11:30,994
sute de km prin deșert, nu?
85
00:11:31,168 --> 00:11:36,783
Așadar, întrebarea este:
cum ajung în Mexic?
86
00:11:36,957 --> 00:11:38,828
Pentru cã e clar cã n-au zburat.
87
00:11:40,787 --> 00:11:45,879
Nu, ei... au cãlãtorit cu vaporul.
88
00:11:46,053 --> 00:11:47,968
Un vapor pe care n-ai încercat sã-l furi.
89
00:11:48,142 --> 00:11:52,494
Și asta înseamnã cã cineva te-a plãtit
sã nu-l furi.
90
00:11:52,668 --> 00:11:56,716
Așa cã asta e singura mea întrebare,
Bashiir.
91
00:11:56,890 --> 00:11:59,457
Cine te-a plãtit sã lași vaporul
sã treacã?
92
00:12:28,008 --> 00:12:30,706
Ãsta e fratele tãu?
93
00:12:30,880 --> 00:12:33,448
Pentru cã nu vreau sã-l omor
pe bãiatul care curãțã piscina.
94
00:12:36,146 --> 00:12:39,193
Fiecare vapor face contrabandã cu oameni.
95
00:12:39,367 --> 00:12:42,805
Și n-are nevoie de acordul meu.
96
00:12:42,979 --> 00:12:46,417
Ba da, sigur cã are.
97
00:12:46,591 --> 00:12:50,291
Ultima șansã.
98
00:12:50,465 --> 00:12:52,554
Asta e o cacealma. Nu.
99
00:12:52,728 --> 00:12:55,296
Ești american.
100
00:12:55,470 --> 00:12:58,386
Ai prea multe reguli.
101
00:12:58,560 --> 00:13:01,389
Fãrã reguli astãzi, tinere,
doar ordine.
102
00:13:01,563 --> 00:13:03,957
- Spuneți. D-le.
- Ai verde.
103
00:13:04,131 --> 00:13:05,654
Recepționat.
104
00:13:05,828 --> 00:13:07,525
Nu, nu, nu, nu, nu.
105
00:13:07,699 --> 00:13:09,963
Nu, vreau sã vezi.
Vreau sã vezi.
106
00:13:10,137 --> 00:13:11,703
Privește.
107
00:13:35,989 --> 00:13:39,079
Ai o familie numeroasã,
Bashiir.
108
00:13:39,253 --> 00:13:40,907
Mulți frați.
109
00:13:41,081 --> 00:13:43,387
Trebuia sã-ți alegi altã muncã.
110
00:13:43,561 --> 00:13:47,130
Aș putea face asta toatã ziua.
111
00:13:47,304 --> 00:13:49,263
Dar mai devreme sau mai târziu,
112
00:13:49,437 --> 00:13:52,005
voi ajunge la fratele fãrã de care
nu poți trãi.
113
00:13:54,529 --> 00:13:57,967
Îți promit.
114
00:13:58,141 --> 00:14:02,102
Încã ceva care indicã
mâna cartelurilor
115
00:14:02,276 --> 00:14:04,017
Bine, banii provin din tabãra
Quassim AlRaymi,
116
00:14:04,191 --> 00:14:05,627
care nu e o surprizã.
117
00:14:05,801 --> 00:14:07,281
Vaporul, pe de altã parte,
118
00:14:07,455 --> 00:14:09,674
este un cargou panamez, La Victorina,
119
00:14:09,849 --> 00:14:12,764
înregistrat pe un grup de firme mexican,
Grupo Duro.
120
00:14:12,939 --> 00:14:16,943
A andocat în Portul din Veracruz
pe data de 18.
121
00:14:17,117 --> 00:14:18,858
Firma lui Carlos Reyes.
122
00:14:19,032 --> 00:14:20,990
Unicul.
123
00:14:21,164 --> 00:14:22,383
Dacã aveți nevoie de Matt acasã,
124
00:14:22,557 --> 00:14:24,602
îl pot trimite mâine la 0600.
125
00:14:24,776 --> 00:14:26,996
Voi pregãti un avion pentru Washington
126
00:14:27,170 --> 00:14:28,868
într-o orã.
127
00:14:29,042 --> 00:14:31,783
Ne vedem mâine, Matt.
128
00:14:31,958 --> 00:14:35,309
Contrabanda cu teroriști pare
puțin probabilã pentru mine.
129
00:14:35,483 --> 00:14:38,312
Granița se va îngusta acum.
130
00:14:38,486 --> 00:14:41,837
Ce s-a întâmplat cu prețul cocainei
dupã 9/11, Ken?
131
00:14:42,011 --> 00:14:44,144
Granița, îngustã e bunã pentru afaceri.
132
00:15:06,993 --> 00:15:09,038
Sã mergem.
133
00:15:09,212 --> 00:15:11,127
Ajungi pânã la 3:00?
134
00:15:11,301 --> 00:15:12,694
Trebuie sã stau mai târziu
pentru lucrarea la științe.
135
00:15:12,868 --> 00:15:14,043
Vrei sã vin sã te iau?
136
00:15:14,217 --> 00:15:15,479
Vin cu autobuzul.
Bine.
137
00:15:19,222 --> 00:15:21,137
Sã mergem.
138
00:16:11,709 --> 00:16:14,016
E destul de bunã.
139
00:16:17,715 --> 00:16:19,326
Cât fac?
140
00:16:22,024 --> 00:16:23,547
Sã dea de 6?
141
00:16:23,721 --> 00:16:27,377
20, 30 pe zi.
142
00:16:27,551 --> 00:16:29,075
Frate, dar atât valoreazã.
143
00:16:29,249 --> 00:16:32,556
Tu însã...
144
00:16:32,730 --> 00:16:35,995
ei bine, cunoști ambele maluri
ale râului.
145
00:16:36,169 --> 00:16:39,389
Ai pașaport.
Vii și pleci când vrei.
146
00:16:43,654 --> 00:16:45,613
Rafa!
147
00:16:45,839 --> 00:16:48,058
Prezintã-mi-o pe verisoara ta, cretinule!
148
00:16:48,388 --> 00:16:51,281
Niciodatã, prostule!
149
00:16:53,372 --> 00:16:55,808
Îl cunoști?
150
00:16:56,982 --> 00:16:59,331
Verișoara lui are un fund mișto.
151
00:16:59,888 --> 00:17:01,281
Bombat.
152
00:17:05,372 --> 00:17:06,808
Ce se întâmplã?
153
00:17:06,982 --> 00:17:08,331
Ascunde berea.
154
00:17:19,647 --> 00:17:21,431
îți poți face prețul tãu, sã ști.
155
00:17:24,913 --> 00:17:27,176
Aici e granița.
156
00:17:27,350 --> 00:17:30,179
Cartelul Matamoros plãtește bine
sã lucrezi pentru ei.
157
00:17:34,357 --> 00:17:39,841
Poți... începe sã
lucrezi cu mine, vere
158
00:17:42,670 --> 00:17:44,237
Ia-i.
159
00:17:58,642 --> 00:18:00,253
Sunt ai tãi.
160
00:18:10,089 --> 00:18:12,700
Și ce trebuie sã fac?
161
00:18:22,971 --> 00:18:26,714
Ar trebui sã investești într-o
loțiune de plajã, Matt.
162
00:18:26,888 --> 00:18:28,890
Dacã ați începe niște rãzboaie
undeva unde e frig,
163
00:18:29,064 --> 00:18:30,457
nu va fi nevoie.
164
00:18:36,376 --> 00:18:39,422
Apãrarea i-a identificat pe sinucigași?
165
00:18:39,596 --> 00:18:42,251
- Încã nu.
- Poate ar trebui sã facã asta.
166
00:18:42,425 --> 00:18:44,035
Existã dovada cã respectivul Cartel Reyes
167
00:18:44,210 --> 00:18:46,690
i-a ajutat pe unii dintre ei
sã ajungã la granițã, așa cã...
168
00:18:46,864 --> 00:18:48,475
știm destule sã mergem mai departe.
169
00:18:50,955 --> 00:18:54,698
D-le Ministru... Matt Graver.
170
00:18:54,872 --> 00:18:56,744
Luați loc.
171
00:19:09,539 --> 00:19:13,935
Care crezi cã e cea mai de preț marfã
172
00:19:14,109 --> 00:19:15,980
pe care o mutã cartelurile
peste granița noastrã?
173
00:19:17,721 --> 00:19:20,681
Acum 20 de ani, cocaina.
174
00:19:20,855 --> 00:19:24,119
Astãzi aș spune cã sunt oamenii.
175
00:19:24,293 --> 00:19:27,514
E o resursã pe care nu trebuie
s-o cultive sau s-o proceseze
176
00:19:27,688 --> 00:19:29,037
și dacã nu reușesc sã treacã,
177
00:19:29,211 --> 00:19:30,386
pot plãti sã treacã iar
178
00:19:30,560 --> 00:19:32,083
de 3 ori mai mult decât prețul
unui kilogram.
179
00:19:33,781 --> 00:19:38,307
Cum ai defini terorismul, D-le Graver?
180
00:19:38,481 --> 00:19:40,788
Cred cã e treaba Dvs, D-le.
181
00:19:44,531 --> 00:19:47,055
Definiția la zi este "orice individ
sau grup
182
00:19:47,229 --> 00:19:50,276
care foloseste violența pentru a-și atinge
scopul politic."
183
00:19:50,450 --> 00:19:53,061
Administrația crede despre
184
00:19:53,235 --> 00:19:55,846
carteluri cã se potrivesc definiției
de acum.
185
00:19:56,020 --> 00:19:59,023
Sãptãmâna viitoare, Președintele va adãuga
și cartelurile
186
00:19:59,198 --> 00:20:01,591
pe lista organizațiilor teroriste.
187
00:20:01,765 --> 00:20:03,419
Înțelegi cã asta ne va lãrgi
188
00:20:03,593 --> 00:20:06,335
cadrul de a lupta contra lor.
189
00:20:06,509 --> 00:20:08,032
Teritoriile cartelelor
190
00:20:08,207 --> 00:20:09,295
sunt destul de stabile în acest moment,
191
00:20:09,469 --> 00:20:11,949
dar dupã cum am învãțat în Irak,
192
00:20:12,123 --> 00:20:14,561
sã ne lovim direct adversarul
este de departe mai simplu
193
00:20:14,735 --> 00:20:17,128
decât dacã se luptã între ei.
194
00:20:20,306 --> 00:20:22,046
Voi face orice aveți nevoie.
195
00:20:22,221 --> 00:20:24,397
Doar arãtați-mi direcția.
196
00:20:25,876 --> 00:20:27,704
Ai ceva idei?
197
00:20:27,878 --> 00:20:30,881
Pãi, eu n-aș elimina un lider de cartel.
198
00:20:31,055 --> 00:20:33,319
Aș transforma un cartel în 50.
199
00:20:33,493 --> 00:20:36,235
În plus, moartea liderilor nu
începe rãzboaie, le terminã.
200
00:20:36,409 --> 00:20:38,324
Asta e și preocuparea noastrã.
201
00:20:39,760 --> 00:20:41,588
Aveți locația lui Reyes?
202
00:20:41,762 --> 00:20:43,894
Nu, dar familia e supravegheatã.
203
00:20:44,068 --> 00:20:45,679
Și e în contact cu ei?
204
00:20:45,853 --> 00:20:48,116
Nu din câte știm, dar presupunem cã da.
205
00:20:48,290 --> 00:20:51,119
- Ceva copii?
- Doi.
206
00:20:51,293 --> 00:20:52,512
Care e vârsta celui mic?
207
00:20:52,686 --> 00:20:53,904
16 ani.
208
00:20:54,078 --> 00:20:55,341
16 ani?
209
00:20:58,779 --> 00:21:02,870
Da, dacã vreți sã porniți un rãzboi...
210
00:21:03,044 --> 00:21:04,306
rãpiți un prinț.
211
00:21:04,480 --> 00:21:06,569
Regele îl va porni pentru voi.
212
00:21:10,704 --> 00:21:12,749
Ai fãcut așa ceva în Orientul Mijlociu.
213
00:21:14,447 --> 00:21:17,885
Crezi cã aceste tactici vor merge aici?
214
00:21:18,059 --> 00:21:20,191
Dacã asta vreți, D-le.
215
00:21:31,072 --> 00:21:33,640
Lucrezi cu militari, vei angaja
din afarã.
216
00:21:33,814 --> 00:21:35,294
Și le fel procedezi cu echipamentele
217
00:21:35,468 --> 00:21:37,383
și sprijinul aerian.
218
00:21:37,557 --> 00:21:39,646
Și nu trebuie sã-ți reamintesc
219
00:21:39,820 --> 00:21:42,997
ce se întâmplã dacã își dau seama
cã suntem noi.
220
00:21:47,131 --> 00:21:48,829
Doar ca sã fim clari,
221
00:21:49,003 --> 00:21:51,527
dacã vreți sã mergem pânã la capãt,
222
00:21:51,701 --> 00:21:54,704
va trebui sã mã... murdãresc.
223
00:21:58,578 --> 00:22:01,232
Pentru murdãrie ești aici.
224
00:22:05,236 --> 00:22:07,674
De ce ai nevoie?
225
00:22:07,848 --> 00:22:09,240
De tot.
226
00:22:09,415 --> 00:22:11,504
Drone cu capacitate de atac...
227
00:22:11,678 --> 00:22:13,549
Ai Black Hawks, da?
228
00:22:13,723 --> 00:22:15,986
Vreau douã din astea.
Îmi trebuie logisticã,
229
00:22:16,160 --> 00:22:19,250
echipamente de comunicații compatibile
cu Statul Major.
230
00:22:19,425 --> 00:22:21,252
În prima fazã
îmi trebuie o echipã de intervanție,
231
00:22:21,427 --> 00:22:23,690
doi lunetiști,
îmi trebuie o echipã de demplãri...
232
00:22:23,864 --> 00:22:25,518
Te duci în Ucraina?
233
00:22:25,692 --> 00:22:27,302
Am ruși pe statul de platã, frate.
234
00:22:27,476 --> 00:22:29,043
Nu mã pot pune în poziția aia.
235
00:22:31,045 --> 00:22:32,873
Unde e lovitura de stat?
236
00:22:33,047 --> 00:22:36,050
E o extracție... de început
237
00:22:36,224 --> 00:22:38,487
Cât de mult pot afla?
238
00:22:38,661 --> 00:22:41,185
Frate, nu vrei sã știi.
239
00:22:43,100 --> 00:22:44,580
Bine, nu vreau detalii,
240
00:22:44,754 --> 00:22:46,756
dar trebuie sã știu unde se duc.
241
00:22:49,106 --> 00:22:51,805
Mexic.
242
00:22:54,677 --> 00:22:55,722
Cred cã glumești.
243
00:22:55,896 --> 00:22:57,637
Nu e Guvernul.
244
00:22:57,811 --> 00:23:00,466
E un cartel.
245
00:23:01,902 --> 00:23:03,686
Trezoreria face plãțile?
246
00:23:03,860 --> 00:23:06,254
Printr-o firmã din Brazilia
pe nume Rio Verde.
247
00:23:14,915 --> 00:23:16,743
Dacã e ceva constant,
248
00:23:16,917 --> 00:23:19,485
vreau 10 milioane pe lunã și provizii.
249
00:23:19,659 --> 00:23:22,139
Cel puțin.
250
00:23:22,313 --> 00:23:26,056
Vreau 150 peste toate costurile
și imunitate.
251
00:23:29,059 --> 00:23:31,105
S-a fãcut.
252
00:23:31,279 --> 00:23:33,499
Felicitãri, acum îți poți permite
propria echipã de hochei.
253
00:26:01,385 --> 00:26:03,431
Îți va fi mai ușor sã cumperi
de Crãciun.
254
00:26:06,826 --> 00:26:08,218
Nu sãrbãtoresc Crãciunul.
255
00:26:10,003 --> 00:26:13,484
Bine, pariez cã anul ãsta
îl sãrbãtorești.
256
00:26:13,659 --> 00:26:15,312
Ce fac?
257
00:26:15,486 --> 00:26:17,053
Nu conteazã.
258
00:26:25,366 --> 00:26:27,498
Fãrã reguli de data asta.
259
00:26:28,717 --> 00:26:30,850
Îți dau mânã liberã.
260
00:26:34,244 --> 00:26:35,637
Cât de liberã?
261
00:26:37,378 --> 00:26:39,249
Carlos Reyes.
262
00:26:40,903 --> 00:26:43,645
Cum îți sunã?
263
00:26:46,779 --> 00:26:49,477
E șansa ta sã te rãzbuni pentru
familia ta.
264
00:26:55,439 --> 00:26:58,747
Ne vei ajuta sã pornim un rãzboi.
265
00:26:58,921 --> 00:27:00,836
Cu cine?
266
00:27:03,404 --> 00:27:05,536
Cu toatã lumea.
267
00:28:27,227 --> 00:28:28,445
Adio.
268
00:29:04,612 --> 00:29:07,223
Ar fi fost mult mai simplu
dacã o luam din casã.
269
00:29:07,397 --> 00:29:10,618
Poate pãrea neglijent pe stradã.
270
00:29:10,792 --> 00:29:12,272
Neglijent e bine.
271
00:29:12,446 --> 00:29:13,882
Neglijent va pãrea cã e fãcãtura
unui cartel.
272
00:29:23,239 --> 00:29:24,675
Bine, sã mergem.
273
00:29:52,800 --> 00:29:57,242
Te omor! Târfã jegoasã!
274
00:29:57,500 --> 00:29:59,242
Târfã nenorocitã!
275
00:30:04,679 --> 00:30:06,642
La ce vã uitați?
276
00:30:11,679 --> 00:30:13,942
Ea a început.
277
00:30:14,116 --> 00:30:16,031
D-rã Reyes?
278
00:30:18,729 --> 00:30:22,342
M-a fãcut târfã narcomanã,
așa cã am pocnit-o.
279
00:30:22,516 --> 00:30:24,910
Tu ce-ai fi fãcut?
280
00:30:25,084 --> 00:30:26,912
Tu.
281
00:30:27,086 --> 00:30:28,957
Mergi la cabinet.
282
00:30:31,786 --> 00:30:33,440
Nu, tu nu pleci nicãieri.
283
00:30:33,614 --> 00:30:35,442
Ia loc.
284
00:30:44,364 --> 00:30:45,931
Ce mã fac cu tine?
285
00:30:47,976 --> 00:30:49,369
A primit ce-a cãutat.
286
00:30:49,543 --> 00:30:51,284
Nu e locul tãu sã judeci asta.
287
00:30:51,458 --> 00:30:53,808
Bine.
288
00:30:53,982 --> 00:30:56,680
Rupe-o tu cu bãtaia.
289
00:30:56,855 --> 00:31:00,206
Ar trebui sã te exmatriculez.
290
00:31:01,642 --> 00:31:03,426
Fã-o.
291
00:31:12,479 --> 00:31:14,220
Asta credeam și eu.
292
00:31:33,239 --> 00:31:35,023
Cum stãm?
293
00:31:35,197 --> 00:31:37,504
Vedem ținta?
294
00:31:37,678 --> 00:31:39,462
Da.
295
00:31:39,636 --> 00:31:41,856
Ținta e în a doua mașinã.
296
00:32:18,804 --> 00:32:23,897
La dracu... n-am semnal
297
00:32:27,804 --> 00:32:30,000
Verificati semnalul la telefoane
298
00:32:33,104 --> 00:32:34,897
Nu avem semnal
299
00:32:35,197 --> 00:32:37,484
Dați-i vitezã!
300
00:33:00,804 --> 00:33:02,197
Nu!
301
00:33:04,286 --> 00:33:05,984
Nu! Nu! Nu!
302
00:33:39,475 --> 00:33:43,172
Spune-i șefului tãu, Carlos Reyes...
303
00:33:43,173 --> 00:33:47,982
cã asta pãțești când te iei
de Cartelul Matamoros.
304
00:34:02,475 --> 00:34:04,172
- Unde mergem?
- Direct la avion.
305
00:34:04,346 --> 00:34:05,652
Nu vã faceți grijã de mașinã.
Ne ocupãm noi de ea.
306
00:34:05,826 --> 00:34:06,914
Bine.
307
00:34:14,574 --> 00:34:16,706
Bine, vei duce mașina asta la mall.
308
00:34:16,880 --> 00:34:19,448
Cheile sunt la ușița de benzinã.
Le lași tot acolo.
309
00:34:19,622 --> 00:34:22,277
Bine. Pe urmã te duci sã vezi
ce te așteaptã.
310
00:35:58,939 --> 00:36:01,071
- Unde ne ducem?
- Clãdirea 5. D-le
311
00:36:01,246 --> 00:36:03,073
- Faceți la stânga.
- Știu unde e.
312
00:36:27,924 --> 00:36:30,536
Spune-mi și mie la ce mã uit aici.
313
00:36:30,710 --> 00:36:33,191
Asta e harta din Mexic pentru
160km.
314
00:36:33,365 --> 00:36:35,149
Iar voi ați luat subiectul aici.
315
00:36:35,323 --> 00:36:37,717
Existã bãnuiala cã Reyes
are reședința familiei
316
00:36:37,891 --> 00:36:40,589
undeva lângã Monterrey.
317
00:36:40,763 --> 00:36:42,809
Poliția mexicanã a ajuns?
318
00:36:42,983 --> 00:36:45,812
Da, localã, statalã și federalã,
toți sunt acum acolo.
319
00:36:45,986 --> 00:36:48,510
Satelitul nu poate intercepta
convorbirile de pe mobile.
320
00:36:48,684 --> 00:36:50,382
Ok. Da, vom bloca coordonatele
321
00:36:50,556 --> 00:36:52,210
telefonului și ce numãr formeazã,
322
00:36:52,384 --> 00:36:53,254
dar nu putem auzi convorbirea.
323
00:36:53,428 --> 00:36:55,256
Dã-mi înregistrarea din satelit
324
00:36:55,430 --> 00:36:56,736
de la casa din Mexico City.
325
00:36:56,910 --> 00:36:58,738
Da, asta e.
326
00:36:58,912 --> 00:37:00,914
Ne așteptãm la un telefon
din aceastã locație
327
00:37:01,088 --> 00:37:02,872
pentru a lua urma.
328
00:37:03,046 --> 00:37:04,047
Ceva membri ai familiei în casã?
329
00:37:04,222 --> 00:37:05,571
Nu, doar personalul.
330
00:37:05,745 --> 00:37:08,661
O adolescentã cu o reședințã de 30 camere.
331
00:37:08,835 --> 00:37:11,968
Aș vrea sã fi fost și eu adolescentã.
332
00:37:12,142 --> 00:37:14,014
Scoate locul faptei.
333
00:37:18,410 --> 00:37:20,412
Se pare cã i-ați gãurit pe toți.
334
00:37:20,586 --> 00:37:22,631
Nu, am împușcat doar unul.
335
00:37:22,805 --> 00:37:25,243
Unul a murit în accident, iar pe ceilalți
doi i-am legat și i-am lãsat acolo.
336
00:37:25,417 --> 00:37:27,462
E un risc cam mare.
De ce așa ceva?
337
00:37:27,636 --> 00:37:30,509
Doar sã vedem ce fac.
338
00:37:30,683 --> 00:37:32,989
Dã înapoi. Deruleazã mai devreme.
339
00:37:33,163 --> 00:37:34,469
Un minut dupã ce am plecat noi. Da.
340
00:37:36,689 --> 00:37:39,648
Continuã.
341
00:37:39,822 --> 00:37:41,433
Bine, acolo, bine.
342
00:37:46,002 --> 00:37:47,787
Avem un apel care sunã în telefonul negru.
343
00:37:51,007 --> 00:37:51,921
Recepționat.
344
00:38:08,895 --> 00:38:11,463
Apelul nu vine din casã,
345
00:38:11,637 --> 00:38:13,639
ci de la jegosul ãla de acolo.
346
00:38:13,813 --> 00:38:15,293
Dã-mi transmisie live și gãseste-l.
347
00:38:15,467 --> 00:38:17,295
Imediat.
348
00:38:19,949 --> 00:38:21,908
Telefon!
349
00:38:22,082 --> 00:38:23,736
Blocheazã-l.
350
00:38:23,910 --> 00:38:25,999
Bine, îl blochez acum.
351
00:38:26,173 --> 00:38:28,523
Fac legãtura. Ãla e regele.
352
00:38:28,697 --> 00:38:31,178
Acolo e. Începe urmãrirea.
353
00:38:31,352 --> 00:38:32,310
Haideți.
354
00:38:32,484 --> 00:38:33,789
Urmãrim pe ecranul 2.
355
00:38:33,963 --> 00:38:35,530
Recepție. Suntem pe 3.
356
00:39:12,177 --> 00:39:14,487
Te rog nu mã rãni.
357
00:39:17,877 --> 00:39:19,487
Te rog.
358
00:39:20,409 --> 00:39:22,423
Ce vrei de la mine?
359
00:39:28,409 --> 00:39:30,193
Te rog.
360
00:39:44,609 --> 00:39:49,193
Dacã mã lași sã plec...
nu spun nimãnui, jur. Te rog.
361
00:39:49,194 --> 00:39:53,193
- Foloseste chiuveta dacã ti-e sete.
- Jur... te rog!
362
00:40:43,702 --> 00:40:45,747
Culcat! Poliția! Culcat!
363
00:40:45,921 --> 00:40:48,228
Mâinile la vedere! Mișcã! Mișcã!
364
00:40:51,405 --> 00:40:53,494
Liber!
365
00:40:53,668 --> 00:40:54,756
Liber!
366
00:41:22,218 --> 00:41:23,959
Avem încã unul aici!
367
00:41:27,963 --> 00:41:31,576
Te simți bine?
368
00:41:31,750 --> 00:41:33,273
Suntem ok?
369
00:41:33,447 --> 00:41:35,797
Totul e liber
370
00:41:35,971 --> 00:41:38,278
E-n regulã.
371
00:41:38,452 --> 00:41:41,455
Sã mergem. E-n regulã.
372
00:41:41,629 --> 00:41:43,501
E-n regulã.
373
00:41:43,675 --> 00:41:47,113
E-n regulã. E-n regulã.
374
00:41:47,287 --> 00:41:50,333
E-n regulã.
375
00:42:21,800 --> 00:42:23,366
Suntem în Texas?
376
00:42:26,065 --> 00:42:27,675
Da, suntem.
377
00:42:33,028 --> 00:42:35,204
Cum vrei sã-ți spunem?
378
00:42:37,642 --> 00:42:40,209
- Isabel.
- Isabel.
379
00:42:42,516 --> 00:42:44,126
Trebuie sã te întreb ceva.
380
00:42:49,479 --> 00:42:51,656
Ți-au fãcut ceva?
381
00:42:57,531 --> 00:42:59,620
Ce ai pãțit aici?
382
00:43:07,323 --> 00:43:09,587
M-am bãtut la școalã.
383
00:43:13,808 --> 00:43:16,202
Și când mã întorc acasã?
384
00:43:16,376 --> 00:43:18,552
Pãi, terbuie sã mai lucrãm
la câte ceva
385
00:43:18,726 --> 00:43:21,033
sã ne asigurãm cã înțelegem
circumstanțele
386
00:43:21,207 --> 00:43:23,209
din jurul rãpirii tale, bine?
387
00:43:23,383 --> 00:43:24,819
Dar ești în siguranțã.
388
00:43:27,605 --> 00:43:30,433
Așa cã rezistã acolo, te vom duce acasã
cât de curând.
389
00:43:36,918 --> 00:43:39,747
Alicia va avea grijã de tine.
390
00:43:39,921 --> 00:43:42,750
Și dacã ai nevoie de ceva, îi ceri ei.
391
00:44:22,181 --> 00:44:24,444
Punem fata în mijlocul teritoriului
Matamoros,
392
00:44:24,618 --> 00:44:26,141
iar Reyes va începe sã tragã.
393
00:44:26,315 --> 00:44:29,536
Unde o putem lãsa undeva bine?
394
00:44:29,710 --> 00:44:32,452
O vom tine la Poliția Federalã în Mendez.
395
00:44:32,626 --> 00:44:34,236
Suntem destul de adânc în teritoriul
Matamoros
396
00:44:34,410 --> 00:44:36,021
încât vor trebui sã-și croiascã drum
397
00:44:36,195 --> 00:44:38,327
dacã vin dupã ea.
398
00:44:41,809 --> 00:44:43,985
Unde spun cã am gãsit-o?
399
00:44:44,159 --> 00:44:46,205
Spune cã am fãcut razie într-o casã
din Brownsville
400
00:44:46,379 --> 00:44:47,902
și am gãsit-o acolo.
401
00:44:48,076 --> 00:44:50,165
Cartelul Matamoros e foarte puternic
în zona asta.
402
00:44:50,339 --> 00:44:51,950
Reyes va avea probleme sã-și aducã
oamenii pânã aici.
403
00:44:52,124 --> 00:44:53,473
Le vor lãsa oamenii sã treacã.
404
00:44:53,647 --> 00:44:54,866
Întoarcerea va fi problema lor.
405
00:44:57,042 --> 00:44:58,870
Când o treceți peste?
406
00:44:59,044 --> 00:45:00,610
Pãi acum când au sãrit cartelurile
407
00:45:00,785 --> 00:45:02,612
unii la gâtul altora, cu cât
mai repede cu atât mai bine.
408
00:45:02,787 --> 00:45:03,788
Secretele nu vor rezista.
409
00:45:03,962 --> 00:45:05,920
Nu existã secrete în Mexic.
410
00:45:06,094 --> 00:45:07,487
De ce crezi cã merg cu blindata?
411
00:45:07,661 --> 00:45:09,228
Îmi faci rost de autorizație
pentru asta?
412
00:45:09,402 --> 00:45:11,273
Se rezolvã.
413
00:45:11,447 --> 00:45:13,841
Politia Federalã te va întâlni
la granițã cu escortã.
414
00:45:14,015 --> 00:45:17,237
- Mersi
- Succes.
415
00:45:17,415 --> 00:45:23,237
Orice scuzã sã mã duc dupã Carlos Reyes
e cât se poate de bunã.
416
00:45:23,272 --> 00:45:24,858
Succes, frate.
417
00:45:33,034 --> 00:45:35,558
Încã mã fascineazã.
418
00:45:35,733 --> 00:45:38,866
Apetitul pentru locul ãsta.
419
00:45:39,040 --> 00:45:41,390
Da, bine ai venit în America.
420
00:45:43,958 --> 00:45:45,394
Ești bine?
421
00:45:45,568 --> 00:45:47,396
Ce dracu?!
422
00:46:01,541 --> 00:46:03,935
Hei! De ce nu caști ochii
pe unde mergi?
423
00:46:06,633 --> 00:46:09,418
Nici mãcar nu mai stii dacã sunt
gangsteri.
424
00:46:44,671 --> 00:46:47,717
Am o problemã.
425
00:46:47,892 --> 00:46:50,329
Dacã nu ajung acasã pânã se însereazã
tata se va enerva.
426
00:46:50,503 --> 00:46:53,245
Fugi dracu de aici, frãție, nu.
Nu, nu, nu.
427
00:46:53,419 --> 00:46:56,378
Ai alt tãtic acum. Bine?
428
00:46:56,552 --> 00:46:58,990
Când îl întâlnești,
te porți ca un bãrbat.
429
00:47:00,730 --> 00:47:02,036
Ești pregãtit sã fi bãrbat, da?
430
00:47:04,386 --> 00:47:07,433
Da, da, frãție. Bine.
431
00:47:22,709 --> 00:47:25,016
Așteaptã aici pânã vin dupã tine, da?
432
00:47:46,428 --> 00:47:48,300
Vino.
433
00:47:51,368 --> 00:47:57,252
Îți spun sã-l gãsești.
Adunã-te, prostule.
434
00:47:57,253 --> 00:47:58,952
Gallo
435
00:48:00,168 --> 00:48:04,052
El e vãrul american.
- Bine ai venit
436
00:48:04,100 --> 00:48:07,652
Vino, nu te teme. Ia loc.
437
00:48:07,953 --> 00:48:09,652
- Ce mai faci?
- Bine.
438
00:48:09,653 --> 00:48:12,652
- Cum te numești?
- Miguel.
439
00:48:12,662 --> 00:48:16,152
Am nevoie de cineva de încredere.
440
00:48:16,268 --> 00:48:20,852
Nu mã intereseazã. Gãsește-l!
Vorbește cu idiotul ãsta.
441
00:48:23,468 --> 00:48:27,000
Am nevoie de mai mulți imigranți
în autobuzul 33.
442
00:48:28,277 --> 00:48:30,001
La dracu.
443
00:48:31,698 --> 00:48:34,461
Ai auzit vreodatã de peștelle Koi?
(aduce noroc)
444
00:48:34,868 --> 00:48:36,000
Nu.? Nu?
445
00:48:36,154 --> 00:48:41,000
Am acasã un iaz cu mai mulți pești
din ãștia.
446
00:48:41,001 --> 00:48:47,951
Sunt mari, și de culori diferite.
447
00:48:48,037 --> 00:48:51,651
Dar preferatul meu este un pește mare.
448
00:48:51,652 --> 00:48:56,251
I-am spus Moș Crãciun,
pentru cã e gras.
449
00:48:56,252 --> 00:49:00,251
Când o gãsesc pe mama tipului
care era la stație...
450
00:49:00,351 --> 00:49:05,951
O voi tãia în bucãți...
și-l voi hrãni pe Mos Crãciun.
451
00:49:07,737 --> 00:49:13,036
Asta ca sã nu greșești, bine?
O sã faci drumuri la granițã, da?
452
00:49:13,037 --> 00:49:13,851
Da.
453
00:49:14,152 --> 00:49:16,561
Vãd cã ești de încredere.
454
00:49:16,861 --> 00:49:20,261
Vei face mai mulți bani decât face taicã'tu
într-un an.
455
00:49:21,198 --> 00:49:22,661
Ne-am înțeles atunci.
456
00:49:22,698 --> 00:49:23,961
Da.
457
00:49:41,717 --> 00:49:43,328
Cum te simți?
458
00:49:49,160 --> 00:49:50,683
M-aș simți mai bine dacã
mi-ar spune și mie cineva
459
00:49:50,857 --> 00:49:52,467
ce s-a întâmplat acolo.
460
00:49:52,641 --> 00:49:54,730
Te predãm Armatei mexicane.
461
00:49:54,904 --> 00:49:57,037
Vor aranja ei sã ajungi la tatãl tãu.
462
00:49:59,170 --> 00:50:01,041
Sã mergem.
463
00:50:26,936 --> 00:50:29,200
Vreau sã pui asta pe tine.
464
00:50:44,563 --> 00:50:47,131
Plecãm!
465
00:50:47,305 --> 00:50:48,871
Plecãm! Atențiune!
466
00:51:16,464 --> 00:51:18,901
Vãd 7 mașini de poliție mexicanã
467
00:51:19,076 --> 00:51:20,686
care așteaptã la frontierã.
468
00:51:20,860 --> 00:51:22,470
Se intercaleazã în convoiul vostru
469
00:51:22,644 --> 00:51:24,385
exact în acest moment.
470
00:51:44,579 --> 00:51:46,233
Frumoasã zi pentru o plimbare, nu?
471
00:51:46,407 --> 00:51:47,843
Frumoasã zi.
472
00:51:48,017 --> 00:51:49,541
Cer senin, arme de calibru mare.
473
00:51:49,715 --> 00:51:52,631
Îmi place sã ies din birou.
474
00:51:52,805 --> 00:51:55,112
Aerul, cum stãm?
475
00:51:55,286 --> 00:51:56,939
Liber în ambele pãrți.
476
00:51:59,028 --> 00:52:00,769
Nu vezi mașini?
477
00:52:00,943 --> 00:52:02,423
Doar deșert.
478
00:52:02,597 --> 00:52:04,208
Aveți liber.
479
00:52:05,774 --> 00:52:08,037
Cãt vezi în depãrtare?
480
00:52:08,212 --> 00:52:10,475
16 km în fiecare direcție.
481
00:52:10,649 --> 00:52:12,868
Federalii mexicani au spus
cã vor elibera drumul.
482
00:52:13,042 --> 00:52:14,827
Se pare cã se țin de cuvânt.
483
00:52:15,001 --> 00:52:16,394
Bine, am înțeles.
484
00:52:26,273 --> 00:52:28,797
De ce nu ne-am oprit la granițã?
485
00:52:28,971 --> 00:52:31,800
Pentru cã sunt special.
486
00:52:33,280 --> 00:52:35,195
Am crezut cã erați polițiști.
487
00:52:35,369 --> 00:52:36,762
Sunteți soldați.
488
00:52:39,025 --> 00:52:40,809
Știi ce, te-am salvat...
De ce nu stai liniștitã
489
00:52:40,983 --> 00:52:42,637
și recunoscãtoare.
490
00:52:45,510 --> 00:52:47,599
Oscar-One, drumul asfaltat se terminã
491
00:52:47,773 --> 00:52:49,078
peste 800 m.
492
00:52:49,253 --> 00:52:51,080
Stai, ce?
493
00:52:51,255 --> 00:52:53,170
Drumul asfaltat se terminã în juma de km.
494
00:52:53,344 --> 00:52:54,910
Road isn't paved ahead.
495
00:52:55,084 --> 00:52:56,956
- Ai camera termicã?
- Da, în geanta mea din spate.
496
00:52:57,130 --> 00:52:59,437
- Trebuia sã ți de volan.
- Bine.
497
00:53:01,003 --> 00:53:02,309
Am luat-o.
498
00:53:04,093 --> 00:53:05,660
Drace.
499
00:53:14,713 --> 00:53:16,802
Niciodatã nu e simplu.
500
00:53:16,976 --> 00:53:19,587
Sã vedem.
501
00:53:19,761 --> 00:53:20,849
Drace.
502
00:53:21,023 --> 00:53:22,938
Nu am vizibilitate.
503
00:53:23,112 --> 00:53:24,940
Bulangiul ãsta accelereazã.
504
00:53:25,114 --> 00:53:27,378
Pãi, nu e prost.
Stai în fundul lui.
505
00:53:30,207 --> 00:53:32,339
Drumurile de țarã mã enerveazã.
506
00:54:14,207 --> 00:54:15,861
Aerul, suntem orbi aici.
507
00:54:16,035 --> 00:54:17,863
Drumul e liber.
508
00:54:18,037 --> 00:54:20,126
Nu sunt mașini, nu e miscare,
la stânga sau la dreapta.
509
00:54:26,132 --> 00:54:28,177
Bine, ceva?
510
00:54:28,352 --> 00:54:30,702
Rahat. Oscar-One,
vine din dreapta ta.
511
00:54:30,876 --> 00:54:32,312
- Aerul, nu vãd nimic.
- Contact la dreapta.
512
00:54:32,486 --> 00:54:33,879
Nu vãd nimic.
513
00:54:34,053 --> 00:54:36,751
Feriți! Feriți!
514
00:54:52,680 --> 00:54:54,552
E blocat! Am rãmas blocat!
515
00:55:02,255 --> 00:55:04,170
Haide!
516
00:55:04,344 --> 00:55:06,041
La vest, 100 m!
517
00:55:06,215 --> 00:55:07,478
Ia-l!
518
00:55:07,652 --> 00:55:09,044
- Recepționat.
- Feriți capetele!
519
00:55:09,218 --> 00:55:11,220
Feriți capetele!
520
00:55:14,049 --> 00:55:15,442
Suntem blocați. Suntem blocați!
521
00:55:19,185 --> 00:55:21,187
Ieși! Ieși, ieși!
522
00:56:33,041 --> 00:56:35,435
Opriți focul! Opriți focul!
523
00:56:44,401 --> 00:56:46,315
Liber!
524
00:56:46,458 --> 00:56:48,329
Poliția Federalã! Ajutor!
525
00:56:49,058 --> 00:56:50,023
Liber
526
00:56:50,058 --> 00:56:50,929
Aruncã arma!
527
00:56:51,103 --> 00:56:52,191
Sunt mai mulți, acolo. D-le!
528
00:56:56,674 --> 00:56:58,763
Împrãștierea!
529
00:56:59,081 --> 00:57:00,473
Lãsați armele!
530
00:57:01,181 --> 00:57:02,373
Vã rugãm, nu trageți!
531
00:57:03,073 --> 00:57:05,097
Lãsați armele, bãieți!
532
00:57:05,247 --> 00:57:06,597
Încet, încet.
533
00:57:08,773 --> 00:57:10,862
- Lãsați-le!
- Ajutor.
534
00:57:11,036 --> 00:57:12,864
Încet, bãieți, încet.
535
00:57:13,038 --> 00:57:14,866
- Ajutor!
- Lãsați-le, lãsați-le!
536
00:57:15,056 --> 00:57:18,246
Ajutor, vã rugãm, avem nevoie de ajutor!
537
00:57:18,756 --> 00:57:21,366
Suntem Poliția Federalã!
538
00:57:35,756 --> 00:57:37,366
Futui!
539
00:57:37,541 --> 00:57:39,194
Rahat.
540
00:57:39,368 --> 00:57:41,762
A dracu poliție mexicanã m-a împușcat?
541
00:57:41,936 --> 00:57:43,590
Te simți bine?
542
00:57:43,764 --> 00:57:45,244
Rahat.
543
00:57:45,418 --> 00:57:47,420
Sunt nine. A prins vesta.
544
00:57:47,594 --> 00:57:49,944
Bine. Suntem ok?
545
00:57:50,118 --> 00:57:52,599
D-le! Mașini de poliție se apropie
din sud.
546
00:57:52,773 --> 00:57:53,992
Sunt la 5 km.
547
00:57:55,384 --> 00:57:56,603
În regulã, echiparea!
548
00:57:56,777 --> 00:57:58,475
Haideți, echiparea!
549
00:58:07,092 --> 00:58:08,485
Unde e?
550
00:58:11,749 --> 00:58:12,924
Altã misiune!
551
00:58:13,098 --> 00:58:14,534
Adunarea! Altã misiune!
552
00:58:14,708 --> 00:58:17,058
Nu avem timp pentru asta.
553
00:58:17,232 --> 00:58:19,626
Mergi spre nord. O voi gãsi.
554
00:58:22,760 --> 00:58:24,239
Ok. Pleacã.
555
00:58:24,413 --> 00:58:26,590
În regulã, avem musafiri la 3 km,
556
00:58:26,764 --> 00:58:28,069
se apropie din sud.
557
00:58:28,243 --> 00:58:30,071
la acel Humvee, fã loc aici.
558
00:58:30,245 --> 00:58:31,116
Mișcare! Acum! Acum!
559
00:58:33,118 --> 00:58:35,250
Haideți, bãieți! Mișcare!
560
00:58:35,424 --> 00:58:37,557
Sã-i dãm bãtaie! Sã mergem!
561
00:58:37,731 --> 00:58:39,341
Sã mergem! Mișcați-vã!
562
00:59:01,842 --> 00:59:03,104
Ia ãștia.
563
00:59:03,278 --> 00:59:06,151
Bine?
564
00:59:06,325 --> 00:59:08,414
Trimite-mi un semnal când
te apropii de granițã,
565
00:59:08,588 --> 00:59:09,850
și vin sã te iau.
566
00:59:10,024 --> 00:59:11,373
Bine?
567
00:59:13,419 --> 00:59:15,813
Sã mergem, sã mergem!
Sã ne mișcãm!
568
00:59:27,912 --> 00:59:29,827
În regulã, toatã lumea în mașini!
569
00:59:58,290 --> 01:00:00,814
Aerul, ne trebuie echipa medicalã
la punctul de întâlnire alpha.
570
01:00:00,988 --> 01:00:03,121
Contacteazã 47 medical la Laughlin.
571
01:00:03,295 --> 01:00:05,036
Recepționat, Oscar-One.
572
01:00:05,210 --> 01:00:07,125
Aveți grijã, mașini de poliție
573
01:00:07,299 --> 01:00:08,517
se apropie din spate în Code 3.
(chemați la intervenție)
574
01:00:08,692 --> 01:00:09,910
Super.
575
01:00:10,084 --> 01:00:11,738
Poliția se apropie rapid din spate.
576
01:00:13,435 --> 01:00:15,481
Aerul, ne trebuie o bandã liberã
la granițã.
577
01:00:15,655 --> 01:00:17,352
Fãrã vrãjealã.
Oricine se bagã în fațã,
578
01:00:17,526 --> 01:00:18,440
trecem peste ei.
579
01:00:38,896 --> 01:00:41,333
Granița se apropie repede. Granița.
580
01:01:22,504 --> 01:01:23,331
Hei!
581
01:01:25,116 --> 01:01:25,943
!Oye!
582
01:01:27,422 --> 01:01:28,685
Hei!
583
01:01:41,349 --> 01:01:42,742
Isabel?
584
01:02:00,412 --> 01:02:01,369
Nu!
585
01:02:02,501 --> 01:02:03,763
Nu!
586
01:02:27,395 --> 01:02:28,788
Urcã.
587
01:02:37,111 --> 01:02:39,756
Nu vei pãți nimic.
588
01:03:47,911 --> 01:03:49,956
Cine m-a rãpit?
589
01:03:57,703 --> 01:03:59,966
Tatãl tãu are mulți dușmani.
590
01:04:03,622 --> 01:04:05,667
Și tu ești unul dintre ei?
591
01:04:07,321 --> 01:04:08,888
Da, sunt.
592
01:04:23,555 --> 01:04:26,166
- Vei avea nevoie de copci.
- Da, norocul meu,
593
01:04:26,340 --> 01:04:28,865
cã le pot pune și mâine.
594
01:04:29,039 --> 01:04:31,389
Șefa în spatele tãu.
595
01:04:31,563 --> 01:04:33,957
Bunã. Ce zi de luni nebunã?
596
01:04:36,394 --> 01:04:38,918
Putem vorbi undeva retras?
597
01:04:40,093 --> 01:04:41,399
Bine.
598
01:04:41,573 --> 01:04:43,967
- Mã lași o secundã?
- Doamnã.
599
01:04:47,666 --> 01:04:48,797
Sursa mea e cu ea chiar acum.
600
01:04:48,972 --> 01:04:50,451
Va fi aici într-o orã.
601
01:04:50,625 --> 01:04:52,062
Nu despre asta vorbesc.
602
01:04:52,236 --> 01:04:53,628
A fost armata versus poliția,
Cynthia.
603
01:04:53,802 --> 01:04:55,021
Nu existã altã variantã.
604
01:04:55,195 --> 01:04:56,936
Ai vrut Afghanistan, acum îl ai.
605
01:04:57,110 --> 01:04:58,416
Ãsta nu e Afghanistan.
606
01:04:58,590 --> 01:05:00,287
E vecinul nostru nenorocit!
607
01:05:00,461 --> 01:05:03,856
Sunt 54 milioane de americani
cu rude acolo,
608
01:05:04,030 --> 01:05:05,902
și stau cu toții și se uitã
la știri
609
01:05:06,076 --> 01:05:09,122
cu polițiști mexicani morți
610
01:05:09,296 --> 01:05:11,908
- la Fox News.
- Poliția a fost o ambuscatã.
611
01:05:12,082 --> 01:05:13,605
Da, da. Nu am avut de ales.
612
01:05:13,779 --> 01:05:15,433
Ei ne-au atacat pe noi.
613
01:05:15,607 --> 01:05:17,130
Nu conteazã.
614
01:05:17,304 --> 01:05:18,784
Președintele nu are stomac
pentru asta.
615
01:05:18,958 --> 01:05:20,394
Ne-a oprit.
616
01:05:20,568 --> 01:05:22,701
- Ce-ai spus?
- Ne-a oprit.
617
01:05:24,529 --> 01:05:26,270
Mi-am fãcut treaba. Tu fã-o pe a ta.
618
01:05:26,444 --> 01:05:28,489
Mergi și stai de vorbã cu lașul ãla
nenorocit,
619
01:05:28,663 --> 01:05:32,276
și explicã-i... cã așa câștigãm.
620
01:05:32,450 --> 01:05:33,799
Nu-l intereseazã sã câștige.
621
01:05:33,973 --> 01:05:36,541
Îl îngrijoreazã sã nu fie suspendat,
622
01:05:36,715 --> 01:05:39,065
pentru cã ați omorât douã duzini
de polițiști mexicani.
623
01:05:39,239 --> 01:05:40,806
Care au lucrat pentru Reyes.
624
01:05:40,980 --> 01:05:43,113
Rãstãlmãcește-o. Fã-ți treaba.
625
01:05:43,287 --> 01:05:45,115
Asta nu va face decât sã ne scoatã.
626
01:05:45,289 --> 01:05:46,943
Nu avem altã variantã, Matt.
627
01:05:47,117 --> 01:05:49,423
Pentru cã nu trebuia sã fim acolo.
628
01:05:49,597 --> 01:05:52,252
Obiectivul tãu era sã pornești
un rãzboi cu cartelurile mexicane,
629
01:05:52,426 --> 01:05:54,733
nu cu Guvernul Mexicului.
630
01:05:54,907 --> 01:05:56,300
Știi ce?
631
01:05:56,474 --> 01:05:58,345
De asta nu se schimbã nimic niciodatã.
632
01:05:58,519 --> 01:06:01,522
Crezi cã schimbarea este obiectivul?
Pe bune?
633
01:06:01,696 --> 01:06:04,482
Ai fãcut asta prea mult timp
sã crezi așa ceva.
634
01:06:48,317 --> 01:06:51,840
Bunã ziua, D-le, scuze de deranj.
Ne-am rãtãcit.
635
01:06:52,424 --> 01:06:54,637
Nu trebuie sã-ți fie fricã
636
01:07:20,211 --> 01:07:22,556
Nu sunt un gangster.
637
01:07:33,230 --> 01:07:37,341
Mã numesc A-L-E-J-A-N-D-R-O.
638
01:07:40,215 --> 01:07:42,081
Tu cum te numești?
639
01:07:45,017 --> 01:07:46,540
Da.
640
01:07:50,017 --> 01:07:52,640
A-N-G-E-L.
641
01:07:55,017 --> 01:08:00,280
Angel.
Avem nevoie de mâncare și apã...
642
01:08:01,281 --> 01:08:04,000
Și un loc de odihnã.
643
01:08:04,017 --> 01:08:08,040
Dacã ne ajuți... te pot plãti.
644
01:08:16,217 --> 01:08:21,240
E fata de la TV,
pe care au rãpit-o.
645
01:08:23,517 --> 01:08:25,540
Mã ajuți pe mine... o ajuți pe ea.
646
01:08:30,117 --> 01:08:32,840
Cum de știi limbajul?
647
01:08:36,417 --> 01:08:39,040
Fica mea.
648
01:08:41,000 --> 01:08:43,440
E surdã?
649
01:08:45,700 --> 01:08:47,640
A fost.
650
01:08:51,700 --> 01:08:54,240
Îmi pare rãu.
651
01:09:23,724 --> 01:09:27,337
De ce n-ați ținut-o undeva în Mexic?
652
01:09:27,511 --> 01:09:29,556
Nu aveam infrastructurã pentru asta, D-le.
653
01:09:29,730 --> 01:09:31,341
Siguranța misiunii ar fi fost
aproape imposibilã.
654
01:09:31,515 --> 01:09:33,081
- A fost misiunea ta?
- Nu, D-le.
655
01:09:33,256 --> 01:09:34,779
Și de ce rãspunzi?
656
01:09:34,953 --> 01:09:37,695
D-le Graver?
657
01:09:37,869 --> 01:09:40,176
Nu aveam infrastructurã pentru asta, D-le.
658
01:09:40,350 --> 01:09:43,091
Siguranța misiunii ar fi fost
aproape imposibilã.
659
01:09:48,706 --> 01:09:51,883
Și aceastã fatã a fost martor
la toate fazele misiunii, corect?
660
01:09:52,057 --> 01:09:55,016
Nu, a fost securizatã de la rãpire.
661
01:09:55,191 --> 01:09:57,715
Dar despre cei 25 politiști mexicani
662
01:09:57,889 --> 01:09:59,586
omorâți pe teritoriu strãin,
663
01:09:59,760 --> 01:10:01,675
la care a fost martor?
664
01:10:01,849 --> 01:10:03,938
La cei care ne-au atacat?
Da, D-le.
665
01:10:06,637 --> 01:10:08,769
Unde e?
666
01:10:08,943 --> 01:10:12,077
Am o sursã care o aduce la granițã.
667
01:10:12,251 --> 01:10:14,384
Avem o locație exactã?
668
01:10:16,081 --> 01:10:18,301
Întrebarea e pentru tine, D-le Forsing.
669
01:10:19,954 --> 01:10:21,565
Nu știm care e locația ei, D-le,
670
01:10:21,739 --> 01:10:23,480
dar are un emițãtor...
îl va activa imediat
671
01:10:23,654 --> 01:10:25,569
ce se apropie de granițã.
672
01:10:25,743 --> 01:10:28,180
Dacã reușește sã ajungã la granițã.
673
01:10:28,354 --> 01:10:31,270
Un risc pe care nu ni-l putem asuma.
674
01:10:33,098 --> 01:10:35,143
Cynthia.
675
01:10:35,318 --> 01:10:36,667
Da, D-le?
676
01:10:38,712 --> 01:10:40,627
Preiei de aici.
677
01:10:55,816 --> 01:10:58,776
Nu putem risca sã cadã în mâini greșite.
678
01:10:58,950 --> 01:11:00,908
Când activeazã emițãtorul,
679
01:11:01,082 --> 01:11:02,649
echipa ta îi eliminã.
680
01:11:02,823 --> 01:11:03,911
Înțelegi?
681
01:11:06,784 --> 01:11:09,308
Curãțați scena.
682
01:11:09,482 --> 01:11:11,963
Și când spun curãțați, domnilor,
mã refer la fãrã patã.
683
01:11:12,137 --> 01:11:13,965
Și sursa ta.
684
01:11:19,405 --> 01:11:23,931
Știi cãt de greu... i-a fost sã se decidã?
685
01:11:24,105 --> 01:11:26,151
Dacã arunc cu bãțul în râu
686
01:11:26,325 --> 01:11:28,719
nimeresc 50 tați îndoliați.
687
01:11:28,893 --> 01:11:30,764
Facem încã unul.
688
01:11:30,938 --> 01:11:32,897
Nu pot face asta.
689
01:11:33,071 --> 01:11:35,508
Ca sã vezi, uite cine nu are stomac.
690
01:11:35,682 --> 01:11:37,597
Cine ești sã mã cerți
691
01:11:37,771 --> 01:11:39,773
dupã cât rahat am mâncat pentru tine?
692
01:11:39,947 --> 01:11:43,995
Am identificat sinucigașii, Matt.
693
01:11:44,169 --> 01:11:45,953
Sunt cetãțeni americani.
694
01:11:46,127 --> 01:11:48,216
- Sunt din New Jersey.
- Nu schimbã nimic.
695
01:11:48,391 --> 01:11:50,349
Schimbã toatã povestea!
696
01:12:12,900 --> 01:12:16,365
- Copilul e surd?
- Nu.
697
01:12:18,800 --> 01:12:21,101
Lumi diferite.
698
01:12:21,281 --> 01:12:24,199
Lumi diferite.
699
01:12:28,673 --> 01:12:30,740
Înțeleg.
700
01:12:57,590 --> 01:12:58,765
Salut.
701
01:12:58,939 --> 01:13:00,201
Salut.
702
01:13:00,376 --> 01:13:01,899
Ai gãsit fata?
703
01:13:02,073 --> 01:13:03,640
E cu mine acum, da.
704
01:13:05,555 --> 01:13:07,426
Vor sã fac curat.
705
01:13:07,600 --> 01:13:09,602
Trebuie sã scapi de ea.
706
01:13:14,868 --> 01:13:17,131
Nu pot face asta.
707
01:13:17,305 --> 01:13:19,307
Ce-mi spui?
708
01:13:19,482 --> 01:13:21,658
Nu și de data asta.
709
01:13:23,486 --> 01:13:25,531
Ajutã-mã s-o trec,
710
01:13:25,705 --> 01:13:27,838
și putem decide ce facem cu ea.
711
01:13:28,012 --> 01:13:31,624
Nu mã pune în situația asta.
712
01:13:31,798 --> 01:13:34,497
Dacã fac curat, ești deja
în situația asta.
713
01:13:39,197 --> 01:13:41,504
Dacã rãmâne aici, va fi omorâtã.
714
01:13:43,941 --> 01:13:46,030
Ajutã-mã s-o trec.
715
01:13:51,731 --> 01:13:53,994
Nu te pot ajuta sã faci asta.
716
01:14:02,699 --> 01:14:05,136
Tu fã ce trebuie sã faci.
717
01:14:05,310 --> 01:14:07,355
Gãsesc eu ceva.
718
01:14:12,360 --> 01:14:14,058
Succes.
719
01:15:17,513 --> 01:15:20,167
Trebuie sã te duc înapoi în nord.
720
01:16:07,475 --> 01:16:09,303
Uite luminița care pâlpâie ești tu.
721
01:16:09,477 --> 01:16:12,829
Bine? Iar linia roșie, ãsta e drumul tãu,
722
01:16:13,003 --> 01:16:14,570
Ok. Sã nu-l uzi.
723
01:16:16,003 --> 01:16:18,570
Toatã lumea jos.
724
01:16:25,015 --> 01:16:27,234
Salveazã bateria.
725
01:16:33,719 --> 01:16:36,026
Hei. Hei, hei, hei, hei.
726
01:16:36,200 --> 01:16:38,419
Sunt oi.
727
01:16:38,594 --> 01:16:40,726
Trateazã-le ca atare.
728
01:17:05,142 --> 01:17:06,796
Repede!
729
01:17:13,142 --> 01:17:15,000
- Ajutor!
- Lãsați-o!
730
01:17:15,152 --> 01:17:16,719
Sã mergem!
731
01:17:17,152 --> 01:17:18,719
Urmați-mã!
732
01:18:17,652 --> 01:18:19,519
Am ajuns.
733
01:18:23,267 --> 01:18:24,426
Mai repede, mai repede!
734
01:18:27,267 --> 01:18:29,226
Urmați drumul.
735
01:18:29,400 --> 01:18:31,141
Te așteaptã mașina.
736
01:18:54,120 --> 01:18:55,948
E-n regulã.
737
01:18:56,122 --> 01:18:57,733
Vino.
738
01:19:15,576 --> 01:19:18,231
Aratã-mi o slujbã care plãtește mai bine
și o fac.
739
01:19:19,929 --> 01:19:21,757
Încotro mergi, dragule?
740
01:19:21,931 --> 01:19:23,584
Du-mã la magazinul alimentar din Trenton.
741
01:19:23,759 --> 01:19:25,195
De acolo mã descurc.
742
01:19:47,652 --> 01:19:49,872
Cum de știe un soldat limbajul semnelor?
743
01:19:53,310 --> 01:19:54,877
Fica mea era surdã.
744
01:20:03,276 --> 01:20:05,409
Știu cine ești.
745
01:20:09,587 --> 01:20:12,895
Ești avocatul familiei pe care
au ucis-o.
746
01:20:16,420 --> 01:20:18,509
Nu "ei."
747
01:20:25,908 --> 01:20:28,693
Tatãl meu.
748
01:20:28,867 --> 01:20:31,087
Cineva care a lucrat pentru el.
749
01:20:39,356 --> 01:20:40,661
De ce?
750
01:20:42,098 --> 01:20:44,491
Sã trimitã un mesaj.
751
01:20:46,929 --> 01:20:52,848
Acum îi vânezi... așa
cã tu vei fi mesajul.
752
01:20:54,023 --> 01:20:57,940
Mereu voi fi mesajul.
753
01:20:58,114 --> 01:21:01,639
Doar cã acum, mesajul e altul.
754
01:21:17,350 --> 01:21:20,701
E greu de trecut granița?
755
01:21:24,923 --> 01:21:29,536
Poate fi... pentru Isabel Reyes.
756
01:21:46,249 --> 01:21:49,034
De acum în colo, te numești Carina.
757
01:21:51,249 --> 01:21:53,434
Mã numesc Carina.
758
01:21:56,000 --> 01:21:57,898
Vi din Oaxaca.
759
01:22:05,000 --> 01:22:07,498
Și dacã întreabã cineva cine sunt...
760
01:22:09,148 --> 01:22:13,598
spui cã mã plãtești sã mã dau drept
tatãl tãu.
761
01:22:17,148 --> 01:22:19,700
De ce nu spun doar cã ești tatãl meu?
762
01:22:21,048 --> 01:22:24,198
Pentru cã vei spune alte minciuni
decât mine.
763
01:22:25,148 --> 01:22:27,598
Acum spunem aceeași minciunã.
764
01:22:34,148 --> 01:22:36,598
Dã-mi pantoful tãu.
765
01:22:37,548 --> 01:22:39,698
Ce-i asta?
766
01:22:39,798 --> 01:22:42,498
Un emițãtor GPS.
767
01:22:44,998 --> 01:22:47,698
În caz cã ne despãrțim.
768
01:23:03,848 --> 01:23:06,198
Semnalul a fost activat la 19:39,
769
01:23:06,372 --> 01:23:08,287
merge la nord-est de Reynosa.
770
01:23:14,424 --> 01:23:16,600
Trmit altã echipã sã termine asta.
771
01:23:16,774 --> 01:23:20,082
Nu. O fac eu.
772
01:23:20,256 --> 01:23:23,215
Pentru cã dacã nu, probabil
se va întoarce sã te omoare.
773
01:24:31,256 --> 01:24:35,400
- Ce mulți sunt.
- Așa e mereu.
774
01:24:38,256 --> 01:24:41,600
- Cu cine vobesc si eu?
- Ajunge imediat.
775
01:25:47,242 --> 01:25:53,096
Bunã dimineata, viitori americani,
ce mai facem? A plãtit totã lumea?
776
01:25:53,596 --> 01:25:56,696
- Voi?
- Nu.
777
01:25:59,000 --> 01:26:03,096
- Sti cât costã?
- O mie pentru amândoi.
778
01:26:03,496 --> 01:26:04,796
Fiecare.
779
01:26:07,696 --> 01:26:09,850
Îmi trebuie ceva și pentru dincolo.
780
01:26:09,940 --> 01:26:12,696
Nu se negociazã.
781
01:26:15,042 --> 01:26:18,042
Copiii merg în alt autobuz.
782
01:26:21,042 --> 01:26:22,964
Cãlãtorim împreunã.
783
01:26:25,042 --> 01:26:26,864
Uite o mie.
784
01:26:33,042 --> 01:26:35,264
Încã una.
785
01:26:38,542 --> 01:26:40,664
- Bine.
- Foarte bine.
786
01:27:38,542 --> 01:27:40,664
Toatã lumea în autobuzul albastru.
787
01:27:45,042 --> 01:27:48,664
Și voi, cei care cãlãtoriți împreunã
Tu, cu copilul, haideți.
788
01:27:48,665 --> 01:27:50,664
Ceilalți, așteptati aici.
789
01:28:48,105 --> 01:28:50,194
E un blocaj pe drum.
790
01:28:52,239 --> 01:28:55,591
- Sunt mașini civile sau poliție?
- Civile.
791
01:28:58,594 --> 01:29:00,422
Timpul pânã la destinație?
792
01:29:00,596 --> 01:29:02,162
25 minute.
793
01:29:06,449 --> 01:29:09,573
Încã puțin prieteni, paradisul se apropie.
794
01:29:36,549 --> 01:29:38,973
Ai armã?
795
01:29:39,074 --> 01:29:40,573
Da.
796
01:29:41,449 --> 01:29:43,173
În picioare.
797
01:29:48,000 --> 01:29:49,573
Percheziționeazã-l.
798
01:29:56,349 --> 01:29:57,573
Ia loc.
799
01:29:59,049 --> 01:30:02,573
Ce ai în sac? Droguri
800
01:30:03,049 --> 01:30:04,573
Nu.
801
01:30:08,129 --> 01:30:09,843
Toatã lumea jos!
802
01:30:10,929 --> 01:30:12,843
Mișcã, mișcã.
803
01:30:29,000 --> 01:30:30,743
Uite ce am gãsit.
804
01:30:30,744 --> 01:30:33,843
Imigranții nu au arme.
805
01:30:37,216 --> 01:30:38,534
El este?
806
01:30:48,000 --> 01:30:49,334
Da.
807
01:30:51,600 --> 01:30:56,234
- Ai fost în Texas acum 2 zile?
- Nu, n-am fost.
808
01:30:56,929 --> 01:30:57,843
Nu?
809
01:30:58,429 --> 01:31:02,443
Oamenii mei nu mint, mai ales pe mine.
810
01:31:28,529 --> 01:31:32,443
Duceți-o pe Isabel Reyes în mașina mea.
811
01:32:00,516 --> 01:32:03,434
Și ce anume pui la cale?
812
01:32:03,435 --> 01:32:06,210
O vacanțã la granițã?
813
01:32:06,216 --> 01:32:07,434
Nu.
814
01:32:07,738 --> 01:32:10,800
Fugim de o situație neplãcutã.
815
01:32:11,008 --> 01:32:13,600
Singura nostrã șansã
era sã trecem granița.
816
01:32:14,600 --> 01:32:17,600
Duc fata înapoi la mama ei.
817
01:32:21,600 --> 01:32:25,600
Ați dat peste ceva foarte valoros...
818
01:32:25,713 --> 01:32:27,711
dar și foarte periculos...
819
01:32:28,713 --> 01:32:31,211
pentru voi și cei dragi vouã.
820
01:32:33,113 --> 01:32:38,811
Dacã vã atingeți de fatã,
veți porni alt rãzboi...
821
01:32:38,913 --> 01:32:42,211
din care nu puteți scãpa.
822
01:32:44,513 --> 01:32:49,900
Sau putem da un telefon și scãpãm
cu toții în siguranțã.
823
01:32:50,013 --> 01:32:54,000
În acest fel scapã toatã lumea,
și evitãm orice probleme.
824
01:32:59,013 --> 01:33:01,500
Lurezi pentru Carlos Reyes sau cum?
825
01:33:03,813 --> 01:33:06,500
E cât se poate de clar, frate.
826
01:33:24,113 --> 01:33:27,500
Nu-ți fie fricã. Suntem
aici sã te protejãm.
827
01:33:30,113 --> 01:33:33,970
- Cine e ãsta cu care cãlãtorești?
- Nu știu.
828
01:33:38,113 --> 01:33:39,800
L-am angajat...
829
01:33:42,613 --> 01:33:45,400
sã se dea drept tatãl meu.
830
01:33:48,613 --> 01:33:51,700
Prietenul tãu spune cã lucreazã pentru
Carlos Reyes.
831
01:33:53,613 --> 01:33:56,300
Lucreazã pentru tatãl tãu?
832
01:34:04,313 --> 01:34:06,211
Da.
833
01:34:26,013 --> 01:34:28,211
Cum rezolvãm asta?
834
01:34:31,013 --> 01:34:35,411
Îl sunãm pe omul meu și el
ne face legãtura cu șeful.
835
01:34:40,513 --> 01:34:42,411
Sã-l sunãm.
836
01:34:53,513 --> 01:34:55,211
Nu! Nu!
837
01:34:55,385 --> 01:34:56,342
Nu! Nu! Nu!
838
01:35:02,131 --> 01:35:03,262
Nu!
839
01:35:24,240 --> 01:35:27,852
Ãsta e el. Timpul?
840
01:35:28,026 --> 01:35:29,898
15 minute.
841
01:35:30,072 --> 01:35:32,988
Du-ne în 10 minute...
Fata nu poate vorbi.
842
01:35:33,162 --> 01:35:34,554
Țineți-vã bine acolo.
843
01:35:34,729 --> 01:35:36,513
O sã zdruncine.
844
01:36:49,030 --> 01:36:53,632
E capãt de drum, prietene.
Vei muri ca un animal...
845
01:36:53,645 --> 01:36:56,632
de mâna unui copil.
846
01:36:59,030 --> 01:37:01,032
Jose.
847
01:37:22,630 --> 01:37:24,532
Asta trebuie sã faci sã ajungi asasin.
848
01:38:12,030 --> 01:38:14,032
Ia-l, ca sã ajungi soldat.
849
01:38:15,030 --> 01:38:18,032
Lasã-mã pe mine. E doar un copil.
850
01:38:19,030 --> 01:38:22,832
O poate face. E bãrbat.
851
01:38:23,030 --> 01:38:25,532
Fi curajos, fãrã fricã.
852
01:38:53,144 --> 01:38:54,015
Nu!
853
01:38:55,407 --> 01:38:56,582
Nu!
854
01:39:57,382 --> 01:40:00,081
mã bucur cã n-a trebuit sã facem asta.
855
01:40:00,255 --> 01:40:02,083
Și fata?
856
01:40:05,216 --> 01:40:07,088
Suntem la 2 minute.
857
01:40:08,785 --> 01:40:10,439
Matt?
858
01:40:22,581 --> 01:40:25,454
Baza, care este locul exact
al subiectului în mașinã?
859
01:40:25,628 --> 01:40:27,456
Subiectul este pe locul din spate,
860
01:40:27,630 --> 01:40:29,458
în dreapta, în spatele pasagerului.
861
01:40:32,026 --> 01:40:35,899
Premiul este în spatele pasagerului,
locul din spate, Fordul Expedition verde.
862
01:40:38,597 --> 01:40:40,208
Reguli de intervenție?
863
01:40:45,561 --> 01:40:47,954
La dracu cu toți.
864
01:40:48,129 --> 01:40:50,914
Îi omorâm pe toți.
865
01:44:23,129 --> 01:44:27,914
Javi, nu trage. Dar fi pregãtit!
866
01:45:24,355 --> 01:45:26,002
Sus! Sus!
867
01:45:26,755 --> 01:45:29,192
Sus! Sus!
868
01:45:44,338 --> 01:45:46,644
Ce faci?
869
01:45:46,818 --> 01:45:48,124
Matt!
870
01:45:48,298 --> 01:45:50,692
Ne omori!
871
01:45:50,866 --> 01:45:53,651
- A spus fãrã patã.
- Sã-i ia dracu.
872
01:45:53,825 --> 01:45:55,479
Va merge în Protecția martorilor.
873
01:53:23,274 --> 01:53:24,885
Ia loc.
874
01:54:05,490 --> 01:54:08,058
Deci vrei sã fi un asasin.
875
01:54:27,077 --> 01:54:29,253
Sã discutãm despre viitorul tãu.
876
01:54:37,077 --> 01:54:54,253
SICARIIO 2 SOLDATO
60198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.