All language subtitles for Sicario.2 (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,129 --> 00:01:02,743 În fiecare an, mii de oameni trec ilegal granița 2 00:01:02,843 --> 00:01:06,910 dintre Statele Unite si Mexic pentru banii din contrabandã. 3 00:01:07,187 --> 00:01:14,102 Aceastã granitã e controlatã de cãtre cartelurile mexicane. 4 00:01:34,529 --> 00:01:38,010 Centrala, aici este Omaha 4-4 curs 158 spre Laredo. 5 00:01:40,143 --> 00:01:41,710 Recepționat, Omaha 44. 6 00:01:44,887 --> 00:01:46,802 Recepționez mișcare. 7 00:01:46,976 --> 00:01:48,847 Mã duc sã vãd mai de aproape. Rãmâi pe recepție. 8 00:02:25,928 --> 00:02:28,800 Aici este Poliția de Frontierã a SUA. 9 00:02:28,974 --> 00:02:31,847 În genunchi și ridicati mâinile. 10 00:02:32,021 --> 00:02:34,241 - Hei! În genunchi! - Vorbesc engleza. 11 00:02:34,415 --> 00:02:35,894 - Vorbesc engleza. - În genunchi! 12 00:02:36,068 --> 00:02:37,418 Stai acolo! 13 00:02:37,592 --> 00:02:38,532 În genunchi! 14 00:02:47,167 --> 00:02:50,605 Aici este Poliția de Frontierã a SUA. 15 00:02:50,779 --> 00:02:55,131 În genunchi și ridicați mâinile. 16 00:03:18,894 --> 00:03:21,766 Aici este Poliția de Frontierã a SUA. 17 00:03:21,940 --> 00:03:24,508 În genunchi și ridicați mâinile. 18 00:03:26,989 --> 00:03:31,559 Aici este Poliția de Frontierã a SUA. 19 00:03:38,522 --> 00:03:41,612 Sã-ți vãd mâinile! 20 00:03:41,786 --> 00:03:44,485 Sã-ți vãd mâinile! Sã-ți vãd mâinile! 21 00:03:44,659 --> 00:03:45,834 Sã...! 22 00:03:47,662 --> 00:03:49,359 Aveți grijã. 23 00:03:49,533 --> 00:03:50,752 S-a produs o expolozie. 24 00:03:50,926 --> 00:03:52,144 Exista victime. 25 00:04:06,768 --> 00:04:08,378 Hei! Veniți aici! 26 00:04:15,472 --> 00:04:17,953 Ce aveți? 27 00:04:18,127 --> 00:04:20,172 Preșuri de rugãciune. 28 00:04:58,385 --> 00:05:00,256 Bunã, dragã. Da. 29 00:05:29,894 --> 00:05:31,809 Stai aici cu mine. Stai aici. 30 00:05:31,983 --> 00:05:34,116 E-n regulã. 31 00:05:36,510 --> 00:05:38,120 Mergi cu mine încet și în liniște. 32 00:05:38,294 --> 00:05:40,688 Stai aici cu mine. Stai... Dumnezeule. 33 00:05:40,862 --> 00:05:41,950 Nu trebuie sã faci asta. 34 00:05:43,865 --> 00:05:45,432 Nu trebuie sã faci asta, te rog. 35 00:05:50,132 --> 00:05:52,003 Kansas City este astã searã o scenã de groazã 36 00:05:52,177 --> 00:05:53,918 confuzie și suferințã. 37 00:05:54,092 --> 00:05:56,181 15 oameni dintre care doi copii, 38 00:05:56,356 --> 00:05:58,445 au fost confirmați morți și foarte mulți rãniți... 39 00:05:58,619 --> 00:05:59,968 Familiile victimelor rãmân... 40 00:06:00,142 --> 00:06:01,752 Imaginile atacatorilor 41 00:06:01,926 --> 00:06:04,320 sunt scoase de pe înregistrãri... 42 00:06:04,494 --> 00:06:05,930 Ministerul Apãrãrii, James Riley, 43 00:06:06,104 --> 00:06:08,429 este așteptat sã facã o declarație de presã în legãturã cu atacurile. 44 00:06:08,473 --> 00:06:12,197 Concentrarea noastrã intensã pe recuperarea și ajustarea celor rãniți, 45 00:06:12,372 --> 00:06:14,286 dar și a familiilor celor care au fost uciși, 46 00:06:14,461 --> 00:06:16,506 este egalatã numai de determinarea noastrã 47 00:06:16,680 --> 00:06:18,247 de a preveni și alte atacuri. 48 00:06:22,469 --> 00:06:24,558 Un mesaj cãtre atacatorii noștri. 49 00:06:26,690 --> 00:06:29,954 Bombele voastre nu ne înspãimântã. 50 00:06:30,128 --> 00:06:31,956 Ne motiveazã. 51 00:06:32,130 --> 00:06:33,436 Ne motiveazã sã trimitem 52 00:06:33,610 --> 00:06:36,831 ceva cu adevãrat înspãimântãtor: 53 00:06:37,005 --> 00:06:40,269 forta absolutã a Armatei Statelor Unite. 54 00:08:16,844 --> 00:08:18,149 Jos, jos, culcat! 55 00:08:20,369 --> 00:08:22,371 Nu! Aici de ce?! 56 00:08:22,545 --> 00:08:23,981 Nu sunt luptãtor! 57 00:08:24,155 --> 00:08:25,287 Luptãtor! 58 00:09:24,172 --> 00:09:25,739 Ce mai faci? 59 00:09:34,182 --> 00:09:35,662 Crezi cã te voi chinui cu apã, Bashiir? 60 00:09:39,535 --> 00:09:43,626 O pãstrãm pentru atunci când nu putem tortura. 61 00:09:43,800 --> 00:09:46,063 Aici e Africa. 62 00:09:46,237 --> 00:09:48,631 Pot face orice vreu eu aici. 63 00:09:52,896 --> 00:09:56,291 Vei rãspunde la fiecare întrebare a mea 64 00:09:56,465 --> 00:09:58,510 fãrã sã mã ating de niciun fir de pãr din capul tãu. 65 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 Vrei sã ști de ce? 66 00:10:06,127 --> 00:10:07,868 Pentru cã dacã nu rãspunzi... 67 00:10:10,305 --> 00:10:14,265 voi ordona un atac aerian asupra casei tale. 68 00:10:17,529 --> 00:10:19,488 Frumoasã piscinã, apropo's. 69 00:10:19,662 --> 00:10:21,490 Oare cine spunea cã infracționalitatea nu plãtește 70 00:10:21,664 --> 00:10:23,623 sã furi petroliere, unde sunt? 71 00:10:42,598 --> 00:10:45,645 Ãștia sunt yemeniți. 72 00:10:45,819 --> 00:10:48,256 Nu avem niciun amestec în asta. 73 00:10:48,430 --> 00:10:51,955 Lupta voastrã e cu ISIS, nu cu mine. 74 00:10:52,129 --> 00:10:55,132 Toate luptele mele sunt pe apã. 75 00:10:55,306 --> 00:10:58,309 Sigur cã da, Bashiir. 76 00:10:58,483 --> 00:11:00,355 Și Yemen? 77 00:11:03,663 --> 00:11:05,926 Doar peste golf. 78 00:11:06,100 --> 00:11:07,667 Ce coincidențã. 79 00:11:13,194 --> 00:11:17,024 E destul de dificil pentru niște naționaliști yemeniți 80 00:11:17,198 --> 00:11:20,984 sã cumpere bilete de avion zilele astea, nu? 81 00:11:21,158 --> 00:11:23,334 Bine, dacã pașapoartele lor ar fi false, 82 00:11:23,508 --> 00:11:25,467 ar putea zbura direct spre Kansas City, 83 00:11:25,641 --> 00:11:28,035 în loc sã meargã în Mexic și sã angajeze coyoți sã-i transporte 84 00:11:28,209 --> 00:11:30,994 sute de km prin deșert, nu? 85 00:11:31,168 --> 00:11:36,783 Așadar, întrebarea este: cum ajung în Mexic? 86 00:11:36,957 --> 00:11:38,828 Pentru cã e clar cã n-au zburat. 87 00:11:40,787 --> 00:11:45,879 Nu, ei... au cãlãtorit cu vaporul. 88 00:11:46,053 --> 00:11:47,968 Un vapor pe care n-ai încercat sã-l furi. 89 00:11:48,142 --> 00:11:52,494 Și asta înseamnã cã cineva te-a plãtit sã nu-l furi. 90 00:11:52,668 --> 00:11:56,716 Așa cã asta e singura mea întrebare, Bashiir. 91 00:11:56,890 --> 00:11:59,457 Cine te-a plãtit sã lași vaporul sã treacã? 92 00:12:28,008 --> 00:12:30,706 Ãsta e fratele tãu? 93 00:12:30,880 --> 00:12:33,448 Pentru cã nu vreau sã-l omor pe bãiatul care curãțã piscina. 94 00:12:36,146 --> 00:12:39,193 Fiecare vapor face contrabandã cu oameni. 95 00:12:39,367 --> 00:12:42,805 Și n-are nevoie de acordul meu. 96 00:12:42,979 --> 00:12:46,417 Ba da, sigur cã are. 97 00:12:46,591 --> 00:12:50,291 Ultima șansã. 98 00:12:50,465 --> 00:12:52,554 Asta e o cacealma. Nu. 99 00:12:52,728 --> 00:12:55,296 Ești american. 100 00:12:55,470 --> 00:12:58,386 Ai prea multe reguli. 101 00:12:58,560 --> 00:13:01,389 Fãrã reguli astãzi, tinere, doar ordine. 102 00:13:01,563 --> 00:13:03,957 - Spuneți. D-le. - Ai verde. 103 00:13:04,131 --> 00:13:05,654 Recepționat. 104 00:13:05,828 --> 00:13:07,525 Nu, nu, nu, nu, nu. 105 00:13:07,699 --> 00:13:09,963 Nu, vreau sã vezi. Vreau sã vezi. 106 00:13:10,137 --> 00:13:11,703 Privește. 107 00:13:35,989 --> 00:13:39,079 Ai o familie numeroasã, Bashiir. 108 00:13:39,253 --> 00:13:40,907 Mulți frați. 109 00:13:41,081 --> 00:13:43,387 Trebuia sã-ți alegi altã muncã. 110 00:13:43,561 --> 00:13:47,130 Aș putea face asta toatã ziua. 111 00:13:47,304 --> 00:13:49,263 Dar mai devreme sau mai târziu, 112 00:13:49,437 --> 00:13:52,005 voi ajunge la fratele fãrã de care nu poți trãi. 113 00:13:54,529 --> 00:13:57,967 Îți promit. 114 00:13:58,141 --> 00:14:02,102 Încã ceva care indicã mâna cartelurilor 115 00:14:02,276 --> 00:14:04,017 Bine, banii provin din tabãra Quassim AlRaymi, 116 00:14:04,191 --> 00:14:05,627 care nu e o surprizã. 117 00:14:05,801 --> 00:14:07,281 Vaporul, pe de altã parte, 118 00:14:07,455 --> 00:14:09,674 este un cargou panamez, La Victorina, 119 00:14:09,849 --> 00:14:12,764 înregistrat pe un grup de firme mexican, Grupo Duro. 120 00:14:12,939 --> 00:14:16,943 A andocat în Portul din Veracruz pe data de 18. 121 00:14:17,117 --> 00:14:18,858 Firma lui Carlos Reyes. 122 00:14:19,032 --> 00:14:20,990 Unicul. 123 00:14:21,164 --> 00:14:22,383 Dacã aveți nevoie de Matt acasã, 124 00:14:22,557 --> 00:14:24,602 îl pot trimite mâine la 0600. 125 00:14:24,776 --> 00:14:26,996 Voi pregãti un avion pentru Washington 126 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 într-o orã. 127 00:14:29,042 --> 00:14:31,783 Ne vedem mâine, Matt. 128 00:14:31,958 --> 00:14:35,309 Contrabanda cu teroriști pare puțin probabilã pentru mine. 129 00:14:35,483 --> 00:14:38,312 Granița se va îngusta acum. 130 00:14:38,486 --> 00:14:41,837 Ce s-a întâmplat cu prețul cocainei dupã 9/11, Ken? 131 00:14:42,011 --> 00:14:44,144 Granița, îngustã e bunã pentru afaceri. 132 00:15:06,993 --> 00:15:09,038 Sã mergem. 133 00:15:09,212 --> 00:15:11,127 Ajungi pânã la 3:00? 134 00:15:11,301 --> 00:15:12,694 Trebuie sã stau mai târziu pentru lucrarea la științe. 135 00:15:12,868 --> 00:15:14,043 Vrei sã vin sã te iau? 136 00:15:14,217 --> 00:15:15,479 Vin cu autobuzul. Bine. 137 00:15:19,222 --> 00:15:21,137 Sã mergem. 138 00:16:11,709 --> 00:16:14,016 E destul de bunã. 139 00:16:17,715 --> 00:16:19,326 Cât fac? 140 00:16:22,024 --> 00:16:23,547 Sã dea de 6? 141 00:16:23,721 --> 00:16:27,377 20, 30 pe zi. 142 00:16:27,551 --> 00:16:29,075 Frate, dar atât valoreazã. 143 00:16:29,249 --> 00:16:32,556 Tu însã... 144 00:16:32,730 --> 00:16:35,995 ei bine, cunoști ambele maluri ale râului. 145 00:16:36,169 --> 00:16:39,389 Ai pașaport. Vii și pleci când vrei. 146 00:16:43,654 --> 00:16:45,613 Rafa! 147 00:16:45,839 --> 00:16:48,058 Prezintã-mi-o pe verisoara ta, cretinule! 148 00:16:48,388 --> 00:16:51,281 Niciodatã, prostule! 149 00:16:53,372 --> 00:16:55,808 Îl cunoști? 150 00:16:56,982 --> 00:16:59,331 Verișoara lui are un fund mișto. 151 00:16:59,888 --> 00:17:01,281 Bombat. 152 00:17:05,372 --> 00:17:06,808 Ce se întâmplã? 153 00:17:06,982 --> 00:17:08,331 Ascunde berea. 154 00:17:19,647 --> 00:17:21,431 îți poți face prețul tãu, sã ști. 155 00:17:24,913 --> 00:17:27,176 Aici e granița. 156 00:17:27,350 --> 00:17:30,179 Cartelul Matamoros plãtește bine sã lucrezi pentru ei. 157 00:17:34,357 --> 00:17:39,841 Poți... începe sã lucrezi cu mine, vere 158 00:17:42,670 --> 00:17:44,237 Ia-i. 159 00:17:58,642 --> 00:18:00,253 Sunt ai tãi. 160 00:18:10,089 --> 00:18:12,700 Și ce trebuie sã fac? 161 00:18:22,971 --> 00:18:26,714 Ar trebui sã investești într-o loțiune de plajã, Matt. 162 00:18:26,888 --> 00:18:28,890 Dacã ați începe niște rãzboaie undeva unde e frig, 163 00:18:29,064 --> 00:18:30,457 nu va fi nevoie. 164 00:18:36,376 --> 00:18:39,422 Apãrarea i-a identificat pe sinucigași? 165 00:18:39,596 --> 00:18:42,251 - Încã nu. - Poate ar trebui sã facã asta. 166 00:18:42,425 --> 00:18:44,035 Existã dovada cã respectivul Cartel Reyes 167 00:18:44,210 --> 00:18:46,690 i-a ajutat pe unii dintre ei sã ajungã la granițã, așa cã... 168 00:18:46,864 --> 00:18:48,475 știm destule sã mergem mai departe. 169 00:18:50,955 --> 00:18:54,698 D-le Ministru... Matt Graver. 170 00:18:54,872 --> 00:18:56,744 Luați loc. 171 00:19:09,539 --> 00:19:13,935 Care crezi cã e cea mai de preț marfã 172 00:19:14,109 --> 00:19:15,980 pe care o mutã cartelurile peste granița noastrã? 173 00:19:17,721 --> 00:19:20,681 Acum 20 de ani, cocaina. 174 00:19:20,855 --> 00:19:24,119 Astãzi aș spune cã sunt oamenii. 175 00:19:24,293 --> 00:19:27,514 E o resursã pe care nu trebuie s-o cultive sau s-o proceseze 176 00:19:27,688 --> 00:19:29,037 și dacã nu reușesc sã treacã, 177 00:19:29,211 --> 00:19:30,386 pot plãti sã treacã iar 178 00:19:30,560 --> 00:19:32,083 de 3 ori mai mult decât prețul unui kilogram. 179 00:19:33,781 --> 00:19:38,307 Cum ai defini terorismul, D-le Graver? 180 00:19:38,481 --> 00:19:40,788 Cred cã e treaba Dvs, D-le. 181 00:19:44,531 --> 00:19:47,055 Definiția la zi este "orice individ sau grup 182 00:19:47,229 --> 00:19:50,276 care foloseste violența pentru a-și atinge scopul politic." 183 00:19:50,450 --> 00:19:53,061 Administrația crede despre 184 00:19:53,235 --> 00:19:55,846 carteluri cã se potrivesc definiției de acum. 185 00:19:56,020 --> 00:19:59,023 Sãptãmâna viitoare, Președintele va adãuga și cartelurile 186 00:19:59,198 --> 00:20:01,591 pe lista organizațiilor teroriste. 187 00:20:01,765 --> 00:20:03,419 Înțelegi cã asta ne va lãrgi 188 00:20:03,593 --> 00:20:06,335 cadrul de a lupta contra lor. 189 00:20:06,509 --> 00:20:08,032 Teritoriile cartelelor 190 00:20:08,207 --> 00:20:09,295 sunt destul de stabile în acest moment, 191 00:20:09,469 --> 00:20:11,949 dar dupã cum am învãțat în Irak, 192 00:20:12,123 --> 00:20:14,561 sã ne lovim direct adversarul este de departe mai simplu 193 00:20:14,735 --> 00:20:17,128 decât dacã se luptã între ei. 194 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 Voi face orice aveți nevoie. 195 00:20:22,221 --> 00:20:24,397 Doar arãtați-mi direcția. 196 00:20:25,876 --> 00:20:27,704 Ai ceva idei? 197 00:20:27,878 --> 00:20:30,881 Pãi, eu n-aș elimina un lider de cartel. 198 00:20:31,055 --> 00:20:33,319 Aș transforma un cartel în 50. 199 00:20:33,493 --> 00:20:36,235 În plus, moartea liderilor nu începe rãzboaie, le terminã. 200 00:20:36,409 --> 00:20:38,324 Asta e și preocuparea noastrã. 201 00:20:39,760 --> 00:20:41,588 Aveți locația lui Reyes? 202 00:20:41,762 --> 00:20:43,894 Nu, dar familia e supravegheatã. 203 00:20:44,068 --> 00:20:45,679 Și e în contact cu ei? 204 00:20:45,853 --> 00:20:48,116 Nu din câte știm, dar presupunem cã da. 205 00:20:48,290 --> 00:20:51,119 - Ceva copii? - Doi. 206 00:20:51,293 --> 00:20:52,512 Care e vârsta celui mic? 207 00:20:52,686 --> 00:20:53,904 16 ani. 208 00:20:54,078 --> 00:20:55,341 16 ani? 209 00:20:58,779 --> 00:21:02,870 Da, dacã vreți sã porniți un rãzboi... 210 00:21:03,044 --> 00:21:04,306 rãpiți un prinț. 211 00:21:04,480 --> 00:21:06,569 Regele îl va porni pentru voi. 212 00:21:10,704 --> 00:21:12,749 Ai fãcut așa ceva în Orientul Mijlociu. 213 00:21:14,447 --> 00:21:17,885 Crezi cã aceste tactici vor merge aici? 214 00:21:18,059 --> 00:21:20,191 Dacã asta vreți, D-le. 215 00:21:31,072 --> 00:21:33,640 Lucrezi cu militari, vei angaja din afarã. 216 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 Și le fel procedezi cu echipamentele 217 00:21:35,468 --> 00:21:37,383 și sprijinul aerian. 218 00:21:37,557 --> 00:21:39,646 Și nu trebuie sã-ți reamintesc 219 00:21:39,820 --> 00:21:42,997 ce se întâmplã dacã își dau seama cã suntem noi. 220 00:21:47,131 --> 00:21:48,829 Doar ca sã fim clari, 221 00:21:49,003 --> 00:21:51,527 dacã vreți sã mergem pânã la capãt, 222 00:21:51,701 --> 00:21:54,704 va trebui sã mã... murdãresc. 223 00:21:58,578 --> 00:22:01,232 Pentru murdãrie ești aici. 224 00:22:05,236 --> 00:22:07,674 De ce ai nevoie? 225 00:22:07,848 --> 00:22:09,240 De tot. 226 00:22:09,415 --> 00:22:11,504 Drone cu capacitate de atac... 227 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 Ai Black Hawks, da? 228 00:22:13,723 --> 00:22:15,986 Vreau douã din astea. Îmi trebuie logisticã, 229 00:22:16,160 --> 00:22:19,250 echipamente de comunicații compatibile cu Statul Major. 230 00:22:19,425 --> 00:22:21,252 În prima fazã îmi trebuie o echipã de intervanție, 231 00:22:21,427 --> 00:22:23,690 doi lunetiști, îmi trebuie o echipã de demplãri... 232 00:22:23,864 --> 00:22:25,518 Te duci în Ucraina? 233 00:22:25,692 --> 00:22:27,302 Am ruși pe statul de platã, frate. 234 00:22:27,476 --> 00:22:29,043 Nu mã pot pune în poziția aia. 235 00:22:31,045 --> 00:22:32,873 Unde e lovitura de stat? 236 00:22:33,047 --> 00:22:36,050 E o extracție... de început 237 00:22:36,224 --> 00:22:38,487 Cât de mult pot afla? 238 00:22:38,661 --> 00:22:41,185 Frate, nu vrei sã știi. 239 00:22:43,100 --> 00:22:44,580 Bine, nu vreau detalii, 240 00:22:44,754 --> 00:22:46,756 dar trebuie sã știu unde se duc. 241 00:22:49,106 --> 00:22:51,805 Mexic. 242 00:22:54,677 --> 00:22:55,722 Cred cã glumești. 243 00:22:55,896 --> 00:22:57,637 Nu e Guvernul. 244 00:22:57,811 --> 00:23:00,466 E un cartel. 245 00:23:01,902 --> 00:23:03,686 Trezoreria face plãțile? 246 00:23:03,860 --> 00:23:06,254 Printr-o firmã din Brazilia pe nume Rio Verde. 247 00:23:14,915 --> 00:23:16,743 Dacã e ceva constant, 248 00:23:16,917 --> 00:23:19,485 vreau 10 milioane pe lunã și provizii. 249 00:23:19,659 --> 00:23:22,139 Cel puțin. 250 00:23:22,313 --> 00:23:26,056 Vreau 150 peste toate costurile și imunitate. 251 00:23:29,059 --> 00:23:31,105 S-a fãcut. 252 00:23:31,279 --> 00:23:33,499 Felicitãri, acum îți poți permite propria echipã de hochei. 253 00:26:01,385 --> 00:26:03,431 Îți va fi mai ușor sã cumperi de Crãciun. 254 00:26:06,826 --> 00:26:08,218 Nu sãrbãtoresc Crãciunul. 255 00:26:10,003 --> 00:26:13,484 Bine, pariez cã anul ãsta îl sãrbãtorești. 256 00:26:13,659 --> 00:26:15,312 Ce fac? 257 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 Nu conteazã. 258 00:26:25,366 --> 00:26:27,498 Fãrã reguli de data asta. 259 00:26:28,717 --> 00:26:30,850 Îți dau mânã liberã. 260 00:26:34,244 --> 00:26:35,637 Cât de liberã? 261 00:26:37,378 --> 00:26:39,249 Carlos Reyes. 262 00:26:40,903 --> 00:26:43,645 Cum îți sunã? 263 00:26:46,779 --> 00:26:49,477 E șansa ta sã te rãzbuni pentru familia ta. 264 00:26:55,439 --> 00:26:58,747 Ne vei ajuta sã pornim un rãzboi. 265 00:26:58,921 --> 00:27:00,836 Cu cine? 266 00:27:03,404 --> 00:27:05,536 Cu toatã lumea. 267 00:28:27,227 --> 00:28:28,445 Adio. 268 00:29:04,612 --> 00:29:07,223 Ar fi fost mult mai simplu dacã o luam din casã. 269 00:29:07,397 --> 00:29:10,618 Poate pãrea neglijent pe stradã. 270 00:29:10,792 --> 00:29:12,272 Neglijent e bine. 271 00:29:12,446 --> 00:29:13,882 Neglijent va pãrea cã e fãcãtura unui cartel. 272 00:29:23,239 --> 00:29:24,675 Bine, sã mergem. 273 00:29:52,800 --> 00:29:57,242 Te omor! Târfã jegoasã! 274 00:29:57,500 --> 00:29:59,242 Târfã nenorocitã! 275 00:30:04,679 --> 00:30:06,642 La ce vã uitați? 276 00:30:11,679 --> 00:30:13,942 Ea a început. 277 00:30:14,116 --> 00:30:16,031 D-rã Reyes? 278 00:30:18,729 --> 00:30:22,342 M-a fãcut târfã narcomanã, așa cã am pocnit-o. 279 00:30:22,516 --> 00:30:24,910 Tu ce-ai fi fãcut? 280 00:30:25,084 --> 00:30:26,912 Tu. 281 00:30:27,086 --> 00:30:28,957 Mergi la cabinet. 282 00:30:31,786 --> 00:30:33,440 Nu, tu nu pleci nicãieri. 283 00:30:33,614 --> 00:30:35,442 Ia loc. 284 00:30:44,364 --> 00:30:45,931 Ce mã fac cu tine? 285 00:30:47,976 --> 00:30:49,369 A primit ce-a cãutat. 286 00:30:49,543 --> 00:30:51,284 Nu e locul tãu sã judeci asta. 287 00:30:51,458 --> 00:30:53,808 Bine. 288 00:30:53,982 --> 00:30:56,680 Rupe-o tu cu bãtaia. 289 00:30:56,855 --> 00:31:00,206 Ar trebui sã te exmatriculez. 290 00:31:01,642 --> 00:31:03,426 Fã-o. 291 00:31:12,479 --> 00:31:14,220 Asta credeam și eu. 292 00:31:33,239 --> 00:31:35,023 Cum stãm? 293 00:31:35,197 --> 00:31:37,504 Vedem ținta? 294 00:31:37,678 --> 00:31:39,462 Da. 295 00:31:39,636 --> 00:31:41,856 Ținta e în a doua mașinã. 296 00:32:18,804 --> 00:32:23,897 La dracu... n-am semnal 297 00:32:27,804 --> 00:32:30,000 Verificati semnalul la telefoane 298 00:32:33,104 --> 00:32:34,897 Nu avem semnal 299 00:32:35,197 --> 00:32:37,484 Dați-i vitezã! 300 00:33:00,804 --> 00:33:02,197 Nu! 301 00:33:04,286 --> 00:33:05,984 Nu! Nu! Nu! 302 00:33:39,475 --> 00:33:43,172 Spune-i șefului tãu, Carlos Reyes... 303 00:33:43,173 --> 00:33:47,982 cã asta pãțești când te iei de Cartelul Matamoros. 304 00:34:02,475 --> 00:34:04,172 - Unde mergem? - Direct la avion. 305 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Nu vã faceți grijã de mașinã. Ne ocupãm noi de ea. 306 00:34:05,826 --> 00:34:06,914 Bine. 307 00:34:14,574 --> 00:34:16,706 Bine, vei duce mașina asta la mall. 308 00:34:16,880 --> 00:34:19,448 Cheile sunt la ușița de benzinã. Le lași tot acolo. 309 00:34:19,622 --> 00:34:22,277 Bine. Pe urmã te duci sã vezi ce te așteaptã. 310 00:35:58,939 --> 00:36:01,071 - Unde ne ducem? - Clãdirea 5. D-le 311 00:36:01,246 --> 00:36:03,073 - Faceți la stânga. - Știu unde e. 312 00:36:27,924 --> 00:36:30,536 Spune-mi și mie la ce mã uit aici. 313 00:36:30,710 --> 00:36:33,191 Asta e harta din Mexic pentru 160km. 314 00:36:33,365 --> 00:36:35,149 Iar voi ați luat subiectul aici. 315 00:36:35,323 --> 00:36:37,717 Existã bãnuiala cã Reyes are reședința familiei 316 00:36:37,891 --> 00:36:40,589 undeva lângã Monterrey. 317 00:36:40,763 --> 00:36:42,809 Poliția mexicanã a ajuns? 318 00:36:42,983 --> 00:36:45,812 Da, localã, statalã și federalã, toți sunt acum acolo. 319 00:36:45,986 --> 00:36:48,510 Satelitul nu poate intercepta convorbirile de pe mobile. 320 00:36:48,684 --> 00:36:50,382 Ok. Da, vom bloca coordonatele 321 00:36:50,556 --> 00:36:52,210 telefonului și ce numãr formeazã, 322 00:36:52,384 --> 00:36:53,254 dar nu putem auzi convorbirea. 323 00:36:53,428 --> 00:36:55,256 Dã-mi înregistrarea din satelit 324 00:36:55,430 --> 00:36:56,736 de la casa din Mexico City. 325 00:36:56,910 --> 00:36:58,738 Da, asta e. 326 00:36:58,912 --> 00:37:00,914 Ne așteptãm la un telefon din aceastã locație 327 00:37:01,088 --> 00:37:02,872 pentru a lua urma. 328 00:37:03,046 --> 00:37:04,047 Ceva membri ai familiei în casã? 329 00:37:04,222 --> 00:37:05,571 Nu, doar personalul. 330 00:37:05,745 --> 00:37:08,661 O adolescentã cu o reședințã de 30 camere. 331 00:37:08,835 --> 00:37:11,968 Aș vrea sã fi fost și eu adolescentã. 332 00:37:12,142 --> 00:37:14,014 Scoate locul faptei. 333 00:37:18,410 --> 00:37:20,412 Se pare cã i-ați gãurit pe toți. 334 00:37:20,586 --> 00:37:22,631 Nu, am împușcat doar unul. 335 00:37:22,805 --> 00:37:25,243 Unul a murit în accident, iar pe ceilalți doi i-am legat și i-am lãsat acolo. 336 00:37:25,417 --> 00:37:27,462 E un risc cam mare. De ce așa ceva? 337 00:37:27,636 --> 00:37:30,509 Doar sã vedem ce fac. 338 00:37:30,683 --> 00:37:32,989 Dã înapoi. Deruleazã mai devreme. 339 00:37:33,163 --> 00:37:34,469 Un minut dupã ce am plecat noi. Da. 340 00:37:36,689 --> 00:37:39,648 Continuã. 341 00:37:39,822 --> 00:37:41,433 Bine, acolo, bine. 342 00:37:46,002 --> 00:37:47,787 Avem un apel care sunã în telefonul negru. 343 00:37:51,007 --> 00:37:51,921 Recepționat. 344 00:38:08,895 --> 00:38:11,463 Apelul nu vine din casã, 345 00:38:11,637 --> 00:38:13,639 ci de la jegosul ãla de acolo. 346 00:38:13,813 --> 00:38:15,293 Dã-mi transmisie live și gãseste-l. 347 00:38:15,467 --> 00:38:17,295 Imediat. 348 00:38:19,949 --> 00:38:21,908 Telefon! 349 00:38:22,082 --> 00:38:23,736 Blocheazã-l. 350 00:38:23,910 --> 00:38:25,999 Bine, îl blochez acum. 351 00:38:26,173 --> 00:38:28,523 Fac legãtura. Ãla e regele. 352 00:38:28,697 --> 00:38:31,178 Acolo e. Începe urmãrirea. 353 00:38:31,352 --> 00:38:32,310 Haideți. 354 00:38:32,484 --> 00:38:33,789 Urmãrim pe ecranul 2. 355 00:38:33,963 --> 00:38:35,530 Recepție. Suntem pe 3. 356 00:39:12,177 --> 00:39:14,487 Te rog nu mã rãni. 357 00:39:17,877 --> 00:39:19,487 Te rog. 358 00:39:20,409 --> 00:39:22,423 Ce vrei de la mine? 359 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 Te rog. 360 00:39:44,609 --> 00:39:49,193 Dacã mã lași sã plec... nu spun nimãnui, jur. Te rog. 361 00:39:49,194 --> 00:39:53,193 - Foloseste chiuveta dacã ti-e sete. - Jur... te rog! 362 00:40:43,702 --> 00:40:45,747 Culcat! Poliția! Culcat! 363 00:40:45,921 --> 00:40:48,228 Mâinile la vedere! Mișcã! Mișcã! 364 00:40:51,405 --> 00:40:53,494 Liber! 365 00:40:53,668 --> 00:40:54,756 Liber! 366 00:41:22,218 --> 00:41:23,959 Avem încã unul aici! 367 00:41:27,963 --> 00:41:31,576 Te simți bine? 368 00:41:31,750 --> 00:41:33,273 Suntem ok? 369 00:41:33,447 --> 00:41:35,797 Totul e liber 370 00:41:35,971 --> 00:41:38,278 E-n regulã. 371 00:41:38,452 --> 00:41:41,455 Sã mergem. E-n regulã. 372 00:41:41,629 --> 00:41:43,501 E-n regulã. 373 00:41:43,675 --> 00:41:47,113 E-n regulã. E-n regulã. 374 00:41:47,287 --> 00:41:50,333 E-n regulã. 375 00:42:21,800 --> 00:42:23,366 Suntem în Texas? 376 00:42:26,065 --> 00:42:27,675 Da, suntem. 377 00:42:33,028 --> 00:42:35,204 Cum vrei sã-ți spunem? 378 00:42:37,642 --> 00:42:40,209 - Isabel. - Isabel. 379 00:42:42,516 --> 00:42:44,126 Trebuie sã te întreb ceva. 380 00:42:49,479 --> 00:42:51,656 Ți-au fãcut ceva? 381 00:42:57,531 --> 00:42:59,620 Ce ai pãțit aici? 382 00:43:07,323 --> 00:43:09,587 M-am bãtut la școalã. 383 00:43:13,808 --> 00:43:16,202 Și când mã întorc acasã? 384 00:43:16,376 --> 00:43:18,552 Pãi, terbuie sã mai lucrãm la câte ceva 385 00:43:18,726 --> 00:43:21,033 sã ne asigurãm cã înțelegem circumstanțele 386 00:43:21,207 --> 00:43:23,209 din jurul rãpirii tale, bine? 387 00:43:23,383 --> 00:43:24,819 Dar ești în siguranțã. 388 00:43:27,605 --> 00:43:30,433 Așa cã rezistã acolo, te vom duce acasã cât de curând. 389 00:43:36,918 --> 00:43:39,747 Alicia va avea grijã de tine. 390 00:43:39,921 --> 00:43:42,750 Și dacã ai nevoie de ceva, îi ceri ei. 391 00:44:22,181 --> 00:44:24,444 Punem fata în mijlocul teritoriului Matamoros, 392 00:44:24,618 --> 00:44:26,141 iar Reyes va începe sã tragã. 393 00:44:26,315 --> 00:44:29,536 Unde o putem lãsa undeva bine? 394 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 O vom tine la Poliția Federalã în Mendez. 395 00:44:32,626 --> 00:44:34,236 Suntem destul de adânc în teritoriul Matamoros 396 00:44:34,410 --> 00:44:36,021 încât vor trebui sã-și croiascã drum 397 00:44:36,195 --> 00:44:38,327 dacã vin dupã ea. 398 00:44:41,809 --> 00:44:43,985 Unde spun cã am gãsit-o? 399 00:44:44,159 --> 00:44:46,205 Spune cã am fãcut razie într-o casã din Brownsville 400 00:44:46,379 --> 00:44:47,902 și am gãsit-o acolo. 401 00:44:48,076 --> 00:44:50,165 Cartelul Matamoros e foarte puternic în zona asta. 402 00:44:50,339 --> 00:44:51,950 Reyes va avea probleme sã-și aducã oamenii pânã aici. 403 00:44:52,124 --> 00:44:53,473 Le vor lãsa oamenii sã treacã. 404 00:44:53,647 --> 00:44:54,866 Întoarcerea va fi problema lor. 405 00:44:57,042 --> 00:44:58,870 Când o treceți peste? 406 00:44:59,044 --> 00:45:00,610 Pãi acum când au sãrit cartelurile 407 00:45:00,785 --> 00:45:02,612 unii la gâtul altora, cu cât mai repede cu atât mai bine. 408 00:45:02,787 --> 00:45:03,788 Secretele nu vor rezista. 409 00:45:03,962 --> 00:45:05,920 Nu existã secrete în Mexic. 410 00:45:06,094 --> 00:45:07,487 De ce crezi cã merg cu blindata? 411 00:45:07,661 --> 00:45:09,228 Îmi faci rost de autorizație pentru asta? 412 00:45:09,402 --> 00:45:11,273 Se rezolvã. 413 00:45:11,447 --> 00:45:13,841 Politia Federalã te va întâlni la granițã cu escortã. 414 00:45:14,015 --> 00:45:17,237 - Mersi - Succes. 415 00:45:17,415 --> 00:45:23,237 Orice scuzã sã mã duc dupã Carlos Reyes e cât se poate de bunã. 416 00:45:23,272 --> 00:45:24,858 Succes, frate. 417 00:45:33,034 --> 00:45:35,558 Încã mã fascineazã. 418 00:45:35,733 --> 00:45:38,866 Apetitul pentru locul ãsta. 419 00:45:39,040 --> 00:45:41,390 Da, bine ai venit în America. 420 00:45:43,958 --> 00:45:45,394 Ești bine? 421 00:45:45,568 --> 00:45:47,396 Ce dracu?! 422 00:46:01,541 --> 00:46:03,935 Hei! De ce nu caști ochii pe unde mergi? 423 00:46:06,633 --> 00:46:09,418 Nici mãcar nu mai stii dacã sunt gangsteri. 424 00:46:44,671 --> 00:46:47,717 Am o problemã. 425 00:46:47,892 --> 00:46:50,329 Dacã nu ajung acasã pânã se însereazã tata se va enerva. 426 00:46:50,503 --> 00:46:53,245 Fugi dracu de aici, frãție, nu. Nu, nu, nu. 427 00:46:53,419 --> 00:46:56,378 Ai alt tãtic acum. Bine? 428 00:46:56,552 --> 00:46:58,990 Când îl întâlnești, te porți ca un bãrbat. 429 00:47:00,730 --> 00:47:02,036 Ești pregãtit sã fi bãrbat, da? 430 00:47:04,386 --> 00:47:07,433 Da, da, frãție. Bine. 431 00:47:22,709 --> 00:47:25,016 Așteaptã aici pânã vin dupã tine, da? 432 00:47:46,428 --> 00:47:48,300 Vino. 433 00:47:51,368 --> 00:47:57,252 Îți spun sã-l gãsești. Adunã-te, prostule. 434 00:47:57,253 --> 00:47:58,952 Gallo 435 00:48:00,168 --> 00:48:04,052 El e vãrul american. - Bine ai venit 436 00:48:04,100 --> 00:48:07,652 Vino, nu te teme. Ia loc. 437 00:48:07,953 --> 00:48:09,652 - Ce mai faci? - Bine. 438 00:48:09,653 --> 00:48:12,652 - Cum te numești? - Miguel. 439 00:48:12,662 --> 00:48:16,152 Am nevoie de cineva de încredere. 440 00:48:16,268 --> 00:48:20,852 Nu mã intereseazã. Gãsește-l! Vorbește cu idiotul ãsta. 441 00:48:23,468 --> 00:48:27,000 Am nevoie de mai mulți imigranți în autobuzul 33. 442 00:48:28,277 --> 00:48:30,001 La dracu. 443 00:48:31,698 --> 00:48:34,461 Ai auzit vreodatã de peștelle Koi? (aduce noroc) 444 00:48:34,868 --> 00:48:36,000 Nu.? Nu? 445 00:48:36,154 --> 00:48:41,000 Am acasã un iaz cu mai mulți pești din ãștia. 446 00:48:41,001 --> 00:48:47,951 Sunt mari, și de culori diferite. 447 00:48:48,037 --> 00:48:51,651 Dar preferatul meu este un pește mare. 448 00:48:51,652 --> 00:48:56,251 I-am spus Moș Crãciun, pentru cã e gras. 449 00:48:56,252 --> 00:49:00,251 Când o gãsesc pe mama tipului care era la stație... 450 00:49:00,351 --> 00:49:05,951 O voi tãia în bucãți... și-l voi hrãni pe Mos Crãciun. 451 00:49:07,737 --> 00:49:13,036 Asta ca sã nu greșești, bine? O sã faci drumuri la granițã, da? 452 00:49:13,037 --> 00:49:13,851 Da. 453 00:49:14,152 --> 00:49:16,561 Vãd cã ești de încredere. 454 00:49:16,861 --> 00:49:20,261 Vei face mai mulți bani decât face taicã'tu într-un an. 455 00:49:21,198 --> 00:49:22,661 Ne-am înțeles atunci. 456 00:49:22,698 --> 00:49:23,961 Da. 457 00:49:41,717 --> 00:49:43,328 Cum te simți? 458 00:49:49,160 --> 00:49:50,683 M-aș simți mai bine dacã mi-ar spune și mie cineva 459 00:49:50,857 --> 00:49:52,467 ce s-a întâmplat acolo. 460 00:49:52,641 --> 00:49:54,730 Te predãm Armatei mexicane. 461 00:49:54,904 --> 00:49:57,037 Vor aranja ei sã ajungi la tatãl tãu. 462 00:49:59,170 --> 00:50:01,041 Sã mergem. 463 00:50:26,936 --> 00:50:29,200 Vreau sã pui asta pe tine. 464 00:50:44,563 --> 00:50:47,131 Plecãm! 465 00:50:47,305 --> 00:50:48,871 Plecãm! Atențiune! 466 00:51:16,464 --> 00:51:18,901 Vãd 7 mașini de poliție mexicanã 467 00:51:19,076 --> 00:51:20,686 care așteaptã la frontierã. 468 00:51:20,860 --> 00:51:22,470 Se intercaleazã în convoiul vostru 469 00:51:22,644 --> 00:51:24,385 exact în acest moment. 470 00:51:44,579 --> 00:51:46,233 Frumoasã zi pentru o plimbare, nu? 471 00:51:46,407 --> 00:51:47,843 Frumoasã zi. 472 00:51:48,017 --> 00:51:49,541 Cer senin, arme de calibru mare. 473 00:51:49,715 --> 00:51:52,631 Îmi place sã ies din birou. 474 00:51:52,805 --> 00:51:55,112 Aerul, cum stãm? 475 00:51:55,286 --> 00:51:56,939 Liber în ambele pãrți. 476 00:51:59,028 --> 00:52:00,769 Nu vezi mașini? 477 00:52:00,943 --> 00:52:02,423 Doar deșert. 478 00:52:02,597 --> 00:52:04,208 Aveți liber. 479 00:52:05,774 --> 00:52:08,037 Cãt vezi în depãrtare? 480 00:52:08,212 --> 00:52:10,475 16 km în fiecare direcție. 481 00:52:10,649 --> 00:52:12,868 Federalii mexicani au spus cã vor elibera drumul. 482 00:52:13,042 --> 00:52:14,827 Se pare cã se țin de cuvânt. 483 00:52:15,001 --> 00:52:16,394 Bine, am înțeles. 484 00:52:26,273 --> 00:52:28,797 De ce nu ne-am oprit la granițã? 485 00:52:28,971 --> 00:52:31,800 Pentru cã sunt special. 486 00:52:33,280 --> 00:52:35,195 Am crezut cã erați polițiști. 487 00:52:35,369 --> 00:52:36,762 Sunteți soldați. 488 00:52:39,025 --> 00:52:40,809 Știi ce, te-am salvat... De ce nu stai liniștitã 489 00:52:40,983 --> 00:52:42,637 și recunoscãtoare. 490 00:52:45,510 --> 00:52:47,599 Oscar-One, drumul asfaltat se terminã 491 00:52:47,773 --> 00:52:49,078 peste 800 m. 492 00:52:49,253 --> 00:52:51,080 Stai, ce? 493 00:52:51,255 --> 00:52:53,170 Drumul asfaltat se terminã în juma de km. 494 00:52:53,344 --> 00:52:54,910 Road isn't paved ahead. 495 00:52:55,084 --> 00:52:56,956 - Ai camera termicã? - Da, în geanta mea din spate. 496 00:52:57,130 --> 00:52:59,437 - Trebuia sã ți de volan. - Bine. 497 00:53:01,003 --> 00:53:02,309 Am luat-o. 498 00:53:04,093 --> 00:53:05,660 Drace. 499 00:53:14,713 --> 00:53:16,802 Niciodatã nu e simplu. 500 00:53:16,976 --> 00:53:19,587 Sã vedem. 501 00:53:19,761 --> 00:53:20,849 Drace. 502 00:53:21,023 --> 00:53:22,938 Nu am vizibilitate. 503 00:53:23,112 --> 00:53:24,940 Bulangiul ãsta accelereazã. 504 00:53:25,114 --> 00:53:27,378 Pãi, nu e prost. Stai în fundul lui. 505 00:53:30,207 --> 00:53:32,339 Drumurile de țarã mã enerveazã. 506 00:54:14,207 --> 00:54:15,861 Aerul, suntem orbi aici. 507 00:54:16,035 --> 00:54:17,863 Drumul e liber. 508 00:54:18,037 --> 00:54:20,126 Nu sunt mașini, nu e miscare, la stânga sau la dreapta. 509 00:54:26,132 --> 00:54:28,177 Bine, ceva? 510 00:54:28,352 --> 00:54:30,702 Rahat. Oscar-One, vine din dreapta ta. 511 00:54:30,876 --> 00:54:32,312 - Aerul, nu vãd nimic. - Contact la dreapta. 512 00:54:32,486 --> 00:54:33,879 Nu vãd nimic. 513 00:54:34,053 --> 00:54:36,751 Feriți! Feriți! 514 00:54:52,680 --> 00:54:54,552 E blocat! Am rãmas blocat! 515 00:55:02,255 --> 00:55:04,170 Haide! 516 00:55:04,344 --> 00:55:06,041 La vest, 100 m! 517 00:55:06,215 --> 00:55:07,478 Ia-l! 518 00:55:07,652 --> 00:55:09,044 - Recepționat. - Feriți capetele! 519 00:55:09,218 --> 00:55:11,220 Feriți capetele! 520 00:55:14,049 --> 00:55:15,442 Suntem blocați. Suntem blocați! 521 00:55:19,185 --> 00:55:21,187 Ieși! Ieși, ieși! 522 00:56:33,041 --> 00:56:35,435 Opriți focul! Opriți focul! 523 00:56:44,401 --> 00:56:46,315 Liber! 524 00:56:46,458 --> 00:56:48,329 Poliția Federalã! Ajutor! 525 00:56:49,058 --> 00:56:50,023 Liber 526 00:56:50,058 --> 00:56:50,929 Aruncã arma! 527 00:56:51,103 --> 00:56:52,191 Sunt mai mulți, acolo. D-le! 528 00:56:56,674 --> 00:56:58,763 Împrãștierea! 529 00:56:59,081 --> 00:57:00,473 Lãsați armele! 530 00:57:01,181 --> 00:57:02,373 Vã rugãm, nu trageți! 531 00:57:03,073 --> 00:57:05,097 Lãsați armele, bãieți! 532 00:57:05,247 --> 00:57:06,597 Încet, încet. 533 00:57:08,773 --> 00:57:10,862 - Lãsați-le! - Ajutor. 534 00:57:11,036 --> 00:57:12,864 Încet, bãieți, încet. 535 00:57:13,038 --> 00:57:14,866 - Ajutor! - Lãsați-le, lãsați-le! 536 00:57:15,056 --> 00:57:18,246 Ajutor, vã rugãm, avem nevoie de ajutor! 537 00:57:18,756 --> 00:57:21,366 Suntem Poliția Federalã! 538 00:57:35,756 --> 00:57:37,366 Futui! 539 00:57:37,541 --> 00:57:39,194 Rahat. 540 00:57:39,368 --> 00:57:41,762 A dracu poliție mexicanã m-a împușcat? 541 00:57:41,936 --> 00:57:43,590 Te simți bine? 542 00:57:43,764 --> 00:57:45,244 Rahat. 543 00:57:45,418 --> 00:57:47,420 Sunt nine. A prins vesta. 544 00:57:47,594 --> 00:57:49,944 Bine. Suntem ok? 545 00:57:50,118 --> 00:57:52,599 D-le! Mașini de poliție se apropie din sud. 546 00:57:52,773 --> 00:57:53,992 Sunt la 5 km. 547 00:57:55,384 --> 00:57:56,603 În regulã, echiparea! 548 00:57:56,777 --> 00:57:58,475 Haideți, echiparea! 549 00:58:07,092 --> 00:58:08,485 Unde e? 550 00:58:11,749 --> 00:58:12,924 Altã misiune! 551 00:58:13,098 --> 00:58:14,534 Adunarea! Altã misiune! 552 00:58:14,708 --> 00:58:17,058 Nu avem timp pentru asta. 553 00:58:17,232 --> 00:58:19,626 Mergi spre nord. O voi gãsi. 554 00:58:22,760 --> 00:58:24,239 Ok. Pleacã. 555 00:58:24,413 --> 00:58:26,590 În regulã, avem musafiri la 3 km, 556 00:58:26,764 --> 00:58:28,069 se apropie din sud. 557 00:58:28,243 --> 00:58:30,071 la acel Humvee, fã loc aici. 558 00:58:30,245 --> 00:58:31,116 Mișcare! Acum! Acum! 559 00:58:33,118 --> 00:58:35,250 Haideți, bãieți! Mișcare! 560 00:58:35,424 --> 00:58:37,557 Sã-i dãm bãtaie! Sã mergem! 561 00:58:37,731 --> 00:58:39,341 Sã mergem! Mișcați-vã! 562 00:59:01,842 --> 00:59:03,104 Ia ãștia. 563 00:59:03,278 --> 00:59:06,151 Bine? 564 00:59:06,325 --> 00:59:08,414 Trimite-mi un semnal când te apropii de granițã, 565 00:59:08,588 --> 00:59:09,850 și vin sã te iau. 566 00:59:10,024 --> 00:59:11,373 Bine? 567 00:59:13,419 --> 00:59:15,813 Sã mergem, sã mergem! Sã ne mișcãm! 568 00:59:27,912 --> 00:59:29,827 În regulã, toatã lumea în mașini! 569 00:59:58,290 --> 01:00:00,814 Aerul, ne trebuie echipa medicalã la punctul de întâlnire alpha. 570 01:00:00,988 --> 01:00:03,121 Contacteazã 47 medical la Laughlin. 571 01:00:03,295 --> 01:00:05,036 Recepționat, Oscar-One. 572 01:00:05,210 --> 01:00:07,125 Aveți grijã, mașini de poliție 573 01:00:07,299 --> 01:00:08,517 se apropie din spate în Code 3. (chemați la intervenție) 574 01:00:08,692 --> 01:00:09,910 Super. 575 01:00:10,084 --> 01:00:11,738 Poliția se apropie rapid din spate. 576 01:00:13,435 --> 01:00:15,481 Aerul, ne trebuie o bandã liberã la granițã. 577 01:00:15,655 --> 01:00:17,352 Fãrã vrãjealã. Oricine se bagã în fațã, 578 01:00:17,526 --> 01:00:18,440 trecem peste ei. 579 01:00:38,896 --> 01:00:41,333 Granița se apropie repede. Granița. 580 01:01:22,504 --> 01:01:23,331 Hei! 581 01:01:25,116 --> 01:01:25,943 !Oye! 582 01:01:27,422 --> 01:01:28,685 Hei! 583 01:01:41,349 --> 01:01:42,742 Isabel? 584 01:02:00,412 --> 01:02:01,369 Nu! 585 01:02:02,501 --> 01:02:03,763 Nu! 586 01:02:27,395 --> 01:02:28,788 Urcã. 587 01:02:37,111 --> 01:02:39,756 Nu vei pãți nimic. 588 01:03:47,911 --> 01:03:49,956 Cine m-a rãpit? 589 01:03:57,703 --> 01:03:59,966 Tatãl tãu are mulți dușmani. 590 01:04:03,622 --> 01:04:05,667 Și tu ești unul dintre ei? 591 01:04:07,321 --> 01:04:08,888 Da, sunt. 592 01:04:23,555 --> 01:04:26,166 - Vei avea nevoie de copci. - Da, norocul meu, 593 01:04:26,340 --> 01:04:28,865 cã le pot pune și mâine. 594 01:04:29,039 --> 01:04:31,389 Șefa în spatele tãu. 595 01:04:31,563 --> 01:04:33,957 Bunã. Ce zi de luni nebunã? 596 01:04:36,394 --> 01:04:38,918 Putem vorbi undeva retras? 597 01:04:40,093 --> 01:04:41,399 Bine. 598 01:04:41,573 --> 01:04:43,967 - Mã lași o secundã? - Doamnã. 599 01:04:47,666 --> 01:04:48,797 Sursa mea e cu ea chiar acum. 600 01:04:48,972 --> 01:04:50,451 Va fi aici într-o orã. 601 01:04:50,625 --> 01:04:52,062 Nu despre asta vorbesc. 602 01:04:52,236 --> 01:04:53,628 A fost armata versus poliția, Cynthia. 603 01:04:53,802 --> 01:04:55,021 Nu existã altã variantã. 604 01:04:55,195 --> 01:04:56,936 Ai vrut Afghanistan, acum îl ai. 605 01:04:57,110 --> 01:04:58,416 Ãsta nu e Afghanistan. 606 01:04:58,590 --> 01:05:00,287 E vecinul nostru nenorocit! 607 01:05:00,461 --> 01:05:03,856 Sunt 54 milioane de americani cu rude acolo, 608 01:05:04,030 --> 01:05:05,902 și stau cu toții și se uitã la știri 609 01:05:06,076 --> 01:05:09,122 cu polițiști mexicani morți 610 01:05:09,296 --> 01:05:11,908 - la Fox News. - Poliția a fost o ambuscatã. 611 01:05:12,082 --> 01:05:13,605 Da, da. Nu am avut de ales. 612 01:05:13,779 --> 01:05:15,433 Ei ne-au atacat pe noi. 613 01:05:15,607 --> 01:05:17,130 Nu conteazã. 614 01:05:17,304 --> 01:05:18,784 Președintele nu are stomac pentru asta. 615 01:05:18,958 --> 01:05:20,394 Ne-a oprit. 616 01:05:20,568 --> 01:05:22,701 - Ce-ai spus? - Ne-a oprit. 617 01:05:24,529 --> 01:05:26,270 Mi-am fãcut treaba. Tu fã-o pe a ta. 618 01:05:26,444 --> 01:05:28,489 Mergi și stai de vorbã cu lașul ãla nenorocit, 619 01:05:28,663 --> 01:05:32,276 și explicã-i... cã așa câștigãm. 620 01:05:32,450 --> 01:05:33,799 Nu-l intereseazã sã câștige. 621 01:05:33,973 --> 01:05:36,541 Îl îngrijoreazã sã nu fie suspendat, 622 01:05:36,715 --> 01:05:39,065 pentru cã ați omorât douã duzini de polițiști mexicani. 623 01:05:39,239 --> 01:05:40,806 Care au lucrat pentru Reyes. 624 01:05:40,980 --> 01:05:43,113 Rãstãlmãcește-o. Fã-ți treaba. 625 01:05:43,287 --> 01:05:45,115 Asta nu va face decât sã ne scoatã. 626 01:05:45,289 --> 01:05:46,943 Nu avem altã variantã, Matt. 627 01:05:47,117 --> 01:05:49,423 Pentru cã nu trebuia sã fim acolo. 628 01:05:49,597 --> 01:05:52,252 Obiectivul tãu era sã pornești un rãzboi cu cartelurile mexicane, 629 01:05:52,426 --> 01:05:54,733 nu cu Guvernul Mexicului. 630 01:05:54,907 --> 01:05:56,300 Știi ce? 631 01:05:56,474 --> 01:05:58,345 De asta nu se schimbã nimic niciodatã. 632 01:05:58,519 --> 01:06:01,522 Crezi cã schimbarea este obiectivul? Pe bune? 633 01:06:01,696 --> 01:06:04,482 Ai fãcut asta prea mult timp sã crezi așa ceva. 634 01:06:48,317 --> 01:06:51,840 Bunã ziua, D-le, scuze de deranj. Ne-am rãtãcit. 635 01:06:52,424 --> 01:06:54,637 Nu trebuie sã-ți fie fricã 636 01:07:20,211 --> 01:07:22,556 Nu sunt un gangster. 637 01:07:33,230 --> 01:07:37,341 Mã numesc A-L-E-J-A-N-D-R-O. 638 01:07:40,215 --> 01:07:42,081 Tu cum te numești? 639 01:07:45,017 --> 01:07:46,540 Da. 640 01:07:50,017 --> 01:07:52,640 A-N-G-E-L. 641 01:07:55,017 --> 01:08:00,280 Angel. Avem nevoie de mâncare și apã... 642 01:08:01,281 --> 01:08:04,000 Și un loc de odihnã. 643 01:08:04,017 --> 01:08:08,040 Dacã ne ajuți... te pot plãti. 644 01:08:16,217 --> 01:08:21,240 E fata de la TV, pe care au rãpit-o. 645 01:08:23,517 --> 01:08:25,540 Mã ajuți pe mine... o ajuți pe ea. 646 01:08:30,117 --> 01:08:32,840 Cum de știi limbajul? 647 01:08:36,417 --> 01:08:39,040 Fica mea. 648 01:08:41,000 --> 01:08:43,440 E surdã? 649 01:08:45,700 --> 01:08:47,640 A fost. 650 01:08:51,700 --> 01:08:54,240 Îmi pare rãu. 651 01:09:23,724 --> 01:09:27,337 De ce n-ați ținut-o undeva în Mexic? 652 01:09:27,511 --> 01:09:29,556 Nu aveam infrastructurã pentru asta, D-le. 653 01:09:29,730 --> 01:09:31,341 Siguranța misiunii ar fi fost aproape imposibilã. 654 01:09:31,515 --> 01:09:33,081 - A fost misiunea ta? - Nu, D-le. 655 01:09:33,256 --> 01:09:34,779 Și de ce rãspunzi? 656 01:09:34,953 --> 01:09:37,695 D-le Graver? 657 01:09:37,869 --> 01:09:40,176 Nu aveam infrastructurã pentru asta, D-le. 658 01:09:40,350 --> 01:09:43,091 Siguranța misiunii ar fi fost aproape imposibilã. 659 01:09:48,706 --> 01:09:51,883 Și aceastã fatã a fost martor la toate fazele misiunii, corect? 660 01:09:52,057 --> 01:09:55,016 Nu, a fost securizatã de la rãpire. 661 01:09:55,191 --> 01:09:57,715 Dar despre cei 25 politiști mexicani 662 01:09:57,889 --> 01:09:59,586 omorâți pe teritoriu strãin, 663 01:09:59,760 --> 01:10:01,675 la care a fost martor? 664 01:10:01,849 --> 01:10:03,938 La cei care ne-au atacat? Da, D-le. 665 01:10:06,637 --> 01:10:08,769 Unde e? 666 01:10:08,943 --> 01:10:12,077 Am o sursã care o aduce la granițã. 667 01:10:12,251 --> 01:10:14,384 Avem o locație exactã? 668 01:10:16,081 --> 01:10:18,301 Întrebarea e pentru tine, D-le Forsing. 669 01:10:19,954 --> 01:10:21,565 Nu știm care e locația ei, D-le, 670 01:10:21,739 --> 01:10:23,480 dar are un emițãtor... îl va activa imediat 671 01:10:23,654 --> 01:10:25,569 ce se apropie de granițã. 672 01:10:25,743 --> 01:10:28,180 Dacã reușește sã ajungã la granițã. 673 01:10:28,354 --> 01:10:31,270 Un risc pe care nu ni-l putem asuma. 674 01:10:33,098 --> 01:10:35,143 Cynthia. 675 01:10:35,318 --> 01:10:36,667 Da, D-le? 676 01:10:38,712 --> 01:10:40,627 Preiei de aici. 677 01:10:55,816 --> 01:10:58,776 Nu putem risca sã cadã în mâini greșite. 678 01:10:58,950 --> 01:11:00,908 Când activeazã emițãtorul, 679 01:11:01,082 --> 01:11:02,649 echipa ta îi eliminã. 680 01:11:02,823 --> 01:11:03,911 Înțelegi? 681 01:11:06,784 --> 01:11:09,308 Curãțați scena. 682 01:11:09,482 --> 01:11:11,963 Și când spun curãțați, domnilor, mã refer la fãrã patã. 683 01:11:12,137 --> 01:11:13,965 Și sursa ta. 684 01:11:19,405 --> 01:11:23,931 Știi cãt de greu... i-a fost sã se decidã? 685 01:11:24,105 --> 01:11:26,151 Dacã arunc cu bãțul în râu 686 01:11:26,325 --> 01:11:28,719 nimeresc 50 tați îndoliați. 687 01:11:28,893 --> 01:11:30,764 Facem încã unul. 688 01:11:30,938 --> 01:11:32,897 Nu pot face asta. 689 01:11:33,071 --> 01:11:35,508 Ca sã vezi, uite cine nu are stomac. 690 01:11:35,682 --> 01:11:37,597 Cine ești sã mã cerți 691 01:11:37,771 --> 01:11:39,773 dupã cât rahat am mâncat pentru tine? 692 01:11:39,947 --> 01:11:43,995 Am identificat sinucigașii, Matt. 693 01:11:44,169 --> 01:11:45,953 Sunt cetãțeni americani. 694 01:11:46,127 --> 01:11:48,216 - Sunt din New Jersey. - Nu schimbã nimic. 695 01:11:48,391 --> 01:11:50,349 Schimbã toatã povestea! 696 01:12:12,900 --> 01:12:16,365 - Copilul e surd? - Nu. 697 01:12:18,800 --> 01:12:21,101 Lumi diferite. 698 01:12:21,281 --> 01:12:24,199 Lumi diferite. 699 01:12:28,673 --> 01:12:30,740 Înțeleg. 700 01:12:57,590 --> 01:12:58,765 Salut. 701 01:12:58,939 --> 01:13:00,201 Salut. 702 01:13:00,376 --> 01:13:01,899 Ai gãsit fata? 703 01:13:02,073 --> 01:13:03,640 E cu mine acum, da. 704 01:13:05,555 --> 01:13:07,426 Vor sã fac curat. 705 01:13:07,600 --> 01:13:09,602 Trebuie sã scapi de ea. 706 01:13:14,868 --> 01:13:17,131 Nu pot face asta. 707 01:13:17,305 --> 01:13:19,307 Ce-mi spui? 708 01:13:19,482 --> 01:13:21,658 Nu și de data asta. 709 01:13:23,486 --> 01:13:25,531 Ajutã-mã s-o trec, 710 01:13:25,705 --> 01:13:27,838 și putem decide ce facem cu ea. 711 01:13:28,012 --> 01:13:31,624 Nu mã pune în situația asta. 712 01:13:31,798 --> 01:13:34,497 Dacã fac curat, ești deja în situația asta. 713 01:13:39,197 --> 01:13:41,504 Dacã rãmâne aici, va fi omorâtã. 714 01:13:43,941 --> 01:13:46,030 Ajutã-mã s-o trec. 715 01:13:51,731 --> 01:13:53,994 Nu te pot ajuta sã faci asta. 716 01:14:02,699 --> 01:14:05,136 Tu fã ce trebuie sã faci. 717 01:14:05,310 --> 01:14:07,355 Gãsesc eu ceva. 718 01:14:12,360 --> 01:14:14,058 Succes. 719 01:15:17,513 --> 01:15:20,167 Trebuie sã te duc înapoi în nord. 720 01:16:07,475 --> 01:16:09,303 Uite luminița care pâlpâie ești tu. 721 01:16:09,477 --> 01:16:12,829 Bine? Iar linia roșie, ãsta e drumul tãu, 722 01:16:13,003 --> 01:16:14,570 Ok. Sã nu-l uzi. 723 01:16:16,003 --> 01:16:18,570 Toatã lumea jos. 724 01:16:25,015 --> 01:16:27,234 Salveazã bateria. 725 01:16:33,719 --> 01:16:36,026 Hei. Hei, hei, hei, hei. 726 01:16:36,200 --> 01:16:38,419 Sunt oi. 727 01:16:38,594 --> 01:16:40,726 Trateazã-le ca atare. 728 01:17:05,142 --> 01:17:06,796 Repede! 729 01:17:13,142 --> 01:17:15,000 - Ajutor! - Lãsați-o! 730 01:17:15,152 --> 01:17:16,719 Sã mergem! 731 01:17:17,152 --> 01:17:18,719 Urmați-mã! 732 01:18:17,652 --> 01:18:19,519 Am ajuns. 733 01:18:23,267 --> 01:18:24,426 Mai repede, mai repede! 734 01:18:27,267 --> 01:18:29,226 Urmați drumul. 735 01:18:29,400 --> 01:18:31,141 Te așteaptã mașina. 736 01:18:54,120 --> 01:18:55,948 E-n regulã. 737 01:18:56,122 --> 01:18:57,733 Vino. 738 01:19:15,576 --> 01:19:18,231 Aratã-mi o slujbã care plãtește mai bine și o fac. 739 01:19:19,929 --> 01:19:21,757 Încotro mergi, dragule? 740 01:19:21,931 --> 01:19:23,584 Du-mã la magazinul alimentar din Trenton. 741 01:19:23,759 --> 01:19:25,195 De acolo mã descurc. 742 01:19:47,652 --> 01:19:49,872 Cum de știe un soldat limbajul semnelor? 743 01:19:53,310 --> 01:19:54,877 Fica mea era surdã. 744 01:20:03,276 --> 01:20:05,409 Știu cine ești. 745 01:20:09,587 --> 01:20:12,895 Ești avocatul familiei pe care au ucis-o. 746 01:20:16,420 --> 01:20:18,509 Nu "ei." 747 01:20:25,908 --> 01:20:28,693 Tatãl meu. 748 01:20:28,867 --> 01:20:31,087 Cineva care a lucrat pentru el. 749 01:20:39,356 --> 01:20:40,661 De ce? 750 01:20:42,098 --> 01:20:44,491 Sã trimitã un mesaj. 751 01:20:46,929 --> 01:20:52,848 Acum îi vânezi... așa cã tu vei fi mesajul. 752 01:20:54,023 --> 01:20:57,940 Mereu voi fi mesajul. 753 01:20:58,114 --> 01:21:01,639 Doar cã acum, mesajul e altul. 754 01:21:17,350 --> 01:21:20,701 E greu de trecut granița? 755 01:21:24,923 --> 01:21:29,536 Poate fi... pentru Isabel Reyes. 756 01:21:46,249 --> 01:21:49,034 De acum în colo, te numești Carina. 757 01:21:51,249 --> 01:21:53,434 Mã numesc Carina. 758 01:21:56,000 --> 01:21:57,898 Vi din Oaxaca. 759 01:22:05,000 --> 01:22:07,498 Și dacã întreabã cineva cine sunt... 760 01:22:09,148 --> 01:22:13,598 spui cã mã plãtești sã mã dau drept tatãl tãu. 761 01:22:17,148 --> 01:22:19,700 De ce nu spun doar cã ești tatãl meu? 762 01:22:21,048 --> 01:22:24,198 Pentru cã vei spune alte minciuni decât mine. 763 01:22:25,148 --> 01:22:27,598 Acum spunem aceeași minciunã. 764 01:22:34,148 --> 01:22:36,598 Dã-mi pantoful tãu. 765 01:22:37,548 --> 01:22:39,698 Ce-i asta? 766 01:22:39,798 --> 01:22:42,498 Un emițãtor GPS. 767 01:22:44,998 --> 01:22:47,698 În caz cã ne despãrțim. 768 01:23:03,848 --> 01:23:06,198 Semnalul a fost activat la 19:39, 769 01:23:06,372 --> 01:23:08,287 merge la nord-est de Reynosa. 770 01:23:14,424 --> 01:23:16,600 Trmit altã echipã sã termine asta. 771 01:23:16,774 --> 01:23:20,082 Nu. O fac eu. 772 01:23:20,256 --> 01:23:23,215 Pentru cã dacã nu, probabil se va întoarce sã te omoare. 773 01:24:31,256 --> 01:24:35,400 - Ce mulți sunt. - Așa e mereu. 774 01:24:38,256 --> 01:24:41,600 - Cu cine vobesc si eu? - Ajunge imediat. 775 01:25:47,242 --> 01:25:53,096 Bunã dimineata, viitori americani, ce mai facem? A plãtit totã lumea? 776 01:25:53,596 --> 01:25:56,696 - Voi? - Nu. 777 01:25:59,000 --> 01:26:03,096 - Sti cât costã? - O mie pentru amândoi. 778 01:26:03,496 --> 01:26:04,796 Fiecare. 779 01:26:07,696 --> 01:26:09,850 Îmi trebuie ceva și pentru dincolo. 780 01:26:09,940 --> 01:26:12,696 Nu se negociazã. 781 01:26:15,042 --> 01:26:18,042 Copiii merg în alt autobuz. 782 01:26:21,042 --> 01:26:22,964 Cãlãtorim împreunã. 783 01:26:25,042 --> 01:26:26,864 Uite o mie. 784 01:26:33,042 --> 01:26:35,264 Încã una. 785 01:26:38,542 --> 01:26:40,664 - Bine. - Foarte bine. 786 01:27:38,542 --> 01:27:40,664 Toatã lumea în autobuzul albastru. 787 01:27:45,042 --> 01:27:48,664 Și voi, cei care cãlãtoriți împreunã Tu, cu copilul, haideți. 788 01:27:48,665 --> 01:27:50,664 Ceilalți, așteptati aici. 789 01:28:48,105 --> 01:28:50,194 E un blocaj pe drum. 790 01:28:52,239 --> 01:28:55,591 - Sunt mașini civile sau poliție? - Civile. 791 01:28:58,594 --> 01:29:00,422 Timpul pânã la destinație? 792 01:29:00,596 --> 01:29:02,162 25 minute. 793 01:29:06,449 --> 01:29:09,573 Încã puțin prieteni, paradisul se apropie. 794 01:29:36,549 --> 01:29:38,973 Ai armã? 795 01:29:39,074 --> 01:29:40,573 Da. 796 01:29:41,449 --> 01:29:43,173 În picioare. 797 01:29:48,000 --> 01:29:49,573 Percheziționeazã-l. 798 01:29:56,349 --> 01:29:57,573 Ia loc. 799 01:29:59,049 --> 01:30:02,573 Ce ai în sac? Droguri 800 01:30:03,049 --> 01:30:04,573 Nu. 801 01:30:08,129 --> 01:30:09,843 Toatã lumea jos! 802 01:30:10,929 --> 01:30:12,843 Mișcã, mișcã. 803 01:30:29,000 --> 01:30:30,743 Uite ce am gãsit. 804 01:30:30,744 --> 01:30:33,843 Imigranții nu au arme. 805 01:30:37,216 --> 01:30:38,534 El este? 806 01:30:48,000 --> 01:30:49,334 Da. 807 01:30:51,600 --> 01:30:56,234 - Ai fost în Texas acum 2 zile? - Nu, n-am fost. 808 01:30:56,929 --> 01:30:57,843 Nu? 809 01:30:58,429 --> 01:31:02,443 Oamenii mei nu mint, mai ales pe mine. 810 01:31:28,529 --> 01:31:32,443 Duceți-o pe Isabel Reyes în mașina mea. 811 01:32:00,516 --> 01:32:03,434 Și ce anume pui la cale? 812 01:32:03,435 --> 01:32:06,210 O vacanțã la granițã? 813 01:32:06,216 --> 01:32:07,434 Nu. 814 01:32:07,738 --> 01:32:10,800 Fugim de o situație neplãcutã. 815 01:32:11,008 --> 01:32:13,600 Singura nostrã șansã era sã trecem granița. 816 01:32:14,600 --> 01:32:17,600 Duc fata înapoi la mama ei. 817 01:32:21,600 --> 01:32:25,600 Ați dat peste ceva foarte valoros... 818 01:32:25,713 --> 01:32:27,711 dar și foarte periculos... 819 01:32:28,713 --> 01:32:31,211 pentru voi și cei dragi vouã. 820 01:32:33,113 --> 01:32:38,811 Dacã vã atingeți de fatã, veți porni alt rãzboi... 821 01:32:38,913 --> 01:32:42,211 din care nu puteți scãpa. 822 01:32:44,513 --> 01:32:49,900 Sau putem da un telefon și scãpãm cu toții în siguranțã. 823 01:32:50,013 --> 01:32:54,000 În acest fel scapã toatã lumea, și evitãm orice probleme. 824 01:32:59,013 --> 01:33:01,500 Lurezi pentru Carlos Reyes sau cum? 825 01:33:03,813 --> 01:33:06,500 E cât se poate de clar, frate. 826 01:33:24,113 --> 01:33:27,500 Nu-ți fie fricã. Suntem aici sã te protejãm. 827 01:33:30,113 --> 01:33:33,970 - Cine e ãsta cu care cãlãtorești? - Nu știu. 828 01:33:38,113 --> 01:33:39,800 L-am angajat... 829 01:33:42,613 --> 01:33:45,400 sã se dea drept tatãl meu. 830 01:33:48,613 --> 01:33:51,700 Prietenul tãu spune cã lucreazã pentru Carlos Reyes. 831 01:33:53,613 --> 01:33:56,300 Lucreazã pentru tatãl tãu? 832 01:34:04,313 --> 01:34:06,211 Da. 833 01:34:26,013 --> 01:34:28,211 Cum rezolvãm asta? 834 01:34:31,013 --> 01:34:35,411 Îl sunãm pe omul meu și el ne face legãtura cu șeful. 835 01:34:40,513 --> 01:34:42,411 Sã-l sunãm. 836 01:34:53,513 --> 01:34:55,211 Nu! Nu! 837 01:34:55,385 --> 01:34:56,342 Nu! Nu! Nu! 838 01:35:02,131 --> 01:35:03,262 Nu! 839 01:35:24,240 --> 01:35:27,852 Ãsta e el. Timpul? 840 01:35:28,026 --> 01:35:29,898 15 minute. 841 01:35:30,072 --> 01:35:32,988 Du-ne în 10 minute... Fata nu poate vorbi. 842 01:35:33,162 --> 01:35:34,554 Țineți-vã bine acolo. 843 01:35:34,729 --> 01:35:36,513 O sã zdruncine. 844 01:36:49,030 --> 01:36:53,632 E capãt de drum, prietene. Vei muri ca un animal... 845 01:36:53,645 --> 01:36:56,632 de mâna unui copil. 846 01:36:59,030 --> 01:37:01,032 Jose. 847 01:37:22,630 --> 01:37:24,532 Asta trebuie sã faci sã ajungi asasin. 848 01:38:12,030 --> 01:38:14,032 Ia-l, ca sã ajungi soldat. 849 01:38:15,030 --> 01:38:18,032 Lasã-mã pe mine. E doar un copil. 850 01:38:19,030 --> 01:38:22,832 O poate face. E bãrbat. 851 01:38:23,030 --> 01:38:25,532 Fi curajos, fãrã fricã. 852 01:38:53,144 --> 01:38:54,015 Nu! 853 01:38:55,407 --> 01:38:56,582 Nu! 854 01:39:57,382 --> 01:40:00,081 mã bucur cã n-a trebuit sã facem asta. 855 01:40:00,255 --> 01:40:02,083 Și fata? 856 01:40:05,216 --> 01:40:07,088 Suntem la 2 minute. 857 01:40:08,785 --> 01:40:10,439 Matt? 858 01:40:22,581 --> 01:40:25,454 Baza, care este locul exact al subiectului în mașinã? 859 01:40:25,628 --> 01:40:27,456 Subiectul este pe locul din spate, 860 01:40:27,630 --> 01:40:29,458 în dreapta, în spatele pasagerului. 861 01:40:32,026 --> 01:40:35,899 Premiul este în spatele pasagerului, locul din spate, Fordul Expedition verde. 862 01:40:38,597 --> 01:40:40,208 Reguli de intervenție? 863 01:40:45,561 --> 01:40:47,954 La dracu cu toți. 864 01:40:48,129 --> 01:40:50,914 Îi omorâm pe toți. 865 01:44:23,129 --> 01:44:27,914 Javi, nu trage. Dar fi pregãtit! 866 01:45:24,355 --> 01:45:26,002 Sus! Sus! 867 01:45:26,755 --> 01:45:29,192 Sus! Sus! 868 01:45:44,338 --> 01:45:46,644 Ce faci? 869 01:45:46,818 --> 01:45:48,124 Matt! 870 01:45:48,298 --> 01:45:50,692 Ne omori! 871 01:45:50,866 --> 01:45:53,651 - A spus fãrã patã. - Sã-i ia dracu. 872 01:45:53,825 --> 01:45:55,479 Va merge în Protecția martorilor. 873 01:53:23,274 --> 01:53:24,885 Ia loc. 874 01:54:05,490 --> 01:54:08,058 Deci vrei sã fi un asasin. 875 01:54:27,077 --> 01:54:29,253 Sã discutãm despre viitorul tãu. 876 01:54:37,077 --> 01:54:54,253 SICARIIO 2 SOLDATO 60198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.