Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,860 --> 00:01:04,421
Alpha team, quelle est votre situation?
2
00:01:04,492 --> 00:01:07,722
Regulateur nominal. A l'arr�t.
3
00:01:12,461 --> 00:01:15,331
Dur�e de l'op�ration
entre 30 et 45 minutes.
4
00:01:24,078 --> 00:01:28,301
Niveau de pression stable
� sept-neuf-z�ro, bar.
5
00:01:28,366 --> 00:01:30,122
C'est ce que je voulais entendre.
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,100
Okay, les gars.
Les conditions sont bonnes.
7
00:01:32,175 --> 00:01:34,695
Vous pouvez assembler le r�gulateur.
8
00:01:34,766 --> 00:01:39,022
Bien re�u la haut. On va faire �a
vite et bien.
9
00:01:39,087 --> 00:01:42,154
Amor�er l'assemblage.
10
00:01:42,224 --> 00:01:44,046
Tension 20%.
11
00:01:44,111 --> 00:01:45,966
Allez-y doucement, les gars.
12
00:01:46,031 --> 00:01:47,941
Aussurez-vous que les joints
soient bien en place.
13
00:01:48,016 --> 00:01:50,569
Int�grit� semble solide.
V�rification des points de tension.
14
00:01:50,640 --> 00:01:52,550
La tension augmente � 3.5.
15
00:02:00,209 --> 00:02:03,592
- On a quatre heures de retard!
- Ne vous inqui�tez pas.
16
00:02:03,665 --> 00:02:05,421
On rattrapera le temps perdu.
17
00:02:05,489 --> 00:02:07,497
Boarder n'as pas
encore fini avec le cable?
18
00:02:07,570 --> 00:02:09,457
Il travaille toujours dessus.
19
00:02:09,523 --> 00:02:11,497
N'oubliez pas,
que �a a pris six heures
20
00:02:11,570 --> 00:02:13,807
pour pr�parer le corps
a descendre si bas.
21
00:02:13,874 --> 00:02:16,776
Et encore deux heures
pour les amener sur le site.
22
00:02:16,851 --> 00:02:19,240
Voyez si on peut acc�lerer le mouvement.
23
00:02:19,315 --> 00:02:21,290
Quel est sa position actuel?
24
00:02:21,363 --> 00:02:23,818
1 540 pieds de profondeur,
25
00:02:23,891 --> 00:02:26,477
et � 100 m�tres de la fosse.
26
00:02:26,548 --> 00:02:28,458
C'est une sacr�e pression.
27
00:02:28,532 --> 00:02:30,441
Donc rappeler lui
de ne pas faire du tourisme.
28
00:02:33,173 --> 00:02:35,595
Deep Calm,
ici Bountress, termin�.
29
00:02:37,172 --> 00:02:39,507
Deep Calm?
30
00:02:39,573 --> 00:02:41,231
Dave Porter,
Tu es en bas?
31
00:02:41,301 --> 00:02:42,895
Copi�, Bountress.
32
00:02:42,966 --> 00:02:44,656
Comment �a se passe?
33
00:02:44,726 --> 00:02:46,962
Comment tu crois?
Je me g�le les noix.
34
00:02:47,029 --> 00:02:48,972
Le patron veux que je te rappelle
35
00:02:49,045 --> 00:02:51,217
que tu n'es pas payer � l'heure.
36
00:02:51,286 --> 00:02:53,741
Dis lui qu'il est le bienvenu en bas
et qu'il me donne un coup de main.
37
00:02:53,814 --> 00:02:55,375
Je lui ferai savoir.
38
00:02:55,447 --> 00:02:57,935
Cot�rise la blessure
aussi vite que tu peux.
39
00:02:58,007 --> 00:02:59,862
Bountress, termin�.
40
00:03:01,943 --> 00:03:03,853
Qu'est-ce...?
J'ai un signal.
41
00:03:05,335 --> 00:03:07,637
Si profond�ment?
42
00:03:07,703 --> 00:03:09,427
Impossible.
43
00:03:10,456 --> 00:03:12,561
Il n'y a rien d'assez gros
pour apparaitre sur le radar.
44
00:03:12,632 --> 00:03:14,159
Il y a quelque chose,
45
00:03:14,232 --> 00:03:18,095
200 m�tres au sud-est de la
position de Porter et il se rapporche.
46
00:03:18,169 --> 00:03:20,143
- Ramenez-le tout de suite.
- Porter, ici Bountress.
47
00:03:20,217 --> 00:03:21,265
Vous entendez.
48
00:03:22,425 --> 00:03:24,881
- Je r�p�te, ici Bountress.
- 100 m�tres.
49
00:03:26,649 --> 00:03:29,464
- 75!
- Porter, tu m'entends!
50
00:03:29,529 --> 00:03:32,497
Porter,
O� es-tu bordel?
51
00:03:32,570 --> 00:03:34,741
- Allez-y, Bountress.
- Il y a quelque chose
52
00:03:34,810 --> 00:03:38,106
- qui s'approche par le sud-est.
- Bountress, j'entend tr�s mal.
53
00:03:38,170 --> 00:03:40,058
Quelque chose
arrive droit sur vous!
54
00:03:40,123 --> 00:03:42,262
- R�p�tez.
- 30 m�tres!
55
00:03:42,331 --> 00:03:44,186
- 20.
- Sortez-le de la!
56
00:03:44,251 --> 00:03:46,640
Ecoute, putain!
Il est juste derri�re toi!
57
00:03:56,701 --> 00:03:59,322
Porter.
58
00:03:58,013 --> 00:03:59,322
Porter.
59
00:03:59,388 --> 00:04:00,730
Porter!
60
00:04:00,796 --> 00:04:03,513
Porter.
R�ponds, Porter.
61
00:04:03,581 --> 00:04:06,232
Ici Bountress.
Tu me re�ois?
62
00:05:00,675 --> 00:05:03,392
Voici, Ben ch�ri.
63
00:05:03,458 --> 00:05:06,688
- Comme d'habitude.
- Hasta ma�ana.
64
00:05:14,787 --> 00:05:17,373
- Hey, comment va?
- Comment va, mec?
65
00:05:19,364 --> 00:05:23,587
- Qui est ta derni�re victime?
- Elle vient de Frisco.
66
00:05:23,653 --> 00:05:25,595
- Elle est exceptionnel.
- Hey.
67
00:05:25,669 --> 00:05:26,563
Me voici!
68
00:05:28,933 --> 00:05:31,235
- Voila El Guapo!
- Whew!
69
00:05:38,790 --> 00:05:40,677
- Bonjour, Hector.
- Bonjour, Ben.
70
00:05:40,742 --> 00:05:44,256
- Tu m'as apport� un caf�?
- Caf� solo.
71
00:05:45,702 --> 00:05:48,801
Ton tas de ferraille
est en �tat de d�coller?
72
00:05:48,871 --> 00:05:50,562
Je vous laisse les gars.
73
00:05:50,631 --> 00:05:53,348
- Essayez de ne pas vous entre-tuer.
- Le trou du cul?
74
00:05:53,415 --> 00:05:54,463
Yeah.
75
00:06:02,760 --> 00:06:04,386
L�ve-toi et souri!
76
00:06:06,280 --> 00:06:07,939
Hey, c'est toi qui est en retard.
77
00:06:08,009 --> 00:06:11,075
Si tu ne t'arr�tais pas pour chaque
fille, on serait � l'heure.
78
00:06:11,145 --> 00:06:12,738
Yeah.
79
00:06:12,809 --> 00:06:14,882
- Comme d'habitude.
- et voila pour toi.
80
00:06:22,602 --> 00:06:24,707
Sy, N'est-ce
pas �a la belle vie?
81
00:06:24,778 --> 00:06:28,739
- Une vie de fou, mec.
- Luis nous paye pour surveiller la plage
82
00:06:28,810 --> 00:06:31,266
Un gars sur le port
m'a parl� d'un site de plong�e
83
00:06:31,339 --> 00:06:34,056
- qui est rempli de homards.
- ca semble bien.
84
00:06:34,123 --> 00:06:36,098
C'est au sud de Banderas Point.
85
00:06:36,172 --> 00:06:38,660
Oh non. C'est en dehors
de notre zone de patrouille.
86
00:06:38,732 --> 00:06:40,455
Tu vas nous foutre dans
la merde, encore.
87
00:06:40,524 --> 00:06:42,532
- Ne t'en fais pas pour �a.
- Encore.
88
00:06:42,604 --> 00:06:45,953
Je te dit de ne pas t'en faire.
On le fera apr�s le boulot.
89
00:06:46,029 --> 00:06:47,971
Personen n'en saura rien.
90
00:06:48,045 --> 00:06:50,762
- Fais-moi confiance.
- Te faire confiance?
91
00:06:53,133 --> 00:06:55,981
Pourquoi je me laisse toujours
entrainer dans tes combines?
92
00:06:56,045 --> 00:06:58,434
Parce que tu es ma salope.
93
00:06:58,510 --> 00:07:00,266
- Tu aimerais.
94
00:07:15,375 --> 00:07:18,190
Je te tiens!
Oh, je te tiens!
95
00:07:18,255 --> 00:07:20,841
N'essayez pas de le ramenez
totu de suite.
96
00:07:20,911 --> 00:07:23,399
Laissez-le
se fatiguer tout seul.
97
00:07:25,328 --> 00:07:28,296
Je te tiens!
Je te tiens!
98
00:07:28,369 --> 00:07:29,962
Combien de temps �a va durer?
99
00:07:30,033 --> 00:07:32,586
Ca d�pend.
Une fois j'ai vu...
100
00:07:32,657 --> 00:07:34,599
un marlin se battre...
101
00:07:34,673 --> 00:07:36,583
durant 5 heures!
102
00:07:36,657 --> 00:07:38,861
Cinq heures?
Oh!
103
00:07:41,394 --> 00:07:43,499
Allez,
T'es foutu!
104
00:08:03,732 --> 00:08:05,074
Oh, Qu'est-ce qui c'est pass�?
105
00:08:05,140 --> 00:08:07,409
La ligne a du
�tre cass�e.
106
00:08:07,476 --> 00:08:09,932
- Ramenez-la!
-J'ai quelque chose.
107
00:08:11,028 --> 00:08:12,654
Le voila, se�or.
108
00:08:20,437 --> 00:08:22,542
30 ans!
109
00:08:26,037 --> 00:08:27,793
- Mec...
- Personne ne le saura.
110
00:08:27,862 --> 00:08:30,382
Tu dois apprendre
� me faire confiance.
111
00:08:30,454 --> 00:08:33,488
Je sais o� sont les meilleurs homards
112
00:08:33,559 --> 00:08:35,631
- Et si...
- Arr�te de raler.
113
00:08:35,702 --> 00:08:38,736
- Tu es comme une vieille dame.
- Je dois rester ici et travailler.
114
00:08:38,807 --> 00:08:40,214
Je ne veux pas me faire virer.
115
00:08:40,279 --> 00:08:42,352
Je ne pense pas que ce soit
une bonne id�e.
116
00:08:42,423 --> 00:08:45,042
- D�tends-toi. je reviendrai.
- Oh, mec!
117
00:08:45,112 --> 00:08:48,854
10 minutes. Et je t'en ram�ne
un de cinq livres
118
00:08:48,920 --> 00:08:50,808
Okay, t'as int�r�t.
t'as int�r�t.
119
00:08:50,872 --> 00:08:53,425
- Je le ferai.
- Allez, plonge. V�monos!
120
00:08:53,496 --> 00:08:55,187
V�monos, amigo!
121
00:08:56,664 --> 00:08:58,574
Hasta luego!
122
00:10:49,091 --> 00:10:51,098
Qu'est-ce que vous foutiez la?
123
00:10:51,171 --> 00:10:52,665
Je choisi mon d�ner.
124
00:10:52,739 --> 00:10:55,195
Il y a un cable
de communication haute tension!
125
00:10:55,268 --> 00:10:57,406
Ce n'est pas quelque chose
� faire ici!
126
00:10:57,476 --> 00:10:59,963
Je ne crois pas que c'est de moi
que vous devriez avoir peur.
127
00:11:00,036 --> 00:11:01,924
Qu'est-ce que c'est?
128
00:11:01,988 --> 00:11:04,639
Une dent de requin. Elle �tait
plant�e dans votre cable.
129
00:11:04,708 --> 00:11:06,269
C'est bon pour cette fois.
130
00:11:06,341 --> 00:11:08,545
Tachez d'�tre plus prudent
� l'avenir, okay?
131
00:11:08,613 --> 00:11:09,726
Okay.
132
00:11:12,870 --> 00:11:14,942
Personne ne le saura, huh?
133
00:11:15,013 --> 00:11:18,112
-On va en entendre parler.
- Ruiz n'en sera rien.
134
00:11:18,182 --> 00:11:19,709
Il n'a pas a le savoir.
135
00:11:20,742 --> 00:11:22,051
Cu�ado.
136
00:11:22,118 --> 00:11:23,460
Oh, jeez.
137
00:12:54,063 --> 00:12:57,194
- D�sol�, Ms. Stone.
- Bonsoir, Todd.
138
00:12:57,263 --> 00:13:00,744
- Vous travaillez tard?
- Comme toujours.
139
00:13:02,352 --> 00:13:05,767
vous n'avez pas arr�ter
de courir partout, aujourd'hui.
140
00:13:05,840 --> 00:13:09,702
- Pourquoi vous ne feriez pas une pause?
- J'ai beaucoup � faire.
141
00:13:09,776 --> 00:13:12,526
Je dois classer tout �a
et les descendre � la salle des archives.
142
00:13:12,593 --> 00:13:16,336
Bonn a d�j� attendu
65 million d'ann�e.
143
00:13:16,401 --> 00:13:19,532
Je crois qu'elle pourra encore
attendre une demi-heure...
144
00:13:19,602 --> 00:13:22,471
pendant que vous mangez un sandwich.
145
00:13:22,546 --> 00:13:25,546
Non merci.
Vous �tes toujours trop gentil.
146
00:13:25,618 --> 00:13:27,822
- On se voit demain.
- Au revoir.
147
00:13:59,125 --> 00:14:00,719
Requin myst�rieux?
148
00:14:07,030 --> 00:14:09,419
Oh mon Dieu!
149
00:14:18,391 --> 00:14:21,108
D'accord, Mr. Ruiz.
Oui, faisons comme �a.
150
00:14:21,175 --> 00:14:22,517
Bonjour, Mr. Ruiz.
151
00:14:22,583 --> 00:14:24,656
- Vous vouliez me voir?
- Merci d'�tre venu.
152
00:14:24,728 --> 00:14:28,754
Voici Jeff Tolley,
directeur d'Apex Communications.
153
00:14:28,824 --> 00:14:31,606
Ben fait partie
de notre �quipe de surveillance.
154
00:14:31,673 --> 00:14:34,094
- Pourquoi tu ne t'asseyerais pas?
- Bien s�r. Merci.
155
00:14:34,168 --> 00:14:36,819
Mr. Tolley a beaucoup
d'inviter qui sont ici.
156
00:14:36,888 --> 00:14:37,782
Vraiment?
157
00:14:37,848 --> 00:14:40,053
Nosu avons une c�l�bration
pour le lancement
158
00:14:40,121 --> 00:14:43,317
- de notre nouveau cable trans-Pacific.
- J'ai entendu parler de �a.
159
00:14:43,386 --> 00:14:45,807
Le capitaine du port
dit que vous avez un �norme yoat.
160
00:14:45,881 --> 00:14:49,198
Et bien, il n'est pas si grand.
161
00:14:49,274 --> 00:14:52,405
Des employ�s de Tolley disent
162
00:14:52,474 --> 00:14:55,060
que vous plongiez
pr�s du cable hier?
163
00:14:55,130 --> 00:14:56,624
Yeah, c'�tait moi.
164
00:14:56,698 --> 00:14:59,154
Mais ce n'�tait pas pour m'amuser,
si c'est ce que vous voulez savoir.
165
00:14:59,227 --> 00:15:01,114
Ils disent que...
166
00:15:01,179 --> 00:15:04,147
qu'il semble que quelque chose a mordu
la gaine de protection...
167
00:15:04,219 --> 00:15:05,910
et endommager quelques
fibre-optiques.
168
00:15:05,980 --> 00:15:09,013
C'est exact. j'ai trouv�
une dent de requin dans le cable.
169
00:15:09,084 --> 00:15:11,418
J'esp�re que ce n'�tait
qu'un incident isol�.
170
00:15:11,484 --> 00:15:15,096
Le mois dernier,nous avons du enterrer
50 miles de cable pr�s du Japon
171
00:15:15,164 --> 00:15:18,263
juste parce qu'un cargo
l'avait accroch� avec son ancre.
172
00:15:18,332 --> 00:15:20,220
Je d�testreai devoir
faire la m�me chose ici.
173
00:15:20,285 --> 00:15:22,140
Non, le requin �tait
surement juste curieux
174
00:15:22,205 --> 00:15:25,108
et a mordu dans le cable
juste pour voir ce que c'�tait.
175
00:15:25,182 --> 00:15:27,833
Les requins sont toujours
en train de mordres des trucs.
176
00:15:27,902 --> 00:15:29,658
Je ne m'en ferais pas pour �a.
177
00:15:29,726 --> 00:15:32,344
- Merci de me rassurer.
- Pas de probl�me.
178
00:15:32,414 --> 00:15:34,138
- Ben, il faut que je vous parle.
- Bien s�r.
179
00:15:34,206 --> 00:15:36,345
Ravi de vous avoir rencontr�.
Au plaisir.
180
00:15:40,510 --> 00:15:43,413
je vous ai engag� pour surveiller la plage
et prot�ger nos clients.
181
00:15:43,487 --> 00:15:47,578
alors � partir de maintenant
vous restez dans votre zone de surveillance.
182
00:15:47,647 --> 00:15:49,306
Suis-je clair?
183
00:15:51,232 --> 00:15:52,857
Oui, monsieur.
184
00:16:26,659 --> 00:16:29,245
Uh-huh.
185
00:16:30,851 --> 00:16:32,706
Viens.
186
00:16:39,076 --> 00:16:40,986
Andale, viens!
187
00:16:45,284 --> 00:16:47,488
viens, mon amour.
188
00:16:51,749 --> 00:16:53,724
B�b�, ne vas pas trop loin.
189
00:16:53,798 --> 00:16:57,475
- Pour quoi?
- Tu ne sais pas ce qu'il y a l�-bas.
190
00:16:57,542 --> 00:17:00,292
Tu as peur que quelque chose
nage jusqu'� toi
191
00:17:00,358 --> 00:17:01,885
et morde tes fesses?
192
00:17:50,859 --> 00:17:53,642
C'est juste
un requin tigre.
193
00:17:53,707 --> 00:17:55,463
Plutot moche,
194
00:17:55,531 --> 00:17:57,506
mais inoffensif � moins
d'�tre un poisson grand comme �a.
195
00:17:57,580 --> 00:17:59,303
Il parait que la fille
a eu tellement peur,
196
00:17:59,372 --> 00:18:01,925
qu'elle a courue juqu'en
rue toute nue.
197
00:18:01,996 --> 00:18:03,752
Elle a failli
causer un accident.
198
00:18:03,820 --> 00:18:07,366
Ramirez n'est pas
pr�t de ramener une fille ici.
199
00:18:07,437 --> 00:18:09,771
Alor,s qu'est-ce qu'on fait du requin?
200
00:18:09,837 --> 00:18:12,073
Trouver quelqu'un avec un camion
pour le ramener jusqu'au port.
201
00:18:12,141 --> 00:18:14,629
Je suis s�r que certains p�cheurs
seraient ravi de le transformer en appats.
202
00:18:14,701 --> 00:18:16,873
- Ok j'y vais.
- Cool.
203
00:18:28,559 --> 00:18:30,948
Vous savez ou je peux
trouver Ben Carpenter?
204
00:18:31,023 --> 00:18:33,609
- Oui, il est juste l�.
- Hey, merci.
205
00:18:39,343 --> 00:18:43,206
- Je cherche Ben Carpenter.
- Ce serait bien moi.
206
00:18:43,280 --> 00:18:45,451
Je suis pass� � votre bureau
et on m'a dit...
207
00:18:45,520 --> 00:18:47,408
que je pourrait
vous trouver ici.
208
00:18:47,472 --> 00:18:49,577
Bien, je suis l�.
209
00:18:49,648 --> 00:18:51,175
Bonjour, je m'appelle Cat Stone.
210
00:18:51,249 --> 00:18:54,315
Je suis biologiste marine
� l'aquarium de Sand Diego.
211
00:18:54,385 --> 00:18:57,233
- J'ai vu votre message sur internet
- Vous avez fait vite.
212
00:18:57,297 --> 00:19:00,614
Ca doit �tre important pour que vous
soyez venue ici juste pour une dent.
213
00:19:00,690 --> 00:19:04,400
Oh, c'�tait un vol rapide
et j'avais anvie de changer d'air.
214
00:19:04,466 --> 00:19:07,150
Et puis, si cette dent
est bien ce que je crois,
215
00:19:07,219 --> 00:19:10,121
- j'ai bien fait de venir.
- Je ne vais pas faire durer le suspens.
216
00:19:10,195 --> 00:19:12,202
Oh, g�nial!
217
00:19:14,515 --> 00:19:16,370
Alors qu'est-ce qu'elle a de si particulier?
218
00:19:16,435 --> 00:19:19,086
J'ai v�rifi� en ligne, mais je n'ai pas
trouv� � quel requin elle correspond.
219
00:19:19,155 --> 00:19:21,228
Je pense que c'est une sous-esp�ce
du requin mako.
220
00:19:21,300 --> 00:19:23,405
Il est tr�s rare
et tr�s nomade.
221
00:19:23,476 --> 00:19:25,810
O� l'avez vous trouvez?
222
00:19:25,876 --> 00:19:29,192
Elle �tait plant�e dans un cable marin
� 5 miles de la c�tes.
223
00:19:30,292 --> 00:19:32,016
Vous pouvez me noter
l'endroit exact?
224
00:19:32,084 --> 00:19:35,216
- Bien s�r.
- G�nial.
225
00:19:35,285 --> 00:19:37,871
Vous savez, C'est plutot
une grande dent.
226
00:19:37,942 --> 00:19:39,535
Ce requin est dangereux?
227
00:19:39,606 --> 00:19:41,515
Pas plus que le mako ordinaire.
228
00:19:41,589 --> 00:19:43,411
La tranquilit� des plages me pr�occupe.
229
00:19:43,478 --> 00:19:46,195
Si il y a une menace,
je veux vriament le savoir.
230
00:19:46,262 --> 00:19:49,426
Ces requins restent plutot
au large de l'oc�an.
231
00:19:51,414 --> 00:19:54,993
Jepense uqe notre aquarium serait
ravi de vous acheter cette dent.
232
00:19:55,063 --> 00:19:56,045
Gardez-la.
233
00:19:56,119 --> 00:19:58,159
On dira que c'est ma
contribution � la science.
234
00:19:58,231 --> 00:20:00,086
Merci.
J'apr�cie beaucoup.
235
00:20:00,151 --> 00:20:02,672
Alors, maintenant que vous
avez votre dent,
236
00:20:02,744 --> 00:20:04,631
Vous repartez pour San Diego?
237
00:20:04,696 --> 00:20:06,670
Non, je vais rester
quelques jours.
238
00:20:06,744 --> 00:20:08,752
et voir si il est
toujours dans les environs.
239
00:20:08,824 --> 00:20:11,890
- Je vous dirai si je trouve quelque chose.
- Okay.
240
00:20:11,960 --> 00:20:14,481
Arr�te de draguer l�.
On a du travail � faire.
241
00:20:17,464 --> 00:20:19,221
On dirait que vous devez y aller.
242
00:20:19,289 --> 00:20:20,271
Yeah...
243
00:20:21,817 --> 00:20:23,672
On se reverra.
244
00:20:23,737 --> 00:20:26,388
- Ravi de vous avoir rencontr�.
- Ravi moi aussi.
245
00:20:29,530 --> 00:20:31,221
Tu sais quoi,
t'es un homme mort.
246
00:20:36,955 --> 00:20:39,377
- Autre chose?
- Non, merci.
247
00:20:39,451 --> 00:20:41,720
- Allo.
- Hey. C'est Cat.
248
00:20:41,787 --> 00:20:44,308
- Qu'est-ce qu'il y a?
- J'ai vu la dent. C'est une vraie.
249
00:20:44,380 --> 00:20:46,682
- Une vrai de vrai.
- Non.
250
00:20:46,748 --> 00:20:49,431
Envois l'�quipe vid�o
ici aussi vite que tu peux.
251
00:20:49,499 --> 00:20:51,921
Je veux �tre absolument s�r
de moi avant de rendre �a publique.
252
00:20:51,996 --> 00:20:53,851
- D'accord.
- Et garde le silence.
253
00:20:53,916 --> 00:20:56,251
- Je t'envois quelqu'un.
- Je te revaudrai �a.
254
00:20:56,317 --> 00:20:57,943
Okay. A plus.
255
00:21:25,151 --> 00:21:27,006
O� est-ce que tu vas?
256
00:21:30,560 --> 00:21:32,764
Viens on va entrer l�.
257
00:21:53,954 --> 00:21:56,638
- Allez viens
-J'arrive.
258
00:23:17,770 --> 00:23:19,625
Oh merde!
259
00:23:31,691 --> 00:23:34,539
- Tu ne veux pas r�pondre?
- Pas vraiment.
260
00:23:39,820 --> 00:23:42,373
- Qu'est-ce qui se passe?
- Ca vient de la premi�re grille.
261
00:23:42,444 --> 00:23:44,681
Je suivais un traceur,
262
00:23:44,748 --> 00:23:46,723
pour v�rifier
la r�sistance de la ligne
263
00:23:46,797 --> 00:23:48,553
- et on l'a perdu.
- Vous avez surcharg� la ligne?
264
00:23:48,621 --> 00:23:51,272
Non, Mr. Elle �tait
bien en dessous de sa capacit�.
265
00:23:51,341 --> 00:23:53,862
Il y a une minte tout �tait bon,
Et apr�s, on a plus rien.
266
00:23:53,934 --> 00:23:56,749
Merde! C'est pas le moment.
Appelez Chuck Rampart.
267
00:23:56,814 --> 00:23:59,564
Dites lui de sortir
et d'aller v�rifie le cable.
268
00:23:59,630 --> 00:24:01,572
Pendant ce temps,
Je veux vos codes de s�curit�
269
00:24:01,646 --> 00:24:05,029
pour faire fonctionner
le syst�me de secours correctement.
270
00:24:05,103 --> 00:24:06,826
C'est pour �a que je vous paye.
271
00:24:08,238 --> 00:24:09,613
Merde!
272
00:24:11,407 --> 00:24:13,262
Tolley n'est pas content?
273
00:24:13,327 --> 00:24:15,815
Les trous du cul
ne sont jamais content.
274
00:24:25,552 --> 00:24:27,407
Hey.
275
00:24:27,473 --> 00:24:29,611
Qui voila, l'ami.
276
00:24:29,681 --> 00:24:31,819
Vous allez chercher l'Atlantis?
277
00:24:31,888 --> 00:24:33,514
Je voudrais bien.
278
00:24:33,585 --> 00:24:35,952
On a un autre probl�me
sur la ligne optique.
279
00:24:36,018 --> 00:24:38,952
Un probl�me � une boite de d�rivation
� 10 miles d'ici, alors...
280
00:24:39,025 --> 00:24:41,644
On va aller voir,
et faire un rapport sur ce qu'on trouve.
281
00:24:41,714 --> 00:24:44,496
J'ai vu un probl�me sur la cable
au large de la c�te, il y a deux jours.
282
00:24:44,562 --> 00:24:46,089
Un requin avait mordu
dans la gaine.
283
00:24:47,891 --> 00:24:49,484
Vraiment?
284
00:24:49,555 --> 00:24:51,311
Mec, ils ne m'ont rien dit.
285
00:24:51,379 --> 00:24:52,972
Alors, Chuck,
286
00:24:53,043 --> 00:24:55,280
Quand est-ce que tu
me le laisseras piloter?
287
00:24:55,347 --> 00:24:57,518
Faut d'abord que t'apprennes
� piloter un sous-marin.
288
00:24:57,587 --> 00:25:00,719
Tu ne pense pas que je suis trop vieux
pour apprendre a piloter?
289
00:25:00,788 --> 00:25:04,531
Peut �tre. Mais une jeep
n'implose pas quans on la conduit mal.
290
00:25:04,596 --> 00:25:05,774
Exacte.
291
00:25:07,380 --> 00:25:08,722
Soyez prudent,
les gars. Okay?
292
00:25:08,788 --> 00:25:10,992
- Salut.
- Salut les gars.
293
00:25:11,060 --> 00:25:13,744
Vous le laisserez
piloter le sous-marin?
294
00:25:13,813 --> 00:25:15,755
Ce gosse a un sacr� bon isnctinct.
295
00:25:16,789 --> 00:25:18,862
Il pourrait �tre
un tr�s bon sous-marinier.
296
00:25:18,933 --> 00:25:20,843
Seulemenr si il t'�coute,
n'est-ce pas?
297
00:25:20,917 --> 00:25:22,860
Bien s�r.
298
00:25:27,063 --> 00:25:29,364
J'adore le Mexique.
299
00:25:29,431 --> 00:25:31,187
C'est une bonne place
pour �tre film�.
300
00:25:31,255 --> 00:25:33,328
C'est la belle vie par ici.
301
00:25:33,399 --> 00:25:35,471
Je suis d'accord.
302
00:25:35,543 --> 00:25:38,162
Regardez par la,
huh?
303
00:25:38,232 --> 00:25:41,134
- Allons filmer.
- D'accord. C'est parti.
304
00:25:43,160 --> 00:25:44,501
Whoa!
305
00:25:46,456 --> 00:25:48,561
Prenez les cam�ras.
Je vais vor le bateau.
306
00:25:48,632 --> 00:25:50,291
Oui, madame.
307
00:25:54,233 --> 00:25:57,528
Ne pensez pas que je ne sais pas
que vous regardez mon cul, Friedman.
308
00:25:57,593 --> 00:26:01,870
- Qui, moi? Aw, Allons.
- Ohh, Je l'aime bien.
309
00:26:01,945 --> 00:26:05,044
Davis, tu aimes tout
ce qui a une paire de seins.
310
00:26:05,114 --> 00:26:06,838
- C'est vrai.
- Oui.
311
00:26:06,906 --> 00:26:09,175
Mais toi c'est le cul.
Tu te souviens?
312
00:26:09,242 --> 00:26:11,282
Et tu ferais n'importe quoi
pour ce petit cul.
313
00:26:11,354 --> 00:26:13,689
- T'as putain raison, mec.
- Allez!
314
00:26:34,109 --> 00:26:37,044
- Tr�s joli.
- On s'amuse avec son jouet?
315
00:26:37,117 --> 00:26:39,899
En fait il s'agit bien d'un jouet.
316
00:26:39,965 --> 00:26:42,551
Tu vois, ceci
se trouve �tre
317
00:26:42,621 --> 00:26:45,687
une cam�ra miniature
sous-marine.
318
00:26:45,757 --> 00:26:48,213
Ca m'a l'air petit pour moi.
319
00:26:50,558 --> 00:26:53,558
On dit que la taille
n'a aucune importance.
320
00:26:53,630 --> 00:26:55,485
Pas vrai mon pote?
321
00:26:55,550 --> 00:26:57,274
Ca pourrait �tre un putain
de point de vue
322
00:26:57,343 --> 00:26:59,645
si on est assez pr�t
et qu'on coince un requin.
323
00:26:59,711 --> 00:27:01,500
Tu vas �tre assez pret, tu verras.
324
00:27:01,567 --> 00:27:03,738
Prenez autant d'image
sque vous pouvez.
325
00:27:03,807 --> 00:27:06,142
Nous sommes
� l'emplacement
326
00:27:06,207 --> 00:27:08,476
O� on a trouv� la dent.
327
00:27:08,543 --> 00:27:11,162
Devinez quoi, les gars?
A vous de jouer.
328
00:27:12,288 --> 00:27:15,933
Oh, mec!
Ca pue vraiment.
329
00:27:18,273 --> 00:27:20,378
Allez, Petit requin.
Viens par ici.
330
00:28:30,280 --> 00:28:32,963
Qu'est-ce que c'est?
331
00:28:33,031 --> 00:28:35,781
- Bon sang!
- C'est lui?
332
00:28:35,848 --> 00:28:38,467
En tout cas il a la bonne taille.
Prenez la cam�ra!
333
00:28:44,009 --> 00:28:46,398
D'accord, b�b�.
Viens par ici!
334
00:29:00,682 --> 00:29:01,959
Vous l'avez?
335
00:29:02,026 --> 00:29:04,547
- Je dois descendre un peu.
- Va sur la plate-forme, mec
336
00:29:09,291 --> 00:29:10,568
D'accord, mec'.
337
00:29:10,635 --> 00:29:13,024
Allez. voila.
T'es accroch� mec.
338
00:29:13,099 --> 00:29:14,474
Yeah, d'accord
339
00:29:15,500 --> 00:29:17,289
Attention.
340
00:29:18,347 --> 00:29:20,170
J'arrive.
341
00:29:31,085 --> 00:29:31,979
Il approche!
342
00:29:43,534 --> 00:29:46,120
-Incroyable!
- Tu l'as eu?
343
00:29:46,190 --> 00:29:48,525
Yeah. Animal Planet,
mange votre coeur.
344
00:29:48,591 --> 00:29:50,217
- Oui!
- Oui!
345
00:29:50,287 --> 00:29:51,813
Attention!
346
00:30:00,624 --> 00:30:03,407
- Merde!
- Qu'est-ce que tu fais?
347
00:30:03,472 --> 00:30:04,716
Je v�rifie.
348
00:30:11,121 --> 00:30:12,877
Yeah!
349
00:30:12,945 --> 00:30:16,142
C'est notre b�b�.
On doit le marquer.
350
00:31:02,806 --> 00:31:05,839
- Tu l'as eu, Cat!
- Du premier coup.
351
00:31:08,022 --> 00:31:10,030
- Allez,b�b�!
- Le marqueur fonctionne.
352
00:31:10,103 --> 00:31:12,950
Les gars,
regardez-moi �a.
353
00:31:13,015 --> 00:31:15,120
Whew!
Mec, il va profond.
354
00:31:15,191 --> 00:31:16,500
Continuez d'enregistrer.
355
00:31:16,567 --> 00:31:19,350
Putain de merde.
356
00:31:19,416 --> 00:31:21,009
On l'a eu ce b�b�.
357
00:31:21,080 --> 00:31:24,855
- Yeah! on l'a eu!
- Elle est heureuse!
358
00:31:31,225 --> 00:31:34,225
Bon chien! Viens.
359
00:31:34,297 --> 00:31:36,948
C'est un bon chien.
Viens par ici.
360
00:31:37,017 --> 00:31:38,326
Voila!
361
00:31:41,273 --> 00:31:43,761
Bon chien! Bien atrap�!
362
00:31:43,833 --> 00:31:45,492
Allez,
ram�ne-le.
363
00:31:46,522 --> 00:31:47,798
Bon chien!
364
00:31:52,763 --> 00:31:54,072
Allez.
365
00:31:56,410 --> 00:31:58,134
Oh, va chercher,
Dirty!
366
00:31:59,579 --> 00:32:01,554
Allez! Va!
367
00:32:01,627 --> 00:32:02,969
Va!
368
00:32:05,915 --> 00:32:08,120
Eh ben! Stupide chien!
369
00:32:08,188 --> 00:32:09,911
Je ne sais pas pourquoi
je t'ai emmen�.
370
00:32:20,989 --> 00:32:22,713
Bien, voila
Attrape-le!
371
00:32:25,310 --> 00:32:27,579
Attrape, mon chien!
Attrpae!
372
00:33:00,833 --> 00:33:04,511
Wow, �ac'est une surprise.
373
00:33:04,577 --> 00:33:07,708
- C'est une visite de courtoisie?
- Plutot de la s�curit�.
374
00:33:07,777 --> 00:33:10,079
Ca a l'air offciel.
375
00:33:10,146 --> 00:33:11,739
Il y a eu une attaque de requin.
376
00:33:13,026 --> 00:33:14,368
Entrez
377
00:33:17,730 --> 00:33:20,152
Excusez le d�sordre.
Je travaillais.
378
00:33:20,227 --> 00:33:23,042
- C'est ce que je vois.
- Et...
379
00:33:23,107 --> 00:33:25,115
j'essaye d'arr�ter de fumer.
380
00:33:25,188 --> 00:33:27,577
- Comment �a se passe?
- Difficilement.
381
00:33:28,676 --> 00:33:31,426
- Alors, dites-moi ce qui c'est pass�.
- C'est tr�s grave.
382
00:33:31,492 --> 00:33:33,434
On a trouv� la jambe
d'un type sur la plage
383
00:33:33,508 --> 00:33:35,002
l� ou il jouait au
freesbee avec son chien.
384
00:33:35,076 --> 00:33:36,637
Oh mon Dieu.
385
00:33:40,260 --> 00:33:43,294
Cataline Stone.
Pal�ontologue?
386
00:33:43,365 --> 00:33:46,115
San Diego
Mus�e des histoires naturelles.
387
00:33:47,525 --> 00:33:50,842
Alors je suppose que �a signifie
que vous n'�tes pas une biologiste marine.
388
00:33:52,870 --> 00:33:54,758
- Vous m'avez menti?
- Je devais.
389
00:33:54,822 --> 00:33:58,400
- Pourquoi?
- Ce requin n'est pas une esp�ce rare.
390
00:33:58,470 --> 00:34:00,161
Il est supos� avoir disparu.
391
00:34:01,319 --> 00:34:03,043
Le Megalodon...
392
00:34:03,111 --> 00:34:05,533
l'anc�tre du grand requin blanc.
393
00:34:06,567 --> 00:34:08,837
Il peut atteindre
une longeur de 75 pieds...
394
00:34:08,903 --> 00:34:10,594
Jesus!
395
00:34:10,664 --> 00:34:12,835
avec une machoir de 10 pieds.
396
00:34:12,903 --> 00:34:15,686
Un de ces trucs nage
sur mes c�tes?
397
00:34:15,752 --> 00:34:19,844
Non. Vous avez un b�b� de 15 pieds
qui nage sur vos c�tes.
398
00:34:21,096 --> 00:34:23,617
Mais c'est un putain de dinosaure
Comment est-il arriv� l�?
399
00:34:23,689 --> 00:34:25,631
C'est ce que j'essaye de d�couvrir.
400
00:34:25,705 --> 00:34:27,232
Vous auriez du me dire la v�rit�.
401
00:34:27,305 --> 00:34:30,371
- Comme si vous m'auriez cru.
- La question n'est pas la!
402
00:34:30,441 --> 00:34:32,994
Vous saviez ce que c'�tait.
C'�tait votre responsabilit�.
403
00:34:33,065 --> 00:34:34,920
Je ne savais pas que ce requin
pouvait �tre dangereux.
404
00:34:34,986 --> 00:34:37,353
Allez dire �a � la famille
de l'homme qu'il a tu�.
405
00:34:38,763 --> 00:34:41,251
Cette chose est tr�s dangereuse.
Il faut qu'on s'en d�barrasse.
406
00:34:41,323 --> 00:34:43,811
- Vous ne pouvez pas simplement le tuer.
- Vous allez voir.
407
00:34:43,882 --> 00:34:45,890
Vous ne savez pas tour ce
qu'on peut apprendre de �a?
408
00:34:45,963 --> 00:34:49,225
C'est comme trouv� un Tyrannosaurus
rex dans voter jardin.
409
00:34:50,251 --> 00:34:53,513
Cat, Je ne vois pas �a
comme une bonne chose.
410
00:34:55,947 --> 00:34:57,125
Ben, attendez!
411
00:35:17,902 --> 00:35:21,863
Je sais ce que vous allez demander,
alors n'essayez m�me pas.
412
00:35:21,934 --> 00:35:24,323
- Bien. Comment allez-vous le trouver?
- Je le trouverai.
413
00:35:24,398 --> 00:35:26,570
Je pense que �a ira plus vite avec �a.
414
00:35:26,639 --> 00:35:28,526
- Vous l'avez marqu�?
- Oui, je l'ai fais.
415
00:35:28,590 --> 00:35:30,565
Je peux le d�tecter
� 10 m�tres de moi.
416
00:35:30,639 --> 00:35:34,502
- Assez proche pour vous mordre.
- Je pourrais vous le confisquer.
417
00:35:34,575 --> 00:35:35,917
Vous pouvez essayer.
418
00:35:35,983 --> 00:35:37,958
Ou vous pouvez travailler
sur mon bateau.
419
00:35:39,984 --> 00:35:43,018
- Je n'aime pas jouer � ce petit jeu.
- Ce n'est pas mon intention
420
00:35:43,089 --> 00:35:45,544
qu'est-ce que vous en dites,
�a peut �tre bien pour tout les deux?
421
00:35:45,616 --> 00:35:48,169
Je peux �tudier le requin et
vous pourrez prot�ger vos plages.
422
00:35:49,809 --> 00:35:51,948
Je trouve que c'est une excellente id�e.
423
00:35:53,042 --> 00:35:54,897
D�sol�.
424
00:35:58,802 --> 00:36:00,264
D'accord
425
00:36:00,338 --> 00:36:03,535
Mais au moindre probl�me
je le butte.
426
00:36:03,603 --> 00:36:04,977
Tr�s bien.
427
00:36:14,707 --> 00:36:16,169
Petit con!
428
00:36:16,243 --> 00:36:18,447
Bien, excuse-moi!
429
00:36:20,083 --> 00:36:22,801
Comment ces requins ont-ils
pu survire jusqu'� aujourd'hui?
430
00:36:22,868 --> 00:36:25,039
Certains scientifiques pensent
que le Megalodon a surv�cu
431
00:36:25,108 --> 00:36:27,378
� l'extinction des dinosaures
et � l'air glaci�re
432
00:36:27,445 --> 00:36:29,779
en vivant dans
les fosses marines.
433
00:36:29,844 --> 00:36:32,495
Et parsonne n'en a jamais
vu depuis tout ce temps?
434
00:36:36,213 --> 00:36:38,864
Hey, les gars,
regardez �a.
435
00:36:38,933 --> 00:36:41,105
J'�tais en train de visionner
les images d'hier
436
00:36:41,174 --> 00:36:42,962
Jetez un oeil sur �a.
437
00:36:43,030 --> 00:36:44,939
Attendez, vous avez
mis une cam�ra sur le requin?
438
00:36:45,014 --> 00:36:46,902
Tu vas adorer la
cam�ra-requin, mec.
439
00:36:46,966 --> 00:36:48,689
Est-ce que c'est le cable
ou vous avez trouv� la dent?
440
00:36:48,759 --> 00:36:50,352
Yeah, c'est
le cable d'Apex.
441
00:36:54,455 --> 00:36:56,048
Hey, guels gars!
442
00:36:56,119 --> 00:36:58,737
On a un signal signal.
Ouest-18.
443
00:36:58,807 --> 00:37:00,815
C'est � un demi-mile
droit vers le nord-est.
444
00:37:00,888 --> 00:37:03,735
- Okay.
- Pr�parez la cam�ra, les gars.
445
00:37:03,800 --> 00:37:05,872
- Tu l'auras!
- Allons-y.
446
00:37:11,545 --> 00:37:13,170
Uh, c'est...
447
00:37:13,240 --> 00:37:15,150
Il se dirige droit vers l'est.
448
00:37:17,849 --> 00:37:20,053
Est.
Droit vers l'est.
449
00:37:21,754 --> 00:37:23,794
Jesus, il se dirige
vers la plage de l'h�tel.
450
00:37:23,866 --> 00:37:25,327
Plein gaz, maintenant!
451
00:38:05,054 --> 00:38:06,428
Le voila!
452
00:38:12,894 --> 00:38:14,749
Jimmy, c'est Ben.
453
00:38:15,902 --> 00:38:18,620
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Un requin se dirige droit vers la plage.
454
00:38:18,687 --> 00:38:20,923
- Fait sortir tout le monde de l'eau,
tout de suite! - Compris.
455
00:38:23,903 --> 00:38:25,398
Un requin! Un requin!
456
00:38:25,472 --> 00:38:27,577
Tout le monde
sort de l'eau!
457
00:38:28,928 --> 00:38:32,474
Un requin! Un requin!
Tout le monde sort de l'eau!
458
00:38:37,825 --> 00:38:39,735
Sortez de l'eau,
Tous!
459
00:38:40,769 --> 00:38:42,427
Un requin! Un requin!
460
00:38:42,497 --> 00:38:44,985
Tout le monde
sort de l'eau!
461
00:39:01,667 --> 00:39:04,829
Un requin!
462
00:39:03,203 --> 00:39:04,829
Un requin!
463
00:39:06,179 --> 00:39:08,351
Tout le monde
sort de l'eau!
464
00:39:08,420 --> 00:39:11,169
Tout le monde...
sort!
465
00:39:20,228 --> 00:39:22,116
Plus vite! Allez!
466
00:39:23,845 --> 00:39:24,739
Plus vite!
467
00:39:50,087 --> 00:39:51,494
Baisser votre fusil!
468
00:40:16,074 --> 00:40:18,311
Qu'est-ce que vous avez fais?
Il �tait dans ma ligne de mire.
469
00:40:18,379 --> 00:40:21,314
vous avez r�ussi!
Il se dirige vers le large.
470
00:40:23,787 --> 00:40:26,787
- Probl�me r�solu. Personne n'a �t� bless�.
- On a eu de la chance!
471
00:40:27,980 --> 00:40:29,736
On a eu beaucoup de chance.
472
00:40:34,124 --> 00:40:35,433
Il est rapide.
473
00:40:37,196 --> 00:40:38,887
Quel est notre vitesse?
474
00:40:39,916 --> 00:40:42,502
On arrive � peine � suivre
les 20 noeuds.
475
00:40:46,861 --> 00:40:48,355
Oh non!
476
00:40:48,429 --> 00:40:50,698
Vite. Il se dirige
vers ce bateau.
477
00:41:00,334 --> 00:41:02,887
D'accord, mon pote!
Tr�s bien!
478
00:41:05,838 --> 00:41:07,365
C'est g�nial!
479
00:41:24,561 --> 00:41:25,870
Les gars!
480
00:41:32,914 --> 00:41:34,769
Oh merde,
Il va les percuter!
481
00:41:41,810 --> 00:41:42,987
Un requin!
482
00:41:44,371 --> 00:41:46,476
Tirez! Un requin!
483
00:41:46,547 --> 00:41:48,881
Un requin! Les gars!
484
00:41:57,204 --> 00:41:58,764
Hey!
485
00:41:58,836 --> 00:42:01,902
Bougez-vous! Bougez-vous!
486
00:42:01,972 --> 00:42:05,267
Salut! Comment �a va?
487
00:42:06,836 --> 00:42:09,935
Hey! Bougez le bateau!
D�gagez!
488
00:42:14,741 --> 00:42:16,465
Oh, merde!
489
00:42:24,790 --> 00:42:26,449
Fonce!
490
00:42:29,110 --> 00:42:31,150
- On n'y arrivera pas!
- Merde!
491
00:42:39,256 --> 00:42:40,598
Aidez-moi!
492
00:42:59,289 --> 00:43:00,948
Pedro!
493
00:43:21,467 --> 00:43:24,784
Non! Le requin l'entraine
vers le large!
494
00:43:26,780 --> 00:43:29,977
Arr�tez-vous! Ce type
a besoin de soins m�dicaux!
495
00:43:32,573 --> 00:43:34,428
Donnez-moi la main.
Attends!
496
00:43:34,493 --> 00:43:36,152
Aide-moi � le monter sur le bateau.
497
00:43:36,221 --> 00:43:37,879
Aidez-moi,
s'il vous pla�t.
498
00:43:39,165 --> 00:43:41,173
D�p�chez-vous!
Allez, Ben!
499
00:43:42,781 --> 00:43:44,723
Vite, Ben!
Vite!
500
00:43:44,798 --> 00:43:46,554
Laisse-moi le volant.
On doit la sauver.
501
00:43:47,614 --> 00:43:48,629
Accroche-toi!
502
00:43:52,927 --> 00:43:55,447
Doucement.
Attention la t�te.
503
00:43:55,518 --> 00:43:57,341
Au secours!
504
00:43:59,423 --> 00:44:00,917
Aidez-moi!
505
00:44:03,936 --> 00:44:06,172
Non, non.
Elle descend!
506
00:44:06,240 --> 00:44:08,094
Oh mon dieu!
507
00:44:24,098 --> 00:44:25,407
Oh mon dieu!
508
00:44:36,131 --> 00:44:37,538
Accroche-toi!
509
00:44:39,651 --> 00:44:42,466
- Descendez et allez l'aider!
- Aidez-moi!
510
00:44:44,420 --> 00:44:45,434
Aidez-moi!
511
00:44:45,507 --> 00:44:48,191
Par ici!
Prends ma main!
512
00:44:48,260 --> 00:44:49,023
Tenez bon. Tenez bon.
513
00:44:49,092 --> 00:44:51,481
Tenez bon.
514
00:44:56,101 --> 00:44:58,622
- Tenez vous � moi!
- Faites la monter!
515
00:45:32,104 --> 00:45:35,585
Nous avons de la chance. Nous sommes
prot�ger contre les actions en justice.
516
00:45:35,656 --> 00:45:38,559
Vous me parlez d'action en justice
alors que deux personne sont mortes
517
00:45:38,633 --> 00:45:41,382
Vous �tiez au courant pour ce requin
du Jurassic et vous n'avez rien dit.
518
00:45:41,449 --> 00:45:44,515
- Je croyais que j'arriverai � m'en charger.
- Et vous avez eu tort!
519
00:45:44,585 --> 00:45:47,302
Je peux tuer ce requin. Mais
vous devez fermer les plages.
520
00:45:47,369 --> 00:45:48,831
Les gens payent tr�s cher
pour venir ici
521
00:45:48,906 --> 00:45:51,110
et ils s'attendent � tout avoir
y compris la plage!
522
00:45:51,178 --> 00:45:52,934
Vous ne pouvez pas laissez
les gens nager
523
00:45:53,001 --> 00:45:55,140
quand il y a un requin
dans les parages!
524
00:45:59,307 --> 00:46:01,543
Okay, Je vais m'occuper
des plages.
525
00:46:01,611 --> 00:46:05,604
Je trouverrai un pr�texte. Mais
vous tuez cette chose vite fait bien fait.
526
00:46:05,675 --> 00:46:07,399
Compris.
527
00:46:12,844 --> 00:46:14,273
Hey...
528
00:46:14,348 --> 00:46:16,170
Ca va aller.
529
00:46:20,300 --> 00:46:22,405
Non, �a ne va pas aller.
530
00:46:22,476 --> 00:46:25,510
J'ai �tudi� les fossiles
toute ma vie.
531
00:46:25,581 --> 00:46:28,102
Que de la th�orie
et vous savez...
532
00:46:28,173 --> 00:46:31,304
c'�tait ma seule chance
de prouver que j'avais raison.
533
00:46:32,525 --> 00:46:36,170
Regarde ce qui c'est pass�.
Tout ces gens sont morts.
534
00:46:36,238 --> 00:46:38,213
Et c'est de ma faute.
535
00:46:38,286 --> 00:46:41,832
- Ne vous en voulez pas.
- Comment ai-je pu �tre si aveugle?
536
00:46:41,903 --> 00:46:43,812
Vous avez vu cette fille?
537
00:46:43,886 --> 00:46:46,253
Elle �tait si effray�e.
538
00:46:46,319 --> 00:46:49,931
Et je la tenais et
je croyais que j'allais la sauver.
539
00:46:49,999 --> 00:46:53,294
Cat, ce qui est fait est fait.
Il n'y a plus rien qu'on puisse faire.
540
00:46:53,360 --> 00:46:57,484
Ce que nous devons faire mainenant
c'est emp�cher d'autre gens de se faire tuer.
541
00:46:59,664 --> 00:47:02,959
Je regardais la vid�o
du requin serrant le c�ble.
542
00:47:03,025 --> 00:47:06,669
auriez-vous une id�e
de pourquoi il s'est si attir� par �a?
543
00:47:07,697 --> 00:47:11,854
Ca doit �tre un stimulus
�lectromagnetique ou visuel.
544
00:47:11,922 --> 00:47:14,922
Qu'est-ce qu'il y a dans ce cable?
545
00:47:14,994 --> 00:47:17,165
De la fibre optique.
546
00:47:18,449 --> 00:47:20,871
J'ignore les
sp�cificit�s.
547
00:47:22,962 --> 00:47:26,159
Mais j'ai un ami
qui travaille sur ce projet.
548
00:47:29,362 --> 00:47:30,988
Pr�historique, huh?
549
00:47:31,059 --> 00:47:33,481
C'est exacte.
Prehistorique.
550
00:47:34,900 --> 00:47:37,267
Le truc le plus dingue
que j'ai jamais entendu.
551
00:47:37,332 --> 00:47:39,885
La fibre optique
peut �mettre quelque chose?
552
00:47:39,956 --> 00:47:46,001
Un champ �lectrique basse-tension.
Pas assez pour blesser quelqu'un.
553
00:47:46,069 --> 00:47:48,687
Mais peut �tre assez
pour attire quelqu'un.
554
00:47:48,757 --> 00:47:52,074
Dans les ann�es '80, AT&T
a eu des probl�mes avec des requins
555
00:47:52,150 --> 00:47:54,004
Mordant leur cables de fibres.
556
00:47:55,509 --> 00:47:57,931
Leur enveloppe de cable
�tait trop fine.
557
00:47:58,006 --> 00:48:00,559
L'�lectricit� se perdait
dans l'eau.
558
00:48:00,630 --> 00:48:02,452
La m�me chose peut
se passer ici.
559
00:48:03,478 --> 00:48:05,867
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
560
00:48:05,943 --> 00:48:07,732
Cetet section de cable
ici au Mexique
561
00:48:07,799 --> 00:48:09,741
connecte le Nord Americain,
le Sud Americain,
562
00:48:09,815 --> 00:48:13,677
A 10 miles au sud, la bifurcation
vers l'Australie et le Japon.
563
00:48:14,584 --> 00:48:17,005
Ce syst�me devrait �tre mis en route...
564
00:48:17,079 --> 00:48:18,127
dans deux jours.
565
00:48:18,200 --> 00:48:22,259
On dirait que le cable
longe plusieurs fosses marines.
566
00:48:22,328 --> 00:48:23,921
Yeah.
567
00:48:23,992 --> 00:48:26,610
J'ai perdu un bon gars
dans un accident...
568
00:48:26,680 --> 00:48:28,622
Juste ici.
569
00:48:28,696 --> 00:48:31,249
Pr�s de la fosse de Challenger.
570
00:48:31,320 --> 00:48:33,557
Yeah, Je suis d�sol�
pour �a.
571
00:48:34,649 --> 00:48:37,431
Nous savons que le Meg'
est attir� par le cable.
572
00:48:37,497 --> 00:48:39,603
et comme il longe les fosses marines,
573
00:48:39,674 --> 00:48:43,318
Ca la probablement tirer de la
mer profonde et l'a conduis ici.
574
00:48:43,386 --> 00:48:45,590
Quend le cable sera a pleine puissance,
il est impossible de dire...
575
00:48:45,658 --> 00:48:47,601
combien de ces Megs
on aura sur les bras.
576
00:48:47,675 --> 00:48:49,497
On ne peut pas laisser
ce syt�me fonctionner.
577
00:48:49,562 --> 00:48:50,937
Les gars..
578
00:48:51,963 --> 00:48:53,938
Vous n'arriverez jamais
� convaincre Tolley...
579
00:48:54,011 --> 00:48:56,400
d'anuler un projet
d'un billion de dollars...
580
00:48:56,476 --> 00:48:58,167
Quoi, pour quelques requins
et un pressentiment?
581
00:48:58,236 --> 00:49:00,341
Yeah, il a raison.
582
00:49:00,412 --> 00:49:02,867
On a pas assez de preuve.
583
00:49:02,940 --> 00:49:05,396
Et on doit d'abord s'occuper
du Meg qui est la.
584
00:49:05,468 --> 00:49:06,898
D'accord.
585
00:49:06,972 --> 00:49:09,842
Je vais voir les dossier informatique d'Apex,
voir ce que je peux trouver.
586
00:49:09,917 --> 00:49:11,510
Vous y avez acc�s?
587
00:49:12,541 --> 00:49:14,068
Je l'aurez
quand je l'aurez pirat�.
588
00:49:20,574 --> 00:49:22,646
Vous savez quoi?
589
00:49:22,717 --> 00:49:25,587
On a besoin de toute l'aide disponible.
590
00:49:25,662 --> 00:49:27,189
Allons-y.
591
00:49:51,008 --> 00:49:53,212
- Hey.
- Hey.
592
00:49:53,280 --> 00:49:55,353
- Vous pouvez prendre �a?
- Yeah.
593
00:49:59,073 --> 00:50:01,375
Yo, doucement, doucement, doucement.
594
00:50:01,441 --> 00:50:02,968
Mainenant...
595
00:50:03,041 --> 00:50:05,594
Vous �tes s�r
que �a va le tuer?
596
00:50:05,665 --> 00:50:09,179
Si vous voulez, je peux le tester
sur Freidman d'abord.
597
00:50:09,250 --> 00:50:11,552
J'ai entendu.
598
00:50:11,618 --> 00:50:12,763
Petit con.
599
00:50:12,834 --> 00:50:14,809
- Tout est pr�t?
- - Tout est pr�t.
600
00:50:14,883 --> 00:50:15,831
C'est parti.
601
00:50:41,701 --> 00:50:44,123
Allez, b�b�.
Allez.
602
00:50:49,573 --> 00:50:51,908
Voila ton mot de passe.
603
00:51:08,296 --> 00:51:10,183
"Perte d'�nergie importante"
604
00:51:13,832 --> 00:51:16,003
Tu savais que �a se dispersait.
605
00:51:18,345 --> 00:51:20,712
Qu'est-ce que tu nous caches d'autre,
Tolley?
606
00:51:29,162 --> 00:51:31,977
Fils de pute!
607
00:51:35,562 --> 00:51:38,726
Le Pacific Horizon
est pr�t pour demain.
608
00:51:38,794 --> 00:51:41,315
Quel est le dernier d�compte?
609
00:51:41,387 --> 00:51:42,794
46 invit�s.
610
00:51:42,859 --> 00:51:44,899
46 investisseurs!
611
00:51:44,971 --> 00:51:47,971
Je n'investis pas $100,000
sur une croisi�re
612
00:51:48,043 --> 00:51:50,018
juste pour des invit�s.
613
00:51:50,092 --> 00:51:52,034
Oui, Mr. Ce sera
grandiose.
614
00:51:54,796 --> 00:51:56,902
Vous saviez, putain!
615
00:51:56,973 --> 00:52:00,039
Securit�, par ici!
616
00:52:00,108 --> 00:52:03,240
Vous saviez,
Et vous n'avez averti personne?
617
00:52:03,309 --> 00:52:05,316
Je ne vois pas de quoi
vous parlez.
618
00:52:05,389 --> 00:52:07,211
Connerie!
619
00:52:07,278 --> 00:52:09,350
Tout est la dedans.
620
00:52:09,421 --> 00:52:11,145
Les accidents de plong�es.
621
00:52:11,214 --> 00:52:12,937
Sept hommes morts!
622
00:52:13,005 --> 00:52:14,948
Y compris mon ami.
623
00:52:15,022 --> 00:52:17,804
Vous saviez que c'�tait dangereux
et vous les avez laisser plonger.
624
00:52:17,870 --> 00:52:19,626
Ils savaient que c'�tait risqu�.
625
00:52:19,694 --> 00:52:21,517
Certaines choses ne sont pas
pris en compte.
626
00:52:21,583 --> 00:52:23,307
Conneries!
627
00:52:23,375 --> 00:52:25,230
Vous saviez que quelque
chose se passait!
628
00:52:25,295 --> 00:52:26,921
Et vous avez �touff� l'affaire!
629
00:52:28,335 --> 00:52:30,124
Vous �tes fini, Tolley.
630
00:52:30,191 --> 00:52:32,079
D�s que la presse
sera au courant,
631
00:52:32,144 --> 00:52:33,868
ils vont vous faire
un nouveau trou du cul.
632
00:52:33,936 --> 00:52:36,041
Allez raconter votre histoire.
Qui vous croira,
633
00:52:36,112 --> 00:52:40,368
un employ� m�content avec
des documents confidentiels vol�?
634
00:52:40,432 --> 00:52:42,505
Mes avocats ne feront
qu'une bouch�e de vous.
635
00:52:42,576 --> 00:52:46,352
- Ce sont eux les vrais requins.
- Ce n'est pas fini, Tolley!
636
00:52:46,417 --> 00:52:49,232
- Je ne vais pas vous lacher!
- Jetez-le dehors!
637
00:53:02,066 --> 00:53:04,816
Esai, Ici Ben.
Tu es l�?
638
00:53:04,883 --> 00:53:06,541
Yeah,
continue, Ben.
639
00:53:06,610 --> 00:53:09,360
Rien par ici, pour le moment.
O� en es-tu?
640
00:53:09,427 --> 00:53:12,111
Je suis � cinq miles
au sud de Peridor.
641
00:53:12,179 --> 00:53:14,962
Je n'ai rien vu.
Peut �tre que votre requin est parti.
642
00:53:15,028 --> 00:53:17,930
J'en doute.
Dit moi si tu vois quelque chose.
643
00:53:18,004 --> 00:53:18,898
Okay.
644
00:53:20,468 --> 00:53:21,712
Okay, okay.
645
00:53:21,780 --> 00:53:24,333
A l'ouest de notre position
� environs un mile.
646
00:53:24,404 --> 00:53:27,983
- D'accord, j'y suis.
- Esai, on l'a trouv�.
647
00:53:28,053 --> 00:53:31,348
On est � deux miles au nord-ouest
de ja let�e de l'h�tel.
648
00:53:31,414 --> 00:53:33,715
- Je fonce.
- 10-4.
649
00:53:45,495 --> 00:53:47,283
Cat, prends �a.
650
00:53:51,575 --> 00:53:53,714
Prenons �a.
651
00:53:54,743 --> 00:53:56,783
Viens ,ma belle.
652
00:53:56,855 --> 00:53:58,416
Viens voir papa.
653
00:54:03,480 --> 00:54:06,001
Il a plong�.
Ralentissez.
654
00:54:10,393 --> 00:54:11,287
Jesus!
655
00:54:15,865 --> 00:54:18,037
Fils de pute!
656
00:54:33,307 --> 00:54:34,420
Accrochez-vous!
657
00:54:37,819 --> 00:54:39,477
- Oui!
- Il l'a eu.
658
00:54:44,572 --> 00:54:45,979
Fils de pute!
659
00:54:53,597 --> 00:54:55,539
Davis, �a va?
660
00:54:55,613 --> 00:54:57,173
Davis?
661
00:54:57,245 --> 00:54:59,864
- Je vais chercher mon fusil.
- Davis, allez.
662
00:54:59,934 --> 00:55:01,941
Allez, ne me fais pas �a.
663
00:55:02,014 --> 00:55:04,218
- Davis!
- Come on, Davis!
664
00:55:04,286 --> 00:55:06,109
Davis, allez!
665
00:56:20,421 --> 00:56:21,982
Au secours! Aidez-moi!
666
00:56:27,398 --> 00:56:29,438
Quoi...? Cat!
667
00:56:29,510 --> 00:56:31,419
Cat! Cat!
668
00:56:39,943 --> 00:56:42,399
Ne bouge pas!
Reste o� tu es!
669
00:56:49,544 --> 00:56:52,130
Cr�ve, putain de merde!
Cr�ve!
670
00:56:52,200 --> 00:56:54,884
Cr�ve!
Fils de pute!
671
00:56:56,713 --> 00:56:57,607
Cr�ve!
672
00:57:03,753 --> 00:57:05,280
Cr�ve!
673
00:57:53,069 --> 00:57:55,273
Tu es mort,
connard!
674
00:58:30,225 --> 00:58:32,014
- Ca va les gars?
- Yeah.
675
00:58:32,081 --> 00:58:34,253
- Davis, Tu vas bien?
- Yeah.
676
00:58:34,322 --> 00:58:36,591
- Oh, merde!
677
00:58:36,658 --> 00:58:38,000
Hey!
678
00:58:40,403 --> 00:58:42,312
Esai!
679
00:58:42,386 --> 00:58:44,874
Esai, on prend l'eau!
680
00:58:44,947 --> 00:58:46,834
J'arrive tout de suite.
681
00:58:46,899 --> 00:58:48,786
- Esai!
- Par ici!
682
00:58:48,852 --> 00:58:51,121
Hey, Par ici!
683
00:58:54,356 --> 00:58:56,495
Aidez-moi!
684
00:58:57,524 --> 00:58:59,215
Putain de merde!
685
00:59:25,142 --> 00:59:28,142
Oh mon dieu!
Merde!
686
00:59:38,648 --> 00:59:40,535
Montez dessus!
687
00:59:42,456 --> 00:59:43,886
Avec tes pieds.
688
00:59:45,400 --> 00:59:46,742
Ils sont l�!
689
00:59:55,194 --> 00:59:56,950
- Non!
- Oh mon Dieu!
690
01:00:25,276 --> 01:00:26,770
Oh, merde!
691
01:00:47,999 --> 01:00:49,493
Qu'est-ce que c'�tait?
692
01:00:59,679 --> 01:01:01,567
Regarde �a.
Regarde cette dent.
693
01:01:01,632 --> 01:01:04,698
Regardez la taille de ce truc.
Voila notre preuve.
694
01:01:05,728 --> 01:01:08,347
Je la garde.
Merde!
695
01:01:15,873 --> 01:01:17,150
Hey!
696
01:01:18,561 --> 01:01:20,863
Ne tombez pas. Hey!
697
01:01:24,866 --> 01:01:26,175
Vite!
698
01:01:41,060 --> 01:01:43,394
Donnez moi votre main.
699
01:01:43,459 --> 01:01:45,467
Allez y doucement.
700
01:01:52,388 --> 01:01:53,949
Tenez bon!
701
01:01:55,364 --> 01:01:56,957
Ne lachez pas.
702
01:01:58,437 --> 01:02:00,193
Sortez nous de la!
703
01:02:03,301 --> 01:02:05,123
Ne lachez pas!
704
01:02:15,047 --> 01:02:16,607
Allez!
Allez!
705
01:02:18,983 --> 01:02:20,292
Continuez.
706
01:02:25,512 --> 01:02:26,821
Montez.
707
01:02:41,705 --> 01:02:45,000
- Ca va, Ben?
- Yeah.
708
01:02:45,065 --> 01:02:48,841
- Qu'est-ce que c'�tait ce truc?
- Vous ne voulez pas le savoir.
709
01:03:01,451 --> 01:03:05,226
Esai est mort
ainsi que deux autres personnes!
710
01:03:05,292 --> 01:03:08,805
- De quoi est-ce que vous parlez?
- Un autre Megalodon les a tu�!
711
01:03:08,876 --> 01:03:10,763
Un autre? vous avez dit
que vous vous en occupiez.
712
01:03:10,828 --> 01:03:12,803
On l'a tu�.
Mais sa m�re est plus grande!
713
01:03:12,876 --> 01:03:15,178
- Grande comment?
- Plus grand qu'un Greyhound bus.
714
01:03:15,245 --> 01:03:17,067
- Connerie!
- Regardez.
715
01:03:17,132 --> 01:03:20,777
Maintenant c'est lui votre probl�me.
Vous ne pouvez plus vous taire.
716
01:03:20,845 --> 01:03:23,234
Nous avons un requin de 60 pieds
nage le long de nos c�tes
717
01:03:23,309 --> 01:03:26,506
et il en va pas partir.
Il faut pr�venir les autorit�s!
718
01:03:26,573 --> 01:03:29,802
Et dire au monde entier qu'un
dinosaur nage pr�s de nos plages?
719
01:03:30,862 --> 01:03:33,251
- Vous n'allez pas r�agir?
- Non.
720
01:03:33,326 --> 01:03:36,392
Bien.
Alors je le ferai.
721
01:03:45,775 --> 01:03:47,204
Comment �a c'est pass�?
722
01:03:47,280 --> 01:03:49,036
- Je viens de d�missionner.
- Vous �tes s�rieux?
723
01:03:49,104 --> 01:03:52,104
- Yeah, je suis s�rieux.
- Hector m'a tout racont�.
724
01:03:52,176 --> 01:03:54,380
- Vous allez bien?
- On va bien.
725
01:03:54,448 --> 01:03:57,198
Apex savait
pour les M�galodons.
726
01:03:57,264 --> 01:04:00,047
Tolley a ferm� lesyeux
et a compt� son argent.
727
01:04:00,113 --> 01:04:03,462
- On a un plus gros probl�me
- Tu as raison.
728
01:04:03,537 --> 01:04:05,163
je suis all� � la police mais...
729
01:04:05,233 --> 01:04:07,502
ils n'ont pas les ressources
pour nous aider.
730
01:04:07,569 --> 01:04:10,187
- Et la Marine?
- J'ai essay�.
731
01:04:10,257 --> 01:04:12,811
Mais la Marine ne violera jamais
la limite des 12-miles.
732
01:04:12,882 --> 01:04:15,370
J'ai appell� les gardes-c�tes.
Ils peuvent faire venir une vedette de Californie.
733
01:04:15,442 --> 01:04:17,547
- Quand?
- Pas avant la fin de la semaine.
734
01:04:17,618 --> 01:04:19,505
Ce n'est pas assez rapide.
735
01:04:19,571 --> 01:04:20,978
Alors qu'est-ce qu'on fait?
736
01:04:23,763 --> 01:04:26,097
On s'en occupe nous-m�me.
737
01:04:26,163 --> 01:04:28,552
Je sais ou avoir de explosifs.
738
01:04:28,627 --> 01:04:30,732
Ne posez pas de questions.
739
01:04:30,803 --> 01:04:33,454
On prend le mini submersible
on plece des charges,
740
01:04:33,524 --> 01:04:35,379
on explose la boite
de d�rivation.
741
01:04:35,444 --> 01:04:37,484
Ca emp�chera Apex
de mettre son syst�me en marche.
742
01:04:37,556 --> 01:04:39,662
Mais on a toujours
le soucis avec le Meg.
743
01:04:39,733 --> 01:04:41,773
On sait qu'il est attir�
par l'�lectricit�.
744
01:04:41,845 --> 01:04:43,371
Utilisons �a � notre avantage.
745
01:04:43,444 --> 01:04:47,536
Je peux relier en s�rie des
batteries de haut-voltage.
746
01:04:47,605 --> 01:04:49,460
Ca sera assez pour
l'attirer vers nous.
747
01:04:49,525 --> 01:04:52,821
- Et comment on le tue?
- Il ne faut pas qu'on le blesse...
748
01:04:52,885 --> 01:04:55,057
et qu'il retourne dans l'oc�an.
749
01:04:55,126 --> 01:04:57,614
Il faut quelque chose
qui ne peut pas le rater.
750
01:04:59,254 --> 01:05:01,621
J'ai quelque chose
� vous montrer.
751
01:05:04,535 --> 01:05:06,542
La torpille Mark 44.
752
01:05:06,615 --> 01:05:09,136
Mise hors service
il y a 15ans.
753
01:05:09,207 --> 01:05:12,436
Vitesse � 55 noeuds.
Port�e de 10 miles.
754
01:05:12,503 --> 01:05:14,096
O� as-tu eu ce truc?
755
01:05:14,167 --> 01:05:16,655
Le dernier sous-marin ou j'�tais
a �t� d�mantel�.
756
01:05:16,728 --> 01:05:20,405
Beaucoup de mat�riel. C'est mieux ici
que dans une poubelle.
757
01:05:21,752 --> 01:05:23,313
Elle fonctionne?
758
01:05:24,728 --> 01:05:29,071
�a peut faire un trou � travers
la coque d'un cuirass�.
759
01:05:29,145 --> 01:05:32,658
- Et pour un requin?
- Absolu-putain-ment.
760
01:05:45,627 --> 01:05:47,994
Okay, la torpille est en place et arm�e.
761
01:05:48,059 --> 01:05:49,172
On est pr�t?
762
01:05:49,243 --> 01:05:54,164
Le lancement de la torpille Mark 44
est simple mais..il y a un hic.
763
01:05:54,235 --> 01:05:56,504
Elle n'a pas �t� con�ue
pour des cibles biologiques.
764
01:05:56,571 --> 01:05:58,906
Elle la besoin de quelque chose
de m�caniquel...
765
01:05:58,972 --> 01:06:01,144
ou �lectrique.
766
01:06:01,212 --> 01:06:03,252
On doit marquer
le Meg avec �a.
767
01:06:04,540 --> 01:06:07,606
Ca envoit un signal
� la torpille.
768
01:06:08,732 --> 01:06:10,674
Mais quelqu'un doit �tre assez
pr�s du requin pour �a.
769
01:06:15,005 --> 01:06:16,980
Pas n�cessairement.
770
01:06:18,749 --> 01:06:21,084
O� avez-vous appris
� vous servir d'une arbal�te?
771
01:06:21,150 --> 01:06:23,638
J'ai un peu pratiqu�
la chasse il y a longtemps.
772
01:06:23,710 --> 01:06:25,565
D'accord, vous deux...
773
01:06:26,911 --> 01:06:28,853
Allez dormir.
774
01:06:28,927 --> 01:06:30,552
Oui, Monsieur.
775
01:06:30,623 --> 01:06:33,438
Rendez-vous ici
� 8h00 du matin.
776
01:06:34,911 --> 01:06:36,766
Ne soyez pas en retard.
777
01:06:41,375 --> 01:06:44,671
- Je suis �puis�.
- Yeah, moi aussi.
778
01:06:44,736 --> 01:06:46,776
Mais je suis tr�s tendu.
779
01:06:46,848 --> 01:06:49,848
Je peux vous raccompanger
et manger votre chatte?
780
01:08:00,391 --> 01:08:03,523
Okay. Les sardines
sont dans la boite.
781
01:08:03,591 --> 01:08:05,085
Copit.
782
01:08:05,159 --> 01:08:07,363
On vous suit d'en haut.
783
01:08:07,431 --> 01:08:10,563
- Soyez prudent vous deux en bas.
- Yeah, �a ira bien.
784
01:08:11,688 --> 01:08:12,866
Okay.
785
01:08:14,120 --> 01:08:15,943
Commen�ons
ce cirque sous-marin.
786
01:09:07,405 --> 01:09:08,834
D'accord,
Dites-moi.
787
01:09:08,910 --> 01:09:11,877
Le capitaine du port interdit
tout bateaux de quitter la baie.
788
01:09:11,950 --> 01:09:14,853
- L'amende est de 5 000$.
- Bien, payez-la.
789
01:09:14,927 --> 01:09:17,578
Vous savez combien
p�se ce yoat,
790
01:09:17,647 --> 01:09:20,843
Combien d'argent se trouve
en ce moment sur ce bateau.
791
01:09:20,911 --> 01:09:22,885
C'est mon avenir
et le votre.
792
01:09:22,959 --> 01:09:24,869
- Tout ira bien.
- Ce serait mieux.
793
01:09:24,943 --> 01:09:26,350
Ne vous inqui�tez pas.
794
01:09:26,415 --> 01:09:29,830
Un ami � moi est ici
pour nous comme une sorte d'assurance.
795
01:09:31,088 --> 01:09:33,325
Juste au cas
ou le requin se montre.
796
01:09:34,832 --> 01:09:35,781
Bien.
797
01:09:37,904 --> 01:09:38,984
Allons-y.
798
01:09:42,769 --> 01:09:46,031
Okay.
On approche.
799
01:09:51,985 --> 01:09:54,026
- On approche.
- Copi�.
800
01:09:59,187 --> 01:10:01,576
- Qu'est-ce que c'est?
- Des turbulences.
801
01:10:01,651 --> 01:10:03,593
Ca arrive quand on vol
� basse altitude.
802
01:10:03,667 --> 01:10:05,903
- Vous allez vous y faire.
- Pas vraiment.
803
01:10:16,372 --> 01:10:18,128
Okay, Ben.
804
01:10:19,253 --> 01:10:20,714
C'est � toi.
805
01:10:46,487 --> 01:10:48,113
Okay, tout est en place.
806
01:10:49,239 --> 01:10:50,319
Remonte.
807
01:10:50,391 --> 01:10:52,879
Tout doucement.
808
01:11:22,778 --> 01:11:24,404
Du g�teau, hein?
809
01:11:49,501 --> 01:11:52,120
Maintenant tous les .com
passent par en-dessous.
810
01:11:53,437 --> 01:11:55,893
Hey, comment �a va?
Ravi devous voir.
811
01:11:55,966 --> 01:11:58,454
Hey, comment �a se passe?
On se voit plus tard.
812
01:11:58,526 --> 01:12:00,314
Hey, comment �a va?
813
01:12:02,334 --> 01:12:04,222
A ta sant�, ch�rie.
814
01:12:10,815 --> 01:12:12,757
Mesdames et messieurs,
815
01:12:12,831 --> 01:12:16,214
Pourrais-je avoir
votre attention un moment?
816
01:12:16,288 --> 01:12:19,190
Je voudrais tous
vous remercier d'�tre venu...
817
01:12:19,264 --> 01:12:24,829
ce qui marquera le d�but
d'un nouveau jour pour Apex Communication.
818
01:12:24,896 --> 01:12:26,784
Aujourd'hui...
819
01:12:26,849 --> 01:12:28,824
est le lancement officiel...
820
01:12:28,896 --> 01:12:32,126
d'une nouvelle g�n�ration
de technologie de communication.
821
01:12:38,049 --> 01:12:39,424
Okay.
822
01:12:39,489 --> 01:12:41,213
On est assez �loign� mainenant.
823
01:12:48,738 --> 01:12:50,713
Tu veux cette honneur?
824
01:12:55,139 --> 01:12:57,147
Okay, Porter.
825
01:12:59,395 --> 01:13:00,889
Ca c'est pour toi.
826
01:13:08,196 --> 01:13:09,952
Ce cable est de l'histoire ancienne.
827
01:13:10,020 --> 01:13:12,737
Mec, On viens de perdre
la boite de d�rivation.
828
01:13:12,805 --> 01:13:15,194
Bien, passe sur le syst�me
de r�cup�ration.
829
01:13:16,773 --> 01:13:19,708
Je ne peux pas.
Il n'y a rien.
830
01:13:19,781 --> 01:13:23,972
L'enti�ret� de la ligne est morte.
Est-ce qu'on devrait appel� Tolley?
831
01:13:25,062 --> 01:13:27,266
Non, sauf si toi
tu veux l'appeler.
832
01:13:35,847 --> 01:13:37,221
Regardez-�a.
833
01:13:43,656 --> 01:13:46,471
- On a un porbl�me.
- Continue.
834
01:13:46,536 --> 01:13:49,536
- Il y a un yoat sur l'eau.
- Le capitaine �tait suppos�
835
01:13:49,608 --> 01:13:52,805
- bloquer le trafique.
- Y'en a un qui n'a pas �cout�.
836
01:13:52,872 --> 01:13:55,109
dans les ann�es � venir,
837
01:13:55,177 --> 01:13:57,632
Nous avons projet� de
construir un r�seau
838
01:13:57,705 --> 01:14:00,291
de cable de fibre optique...
839
01:14:00,361 --> 01:14:02,434
� travers le monde.
840
01:14:02,506 --> 01:14:05,954
et permettra au monde de communiquer
comme jamais auparavant.
841
01:14:13,707 --> 01:14:15,616
Mesdames et messieurs,
842
01:14:15,691 --> 01:14:17,382
Je propose un toast:
843
01:14:17,451 --> 01:14:20,233
A l'avenir d'Apex.
844
01:14:20,299 --> 01:14:22,186
Bravo, bravo!
845
01:14:23,595 --> 01:14:24,489
Sant�.
846
01:14:49,197 --> 01:14:51,336
- O� est votre assurance?
- Quoi?
847
01:14:51,406 --> 01:14:53,479
- Les putains de grenades!
- Elles sont en haut.
848
01:14:59,983 --> 01:15:02,219
Mayday! Mayday!
Ici le Pacific Horizon.
849
01:15:02,287 --> 01:15:05,254
Nous avons �t� frapp�s et
les contr�les ne r�pondent pas.
850
01:15:05,327 --> 01:15:07,302
- Mayday!
- Qu'est-ce qui se passe?
851
01:15:07,376 --> 01:15:09,034
Le requin attaque le bateau.
852
01:15:35,154 --> 01:15:36,681
Lance la boite...
853
01:15:36,754 --> 01:15:38,925
et essaye d'attirer le requin
comme ca tu peux le marquer.
854
01:15:38,994 --> 01:15:42,377
- On se rend la-bas.
- Copi�. Je lache la boite.
855
01:15:55,797 --> 01:15:57,073
Allons-y.
856
01:16:27,671 --> 01:16:30,574
Restez stable.
Restez stable.
857
01:16:37,848 --> 01:16:40,531
- Fils de pute!
- Je l'ai manqu�, turbulance.
858
01:16:40,600 --> 01:16:43,448
T'inqui�te pas.
On va trouver autre chose.
859
01:16:43,512 --> 01:16:46,262
- Tiens, prends les commandes.
- Quoi?
860
01:16:46,328 --> 01:16:48,336
Qu'est-ce que tu fais?
861
01:16:48,409 --> 01:16:51,344
Toujours pr�voir une pi�ce de rechange.
862
01:16:51,418 --> 01:16:53,327
C'est comme �a dans la Marine.
863
01:16:55,450 --> 01:16:57,141
Whoa, Jesus!
864
01:17:12,891 --> 01:17:14,037
Okay.
865
01:17:14,108 --> 01:17:16,115
Il est temps de se mouiller.
866
01:17:16,924 --> 01:17:18,168
Prends le sous-marin.
867
01:17:30,205 --> 01:17:32,474
Le voila!
Lancez la grenade!
868
01:17:38,846 --> 01:17:41,148
Jesus, qu'est-ce que c'�tait?
869
01:17:41,214 --> 01:17:42,643
Lancez une autre!
870
01:17:53,984 --> 01:17:55,926
Putain merde!
871
01:17:57,983 --> 01:18:00,439
Un, Deux, Trois!
872
01:18:01,536 --> 01:18:02,681
Bouffe �a!
873
01:18:15,169 --> 01:18:16,576
Allez!
874
01:18:16,641 --> 01:18:19,609
Allez!
Viens voir papa!
875
01:18:21,122 --> 01:18:23,227
Ben! Ben!
876
01:18:23,298 --> 01:18:25,272
R�ponds, Ben!
Ben!
877
01:18:31,011 --> 01:18:32,538
Remonte!
878
01:18:34,787 --> 01:18:36,413
Oh, yeah!
879
01:18:42,147 --> 01:18:45,311
Je crois que tu viens de passer
ton test de pilotage.
880
01:18:46,820 --> 01:18:50,432
Bien, petit.
Tu reste tout seul.
881
01:20:42,799 --> 01:20:44,654
Quoi...?
882
01:20:44,720 --> 01:20:46,443
Quoi?
883
01:20:53,616 --> 01:20:54,599
Non!
884
01:20:54,672 --> 01:20:56,527
Oh mon Dieu!
885
01:21:06,065 --> 01:21:08,040
Ben! R�ponds!
886
01:21:08,114 --> 01:21:10,700
- R�ponds, Ben!
- Je vais refaire un tour.
887
01:21:38,708 --> 01:21:40,530
Je suis pr�t.
888
01:21:40,597 --> 01:21:41,873
Okay.
889
01:21:45,717 --> 01:21:46,863
Putain.
890
01:22:00,375 --> 01:22:02,131
Je l'ai eu!
Laissons un peu de distance.
891
01:22:07,863 --> 01:22:08,811
Oh merde!
892
01:22:17,784 --> 01:22:18,994
Je ne peux pas tourner!
893
01:22:21,433 --> 01:22:23,800
Va te faire voir, enfoir�!
894
01:22:30,394 --> 01:22:32,849
- Prends ca petit con!
- Il est temps de partir, Ben.
895
01:22:32,921 --> 01:22:35,343
- J'ai perdu le transmetteur.
- Oublie-le.
896
01:22:35,418 --> 01:22:38,484
- Partons d'ici!
- il doit y avoir un autre moyen.
897
01:22:38,554 --> 01:22:42,199
Il n'y a pas d'autre moyen.
La torpille a besoin d'un signal.
898
01:22:42,267 --> 01:22:45,464
- Attends, j'ai une id�e.
- Quoi?
899
01:22:45,531 --> 01:22:47,320
Je ne peut pas t'expliquer.
900
01:22:48,731 --> 01:22:51,317
- Souhaite-moi bonne chance.
- D'accord, bonne chance.
901
01:23:15,325 --> 01:23:17,714
Zut, je ne suis pas
assez bien habill�.
902
01:23:32,959 --> 01:23:35,348
Allez, allez,
allez.
903
01:23:37,503 --> 01:23:39,194
Allez, b�b�.
904
01:23:39,195 --> 01:23:40,512
C'est parti.
905
01:24:08,930 --> 01:24:11,516
Torpille lanc�e,
fils de pute!
906
01:24:32,261 --> 01:24:34,596
Allez! Allez!
907
01:24:36,549 --> 01:24:38,076
Ouvre-toi, putain!
908
01:25:21,801 --> 01:25:23,263
Ben!
909
01:25:24,522 --> 01:25:26,311
Je vais appeler de l'aide.
910
01:25:43,435 --> 01:25:45,224
Ben? Ben?
911
01:25:52,428 --> 01:25:54,152
Je l'ai.
912
01:25:57,709 --> 01:25:59,302
Tu l'as?
913
01:26:08,206 --> 01:26:10,694
Poussez-vous.
914
01:26:10,766 --> 01:26:12,522
Ben? Ben?
915
01:26:12,590 --> 01:26:14,979
Est-ce que �a va?
Ben? Ben?
916
01:26:15,055 --> 01:26:17,444
Ecoute-moi.
Ca va?
917
01:26:21,263 --> 01:26:23,468
- Allez, petit.
- Est-ce que �a va?
918
01:26:23,536 --> 01:26:25,772
Allons, tu vas bien.
919
01:26:25,839 --> 01:26:27,814
Megalo-qui?
920
01:26:31,216 --> 01:26:33,289
Mec!
921
01:26:33,360 --> 01:26:36,077
Hey, o� sont les cocktails?
68334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.