All language subtitles for Sgt.Stubby.An.American.Hero.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18.558 --> 00:00:21.473 Rob3333 Presenteert: 2 00:00:24.511 --> 00:00:28.425 SERGEANT STUBBY * een onwaarschijnlijke held * 3 00:00:30.993 --> 00:00:33.972 FRANKRIJK maart 1918 4 00:00:39.461 --> 00:00:40.398 Help 5 00:00:45.593 --> 00:00:47.593 Kom op, kom op, kom op! 6 00:00:48.113 --> 00:00:51.213 Pas op we willen passeren. Kijk uit. Het komt wel goed. 7 00:00:53.725 --> 00:00:54.825 Bedankt, STUBBY. 8 00:01:00.485 --> 00:01:03.133 Tot snel. Goede hond. 9 00:01:14.229 --> 00:01:17.829 NEW HAVEN CONNECTICUT zes maanden eerder 10 00:01:42.871 --> 00:01:45.710 Ga weg jij, vlooienbaal! 11 00:01:45.379 --> 00:01:47.879 Zoek in de vuilnis van iemand anders! 12 00:01:51.308 --> 00:01:52.108 Wegwezen! 13 00:01:58.621 --> 00:02:00.210 Hé, kijk uit! 14 00:02:03.240 --> 00:02:04.324 Oeps..Wiens hond is dat! 15 00:02:43.519 --> 00:02:44.886 We zijn trots op jullie. 16 00:02:51.630 --> 00:02:55.830 Wanneer mijn broer een Amerikaans legeruniform draagt... 17 00:02:56.150 --> 00:02:58.450 ... ben ik heel erg trots. 18 00:02:59.250 --> 00:03:02.950 In 1917 vocht ons land tegen Duitsland. 19 00:03:03.480 --> 00:03:07.380 Door het gehele land beantwoorden duizenden jonge mannen de oproep om te vechten 20 00:03:07.930 --> 00:03:09.330 Ze waren nog erg jong... 21 00:03:09.470 --> 00:03:12.700 ... en meestal Deegjongens genoemd. 22 00:03:12.790 --> 00:03:14.990 En mijn broer Robert was een van hen. 23 00:03:16.960 --> 00:03:19.960 Toen hij zich in april 1917 bij de oorlog aansloot, 24 00:03:20.490 --> 00:03:25.974 Hadden Frankrijk en Groot-Brittannië drie lange jaren tegen Duitsland gevochten. 25 00:03:26.600 --> 00:03:27.860 Hun Moraal was verzwakt. 26 00:03:28.420 --> 00:03:31.200 Maar waren blij dat we hen kwamen helpen 27 00:03:31.899 --> 00:03:36.743 Dit is het ware verhaal over een speciale vriendschap die mijn broer maakte, 28 00:03:36.768 --> 00:03:38.422 toen hij trainde voor de oorlog. 29 00:03:51.881 --> 00:03:54.444 Oh nee dat doe je niet. Wegwezen mormel. 30 00:03:56.210 --> 00:03:57.210 Ga weg! 31 00:04:01.464 --> 00:04:05.176 Links, links rechts links. Peloton halt. 32 00:04:05.523 --> 00:04:06.923 Kijk links! 33 00:04:08.340 --> 00:04:09.640 Op de plaats rust! 34 00:04:13.410 --> 00:04:15.210 Er is geen tijd om te ontspannen, kinderen. 35 00:04:15.370 --> 00:04:19.270 We hebben maar 4 weken om je in een soldaat te veranderen. 36 00:04:19.460 --> 00:04:20.960 Je moest hard trainen volgens de regels, 37 00:04:21.310 --> 00:04:22.410 leren samenwerken, 38 00:04:22.790 --> 00:04:24.900 discipline, 39 00:04:24.503 --> 00:04:27.300 maar niemand mag klagen. 40 00:04:27.675 --> 00:04:29.900 Dat is ons doel hier. 41 00:04:38.882 --> 00:04:42.265 Hoe komt die hond hier binnen? Er uit. Maak dat je wegkomt! 42 00:04:45.880 --> 00:04:46.780 Ouch! 43 00:04:49.700 --> 00:04:52.870 Hé, ga van me af! Ik heb geen eten meer. 44 00:04:53.430 --> 00:04:55.630 Ga weg je brengt me in de problemen. 45 00:04:58.100 --> 00:05:02.963 Ga, ga weg! Vort ! ga weg. 46 00:05:06.800 --> 00:05:10.180 Als we klaar zijn met trainen, vechten we tegen onze vijanden! 47 00:05:14.510 --> 00:05:15.810 Hij is tenminste klaar. 48 00:05:18.539 --> 00:05:20.739 Is deze hond van een van jullie, mannen? 49 00:05:26.803 --> 00:05:29.342 Ik zag je ogen gericht op private Conroy. 50 00:05:30.160 --> 00:05:33.561 Zorg dat die hond een bot krijgt. Zo te zien kan hij het gebruiken. 51 00:05:34.860 --> 00:05:37.760 Peloton, attentie! 52 00:05:41.440 --> 00:05:42.440 Ingerukt! 53 00:05:42.780 --> 00:05:46.180 Oké, je hebt de sergeant gehoord. Kom op, kom met mij mee. 54 00:05:46.710 --> 00:05:49.810 En dat is hoe Robert zijn nieuwe kleine vriend ontmoette. 55 00:05:52.200 --> 00:05:55.207 Kom op, doorschuiven. Velen staan in de rij. 56 00:05:58.690 --> 00:06:00.290 Hee daar is die hond al weer! 57 00:06:00.400 --> 00:06:02.400 Sergeant zei zorg dat hij eten krijgt. 58 00:06:02.410 --> 00:06:04.225 Hé, ik kook niet voor honden. 59 00:06:04.250 --> 00:06:07.550 Hé Koekie, deze hond is misschien de enige die van je eten houdt. 60 00:06:07.734 --> 00:06:09.334 Je kunt beter aardig tegen hem zijn. 61 00:06:09.843 --> 00:06:12.671 Als de Sergeant het wil hier.. 62 00:06:13.230 --> 00:06:17.443 Je bent goed in het maken van vrienden, Olsen? -Natuurlijk. Altijd. 63 00:06:17.530 --> 00:06:20.175 Heb je een nieuwe vriend gevonden, Conroy? 64 00:06:20.200 --> 00:06:22.900 Niet echt. Hij heeft me echt gevonden. 65 00:06:22.930 --> 00:06:24.178 Ja toch jongen? 66 00:06:25.256 --> 00:06:27.623 Ik kan niet geloven dat sergeant deze hond laat blijven. 67 00:06:27.648 --> 00:06:29.435 Hij moet medelijden met ons hebben. 68 00:06:29.460 --> 00:06:32.960 Oké, misschien staat Sergeant het toe, maar de kolonel? Doet dat nooit. 69 00:06:33.540 --> 00:06:37.227 Misschien wil Sergeant een mascotte. Zodat de troepen er anders uitzien. 70 00:06:37.440 --> 00:06:39.221 Ja... en een andere geur ook. 71 00:06:39.246 --> 00:06:40.746 Hé hé! Niet doen! Wacht .. 72 00:06:41.900 --> 00:06:43.290 Slechte hond! Slechte hond! 73 00:06:44.940 --> 00:06:46.400 Ik haat honden. 74 00:07:02.940 --> 00:07:07.400 Niet doen! Niet doen! Niet doen! Hé, luister. Luister. blijf 75 00:07:07.940 --> 00:07:12.640 Nee Blijf daar. Blijf daar. Goed. 76 00:07:13.490 --> 00:07:16.479 Je slaapt daar. Op de vloer. Niet in mijn bed. 77 00:07:18.900 --> 00:07:18.947 Goed. 78 00:07:20.670 --> 00:07:22.670 Ahhh... Welterusten, jongen. 79 00:07:39.200 --> 00:07:41.988 Word wakker, word wakker! Ga de tent uit! 80 00:07:46.130 --> 00:07:46.630 links 81 00:07:47.320 --> 00:07:47.820 links 82 00:07:48.400 --> 00:07:48.900 links 83 00:07:48.930 --> 00:07:49.330 rechts 84 00:07:49.470 --> 00:07:49.970 links 85 00:07:50.440 --> 00:07:52.383 Linksom, marcheer! 86 00:08:11.100 --> 00:08:12.210 Kom op, kom op, kom op! 87 00:08:15.310 --> 00:08:18.119 over de muur Clayport, niet er door heen! 88 00:08:32.462 --> 00:08:33.662 Wiens doel is dat? 89 00:08:34.155 --> 00:08:35.455 Hé jongen, haal het! 90 00:08:38.710 --> 00:08:43.588 Je hond is geweldig Conroy. Zelfs niet bang voor geweerschoten. 91 00:08:48.770 --> 00:08:49.870 Goed gedaan, soldaat! 92 00:08:50.329 --> 00:08:51.529 Bedankt Sergeant. 93 00:08:51.554 --> 00:08:52.570 Niet jij. 94 00:08:53.136 --> 00:08:55.136 Je miste alles. 95 00:08:55.546 --> 00:08:57.246 Ik had het tegen de hond. 96 00:08:59.280 --> 00:09:01.816 Til je benen op, Olsen! Eén voor één! 97 00:09:07.730 --> 00:09:10.480 Terug naar start, Conroy! Doe het opnieuw! 98 00:09:18.360 --> 00:09:20.760 Doe je bril op, Schroeder! De vijand is daar! 99 00:09:28.620 --> 00:09:33.901 Ik hoor graag het verhaal van die kleine hond die getraind heeft met Robert en zijn vrienden. 100 00:09:35.480 --> 00:09:38.311 Robert's brieven staan vol over zijn activiteiten. 101 00:09:38.580 --> 00:09:43.673 Ik ben erg blij dat de hond mijn broer vreugde brengt. 102 00:09:44.124 --> 00:09:45.454 Op de plaats rust. 103 00:09:48.810 --> 00:09:49.810 Kijk eens naar hem.. 104 00:09:50.780 --> 00:09:54.780 Hij heeft al die tijd met jullie getraind en de resultaten zijn beter dan jullie allemaal. 105 00:09:56.211 --> 00:09:58.311 Je kunt allemaal iets van hem leren. 106 00:10:11.646 --> 00:10:14.261 Ik hoop dat je hem kunt houden, Conroy. 107 00:10:14.573 --> 00:10:18.494 Dit is het leger, Schroeder. Als er geen toestemming is, dan heb je het niet nodig. 108 00:10:18.730 --> 00:10:20.230 Waaronder huisdieren. 109 00:10:20.712 --> 00:10:22.712 Maakt niet uit. Ik houd hem. 110 00:10:22.760 --> 00:10:24.760 Ik heb zelfs al een naam voor hem. 111 00:10:25.500 --> 00:10:25.850 STUBBY. 112 00:10:28.368 --> 00:10:30.968 De perfecte naam voor je staartje, toch? 113 00:10:31.630 --> 00:10:32.630 Klopt toch, STUBBY? 114 00:10:34.190 --> 00:10:35.875 Wauw... maar er is één ding dat zeker is. 115 00:10:35.900 --> 00:10:37.445 Als de Kolonel hem ziet... 116 00:10:37.534 --> 00:10:39.834 ... is het dag dag hondje. 117 00:10:42.935 --> 00:10:43.953 Uhm... misschien niet. 118 00:10:45.640 --> 00:10:48.180 Oké vriend, luister naar me. Luister. 119 00:10:48.670 --> 00:10:52.826 Rustig maar. Luister. Ga zitten Ga zitten 120 00:10:53.490 --> 00:10:57.108 STUBBY, kom op! We zullen de hele nacht blijven oefenen totdat je het kunt. 121 00:10:57.620 --> 00:10:59.748 Zit stil Zit stil 122 00:11:01.204 --> 00:11:03.248 Zit Stil... 123 00:11:04.670 --> 00:11:08.870 Oorlog overspoelt Europa Heel Europa grijpt naar de wapens 124 00:11:13.530 --> 00:11:16.530 Dappere Franse troepen 125 00:11:17.630 --> 00:11:19.430 Nieuw gevormde Yankee-divisie vaart uit. 126 00:11:19.970 --> 00:11:22.358 Dat zijn jullie mannen U bent de Yankee Divisie 127 00:11:23.744 --> 00:11:25.468 Daar hoor jij ook bij, STUBBY. 128 00:11:26.820 --> 00:11:29.960 Wat in hemelnaam doet die hond hier? 129 00:11:30.000 --> 00:11:31.976 Peloton attentie! 130 00:11:32.900 --> 00:11:34.690 Dit is een militaire basis, geen dierenkwekerij. 131 00:11:34.900 --> 00:11:35.900 Van wie is deze hond? 132 00:11:36.780 --> 00:11:39.439 Ja hij is mijn Hond! Kolonel Meneer. 133 00:11:45.339 --> 00:11:47.448 Wat... krijgen we nou. 134 00:11:48.150 --> 00:11:49.809 Heb jij deze hond getraind soldaat? 135 00:11:49.910 --> 00:11:52.100 Ja meneer! Het was niet zo moeilijk, mijnheer. 136 00:11:53.720 --> 00:11:56.448 Voor je het weet blaft hij de bevelen van de generaal. 137 00:11:57.118 --> 00:11:59.759 Meneer, wat wat wilt u dat we doen met deze hond? 138 00:12:00.270 --> 00:12:03.172 Zolang de hond zo gehoorzaam is aan het bevel, 139 00:12:03.197 --> 00:12:05.419 is hij even welkom als elke soldaat 140 00:12:05.897 --> 00:12:07.970 Doorgaan Mannen! 141 00:12:12.618 --> 00:12:14.338 Je bent bijzonder, STUBBY. 142 00:12:51.260 --> 00:12:55.494 Verwijder je gasmasker! Doe het nu! 143 00:13:07.450 --> 00:13:10.653 Naar buiten nu! Kom op, kom op, kom op! 144 00:13:13.610 --> 00:13:19.432 Dit is traangas. Niet het meest giftige gas waarmee je te maken krijgt. 145 00:13:19.587 --> 00:13:23.377 Houd je masker binnen handbereik. Leer het gebruiken. 146 00:13:23.580 --> 00:13:25.244 Leer erin te leven. 147 00:13:54.980 --> 00:13:58.331 Oké, Stub. Daar gaan we. 148 00:14:04.360 --> 00:14:06.560 Oké STUBBY, je bent te snel voor mij. 149 00:14:06.991 --> 00:14:07.491 links 150 00:14:08.450 --> 00:14:08.645 links 151 00:14:09.800 --> 00:28:19.310 links 152 00:14:09.565 --> 00:14:10.165 rechts 153 00:14:10.190 --> 00:14:10.690 links 154 00:14:10.730 --> 00:14:11.430 Draai links, 155 00:14:12.220 --> 00:14:12.820 Marcheer 156 00:14:13.410 --> 00:14:13.910 links 157 00:14:14.450 --> 00:14:14.950 links 158 00:14:15.565 --> 00:14:16.650 links 159 00:14:16.900 --> 00:28:33.490 rechts 160 00:14:16.610 --> 00:14:17.110 links 161 00:14:17.640 --> 00:14:18.140 links 162 00:14:18.750 --> 00:14:19.250 links 163 00:14:19.870 --> 00:14:20.370 links 164 00:14:20.370 --> 00:14:20.870 rechts 165 00:14:20.890 --> 00:14:21.390 links 166 00:14:22.531 --> 00:14:24.131 Peloton, stop! 167 00:14:24.770 --> 00:14:26.149 Kijk links! 168 00:14:26.670 --> 00:14:27.946 Op de plaats rust! 169 00:14:28.230 --> 00:14:31.325 Goed gedaan, heren! Jullie hebben een lange weg afgelegd. 170 00:14:31.876 --> 00:14:32.976 Jij ook STUBBY. 171 00:14:35.810 --> 00:14:38.768 Ja, dat klopt. Het is tijd om te eten, jongen! 172 00:14:39.690 --> 00:14:41.901 Hallo STUBBY,kijk een wat ik voor jou heb. 173 00:14:42.270 --> 00:14:45.127 Hé Koekie, is er geen ander voedsel dan hondenvoer? 174 00:14:45.230 --> 00:14:47.831 Ik had het niet tegen jou. Ik had het tegen STUBBY. 175 00:14:47.940 --> 00:14:49.140 Hoe kwam je hier, Schroeder? 176 00:14:49.433 --> 00:14:51.760 Je bent Duitser, toch? 177 00:14:51.840 --> 00:14:55.269 Als een Duitser niet meedoet, is hij een Snacker. 178 00:14:55.433 --> 00:14:57.512 -Een wat? -Laffe Duitser. 179 00:14:57.590 --> 00:14:59.505 Ben je daarom lid geworden? 180 00:14:59.530 --> 00:15:02.229 Heb jij gezien hoe men deze dagen naar Duitsers kijkt? 181 00:15:02.738 --> 00:15:05.670 Als ik niet mee Dee, kan ik mezelf geen Amerikaan noemen. 182 00:15:05.909 --> 00:15:07.750 Hé, weet je wat, Schroeder? 183 00:15:07.951 --> 00:15:09.551 Voor mij ben je een Amerikaan. 184 00:15:11.780 --> 00:15:15.281 Ik zag jullie soldaten worden. En dat maakt me trots. 185 00:15:16.540 --> 00:15:17.540 Jij ook, STUBBY. 186 00:15:17.790 --> 00:15:19.679 Ik hoop dat je op de basis blijft, om voor de volgende groep te zorgen. 187 00:15:19.760 --> 00:15:23.845 Gebruik dit weekend om een brief te schrijven of tot ziens te zeggen. 188 00:15:24.240 --> 00:15:27.822 En bid dat we allemaal vrij snel veilig en gezond thuis komen. 189 00:15:28.327 --> 00:15:29.727 We varen maandagavond. 190 00:15:30.680 --> 00:15:35.232 Moge God ons allemaal zegenen en moge god de verenigde staten van Amerika zegenen. 191 00:15:35.530 --> 00:15:37.330 Neem leiding over je mannen, Sergeant. 192 00:15:41.673 --> 00:15:42.672 Ingerukt 193 00:15:52.370 --> 00:15:55.570 Robert vertelde me dat hij en zijn vrienden zo bang werden.. 194 00:15:55.750 --> 00:16:00.250 ... toen ze het nieuws hoorden dat ze binnenkort naar de oorlog zouden gaan. 195 00:16:02.690 --> 00:16:05.773 Ik heb de laatste brief van Robert ontvangen van de militaire kazerne. 196 00:16:06.130 --> 00:16:07.799 Nadat hij naar Frankrijk vaarde. 197 00:16:08.200 --> 00:16:10.371 Hij schreef me dat hij me erg zou missen en.. 198 00:16:11.214 --> 00:16:15.838 ... maar meer hoe verdrietig hij was om STUBBY te moeten verlaten. 199 00:16:18.404 --> 00:16:19.504 Niet nu STUBBY. 200 00:16:23.190 --> 00:16:27.979 Ik was erg ongerust en ik bad dat hij snel naar huis zou terugkeren. 201 00:16:32.130 --> 00:16:35.719 STUBBY,kom op. Dit is ook erg moeilijk voor mij 202 00:16:36.630 --> 00:16:39.836 Het komt wel goed met je en ik ben terug voordat je het je het weet. 203 00:16:41.794 --> 00:16:44.247 Kijk, ik heb een cadeau voor je. 204 00:17:04.340 --> 00:17:06.140 Zit stil, STUBBY Zit stil. 205 00:17:07.570 --> 00:17:10.170 Kijk hier, knappe jongen. Je ziet er goed uit, STUBBY. 206 00:17:14.100 --> 00:17:14.810 Kom mee. 207 00:17:22.730 --> 00:17:26.600 Zoals ik belooft heb. Hij zal hier zijn als je terugkomt. 208 00:17:26.352 --> 00:17:28.520 Ik zal goed voor hem zorgen. 209 00:17:29.540 --> 00:17:32.336 Heb je dat gehoord STUBBY? Je zult nooit honger hebben. 210 00:18:03.600 --> 00:18:05.297 Blijf, STUBBY. Maak je geen zorgen. 211 00:18:05.739 --> 00:18:06.739 Ik ben snel terug. 212 00:18:06.900 --> 00:18:08.945 Kom op, Conroy. Laten we snel gaan. 213 00:18:44.150 --> 00:18:45.873 STUBBY, waar ga je heen? 214 00:20:11.240 --> 00:20:13.240 Heffen, heffen, heffen. 215 00:20:15.600 --> 00:20:16.372 Hé, wees daar voorzichtig. 216 00:22:24.108 --> 00:22:24.873 STUBBY? 217 00:22:26.230 --> 00:22:28.830 Hoe kom jij hier? Hoe kwam je ....? 218 00:22:29.973 --> 00:22:31.530 Wat moeten we met je doen? 219 00:22:31.660 --> 00:22:32.949 We moeten je verbergen. 220 00:22:33.400 --> 00:22:34.400 Op een of andere manier .. 221 00:22:35.500 --> 00:22:37.784 Lieve hemel het is het mormel, hoe kwam hij hier? 222 00:22:38.380 --> 00:22:40.175 Ik weet het niet. Het is een wonder. 223 00:22:41.320 --> 00:22:43.920 STUBBY, je bent zo slim of niet 224 00:22:45.900 --> 00:22:47.400 Dit is echt een stom idee. 225 00:22:49.840 --> 00:22:53.140 Shhh...STUBBY. Laat ze je niet horen. 226 00:22:54.490 --> 00:22:57.290 Als ze hem vinden, gooien ze hem in zee. 227 00:23:02.580 --> 00:23:05.680 Wie in de .. Wat de .. 228 00:23:06.800 --> 00:23:08.800 Wat voor de duivel is er aan de hand? 229 00:23:17.300 --> 00:23:19.587 Eh... we kunnen beter salueren, mijnheer. 230 00:23:21.660 --> 00:23:25.860 Iemand heeft veel uit te leggen. Wie smokkelde deze hond aan boord? 231 00:23:26.590 --> 00:23:29.465 Hij volgde me met de trein, mijnheer. Hij is erg volhardend. 232 00:23:29.656 --> 00:23:31.871 Ik heb hem niet mee aan boord genomen, mijnheer. 233 00:23:32.402 --> 00:23:35.402 Hij is een soort onofficiële regiments-mascotte, mijnheer. 234 00:23:39.578 --> 00:23:41.754 Ik heb hem ook niet aan boord gebracht, mijnheer. 235 00:23:46.900 --> 00:23:47.690 Je bent best vindingrijk He jongen? 236 00:23:49.800 --> 00:23:50.800 Bedankt, vriend. 237 00:23:50.884 --> 00:23:55.506 Ik denk dat we elke man en " hond " moeten gebruiken in deze oorlog. 238 00:23:56.480 --> 00:23:59.280 Zorg ervoor dat hij ook het " naamplaatje " krijgt. 239 00:23:59.629 --> 00:24:00.511 Doorgaan. 240 00:24:03.403 --> 00:24:05.877 Hoe kan hij er altijd mee weg? 241 00:24:15.360 --> 00:24:18.360 Dat is hem STUBBY. Nu ben je officieel een Yankee. 242 00:24:22.500 --> 00:24:25.648 Elke dag spitten we de kranten door op zoek naar nieuws over de Minnesota. 243 00:24:26.400 --> 00:24:29.904 Veel nieuws over onze jonge soldaten vermist op zee 244 00:24:30.180 --> 00:24:31.880 Maar geen nieuws over de Yankee Divisie. 245 00:24:32.570 --> 00:24:35.646 Ik wist niet dat STUBBY aan boord was geglipt. 246 00:24:39.726 --> 00:24:41.867 Frankrijk 247 00:24:45.830 --> 00:24:48.400 Het was 2 lange maanden later dat ik het nieuws kreeg, 248 00:24:48.425 --> 00:24:51.541 dat Robert en STUBBY veilig aangekomen zijn in Frankrijk 249 00:24:52.430 --> 00:24:54.430 Toen ik hoorde dat ze in actie moesten komen 250 00:24:54.660 --> 00:24:56.984 In een plaats genaamd Chemin des Dames.. 251 00:24:57.160 --> 00:24:59.961 ... waar ze zich bij de Franse strijdkrachten zullen voegen. 252 00:25:41.179 --> 00:25:43.539 Jeetje, het lijkt erop dat ze door een hel zijn gegaan. 253 00:25:44.100 --> 00:25:46.100 Dat is waarom we hier zijn. Denk ik zo. 254 00:25:46.950 --> 00:25:47.750 Shhh... 255 00:26:32.650 --> 00:26:36.220 Het duurde niet lang voordat STUBBY zichzelf nuttig maakte. 256 00:26:36.828 --> 00:26:39.628 Hij begon met het verjagen van de ratten uit de greppel. 257 00:26:46.279 --> 00:26:47.310 Ik heb honger... 258 00:26:47.970 --> 00:26:49.826 Laat iemand me vertellen dat er ontbijt is. 259 00:27:04.655 --> 00:27:05.955 Luchtaanval !!! 260 00:27:06.650 --> 00:27:07.165 Zoek dekking! 261 00:27:07.870 --> 00:27:09.370 Zoek dekking! Zoek dekking! 262 00:27:14.478 --> 00:27:16.462 Hospik, Hospik 263 00:27:17.236 --> 00:27:18.517 hou je gedekt. 264 00:27:35.420 --> 00:27:37.464 Op zijn eerste dag tijdens de gevechten 265 00:27:37.489 --> 00:27:39.732 heeft STUBBY een speciale missie. 266 00:27:41.567 --> 00:27:44.442 Hij groef vele soldaten die bedolven waren op. 267 00:27:46.940 --> 00:27:49.279 Robert was zo trots op hem. 268 00:27:51.787 --> 00:27:53.880 Gewonde man laat ons passeren 269 00:27:54.443 --> 00:27:56.731 Naar jullie posities en verdedig ze! 270 00:27:56.857 --> 00:27:59.570 Blijft achter de muur en let op aanvallen. 271 00:28:03.341 --> 00:28:04.279 Kijk maar John 272 00:28:04.604 --> 00:28:05.704 Kijk. 273 00:28:08.544 --> 00:28:09.770 wel verdorie 274 00:28:10.653 --> 00:28:12.856 Welkom Yankee divisie 275 00:28:13.121 --> 00:28:16.421 Oké, we moeten op onze hoede blijven. 276 00:28:17.110 --> 00:28:20.710 De aanval was slechts een "kleine welkom" voor onze Amerikaanse vrienden. 277 00:28:23.958 --> 00:28:26.754 Blijf doorlopen, Yanks... Loop door! 278 00:28:27.190 --> 00:28:29.621 Je kunt ons niet redden als je hier bent. 279 00:28:29.860 --> 00:28:31.543 Kom op volgende. 280 00:28:32.100 --> 00:28:33.910 Het lijkt erop dat ze ons niet mogen. 281 00:28:34.112 --> 00:28:36.191 Ik dacht dat Yankee een goed woord was. 282 00:28:36.216 --> 00:28:38.616 Sorry,ook iets voor mijn hond alsjeblieft. 283 00:28:39.500 --> 00:28:40.421 Voor je hond? 284 00:28:40.700 --> 00:28:42.551 Ben je gek, Yankee? 285 00:28:42.810 --> 00:28:46.710 Hij is een soldaat. Hij is de divisie-mascotte genaamd STUBBY. 286 00:28:47.440 --> 00:28:48.640 Heb je zijn naamplaatje gezien? 287 00:28:49.680 --> 00:28:54.543 Dus nu vertelt een mof me om goed Frans eten te geven aan een Amerikaanse hond? 288 00:28:55.800 --> 00:28:57.480 Uh... deze oorlog wordt elke dag gekker. 289 00:28:57.942 --> 00:28:59.731 Ik ben een Amerikaans staatsburger. 290 00:28:59.760 --> 00:29:02.760 Oh ja... natuurlijk dat ben je Hahaha .. 291 00:29:04.900 --> 00:29:07.600 Hij is een Amerikaan! Begrijp je dat? 292 00:29:07.670 --> 00:29:09.756 Voor mij klinkt hij als een Mof. 293 00:29:09.803 --> 00:29:11.650 En je klinkt als een dwaas, Kikker! 294 00:29:11.675 --> 00:29:12.175 Wat? 295 00:29:12.551 --> 00:29:13.351 Auww! 296 00:29:15.289 --> 00:29:16.635 Genoeg jullie twee! 297 00:29:16.660 --> 00:29:19.555 We zijn hier om de moffen te bevechten, niet elkaar. 298 00:29:20.580 --> 00:29:22.313 Allee maak het goed! 299 00:29:26.940 --> 00:29:30.776 Nu dat is het beter. We zijn nu allemaal vrienden. 300 00:29:31.440 --> 00:29:35.620 STUBBY Shhh. Kalm, kalmeer, kalmeer, STUBBY. 301 00:29:35.190 --> 00:29:38.570 Amerikaanse soldaat, jij moet Conroy zijn, toch? 302 00:29:39.149 --> 00:29:40.449 Ja, ik ben Conroy. 303 00:29:40.908 --> 00:29:46.125 Ik ben Gaston Baptiste, een lid van de Franse strijdkrachten. We zullen samenwerken. 304 00:29:46.864 --> 00:29:50.664 Mijn kapitein zei dat zoek naar een man met een kleine hond. 305 00:29:50.860 --> 00:29:51.560 Echt waar? 306 00:29:51.640 --> 00:29:55.440 Ja, jij en ik... ... en ook je kleine vriend . 307 00:29:56.720 --> 00:30:01.620 Je komt zo dicht bij de Moffen, dat je ze kunt ruiken. 308 00:30:10.433 --> 00:30:12.433 Heb je ooit zoiets gebruikt? 309 00:30:13.815 --> 00:30:15.990 Ja, tijdens de basistraining. 310 00:30:19.440 --> 00:30:22.644 Het is ook perfect voor kaas. Wil je een stukje proberen? 311 00:30:24.990 --> 00:30:28.990 Ik moet me verontschuldigen voor de bagger die ze hier eten noemen. 312 00:30:29.340 --> 00:30:30.840 Het is oorlog. Ik begrijp het. 313 00:30:31.410 --> 00:30:32.776 Nee. Dat is geen excuus. 314 00:30:33.240 --> 00:30:37.560 Napoleon zei eens, "De soldaat marcheert het best met een volle maag ". 315 00:30:37.897 --> 00:30:41.319 "Dus moeten ze goed eten krijgen". 316 00:30:42.593 --> 00:30:43.187 Voillá 317 00:30:44.200 --> 00:30:47.919 Ehmmm... wat gaan we precies doen? 318 00:30:48.210 --> 00:30:50.570 Kun je paardrijden of niet? 319 00:30:50.820 --> 00:30:55.550 Ja Ja. Ik bedoel, ik ben niet de beste maar ik red me wel. 320 00:30:55.800 --> 00:31:00.280 Goed, omdat de leider besloot dat we de Moffen gaan bespioneren. 321 00:31:00.850 --> 00:31:01.750 Hmmm? 322 00:31:02.130 --> 00:31:05.134 Jij, ik en... Zoutje 323 00:31:05.251 --> 00:31:06.600 Eigenlijk is het STUBBY. 324 00:31:06.906 --> 00:31:10.194 Oké. Maar laten we het eerst vieren. 325 00:31:11.850 --> 00:31:13.850 Ehmm .. Nee. 326 00:31:13.960 --> 00:31:18.360 Nee? Dit is maar wijn. Houd je niet van wijn, Amerikaanse soldaat? 327 00:31:19.580 --> 00:31:23.900 Ik drink nooit wijn. En ik weet zeker dat het tegen de regels is. 328 00:31:23.150 --> 00:31:26.828 Regels? Welke regels? We zijn in oorlog. 329 00:31:30.661 --> 00:31:35.561 Zonder wijn konden wij Fransen niet 3 jaar niet overleven. 330 00:31:35.680 --> 00:31:37.433 Dus ze voorzien ons van wijn. 331 00:31:37.663 --> 00:31:39.488 Het Franse leger geeft je wijn? 332 00:31:39.574 --> 00:31:40.874 Natuurlijk mijn vriend. 333 00:31:41.368 --> 00:31:44.547 Wij Fransen groeien van de melk van onze moeders. 334 00:31:44.869 --> 00:31:46.593 Naar het sap van de druif. 335 00:31:47.110 --> 00:31:49.110 Heb je dat gehoord STUBBY? Ze krijgen wijn. 336 00:31:49.572 --> 00:31:50.772 Oké. Laten we gaan. 337 00:31:56.820 --> 00:31:58.820 Hé Conroy! wat gebeurt er? 338 00:31:59.727 --> 00:32:01.868 Het lijkt erop dat ik hem moet volgen. 339 00:32:03.410 --> 00:32:04.410 Bofkont 340 00:32:05.120 --> 00:32:06.720 En jullie twee. Ga met mij mee. 341 00:32:23.620 --> 00:32:24.620 Dit is verschrikkelijk. 342 00:32:26.900 --> 00:32:27.290 Alles is vernietigd. 343 00:32:29.200 --> 00:32:29.920 Alles 344 00:32:30.550 --> 00:32:32.550 Nee. Niet alles. 345 00:32:38.700 --> 00:32:39.129 STUBBY, ga liggen !! 346 00:32:43.410 --> 00:32:46.306 Kom op mijn vrienden, dat zijn de onzen 347 00:32:46.603 --> 00:32:48.665 We hebben gereageerd op de Duitse aanval vanmorgen. 348 00:32:49.520 --> 00:32:51.200 Ik dacht dat we werden aangevallen. 349 00:32:51.500 --> 00:32:55.684 Je zult snel in staat zijn om hun aanvallen en onze aanvallen te herkennen. 350 00:33:13.820 --> 00:33:15.350 Kijk aan, we zijn er. 351 00:33:15.216 --> 00:33:16.516 Jullie nieuwe huis. 352 00:33:20.540 --> 00:33:21.940 Slaap lekker 353 00:33:23.300 --> 00:33:26.969 Opstaan iedereen! Kom op iedereen wordt wakker! 354 00:33:27.560 --> 00:33:28.356 Kom mee Conroy. 355 00:33:33.780 --> 00:33:37.280 Laat me slapen STUBBY. Nog een klein beetje langer 356 00:33:37.840 --> 00:33:38.840 Woof woof! 357 00:33:40.230 --> 00:33:42.383 Oh..hah... Sorry. 358 00:33:42.446 --> 00:33:45.915 - Oké opstaan nu. - Ja, ik ben wakker. Ik ben wakker. Ik ben wakker. 359 00:33:46.330 --> 00:33:47.330 Ik sta op. 360 00:34:04.117 --> 00:34:06.297 Heb je dit al eerder gedaan? 361 00:34:06.602 --> 00:34:08.380 Maak je geen zorgen. Alles komt goed. 362 00:34:08.783 --> 00:34:10.583 Ik heb het vaak gedaan. 363 00:34:11.500 --> 00:34:12.900 Waar heb je hem gevonden? 364 00:34:14.200 --> 00:34:17.720 Oh, hij zwierf rond. Hij kwam bij mij toen we in de trainingsperiode waren. 365 00:34:18.807 --> 00:34:20.609 Ze is niet erg mooi. 366 00:34:22.205 --> 00:34:25.100 Misschien niet. Maar hij heeft een goed karakter. 367 00:34:25.985 --> 00:34:28.885 Zoals ik. Ik ben niet de knapste... 368 00:34:28.910 --> 00:34:31.510 ... maar ik ben sterk en gemakkelijk geliefd. 369 00:34:35.850 --> 00:34:39.552 Dit is de plaats. We hebben een goed uitzicht vanaf hier. 370 00:35:06.330 --> 00:35:07.220 Wat heb je gezien? 371 00:35:15.159 --> 00:35:16.200 Kijk maar. 372 00:35:18.371 --> 00:35:19.471 Dat is gifgas. 373 00:35:19.798 --> 00:35:21.798 We moeten een alarm geven. Kom mee! 374 00:35:33.330 --> 00:35:34.236 Rennen! 375 00:35:35.140 --> 00:35:36.400 Stop! 376 00:35:37.240 --> 00:35:38.673 Ik zei stop! 377 00:35:40.205 --> 00:35:40.846 Halt 378 00:35:44.660 --> 00:35:46.660 - De paarden... - Blijf hier Blijf! 379 00:35:47.118 --> 00:35:48.158 Kom hier. 380 00:35:48.910 --> 00:35:51.566 STUBBY, rennen! Ga het vertellen, ga! 381 00:36:01.470 --> 00:36:02.798 Geschut laden! 382 00:36:22.399 --> 00:36:23.599 Wat is er? Zeg het me! 383 00:36:24.500 --> 00:36:24.750 Okay! 384 00:36:24.878 --> 00:36:25.678 Gasaanval! 385 00:36:26.130 --> 00:36:26.930 Gasaanval! 386 00:36:28.000 --> 00:36:29.710 Gasaanval! 387 00:36:37.587 --> 00:36:38.836 Schiet op! 388 00:36:52.430 --> 00:36:53.695 VUUR! 389 00:37:14.630 --> 00:37:15.684 Hé, kleine hond. 390 00:37:21.440 --> 00:37:24.440 Gas. Gasaanval. Pas op een gasaanval! 391 00:37:24.620 --> 00:37:26.555 Deze hond probeert ons te waarschuwen. 392 00:37:26.580 --> 00:37:29.660 Iedereen ga naar binnen! en gebruik je maskers! 393 00:37:34.560 --> 00:37:35.422 Daar is hij! 394 00:37:35.730 --> 00:37:36.430 STUBBY! 395 00:37:49.100 --> 00:37:52.100 Oh nee! We hebben geen masker voor STUBBY wat moeten we doen? 396 00:37:53.936 --> 00:37:56.136 Daar Ik heb een idee. Geduld! Wacht even! 397 00:37:56.830 --> 00:37:58.330 Het is oké STUBBY. 398 00:37:58.598 --> 00:38:00.730 Brave jongen ga zitten. 399 00:38:00.550 --> 00:38:02.120 Rustig maar rustig. 400 00:38:19.920 --> 00:38:23.482 Het is goed, STUBBY. Alles komt goed. 401 00:39:05.840 --> 00:39:07.137 Alles goed? 402 00:39:07.240 --> 00:39:10.434 Hé .. Kom hier. Kom hier, jongen. 403 00:39:12.520 --> 00:39:14.430 Bedankt namens ons hele dorp. 404 00:39:14.455 --> 00:39:15.955 Zijn naam is STUBBY. 405 00:39:16.840 --> 00:39:19.440 Oh... STUBBY, jij bent onze held, STUBBY. 406 00:39:21.430 --> 00:39:25.930 Robert's brieven staan vol met verhalen over hoe geliefd STUBBY was bij iedereen. 407 00:39:31.670 --> 00:39:36.869 Het was dat hij elke dag overleefde door de heldendaden van zijn hondenwonder. 408 00:39:37.217 --> 00:39:37.858 Bedankt. 409 00:39:38.500 --> 00:39:41.115 Ja... ze waren zo gul. 410 00:39:41.140 --> 00:39:43.356 Ja, maar geen vlees. 411 00:39:50.119 --> 00:39:52.267 Ik denk dat deze oorlog iets beter is geworden. 412 00:39:55.707 --> 00:39:56.907 Gelukkige magiër... 413 00:39:57.970 --> 00:40:00.297 ... ik maak een magisch gerecht met gewoon een konijn. 414 00:40:02.690 --> 00:40:03.589 Goedendag, Mijnheer 415 00:40:03.683 --> 00:40:06.308 Zin om jeu de boules te spelen 416 00:40:06.333 --> 00:40:06.839 Wat? 417 00:40:06.957 --> 00:40:10.326 Gooi dit. Niet te ver of te dichtbij. 418 00:40:10.351 --> 00:40:12.178 Nee nee nee ik leg het wel uit. 419 00:40:12.234 --> 00:40:15.586 Het moet landen binnen 6 To 10 meter. 420 00:40:15.611 --> 00:40:17.532 Vanuit de start cirkel 421 00:40:18.950 --> 00:40:20.751 Allee Olsen nu gooi je het kus-ei 422 00:40:20.860 --> 00:40:23.845 - Oké. - Je kunt het, Olsen. 423 00:40:27.561 --> 00:40:28.459 Verdorie 424 00:40:28.484 --> 00:40:29.784 Rot hond! 425 00:40:29.842 --> 00:40:31.686 Geef ons het ei terug! 426 00:40:34.100 --> 00:40:37.136 STUBBY, laat los Laat los... 427 00:40:39.530 --> 00:40:40.430 Bedankt 428 00:40:40.624 --> 00:40:47.412 Nee STUBBY je mag het kus-ei niet pakken Jeu de Boules is een serieuze zaak in dit land. 429 00:40:47.453 --> 00:40:49.380 Warres was wel kwaad. 430 00:40:49.108 --> 00:40:52.303 Sorry. Hij houdt van spelen met ballen. 431 00:40:53.571 --> 00:40:54.907 Dat is klaar. 432 00:40:56.157 --> 00:40:57.810 Nu zijn we klaar om te eten. 433 00:40:59.260 --> 00:41:01.791 Vergeef me voor mijn slechte manieren. 434 00:41:02.230 --> 00:41:05.174 Dit is ook jou konijn, STUBBY. 435 00:41:09.770 --> 00:41:12.720 Wauw... dit is echt heerlijk. 436 00:41:13.430 --> 00:41:15.130 Ja, dit is erg lekker. 437 00:41:16.510 --> 00:41:17.810 Ook al zeg ik dat zelf. 438 00:41:20.905 --> 00:41:22.760 Versla dat maar! 439 00:41:22.219 --> 00:41:24.975 Oké... als u 'het punt wil maken... 440 00:41:25.110 --> 00:41:27.633 ... zie je die bal daar? Raak hem hard. 441 00:41:28.626 --> 00:41:33.360 Weet je we moeten een wandeling nemen, nu het nog kan. 442 00:41:33.584 --> 00:41:35.780 Ja, natuurlijk. Kom op, STUBBY. 443 00:41:47.310 --> 00:41:48.710 Een mooie worp. 444 00:41:57.570 --> 00:41:58.557 Oké, prima. 445 00:42:09.203 --> 00:42:12.262 Ik heb geen tabak, maar ik draag het altijd bij me. 446 00:42:12.287 --> 00:42:14.462 Omdat het een geschenk was van mijn vrouw. 447 00:42:16.908 --> 00:42:18.508 Ik heb je nooit mijn familie laten zien. 448 00:42:19.587 --> 00:42:26.677 -Wow..3 meisjes. - Ze zijn 11, 8 en 6 jaar oud. 449 00:42:27.605 --> 00:42:29.535 Ze hebben mijn hart verovert. 450 00:42:30.386 --> 00:42:32.550 Ze zullen graag met je spelen, STUBBY. 451 00:42:32.820 --> 00:42:36.437 Ze brengen je naar het bos en jagen op "Sanglier". 452 00:42:36.773 --> 00:42:39.608 Sanglier? Wat zijn dat? 453 00:42:39.749 --> 00:42:43.233 Wilde zwijnen. Je weet wel met die tanden. 454 00:42:43.483 --> 00:42:47.321 Oh... ik begrijp het. Je kinderen jagen op wilde zwijnen? 455 00:42:47.579 --> 00:42:50.579 Ja, op een dag zullen het geweldige jagers worden. 456 00:42:50.729 --> 00:42:51.429 Echt waar? 457 00:42:52.247 --> 00:42:54.600 En ... hoe zit het met jou? 458 00:42:55.990 --> 00:42:57.380 Mijn zus Margaret is als een moeder voor mij... 459 00:42:58.360 --> 00:43:00.100 ... en voor mijn twee jongere zussen. 460 00:43:00.502 --> 00:43:02.657 Ze zorgde voor mijn moeder voordat mijn moeder stierf... 461 00:43:02.682 --> 00:43:04.946 .. en mijn vader stierf toen ik 5 jaar oud was. 462 00:43:05.545 --> 00:43:07.545 Ik hoop later een vrouw en kind te krijgen. 463 00:43:08.570 --> 00:43:12.770 Dat is het beste. Mijn vrouw Alice. Zij is... wat is de term... 464 00:43:12.795 --> 00:43:14.800 ... ergert me elke keer .. 465 00:43:14.970 --> 00:43:16.993 Maar ik zou haar niet uitdagen. 466 00:43:18.000 --> 00:43:19.200 Wanneer was de laatste keer dat je ze zag? 467 00:43:19.760 --> 00:43:21.703 Het is meer dan 2 jaar geleden. 468 00:43:21.908 --> 00:43:22.961 2 jaar? 469 00:43:23.258 --> 00:43:25.630 Wauw... Dat is lang geleden. 470 00:43:26.750 --> 00:43:27.950 Heb je je nog nooit eenzaam gevoeld? 471 00:43:28.120 --> 00:43:30.555 Ja. nou Soms. 472 00:43:31.640 --> 00:43:33.564 Maar nu zijn jullie Amerikanen hier. 473 00:43:33.630 --> 00:43:36.300 Het zal snel voorbij zijn, toch? 474 00:43:36.790 --> 00:43:39.325 2 Koningen. Ik heb gewonnen! 475 00:43:39.750 --> 00:43:44.550 Kijk hier eens naar. Ik heb 2 koningen! Ik heb je verslagen, Yankee. 476 00:43:44.580 --> 00:43:47.280 Hey wacht even. Wacht even 477 00:43:47.610 --> 00:43:50.803 Ik heb een Flush. Dus ik heb gewonnen. 478 00:43:51.600 --> 00:43:55.639 Flush? Flush..flush... Wat is Flush? 479 00:43:55.826 --> 00:43:58.700 Maar deze koning is nog steeds koning Dat weet je. Dat is het beste! 480 00:43:59.290 --> 00:44:00.290 Oh .. 481 00:44:01.150 --> 00:44:03.910 Dus voordat je soldaat werd, wat was je werk? 482 00:44:04.390 --> 00:44:06.280 Ik was een chef-kok in mijn eigen restaurant. 483 00:44:06.690 --> 00:44:07.790 Een goed restaurant. 484 00:44:08.790 --> 00:44:10.490 Oh... daarom is je eten zo heerlijk. 485 00:44:11.105 --> 00:44:14.500 Een professionele Franse chef kookt voor ons, STUBBY. 486 00:44:14.140 --> 00:44:15.561 Wat denk je daarvan, Huh? 487 00:44:15.889 --> 00:44:17.889 Dat is waar ik mijn Engels leerde. 488 00:44:18.677 --> 00:44:20.501 En jij... wat was jou werk? 489 00:44:20.700 --> 00:44:23.400 Ik werkte in een bouwwinkel. Verkocht schroeven en spijkers. 490 00:44:24.391 --> 00:44:28.430 Geen mooie baan. Maar ik voel me er thuis. Ik mis hem. 491 00:44:28.774 --> 00:44:31.710 Wij Fransen maken thuis waar we ook zijn. 492 00:44:32.900 --> 00:44:35.575 Het belangrijkste zijn eten, wijn en goed gezelschap. 493 00:44:36.880 --> 00:44:39.481 Weet je, op een nacht als deze... 494 00:44:39.920 --> 00:44:41.920 ... kunnen we de oorlog vergeten. 495 00:44:49.520 --> 00:44:52.515 We hebben gehoord wat er is gebeurd en zijn zo snel mogelijk gekomen. 496 00:44:52.540 --> 00:44:53.940 Wat moeten we doen, Sergeant? 497 00:44:54.168 --> 00:44:57.412 We hebben ze nu afgeslagen. Maar Clayborn is daar nog ergens. 498 00:44:58.247 --> 00:44:59.847 We moeten hem terughalen. 499 00:44:59.872 --> 00:45:03.272 Gewonde slachtoffers. Gewonde slachtoffers. Pas op! 500 00:45:04.660 --> 00:45:06.362 -STUBBY! - Kom op we gaan! 501 00:45:06.670 --> 00:45:08.269 Waar ga je heen, Conroy? 502 00:45:33.400 --> 00:45:34.922 Ik kan niets zien. 503 00:45:36.320 --> 00:45:37.120 STUBBY ! 504 00:45:53.340 --> 00:45:54.140 In dekking! 505 00:45:56.480 --> 00:45:58.880 Rook! Op 750 yards! 506 00:46:08.277 --> 00:46:08.862 Kom op! 507 00:46:10.450 --> 00:46:12.950 Ik besef het gevaar van oorlog elke dag. 508 00:46:13.877 --> 00:46:16.197 Er was geen moment rust voor onze troepen. 509 00:46:22.660 --> 00:46:26.744 Pas op we willen passeren. Kijk uit. Het komt wel goed. 510 00:46:28.996 --> 00:46:30.308 Aan de kant. 511 00:46:31.130 --> 00:46:32.230 Bedankt, STUBBY. 512 00:46:35.914 --> 00:46:38.435 Ik kreeg het nieuws dat in april 1918... 513 00:46:38.460 --> 00:46:43.529 ... de Yankee Divisie is verhuisd naar een nieuw oorlogsgebied op Seicheprey. 514 00:46:58.756 --> 00:47:03.146 Kijk naar hem. Hoe heeft dat mormel het overleefd ? 515 00:47:03.650 --> 00:47:06.345 Ik was zeker dat de moffen hem zouden raken het is een geluksvogel 516 00:47:06.759 --> 00:47:07.980 Hij is zo dapper. 517 00:47:08.487 --> 00:47:10.287 Had ik maar de helft van zijn moed. 518 00:47:10.395 --> 00:47:12.848 Moed? Het is geen moed. 519 00:47:13.900 --> 00:47:15.590 Hij heeft gewoon geluk. Geloof me. 520 00:47:19.357 --> 00:47:21.811 -Hey STUBBY. - Mr. Conroy. alstublieft 521 00:47:25.140 --> 00:47:27.140 -Sorry. -Hallo, - Hallo mevrouw. 522 00:47:27.180 --> 00:47:31.180 Dit is voor STUBBY. We maakten dit zo dat STUBBY warm blijft... 523 00:47:31.200 --> 00:47:33.900 ... en als dank voor de dag van de gasaanval. 524 00:47:35.250 --> 00:47:36.150 Bedankt 525 00:47:36.550 --> 00:47:37.250 Heel erg bedankt 526 00:47:42.670 --> 00:47:45.303 STUBBY, wat zeg je dan tegen deze leuke vrouw? 527 00:47:46.860 --> 00:47:49.608 Nee. Niet zo. Dat weet je toch? 528 00:47:53.220 --> 00:47:55.710 Je bent echt een slimme hond, STUBBY. 529 00:47:56.370 --> 00:47:59.416 Ah... ik was het vergeten. Ik heb iets voor STUBBY. 530 00:47:59.441 --> 00:48:01.340 Mijn sergeant heeft dit voor hem gemaakt. 531 00:48:03.460 --> 00:48:07.204 Wees niet bang, mijn kleine vriend. Dit zal je leven redden. 532 00:48:12.530 --> 00:48:15.751 Bedankt Gaston. En nogmaals bedankt, mevrouw. 533 00:48:16.290 --> 00:48:19.890 Tot ziens STUBBY... ... en meneer Conroy. 534 00:48:22.500 --> 00:48:25.866 - Pas goed op jezelf. - We zullen voor elkaar zorgen. 535 00:48:25.897 --> 00:48:27.647 Ja, als de musketiers 536 00:48:27.826 --> 00:48:28.928 Allen voor één! 537 00:48:29.260 --> 00:48:30.460 En één voor iedereen! 538 00:48:33.122 --> 00:48:36.590 Nou, ik denk dat zij jou leuk vindt, Conroy. 539 00:48:44.998 --> 00:48:49.920 Robert, STUBBY en Gaston spendeerden een aantal maanden in de loopgraaf, 540 00:48:49.117 --> 00:48:51.107 op het pad van de Duitse troepen. 541 00:48:51.520 --> 00:48:54.220 Die wanhopig Parijs wilden bereiken 542 00:48:55.746 --> 00:48:59.121 Elke soldaat, kok en medicus namen deel aan de strijd. 543 00:49:00.144 --> 00:49:02.401 Ik had geen idee dat de slag bij Seicheprey... 544 00:49:02.670 --> 00:49:05.862 ... werd beschreven als de grootste strijd van Amerikaanse troepen 545 00:49:05.887 --> 00:49:07.230 in de Eerste Wereldoorlog. 546 00:49:07.590 --> 00:49:12.559 En mijn arme broertje en zijn hond zaten er midden in. 547 00:49:13.640 --> 00:49:15.364 Welkom, STUBBY. 548 00:49:16.744 --> 00:49:18.840 Wauw... rustig, mijn vriend... 549 00:49:19.170 --> 00:49:21.318 Ik denk dat hij je herinnerde, Kolonel. Mijnheer 550 00:49:22.310 --> 00:49:24.498 Er is geen tijd om grapjes te maken. 551 00:49:24.940 --> 00:49:28.955 Duitsland valt ons gewelddadig aan, dus hebben we iedereen nodig om de linie te versterken. 552 00:49:29.800 --> 00:49:32.174 - Ja meneer! - Begrepen kolonel! 553 00:49:40.620 --> 00:49:41.316 Klaar? 554 00:49:56.484 --> 00:49:59.600 Wat is er? Rustig maar, kalmeer! 555 00:50:09.854 --> 00:50:10.900 Aanvallen! 556 00:50:11.666 --> 00:50:12.736 Doorgaan 557 00:50:29.760 --> 00:50:30.860 Kom op! 558 00:50:34.300 --> 00:50:35.300 Conroy, kijk uit! 559 00:50:40.330 --> 00:50:41.330 Kom op, volg mij! 560 00:50:46.880 --> 00:50:48.980 Nu maken we een val voor die ratten. 561 00:51:01.794 --> 00:51:02.494 STUBBY! 562 00:51:17.520 --> 00:51:18.824 Handen omhoog! 563 00:51:20.623 --> 00:51:21.863 Laat je wapens vallen! 564 00:51:24.388 --> 00:51:25.951 Niet schieten, kameraad 565 00:51:26.280 --> 00:51:29.169 Nee jullie zijn niet mijn kameraden. U bent nu onze gevangenen! 566 00:51:29.396 --> 00:51:30.419 Houd uw handen omhoog! 567 00:51:31.557 --> 00:51:34.657 Goed gedaan, mijn vriend. Ik neem het over. 568 00:51:35.360 --> 00:51:35.676 Ga! 569 00:51:39.666 --> 00:51:41.860 Je bent echt een dappere hond. Weet je dat? 570 00:51:42.290 --> 00:51:43.390 Het is nog niet voorbij, jongens! 571 00:51:43.820 --> 00:51:47.140 Hou je ogen open, ze komen terug. 572 00:51:57.880 --> 00:51:59.514 STUBBY! Niet doen! 573 00:52:01.160 --> 00:52:01.760 STUBBY! 574 00:52:02.590 --> 00:52:05.190 Is er iemand gewond? Zijn er gewonden? 575 00:52:08.264 --> 00:52:10.173 STUBBY! STUBBY 576 00:52:11.134 --> 00:52:13.540 STUBBY! Kom op .. 577 00:52:13.215 --> 00:52:15.361 STUBBY... het komt goed. Kom op 578 00:52:15.685 --> 00:52:18.785 Kom op, kom op, kom op! het komt wel goed. Kom op! 579 00:52:22.590 --> 00:52:24.201 Oké. Kom mee, STUBBY! 580 00:52:25.269 --> 00:52:26.569 Alsjeblieft, blijf bij me. 581 00:52:26.868 --> 00:52:28.680 Blijf bij me. 582 00:52:30.326 --> 00:52:33.326 Schroeder, Schroeder, heb je gezien wat de domme hond deed? 583 00:52:33.705 --> 00:52:34.995 Hij heeft mijn leven gered. 584 00:52:36.300 --> 00:52:37.500 Hoor je me, Schroeder? 585 00:52:38.266 --> 00:52:41.192 Gewonde man hier! Snel! We hebben hulp nodig! 586 00:52:42.600 --> 00:52:43.760 Alles komt goed jongen. Ik beloof het. 587 00:53:02.694 --> 00:53:03.790 Hé Conroy. 588 00:53:06.930 --> 00:53:10.130 STUBBY, STUBBY. Wat hebben ze met je gedaan? 589 00:53:11.360 --> 00:53:11.736 Kom op! 590 00:53:14.440 --> 00:53:17.463 Dokter, dokter...! STUBBY heeft hulp nodig. 591 00:53:18.200 --> 00:53:20.860 Dat is een slechte wond. Ik weet niet of ik nog wat kan doen. 592 00:53:20.885 --> 00:53:22.460 Het is een hond soldaat. Sorry. 593 00:53:22.485 --> 00:53:24.945 Hij is mijn vriend. Hij is één van ons. 594 00:53:24.970 --> 00:53:27.210 Hij heeft veel levens gered. Alstublieft .. 595 00:53:27.891 --> 00:53:30.648 Alsjeblieft, dokter! Alstublieft .. 596 00:53:31.305 --> 00:53:34.688 Ik weet zeker dat deze dokter zijn best zal doen, ja toch, Doc? 597 00:53:35.265 --> 00:53:37.965 OKÉ, oké! Zet hem gewoon in de ambulance. 598 00:53:43.230 --> 00:53:48.260 Kom snel terug kleine hond. We hebben je nodig in dit Musketiers-team. 599 00:53:49.100 --> 00:53:51.170 Jongens, maak ruimte! Ga opzij! 600 00:53:51.303 --> 00:53:52.857 - Oké - Snel! Snel! 601 00:53:53.645 --> 00:53:54.445 Schroeder. 602 00:53:56.503 --> 00:54:00.237 Een beetje naar voren. Zet hem maar neer. 603 00:54:08.900 --> 00:54:10.590 Maak je geen zorgen Conroy. Hij is taai. 604 00:54:20.350 --> 00:54:25.650 Een geweldige dag om Amerikaan te zijn. Ja toch? STUBBY 605 00:54:30.405 --> 00:54:35.650 Nadat Schroeder en STUBBY gewond raakten, werd de strijd bij Seicheprey intenser. 606 00:54:37.470 --> 00:54:39.110 En de regen viel neer. 607 00:54:39.590 --> 00:54:43.326 Het regende dag na dag na dag 608 00:54:43.474 --> 00:54:46.435 En veranderde de hele plek in een modderpoel 609 00:54:49.804 --> 00:54:53.250 Ik kan me bijna niet voorstellen hoeveel Robert, STUBBY miste. 610 00:54:53.874 --> 00:54:57.000 Hij moet zich verloren hebben gevoeld zonder zijn kleine vriend. 611 00:55:02.140 --> 00:55:05.400 Kop op, Conroy. Ik weet dat dit zwaar is. 612 00:55:05.310 --> 00:55:07.210 Maar je moet sterk blijven. 613 00:55:08.460 --> 00:55:10.600 Duitse aanval. aanvallen! 614 00:55:11.300 --> 00:55:15.280 De Yankee-divisie werd uit de loopgraven en de stad Seicheprey gedreven. 615 00:55:15.970 --> 00:55:18.570 Als de Duitsers wanhopig Parijs proberen te bereiken. 616 00:55:19.273 --> 00:55:23.141 De enige barrière tussen hen en hun prijs, waren onze jongens 617 00:55:23.750 --> 00:55:26.550 Dat waren de meest verontrustende moment voor ons thuis. 618 00:55:28.790 --> 00:55:32.247 Ze menen het echt. We moeten ze stoppen. 619 00:55:33.580 --> 00:55:36.180 Nee niet nu, musketier. Maar morgen. 620 00:55:36.755 --> 00:55:38.283 Eerst moeten we rusten. 621 00:55:39.796 --> 00:55:40.741 Ik mis hem ook STUBBY. 622 00:55:41.292 --> 00:55:43.892 Maar ik weet zeker dat de Drie Musketiers zich weer zullen verenigen. 623 00:55:44.483 --> 00:55:46.483 Zeer snel. Ik kan het voelen. 624 00:55:48.434 --> 00:55:49.234 Denk je dat? 625 00:55:50.750 --> 00:55:52.937 Ja. En het goede is... 626 00:55:53.578 --> 00:55:55.531 ... we zijn uit de loopgraven. 627 00:55:56.200 --> 00:55:58.200 Mijn voeten zijn eindelijk droog. 628 00:55:58.480 --> 00:56:02.647 Alle die modder en die ratten, echt smerig. 629 00:56:02.970 --> 00:56:06.370 Baptiste!, Je kreeg, opdracht terug te gaan naar je regimentskamp. 630 00:56:06.689 --> 00:56:08.890 Pak je spullen en vertrek! 631 00:56:11.847 --> 00:56:14.960 STUBBY, Schroeder, en nu jij. 632 00:56:14.727 --> 00:56:16.327 Daar gaan je voorspellingen. 633 00:56:16.754 --> 00:56:17.948 Je red het wel. 634 00:56:19.150 --> 00:56:21.450 Voordat ik vertrek, neem mijn advies aan. 635 00:56:21.710 --> 00:56:24.630 Om te overleven, moet je je angst kunnen voelen. 636 00:56:25.340 --> 00:56:28.838 Angst? Je zag er nooit bang uit. Je lachte. 637 00:56:29.660 --> 00:56:30.103 Bedoel je dit? 638 00:56:31.860 --> 00:56:34.681 Het is gewoon om mijn fragiele hart te beschermen. 639 00:56:39.700 --> 00:56:40.507 Vaarwel, mijn goede vriend. 640 00:56:41.740 --> 00:56:43.240 En tot we elkaar weer zien. 641 00:56:45.300 --> 00:56:45.854 Vaarwel. 642 00:57:01.660 --> 00:57:02.960 Tot ziens, mijn vriend. 643 00:57:04.705 --> 00:57:08.697 Na vele zware gevechten, wisten onze jongens Seicheprey terug te winnen. 644 00:57:08.759 --> 00:57:10.640 En dreven de Duitsers terug. 645 00:57:10.803 --> 00:57:15.230 Niet veel later, hoorde ik hoe zwaar de strijd geweest was. 646 00:57:16.687 --> 00:57:18.587 Mijn Lieve zus Margaret. 647 00:57:19.172 --> 00:57:21.760 Hopelijk gaat het goed met jou en de meisjes 648 00:57:22.250 --> 00:57:23.950 Met mij gaat het goed. 649 00:57:31.461 --> 00:57:33.148 Zelfs het eten is goed. 650 00:57:34.381 --> 00:57:36.569 Hoewel het niet zo lekker is als de jouwe, maar... 651 00:57:36.803 --> 00:57:38.580 ...het meeste kan ik eten. 652 00:57:40.271 --> 00:57:43.170 Het is bijna 4 weken geleden dat STUBBY gewond is geraakt, 653 00:57:43.195 --> 00:57:45.350 maar ik heb nog steeds niets gehoord over hem. 654 00:57:45.730 --> 00:57:48.300 Ik ben er zeker van dat hij goed word verzorgd. 655 00:57:48.548 --> 00:57:53.570 Gaston, STUBBY, en ik noemen onszelf de Drie Musketiers. 656 00:57:53.595 --> 00:57:57.700 Zoals in het boek dat Mama ons voorlas toen we kinderen waren. 657 00:57:57.946 --> 00:58:03.100 Nou, gisteren werd Gaston teruggestuurd naar zijn eenheid. 658 00:58:04.240 --> 00:58:08.344 Ik vermoed dat de oorlog binnenkort zal eindigen, dan komen we thuis. 659 00:58:09.156 --> 00:58:10.930 Beste groeten voor jullie allemaal. 660 00:58:12.180 --> 00:58:14.562 Je liefhebbende broer. Robert. 661 00:58:16.180 --> 00:58:18.980 Robert kon altijd een dapper gezicht opzetten. 662 00:58:19.371 --> 00:58:21.801 En ik weet, dat hij dat deed. 663 00:58:22.900 --> 00:58:24.400 Zijn 2 beste vrienden verdwenen 664 00:58:25.445 --> 00:58:26.845 Ik voelde met hem mee. 665 00:59:35.131 --> 00:59:37.623 Kom op, Conroy, word wakker. Tijd voor de wachtdienst. 666 00:59:40.710 --> 00:59:41.382 Conroy? 667 00:59:43.640 --> 00:59:44.540 Oh... nee. 668 00:59:45.170 --> 00:59:47.870 Snel we hebben een dokter nodig. Mijn vriend is ernstig ziek. 669 00:59:51.420 --> 00:59:53.225 De mist word dikker. 670 01:00:01.784 --> 01:00:03.340 Wat..? 671 01:00:03.590 --> 01:00:04.224 Een hond. 672 01:00:04.249 --> 01:00:06.114 Laat hem niet ontsnappen. 673 01:00:13.100 --> 01:00:16.410 Dit is de vijfde soldaat deze week. En ik weet niet wat het is. 674 01:00:16.950 --> 01:00:19.450 Let alsjeblieft op hem. Hij is te ziek om te worden vervoerd. 675 01:00:20.260 --> 01:00:22.440 Maar hij red het wel, ja toch Doc? 676 01:00:23.340 --> 01:00:24.934 Ik weet het niet. Misschien wel. 677 01:00:25.274 --> 01:00:26.182 Misschien niet. 678 01:00:27.171 --> 01:00:31.471 In 1918 werd de hele wereld getroffen door een dodelijke griepepidemie. 679 01:00:32.970 --> 01:00:33.697 En Robert is ook besmet. 680 01:00:34.390 --> 01:00:37.700 Deze epidemie verspreidt zich als een giftige wolk. 681 01:00:47.130 --> 01:00:49.630 Ik moet gaan vechten. Ik moet eruit. 682 01:00:49.650 --> 01:00:51.833 Het is goed, Conroy. Het is goed , het is goed. 683 01:00:57.429 --> 01:01:01.968 Alles is goed. Het Duitse leger trok weg. word gewoon beter. 684 01:01:03.170 --> 01:01:06.348 STUBBY .. Waar is STUBBY? 685 01:01:06.552 --> 01:01:10.224 Laat hem rusten. Dat is alles wat hij nu kan doen. 686 01:01:30.490 --> 01:01:32.990 Ik moet... Ik moet vechten... 687 01:03:04.315 --> 01:03:07.920 Ik was zo blij om te horen dat Robert is hersteld. 688 01:03:08.380 --> 01:03:10.138 En dat hij en STUBBY werden herenigd. 689 01:03:12.908 --> 01:03:16.580 En goed nieuws! Na 6 maanden van uitputtende gevechten... 690 01:03:16.605 --> 01:03:19.570 vertrokken hij en STUBBY per trein naar Parijs 691 01:03:19.670 --> 01:03:23.570 Ik had nooit gedacht dat ik voor het eerst naar Parijs zou reizen in een veewagon. 692 01:03:23.595 --> 01:03:24.669 Wat een luxe. 693 01:03:24.694 --> 01:03:29.499 Ik dacht dat misschien een oorlog die zo gespannen was snel zou eindigen. 694 01:03:29.524 --> 01:03:31.224 Kom op, jongen, je moet eens gaan liggen. 695 01:03:36.420 --> 01:03:37.920 Is er nog ruimte voor één meer? 696 01:03:37.930 --> 01:03:39.530 Hé vriend, je hebt het gered. 697 01:03:39.659 --> 01:03:42.540 Schroeder! STUBBY kijk! Hij is terug. 698 01:03:42.560 --> 01:03:45.761 STUBBY, je bent hier! Wat is er met je gebeurd 699 01:03:47.150 --> 01:03:50.850 Hallo? waarom draait het allemaal om STUBBY? Ik heb hem gevonden. 700 01:03:51.130 --> 01:03:54.300 Bedankt Olsen voor het vinden van STUBBY. Oh ja dat is geweldig. 701 01:03:55.240 --> 01:03:57.912 Sorry Olsen. Kom hier jij. 702 01:04:16.530 --> 01:04:17.630 Ziet er mooi uit. 703 01:04:25.170 --> 01:04:26.305 Wat denk jij, STUBBY? 704 01:04:28.510 --> 01:04:30.961 - Kom je Schroeder. -Ja... dag dames. 705 01:05:04.300 --> 01:05:08.300 Aanvankelijk waren de Fransen zeer argwanend tegenover Amerikanen. 706 01:05:08.240 --> 01:05:12.400 Maar in de herfst van 1918 hielden ze van ons. 707 01:05:19.540 --> 01:05:22.400 Bedankt Heel erg bedankt 708 01:05:25.331 --> 01:05:27.238 Dank je Bedankt 709 01:05:31.440 --> 01:05:34.760 Kom op laten we Parijs gaan bekijken. Waar wacht je nog op? 710 01:06:11.130 --> 01:06:17.130 In september 1918 kregen we het bericht dat de oorlog snel voorbij zou zijn, 711 01:06:17.510 --> 01:06:20.410 en dat de Duitse troepen zich teruggetrokken. 712 01:06:24.210 --> 01:06:25.500 Wat is er STUBBY 713 01:06:27.122 --> 01:06:29.286 STUBBY! STUBBY! Kom terug! 714 01:06:50.800 --> 01:06:51.780 Dat zou ik niet doen! 715 01:06:56.900 --> 01:06:59.400 Nu is nu van jou, STUBBY. Je verdient het. 716 01:06:59.869 --> 01:07:00.805 Dat wilde ik niet. 717 01:07:00.830 --> 01:07:02.930 Zie wat STUBBY heeft geroken! 718 01:07:04.267 --> 01:07:05.720 Dat wilde ik niet kameraden. 719 01:07:06.455 --> 01:07:07.103 Laten we gaan! 720 01:07:14.360 --> 01:07:15.160 Mee komen! 721 01:07:17.100 --> 01:07:21.600 We zijn hier vandaag om de moed van een dappere soldaat te eren. 722 01:07:21.680 --> 01:07:24.880 Zijn prestaties overtroffen zijn taken en plichten. 723 01:07:24.920 --> 01:07:27.377 Private eerste klas Conroy en STUBBY, 724 01:07:27.618 --> 01:07:28.130 Aantreden. 725 01:07:31.110 --> 01:07:34.110 Voor zijn prestaties met het vangen van Duitse spionnen in Maresville. 726 01:07:34.200 --> 01:07:38.405 Geef ik de rang van eer als sergeant aan STUBBY. 727 01:07:38.460 --> 01:07:40.260 De regiments-mascotte. 728 01:07:40.360 --> 01:07:44.238 Vanaf vandaag zal Sergeant STUBBY zal deze strepen dragen. 729 01:07:44.760 --> 01:07:49.260 En voor u private Conroy, vanaf vandaag bent u korporaal Conroy. 730 01:07:53.348 --> 01:07:55.911 Hey STUBBY, nu is je rang hoger dan die van mij. 731 01:08:01.361 --> 01:08:02.277 Gaston! 732 01:08:07.570 --> 01:08:09.120 Voor de kranten thuis! 733 01:08:09.473 --> 01:08:10.473 Glimlach! 734 01:08:13.180 --> 01:08:16.170 Het belangrijkste nieuws in alle kranten vermeld 735 01:08:16.420 --> 01:08:18.414 de laatste aanval op de Hinderburglinie 736 01:08:22.400 --> 01:08:25.140 Na de terugkeer van zijn vrienden was de brief die Robert schreef 737 01:08:25.165 --> 01:08:26.864 vrolijk en humoristisch. 738 01:08:27.300 --> 01:08:30.400 Hij vertelde een grappig verhaal toen STUBBY... 739 01:08:30.550 --> 01:08:33.750 een nieuw oorlogswapen ontmoette 740 01:08:40.130 --> 01:08:43.588 Oké sergeant. Ik ben kapitein George S. Patton 741 01:08:43.613 --> 01:08:45.473 van het Amerikaanse tank leger. 742 01:08:48.530 --> 01:08:49.230 Kom mee! 743 01:08:50.381 --> 01:08:51.981 Er is een oorlog die we moeten winnen. 744 01:09:02.880 --> 01:09:04.191 Dat is mijn jongen. 745 01:09:38.460 --> 01:09:42.163 Ik kan het niet geloven ze bouwden het alsof ze altijd wilden blijven 746 01:09:42.910 --> 01:09:48.496 De moffen hebben een "paleis" gebouwd. En wij moesten we in sloppenwijken wonen? 747 01:09:48.652 --> 01:09:52.191 Het is voorbij. Het is voorbij. Hoor je me? de oorlog is voorbij. 748 01:09:52.216 --> 01:09:53.816 De Duitsers ondertekenden een staakt-het-vuren. 749 01:09:57.240 --> 01:10:00.221 Het is waar. De oorlog zal morgen voorbij zijn! 750 01:10:00.666 --> 01:10:02.460 Hé, heb je dat gehoord, STUBBY? 751 01:10:11.950 --> 01:10:14.150 Wacht even, wacht even, Soldaten! 752 01:10:14.630 --> 01:10:17.130 Het staakt-het-vuren begint, om 11:00 uur 's ochtends. 753 01:10:17.140 --> 01:10:19.240 Duitsland heeft zich overgegeven. Het is klaar, toch? 754 01:10:19.330 --> 01:10:21.130 Er is nog steeds een oorlog, die we moeten bevechten. 755 01:10:27.200 --> 01:10:28.605 Weet je jongens? Als ik naar huis gaan, 756 01:10:28.707 --> 01:10:30.144 zal ik een vrouw vinden. 757 01:10:30.600 --> 01:10:33.200 Ik dacht dat je serieus naar werk zou zoeken. 758 01:10:33.460 --> 01:10:37.600 Nee. Na wat wij hebben meegemaakt, ben ik toe aan een gezin. 759 01:10:37.157 --> 01:10:40.379 Ik ook, kan niet wachten om STUBBY aan mijn zusters voor te stellen. 760 01:10:40.950 --> 01:10:42.898 Ik ben zo lang weg geweest. 761 01:10:42.923 --> 01:10:46.650 Ik vrees dat mijn dochters me niet meer herkennen. 762 01:10:46.680 --> 01:10:49.280 Eh... waarom kunnen we nu niet naar huis? 763 01:10:49.720 --> 01:10:53.220 Denk na nog een laatste kleine zet en we kunnen allemaal naar huis.. 764 01:10:54.890 --> 01:10:57.890 Nou, mijn kleine vriend. We zijn er bijna. 765 01:10:58.530 --> 01:11:00.230 Nog een paar uur 766 01:11:00.920 --> 01:11:02.520 ... en het zal allemaal voorbij zijn. 767 01:11:12.568 --> 01:11:16.354 Robert en STUBBY brachten de laatste nacht van de grote oorlog... 768 01:11:16.486 --> 01:11:18.979 samen door onder een eik. 769 01:11:19.473 --> 01:11:21.730 Een man en zijn hond... 770 01:11:21.418 --> 01:11:23.180 ... en een eenzame Fransman. 771 01:11:23.507 --> 01:11:25.790 Vrienden in de strijd. 772 01:11:27.560 --> 01:11:30.560 11 november 1918 09.00 uur 773 01:12:56.240 --> 01:12:57.540 Laat je wapens vallen! 774 01:13:39.920 --> 01:13:41.220 Bedankt, mijn vriend. 775 01:13:45.140 --> 01:13:48.770 Ik begreep nooit waarom onze troepen aanvielen 776 01:13:48.795 --> 01:13:51.652 tot de laatste minuut van de oorlog. 777 01:13:52.130 --> 01:13:55.730 Er waren die ochtend zoveel jonge mannen gesneuveld. 778 01:13:56.180 --> 01:13:59.480 Maar ze hebben hun plicht gedaan. Tot het laatste moment. 779 01:14:00.260 --> 01:14:01.126 Het is gelukt. 780 01:14:20.351 --> 01:14:21.187 wie is daar? 781 01:14:29.504 --> 01:14:30.404 Olsen! 782 01:14:31.902 --> 01:14:35.184 Waar ben je Olsen? Waar ben je? 783 01:15:35.830 --> 01:15:36.830 Wel mijn vrienden... 784 01:15:37.240 --> 01:15:39.387 We hebben samen veel dingen meegemaakt. 785 01:15:39.450 --> 01:15:42.850 Maar nu moeten de Drie Musketiers scheiden. 786 01:15:48.515 --> 01:15:51.812 STUBBY .. Ja... ja brave jongen. 787 01:15:52.940 --> 01:15:54.940 Mijn vriend Olsen gaf dit aan mij. 788 01:15:55.164 --> 01:15:57.840 Ik zal hem altijd herinneren wanneer ik poker speel. 789 01:15:58.800 --> 01:15:59.580 Neem dit en denk aan ons. 790 01:16:00.530 --> 01:16:02.573 Vaarwel Yankees, en bedankt voor alles. 791 01:16:07.190 --> 01:16:09.190 - Allen voor een! -En één voor allen! 792 01:16:11.830 --> 01:16:12.869 Leve Frankrijk! 793 01:16:13.635 --> 01:16:15.330 Vaarwel mijn vrienden. 794 01:16:24.564 --> 01:16:25.799 We zijn zo trots op jullie. 795 01:17:15.510 --> 01:17:18.110 mijn helden! Jullie zijn allemaal helden! 796 01:17:19.990 --> 01:17:20.599 STUBBY! STUBBY! 797 01:17:33.910 --> 01:17:35.410 STUBBY, kijk naar de camera! 798 01:17:37.590 --> 01:17:39.490 En niet bewegen... 799 01:17:43.380 --> 01:17:45.280 SERGEANT STUBBY 800 01:17:45.352 --> 01:17:47.852 17 veldslagen, 4 militaire acties 18 maanden service 801 01:17:47.885 --> 01:17:50.385 Meest bekroonde hond in de geschiedenis van Verenigde Staten 802 01:17:53.706 --> 01:17:56.886 Vertaling: Rob3333 61623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.