All language subtitles for Salt In The Wound [1969]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,698 --> 00:00:15,658
La �nceput,
Dumnezeu a creat cerul �i p�m�ntul.
2
00:00:16,058 --> 00:00:20,818
P�m�ntul era pustiu �i gol.
3
00:00:32,898 --> 00:00:36,018
�i �ntuneric era peste abis.
4
00:00:36,738 --> 00:00:42,618
�i spiritul lui Dumnezeu
se mi�ca pe deasupra apelor.
5
00:01:02,698 --> 00:01:05,658
�i Dumnezeu a zis: "S� fie lumin�!"
6
00:01:05,698 --> 00:01:08,938
�i a fost lumin�.
7
00:01:17,978 --> 00:01:20,378
�i Dumnezeu a zis:
8
00:01:20,698 --> 00:01:26,658
S� cre�m omul dup�
chipul �i asem�narea mea.
9
00:01:29,738 --> 00:01:32,378
Dar omul a p�c�tuit.
10
00:01:32,418 --> 00:01:37,418
�i Dumnezeu a zis,�n timp ce
se afla �n gr�dina lui:
11
00:01:37,898 --> 00:01:43,258
" Acum �tiu care este diferen�a
�ntre bine �i r�u. "
12
00:02:05,938 --> 00:02:07,698
Feri�i-v�! Sunt acolo!
13
00:02:09,178 --> 00:02:10,498
Vino. �nainte!
14
00:02:28,698 --> 00:02:29,698
Nu mai trage�i!
15
00:02:30,698 --> 00:02:31,698
Ne pred�m!
16
00:02:31,818 --> 00:02:33,698
Ie�im!
17
00:02:42,498 --> 00:02:44,498
Destul, Grayson!
18
00:02:45,938 --> 00:02:47,698
Arunc� arma!
19
00:02:47,738 --> 00:02:49,978
Nu!
20
00:05:20,578 --> 00:05:23,698
IL DITO NELLA PIAGA
21
00:06:48,978 --> 00:06:53,658
Pentru c� a�i dezonorat uniforma
�i pentru crimele brutale comise,
22
00:06:53,698 --> 00:06:58,538
caporalul Byron Haskins,
�i soldat Calvin Grayson,
23
00:06:58,578 --> 00:07:03,258
acest tribunal, va condamna
la moarte prin �mpu�care.
24
00:07:03,858 --> 00:07:07,578
Sentin�a va fi pus� �n aplicare
m�ine �n zori.
25
00:07:08,858 --> 00:07:11,098
Lua�i-i!
26
00:08:08,818 --> 00:08:11,498
Bine, transmite �i �n afar�.
27
00:08:25,258 --> 00:08:26,778
Sunt locotenentul Michael Sheppard.
28
00:08:26,818 --> 00:08:31,258
Am fost repartizat la aceast� unitate.
Vreau s� vorbesc cu comandantul.
29
00:08:31,293 --> 00:08:35,658
Da, te a�teptam m�ine.
Ai fost repartizat la a patra companie.
30
00:08:35,698 --> 00:08:38,378
Sergent, f�-mi
leg�tura cu comandantul.
31
00:08:38,418 --> 00:08:41,258
- Conform regulamentului...
- Desigur, locotenent.
32
00:08:41,298 --> 00:08:44,138
Mi-au spus c�
vei ac�iona a�a.
33
00:08:44,178 --> 00:08:46,538
Exact a�a!
34
00:09:06,498 --> 00:09:08,458
Teddy, te rog d�-mi mu�tarul.
35
00:09:08,498 --> 00:09:12,298
Mu�tar! �n Arkansas
mu�tar �n loc de cafea?
36
00:09:12,338 --> 00:09:15,378
Missouri. Exprimat
minte �n afar�, Missouri!
37
00:09:15,418 --> 00:09:17,018
Mereu la fel.
38
00:09:17,058 --> 00:09:19,378
Missouri sau Arkansas,
care este diferen�a?
39
00:09:19,418 --> 00:09:20,658
E�ti un nebun din sud.
40
00:09:20,698 --> 00:09:23,738
Ce ai spus despre sudi�ti?
41
00:09:44,018 --> 00:09:47,463
Locotenent Michael Sheppard
am fost repartizat aici.
42
00:09:47,498 --> 00:09:51,898
Am fost repartizat la a patra companie.
Divizia 14. Iat� ordinul meu.
43
00:09:51,938 --> 00:09:56,298
Numele meu este Brewer, bine ai venit!
El e C�pitanul Carter.
44
00:09:57,018 --> 00:09:58,858
Domnilor!
45
00:09:58,898 --> 00:10:04,138
- Locotenent Corvi, locotenent Forner.
- Domnilor.
46
00:10:07,898 --> 00:10:09,778
Opre�te-te, stai jos.
47
00:10:09,818 --> 00:10:11,618
L�sa�i formalit��ile.
48
00:10:11,658 --> 00:10:14,098
Nu trebuie s� v� fie team� de comandant.
49
00:10:14,138 --> 00:10:16,658
Nou-veni�ii sunt pasiunile lui secrete.
50
00:10:16,698 --> 00:10:19,178
De unde vii, locotenent?
51
00:10:19,778 --> 00:10:22,058
Din West Point, domnule!
52
00:10:22,938 --> 00:10:24,858
Ascult�, Sheppard.
53
00:10:24,898 --> 00:10:26,978
Uit� de toate formalit��ile.
54
00:10:27,013 --> 00:10:29,058
Academia este o �coal� excelent�
55
00:10:29,098 --> 00:10:35,498
dar aici situa�ia este diferit�.
Vorbesc doar faptele.
56
00:10:36,618 --> 00:10:40,178
- Stai jos, locotenent!
- Da, domnule.
57
00:10:41,458 --> 00:10:43,578
Nu, mul�umesc.
58
00:11:01,698 --> 00:11:04,138
- Locotenent Sheppard!
- Domnule!
59
00:11:04,178 --> 00:11:07,218
M�ine diminea�� vei �ncepe serviciul.
60
00:11:07,258 --> 00:11:11,498
Vei avea posibilitatea de a verifica
personal ceea ce �i-am spus.
61
00:11:49,698 --> 00:11:52,458
Opre�te-te, m� calci pe nervi!
62
00:12:11,058 --> 00:12:14,218
�i-am spus s� taci dracului din gur�,
negrule!
63
00:12:14,258 --> 00:12:17,818
Cine crezi c� te ascult�?
64
00:12:21,778 --> 00:12:24,058
Taci dracului din gur�!
65
00:12:25,898 --> 00:12:29,578
Destul! Nu �n�elegi?
66
00:12:47,498 --> 00:12:51,258
Opre�te-te! Haide, mi�ca!
67
00:13:17,778 --> 00:13:19,978
Haide!
68
00:13:46,098 --> 00:13:48,218
Haide, haide!
69
00:14:35,898 --> 00:14:38,058
�tiu aceast� regiune,
ca-n palm�, locotenent.
70
00:14:38,093 --> 00:14:40,378
��i spun chiar cu ochii �nchi�i...
71
00:14:40,418 --> 00:14:42,658
E�ti o capacitate l�udabil�, sergent.
72
00:14:42,698 --> 00:14:45,818
Dac� am nevoie de
ajutorul t�u, ��i spun.
73
00:14:46,418 --> 00:14:50,618
Dar p�n� atunci voi prefera,
s� am grij� de solda�i.
74
00:14:50,658 --> 00:14:53,898
Uniforma lor arat� jalnic.
75
00:14:56,178 --> 00:14:58,583
Da, domnule.
76
00:14:58,618 --> 00:15:01,018
E un mod de a privi.
77
00:15:10,218 --> 00:15:12,298
Obligatoriu la dreapta.
78
00:15:20,258 --> 00:15:23,058
Cred c� ar trebui s� mergem drept.
79
00:15:23,098 --> 00:15:26,058
�ncearc� s� te g�nde�ti
la ceva mai bun, sergent.
80
00:15:26,098 --> 00:15:29,018
Po�i citi o hart� topografic�.
81
00:15:31,778 --> 00:15:34,058
Ai o �igar�?
82
00:16:58,898 --> 00:17:01,253
Ce, sergent?
Este vreo problem�?
83
00:17:01,298 --> 00:17:03,618
Nu v� face�i griji, locotenent.
Absolut nimic.
84
00:17:03,658 --> 00:17:05,258
E�ti sigur?
85
00:17:05,298 --> 00:17:08,818
E doar c� ne aflam �n locul gre�it.
86
00:17:08,858 --> 00:17:12,138
Du-te la oameni, haide!
87
00:17:13,378 --> 00:17:15,818
Mi�c�!
88
00:18:23,498 --> 00:18:25,578
Sergent!
89
00:18:29,618 --> 00:18:31,578
Ordona�i!
90
00:18:32,578 --> 00:18:34,978
Conform regulamentului
cel pu�in un glon�...
91
00:18:35,018 --> 00:18:38,778
trebuie s� fie orb.
92
00:18:44,538 --> 00:18:47,818
Deci, s� fie �nc�rcate armele din nou.
93
00:18:48,618 --> 00:18:52,858
Noi trebuie s� respect�m regulile,
scoate�i muni�ia.
94
00:18:52,898 --> 00:18:57,098
Haide, ce mai a�tepta�i?!
Repede, scoate�i muni�ia!
95
00:19:23,858 --> 00:19:26,698
Gr�be�te-te la ad�post!
96
00:20:25,458 --> 00:20:28,898
Locotenent! Locotenent!
97
00:20:34,018 --> 00:20:36,258
Coboar�!
98
00:20:36,418 --> 00:20:39,258
Pleac� de acolo, locotenente!
99
00:20:40,618 --> 00:20:43,258
Locotenent!
100
00:20:47,258 --> 00:20:49,618
La naiba!
101
00:21:09,458 --> 00:21:12,058
Stai jos �i taci!
102
00:21:23,698 --> 00:21:26,098
Opri�i focul!
103
00:21:36,138 --> 00:21:37,298
Haide, voi doi.
104
00:21:41,738 --> 00:21:43,698
Voi, c�uta�i prin cl�dire.
Repede!
105
00:21:47,938 --> 00:21:48,938
Repede!
106
00:22:04,618 --> 00:22:06,618
Kurt, arunc�-i o grenad�!
Haide!
107
00:22:21,698 --> 00:22:25,058
- Repede! Scap�!
- Da, domnule!
108
00:22:29,178 --> 00:22:32,218
C�uta�i-l pe tot.
Repede!
109
00:22:35,538 --> 00:22:37,218
Trage. Gr�be�te-te!
110
00:23:22,298 --> 00:23:25,418
Hei. �i-a luat at�t de mult timp
ca s� iei o decizie?
111
00:26:04,858 --> 00:26:07,298
Nu a�a.
112
00:26:09,018 --> 00:26:12,018
Ce �ncerci s� dovede�ti bastardule?
113
00:26:12,778 --> 00:26:15,458
Pune arma jos.
114
00:26:19,658 --> 00:26:23,298
Dac� nu, ��i voi zbura creierii.
115
00:26:30,858 --> 00:26:33,778
Trebuie s� te supui.
116
00:26:36,858 --> 00:26:39,938
Uit�.
117
00:26:40,778 --> 00:26:43,138
�n�elegi?
118
00:27:57,018 --> 00:28:00,258
Aici, nu avem nici o �ans�.
119
00:28:01,818 --> 00:28:04,178
S� �ncercam acolo.
120
00:28:53,818 --> 00:28:56,698
Uite aici, nenorocitule!
121
00:28:56,738 --> 00:28:59,298
Jos de pe st�nca!
122
00:29:06,698 --> 00:29:10,178
Jos de pe st�nca, imediat!
123
00:29:40,618 --> 00:29:43,058
Destul, Grayson!
124
00:29:46,778 --> 00:29:49,378
Destul!
125
00:29:49,498 --> 00:29:51,858
Destul!
126
00:30:19,338 --> 00:30:21,818
Ceva se �nt�mpl�.
127
00:30:21,858 --> 00:30:24,338
S� arunc�m o privire.
128
00:31:35,178 --> 00:31:36,698
Repede. Haide!
129
00:31:37,218 --> 00:31:38,698
Asta a fost.
130
00:31:39,818 --> 00:31:41,018
Sunt to�i mor�i.
131
00:31:42,698 --> 00:31:45,498
Nici unul nu a sc�pat.
132
00:31:48,498 --> 00:31:50,898
Uit�-te la to�i.
133
00:31:51,018 --> 00:31:52,618
Nimic confuz.
134
00:32:01,298 --> 00:32:03,698
Hei, Charlie, uite aici.
135
00:32:08,218 --> 00:32:11,178
Nici unul nu a supravie�uit.
136
00:32:13,498 --> 00:32:15,498
Cu toate acestea, aici e ceva �napoi.
137
00:32:17,138 --> 00:32:18,418
Nu e treaba noastr�.
138
00:32:18,458 --> 00:32:20,898
Nu mi�ca!
139
00:32:21,138 --> 00:32:23,018
Rapid, adu muni�ia cu tine!
140
00:32:23,058 --> 00:32:24,698
Da, da, domnule!
141
00:32:28,458 --> 00:32:30,898
Continu�!
142
00:33:33,578 --> 00:33:36,258
Bun� idee, Grayson.
143
00:33:45,578 --> 00:33:48,658
Norman Carr, batalionul al doilea.
144
00:34:20,338 --> 00:34:22,738
Haide, ajut�-m�!
145
00:35:42,778 --> 00:35:45,218
Ascult�-m�!
146
00:35:46,338 --> 00:35:49,458
Scopul nostru este de a evita r�zboiul
147
00:35:49,498 --> 00:35:52,418
�i pe cei care conduc.
148
00:35:53,018 --> 00:35:55,618
S� ne ascundem.
149
00:35:55,658 --> 00:35:59,538
Dac� nu e�ti �n stare,
150
00:35:59,898 --> 00:36:04,098
noi �n cele din urm�, ucidem.
151
00:36:09,738 --> 00:36:12,098
E clar?
152
00:36:12,378 --> 00:36:14,858
Absolut.
153
00:36:15,258 --> 00:36:19,218
Este u�or s� te ascunzi �i s� nu faci nimic.
154
00:36:34,338 --> 00:36:38,258
Voi ofi�erii de obicei sunte�i
t�mpi�i, cu creierul sp�lat
155
00:36:38,298 --> 00:36:43,058
care cred c� au
obliga�ia de a muri.
156
00:36:43,338 --> 00:36:47,138
- Dar de ce?
- Pentru c� e datoria mea.
157
00:36:55,418 --> 00:36:58,018
Ai spus datorie?
158
00:36:58,698 --> 00:37:02,498
Din moment ce m-am n�scut
am �nv��at s� m� �i apar pe cont propriu.
159
00:37:03,738 --> 00:37:08,258
Mai mult sau mai pu�in am reu�it.
160
00:37:11,178 --> 00:37:13,378
Furt!
161
00:37:13,418 --> 00:37:16,658
Da, furt.
162
00:37:17,258 --> 00:37:21,058
M-au �ntrebat:
"��i trebuie ceva?"
163
00:37:21,098 --> 00:37:24,858
Mi-au dat o pereche de pantaloni, un sacou,
o pu�c� �i m-au trimis �n lume.
164
00:37:24,898 --> 00:37:29,298
Da, Dumnezeule, am furat!
165
00:37:30,938 --> 00:37:34,498
Aceasta nu va rezolva nimic.
166
00:37:34,938 --> 00:37:39,778
E�ti o parte a societ��ii �i
trebuie s� respec�i regulile.
167
00:37:40,058 --> 00:37:45,338
Respectul fa�� de ceilal�i... normele...
mi-au dat arma �i mi-au spus "Omoar�!".
168
00:37:45,378 --> 00:37:49,698
Am devenit to�i ni�te animale s�lbatice.
Germani, britanici, italieni, americani.
169
00:37:49,738 --> 00:37:52,858
Suntem cu to�ii criminali.
170
00:37:53,898 --> 00:37:56,578
Da, criminali.
171
00:38:07,578 --> 00:38:09,938
Sunt indiferent de tot...
172
00:38:09,978 --> 00:38:12,818
Nu-mi pas�!
173
00:38:53,258 --> 00:38:56,258
Prea mult� t�cere egal
zgomot excesiv.
174
00:39:00,618 --> 00:39:03,458
S� ne uit�m un pic �n jur.
175
00:39:08,698 --> 00:39:11,778
Mergi �n spatele nostru
la cincizeci de metri.
176
00:39:15,578 --> 00:39:20,738
Dac� avem probleme,
vei regreta pentru totdeauna.
177
00:42:07,418 --> 00:42:10,498
Nu mai latra, nu sunt germani!
178
00:42:19,258 --> 00:42:21,858
Sunt americani. Americanii!
179
00:42:21,898 --> 00:42:26,098
Oameni buni, sunt americanii. Americanii!
180
00:42:26,138 --> 00:42:31,458
Oameni! Eliberatorii!
Americanii au venit!
181
00:42:32,058 --> 00:42:33,778
Repede!
182
00:42:33,818 --> 00:42:37,298
Da, americanii.
183
00:43:08,138 --> 00:43:10,338
Un ou!
184
00:43:53,658 --> 00:43:56,018
- P�l�ria, repede!
- Ai uitat-o!
185
00:44:21,258 --> 00:44:23,218
Lini�te! Carloni vrea s� v� vorbeasc�.
186
00:44:23,258 --> 00:44:27,738
Lini�te! Lini�te!
V-am spus, lini�te!
187
00:44:27,778 --> 00:44:31,458
Nu v� opri�i?
188
00:44:31,658 --> 00:44:34,258
Eu sunt primarul din San Michele.
189
00:44:34,298 --> 00:44:40,018
Sunt aici pentru a
transmite un mesaj concet��enilor no�trii.
190
00:44:41,338 --> 00:44:44,738
Am spus c� vreau
s� transmit un mesaj!
191
00:44:44,778 --> 00:44:47,778
Tuturor concet��enilor dragi.
192
00:44:47,818 --> 00:44:51,098
V� salut, �n calitate de
reprezentan�i ai lumii,
193
00:44:51,138 --> 00:44:55,578
cu moralitate, eroismul �i adev�rul.
194
00:44:55,618 --> 00:44:58,418
Tr�iasc� eliberatorii!
195
00:44:58,458 --> 00:45:01,058
Tr�iasc� libertatea!
196
00:45:01,098 --> 00:45:02,338
Bun� treab�!
197
00:45:02,378 --> 00:45:05,778
Tr�iasc� Statele Unite ale Americii
�i Italia...
198
00:45:06,698 --> 00:45:10,498
Cu alte cuvinte, tr�iasc� Italia!
199
00:45:57,178 --> 00:46:00,258
Acum �ntr-adev�r
suntem prin�i.
200
00:46:01,658 --> 00:46:06,018
Nu, nu, sunt aproape trupele noastre.
201
00:46:06,058 --> 00:46:09,058
Sunt sigur c�
le vom vedea �n cur�nd.
202
00:46:09,098 --> 00:46:10,132
Dac� mai sunte�i
�nc� �n via�� p�n� atunci,
203
00:46:10,133 --> 00:46:12,058
- Sheppard.
- Unde este Grayson?
204
00:46:12,098 --> 00:46:15,298
La naiba, nu sunt d�daca.
205
00:47:54,138 --> 00:47:56,978
Pleac� de aici! Pleac� de l�ng� mine!
206
00:47:59,258 --> 00:48:01,338
Nu m-ai auzit? Pleac� de aici!
207
00:48:01,378 --> 00:48:03,458
�n�elegi?
208
00:48:03,498 --> 00:48:06,858
E�ti ca �i ceilal�i. Locotenentul McCoy
�mi spunea mereu:
209
00:48:06,898 --> 00:48:09,698
Nu te obosi, du-te de aici!
210
00:48:09,738 --> 00:48:13,058
Te deranjez? Nu?
211
00:48:13,738 --> 00:48:16,498
Nu, nu...
212
00:48:16,538 --> 00:48:19,458
A�a c� pot sta cu tine?
213
00:48:21,738 --> 00:48:24,018
Ascult�...
214
00:48:25,018 --> 00:48:27,538
Trebuie s� m� ascul�i.
215
00:48:28,058 --> 00:48:30,898
Ascult�-m�.
216
00:48:32,858 --> 00:48:37,538
C�nd Dumnezeu a creat lumea,
217
00:48:38,298 --> 00:48:40,578
el a f�cut o gre�eal�.
218
00:48:40,618 --> 00:48:45,778
A f�cut prea multe culori ale pielii
219
00:48:45,818 --> 00:48:51,458
oamenilor, diferite unele de altele.
�n�elegi?
220
00:48:52,938 --> 00:48:55,698
Rezultatul este ca noi doi
nu avem nimic �n comun.
221
00:48:55,738 --> 00:48:57,778
�n�elegi?!
222
00:48:57,818 --> 00:49:01,698
M� descurc.
Dac� vrei rupe-o �n jum�tate.
223
00:49:07,818 --> 00:49:10,258
Bun�.
224
00:49:13,818 --> 00:49:16,618
Unde este mama ta?
225
00:49:16,658 --> 00:49:19,218
Tat�l t�u?
226
00:49:19,898 --> 00:49:24,498
Nu sunt aici,
sunt �n ceruri.
227
00:49:24,538 --> 00:49:27,018
Unde locuie�ti?
228
00:49:27,058 --> 00:49:29,458
Unde este casa ta?
229
00:49:29,498 --> 00:49:34,738
La frizer. Mi-a permis
s� dorm �n magazin.
230
00:49:35,338 --> 00:49:37,498
Cum te nume�ti?
231
00:49:40,498 --> 00:49:43,418
Tu, care e numele t�u?
232
00:49:43,458 --> 00:49:45,418
Michele. �i al t�u?
233
00:49:45,458 --> 00:49:46,498
Calvin.
234
00:49:46,538 --> 00:49:49,858
Salut, Calvin!
235
00:49:49,898 --> 00:49:52,978
Salut, Michele!
236
00:49:57,618 --> 00:50:01,818
B�ie�i, sunte�i gata?
Te a�teptam doar pe tine.
237
00:50:01,858 --> 00:50:04,178
E�ti gata?
238
00:50:04,618 --> 00:50:06,978
Vino.
239
00:50:07,018 --> 00:50:09,618
Eliberatorule...
240
00:50:42,538 --> 00:50:44,578
Vino, P�rinte.
241
00:50:51,018 --> 00:50:54,338
B�utura special�...
242
00:50:54,458 --> 00:50:58,898
Bea. Noroc!
243
00:51:12,538 --> 00:51:14,898
Ce faci? E�ti bine?
244
00:51:15,098 --> 00:51:17,298
Bine, bine.
245
00:51:17,578 --> 00:51:20,418
Vino, stai printre noi!
246
00:51:21,098 --> 00:51:23,298
Ce zici de petrecere?
247
00:51:23,338 --> 00:51:27,298
Reu�ita, nu-i a�a?
248
00:51:32,618 --> 00:51:36,298
V�d c� se descurc� bine americanii.
249
00:51:36,338 --> 00:51:39,218
�i eu cred la fel.
250
00:51:39,978 --> 00:51:42,498
Vrei s� dansezi?
251
00:51:42,538 --> 00:51:46,578
- M� bucur s� te rev�d.
- E�ti sigur c� vrei cu adev�rat, Daniela?
252
00:51:46,618 --> 00:51:49,418
Vezi-�i de treaba ta!
253
00:51:49,458 --> 00:51:52,258
Mai bine noi plec�m.
254
00:51:53,738 --> 00:51:56,538
Bea-l �i vei rena�te.
255
00:51:56,578 --> 00:51:59,378
Azi e mare zi.
256
00:51:59,418 --> 00:52:02,218
Mare oportunitate de a �ncepe.
257
00:52:02,258 --> 00:52:04,258
E�ti din San Michele?
258
00:52:04,298 --> 00:52:07,234
Nu, am fost evacuat�.
259
00:52:07,269 --> 00:52:10,170
Stau aici cu bunica mea.
260
00:52:11,098 --> 00:52:13,298
Ai vreun iubit?
261
00:52:13,658 --> 00:52:17,778
Adic�, ai pe cineva?
262
00:52:18,938 --> 00:52:20,978
Nu.
263
00:52:23,498 --> 00:52:27,138
Te voi a�tepta afar� dup� petrecere.
264
00:52:34,138 --> 00:52:35,778
E�ti bine?
265
00:52:35,818 --> 00:52:38,658
Desigur, o vacan�� minunat�.
266
00:52:38,698 --> 00:52:41,458
Speram c� �n cur�nd
�i salut �i pe prietenii t�i.
267
00:52:41,498 --> 00:52:44,258
C�nd vin ei?
268
00:52:45,098 --> 00:52:48,898
- Sper c� �n c�teva zile.
- Bine.
269
00:52:51,498 --> 00:52:53,938
Ne vedem m�ine, Daniela.
270
00:52:53,978 --> 00:52:55,138
Ciao.
271
00:52:55,178 --> 00:52:58,018
La revedere.
272
00:53:03,498 --> 00:53:05,938
Nu pleca.
273
00:53:06,538 --> 00:53:08,818
�i-e fric�?
274
00:53:08,858 --> 00:53:12,098
Nu-�i plac?
275
00:53:12,458 --> 00:53:14,618
Bine, cred c� nu sunt genul t�u.
276
00:53:14,658 --> 00:53:15,938
Nu, nu...
277
00:53:15,978 --> 00:53:18,618
- De ce nu mai stai pu�in?
- E prea t�rziu.
278
00:53:18,658 --> 00:53:21,538
M� evi�i.
279
00:53:22,378 --> 00:53:23,778
De ce spui asta?
280
00:53:23,818 --> 00:53:30,258
Nu oricine ar fi fost �n m�sur� s�-�i ofere
flori, dar eu �i-am dat.
281
00:53:30,298 --> 00:53:33,138
Da, mi-ai dat.
282
00:53:35,658 --> 00:53:37,658
�i ce?
283
00:53:38,258 --> 00:53:39,498
Stai...
284
00:53:39,858 --> 00:53:41,618
Las�-m� s� plec.
285
00:53:42,218 --> 00:53:45,458
Pleac� dac� dore�ti.
286
00:53:51,498 --> 00:53:56,018
Destul. M� �n�elegi,
eu nu regret.
287
00:53:56,058 --> 00:53:58,818
Opre�te-te!
288
00:54:03,258 --> 00:54:05,378
Te rog, d�-mi drumul.
289
00:54:05,418 --> 00:54:08,498
Ne vedem m�ine diminea��, promit.
290
00:54:32,938 --> 00:54:34,698
Daniela!
291
00:54:35,738 --> 00:54:38,178
Daniela!
292
00:54:41,178 --> 00:54:43,378
Daniela!
293
00:54:44,378 --> 00:54:47,218
Daniela!
294
00:54:51,978 --> 00:54:54,298
De ce m-ai chemat aici?
295
00:54:54,338 --> 00:54:56,578
- Am venit mereu aici.
- De ce?
296
00:54:56,618 --> 00:55:00,178
- Totul pare at�t de curat.
- Ce vrei s� spui?
297
00:55:00,218 --> 00:55:03,458
Cerul, lumea, totul.
298
00:55:03,498 --> 00:55:09,138
- Lumea e plin� de mizerie.
- Nu e adev�rat, lumea este plin� de iubire.
299
00:55:20,778 --> 00:55:23,458
Spui c� va zbura?
300
00:55:23,578 --> 00:55:25,378
Da, exact.
301
00:55:25,418 --> 00:55:27,698
�i dac�-l l�s�m s� se �nalte
302
00:55:27,738 --> 00:55:30,978
o s� v�d to�i �ngerii.
303
00:55:31,498 --> 00:55:34,978
�ngerii, da.
304
00:55:35,018 --> 00:55:40,498
�i c�nd voi vedea �ngerii
�i voi vedea pe mama �i tata.
305
00:55:44,538 --> 00:55:46,978
Desigur, Michele, desigur.
306
00:55:47,018 --> 00:55:50,018
Po�i s�-mi spui de ce
vrei s� s�ru�i o femeie?
307
00:55:50,058 --> 00:55:51,458
De ce cau�i dragostea?
308
00:55:51,498 --> 00:55:54,218
Dragostea este un instinct natural.
309
00:55:54,258 --> 00:55:57,458
Deci, asta e ceea ce vrei?
310
00:56:00,058 --> 00:56:02,418
Hei, ce se �nt�mpl� cu tine?
311
00:56:03,498 --> 00:56:06,658
E�ti o femeie,
toate femeile sunt la fel.
312
00:56:06,698 --> 00:56:10,338
Curve, vrei s� spui?
313
00:56:10,778 --> 00:56:13,778
Bine, ce �i se pare a�a de ciudat?
314
00:56:17,898 --> 00:56:20,898
Se tope�te, dar ciudat.
315
00:56:22,218 --> 00:56:25,138
Pentru tine, nu este nimic altceva?
316
00:56:25,178 --> 00:56:28,018
Doar o lume plin� de murd�rie,
s�nge �i violen��?
317
00:56:28,058 --> 00:56:32,658
�i �n final, ce face
Dumnezeu �mpotriva la at�ta r�u?
318
00:56:32,858 --> 00:56:35,138
Las�-l pe Dumnezeu!
319
00:56:35,178 --> 00:56:37,938
Ce p�rere ai de predica
�inut� pentru oameni?
320
00:56:37,978 --> 00:56:39,618
''Dumnezeu este cu noi.''
321
00:56:39,658 --> 00:56:43,138
Solu�ia tuturor problemelor
r�m�ne umanitatea.
322
00:56:43,338 --> 00:56:45,698
�tii ce vreau s� spun?
323
00:56:46,138 --> 00:56:49,058
Dumnezeu este un monstru!
324
00:56:51,738 --> 00:56:55,538
S� plec�m de aici, repede, repede!
325
00:57:12,058 --> 00:57:15,538
D�-l jos, s� nu te �mboln�ve�ti.
326
00:57:54,858 --> 00:57:57,058
Ce s-a �nt�mplat?
327
00:57:57,738 --> 00:58:00,898
Nu, nu, nu vreau s� vorbesc despre asta.
328
00:58:00,938 --> 00:58:03,378
Bine, uita totul.
329
00:58:03,418 --> 00:58:06,018
A fost doar o conversa�ie.
330
00:58:06,218 --> 00:58:08,458
Nu mai pl�nge.
331
00:58:08,498 --> 00:58:10,818
Te rog.
332
00:58:12,378 --> 00:58:15,218
Te rog.
333
00:58:15,258 --> 00:58:17,458
Ur�sc asta.
334
00:58:17,498 --> 00:58:21,538
La naiba, mereu
mi se �nt�mpl�.
335
00:58:23,818 --> 00:58:27,698
A trebuit s� m� lovesc de tine!
336
00:58:29,898 --> 00:58:33,538
Te iubesc.
337
00:58:38,138 --> 00:58:44,498
Nu, te �n�eli.
Nu sunt cel pe care �l cau�i.
338
00:58:44,538 --> 00:58:47,418
Ai putea crede c� da, dar nu sunt.
339
00:58:47,458 --> 00:58:49,938
E prea t�rziu.
340
00:58:49,978 --> 00:58:55,058
Am f�cut o mul�ime de r�u,
nu ai v�zut multe.
341
00:58:57,898 --> 00:59:02,658
Spune-mi mama ta te-a iubit?
342
00:59:03,498 --> 00:59:06,418
Mama mea?
343
00:59:09,978 --> 00:59:13,058
Mama mea a fost o curv�.
344
00:59:13,178 --> 00:59:15,538
C�nd ea lucra, am tras cortina.
345
00:59:15,578 --> 00:59:19,938
�i am ascultat �n lini�te concertul.
346
00:59:19,978 --> 00:59:23,618
�ntr-o zi i-am furat
bani �i am fugit.
347
00:59:23,658 --> 00:59:26,178
�i dup� aceea?
348
00:59:27,338 --> 00:59:29,858
Apoi, numai dezgust.
349
00:59:31,738 --> 00:59:34,898
Nimic altceva dec�t dezgust!
350
00:59:35,738 --> 00:59:38,658
Mizerie �i dezgust.
351
00:59:54,858 --> 00:59:59,538
�ine-m� str�ns!
352
01:00:14,538 --> 01:00:16,898
Norman Carr...
353
01:00:17,178 --> 01:00:20,098
Norman Carr.
354
01:00:20,698 --> 01:00:24,258
Norman Carr.
355
01:00:41,178 --> 01:00:43,218
Heil Hitler!
356
01:00:44,138 --> 01:00:45,778
Domnilor!
357
01:00:45,818 --> 01:00:51,138
Mi s-a raportat ca Armata a 5-a
�ncearc� s� str�pung� aici.
358
01:00:51,178 --> 01:00:53,698
Exact...
359
01:00:54,378 --> 01:00:56,498
...�n acest punct.
360
01:00:56,538 --> 01:00:58,258
San Michele.
361
01:00:58,298 --> 01:01:02,578
Ar trebui s� redirec�ion�m
trupele imediat.
362
01:01:02,778 --> 01:01:05,578
A�a c� le vom �mpinge �n acea zon�.
363
01:01:05,618 --> 01:01:08,298
Asta e tot, domnilor.
364
01:01:08,338 --> 01:01:10,098
M�ller!
365
01:01:10,138 --> 01:01:13,218
Lua�i imediat m�suri pentru a
transmite ordinul �n timp util.
366
01:01:13,258 --> 01:01:15,138
Da, da, domnule!
367
01:01:15,178 --> 01:01:19,498
Covocati al doilea batalion,
ca unitate de interven�ie.
368
01:01:45,818 --> 01:01:49,178
Ai dreptate, p�rinte.
Vrea s� aib� aceast� autoritate militar�.
369
01:01:49,218 --> 01:01:50,778
Spune-i.
370
01:01:50,818 --> 01:01:53,698
O zi bun�!
371
01:01:53,738 --> 01:01:54,658
Salut�ri!
372
01:01:54,698 --> 01:01:56,978
Totul e �n regul�, locotenente?
373
01:01:57,018 --> 01:01:59,138
Dumnezeu s� te binecuv�nteze,
pacea fie cu tine.
374
01:01:59,178 --> 01:02:01,858
�n cele din urm�, te-am g�sit.
375
01:02:02,218 --> 01:02:04,338
Sunt aici s� te invit...
376
01:02:04,378 --> 01:02:08,218
La aniversarea sf�ntului patron,
din San Michele.
377
01:02:08,258 --> 01:02:11,218
Am decis ca �n acest an,
s� organiz�m o petrecere �n cinstea lui.
378
01:02:11,738 --> 01:02:13,698
Relicvele unui sf�nt se descoper�
dup� patru ani lungi de amar,
379
01:02:13,738 --> 01:02:16,418
pentru prima dat�.
380
01:02:16,458 --> 01:02:19,378
- Vino a�a cum e�ti!
- De ce nu?
381
01:02:21,498 --> 01:02:24,498
Deci, toat� lumea �n cript�!
382
01:02:25,178 --> 01:02:26,738
Don Ferdinand, haide.
383
01:02:26,778 --> 01:02:29,938
Bine.
Ne vedem m�ine!
384
01:02:29,978 --> 01:02:32,898
S� continu�m jocul.
385
01:03:43,978 --> 01:03:46,258
Ave�i cheia?
386
01:04:07,338 --> 01:04:12,098
Aceste obiecte pre�ioase au fost ascunse
�n cripta la �nceputul r�zboiului.
387
01:04:12,138 --> 01:04:17,378
Dar acum pericolul a trecut.
Slav� Domnului!
388
01:05:05,178 --> 01:05:07,138
�n regul�.
389
01:05:07,338 --> 01:05:12,658
Mi�c�rile de trupe germane sunt
clare. Trebuie s� ac�ion�m.
390
01:05:12,698 --> 01:05:15,858
Nu exista dec�t o singur� op�iune, domnilor.
391
01:05:15,898 --> 01:05:19,018
Cu orice pre�
trebuie s� ocup�m San Michele.
392
01:05:19,058 --> 01:05:22,098
�nainte ca trupele germane s� ajung� acolo.
393
01:05:22,138 --> 01:05:25,018
- Domnilor!
- Domnule General!
394
01:05:25,058 --> 01:05:26,338
Noroc!
395
01:05:37,178 --> 01:05:39,538
Acesta nu va fi at�t de bun.
396
01:05:41,738 --> 01:05:44,418
Fault ceva...
397
01:05:45,818 --> 01:05:49,618
Tot timpul m� g�ndesc la ceva.
398
01:05:50,618 --> 01:05:53,138
�i, la ce te g�nde�ti?
399
01:05:53,178 --> 01:05:56,258
�ti�i foarte bine ca la calitate.
400
01:05:59,658 --> 01:06:01,978
Destul ca ochii t�i
s� se uite pentru a �n�elege.
401
01:06:02,018 --> 01:06:04,418
�ntr-adev�r?
402
01:09:29,818 --> 01:09:34,018
De la Comandament mi s-a spus
c� americanii se apropie de San Michele.
403
01:09:34,058 --> 01:09:35,818
Avem nevoie de mortiere imediat!
404
01:09:35,858 --> 01:09:38,258
Da, comandante.
405
01:09:53,818 --> 01:09:56,098
Bastard mizerabil!
406
01:10:03,018 --> 01:10:05,218
Pune-o la loc!
407
01:10:10,378 --> 01:10:12,978
Pune-o la loc!
408
01:10:19,418 --> 01:10:24,338
Haide, f�-o!
Nu-�i voi spune din nou.
409
01:11:19,658 --> 01:11:22,258
Bastard murdar!
410
01:11:26,298 --> 01:11:29,138
M� dezgu�ti!
411
01:12:28,938 --> 01:12:32,578
Fugi�i! Repede!
412
01:12:37,938 --> 01:12:40,418
Michele. Michele!
413
01:12:46,218 --> 01:12:48,098
Michele!
414
01:12:48,138 --> 01:12:51,298
Repede! Repede!
415
01:13:01,578 --> 01:13:04,178
Michele! Unde e�ti?
416
01:13:16,978 --> 01:13:19,778
R�spunde-mi!
417
01:13:19,818 --> 01:13:22,178
Michele!
418
01:13:32,298 --> 01:13:34,738
Ie�i! Haide!
419
01:13:48,698 --> 01:13:49,698
Michele!
420
01:14:45,858 --> 01:14:48,178
Nu! Nu!
421
01:14:48,218 --> 01:14:50,498
Nu!
422
01:15:42,418 --> 01:15:46,458
Nu Nu!
Vreau s� stau cu tine, Calvin!
423
01:19:51,618 --> 01:19:54,458
Au ajuns tancurile, tancurile!
424
01:20:32,658 --> 01:20:35,098
Repede, repede, haide!
425
01:20:54,178 --> 01:20:56,418
La naiba!
426
01:21:46,898 --> 01:21:49,778
La naiba, ce faci aici? Coboar�!
427
01:21:49,818 --> 01:21:51,418
Vreau s� stau cu tine.
428
01:21:52,938 --> 01:21:55,418
E�ti nebun�?
Nu vezi ce se �nt�mpla aici?
429
01:21:55,458 --> 01:21:58,138
Nu-mi pas�, nu, nu, nu!
430
01:21:58,178 --> 01:22:01,338
Te rog Daniela, du-te acas�.
431
01:22:01,378 --> 01:22:03,738
Pleac� de aici!
432
01:22:06,658 --> 01:22:08,938
Daniela!
433
01:22:13,538 --> 01:22:18,218
Daniela!
434
01:22:18,738 --> 01:22:21,658
Nu...
435
01:22:23,778 --> 01:22:26,058
E moart�!
436
01:22:27,218 --> 01:22:29,818
Bastarzilor!
437
01:22:36,738 --> 01:22:38,698
Nuuuu!
438
01:22:48,898 --> 01:22:51,818
Danielaaaa!
439
01:23:36,738 --> 01:23:39,978
Calvin!
440
01:23:40,258 --> 01:23:41,778
Calvin!
441
01:23:41,818 --> 01:23:44,698
Calvin!
442
01:23:44,738 --> 01:23:45,818
�napoi, �napoi!
443
01:23:45,858 --> 01:23:49,658
Pleac� de aici! Du-te, du-te!
444
01:23:53,378 --> 01:23:56,778
Calvin, Calvin!
445
01:23:56,818 --> 01:23:59,658
Nu!
446
01:24:02,258 --> 01:24:04,538
R�spunde!
447
01:24:04,578 --> 01:24:07,458
Nu, nu m� p�r�si!
448
01:24:12,898 --> 01:24:15,338
Nu, nu! Pe Calvin �l vreau!
449
01:24:34,178 --> 01:24:36,298
�nainte!
450
01:25:12,818 --> 01:25:14,618
Lt. Michael Sheppard.
451
01:25:14,658 --> 01:25:19,458
Ai fost decorat cu "Steaua de argint"
c�tigat� prin merite deosebite �n lupt�.
452
01:25:21,698 --> 01:25:25,498
Ne vor r�m�ne �n memorie pentru totdeauna
solda�ii Norman Kerr,
453
01:25:25,538 --> 01:25:30,218
�i Calvin Mallory,
cu urm�torul ra�ionament:
454
01:25:30,258 --> 01:25:33,818
Au ignorat pericolul,
�i cu sacrificiul suprem
455
01:25:33,858 --> 01:25:37,098
au respins for�ele
superioare inamice.
456
01:25:37,138 --> 01:25:41,098
- De unde vii, locotenent?
- Din West Point, domnule.
457
01:25:41,418 --> 01:25:43,098
Ascult�, Sheppard.
458
01:25:43,138 --> 01:25:45,378
Uit� de toate formalit��ile.
459
01:25:45,418 --> 01:25:48,138
Academia este o �coal� excelent�
460
01:25:48,178 --> 01:25:52,698
dar aici situa�ia este diferit�.
Vorbesc doar faptele.
461
01:25:53,138 --> 01:25:55,498
Trebuie s� te supui!
462
01:25:55,538 --> 01:25:58,578
Uit�.
463
01:25:58,618 --> 01:26:01,898
Jos de pe st�nca, imediat!
464
01:26:03,138 --> 01:26:06,058
Asta nu e treaba noastr�. Nu mi�ca!
465
01:26:06,858 --> 01:26:09,698
Respectul fa�� de ceilal�i... normele...
466
01:26:09,738 --> 01:26:12,578
mi-au dat arma �i mi-au spus "Omoar�!".
467
01:26:12,618 --> 01:26:15,778
Am devenit to�i ni�te animale s�lbatice!
468
01:26:15,818 --> 01:26:18,898
Germani, britanici, italieni, americani.
469
01:26:18,938 --> 01:26:21,738
Suntem cu to�ii criminali.
470
01:26:21,778 --> 01:26:25,578
Da, criminali!
471
01:26:50,178 --> 01:26:54,138
"Aici odihne�te un soldat al c�rui
nume numai Dumnezeu �l �tie. "
472
01:27:20,178 --> 01:27:22,591
"Omenirea trebuie s� pun�
cap�t r�zboiului,
473
01:27:22,592 --> 01:27:28,458
�n caz contrar,
r�zboiul va pune cap�t omenirii. "
474
01:27:28,498 --> 01:27:32,138
J. F. Kennedy
475
01:27:32,978 --> 01:27:35,178
Subtitrare:
costinberca
476
01:27:35,778 --> 01:27:41,778
SF�R�IT
33189