All language subtitles for Salt In The Wound [1969]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,698 --> 00:00:15,658 La �nceput, Dumnezeu a creat cerul �i p�m�ntul. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,818 P�m�ntul era pustiu �i gol. 3 00:00:32,898 --> 00:00:36,018 �i �ntuneric era peste abis. 4 00:00:36,738 --> 00:00:42,618 �i spiritul lui Dumnezeu se mi�ca pe deasupra apelor. 5 00:01:02,698 --> 00:01:05,658 �i Dumnezeu a zis: "S� fie lumin�!" 6 00:01:05,698 --> 00:01:08,938 �i a fost lumin�. 7 00:01:17,978 --> 00:01:20,378 �i Dumnezeu a zis: 8 00:01:20,698 --> 00:01:26,658 S� cre�m omul dup� chipul �i asem�narea mea. 9 00:01:29,738 --> 00:01:32,378 Dar omul a p�c�tuit. 10 00:01:32,418 --> 00:01:37,418 �i Dumnezeu a zis,�n timp ce se afla �n gr�dina lui: 11 00:01:37,898 --> 00:01:43,258 " Acum �tiu care este diferen�a �ntre bine �i r�u. " 12 00:02:05,938 --> 00:02:07,698 Feri�i-v�! Sunt acolo! 13 00:02:09,178 --> 00:02:10,498 Vino. �nainte! 14 00:02:28,698 --> 00:02:29,698 Nu mai trage�i! 15 00:02:30,698 --> 00:02:31,698 Ne pred�m! 16 00:02:31,818 --> 00:02:33,698 Ie�im! 17 00:02:42,498 --> 00:02:44,498 Destul, Grayson! 18 00:02:45,938 --> 00:02:47,698 Arunc� arma! 19 00:02:47,738 --> 00:02:49,978 Nu! 20 00:05:20,578 --> 00:05:23,698 IL DITO NELLA PIAGA 21 00:06:48,978 --> 00:06:53,658 Pentru c� a�i dezonorat uniforma �i pentru crimele brutale comise, 22 00:06:53,698 --> 00:06:58,538 caporalul Byron Haskins, �i soldat Calvin Grayson, 23 00:06:58,578 --> 00:07:03,258 acest tribunal, va condamna la moarte prin �mpu�care. 24 00:07:03,858 --> 00:07:07,578 Sentin�a va fi pus� �n aplicare m�ine �n zori. 25 00:07:08,858 --> 00:07:11,098 Lua�i-i! 26 00:08:08,818 --> 00:08:11,498 Bine, transmite �i �n afar�. 27 00:08:25,258 --> 00:08:26,778 Sunt locotenentul Michael Sheppard. 28 00:08:26,818 --> 00:08:31,258 Am fost repartizat la aceast� unitate. Vreau s� vorbesc cu comandantul. 29 00:08:31,293 --> 00:08:35,658 Da, te a�teptam m�ine. Ai fost repartizat la a patra companie. 30 00:08:35,698 --> 00:08:38,378 Sergent, f�-mi leg�tura cu comandantul. 31 00:08:38,418 --> 00:08:41,258 - Conform regulamentului... - Desigur, locotenent. 32 00:08:41,298 --> 00:08:44,138 Mi-au spus c� vei ac�iona a�a. 33 00:08:44,178 --> 00:08:46,538 Exact a�a! 34 00:09:06,498 --> 00:09:08,458 Teddy, te rog d�-mi mu�tarul. 35 00:09:08,498 --> 00:09:12,298 Mu�tar! �n Arkansas mu�tar �n loc de cafea? 36 00:09:12,338 --> 00:09:15,378 Missouri. Exprimat minte �n afar�, Missouri! 37 00:09:15,418 --> 00:09:17,018 Mereu la fel. 38 00:09:17,058 --> 00:09:19,378 Missouri sau Arkansas, care este diferen�a? 39 00:09:19,418 --> 00:09:20,658 E�ti un nebun din sud. 40 00:09:20,698 --> 00:09:23,738 Ce ai spus despre sudi�ti? 41 00:09:44,018 --> 00:09:47,463 Locotenent Michael Sheppard am fost repartizat aici. 42 00:09:47,498 --> 00:09:51,898 Am fost repartizat la a patra companie. Divizia 14. Iat� ordinul meu. 43 00:09:51,938 --> 00:09:56,298 Numele meu este Brewer, bine ai venit! El e C�pitanul Carter. 44 00:09:57,018 --> 00:09:58,858 Domnilor! 45 00:09:58,898 --> 00:10:04,138 - Locotenent Corvi, locotenent Forner. - Domnilor. 46 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 Opre�te-te, stai jos. 47 00:10:09,818 --> 00:10:11,618 L�sa�i formalit��ile. 48 00:10:11,658 --> 00:10:14,098 Nu trebuie s� v� fie team� de comandant. 49 00:10:14,138 --> 00:10:16,658 Nou-veni�ii sunt pasiunile lui secrete. 50 00:10:16,698 --> 00:10:19,178 De unde vii, locotenent? 51 00:10:19,778 --> 00:10:22,058 Din West Point, domnule! 52 00:10:22,938 --> 00:10:24,858 Ascult�, Sheppard. 53 00:10:24,898 --> 00:10:26,978 Uit� de toate formalit��ile. 54 00:10:27,013 --> 00:10:29,058 Academia este o �coal� excelent� 55 00:10:29,098 --> 00:10:35,498 dar aici situa�ia este diferit�. Vorbesc doar faptele. 56 00:10:36,618 --> 00:10:40,178 - Stai jos, locotenent! - Da, domnule. 57 00:10:41,458 --> 00:10:43,578 Nu, mul�umesc. 58 00:11:01,698 --> 00:11:04,138 - Locotenent Sheppard! - Domnule! 59 00:11:04,178 --> 00:11:07,218 M�ine diminea�� vei �ncepe serviciul. 60 00:11:07,258 --> 00:11:11,498 Vei avea posibilitatea de a verifica personal ceea ce �i-am spus. 61 00:11:49,698 --> 00:11:52,458 Opre�te-te, m� calci pe nervi! 62 00:12:11,058 --> 00:12:14,218 �i-am spus s� taci dracului din gur�, negrule! 63 00:12:14,258 --> 00:12:17,818 Cine crezi c� te ascult�? 64 00:12:21,778 --> 00:12:24,058 Taci dracului din gur�! 65 00:12:25,898 --> 00:12:29,578 Destul! Nu �n�elegi? 66 00:12:47,498 --> 00:12:51,258 Opre�te-te! Haide, mi�ca! 67 00:13:17,778 --> 00:13:19,978 Haide! 68 00:13:46,098 --> 00:13:48,218 Haide, haide! 69 00:14:35,898 --> 00:14:38,058 �tiu aceast� regiune, ca-n palm�, locotenent. 70 00:14:38,093 --> 00:14:40,378 ��i spun chiar cu ochii �nchi�i... 71 00:14:40,418 --> 00:14:42,658 E�ti o capacitate l�udabil�, sergent. 72 00:14:42,698 --> 00:14:45,818 Dac� am nevoie de ajutorul t�u, ��i spun. 73 00:14:46,418 --> 00:14:50,618 Dar p�n� atunci voi prefera, s� am grij� de solda�i. 74 00:14:50,658 --> 00:14:53,898 Uniforma lor arat� jalnic. 75 00:14:56,178 --> 00:14:58,583 Da, domnule. 76 00:14:58,618 --> 00:15:01,018 E un mod de a privi. 77 00:15:10,218 --> 00:15:12,298 Obligatoriu la dreapta. 78 00:15:20,258 --> 00:15:23,058 Cred c� ar trebui s� mergem drept. 79 00:15:23,098 --> 00:15:26,058 �ncearc� s� te g�nde�ti la ceva mai bun, sergent. 80 00:15:26,098 --> 00:15:29,018 Po�i citi o hart� topografic�. 81 00:15:31,778 --> 00:15:34,058 Ai o �igar�? 82 00:16:58,898 --> 00:17:01,253 Ce, sergent? Este vreo problem�? 83 00:17:01,298 --> 00:17:03,618 Nu v� face�i griji, locotenent. Absolut nimic. 84 00:17:03,658 --> 00:17:05,258 E�ti sigur? 85 00:17:05,298 --> 00:17:08,818 E doar c� ne aflam �n locul gre�it. 86 00:17:08,858 --> 00:17:12,138 Du-te la oameni, haide! 87 00:17:13,378 --> 00:17:15,818 Mi�c�! 88 00:18:23,498 --> 00:18:25,578 Sergent! 89 00:18:29,618 --> 00:18:31,578 Ordona�i! 90 00:18:32,578 --> 00:18:34,978 Conform regulamentului cel pu�in un glon�... 91 00:18:35,018 --> 00:18:38,778 trebuie s� fie orb. 92 00:18:44,538 --> 00:18:47,818 Deci, s� fie �nc�rcate armele din nou. 93 00:18:48,618 --> 00:18:52,858 Noi trebuie s� respect�m regulile, scoate�i muni�ia. 94 00:18:52,898 --> 00:18:57,098 Haide, ce mai a�tepta�i?! Repede, scoate�i muni�ia! 95 00:19:23,858 --> 00:19:26,698 Gr�be�te-te la ad�post! 96 00:20:25,458 --> 00:20:28,898 Locotenent! Locotenent! 97 00:20:34,018 --> 00:20:36,258 Coboar�! 98 00:20:36,418 --> 00:20:39,258 Pleac� de acolo, locotenente! 99 00:20:40,618 --> 00:20:43,258 Locotenent! 100 00:20:47,258 --> 00:20:49,618 La naiba! 101 00:21:09,458 --> 00:21:12,058 Stai jos �i taci! 102 00:21:23,698 --> 00:21:26,098 Opri�i focul! 103 00:21:36,138 --> 00:21:37,298 Haide, voi doi. 104 00:21:41,738 --> 00:21:43,698 Voi, c�uta�i prin cl�dire. Repede! 105 00:21:47,938 --> 00:21:48,938 Repede! 106 00:22:04,618 --> 00:22:06,618 Kurt, arunc�-i o grenad�! Haide! 107 00:22:21,698 --> 00:22:25,058 - Repede! Scap�! - Da, domnule! 108 00:22:29,178 --> 00:22:32,218 C�uta�i-l pe tot. Repede! 109 00:22:35,538 --> 00:22:37,218 Trage. Gr�be�te-te! 110 00:23:22,298 --> 00:23:25,418 Hei. �i-a luat at�t de mult timp ca s� iei o decizie? 111 00:26:04,858 --> 00:26:07,298 Nu a�a. 112 00:26:09,018 --> 00:26:12,018 Ce �ncerci s� dovede�ti bastardule? 113 00:26:12,778 --> 00:26:15,458 Pune arma jos. 114 00:26:19,658 --> 00:26:23,298 Dac� nu, ��i voi zbura creierii. 115 00:26:30,858 --> 00:26:33,778 Trebuie s� te supui. 116 00:26:36,858 --> 00:26:39,938 Uit�. 117 00:26:40,778 --> 00:26:43,138 �n�elegi? 118 00:27:57,018 --> 00:28:00,258 Aici, nu avem nici o �ans�. 119 00:28:01,818 --> 00:28:04,178 S� �ncercam acolo. 120 00:28:53,818 --> 00:28:56,698 Uite aici, nenorocitule! 121 00:28:56,738 --> 00:28:59,298 Jos de pe st�nca! 122 00:29:06,698 --> 00:29:10,178 Jos de pe st�nca, imediat! 123 00:29:40,618 --> 00:29:43,058 Destul, Grayson! 124 00:29:46,778 --> 00:29:49,378 Destul! 125 00:29:49,498 --> 00:29:51,858 Destul! 126 00:30:19,338 --> 00:30:21,818 Ceva se �nt�mpl�. 127 00:30:21,858 --> 00:30:24,338 S� arunc�m o privire. 128 00:31:35,178 --> 00:31:36,698 Repede. Haide! 129 00:31:37,218 --> 00:31:38,698 Asta a fost. 130 00:31:39,818 --> 00:31:41,018 Sunt to�i mor�i. 131 00:31:42,698 --> 00:31:45,498 Nici unul nu a sc�pat. 132 00:31:48,498 --> 00:31:50,898 Uit�-te la to�i. 133 00:31:51,018 --> 00:31:52,618 Nimic confuz. 134 00:32:01,298 --> 00:32:03,698 Hei, Charlie, uite aici. 135 00:32:08,218 --> 00:32:11,178 Nici unul nu a supravie�uit. 136 00:32:13,498 --> 00:32:15,498 Cu toate acestea, aici e ceva �napoi. 137 00:32:17,138 --> 00:32:18,418 Nu e treaba noastr�. 138 00:32:18,458 --> 00:32:20,898 Nu mi�ca! 139 00:32:21,138 --> 00:32:23,018 Rapid, adu muni�ia cu tine! 140 00:32:23,058 --> 00:32:24,698 Da, da, domnule! 141 00:32:28,458 --> 00:32:30,898 Continu�! 142 00:33:33,578 --> 00:33:36,258 Bun� idee, Grayson. 143 00:33:45,578 --> 00:33:48,658 Norman Carr, batalionul al doilea. 144 00:34:20,338 --> 00:34:22,738 Haide, ajut�-m�! 145 00:35:42,778 --> 00:35:45,218 Ascult�-m�! 146 00:35:46,338 --> 00:35:49,458 Scopul nostru este de a evita r�zboiul 147 00:35:49,498 --> 00:35:52,418 �i pe cei care conduc. 148 00:35:53,018 --> 00:35:55,618 S� ne ascundem. 149 00:35:55,658 --> 00:35:59,538 Dac� nu e�ti �n stare, 150 00:35:59,898 --> 00:36:04,098 noi �n cele din urm�, ucidem. 151 00:36:09,738 --> 00:36:12,098 E clar? 152 00:36:12,378 --> 00:36:14,858 Absolut. 153 00:36:15,258 --> 00:36:19,218 Este u�or s� te ascunzi �i s� nu faci nimic. 154 00:36:34,338 --> 00:36:38,258 Voi ofi�erii de obicei sunte�i t�mpi�i, cu creierul sp�lat 155 00:36:38,298 --> 00:36:43,058 care cred c� au obliga�ia de a muri. 156 00:36:43,338 --> 00:36:47,138 - Dar de ce? - Pentru c� e datoria mea. 157 00:36:55,418 --> 00:36:58,018 Ai spus datorie? 158 00:36:58,698 --> 00:37:02,498 Din moment ce m-am n�scut am �nv��at s� m� �i apar pe cont propriu. 159 00:37:03,738 --> 00:37:08,258 Mai mult sau mai pu�in am reu�it. 160 00:37:11,178 --> 00:37:13,378 Furt! 161 00:37:13,418 --> 00:37:16,658 Da, furt. 162 00:37:17,258 --> 00:37:21,058 M-au �ntrebat: "��i trebuie ceva?" 163 00:37:21,098 --> 00:37:24,858 Mi-au dat o pereche de pantaloni, un sacou, o pu�c� �i m-au trimis �n lume. 164 00:37:24,898 --> 00:37:29,298 Da, Dumnezeule, am furat! 165 00:37:30,938 --> 00:37:34,498 Aceasta nu va rezolva nimic. 166 00:37:34,938 --> 00:37:39,778 E�ti o parte a societ��ii �i trebuie s� respec�i regulile. 167 00:37:40,058 --> 00:37:45,338 Respectul fa�� de ceilal�i... normele... mi-au dat arma �i mi-au spus "Omoar�!". 168 00:37:45,378 --> 00:37:49,698 Am devenit to�i ni�te animale s�lbatice. Germani, britanici, italieni, americani. 169 00:37:49,738 --> 00:37:52,858 Suntem cu to�ii criminali. 170 00:37:53,898 --> 00:37:56,578 Da, criminali. 171 00:38:07,578 --> 00:38:09,938 Sunt indiferent de tot... 172 00:38:09,978 --> 00:38:12,818 Nu-mi pas�! 173 00:38:53,258 --> 00:38:56,258 Prea mult� t�cere egal zgomot excesiv. 174 00:39:00,618 --> 00:39:03,458 S� ne uit�m un pic �n jur. 175 00:39:08,698 --> 00:39:11,778 Mergi �n spatele nostru la cincizeci de metri. 176 00:39:15,578 --> 00:39:20,738 Dac� avem probleme, vei regreta pentru totdeauna. 177 00:42:07,418 --> 00:42:10,498 Nu mai latra, nu sunt germani! 178 00:42:19,258 --> 00:42:21,858 Sunt americani. Americanii! 179 00:42:21,898 --> 00:42:26,098 Oameni buni, sunt americanii. Americanii! 180 00:42:26,138 --> 00:42:31,458 Oameni! Eliberatorii! Americanii au venit! 181 00:42:32,058 --> 00:42:33,778 Repede! 182 00:42:33,818 --> 00:42:37,298 Da, americanii. 183 00:43:08,138 --> 00:43:10,338 Un ou! 184 00:43:53,658 --> 00:43:56,018 - P�l�ria, repede! - Ai uitat-o! 185 00:44:21,258 --> 00:44:23,218 Lini�te! Carloni vrea s� v� vorbeasc�. 186 00:44:23,258 --> 00:44:27,738 Lini�te! Lini�te! V-am spus, lini�te! 187 00:44:27,778 --> 00:44:31,458 Nu v� opri�i? 188 00:44:31,658 --> 00:44:34,258 Eu sunt primarul din San Michele. 189 00:44:34,298 --> 00:44:40,018 Sunt aici pentru a transmite un mesaj concet��enilor no�trii. 190 00:44:41,338 --> 00:44:44,738 Am spus c� vreau s� transmit un mesaj! 191 00:44:44,778 --> 00:44:47,778 Tuturor concet��enilor dragi. 192 00:44:47,818 --> 00:44:51,098 V� salut, �n calitate de reprezentan�i ai lumii, 193 00:44:51,138 --> 00:44:55,578 cu moralitate, eroismul �i adev�rul. 194 00:44:55,618 --> 00:44:58,418 Tr�iasc� eliberatorii! 195 00:44:58,458 --> 00:45:01,058 Tr�iasc� libertatea! 196 00:45:01,098 --> 00:45:02,338 Bun� treab�! 197 00:45:02,378 --> 00:45:05,778 Tr�iasc� Statele Unite ale Americii �i Italia... 198 00:45:06,698 --> 00:45:10,498 Cu alte cuvinte, tr�iasc� Italia! 199 00:45:57,178 --> 00:46:00,258 Acum �ntr-adev�r suntem prin�i. 200 00:46:01,658 --> 00:46:06,018 Nu, nu, sunt aproape trupele noastre. 201 00:46:06,058 --> 00:46:09,058 Sunt sigur c� le vom vedea �n cur�nd. 202 00:46:09,098 --> 00:46:10,132 Dac� mai sunte�i �nc� �n via�� p�n� atunci, 203 00:46:10,133 --> 00:46:12,058 - Sheppard. - Unde este Grayson? 204 00:46:12,098 --> 00:46:15,298 La naiba, nu sunt d�daca. 205 00:47:54,138 --> 00:47:56,978 Pleac� de aici! Pleac� de l�ng� mine! 206 00:47:59,258 --> 00:48:01,338 Nu m-ai auzit? Pleac� de aici! 207 00:48:01,378 --> 00:48:03,458 �n�elegi? 208 00:48:03,498 --> 00:48:06,858 E�ti ca �i ceilal�i. Locotenentul McCoy �mi spunea mereu: 209 00:48:06,898 --> 00:48:09,698 Nu te obosi, du-te de aici! 210 00:48:09,738 --> 00:48:13,058 Te deranjez? Nu? 211 00:48:13,738 --> 00:48:16,498 Nu, nu... 212 00:48:16,538 --> 00:48:19,458 A�a c� pot sta cu tine? 213 00:48:21,738 --> 00:48:24,018 Ascult�... 214 00:48:25,018 --> 00:48:27,538 Trebuie s� m� ascul�i. 215 00:48:28,058 --> 00:48:30,898 Ascult�-m�. 216 00:48:32,858 --> 00:48:37,538 C�nd Dumnezeu a creat lumea, 217 00:48:38,298 --> 00:48:40,578 el a f�cut o gre�eal�. 218 00:48:40,618 --> 00:48:45,778 A f�cut prea multe culori ale pielii 219 00:48:45,818 --> 00:48:51,458 oamenilor, diferite unele de altele. �n�elegi? 220 00:48:52,938 --> 00:48:55,698 Rezultatul este ca noi doi nu avem nimic �n comun. 221 00:48:55,738 --> 00:48:57,778 �n�elegi?! 222 00:48:57,818 --> 00:49:01,698 M� descurc. Dac� vrei rupe-o �n jum�tate. 223 00:49:07,818 --> 00:49:10,258 Bun�. 224 00:49:13,818 --> 00:49:16,618 Unde este mama ta? 225 00:49:16,658 --> 00:49:19,218 Tat�l t�u? 226 00:49:19,898 --> 00:49:24,498 Nu sunt aici, sunt �n ceruri. 227 00:49:24,538 --> 00:49:27,018 Unde locuie�ti? 228 00:49:27,058 --> 00:49:29,458 Unde este casa ta? 229 00:49:29,498 --> 00:49:34,738 La frizer. Mi-a permis s� dorm �n magazin. 230 00:49:35,338 --> 00:49:37,498 Cum te nume�ti? 231 00:49:40,498 --> 00:49:43,418 Tu, care e numele t�u? 232 00:49:43,458 --> 00:49:45,418 Michele. �i al t�u? 233 00:49:45,458 --> 00:49:46,498 Calvin. 234 00:49:46,538 --> 00:49:49,858 Salut, Calvin! 235 00:49:49,898 --> 00:49:52,978 Salut, Michele! 236 00:49:57,618 --> 00:50:01,818 B�ie�i, sunte�i gata? Te a�teptam doar pe tine. 237 00:50:01,858 --> 00:50:04,178 E�ti gata? 238 00:50:04,618 --> 00:50:06,978 Vino. 239 00:50:07,018 --> 00:50:09,618 Eliberatorule... 240 00:50:42,538 --> 00:50:44,578 Vino, P�rinte. 241 00:50:51,018 --> 00:50:54,338 B�utura special�... 242 00:50:54,458 --> 00:50:58,898 Bea. Noroc! 243 00:51:12,538 --> 00:51:14,898 Ce faci? E�ti bine? 244 00:51:15,098 --> 00:51:17,298 Bine, bine. 245 00:51:17,578 --> 00:51:20,418 Vino, stai printre noi! 246 00:51:21,098 --> 00:51:23,298 Ce zici de petrecere? 247 00:51:23,338 --> 00:51:27,298 Reu�ita, nu-i a�a? 248 00:51:32,618 --> 00:51:36,298 V�d c� se descurc� bine americanii. 249 00:51:36,338 --> 00:51:39,218 �i eu cred la fel. 250 00:51:39,978 --> 00:51:42,498 Vrei s� dansezi? 251 00:51:42,538 --> 00:51:46,578 - M� bucur s� te rev�d. - E�ti sigur c� vrei cu adev�rat, Daniela? 252 00:51:46,618 --> 00:51:49,418 Vezi-�i de treaba ta! 253 00:51:49,458 --> 00:51:52,258 Mai bine noi plec�m. 254 00:51:53,738 --> 00:51:56,538 Bea-l �i vei rena�te. 255 00:51:56,578 --> 00:51:59,378 Azi e mare zi. 256 00:51:59,418 --> 00:52:02,218 Mare oportunitate de a �ncepe. 257 00:52:02,258 --> 00:52:04,258 E�ti din San Michele? 258 00:52:04,298 --> 00:52:07,234 Nu, am fost evacuat�. 259 00:52:07,269 --> 00:52:10,170 Stau aici cu bunica mea. 260 00:52:11,098 --> 00:52:13,298 Ai vreun iubit? 261 00:52:13,658 --> 00:52:17,778 Adic�, ai pe cineva? 262 00:52:18,938 --> 00:52:20,978 Nu. 263 00:52:23,498 --> 00:52:27,138 Te voi a�tepta afar� dup� petrecere. 264 00:52:34,138 --> 00:52:35,778 E�ti bine? 265 00:52:35,818 --> 00:52:38,658 Desigur, o vacan�� minunat�. 266 00:52:38,698 --> 00:52:41,458 Speram c� �n cur�nd �i salut �i pe prietenii t�i. 267 00:52:41,498 --> 00:52:44,258 C�nd vin ei? 268 00:52:45,098 --> 00:52:48,898 - Sper c� �n c�teva zile. - Bine. 269 00:52:51,498 --> 00:52:53,938 Ne vedem m�ine, Daniela. 270 00:52:53,978 --> 00:52:55,138 Ciao. 271 00:52:55,178 --> 00:52:58,018 La revedere. 272 00:53:03,498 --> 00:53:05,938 Nu pleca. 273 00:53:06,538 --> 00:53:08,818 �i-e fric�? 274 00:53:08,858 --> 00:53:12,098 Nu-�i plac? 275 00:53:12,458 --> 00:53:14,618 Bine, cred c� nu sunt genul t�u. 276 00:53:14,658 --> 00:53:15,938 Nu, nu... 277 00:53:15,978 --> 00:53:18,618 - De ce nu mai stai pu�in? - E prea t�rziu. 278 00:53:18,658 --> 00:53:21,538 M� evi�i. 279 00:53:22,378 --> 00:53:23,778 De ce spui asta? 280 00:53:23,818 --> 00:53:30,258 Nu oricine ar fi fost �n m�sur� s�-�i ofere flori, dar eu �i-am dat. 281 00:53:30,298 --> 00:53:33,138 Da, mi-ai dat. 282 00:53:35,658 --> 00:53:37,658 �i ce? 283 00:53:38,258 --> 00:53:39,498 Stai... 284 00:53:39,858 --> 00:53:41,618 Las�-m� s� plec. 285 00:53:42,218 --> 00:53:45,458 Pleac� dac� dore�ti. 286 00:53:51,498 --> 00:53:56,018 Destul. M� �n�elegi, eu nu regret. 287 00:53:56,058 --> 00:53:58,818 Opre�te-te! 288 00:54:03,258 --> 00:54:05,378 Te rog, d�-mi drumul. 289 00:54:05,418 --> 00:54:08,498 Ne vedem m�ine diminea��, promit. 290 00:54:32,938 --> 00:54:34,698 Daniela! 291 00:54:35,738 --> 00:54:38,178 Daniela! 292 00:54:41,178 --> 00:54:43,378 Daniela! 293 00:54:44,378 --> 00:54:47,218 Daniela! 294 00:54:51,978 --> 00:54:54,298 De ce m-ai chemat aici? 295 00:54:54,338 --> 00:54:56,578 - Am venit mereu aici. - De ce? 296 00:54:56,618 --> 00:55:00,178 - Totul pare at�t de curat. - Ce vrei s� spui? 297 00:55:00,218 --> 00:55:03,458 Cerul, lumea, totul. 298 00:55:03,498 --> 00:55:09,138 - Lumea e plin� de mizerie. - Nu e adev�rat, lumea este plin� de iubire. 299 00:55:20,778 --> 00:55:23,458 Spui c� va zbura? 300 00:55:23,578 --> 00:55:25,378 Da, exact. 301 00:55:25,418 --> 00:55:27,698 �i dac�-l l�s�m s� se �nalte 302 00:55:27,738 --> 00:55:30,978 o s� v�d to�i �ngerii. 303 00:55:31,498 --> 00:55:34,978 �ngerii, da. 304 00:55:35,018 --> 00:55:40,498 �i c�nd voi vedea �ngerii �i voi vedea pe mama �i tata. 305 00:55:44,538 --> 00:55:46,978 Desigur, Michele, desigur. 306 00:55:47,018 --> 00:55:50,018 Po�i s�-mi spui de ce vrei s� s�ru�i o femeie? 307 00:55:50,058 --> 00:55:51,458 De ce cau�i dragostea? 308 00:55:51,498 --> 00:55:54,218 Dragostea este un instinct natural. 309 00:55:54,258 --> 00:55:57,458 Deci, asta e ceea ce vrei? 310 00:56:00,058 --> 00:56:02,418 Hei, ce se �nt�mpl� cu tine? 311 00:56:03,498 --> 00:56:06,658 E�ti o femeie, toate femeile sunt la fel. 312 00:56:06,698 --> 00:56:10,338 Curve, vrei s� spui? 313 00:56:10,778 --> 00:56:13,778 Bine, ce �i se pare a�a de ciudat? 314 00:56:17,898 --> 00:56:20,898 Se tope�te, dar ciudat. 315 00:56:22,218 --> 00:56:25,138 Pentru tine, nu este nimic altceva? 316 00:56:25,178 --> 00:56:28,018 Doar o lume plin� de murd�rie, s�nge �i violen��? 317 00:56:28,058 --> 00:56:32,658 �i �n final, ce face Dumnezeu �mpotriva la at�ta r�u? 318 00:56:32,858 --> 00:56:35,138 Las�-l pe Dumnezeu! 319 00:56:35,178 --> 00:56:37,938 Ce p�rere ai de predica �inut� pentru oameni? 320 00:56:37,978 --> 00:56:39,618 ''Dumnezeu este cu noi.'' 321 00:56:39,658 --> 00:56:43,138 Solu�ia tuturor problemelor r�m�ne umanitatea. 322 00:56:43,338 --> 00:56:45,698 �tii ce vreau s� spun? 323 00:56:46,138 --> 00:56:49,058 Dumnezeu este un monstru! 324 00:56:51,738 --> 00:56:55,538 S� plec�m de aici, repede, repede! 325 00:57:12,058 --> 00:57:15,538 D�-l jos, s� nu te �mboln�ve�ti. 326 00:57:54,858 --> 00:57:57,058 Ce s-a �nt�mplat? 327 00:57:57,738 --> 00:58:00,898 Nu, nu, nu vreau s� vorbesc despre asta. 328 00:58:00,938 --> 00:58:03,378 Bine, uita totul. 329 00:58:03,418 --> 00:58:06,018 A fost doar o conversa�ie. 330 00:58:06,218 --> 00:58:08,458 Nu mai pl�nge. 331 00:58:08,498 --> 00:58:10,818 Te rog. 332 00:58:12,378 --> 00:58:15,218 Te rog. 333 00:58:15,258 --> 00:58:17,458 Ur�sc asta. 334 00:58:17,498 --> 00:58:21,538 La naiba, mereu mi se �nt�mpl�. 335 00:58:23,818 --> 00:58:27,698 A trebuit s� m� lovesc de tine! 336 00:58:29,898 --> 00:58:33,538 Te iubesc. 337 00:58:38,138 --> 00:58:44,498 Nu, te �n�eli. Nu sunt cel pe care �l cau�i. 338 00:58:44,538 --> 00:58:47,418 Ai putea crede c� da, dar nu sunt. 339 00:58:47,458 --> 00:58:49,938 E prea t�rziu. 340 00:58:49,978 --> 00:58:55,058 Am f�cut o mul�ime de r�u, nu ai v�zut multe. 341 00:58:57,898 --> 00:59:02,658 Spune-mi mama ta te-a iubit? 342 00:59:03,498 --> 00:59:06,418 Mama mea? 343 00:59:09,978 --> 00:59:13,058 Mama mea a fost o curv�. 344 00:59:13,178 --> 00:59:15,538 C�nd ea lucra, am tras cortina. 345 00:59:15,578 --> 00:59:19,938 �i am ascultat �n lini�te concertul. 346 00:59:19,978 --> 00:59:23,618 �ntr-o zi i-am furat bani �i am fugit. 347 00:59:23,658 --> 00:59:26,178 �i dup� aceea? 348 00:59:27,338 --> 00:59:29,858 Apoi, numai dezgust. 349 00:59:31,738 --> 00:59:34,898 Nimic altceva dec�t dezgust! 350 00:59:35,738 --> 00:59:38,658 Mizerie �i dezgust. 351 00:59:54,858 --> 00:59:59,538 �ine-m� str�ns! 352 01:00:14,538 --> 01:00:16,898 Norman Carr... 353 01:00:17,178 --> 01:00:20,098 Norman Carr. 354 01:00:20,698 --> 01:00:24,258 Norman Carr. 355 01:00:41,178 --> 01:00:43,218 Heil Hitler! 356 01:00:44,138 --> 01:00:45,778 Domnilor! 357 01:00:45,818 --> 01:00:51,138 Mi s-a raportat ca Armata a 5-a �ncearc� s� str�pung� aici. 358 01:00:51,178 --> 01:00:53,698 Exact... 359 01:00:54,378 --> 01:00:56,498 ...�n acest punct. 360 01:00:56,538 --> 01:00:58,258 San Michele. 361 01:00:58,298 --> 01:01:02,578 Ar trebui s� redirec�ion�m trupele imediat. 362 01:01:02,778 --> 01:01:05,578 A�a c� le vom �mpinge �n acea zon�. 363 01:01:05,618 --> 01:01:08,298 Asta e tot, domnilor. 364 01:01:08,338 --> 01:01:10,098 M�ller! 365 01:01:10,138 --> 01:01:13,218 Lua�i imediat m�suri pentru a transmite ordinul �n timp util. 366 01:01:13,258 --> 01:01:15,138 Da, da, domnule! 367 01:01:15,178 --> 01:01:19,498 Covocati al doilea batalion, ca unitate de interven�ie. 368 01:01:45,818 --> 01:01:49,178 Ai dreptate, p�rinte. Vrea s� aib� aceast� autoritate militar�. 369 01:01:49,218 --> 01:01:50,778 Spune-i. 370 01:01:50,818 --> 01:01:53,698 O zi bun�! 371 01:01:53,738 --> 01:01:54,658 Salut�ri! 372 01:01:54,698 --> 01:01:56,978 Totul e �n regul�, locotenente? 373 01:01:57,018 --> 01:01:59,138 Dumnezeu s� te binecuv�nteze, pacea fie cu tine. 374 01:01:59,178 --> 01:02:01,858 �n cele din urm�, te-am g�sit. 375 01:02:02,218 --> 01:02:04,338 Sunt aici s� te invit... 376 01:02:04,378 --> 01:02:08,218 La aniversarea sf�ntului patron, din San Michele. 377 01:02:08,258 --> 01:02:11,218 Am decis ca �n acest an, s� organiz�m o petrecere �n cinstea lui. 378 01:02:11,738 --> 01:02:13,698 Relicvele unui sf�nt se descoper� dup� patru ani lungi de amar, 379 01:02:13,738 --> 01:02:16,418 pentru prima dat�. 380 01:02:16,458 --> 01:02:19,378 - Vino a�a cum e�ti! - De ce nu? 381 01:02:21,498 --> 01:02:24,498 Deci, toat� lumea �n cript�! 382 01:02:25,178 --> 01:02:26,738 Don Ferdinand, haide. 383 01:02:26,778 --> 01:02:29,938 Bine. Ne vedem m�ine! 384 01:02:29,978 --> 01:02:32,898 S� continu�m jocul. 385 01:03:43,978 --> 01:03:46,258 Ave�i cheia? 386 01:04:07,338 --> 01:04:12,098 Aceste obiecte pre�ioase au fost ascunse �n cripta la �nceputul r�zboiului. 387 01:04:12,138 --> 01:04:17,378 Dar acum pericolul a trecut. Slav� Domnului! 388 01:05:05,178 --> 01:05:07,138 �n regul�. 389 01:05:07,338 --> 01:05:12,658 Mi�c�rile de trupe germane sunt clare. Trebuie s� ac�ion�m. 390 01:05:12,698 --> 01:05:15,858 Nu exista dec�t o singur� op�iune, domnilor. 391 01:05:15,898 --> 01:05:19,018 Cu orice pre� trebuie s� ocup�m San Michele. 392 01:05:19,058 --> 01:05:22,098 �nainte ca trupele germane s� ajung� acolo. 393 01:05:22,138 --> 01:05:25,018 - Domnilor! - Domnule General! 394 01:05:25,058 --> 01:05:26,338 Noroc! 395 01:05:37,178 --> 01:05:39,538 Acesta nu va fi at�t de bun. 396 01:05:41,738 --> 01:05:44,418 Fault ceva... 397 01:05:45,818 --> 01:05:49,618 Tot timpul m� g�ndesc la ceva. 398 01:05:50,618 --> 01:05:53,138 �i, la ce te g�nde�ti? 399 01:05:53,178 --> 01:05:56,258 �ti�i foarte bine ca la calitate. 400 01:05:59,658 --> 01:06:01,978 Destul ca ochii t�i s� se uite pentru a �n�elege. 401 01:06:02,018 --> 01:06:04,418 �ntr-adev�r? 402 01:09:29,818 --> 01:09:34,018 De la Comandament mi s-a spus c� americanii se apropie de San Michele. 403 01:09:34,058 --> 01:09:35,818 Avem nevoie de mortiere imediat! 404 01:09:35,858 --> 01:09:38,258 Da, comandante. 405 01:09:53,818 --> 01:09:56,098 Bastard mizerabil! 406 01:10:03,018 --> 01:10:05,218 Pune-o la loc! 407 01:10:10,378 --> 01:10:12,978 Pune-o la loc! 408 01:10:19,418 --> 01:10:24,338 Haide, f�-o! Nu-�i voi spune din nou. 409 01:11:19,658 --> 01:11:22,258 Bastard murdar! 410 01:11:26,298 --> 01:11:29,138 M� dezgu�ti! 411 01:12:28,938 --> 01:12:32,578 Fugi�i! Repede! 412 01:12:37,938 --> 01:12:40,418 Michele. Michele! 413 01:12:46,218 --> 01:12:48,098 Michele! 414 01:12:48,138 --> 01:12:51,298 Repede! Repede! 415 01:13:01,578 --> 01:13:04,178 Michele! Unde e�ti? 416 01:13:16,978 --> 01:13:19,778 R�spunde-mi! 417 01:13:19,818 --> 01:13:22,178 Michele! 418 01:13:32,298 --> 01:13:34,738 Ie�i! Haide! 419 01:13:48,698 --> 01:13:49,698 Michele! 420 01:14:45,858 --> 01:14:48,178 Nu! Nu! 421 01:14:48,218 --> 01:14:50,498 Nu! 422 01:15:42,418 --> 01:15:46,458 Nu Nu! Vreau s� stau cu tine, Calvin! 423 01:19:51,618 --> 01:19:54,458 Au ajuns tancurile, tancurile! 424 01:20:32,658 --> 01:20:35,098 Repede, repede, haide! 425 01:20:54,178 --> 01:20:56,418 La naiba! 426 01:21:46,898 --> 01:21:49,778 La naiba, ce faci aici? Coboar�! 427 01:21:49,818 --> 01:21:51,418 Vreau s� stau cu tine. 428 01:21:52,938 --> 01:21:55,418 E�ti nebun�? Nu vezi ce se �nt�mpla aici? 429 01:21:55,458 --> 01:21:58,138 Nu-mi pas�, nu, nu, nu! 430 01:21:58,178 --> 01:22:01,338 Te rog Daniela, du-te acas�. 431 01:22:01,378 --> 01:22:03,738 Pleac� de aici! 432 01:22:06,658 --> 01:22:08,938 Daniela! 433 01:22:13,538 --> 01:22:18,218 Daniela! 434 01:22:18,738 --> 01:22:21,658 Nu... 435 01:22:23,778 --> 01:22:26,058 E moart�! 436 01:22:27,218 --> 01:22:29,818 Bastarzilor! 437 01:22:36,738 --> 01:22:38,698 Nuuuu! 438 01:22:48,898 --> 01:22:51,818 Danielaaaa! 439 01:23:36,738 --> 01:23:39,978 Calvin! 440 01:23:40,258 --> 01:23:41,778 Calvin! 441 01:23:41,818 --> 01:23:44,698 Calvin! 442 01:23:44,738 --> 01:23:45,818 �napoi, �napoi! 443 01:23:45,858 --> 01:23:49,658 Pleac� de aici! Du-te, du-te! 444 01:23:53,378 --> 01:23:56,778 Calvin, Calvin! 445 01:23:56,818 --> 01:23:59,658 Nu! 446 01:24:02,258 --> 01:24:04,538 R�spunde! 447 01:24:04,578 --> 01:24:07,458 Nu, nu m� p�r�si! 448 01:24:12,898 --> 01:24:15,338 Nu, nu! Pe Calvin �l vreau! 449 01:24:34,178 --> 01:24:36,298 �nainte! 450 01:25:12,818 --> 01:25:14,618 Lt. Michael Sheppard. 451 01:25:14,658 --> 01:25:19,458 Ai fost decorat cu "Steaua de argint" c�tigat� prin merite deosebite �n lupt�. 452 01:25:21,698 --> 01:25:25,498 Ne vor r�m�ne �n memorie pentru totdeauna solda�ii Norman Kerr, 453 01:25:25,538 --> 01:25:30,218 �i Calvin Mallory, cu urm�torul ra�ionament: 454 01:25:30,258 --> 01:25:33,818 Au ignorat pericolul, �i cu sacrificiul suprem 455 01:25:33,858 --> 01:25:37,098 au respins for�ele superioare inamice. 456 01:25:37,138 --> 01:25:41,098 - De unde vii, locotenent? - Din West Point, domnule. 457 01:25:41,418 --> 01:25:43,098 Ascult�, Sheppard. 458 01:25:43,138 --> 01:25:45,378 Uit� de toate formalit��ile. 459 01:25:45,418 --> 01:25:48,138 Academia este o �coal� excelent� 460 01:25:48,178 --> 01:25:52,698 dar aici situa�ia este diferit�. Vorbesc doar faptele. 461 01:25:53,138 --> 01:25:55,498 Trebuie s� te supui! 462 01:25:55,538 --> 01:25:58,578 Uit�. 463 01:25:58,618 --> 01:26:01,898 Jos de pe st�nca, imediat! 464 01:26:03,138 --> 01:26:06,058 Asta nu e treaba noastr�. Nu mi�ca! 465 01:26:06,858 --> 01:26:09,698 Respectul fa�� de ceilal�i... normele... 466 01:26:09,738 --> 01:26:12,578 mi-au dat arma �i mi-au spus "Omoar�!". 467 01:26:12,618 --> 01:26:15,778 Am devenit to�i ni�te animale s�lbatice! 468 01:26:15,818 --> 01:26:18,898 Germani, britanici, italieni, americani. 469 01:26:18,938 --> 01:26:21,738 Suntem cu to�ii criminali. 470 01:26:21,778 --> 01:26:25,578 Da, criminali! 471 01:26:50,178 --> 01:26:54,138 "Aici odihne�te un soldat al c�rui nume numai Dumnezeu �l �tie. " 472 01:27:20,178 --> 01:27:22,591 "Omenirea trebuie s� pun� cap�t r�zboiului, 473 01:27:22,592 --> 01:27:28,458 �n caz contrar, r�zboiul va pune cap�t omenirii. " 474 01:27:28,498 --> 01:27:32,138 J. F. Kennedy 475 01:27:32,978 --> 01:27:35,178 Subtitrare: costinberca 476 01:27:35,778 --> 01:27:41,778 SF�R�IT 33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.