All language subtitles for Pollyanna(Dual Ruso-Ingles)(2003) Eng subs Amanda Burton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,235 (Buzzes) 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,555 Dead fly! 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 4 00:00:21,080 --> 00:00:24,550 Nancy, you may clear out the rear attic room and make up the bed. 5 00:00:24,640 --> 00:00:27,598 My niece, Miss Pollyanna Whittier, is coming to live with me. 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,716 She is 11, and will sleep in that room. 7 00:00:32,920 --> 00:00:36,276 Pollyanna. What a ridiculous name. 8 00:00:36,360 --> 00:00:39,636 A little girl coming to stay. Oh, won't that be nice? 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,676 No, it won't be nice. 10 00:01:41,160 --> 00:01:42,718 (Thud) 11 00:01:43,760 --> 00:01:46,433 AUNT POLLY: Dead fly! - (Mockingly) Dead fly. 12 00:02:15,000 --> 00:02:16,956 (Car hooter) 13 00:02:26,680 --> 00:02:28,636 (Whistle) 14 00:02:31,760 --> 00:02:33,716 MAN: A pretty one too isn't she? 15 00:02:47,120 --> 00:02:49,156 Hello. I'm Pollyanna. 16 00:02:49,240 --> 00:02:50,753 Welcome. 17 00:02:50,840 --> 00:02:53,115 I'm so glad to see you. 18 00:02:53,200 --> 00:02:57,193 I've been wondering all the way what you'd look like and...I'm very pleased, Aunt Polly. 19 00:02:57,280 --> 00:03:00,397 Oh, I'm not Aunt Polly. Your aunt wanted to come, 20 00:03:00,480 --> 00:03:01,754 but she had um... 21 00:03:01,840 --> 00:03:03,796 some urgent reading to do at home. 22 00:03:03,880 --> 00:03:05,199 I'm Nancy, her maid. 23 00:03:05,280 --> 00:03:06,235 Oh. 24 00:03:07,320 --> 00:03:09,072 Is she like you? 25 00:03:11,360 --> 00:03:13,316 Um, not really, no. 26 00:03:13,400 --> 00:03:15,755 Do you like this dress? 27 00:03:15,840 --> 00:03:18,798 I should be wearing a black dress, now that Father's gone to heaven 28 00:03:18,880 --> 00:03:21,553 to be with Mother, the angels and, you know, GGod, 29 00:03:21,640 --> 00:03:24,438 but the Ladies' Aid - the ladies who've been looking after me - 30 00:03:24,520 --> 00:03:26,476 couldn't find me one. 31 00:03:28,000 --> 00:03:29,956 - Who are you? - Me? 32 00:03:30,040 --> 00:03:32,554 Oh, well, I'm the handyman, Tim. 33 00:03:32,640 --> 00:03:34,915 And my father's the gardener - Tom. 34 00:03:36,280 --> 00:03:38,396 Do you want to know something, Miss Pollyanna? 35 00:03:38,480 --> 00:03:40,436 Yes! Yes, I do. 36 00:03:40,520 --> 00:03:42,476 Well, in ten years' time, 37 00:03:42,560 --> 00:03:44,516 we'll all be driving motorcars. 38 00:03:46,200 --> 00:03:47,349 Walk on. 39 00:03:58,680 --> 00:04:00,636 Is my Aunt Polly rich? 40 00:04:00,720 --> 00:04:03,393 - Yes, she is, miss. - It must be lovely to have lots of money. 41 00:04:03,480 --> 00:04:05,436 Does Aunt Polly eat ice cream every day? 42 00:04:05,520 --> 00:04:07,476 - No. - Why not? 43 00:04:07,560 --> 00:04:09,516 She doesn't like it. 44 00:04:09,600 --> 00:04:12,751 I have to warn you - you may find your aunt a little stricct. 45 00:04:12,840 --> 00:04:17,709 I've only been with her for a matter of weeks, but sometimes, well, she's hard to please. 46 00:04:17,800 --> 00:04:22,954 Do you know, she's my only living relative now. I'm so lucky she wants to look after me. 47 00:04:30,520 --> 00:04:32,476 (Gasps) 48 00:04:51,440 --> 00:04:53,396 Miss Pollyanna, ma'am. 49 00:04:53,480 --> 00:04:55,436 (Clock ticks) 50 00:05:00,560 --> 00:05:02,516 How do you do, Pollyanna? 51 00:05:02,600 --> 00:05:03,555 Oh, Aunt Polly, 52 00:05:03,640 --> 00:05:05,596 thank you so much for taking me in! 53 00:05:08,600 --> 00:05:11,068 I'm not much to look at. It's the freckles. 54 00:05:11,160 --> 00:05:14,835 I'd sooner they weren't there, although Father says they're beautiful, 55 00:05:14,920 --> 00:05:16,876 Iike blossom on a lawn. 56 00:05:21,560 --> 00:05:23,516 I just love your house. 57 00:05:23,600 --> 00:05:28,993 If I had a house like this, I'd invite everyone over for sandwiches every day. 58 00:05:29,080 --> 00:05:31,036 Father always says...said... 59 00:05:31,120 --> 00:05:33,759 I have no interest in what your father said. 60 00:05:35,080 --> 00:05:37,036 Will you follow me to your room? 61 00:06:04,680 --> 00:06:05,635 Pollyanna? 62 00:06:23,200 --> 00:06:25,589 I believe you have everything you need here. 63 00:06:26,640 --> 00:06:28,278 Supper is at six o'clock 64 00:06:30,160 --> 00:06:32,515 A bell will be rung. Be where you can hear it. 65 00:06:43,800 --> 00:06:45,756 (Sobs) 66 00:07:06,040 --> 00:07:06,995 Hello. 67 00:07:07,080 --> 00:07:09,036 How's the young 'un settling in? 68 00:07:09,120 --> 00:07:12,590 How would you feel, stuck in an attic when there's a dozen rooms going begging? 69 00:07:12,680 --> 00:07:14,432 That'll be something, 70 00:07:14,520 --> 00:07:17,432 seeing Miss Jennie's girl. 71 00:07:17,520 --> 00:07:20,353 - Who's Miss Jennie? - Miss Polly's sister. 72 00:07:20,440 --> 00:07:22,874 They fell out when... 73 00:07:22,960 --> 00:07:24,916 Miss Jennie ran off 74 00:07:25,000 --> 00:07:26,956 with Pollyanna's father. 75 00:07:27,040 --> 00:07:28,996 Ran off? 76 00:07:29,080 --> 00:07:31,514 I'd run off if I had a sister like Miss Polly. 77 00:07:31,600 --> 00:07:33,636 I'd go to Timbukktu, wherever that is. 78 00:07:34,680 --> 00:07:36,557 You're not so fond of her, then? 79 00:07:36,640 --> 00:07:38,039 As if anyone could be. 80 00:07:40,040 --> 00:07:43,919 You don't know about Miss Polly's love affair, then? 81 00:07:44,000 --> 00:07:47,356 Somebody loved Miss Polly? Who? 82 00:07:47,440 --> 00:07:50,193 Ah, it's not my place to say. 83 00:07:50,280 --> 00:07:52,316 Couldn't he find someone more worthwhile? 84 00:07:52,400 --> 00:07:54,356 Miss Polly was quite a beauty once. 85 00:07:55,800 --> 00:07:58,712 Still could be, if she stopped trying to look like a nun. 86 00:07:58,800 --> 00:08:00,677 Hm. 87 00:08:00,760 --> 00:08:05,197 It was the affair that made her sour and prickly. She was all right before that. 88 00:08:05,280 --> 00:08:07,953 Well, there's no pleasing her now, that's for sure. 89 00:08:09,400 --> 00:08:10,958 (Knocking) 90 00:08:11,040 --> 00:08:13,508 You're early, Pollyanna. I said six o'clock 91 00:08:14,840 --> 00:08:16,796 Eh? 92 00:08:16,880 --> 00:08:20,316 - Ah, Timothy. Come in. - Ma'am. 93 00:08:20,400 --> 00:08:21,992 Er 94 00:08:22,080 --> 00:08:25,356 I've er... I've come to ask you again 95 00:08:25,440 --> 00:08:29,513 if you've had time to consider the question of purchasing a motorcar. 96 00:08:29,600 --> 00:08:32,160 Mrs Minklin's still selling hers 97 00:08:32,240 --> 00:08:37,473 I remain unpersuaded that a motorised vehicle is anything other than an unnecessary expense. 98 00:08:40,200 --> 00:08:41,155 What? 99 00:08:42,240 --> 00:08:46,119 - Do we really need one? - Well, I was just telling your lovely Pollyanna... 100 00:08:46,200 --> 00:08:47,519 She's not mine. 101 00:08:47,600 --> 00:08:49,556 She's my late sister's. 102 00:08:49,640 --> 00:08:52,393 I have accepted her here because it is my duty. 103 00:08:52,480 --> 00:08:54,038 Yes. 104 00:08:54,120 --> 00:08:56,076 Anyhow, I was just telling her 105 00:08:56,160 --> 00:08:58,628 that the motorcar is the future. 106 00:08:59,720 --> 00:09:03,554 I seem to remember you once telling me the Titanic was the future. 107 00:09:03,640 --> 00:09:05,596 Oh... 108 00:09:06,640 --> 00:09:09,108 You get fewer flies in cars. 109 00:09:09,200 --> 00:09:11,760 You're moving too fast they can't keep up 110 00:09:15,200 --> 00:09:17,156 In that case, 111 00:09:17,240 --> 00:09:19,196 you had better arrange to buy one. 112 00:09:49,600 --> 00:09:51,556 (Fly buzzes) 113 00:10:19,960 --> 00:10:22,428 (C lock ticks) 114 00:10:24,480 --> 00:10:26,436 (Door opens, then footsteps) 115 00:10:31,680 --> 00:10:33,636 Nancy, my niece is late. 116 00:10:33,720 --> 00:10:37,679 I told her what time supper was, and now she must face the consequences. 117 00:10:38,720 --> 00:10:42,190 When she comes down, she may have bread and milk in the kitchen. 118 00:10:47,800 --> 00:10:49,756 Yes, ma'am. 119 00:11:20,240 --> 00:11:21,753 #..wind in the winter 120 00:11:21,840 --> 00:11:23,751 # The pleasant summer sun 121 00:11:23,840 --> 00:11:28,356 # The ripe fruit in the garden, he made them every one 122 00:11:28,440 --> 00:11:30,192 # All things bright and beautiful... 123 00:11:30,280 --> 00:11:31,918 Pollyanna! 124 00:11:32,000 --> 00:11:34,389 Hello. I'm so glad to see you. 125 00:11:34,480 --> 00:11:36,436 How did you get out here? 126 00:11:36,520 --> 00:11:39,512 - Climbed out of my window. - What a scare you gave me! 127 00:11:39,600 --> 00:11:42,194 Don't worry about me. Mother used to, then Father, 128 00:11:42,280 --> 00:11:45,078 but they stopped when they realised I always came back safely. 129 00:11:46,480 --> 00:11:48,710 In the end, it was them who didn't come back 130 00:11:49,800 --> 00:11:52,678 Your aunt's cross because you didn't come down for supper. 131 00:11:52,760 --> 00:11:55,035 She says you have to have bread and milk 132 00:11:55,120 --> 00:11:56,997 I'm glad. I like bread and milk 133 00:11:57,080 --> 00:12:00,038 That'll come in useful here, you being so good at being glad. 134 00:12:00,120 --> 00:12:02,076 That's the game, you know. 135 00:12:02,160 --> 00:12:05,357 - What game? - The GGlad GGame. Father taught me it. 136 00:12:05,440 --> 00:12:07,396 What is it? 137 00:12:07,480 --> 00:12:12,508 It started when I wanted a doll, and Father had written asking for one from the charity people. 138 00:12:12,600 --> 00:12:14,830 But when it came, there were just some crutches. 139 00:12:14,920 --> 00:12:16,558 C rutches? 140 00:12:16,640 --> 00:12:20,599 You know. And the game is to find something to be glad about in everything. 141 00:12:20,680 --> 00:12:23,672 How can you be glad about getting crutches if you wanted a doll? 142 00:12:23,760 --> 00:12:26,228 Aha! You're glad because you don't need them. 143 00:12:26,320 --> 00:12:28,959 I couldn't see it at first. Father had to tell me. 144 00:12:29,040 --> 00:12:30,996 I've played it ever since. 145 00:12:32,840 --> 00:12:34,796 (Laughter) 146 00:12:42,920 --> 00:12:44,672 Have you had supper, Pollyanna? 147 00:12:44,760 --> 00:12:46,352 Yes, Aunt. 148 00:12:46,440 --> 00:12:49,910 I'm sorry I was obliged to send you to the kitchen to have bread and milk 149 00:12:50,000 --> 00:12:52,719 No, I was glad you did. Don't feel bad about it. 150 00:12:52,800 --> 00:12:54,119 Good. 151 00:12:54,200 --> 00:12:55,553 (Flies buzz) 152 00:12:55,640 --> 00:12:57,596 Who let those flies in? 153 00:12:57,680 --> 00:13:00,672 - I'm sorry, ma'am. That must have been me. - No, it was me. 154 00:13:00,760 --> 00:13:02,910 They were outside my window when I opened it. 155 00:13:03,000 --> 00:13:04,956 You opened a window? 156 00:13:05,040 --> 00:13:07,759 It is your duty not to let flies into this house. 157 00:13:08,840 --> 00:13:11,195 My duty? 158 00:13:11,280 --> 00:13:13,350 I'm sorry, but it was a little hot. 159 00:13:13,440 --> 00:13:17,115 Flies are not only unclean and annoying, they are also a danger to the health. 160 00:13:17,200 --> 00:13:19,156 I have a pamphlet for you to read 161 00:13:19,240 --> 00:13:21,913 - Nancy, fetch me the fly pamphlet. - Yes, ma'am. 162 00:13:22,000 --> 00:13:25,788 Something to read? Oh, thank you, Aunt Polly. I love to read. 163 00:13:25,880 --> 00:13:27,279 - Father said... - Pollyanna 164 00:13:28,760 --> 00:13:31,228 There is one thing you should understand now. 165 00:13:31,320 --> 00:13:35,598 I do not wish to hear you mention your father again. Ever. 166 00:13:35,680 --> 00:13:38,911 But I have to. I think about him all the time. 167 00:13:39,000 --> 00:13:41,389 You will not refer to him again. 168 00:13:41,480 --> 00:13:43,436 Now you may go to bed. 169 00:14:24,200 --> 00:14:26,156 (Clock chimes six times) 170 00:14:37,160 --> 00:14:39,116 This is so excciting! 171 00:14:39,200 --> 00:14:42,272 - Good morning, Pollyanna. - Good morning, Aunt Polly. 172 00:14:42,360 --> 00:14:46,239 I prefer physical signs of affecction to be kept to the barest minimum. 173 00:14:46,320 --> 00:14:48,276 Now, please do take your seat. 174 00:14:49,760 --> 00:14:51,716 They have this special tube, 175 00:14:51,800 --> 00:14:54,951 Look, that dissolves the food. I'm not making this up. 176 00:14:55,040 --> 00:14:57,429 Then sucks it into its mouth. 177 00:14:57,520 --> 00:15:01,069 That is enough on the subjecct of flies, thank you very much, Pollyanna. 178 00:15:01,160 --> 00:15:03,116 I wish to eat. 179 00:15:08,680 --> 00:15:10,830 We need to go to the village this morning 180 00:15:10,920 --> 00:15:13,673 to buy you some...proper clothes. 181 00:15:13,760 --> 00:15:16,149 And tomorrow, you should commence a routine. 182 00:15:16,240 --> 00:15:17,389 My father said... 183 00:15:17,480 --> 00:15:21,758 Your day will consist of reading aloud to me for one hour after breakfast, 184 00:15:21,840 --> 00:15:25,310 then rigidly monitored private study until midday. 185 00:15:25,400 --> 00:15:26,719 After lunch, 186 00:15:26,800 --> 00:15:30,509 sewing with me cookery instruction with Nancy 187 00:15:30,600 --> 00:15:34,036 then an orderly walk, music, tidying, supper, then bed. 188 00:15:35,080 --> 00:15:37,833 When do l...just live? 189 00:15:38,920 --> 00:15:40,319 What? 190 00:15:40,400 --> 00:15:44,075 I know I'll be breathing, but that's not the same as living. 191 00:15:44,160 --> 00:15:47,516 You'll be allowed brief intervals in which to play. 192 00:15:47,600 --> 00:15:50,319 (Car pulls up, then hooter hoots) 193 00:15:50,400 --> 00:15:51,992 (Car hooter again) 194 00:15:55,720 --> 00:15:57,676 Motorcar! 195 00:15:59,040 --> 00:16:00,996 (Hooter) 196 00:16:14,720 --> 00:16:17,553 Sticky clutch. Do you hear that rattling? 197 00:16:17,640 --> 00:16:20,712 That's the torque tube letting us know he's not happy. 198 00:16:34,720 --> 00:16:37,029 Oh! 199 00:16:37,120 --> 00:16:39,076 POLLYANNA: Hat again. 200 00:16:52,880 --> 00:16:54,836 Good morning. 201 00:16:55,880 --> 00:16:57,836 Mrs Benson. 202 00:16:59,960 --> 00:17:01,916 Mrs Ford. Reverend Ford. 203 00:17:02,960 --> 00:17:04,916 Hallelujah! 204 00:17:08,600 --> 00:17:12,388 AUNT POLLY: Come back Pollyanna I haven't finished with you yet 205 00:17:12,480 --> 00:17:14,436 Do I look like a lady? 206 00:17:14,520 --> 00:17:17,193 I'm not sure what you look like. 207 00:17:21,640 --> 00:17:23,596 Hello 208 00:17:25,080 --> 00:17:27,389 Hello, miss. 209 00:17:28,880 --> 00:17:32,589 - Do you always work in the garden? - Yes, miss. I'm the gardener. 210 00:17:33,680 --> 00:17:36,558 Hey, you're so like your mother. 211 00:17:37,600 --> 00:17:40,398 I knew her when she was even littler than you are now. 212 00:17:40,480 --> 00:17:43,278 - You knew my mother? - Yeah. 213 00:17:43,360 --> 00:17:45,874 I never really knew her. What was she like? 214 00:17:45,960 --> 00:17:48,554 She broke a few hearts, I can tell you. 215 00:17:49,600 --> 00:17:52,876 Men were falling all over themselves to get into her good books. 216 00:17:52,960 --> 00:17:54,473 Yeah. 217 00:17:54,560 --> 00:17:57,120 When she went away from here, it was like... 218 00:17:57,200 --> 00:18:00,397 Iike someone had turned out half the lights. 219 00:18:00,480 --> 00:18:02,436 Aye. 220 00:18:05,040 --> 00:18:07,395 Your daddy being a vicar without tuppence, 221 00:18:08,440 --> 00:18:12,797 Miss Polly and the family didn't think he was the right person for the likes of your mother. 222 00:18:12,880 --> 00:18:14,836 Father was never very good with money. 223 00:18:14,920 --> 00:18:18,310 He always said we should pay with flowers and butterflies instead of coins. 224 00:18:18,400 --> 00:18:20,356 Oh, aye? How would that work, then? 225 00:18:20,440 --> 00:18:24,069 First, Father said everyone should have enough garden to grow their own flowers, 226 00:18:24,160 --> 00:18:26,913 and then there would be more flowers to attracct butterflies. 227 00:18:27,000 --> 00:18:28,115 Oh, right. 228 00:18:28,200 --> 00:18:32,478 So, the fuel is supplied by the carburettor to the compression chamber here 229 00:18:32,560 --> 00:18:34,755 at the top of the cylinder block 230 00:18:34,840 --> 00:18:38,469 Now, this is when the plugs I was talking about come into play. 231 00:18:38,560 --> 00:18:40,710 Now it gets even more interesting. 232 00:18:40,800 --> 00:18:43,360 The spark, whi... 233 00:18:43,440 --> 00:18:44,873 The spark 234 00:18:46,880 --> 00:18:49,553 The spark, which is created by this fellow here... 235 00:18:49,640 --> 00:18:51,596 I think something's burning. 236 00:19:10,240 --> 00:19:11,195 (Sighs) 237 00:19:27,640 --> 00:19:29,596 (Gasps) 238 00:19:41,000 --> 00:19:42,956 (Owl hoots) 239 00:19:45,600 --> 00:19:47,556 (Dog barks) 240 00:20:17,040 --> 00:20:18,996 (Night birds call) 241 00:20:49,560 --> 00:20:51,994 TlM: Here she is. I've found her. 242 00:20:53,200 --> 00:20:54,155 Evening. 243 00:20:59,480 --> 00:21:02,153 Aunt Polly, you're letting the flies in. 244 00:21:05,080 --> 00:21:07,230 Absolutely extraordinary behaviour. 245 00:21:07,320 --> 00:21:11,199 For the rest of the night, Pollyanna, you are to sleep in my bed with me, 246 00:21:11,280 --> 00:21:13,236 where I know where you are. 247 00:21:13,320 --> 00:21:16,357 With you? Oh, Aunt Polly, how perfecctly lovely of you! 248 00:21:16,440 --> 00:21:19,591 - Thank you. - No, this is a punishment. 249 00:21:19,680 --> 00:21:22,478 - No, it isn't. - Yes, it is. 250 00:21:22,560 --> 00:21:25,393 - No, it really isn't. - (n exasperation) Oh! 251 00:21:43,240 --> 00:21:45,196 Nancy? 252 00:21:53,640 --> 00:21:55,596 Just a bit of oil. 253 00:22:05,160 --> 00:22:07,116 Good afternoon. 254 00:22:30,000 --> 00:22:31,956 (Cat meows) 255 00:22:35,120 --> 00:22:39,238 I hope you're not expecting to keep that 256 00:22:49,160 --> 00:22:53,631 How do you do? I'm from Miss Polly Harrington, and I'd like to see Mrs Snow, please. 257 00:22:54,680 --> 00:22:56,636 Good luck 258 00:23:06,480 --> 00:23:09,153 No, over there, in the bed. 259 00:23:15,600 --> 00:23:17,556 Hello. My name's... 260 00:23:19,280 --> 00:23:21,475 (Groans) 261 00:23:21,560 --> 00:23:23,312 I'm sorry. It's a little dark 262 00:23:25,080 --> 00:23:27,514 I'm not well. I'll have it how I like. 263 00:23:27,600 --> 00:23:30,717 My name's Pollyanna. Aunt Polly says she hopes you're comfortable. 264 00:23:30,800 --> 00:23:35,078 She sent you some calf's foot jelly, which is supposed to be good for sick people. 265 00:23:35,160 --> 00:23:36,115 I doon't knoow why 266 00:23:36,200 --> 00:23:37,838 Jelly 267 00:23:37,920 --> 00:23:39,876 (Tuts) 268 00:23:39,960 --> 00:23:43,430 I'd rather have lamb broth, but never mind. 269 00:23:43,520 --> 00:23:47,513 Yes, they said you're the kind of person who always wants the thing they're not given. 270 00:23:48,560 --> 00:23:50,357 What did you say? 271 00:23:52,480 --> 00:23:54,516 I'm sorry you're not well. 272 00:23:56,320 --> 00:23:59,630 Do you know how many winks of sleep I got last night? 273 00:24:00,680 --> 00:24:02,636 Three? 274 00:24:03,800 --> 00:24:05,756 None. 275 00:24:05,840 --> 00:24:08,149 I didn't sleep a wink. 276 00:24:08,240 --> 00:24:10,435 You are so lucky. 277 00:24:10,520 --> 00:24:12,476 What? 278 00:24:12,560 --> 00:24:16,633 I always think we lose so much time sleeping when we might be doing things. 279 00:24:16,720 --> 00:24:18,676 (Sighs in exasperation) 280 00:24:18,760 --> 00:24:20,830 Open the curtains. I want to see you. 281 00:24:30,120 --> 00:24:31,109 Oh dear 282 00:24:31,200 --> 00:24:33,236 Now you can see my freckles. 283 00:24:33,320 --> 00:24:35,276 I love your black hair. 284 00:24:35,360 --> 00:24:37,920 I would've been so glad to have had black hair 285 00:24:38,000 --> 00:24:42,278 You wouldn't be glad of anything if you had to lie in bed all day like I do. 286 00:24:42,360 --> 00:24:44,749 Well, there's always something to be glad about. 287 00:24:44,840 --> 00:24:46,796 Really? 288 00:24:46,880 --> 00:24:49,110 What should I be glad about? 289 00:24:49,200 --> 00:24:51,156 Uh... 290 00:24:51,240 --> 00:24:52,514 This'll be a hard one. 291 00:24:52,600 --> 00:24:54,192 Hm. 292 00:24:56,480 --> 00:24:59,995 I have to go now. May I think about that, and tell you next week?. 293 00:25:01,200 --> 00:25:03,156 I've had such a lovely time 294 00:25:09,560 --> 00:25:11,915 She let you open the curtain?! 295 00:25:12,000 --> 00:25:15,834 Why not, Milly? I don't have to stay in the dark just because I'm poorly, do l? 296 00:25:30,960 --> 00:25:33,952 How do you do again? Isn't it a lovely day? 297 00:25:34,040 --> 00:25:37,953 I suggest you find someone of your own age to talk to. 298 00:25:38,040 --> 00:25:40,474 I'd like to, but there aren't any around here. 299 00:25:40,560 --> 00:25:43,028 Don't worry. I like you old people too. 300 00:25:43,120 --> 00:25:45,076 Thank you. 301 00:25:45,160 --> 00:25:47,549 I'm used to the elderly ladies from the Ladies' Aid. 302 00:25:47,640 --> 00:25:50,712 They kindly looked after me when Father couldn't cope. 303 00:25:52,880 --> 00:25:53,835 Ah. 304 00:25:53,920 --> 00:25:55,876 Well, that's... 305 00:25:55,960 --> 00:25:57,712 nice. 306 00:25:57,800 --> 00:26:02,237 Mrs White, she was the nicest. She had a bush in her garden shaped like a peacock. 307 00:26:02,320 --> 00:26:06,199 She fell out with Mrs Rawson, who said she is a very ordinary woman, 308 00:26:06,280 --> 00:26:08,236 which put the cat among the pigeons. 309 00:26:08,320 --> 00:26:10,276 Mrs Jones had just lost her husband, 310 00:26:10,360 --> 00:26:12,590 so she tended to hit people with her stick 311 00:26:12,680 --> 00:26:14,636 What's your favourite smell? 312 00:26:16,840 --> 00:26:17,829 Goodbye. 313 00:26:19,680 --> 00:26:21,636 NANCY: He said hello to you? 314 00:26:21,720 --> 00:26:23,676 I had to sort of coax it out of him. 315 00:26:23,760 --> 00:26:25,830 He's a bit like Mrs Snow, only walking. 316 00:26:26,880 --> 00:26:29,474 Mr Pendleton doesn't speak to anyone. 317 00:26:30,520 --> 00:26:32,750 He lives all alone in a great big lovely house, 318 00:26:32,840 --> 00:26:34,796 full of grand things, they say. 319 00:26:34,880 --> 00:26:37,155 Some say he's crazy, or just really cross. 320 00:26:37,240 --> 00:26:39,879 Some say he's got a skeleton in his cupboard. 321 00:26:39,960 --> 00:26:41,916 Oh, how horrible! 322 00:26:42,000 --> 00:26:45,231 He travels all over the world, and when he comes back he writes odd boks, 323 00:26:45,320 --> 00:26:48,153 and never spends any money, even though he's so rich 324 00:26:48,240 --> 00:26:51,152 he could eat gold coins from morning till night if he wanted to. 325 00:26:51,240 --> 00:26:53,196 AUNT POLLY: Pollyanna? 326 00:26:53,280 --> 00:26:55,999 You're late for your sewing lesson. 327 00:26:56,080 --> 00:27:00,551 In facct, you seem to be completely ignoring the timetable I set out for you. 328 00:27:00,640 --> 00:27:04,872 That's true, and I'm sorry. But I promise, I am learning things all the time. 329 00:27:04,960 --> 00:27:06,996 I absolutely promise that. 330 00:27:07,080 --> 00:27:09,878 Did you sit in your room and memorise a poem before breakfast? 331 00:27:09,960 --> 00:27:12,997 - No. - Why not? 332 00:27:13,080 --> 00:27:14,957 I...don't have a chair. 333 00:27:23,560 --> 00:27:25,516 Oh, it's such a lovely room! 334 00:27:26,560 --> 00:27:28,516 Thank you! 335 00:27:44,120 --> 00:27:46,076 Lamb's broth. 336 00:27:46,160 --> 00:27:49,516 Oh, I was in the mood for something else. 337 00:27:51,800 --> 00:27:53,756 Calf's foot jelly. 338 00:27:56,040 --> 00:27:59,589 Chicken broth. That's what I'd really like. 339 00:28:03,360 --> 00:28:06,716 Oh, Mrs Snow? I was thinking about what you can be glad about, 340 00:28:06,800 --> 00:28:08,756 and I thought of something. 341 00:28:08,840 --> 00:28:13,038 You can be happy that other people aren't like you, sick in bed like this. 342 00:28:18,720 --> 00:28:20,676 I think you should leave. 343 00:28:38,600 --> 00:28:41,239 Now, Aunt, don't be cross. 344 00:28:41,320 --> 00:28:42,469 (Dog whimpers) 345 00:28:43,560 --> 00:28:47,997 No, Pollyanna. We are not taking in a stray dog! 346 00:28:48,080 --> 00:28:50,719 Oh, please! He won't be any trouble. 347 00:28:50,800 --> 00:28:53,439 It's an unnecessary expense. 348 00:28:54,800 --> 00:28:58,110 We could sell the piano. Nobody ever plays it, 349 00:28:58,200 --> 00:29:00,873 exccept that nice blind man who comes and tests it. 350 00:29:00,960 --> 00:29:04,430 What possible use is a dog? 351 00:29:04,520 --> 00:29:08,195 They make you glad to be alive. That's got to be good, hasn't it? 352 00:29:09,240 --> 00:29:11,674 Extraordinary child. 353 00:29:11,760 --> 00:29:14,513 What makes you glad, Aunt Polly? 354 00:29:16,480 --> 00:29:18,516 I don't consider it important to be glad. 355 00:29:19,560 --> 00:29:22,677 Oh. Well, I don't see how you can play the game, then. 356 00:29:23,760 --> 00:29:25,079 What game? 357 00:29:25,160 --> 00:29:26,752 That Father taught me. 358 00:29:28,400 --> 00:29:30,197 Nothing. 359 00:29:31,240 --> 00:29:33,196 Go and wash your hands. 360 00:29:33,280 --> 00:29:34,918 Anyway 361 00:29:35,000 --> 00:29:37,195 thank you for letting me keep the dog. 362 00:29:38,240 --> 00:29:40,196 What? 363 00:29:41,320 --> 00:29:42,548 (Barks) 364 00:29:42,640 --> 00:29:43,595 POLLYANNA: Here! 365 00:29:55,120 --> 00:29:56,473 Argh! 366 00:30:02,800 --> 00:30:04,756 (C latter) 367 00:30:07,560 --> 00:30:09,516 Hello. 368 00:30:09,600 --> 00:30:11,556 Oh, hello. 369 00:30:12,600 --> 00:30:14,556 Oh! 370 00:30:15,840 --> 00:30:17,796 See that... See that drop arm? 371 00:30:17,880 --> 00:30:19,916 She's pulling to the left. 372 00:30:20,000 --> 00:30:22,389 - Timothy? - Mm? 373 00:30:22,480 --> 00:30:24,630 Do you like Nancy? 374 00:30:24,720 --> 00:30:26,676 Uh, yes, she's a fine girl. 375 00:30:26,760 --> 00:30:28,398 Very...fine. 376 00:30:28,480 --> 00:30:29,674 I think she likes you too. 377 00:30:29,760 --> 00:30:32,957 You know you're always talking to Nancy about the motorcar? 378 00:30:33,040 --> 00:30:36,794 Yes. These are excciting times for mechanical engineering. 379 00:30:36,880 --> 00:30:39,872 I think you should talk to her about other things, like herself. 380 00:30:39,960 --> 00:30:43,270 - Yes? - In facct, anything apart from motorcars. 381 00:30:54,000 --> 00:30:57,231 Now, you go up to her as bold as brass. 382 00:30:57,320 --> 00:31:00,153 - Don't stand there like a fish at a barn dance. - No! 383 00:31:00,240 --> 00:31:04,074 I used to pick those for your mum. Brought tears to her eyes. 384 00:31:05,160 --> 00:31:07,196 Maybe that was just the hay fever, eh? 385 00:31:08,520 --> 00:31:10,875 - Good luck. - You said I didn't need it! 386 00:31:10,960 --> 00:31:12,916 Go on! 387 00:31:33,760 --> 00:31:35,716 (Gasps) 388 00:31:42,440 --> 00:31:43,998 Ah, look 389 00:32:08,000 --> 00:32:10,639 I'm not in the mood for calf's foot jelly either. 390 00:32:13,560 --> 00:32:15,073 C hicken broth. 391 00:32:16,120 --> 00:32:18,076 V ery kind of you, but... 392 00:32:20,080 --> 00:32:21,638 Mutton broth. 393 00:32:24,080 --> 00:32:25,638 Oxtail. 394 00:32:26,800 --> 00:32:30,236 Pea soup. There. You must like one of these. 395 00:32:39,360 --> 00:32:41,590 Here's another one. This happened to me. 396 00:32:41,680 --> 00:32:45,514 A fair is coming to the village, but it rained a lot, so nobody can go. 397 00:32:45,600 --> 00:32:47,556 What is there to be glad about? 398 00:32:49,040 --> 00:32:51,759 I would be glad because... 399 00:32:52,800 --> 00:32:55,155 ..everyone else was getting wet exccept me, 400 00:32:55,240 --> 00:32:57,196 because I was confined to bed. 401 00:32:58,880 --> 00:33:01,030 That's not playing the game right. 402 00:33:01,120 --> 00:33:03,076 Oh. Um... 403 00:33:03,160 --> 00:33:06,550 I would be glad because... 404 00:33:07,600 --> 00:33:09,556 Oh, let me think 405 00:33:09,640 --> 00:33:13,918 The next time the fair came, everyone would enjoy it that much more 406 00:33:14,000 --> 00:33:16,753 because they hadn't been able to go the last time. 407 00:33:16,840 --> 00:33:18,159 Yes, exacctly! 408 00:33:21,080 --> 00:33:23,036 Oh, this is a...a silly game. 409 00:33:24,400 --> 00:33:26,356 (Sighs) 410 00:33:28,960 --> 00:33:30,916 Let's have another one. 411 00:33:33,000 --> 00:33:35,753 RRight. You lose a shoe on the way back from church. 412 00:33:35,840 --> 00:33:38,274 This happened to me too. What is there to be glad about? 413 00:33:40,000 --> 00:33:41,956 Um... 414 00:33:49,320 --> 00:33:50,275 Hello. 415 00:33:52,960 --> 00:33:54,951 Hello yourself. 416 00:33:55,040 --> 00:33:57,554 My name's Pollyanna Whittier. What's yours? 417 00:33:57,640 --> 00:33:59,596 Jimmy Bean. 418 00:33:59,680 --> 00:34:01,636 Like the vegetable? 419 00:34:01,720 --> 00:34:03,676 Yeah. 420 00:34:03,760 --> 00:34:07,275 You don't see many boys and girls my age. Where do you live? 421 00:34:07,360 --> 00:34:12,036 In the orphanage. Exccept I've left, cos it was full. They didn't want me anyhow. 422 00:34:12,120 --> 00:34:15,157 - That's terrible. - I've been going round houses, 423 00:34:15,240 --> 00:34:17,196 asking if anyone wants me, 424 00:34:17,280 --> 00:34:19,919 but everyone that wants kids has already got them. 425 00:34:21,760 --> 00:34:24,877 His mother and father's up in heaven, like mine, so he's got nobody. 426 00:34:24,960 --> 00:34:28,714 He's going from house to house because the orphanage is bursting with children. 427 00:34:28,800 --> 00:34:30,756 So I said you'd take him in, 428 00:34:30,840 --> 00:34:32,956 the way you took me in, and my cat, and my dog. 429 00:34:33,040 --> 00:34:36,316 Although they have to sleep outside. I'm still not sure why. 430 00:34:36,400 --> 00:34:38,356 Don't be ridiculous! 431 00:34:38,440 --> 00:34:41,830 The idea of me taking in this dirty little boy! 432 00:34:41,920 --> 00:34:45,549 But he wants a home, and people, and I said how good you were to me. 433 00:34:45,640 --> 00:34:48,916 Enough! Mangy cats and dogs were one thing. 434 00:34:49,000 --> 00:34:51,673 I'm not looking after this ragged little beggar! 435 00:34:51,760 --> 00:34:54,638 I'm not a beggar, ma'am. I work for my keep. 436 00:34:54,720 --> 00:34:59,032 I wouldn't have come here if this girl hadn't have told me you were good and kind. 437 00:34:59,120 --> 00:35:03,193 Oh, Aunt Polly, I thought you'd be glad to have him here. I know I'd be glad. 438 00:35:03,280 --> 00:35:09,628 Pollyanna, will you stop using that everlasting word "glad" from morning till night?! 439 00:35:13,400 --> 00:35:15,038 Oh! 440 00:35:16,120 --> 00:35:18,076 Jimmy? 441 00:35:19,120 --> 00:35:21,076 Jimmy? 442 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 - I'm sorry. - I'm not blaming it on you. It's her. 443 00:35:24,120 --> 00:35:27,271 Auntie's a good person. I must have just explained it wrong. 444 00:35:27,360 --> 00:35:29,316 Wait. I thought of something. 445 00:35:29,400 --> 00:35:32,676 The Ladies' Aid meet tomorrow. I heard Aunt Polly say so. 446 00:35:32,760 --> 00:35:35,115 I'll explain to them that you're needy. 447 00:35:35,200 --> 00:35:37,794 Father always did that whenever he wanted anything. 448 00:35:37,880 --> 00:35:40,348 Money to educate the heathen, or new carpets. 449 00:35:40,440 --> 00:35:44,399 Well, I'm not a heathen, or a new carpet. What's a Ladies' Aid? 450 00:35:44,480 --> 00:35:47,950 Don't you know anything? It's just a lot of ladies that meet, and sew, 451 00:35:48,040 --> 00:35:51,237 and sit in clouds of perfume and raise money. They're awfully kind. 452 00:35:51,320 --> 00:35:55,359 I'm not standing around any more, getting called a beggar by old ladies. 453 00:35:55,440 --> 00:35:58,079 You don't have to be there. I'll go and tell them. 454 00:35:59,320 --> 00:36:02,073 Please. I know someone there will give you a home. 455 00:36:10,240 --> 00:36:12,196 (Woman's voice from within) 456 00:36:13,240 --> 00:36:17,313 WOMAN: Don't talk too me about shillings I need guineas not shillings 457 00:36:17,400 --> 00:36:18,879 The roof will not mend itself. 458 00:36:18,960 --> 00:36:22,191 The mission in Bombay is in a delicate state. Funds are urgently needed. 459 00:36:22,280 --> 00:36:25,829 The weather vane is creaking so badly, it can be heard halfway... 460 00:36:25,920 --> 00:36:28,036 A ladder is needed for access to the crypt! 461 00:36:28,120 --> 00:36:29,712 VlCAR: Ladies! 462 00:36:29,800 --> 00:36:31,392 Might l...? 463 00:36:31,480 --> 00:36:33,596 Excuse me? 464 00:36:33,680 --> 00:36:35,432 ..you can't hear yourself think 465 00:36:35,520 --> 00:36:38,114 Why are you so obsessed with this weather vane? 466 00:36:38,200 --> 00:36:41,192 - It's all roof, roof, roof with you. - Well... 467 00:36:41,280 --> 00:36:42,952 Might I speak?. 468 00:36:43,040 --> 00:36:44,155 WOMAN: Heavens! 469 00:36:52,840 --> 00:36:55,070 - Did your aunt send you, my dear? - No, 470 00:36:55,160 --> 00:36:59,551 I came all by myself. I'm used to you nice church ladies from needing help myself. 471 00:36:59,640 --> 00:37:01,198 Anyway, 472 00:37:01,280 --> 00:37:04,670 I've come about a friend of mine - Jimmy Bean. He's nearly 1 1, 473 00:37:04,760 --> 00:37:07,638 and he's all alone. And he needs someone to take him in 474 00:37:07,720 --> 00:37:10,280 and show him the world's a good place to be born into. 475 00:37:10,360 --> 00:37:11,998 Jimmy who?! 476 00:37:13,560 --> 00:37:15,869 One of you rich ladies must have a home for Jimmy, 477 00:37:15,960 --> 00:37:19,077 or can look after him until he finds one. He's keen to work. 478 00:37:19,160 --> 00:37:21,594 - What?! - God gracious me! 479 00:37:21,680 --> 00:37:23,636 (Astonished muttering) 480 00:37:25,640 --> 00:37:27,551 Perhaps we might assume his support 481 00:37:27,640 --> 00:37:31,428 - and education Hm? - How did he get into such a ruinous position? 482 00:37:31,520 --> 00:37:35,672 - It's not his fault. He's done his best... - There's no smoke without fire. 483 00:37:35,760 --> 00:37:38,718 - True Very true - What are you talking about? 484 00:37:38,800 --> 00:37:41,758 Jimmy's more important than a big ladder! 485 00:37:41,840 --> 00:37:42,909 (Gasps of shock) 486 00:37:43,000 --> 00:37:46,549 Does he not know that we already have a great many calls on our funds? 487 00:37:46,640 --> 00:37:48,551 Yes, we do! 488 00:37:48,640 --> 00:37:50,278 Cake? 489 00:37:50,360 --> 00:37:51,679 ( Chattering ) 490 00:37:52,760 --> 00:37:54,318 Vicar, 491 00:37:54,400 --> 00:37:56,356 - tea? - Thank you 492 00:38:07,320 --> 00:38:09,880 There you go. Go on. Good boy. 493 00:38:21,920 --> 00:38:23,876 The ladies didn't really listen. 494 00:38:23,960 --> 00:38:25,916 Not properly. 495 00:38:26,000 --> 00:38:29,037 Doesn't matter. Maybe I didn't want to live in a house. 496 00:38:29,120 --> 00:38:31,873 It's not as good as people make out. 497 00:38:33,520 --> 00:38:36,398 Won't your aunt be cross, not knowing where you are? 498 00:38:36,480 --> 00:38:39,358 Yep, she'll be cross. But only on the outside. 499 00:38:39,440 --> 00:38:42,796 No, she's cross all the way through. Any way you slice her up. 500 00:38:42,880 --> 00:38:46,509 That's not true. She's...just like an old nut. 501 00:38:46,600 --> 00:38:48,158 You're right there. 502 00:38:48,240 --> 00:38:52,950 No, I mean you just need to find a way to crack open the shell, and the goodness 503 00:38:53,040 --> 00:38:55,713 is waiting inside. 504 00:38:55,800 --> 00:39:00,999 "Don't write to me. I shall not answer you," Gertrude declared. 505 00:39:01,080 --> 00:39:04,038 "l should, of course, burn your letters," said Felix. 506 00:39:05,080 --> 00:39:07,753 Gertrude looked at him again. 507 00:39:07,840 --> 00:39:09,796 "Burn my letters?'!" 508 00:39:15,880 --> 00:39:17,836 - Good evening, Nancy. - Hello. 509 00:39:21,800 --> 00:39:23,756 Oh, thank you. 510 00:39:23,840 --> 00:39:25,796 Sweets. 511 00:39:25,880 --> 00:39:29,031 - I thought I'd given you enough flowers. - Oh, yes. 512 00:39:29,120 --> 00:39:31,554 I saw they were piling up there, in your room. 513 00:39:31,640 --> 00:39:33,596 Yes. 514 00:39:37,560 --> 00:39:39,516 - No, don't do that. - Sorry. 515 00:39:39,600 --> 00:39:41,556 No, I mean you can, but not yet. 516 00:39:49,920 --> 00:39:52,832 - You're kneeling in some nettles. - Oh, it doesn't matter. 517 00:39:54,360 --> 00:39:57,193 It's not part of a motorcar, is it? 518 00:39:57,280 --> 00:39:59,840 No. No. 519 00:40:04,000 --> 00:40:05,399 Nancy, 520 00:40:07,440 --> 00:40:10,637 will you do me the honour of being my wife? 521 00:40:14,680 --> 00:40:16,636 I'll think about it. 522 00:40:20,000 --> 00:40:21,956 (Bird calls) 523 00:40:24,520 --> 00:40:26,476 ( Groaning ) 524 00:40:28,480 --> 00:40:30,436 ( Groaning ) 525 00:40:32,360 --> 00:40:34,316 ( Groaning continues) 526 00:40:39,760 --> 00:40:41,955 Mr Pendleton? Are you hurt? 527 00:40:43,040 --> 00:40:45,634 No, I'm taking a siesta. 528 00:40:45,720 --> 00:40:47,517 Child 529 00:40:47,600 --> 00:40:49,556 I need your help. 530 00:40:49,640 --> 00:40:51,995 - Are you sensible? - Yes 531 00:40:52,080 --> 00:40:54,116 Are you? 532 00:40:55,440 --> 00:40:59,956 Run to my house, five minutes that way. Let yourself in. 533 00:41:00,040 --> 00:41:01,996 (Groans) 534 00:41:02,080 --> 00:41:05,595 In the room ahead of you, there's a telephone. 535 00:41:05,680 --> 00:41:08,877 - Can you use a telephone? - Yes. 536 00:41:08,960 --> 00:41:10,916 Look for Dr Chilton's number 537 00:41:11,000 --> 00:41:13,753 on the card you'll find on the table there. 538 00:41:14,800 --> 00:41:19,157 Telephone him, say John Pendleton is lying at the foot of Raven Ledge 539 00:41:19,240 --> 00:41:22,277 in Pendleton Woods, with a broken leg. 540 00:41:22,360 --> 00:41:25,352 - Broken? You poor thing! Is there anything...? - Go! 541 00:42:14,760 --> 00:42:17,752 Hello caller? Caller can I help you? 542 00:42:17,840 --> 00:42:19,796 Hello? Hello? 543 00:42:19,880 --> 00:42:23,998 - Number please - Beldingsville 1 95, please. 544 00:42:24,080 --> 00:42:26,036 Could you hold the line please? 545 00:42:26,120 --> 00:42:29,476 (Door creaks) - Please, not the skeleton. 546 00:42:36,560 --> 00:42:39,677 - Hello? - Oh, hello. Is that Dr C hilton? 547 00:42:39,760 --> 00:42:41,716 (Owls hoot) 548 00:42:41,800 --> 00:42:43,756 He's on his way. 549 00:42:45,240 --> 00:42:47,708 Oh, your head shouldn't be on the hard ground. 550 00:42:57,120 --> 00:42:59,076 (Birdsong) 551 00:43:02,040 --> 00:43:03,996 I'm not good company. 552 00:43:04,080 --> 00:43:06,992 - Well, you're in pain. - No, 553 00:43:07,080 --> 00:43:10,789 - I'm never good company. - No, you're just a little cross. 554 00:43:10,880 --> 00:43:14,316 I mean on the outside. Lots of people are. 555 00:43:14,400 --> 00:43:17,995 They don't do it on purpose, they just sort of fall into it. 556 00:43:28,320 --> 00:43:30,038 Here they are, over here. 557 00:43:31,080 --> 00:43:32,911 I'd turn onto your side, if I was you. 558 00:43:33,000 --> 00:43:34,956 That's it. 559 00:43:35,040 --> 00:43:36,996 Well done. 560 00:43:37,080 --> 00:43:39,036 You've done very well. 561 00:43:39,120 --> 00:43:42,237 I'm Dr Chilton. There are two docctors in this village. 562 00:43:42,320 --> 00:43:43,992 I'm the good one. Fortunately, 563 00:43:44,080 --> 00:43:46,594 - I'm not competitive. - Hello, I'm Pollyanna. 564 00:43:46,680 --> 00:43:48,636 Miss Polly Harrington's niece. 565 00:43:49,680 --> 00:43:52,717 You've been very helpful. You must look after me, if ever I'm ill. 566 00:43:56,360 --> 00:43:58,316 Strife, 567 00:43:58,400 --> 00:44:00,356 grief, 568 00:44:00,440 --> 00:44:02,396 disappointment 569 00:44:02,480 --> 00:44:04,436 and frustration 570 00:44:04,520 --> 00:44:09,514 are part and parcel of our daily life, of course. 571 00:44:09,600 --> 00:44:13,070 But I sometimes wonder if if we're honest with ourselves 572 00:44:13,160 --> 00:44:14,878 and we should be 573 00:44:15,920 --> 00:44:19,913 if we can't all try that little bit harder 574 00:44:20,000 --> 00:44:21,956 to be nice 575 00:44:22,040 --> 00:44:23,996 to one another 576 00:44:24,080 --> 00:44:27,152 I'm reminded of my Uncle Percy 577 00:44:27,240 --> 00:44:30,994 who summed it up rather well when 578 00:44:31,080 --> 00:44:33,548 on a walking holiday, 579 00:44:33,640 --> 00:44:35,596 I think it was... 580 00:44:35,680 --> 00:44:38,194 Timothy asked me to marry him. 581 00:44:38,280 --> 00:44:39,872 ..of some sort in Scotland 582 00:44:39,960 --> 00:44:45,353 And he came across a man he described as the most 583 00:44:45,440 --> 00:44:48,557 unpleasant man he had ever met. 584 00:44:48,640 --> 00:44:50,596 I told him I'll think about it. 585 00:44:50,680 --> 00:44:52,796 You have to make them wait. I read it in a book 586 00:44:52,880 --> 00:44:54,233 Shh! 587 00:44:54,320 --> 00:44:56,834 - (Giggles) - "Because 588 00:44:56,920 --> 00:44:58,751 people find me rude 589 00:44:59,800 --> 00:45:01,756 and are unkind to me" 590 00:45:03,280 --> 00:45:05,316 Aunt Polly? 591 00:45:05,400 --> 00:45:07,356 Hm? 592 00:45:07,440 --> 00:45:11,797 Would you mind if I took calf's foot jelly to another invalid instead of Mrs Snow? 593 00:45:11,880 --> 00:45:13,438 Why? 594 00:45:13,520 --> 00:45:16,353 Because she hasn't got a broken leg which will get better, 595 00:45:16,440 --> 00:45:18,396 so I can always take her things. 596 00:45:18,480 --> 00:45:21,358 Broken leg? What are you talking about, Pollyanna? 597 00:45:21,440 --> 00:45:23,396 Oh, I didn't tell you. 598 00:45:23,480 --> 00:45:25,436 I was a bit sad about Jimmy Bean. 599 00:45:25,520 --> 00:45:27,431 I found Mr Pendleton in the woods... 600 00:45:27,520 --> 00:45:30,114 - Pendleton? - I'll go and get the jelly. 601 00:45:30,200 --> 00:45:32,668 No, you may not take anything to Mr Pendleton. 602 00:45:32,760 --> 00:45:36,150 You mustn't not like him. He's only cross on the outside. 603 00:45:36,240 --> 00:45:39,915 Yes, I know your views very well on that subject, Pollyanna. 604 00:45:40,000 --> 00:45:41,911 I wouldn't say you sent it. 605 00:45:44,760 --> 00:45:46,716 Does he know you are my niece? 606 00:45:46,800 --> 00:45:48,916 No, I don't think so. 607 00:45:50,920 --> 00:45:52,876 Very well. 608 00:45:52,960 --> 00:45:55,030 You may take the jelly to Mr Pendleton. 609 00:45:56,080 --> 00:46:00,119 But make sure he understands that it is your gift. 610 00:46:00,200 --> 00:46:02,156 I did not send it. 611 00:46:07,520 --> 00:46:08,953 (Doorbell) 612 00:46:11,240 --> 00:46:13,196 (Horse neighs) 613 00:46:15,200 --> 00:46:18,670 Good afternoon. I've got some calf's foot jelly for Mr Pendleton. 614 00:46:18,760 --> 00:46:21,593 Everyone says it's good for sick people, so I suppose it must be. 615 00:46:21,680 --> 00:46:24,433 - Thank you. Who shall I say sent it? - Hello 616 00:46:24,520 --> 00:46:26,078 That's very kind of you. 617 00:46:26,160 --> 00:46:28,754 - Would you like to see your patient? - Yes, please. 618 00:46:28,840 --> 00:46:32,230 Dr C hilton! Mr Pendleton gave orders not to admit anyone. 619 00:46:32,320 --> 00:46:34,754 DR CHILTON: Mr Pendleton is dyspeptic 620 00:46:34,840 --> 00:46:37,149 Or to use the proper medical term, grumpy. 621 00:46:37,240 --> 00:46:38,878 He needs cheering up 622 00:46:38,960 --> 00:46:40,916 Are you going to do it? 623 00:46:41,000 --> 00:46:43,150 - No. - Well, Pollyanna here is 624 00:46:47,760 --> 00:46:49,796 I keep hearing about you, Pollyanna. 625 00:46:50,840 --> 00:46:52,796 You managed to cheer Mrs Snow up, 626 00:46:52,880 --> 00:46:54,836 another of my less giggly patients. 627 00:46:54,920 --> 00:46:56,876 What's your secret? 628 00:46:56,960 --> 00:47:00,839 I suppose I just think it's as easy to be happy about things as not to be. 629 00:47:03,720 --> 00:47:05,995 I said I don't want to see... 630 00:47:07,320 --> 00:47:09,993 Oh, it's you. 631 00:47:12,960 --> 00:47:14,916 I wanted to find out how you are, 632 00:47:15,000 --> 00:47:16,956 and give you this. 633 00:47:18,840 --> 00:47:20,398 (Groans) 634 00:47:22,120 --> 00:47:24,554 You might be glad that you only broke one leg. 635 00:47:25,640 --> 00:47:30,555 Perhaps you'd like me to be glad I'm not a centipede, or I'd have broken 50. 636 00:47:30,640 --> 00:47:32,596 That's good. That's very good. 637 00:47:34,480 --> 00:47:37,631 My house is overrun with do-gooders, 638 00:47:37,720 --> 00:47:39,676 puffing up pillows, 639 00:47:39,760 --> 00:47:41,716 cleaning up all my dust. 640 00:47:41,800 --> 00:47:43,153 You are so grumpy! 641 00:47:43,240 --> 00:47:45,196 They think I'm made of money. 642 00:47:45,280 --> 00:47:47,236 What are you saving it for? 643 00:47:48,280 --> 00:47:49,713 I don't know yet. 644 00:47:50,800 --> 00:47:52,518 Aunt Polly's rich, too. 645 00:47:52,600 --> 00:47:54,556 Though not as rich as you. 646 00:47:54,640 --> 00:47:57,473 She might have been, but she's bought some expensive hats. 647 00:47:57,560 --> 00:48:02,554 - Aunt Polly? - Miss Polly Harrington. I live with her. 648 00:48:02,640 --> 00:48:05,393 I didn't think she was the "living with" kind. 649 00:48:05,480 --> 00:48:09,632 Well, my mother was her sister, and after Father went to join her in heaven, 650 00:48:09,720 --> 00:48:12,029 there was nobody to look after me. 651 00:48:12,120 --> 00:48:14,076 So, you are... 652 00:48:14,160 --> 00:48:16,276 Miss Polly Harrington's niece. 653 00:48:16,360 --> 00:48:18,078 I suppose you know her. 654 00:48:18,160 --> 00:48:20,116 Oh, yes, 655 00:48:21,160 --> 00:48:23,116 I know her. 656 00:48:23,200 --> 00:48:25,156 You don't mean... 657 00:48:25,240 --> 00:48:28,915 it was Miss Harrington that sent me the calf's foot jelly? 658 00:48:29,000 --> 00:48:33,118 Oh, no, she didn't. She said you must be sure to know that it wasn't her who sent it. 659 00:48:35,800 --> 00:48:37,756 I'd better go now 660 00:48:38,840 --> 00:48:40,319 Don't forget to eat your jelly. 661 00:48:44,960 --> 00:48:46,916 (Rumble of thunder) 662 00:49:25,000 --> 00:49:28,549 - How are your studies proceeding? - Very well. 663 00:49:28,640 --> 00:49:30,596 Oh, Auntie, you've got curls! 664 00:49:30,680 --> 00:49:32,636 What? 665 00:49:34,000 --> 00:49:37,151 Oh, they're so pretty. Please let me do your hair nicely. 666 00:49:37,240 --> 00:49:39,196 Oh! 667 00:49:42,840 --> 00:49:44,796 Sit down. Sit down right here. 668 00:49:51,120 --> 00:49:52,678 There's so much of it. 669 00:49:52,760 --> 00:49:55,672 You're going to surprise people so much when they see you. 670 00:49:58,280 --> 00:50:01,477 What's this I hear about you disrupting a meeting of the Ladies' Aid 671 00:50:01,560 --> 00:50:03,551 with talk of that beggar boy? 672 00:50:03,640 --> 00:50:07,269 I know, but I didn't understand that they needed the money for other things, 673 00:50:07,360 --> 00:50:09,590 Iike the foreign heathen and the ladder 674 00:50:09,680 --> 00:50:13,355 But I haven't given up, because I keep thinking about Jimmy and... 675 00:50:13,440 --> 00:50:15,351 You look so lovely. 676 00:50:23,040 --> 00:50:24,996 Wait, I haven't finished. 677 00:50:36,480 --> 00:50:38,710 C lose your eyes. I don't want you to peek 678 00:50:44,240 --> 00:50:46,196 Pollyanna, what are you doing? 679 00:50:47,320 --> 00:50:49,276 Come with me. 680 00:50:58,240 --> 00:51:00,196 Open your eyes. 681 00:51:13,000 --> 00:51:14,956 How could you? 682 00:51:15,040 --> 00:51:17,508 Getting me up like this and letting me be seen! 683 00:51:17,600 --> 00:51:19,716 - You look lovely. - I look ridiculous! 684 00:51:19,800 --> 00:51:21,552 Go and see what he wants. 685 00:51:26,640 --> 00:51:29,234 Dr C hilton, don't you want to come in? 686 00:51:29,320 --> 00:51:31,276 No, no. No, thank you, Pollyanna. 687 00:51:31,360 --> 00:51:33,954 Was that your aunt I saw rushing away? 688 00:51:34,040 --> 00:51:38,795 - Yes. She doesn't like to be seen looking nice. - I have a favour to ask you 689 00:51:38,880 --> 00:51:40,836 I've prescribed you for a patient. 690 00:51:40,920 --> 00:51:43,115 Mr Pendleton. 691 00:51:43,200 --> 00:51:45,395 - Will you visit him again? - I'd love to. 692 00:51:45,480 --> 00:51:48,517 He's been in a bad mood again. Sadness is a poor healer. 693 00:51:48,600 --> 00:51:52,673 - I don't suppose you ever get ill, do you? - No, I don't. 694 00:51:52,760 --> 00:51:55,479 (Laughs) She said yes! 695 00:51:55,560 --> 00:51:57,630 Nancy said yes! 696 00:51:59,560 --> 00:52:01,516 We're going to get married! 697 00:52:05,520 --> 00:52:07,476 Congratulations! 698 00:52:09,920 --> 00:52:11,876 (Shouts with joy) 699 00:52:20,240 --> 00:52:21,389 Good morning. 700 00:52:21,480 --> 00:52:23,436 Morning. 701 00:52:24,520 --> 00:52:29,116 I must apologise for being rude the last time, and the time before that. 702 00:52:30,880 --> 00:52:33,792 And the time before that. 703 00:52:34,960 --> 00:52:37,918 And the time before that out walking. 704 00:52:38,960 --> 00:52:40,916 You're very forgiving for coming. 705 00:52:41,000 --> 00:52:42,513 Please. 706 00:52:54,280 --> 00:52:56,191 So, 707 00:52:56,280 --> 00:52:58,430 - what do you like doing? - Everything. 708 00:52:59,480 --> 00:53:01,436 Everything? First-rate. 709 00:53:01,520 --> 00:53:06,196 And I didn't mean to be rude the other day when I said Aunt Polly didn't send the jelly. 710 00:53:10,280 --> 00:53:13,511 Well, this won't do. I didn't send for you to see me moping. 711 00:53:13,600 --> 00:53:15,716 Open that box over there. 712 00:53:17,800 --> 00:53:22,237 It's things I've picked up on my travels. I spend half the year 713 00:53:22,320 --> 00:53:23,878 travelling 714 00:53:23,960 --> 00:53:27,316 I'm thinking I should settle down 715 00:53:28,400 --> 00:53:30,675 Nothing worse than the elderly abroad, 716 00:53:30,840 --> 00:53:32,831 Iosing their luggage, 717 00:53:32,920 --> 00:53:36,151 falling over, getting in and out of boats. 718 00:53:36,240 --> 00:53:37,798 Jimmy would love that. 719 00:53:43,600 --> 00:53:45,556 Oh, and look at this! 720 00:53:47,920 --> 00:53:50,718 What's happening? It's...Iike a rainbow. 721 00:53:50,800 --> 00:53:54,190 It's called a prism. It catches the light. 722 00:53:54,280 --> 00:53:56,748 This is so lovely. 723 00:53:59,120 --> 00:54:02,271 If you really want to...Iive in a rainbow... 724 00:54:04,600 --> 00:54:06,795 ..there's no reason why you shouldn't. 725 00:54:06,880 --> 00:54:08,871 I think this would make even Aunt Polly glad. 726 00:54:08,960 --> 00:54:10,518 (Chuckles) 727 00:54:10,600 --> 00:54:14,718 Well, unfortunately, you can't...teach someone to be glad. 728 00:54:14,800 --> 00:54:17,075 Least of all your Aunt Polly. 729 00:54:17,160 --> 00:54:19,435 Little girl 730 00:54:19,520 --> 00:54:21,750 I thought, after I found out who you were, 731 00:54:21,840 --> 00:54:24,638 that I didn't want you to come and see me again. 732 00:54:24,720 --> 00:54:28,269 You reminded me of something I've tried for long years 733 00:54:28,360 --> 00:54:31,955 to forget, but I missed you. 734 00:54:32,040 --> 00:54:34,349 Now I want you to come and see me often. 735 00:54:35,400 --> 00:54:37,231 Will you? 736 00:54:38,320 --> 00:54:41,471 That's it! That's it! It's so excciting! 737 00:54:41,560 --> 00:54:43,596 It was after Mr Pendleton 738 00:54:43,680 --> 00:54:46,035 found out that you were Miss Polly's niece 739 00:54:46,120 --> 00:54:48,873 that he said he didn't want to see you ever again. 740 00:54:48,960 --> 00:54:50,154 Yes. 741 00:54:50,240 --> 00:54:52,595 We know he's got a skeleton in his cupboard. 742 00:54:52,680 --> 00:54:55,353 And he said you reminded him 743 00:54:55,440 --> 00:54:57,396 of someone he'd rather forget. 744 00:54:57,480 --> 00:54:59,710 - Yes. - And 745 00:54:59,800 --> 00:55:02,633 he looked sad when you told him Miss Polly 746 00:55:02,720 --> 00:55:07,077 wanted him to know that it positively wasn't her sending him the calf's foot jelly. 747 00:55:07,160 --> 00:55:09,515 I have a feeling you're going to tell me something. 748 00:55:09,600 --> 00:55:12,319 John Pendleton and Miss Polly 749 00:55:12,400 --> 00:55:14,470 were lovers. 750 00:55:14,560 --> 00:55:15,709 No! 751 00:55:15,800 --> 00:55:18,519 Old Tom once told me she had a lover, but I didn't believe it. 752 00:55:18,600 --> 00:55:20,431 Because she's such a cross old stick! 753 00:55:20,520 --> 00:55:22,317 Nancy! 754 00:55:22,400 --> 00:55:25,039 But now... That's why he travels abroad so much. 755 00:55:26,080 --> 00:55:27,832 To forget. 756 00:55:27,920 --> 00:55:30,753 Yes! Or he may just like foreign food. 757 00:55:30,840 --> 00:55:32,796 No. 758 00:55:32,880 --> 00:55:34,199 Oh, at last! 759 00:55:35,360 --> 00:55:38,158 A romantic mystery! 760 00:55:38,240 --> 00:55:41,471 They might fall in love again, then you could all have a double wedding. 761 00:55:46,720 --> 00:55:48,676 Come on. 762 00:56:05,360 --> 00:56:07,590 By the shore of Gitche Gumee, 763 00:56:07,680 --> 00:56:09,750 by the shining Big-Sea-Water, 764 00:56:10,800 --> 00:56:12,756 at the doorway of his wigwam 765 00:56:12,840 --> 00:56:14,796 in the pleasant summer morning, 766 00:56:14,880 --> 00:56:16,836 Hiawatha stood... 767 00:56:16,920 --> 00:56:18,751 and waited. 768 00:56:21,560 --> 00:56:23,516 Morning, Pollyanna. 769 00:56:23,600 --> 00:56:25,556 Morning! 770 00:56:26,600 --> 00:56:28,716 Morning Pollyanna! 771 00:56:28,800 --> 00:56:30,756 One, two, 772 00:56:30,840 --> 00:56:32,796 - three. (Splash) 773 00:56:48,480 --> 00:56:50,436 - Snap! - (Gasps) 774 00:56:51,960 --> 00:56:53,837 Shall we play for money? 775 00:56:53,920 --> 00:56:57,469 Mr Darcy drew his chair a little towards her and said, 776 00:56:57,560 --> 00:57:01,997 "You cannot have a right to such very strong local attachment. You cannot have 777 00:57:02,080 --> 00:57:05,834 - always been at Longbourne" - You may stop now, Pollyanna. 778 00:57:06,840 --> 00:57:09,513 I never thought being read to could be quite so exhausting. 779 00:57:10,960 --> 00:57:13,997 If I'm not better by this evening, I shall send for the docctor. 780 00:57:14,080 --> 00:57:16,036 Oh, good! I do like Dr Chilton. 781 00:57:17,160 --> 00:57:20,197 Dr Chilton isn't our family physician, Dr Warren is. 782 00:57:21,240 --> 00:57:23,196 If anyone comes, it'll be he. 783 00:57:24,480 --> 00:57:26,630 Oh. I was thinking, 784 00:57:26,720 --> 00:57:30,793 when Mr Pendleton's leg is mended a little more, that I might invite him round for a cake. 785 00:57:31,880 --> 00:57:33,836 Don't be ridiculous. 786 00:57:33,920 --> 00:57:35,433 He's an absurd man. 787 00:57:35,520 --> 00:57:37,750 Have you never got on with him? 788 00:57:37,840 --> 00:57:41,150 That really is none of your concern, Pollyanna. 789 00:57:41,240 --> 00:57:43,834 I don't get on with a lot of people. 790 00:57:45,360 --> 00:57:48,557 Have you never wanted to get married, Aunt Polly? 791 00:57:48,640 --> 00:57:50,756 The blacksmith, Mr Murphy, is awfully nice. 792 00:57:50,840 --> 00:57:53,434 I'm not sure Mrs Murphy's quite finished with him yet. 793 00:57:53,520 --> 00:57:54,475 Oh 794 00:57:54,560 --> 00:57:56,516 How about Dr Chilton? 795 00:57:56,600 --> 00:58:00,149 Especially as he saw you that day with your hair looking lovely. 796 00:58:00,240 --> 00:58:02,037 Pollyanna, will you please stop this? 797 00:58:04,480 --> 00:58:06,436 I'm quite happy on my own, thank you. 798 00:58:07,720 --> 00:58:11,235 The summer's nearly over. Next week, you will go to school. 799 00:58:12,400 --> 00:58:16,154 I think perhaps you need to be in the company of people your own age. 800 00:58:22,960 --> 00:58:26,316 Would you go to the house, please, and fetch me my telescope? 801 00:58:32,080 --> 00:58:34,036 - Pollyanna! - Yes? 802 00:58:41,360 --> 00:58:44,432 I won't see so much of you when you start going to school. 803 00:58:44,520 --> 00:58:46,078 No. 804 00:58:46,160 --> 00:58:49,152 That's a...that's a shame. 805 00:58:49,240 --> 00:58:53,472 - I thought you didn't like having people visit you. - Mm, well, that's er... 806 00:58:54,520 --> 00:58:56,476 Without you, I feel like... 807 00:58:58,560 --> 00:59:00,516 Would you come and share my house? 808 00:59:01,600 --> 00:59:04,797 I'd love to, but...but I can't. 809 00:59:04,880 --> 00:59:08,555 - Why not? - Because I'm Aunt Polly's. 810 00:59:08,640 --> 00:59:10,596 You're no more hers... 811 00:59:13,360 --> 00:59:15,316 Would you come... 812 00:59:15,400 --> 00:59:17,118 if she was happy to let you? 813 00:59:18,200 --> 00:59:21,237 - But Aunt Polly's been so good to me. - Pollyanna 814 00:59:22,440 --> 00:59:24,396 years ago, 815 00:59:24,480 --> 00:59:27,870 I loved somebody...very much. 816 00:59:27,960 --> 00:59:29,916 I hoped one day... 817 00:59:31,040 --> 00:59:34,191 that she would...share my house. 818 00:59:35,280 --> 00:59:36,793 Well she didn't 819 00:59:36,880 --> 00:59:39,553 And...since then, this... 820 00:59:39,640 --> 00:59:41,596 great... 821 00:59:41,680 --> 00:59:43,636 pile of stones has been a house, 822 00:59:43,720 --> 00:59:46,029 but not a home. 823 00:59:46,120 --> 00:59:48,588 It takes a 824 00:59:48,680 --> 00:59:50,636 a woman's hand 825 00:59:50,720 --> 00:59:52,278 and heart, 826 00:59:52,360 --> 00:59:53,713 or a child's presence 827 00:59:53,800 --> 00:59:55,756 to make a home 828 00:59:57,200 --> 01:00:01,113 But if you still love Aunt Polly, just ask her to stay and be lovers again. 829 01:00:01,200 --> 01:00:04,112 Then the three of us can all live here together. 830 01:00:04,200 --> 01:00:06,156 Lovers? 831 01:00:07,280 --> 01:00:09,236 Your aunt and l? Ha! 832 01:00:09,320 --> 01:00:11,629 Ha! 833 01:00:11,720 --> 01:00:13,392 Have we got that wrong? 834 01:00:14,720 --> 01:00:16,676 It was your mother... 835 01:00:16,760 --> 01:00:19,035 whom I loved, 836 01:00:19,120 --> 01:00:21,076 Pollyanna. 837 01:00:21,160 --> 01:00:23,310 Your darling mother. 838 01:00:25,320 --> 01:00:27,276 But she didn't love me. 839 01:00:27,360 --> 01:00:28,918 And then, 840 01:00:29,000 --> 01:00:30,956 after a while, she went away 841 01:00:31,040 --> 01:00:32,996 with your father. 842 01:00:34,320 --> 01:00:36,276 Since then, 843 01:00:36,360 --> 01:00:38,430 I've been a peevish old man. 844 01:00:40,000 --> 01:00:41,956 I've such a lot to... 845 01:00:42,040 --> 01:00:45,430 share with you but, please, be here with me. 846 01:00:45,520 --> 01:00:47,272 What about Aunt Polly? 847 01:00:47,360 --> 01:00:49,316 She doesn't deserve you! 848 01:00:49,400 --> 01:00:51,630 She doesn't know how to enjoy anything 849 01:00:51,720 --> 01:00:55,030 Least of all a spirit such as yours. 850 01:00:57,560 --> 01:00:59,516 I'll ask her. 851 01:01:01,760 --> 01:01:03,716 I'm sorry. I'm sorry. 852 01:01:04,760 --> 01:01:06,159 Have a... 853 01:01:06,240 --> 01:01:08,629 have a cake. 854 01:01:08,720 --> 01:01:10,517 Not that one! 855 01:01:10,600 --> 01:01:11,999 It's my favourite. 856 01:01:17,000 --> 01:01:19,070 Nancy, the sky is rather threatening. 857 01:01:19,160 --> 01:01:21,435 Would you take an umbrella and meet Pollyanna? 858 01:01:21,520 --> 01:01:24,751 I'm concerned she may get rather wet. 859 01:01:24,840 --> 01:01:27,593 That's very um...kind, ma'am. 860 01:01:27,680 --> 01:01:30,717 Yes, well, she should be leaving Pendleton House 861 01:01:30,800 --> 01:01:32,756 - shortly - Oh! 862 01:01:32,840 --> 01:01:35,479 So she's taking tea with Mr Pendleton. 863 01:01:38,160 --> 01:01:39,912 Mr Pendleton of Pendleton House. 864 01:01:41,480 --> 01:01:43,675 Are you completely yourself, Nancy? 865 01:01:43,760 --> 01:01:45,716 Yes, ma'am. 866 01:01:50,640 --> 01:01:52,596 (Door closes) 867 01:01:58,160 --> 01:02:00,993 Your aunt was worried about you getting rained on, 868 01:02:01,080 --> 01:02:03,116 so she asked me to fetch you with this. 869 01:02:03,200 --> 01:02:05,156 - Oh, she shouldn't worry. - No! 870 01:02:05,240 --> 01:02:07,754 That's good! You should be glad she's worrying. 871 01:02:07,840 --> 01:02:09,876 That isn't how you play the Glad Game. 872 01:02:09,960 --> 01:02:12,918 No, it means there's a chance she's human, after all. 873 01:02:13,000 --> 01:02:14,956 That's what I was going to ask you. 874 01:02:15,040 --> 01:02:18,476 Do you think Aunt Polly likes me living in her home? 875 01:02:18,560 --> 01:02:20,516 Do you know, I think she does. 876 01:02:20,600 --> 01:02:23,068 Now. It wasn't always that way. 877 01:02:24,960 --> 01:02:27,155 Would she be sad if I wasn't there any more? 878 01:02:27,240 --> 01:02:30,869 Yes. She's started to need you the way you needed her. 879 01:02:32,600 --> 01:02:34,556 Oh, I found out! 880 01:02:34,640 --> 01:02:37,279 Aunt Polly and Mr Pendleton weren't lovers. 881 01:02:37,360 --> 01:02:42,593 What?! Oh, but I had it all worked out! Why can't people behave like they do in books? 882 01:02:42,680 --> 01:02:44,636 (Nancy sighs) 883 01:02:44,720 --> 01:02:48,190 So, who was your Aunt Polly in love with? 884 01:02:49,800 --> 01:02:51,756 (Rumble of thunder) 885 01:02:59,440 --> 01:03:01,476 - Ma'am? - Good afternoon, Timothy. 886 01:03:02,520 --> 01:03:04,397 Um... I've a favour to ask, ma'am. 887 01:03:04,480 --> 01:03:06,391 I was wondering 888 01:03:06,480 --> 01:03:09,472 - if I might borrow the motorcar. - Oh, yes, of course. 889 01:03:09,560 --> 01:03:11,516 For four days. 890 01:03:11,600 --> 01:03:13,113 Oh. Why? 891 01:03:13,200 --> 01:03:14,633 For our honeymoon. 892 01:03:14,720 --> 01:03:18,030 I was hoping I might surprise Nancy by taking her off on a driving holiday. 893 01:03:20,040 --> 01:03:22,270 You imagine she might enjoy that, do you? 894 01:03:22,360 --> 01:03:24,316 Yes. 895 01:03:39,800 --> 01:03:42,758 - Please don't say no. - I've got to Mr Pendleton 896 01:03:42,840 --> 01:03:45,957 - T ruly I have. Aunt Polly... - She refused to let you come? 897 01:03:47,040 --> 01:03:49,600 I...didn't ask her. 898 01:03:49,680 --> 01:03:51,477 Why not? 899 01:03:51,560 --> 01:03:54,279 I just know she cares for me. I can't leave her now. 900 01:03:56,080 --> 01:03:58,036 I understand. 901 01:03:58,120 --> 01:04:02,113 - I won't ask again. - But there is something wonderful you can do 902 01:04:02,200 --> 01:04:05,988 You said only a woman's hand and heart or a child can make a home. 903 01:04:06,080 --> 01:04:08,036 Well, I know a child who needs a home. 904 01:04:08,120 --> 01:04:10,554 No, it's you I want. 905 01:04:10,640 --> 01:04:13,757 Just as I wanted your mother. 906 01:04:13,840 --> 01:04:16,195 But you must listen! His name's Jimmy Bean. 907 01:04:16,280 --> 01:04:18,840 - You'd never be lonely with Jimmy around. - Perhaps 908 01:04:18,920 --> 01:04:21,480 But I'd rather be lonely. 909 01:04:21,560 --> 01:04:26,156 Maybe you think a nice, live little boy wouldn't be as good as that old skeleton you keep, 910 01:04:26,240 --> 01:04:28,151 but I think it would! 911 01:04:28,240 --> 01:04:29,798 Skeleton? 912 01:04:29,880 --> 01:04:32,394 Yes, Nancy said you kept one in a cupboard somewhere. 913 01:04:32,480 --> 01:04:34,436 What? 914 01:04:34,520 --> 01:04:36,476 (C huckles) 915 01:04:38,560 --> 01:04:40,551 I'm sorry Pollyanna 916 01:04:40,640 --> 01:04:42,596 You should tell your Jimmy... 917 01:04:43,680 --> 01:04:47,070 ..to come and see me, if only to say hello. 918 01:04:47,160 --> 01:04:48,912 And I promise 919 01:04:49,000 --> 01:04:52,117 I'll get rid of that horrible skeleton. 920 01:05:01,400 --> 01:05:03,356 - Hello. - Hello, Dr Chilton. 921 01:05:03,440 --> 01:05:05,396 Come in. 922 01:05:08,560 --> 01:05:11,120 - Mrs Snow asked me to fetch her medicine. - Ah! 923 01:05:12,160 --> 01:05:14,116 I've never been to your home, 924 01:05:14,200 --> 01:05:17,476 - Dr Chilton. - Well, it's a pretty poor apology for a home. 925 01:05:17,560 --> 01:05:20,597 You sound like Mr Pendleton. Perhaps you should live together. 926 01:05:21,680 --> 01:05:24,990 I'm not sure that would be as much fun as it sounds. 927 01:05:25,080 --> 01:05:26,479 Why haven't you married? 928 01:05:28,080 --> 01:05:30,036 I nearly did. Some years ago. 929 01:05:30,120 --> 01:05:32,076 Who? 930 01:05:32,160 --> 01:05:33,991 I don't really want to talk about it. 931 01:05:34,080 --> 01:05:38,153 Well, you should. It's bad to keep things to yourself. I haven't got any secrets. 932 01:05:38,240 --> 01:05:40,196 You will have. 933 01:05:40,280 --> 01:05:42,236 Acctually, perhaps you won't. 934 01:05:43,400 --> 01:05:45,356 Don't have any. 935 01:05:45,440 --> 01:05:47,396 So, what went wrong? 936 01:05:48,440 --> 01:05:51,113 We had an argument. It was unimportant in itself. 937 01:05:52,160 --> 01:05:54,116 We haven't spoken for... 938 01:05:55,160 --> 01:05:57,116 ..1 5 years now. 939 01:05:58,360 --> 01:06:00,316 She's a proud woman, and... 940 01:06:00,400 --> 01:06:02,356 I'm a proud man. 941 01:06:02,440 --> 01:06:05,273 Well, maybe not proud. 942 01:06:05,360 --> 01:06:07,316 Tired. 943 01:06:07,400 --> 01:06:09,152 But you must be together. 944 01:06:10,480 --> 01:06:12,436 I would have liked us to have been. 945 01:06:12,520 --> 01:06:14,750 But people have to want to change, and... 946 01:06:15,800 --> 01:06:17,677 ..she finds change difficult. 947 01:06:17,760 --> 01:06:20,911 I thought Mr Pendleton and my Aunt Polly were lovers. 948 01:06:21,000 --> 01:06:22,718 Well Nancy thought so first 949 01:06:22,800 --> 01:06:26,429 She reads lots of books. But it turns out we made a mistake somewhere. 950 01:06:26,520 --> 01:06:28,476 Mm-hm. 951 01:06:28,560 --> 01:06:30,312 What did Mr Pendleton say to that? 952 01:06:30,400 --> 01:06:32,356 He says he loved my mother. 953 01:06:32,440 --> 01:06:35,637 Oh, did you know, I'm going to be Nancy's bridesmaid? 954 01:06:35,720 --> 01:06:37,676 Hooray. 955 01:06:39,760 --> 01:06:41,716 (Sighs) 956 01:06:44,400 --> 01:06:46,356 It was I who loved your Aunt Polly. 957 01:06:58,120 --> 01:06:59,473 (Hooter, then tyres screech) 958 01:07:18,560 --> 01:07:20,516 Aunt? 959 01:07:22,960 --> 01:07:24,916 Oh! 960 01:07:25,000 --> 01:07:26,399 How are you feeling, my dear? 961 01:07:27,560 --> 01:07:29,949 May I have some water, please? 962 01:07:30,040 --> 01:07:31,996 Oh, yes, of course. 963 01:07:43,200 --> 01:07:45,156 My head aches. 964 01:07:46,600 --> 01:07:48,989 You had a little accident with a motorcar. 965 01:07:49,080 --> 01:07:52,072 Will I be well enough to go to school tomorrow? 966 01:07:52,160 --> 01:07:54,628 No. 967 01:07:56,280 --> 01:08:00,831 Will you tell the other boys and girls they should start without me? 968 01:08:00,920 --> 01:08:02,876 Yes. 969 01:08:03,960 --> 01:08:05,712 I'm glad you belong to me, Aunt Polly. 970 01:08:08,960 --> 01:08:10,029 (Knocking) 971 01:08:16,640 --> 01:08:18,232 Don't move her! 972 01:08:34,200 --> 01:08:36,316 She's come round. 973 01:08:36,400 --> 01:08:38,038 Is she hurt bad? 974 01:08:38,120 --> 01:08:40,236 I don't know yet. 975 01:08:40,320 --> 01:08:41,389 Is she in pain? 976 01:08:41,480 --> 01:08:42,799 What do you think?. 977 01:08:42,880 --> 01:08:45,952 I've always hated those evil-smelling, dangerous things. 978 01:08:46,040 --> 01:08:48,634 What's wrong with horses? That's what I want to know. 979 01:08:53,720 --> 01:08:55,392 - Nurse. - Hello, Pollyanna. 980 01:08:55,480 --> 01:08:57,596 - Hello. - I'm Nurse Hunt 981 01:08:57,680 --> 01:08:59,636 I've come to help your auntie out. 982 01:08:59,720 --> 01:09:01,676 You're in safe hands with Dr Warren. 983 01:09:01,760 --> 01:09:04,877 I've seen him raise the dead, and you can't say fairer than that. 984 01:09:04,960 --> 01:09:07,838 The first thing I want you to do my sweet 985 01:09:07,920 --> 01:09:09,956 is swallow these little white pills. 986 01:09:10,040 --> 01:09:11,996 Will you do that for me? 987 01:09:13,200 --> 01:09:15,156 Goodbye. 988 01:09:51,360 --> 01:09:53,316 - Good morning. - Good morning. 989 01:09:55,520 --> 01:09:57,476 What's wrong with her? 990 01:09:58,560 --> 01:10:00,516 Dr Warren is all at sea. 991 01:10:00,600 --> 01:10:04,275 He has arranged for a consultation with a specialist from London. 992 01:10:04,360 --> 01:10:07,830 But it appears, at present, there is paralysis from the waist down. 993 01:10:10,200 --> 01:10:12,156 How is Pollyanna taking it? 994 01:10:12,240 --> 01:10:13,958 She knows 995 01:10:14,040 --> 01:10:17,396 she can't move her legs, but she thinks they're just broken. 996 01:10:19,160 --> 01:10:21,116 It makes me want to weep. 997 01:10:22,200 --> 01:10:26,079 You should know that I've been trying to persuade her to come and live with me 998 01:10:26,160 --> 01:10:27,673 with a view to 999 01:10:27,760 --> 01:10:29,716 legally adopting her 1000 01:10:29,800 --> 01:10:33,156 I care for her. 1001 01:10:33,240 --> 01:10:35,196 For her own sake, and her mother's, 1002 01:10:35,280 --> 01:10:37,236 I can offer her my love. 1003 01:10:37,320 --> 01:10:38,833 Can you? 1004 01:10:39,960 --> 01:10:41,916 Yes, I can. 1005 01:10:42,000 --> 01:10:44,878 How dare you think you can understand me! 1006 01:10:44,960 --> 01:10:47,599 I understand you! A spinster 1007 01:10:47,680 --> 01:10:51,878 with an overdeveloped sense of duty, revelling pointlessly 1008 01:10:51,960 --> 01:10:54,349 in her status as village queen bee! 1009 01:10:54,440 --> 01:10:55,998 As opposed to you? 1010 01:10:56,080 --> 01:11:01,154 Realising too late in your life that it is empty, and trying to fill it with someone else's child? 1011 01:11:01,240 --> 01:11:03,231 I wanted Pollyanna to be my heir! 1012 01:11:08,000 --> 01:11:09,956 She would have wanted for nothing. 1013 01:11:17,840 --> 01:11:21,230 - And? - She wouldn't leave you 1014 01:11:24,200 --> 01:11:26,156 She said you'd been so good to her. 1015 01:11:27,640 --> 01:11:29,039 And she knows you care for her. 1016 01:11:33,080 --> 01:11:35,036 Thank you. 1017 01:11:43,040 --> 01:11:44,996 Thank you for coming. 1018 01:11:56,240 --> 01:11:58,196 This is for Pollyanna. 1019 01:12:05,480 --> 01:12:09,155 Who would have thought it, eh? Mr Pendleton calling on Miss Polly? 1020 01:12:12,320 --> 01:12:14,276 Why do they hate each other so much? 1021 01:12:14,360 --> 01:12:17,955 Well, he blamed her for poisoning her sister's mind against him. 1022 01:12:18,040 --> 01:12:20,076 And she blamed him 1023 01:12:20,160 --> 01:12:23,789 for ruining her friendship with her sister, by blaming her 1024 01:12:23,880 --> 01:12:25,791 There was a lot of blame about. 1025 01:12:28,480 --> 01:12:30,436 (Jingling) 1026 01:12:36,080 --> 01:12:37,638 (Door opens) 1027 01:12:37,720 --> 01:12:40,598 Pollyanna, my dear, we've decided we want 1028 01:12:40,680 --> 01:12:43,148 another doctoor besides Dr Warren to see you 1029 01:12:43,240 --> 01:12:46,550 Dr C hilton? Oh, Aunt Polly, I'd love to have 1030 01:12:46,640 --> 01:12:48,198 Dr Chilton 1031 01:12:48,280 --> 01:12:50,077 No, I didn't mean Dr C hilton. 1032 01:12:51,120 --> 01:12:52,997 He's...a special doctor, 1033 01:12:53,080 --> 01:12:55,355 who knows all about injuries like yours 1034 01:13:01,760 --> 01:13:03,716 Pollyanna, 1035 01:13:04,760 --> 01:13:06,591 I would do anything for you, 1036 01:13:07,640 --> 01:13:09,995 but please do not ask me to call Dr Chilton. 1037 01:13:11,160 --> 01:13:12,991 How's our poorly pumpkin pie? 1038 01:13:14,560 --> 01:13:17,393 Oh, well, at least broken legs mend. 1039 01:13:17,480 --> 01:13:20,438 I couldn't bear to be a lifelong invalid like Mrs Snow. 1040 01:13:28,920 --> 01:13:30,876 (Sobs) 1041 01:13:36,200 --> 01:13:38,555 No. No! 1042 01:13:39,600 --> 01:13:41,556 No! 1043 01:13:41,640 --> 01:13:43,596 (Sobs) 1044 01:13:48,880 --> 01:13:50,836 (Birdsong) 1045 01:14:02,400 --> 01:14:04,595 You look a little like my docctor. 1046 01:14:04,680 --> 01:14:07,319 Your docctor? 1047 01:14:07,400 --> 01:14:12,872 Oh, that isn't my docctor. Dr Warren is Aunt Polly's docctor. Mine is Dr C hilton. 1048 01:14:19,720 --> 01:14:21,950 Dr Warren, the diagnosis is quite clear. 1049 01:14:22,040 --> 01:14:24,679 There has been extensive damage to the nerves, 1050 01:14:24,760 --> 01:14:26,955 and in my opinion, the damage is irreversible. 1051 01:14:27,040 --> 01:14:29,634 You're saying she'll never walk again? 1052 01:14:29,720 --> 01:14:31,950 Aunt Polly? 1053 01:14:32,040 --> 01:14:33,837 Aunt Polly! 1054 01:14:39,040 --> 01:14:41,349 Aunt Polly, what did you just say? 1055 01:14:41,440 --> 01:14:43,396 I have to know what you just said! 1056 01:14:43,480 --> 01:14:45,198 It's true, isn't it? 1057 01:14:45,280 --> 01:14:48,113 - It's true! - Oh... 1058 01:14:48,200 --> 01:14:50,555 Docctors are always making mistakes. 1059 01:14:50,640 --> 01:14:55,509 How am I going to go to school? How am l going to see Mrs Snow, or Mr Pendleton? 1060 01:14:56,600 --> 01:14:59,876 How am I going to run along the beach and...do the things 1061 01:14:59,960 --> 01:15:02,269 that people do? 1062 01:15:02,360 --> 01:15:04,430 And not be stared at and pitied, and... 1063 01:15:05,480 --> 01:15:07,038 ..be stuck for ever. 1064 01:15:07,120 --> 01:15:09,076 Oh, Pollyanna! 1065 01:15:09,160 --> 01:15:11,276 I promise... 1066 01:15:12,240 --> 01:15:14,674 ..everything will look better in the morning. 1067 01:15:16,840 --> 01:15:18,273 It is the morning! 1068 01:15:23,720 --> 01:15:26,996 Father used to say that everything might be worse 1069 01:15:28,080 --> 01:15:31,117 But he'd never heard that he couldn't walk ever again! 1070 01:15:31,200 --> 01:15:34,988 I don't see that there can be anything worse than that, can there? 1071 01:15:42,840 --> 01:15:44,796 MR PENDLETON: So, 1072 01:15:44,880 --> 01:15:46,836 her condition is permanent 1073 01:15:47,920 --> 01:15:49,876 Yes, sir. 1074 01:15:49,960 --> 01:15:51,916 Oh, 1075 01:15:52,000 --> 01:15:53,956 the poor little girl. 1076 01:15:55,120 --> 01:15:57,076 Poor little girl. 1077 01:15:58,120 --> 01:16:00,554 NANCY: She can't think about anything else. 1078 01:16:00,640 --> 01:16:03,677 Of course not! What's she supposed to do, laugh it off? 1079 01:16:08,120 --> 01:16:11,271 The worst thing is, she can't seem to play her game any more. 1080 01:16:12,320 --> 01:16:14,151 She can't find anything to be glad about. 1081 01:16:16,360 --> 01:16:18,316 (Sighs) 1082 01:16:19,400 --> 01:16:21,914 Could I tell Pollyanna that you've seen Jimmy Bean 1083 01:16:22,000 --> 01:16:24,958 - again? - You can. 1084 01:16:26,040 --> 01:16:27,632 But 1085 01:16:27,720 --> 01:16:30,188 it wouldn't be true. 1086 01:16:30,280 --> 01:16:32,236 Oh. 1087 01:16:41,680 --> 01:16:44,717 Many of you will have heard about young 1088 01:16:44,800 --> 01:16:46,756 Pollyanna Whittier's 1089 01:16:46,840 --> 01:16:48,796 tragic accident. 1090 01:16:48,880 --> 01:16:50,757 The Lord 1091 01:16:50,840 --> 01:16:52,796 moves in mysterious ways 1092 01:16:54,000 --> 01:16:55,956 And here you may think 1093 01:16:57,000 --> 01:16:58,956 is the proof 1094 01:17:01,040 --> 01:17:02,996 She's a remarkable girl 1095 01:17:04,840 --> 01:17:07,593 But even the strongest spirits can 1096 01:17:08,760 --> 01:17:13,151 crumble in the face of such a cruel blow 1097 01:17:13,240 --> 01:17:15,356 And she is in the end 1098 01:17:15,440 --> 01:17:18,193 a child. 1099 01:17:18,280 --> 01:17:20,236 A lovely child 1100 01:17:21,280 --> 01:17:24,317 Please spare a moment to pray that she may walk again 1101 01:17:26,320 --> 01:17:27,833 Let us pray. 1102 01:17:47,280 --> 01:17:49,236 (Sighs) 1103 01:19:18,520 --> 01:19:20,476 Thank you. 1104 01:19:25,640 --> 01:19:28,200 - Hello. - Hello, Tim. 1105 01:19:36,960 --> 01:19:38,837 Have you er... 1106 01:19:39,920 --> 01:19:43,196 - Have you been avoiding me? - Yes. 1107 01:19:43,280 --> 01:19:45,236 Oh. 1108 01:19:49,240 --> 01:19:51,834 - I can't marry you. I'm sorry. - Why not? 1109 01:19:52,880 --> 01:19:54,279 Cos every time I looked at you... 1110 01:19:55,320 --> 01:19:57,276 ..I'd think of motorcars, 1111 01:19:57,360 --> 01:19:58,998 and Pollyanna's ruined life. 1112 01:20:03,560 --> 01:20:06,632 Yeah, well, people fall off horses too, you know! 1113 01:20:07,680 --> 01:20:09,910 (Door closes) - Oh! 1114 01:20:21,360 --> 01:20:23,316 How did you get in? 1115 01:20:23,400 --> 01:20:25,197 It wasn't locked. 1116 01:20:26,240 --> 01:20:28,196 You aren't answering the door. 1117 01:20:28,280 --> 01:20:31,113 We're not receiving visitors. It's too upsetting. 1118 01:20:31,200 --> 01:20:34,192 I had to know... how Pollyanna is. 1119 01:20:35,680 --> 01:20:39,355 Dr Mead has prescribed various treatments and medicines, but... 1120 01:20:41,440 --> 01:20:43,556 ..he holds out almost no hope for her. 1121 01:20:45,520 --> 01:20:48,080 Will you tell Pollyanna that I've... 1122 01:20:49,200 --> 01:20:51,156 ..seen Jimmy Bean, and... 1123 01:20:52,320 --> 01:20:55,392 ..he's going to be my...son and heir? 1124 01:20:56,520 --> 01:20:58,476 Please say l 1125 01:20:58,560 --> 01:21:01,313 I hope it makes her glad. 1126 01:21:08,440 --> 01:21:11,079 (Door opens) - Pollyanna? 1127 01:21:11,160 --> 01:21:13,515 I've a message for you from John Pendleton. 1128 01:21:13,600 --> 01:21:16,637 He says to tell you that he's going to adopt Jimmy Bean. 1129 01:21:16,720 --> 01:21:18,756 And he hoped you'll be glad to know it. 1130 01:21:18,840 --> 01:21:20,796 Glad? Oh, yes! 1131 01:21:20,880 --> 01:21:23,394 Now Mr Pendleton and Jimmy both have what they want. 1132 01:21:24,800 --> 01:21:29,555 Mr Pendleton says a home needs the hand and heart of a woman, or a child's presence. 1133 01:21:29,640 --> 01:21:31,596 Oh, I see. 1134 01:21:32,640 --> 01:21:34,631 Dr Chilton says so too. 1135 01:21:34,720 --> 01:21:36,551 So I asked him why he didn't get them, 1136 01:21:36,640 --> 01:21:39,712 - a woman's hand and heart and have a home - Pollyanna! 1137 01:21:39,800 --> 01:21:43,190 I wanted to know because he seemed so sad. 1138 01:21:45,000 --> 01:21:46,956 And what did he say? 1139 01:21:47,040 --> 01:21:48,996 He said 1140 01:21:49,080 --> 01:21:51,514 he'd give all the world for one woman's hand, 1141 01:21:51,600 --> 01:21:55,752 but sometimes you have to wait and wait, until the person you love is ready. 1142 01:22:09,920 --> 01:22:11,876 (Birdsong) 1143 01:22:14,880 --> 01:22:16,836 (Barks) 1144 01:22:24,360 --> 01:22:26,316 (Knocking, then door opens) 1145 01:22:26,400 --> 01:22:28,231 Hello 1146 01:22:28,320 --> 01:22:31,153 We came to enquire about your little girl. 1147 01:22:31,240 --> 01:22:33,549 Thank you. She's much the same. 1148 01:22:36,400 --> 01:22:38,311 You're not in bed. 1149 01:22:38,400 --> 01:22:42,075 Just because I'm ill, it doesn't mean I can't get out of bed once in a while. 1150 01:22:42,160 --> 01:22:44,116 Every 30 years. 1151 01:22:44,200 --> 01:22:47,033 There seem to be lots of new buildings in the village. 1152 01:22:47,120 --> 01:22:49,236 Anyway 1153 01:22:49,320 --> 01:22:53,359 we think it's so awful, so ghastly that the little girl can't walk again, 1154 01:22:53,440 --> 01:22:56,989 and doesn't want to play the game ever again because she's so low, 1155 01:22:57,080 --> 01:23:00,834 that we wanted to tell her... Can we tell her? 1156 01:23:00,920 --> 01:23:04,435 No, I'm afraid Pollyanna isn't ready to see anyone yet. 1157 01:23:04,520 --> 01:23:07,398 Oh. Well, you'll have to do. 1158 01:23:07,480 --> 01:23:09,357 Will you tell her 1159 01:23:09,440 --> 01:23:11,396 what she's done for us? 1160 01:23:11,480 --> 01:23:14,552 Making us glad about small things, and so on. 1161 01:23:14,640 --> 01:23:16,596 Especially Mother, 1162 01:23:16,680 --> 01:23:20,912 who used to lie in the dark, week in, week out, frightening everyone. 1163 01:23:24,280 --> 01:23:26,350 Shall I just send her your best wishes? 1164 01:23:26,440 --> 01:23:29,318 - Yes, please. - Yes. 1165 01:23:29,400 --> 01:23:31,356 Will you give Pollyanna a message? 1166 01:23:33,240 --> 01:23:35,196 Will you tell her... 1167 01:23:35,280 --> 01:23:37,236 that I've put on this? 1168 01:23:37,320 --> 01:23:41,279 The little girl has tried for so long to make me wear some colour. 1169 01:23:41,360 --> 01:23:46,036 You know, I've worn black ever since my husband died 1 8 years ago. 1170 01:23:47,880 --> 01:23:49,836 So, I wanted her to know... 1171 01:23:50,880 --> 01:23:53,189 ..that I've begun. 1172 01:23:55,800 --> 01:23:58,268 And I was having trouble with the Ladies' Aid, 1173 01:23:58,360 --> 01:24:01,477 which wanted to switch Sunday school to a Tuesday. 1174 01:24:02,520 --> 01:24:05,478 Which somewhat defeats the point of a Sunday school. 1175 01:24:06,520 --> 01:24:09,432 And I was...sick at heart. 1176 01:24:11,480 --> 01:24:13,436 So I was composing 1177 01:24:13,520 --> 01:24:15,476 an angry sermon, 1178 01:24:15,560 --> 01:24:18,028 denouncing...everyone... 1179 01:24:19,920 --> 01:24:21,876 ..when Pollyanna sat down with me 1180 01:24:21,960 --> 01:24:24,872 and told me about the "rejoicing texts". 1181 01:24:25,920 --> 01:24:28,514 Which is what her father used to call them. 1182 01:24:29,560 --> 01:24:32,757 8800 or so verses in the Bible which begin... 1183 01:24:33,840 --> 01:24:36,070 "Be glad!" 1184 01:24:36,160 --> 01:24:38,754 And "Rejoice! " 1185 01:24:40,120 --> 01:24:42,509 "Shout for joy'!" 1186 01:24:42,600 --> 01:24:45,068 ( Laughs) 1187 01:24:46,280 --> 01:24:50,956 Your girl used to walk past my house and sometimes come in and play with my little'uns. 1188 01:24:51,040 --> 01:24:53,838 Well, cos she didn't know that... 1189 01:24:53,920 --> 01:24:56,275 her kind weren't supposed to call on my kind. 1190 01:24:56,360 --> 01:24:58,316 Except, of course, to er... 1191 01:24:58,400 --> 01:25:00,356 drop off old clothes and... 1192 01:25:00,440 --> 01:25:02,078 the odd Bible. 1193 01:25:03,160 --> 01:25:05,594 And we've had a hard year my George and me 1194 01:25:05,680 --> 01:25:07,636 But she always made us laugh. 1195 01:25:08,680 --> 01:25:10,636 And she taught us the Glad Game. 1196 01:25:11,680 --> 01:25:13,636 And...well, 1197 01:25:13,720 --> 01:25:16,359 when we heard that she'd been fretting her life away, 1198 01:25:16,440 --> 01:25:19,079 I wanted to tell her today that... 1199 01:25:19,160 --> 01:25:20,991 she should be glad. Cos... 1200 01:25:22,080 --> 01:25:26,232 ..well, me and George, we've decided to stick together. 1201 01:25:27,640 --> 01:25:29,596 I will certainly tell her. 1202 01:25:31,640 --> 01:25:33,596 Thank you for coming, Mrs Payson. 1203 01:25:33,680 --> 01:25:35,511 (Sobs) 1204 01:25:35,600 --> 01:25:37,556 Oh! 1205 01:25:38,600 --> 01:25:40,636 I prefer physical signs of affection 1206 01:25:40,720 --> 01:25:42,676 to be kept to the barest... 1207 01:25:43,720 --> 01:25:45,676 - Oh, never mind. - (Sobs) 1208 01:25:52,160 --> 01:25:54,116 Nancy? 1209 01:25:54,200 --> 01:25:59,797 What, Nancy, is this absurd game the whole village is babbling about? 1210 01:25:59,880 --> 01:26:02,235 For example, I don't like Monday mornings. 1211 01:26:02,320 --> 01:26:04,276 I've noticed. 1212 01:26:05,320 --> 01:26:07,276 Oh. Well, anyhow, 1213 01:26:07,360 --> 01:26:10,955 Pollyanna said I should be gladder on Monday mornings than any other day, 1214 01:26:11,040 --> 01:26:13,952 because it'll be a whole week before I have another one! 1215 01:26:15,480 --> 01:26:18,313 I wonder why Pollyanna didn't teach me the game. 1216 01:26:19,960 --> 01:26:25,398 Because her father taught it her, and you wouldn't let her talk about her father. 1217 01:26:26,920 --> 01:26:31,357 Even though he'd so recently passed away, and she desperately needed to talk about him. 1218 01:26:35,080 --> 01:26:36,638 That was wrong of you, you know. 1219 01:26:40,880 --> 01:26:42,836 Yes, I can see that now. 1220 01:27:00,000 --> 01:27:04,073 It appears you are very much loved in the village, Pollyanna. 1221 01:27:08,640 --> 01:27:11,108 Nancy taught me your beautiful game. 1222 01:27:11,200 --> 01:27:13,156 I'm so happy. 1223 01:27:13,240 --> 01:27:15,196 I really wanted you to play it, 1224 01:27:15,280 --> 01:27:16,918 more than anybody. 1225 01:27:29,720 --> 01:27:33,190 MR PENDLETON: I hope you don't raise this matter lightly, Chilton. 1226 01:27:33,280 --> 01:27:37,319 Of course not. I do believe that Pollyanna's condition can be improved. 1227 01:27:37,400 --> 01:27:39,118 At the moment, from all accounts, 1228 01:27:39,200 --> 01:27:42,510 - she's getting weaker - What does this treatment involve? 1229 01:27:42,600 --> 01:27:46,149 Stimulating the damaged nerves by a series of... 1230 01:27:46,240 --> 01:27:48,196 Will this mean anything to you? 1231 01:27:48,280 --> 01:27:50,794 - No, not a thing. - Well 1232 01:27:51,920 --> 01:27:56,232 it's a new treatment. And there is some risk of causing considerable pain. 1233 01:27:56,320 --> 01:28:00,757 And the risk of reawakening hopes in Pollyanna, only to dash them again. 1234 01:28:02,720 --> 01:28:05,154 What are you doing, walking in...? 1235 01:28:05,240 --> 01:28:07,754 Sorry, you live here. 1236 01:28:07,840 --> 01:28:10,274 Force of habit. Come in. 1237 01:28:10,360 --> 01:28:12,351 Do you like my new trousers, Dr Chilton? 1238 01:28:12,440 --> 01:28:14,396 Yes. They're very nice. 1239 01:28:14,480 --> 01:28:18,109 It's not everyone who can look good in tartan. You're a credit to your new father. 1240 01:28:33,800 --> 01:28:36,758 Would you submit a child of yours 1241 01:28:36,840 --> 01:28:38,159 to this treatment? 1242 01:28:38,240 --> 01:28:40,470 Yes. 1243 01:28:40,560 --> 01:28:45,395 It's not the worst thing, being confined to a wheelchair, you know. It's only a chair. 1244 01:28:46,960 --> 01:28:51,431 While there's still a chance that Pollyanna could walk again, surely we should take it. 1245 01:28:51,520 --> 01:28:54,512 I need to see that child and examine her. 1246 01:28:54,600 --> 01:28:57,273 Has Polly Harrington replied to your letter? 1247 01:28:57,360 --> 01:28:58,918 No. 1248 01:28:59,000 --> 01:29:00,956 It was returned unopened. 1249 01:29:02,840 --> 01:29:05,638 I suppose I could appeal to Dr Warren directly. 1250 01:29:05,720 --> 01:29:09,110 Yes, though I can't imagine him taking kindly to that. 1251 01:29:09,200 --> 01:29:11,156 No. No. 1252 01:29:11,240 --> 01:29:13,754 No, it's all a little awkward. 1253 01:29:14,800 --> 01:29:16,233 You know what? 1254 01:29:16,320 --> 01:29:19,835 - If Pollyanna heard you, she'd sick up her lunch. - Jimmy, go to your room! 1255 01:29:19,920 --> 01:29:21,990 - Which one? - Any of them! 1256 01:29:22,080 --> 01:29:24,719 She would, though! Why are you being so feeble? 1257 01:29:24,800 --> 01:29:27,712 Who cares if it's awkward or the letter hasn't been opened? 1258 01:29:27,800 --> 01:29:30,314 You thinkPollyanna would say, "Oh, no, 1259 01:29:30,400 --> 01:29:32,709 I'd just rather stay here and get used to sitting"? 1260 01:29:32,800 --> 01:29:37,237 What happens when she finds out you didn't give her this chance? 1261 01:30:00,240 --> 01:30:02,196 I'm here to see Pollyanna. 1262 01:30:08,720 --> 01:30:10,790 I want to take her to meet a doctor I know 1263 01:30:10,880 --> 01:30:13,633 who specialises in treating injuries like hers 1264 01:30:13,720 --> 01:30:17,315 He's a great friend and I really think he can do something to help her 1265 01:30:17,400 --> 01:30:21,075 Yes, who knows? Yes, if nothing good comes out of it, it will be sad 1266 01:30:21,160 --> 01:30:23,515 and painful for Pollyanna but 1267 01:30:27,360 --> 01:30:28,839 We too, 1268 01:30:28,920 --> 01:30:31,593 in our dealings with each other, have been cripples. 1269 01:30:31,680 --> 01:30:34,638 We're like... two people who looked at a steep slope 1270 01:30:34,720 --> 01:30:36,676 and decided to turn back 1271 01:30:36,760 --> 01:30:39,672 While others, like your sister, took a chance, 1272 01:30:39,760 --> 01:30:42,877 ran down, and lived a rich life, however short. 1273 01:30:44,680 --> 01:30:47,319 We should let Pollyanna have that opportunity. 1274 01:30:49,240 --> 01:30:52,915 A day hasn't gone by when I haven't thought about you in this house. 1275 01:30:53,000 --> 01:30:56,231 Wondering what you were doing, what it would be like to be here with you. 1276 01:30:57,560 --> 01:31:00,836 Hoping you were happy, at the same time hoping you weren't. 1277 01:31:02,720 --> 01:31:04,676 Let's end this sadness and waste. 1278 01:31:05,720 --> 01:31:07,631 And trust each other. 1279 01:31:11,520 --> 01:31:14,318 Well, what are you waiting for? 1280 01:31:15,960 --> 01:31:17,916 (Knocking) 1281 01:31:23,280 --> 01:31:25,236 Dr C hilton! I've missed you so much! 1282 01:31:25,320 --> 01:31:27,117 And I have you 1283 01:31:48,680 --> 01:31:50,636 I er... 1284 01:31:50,720 --> 01:31:52,676 I've sold the motorcar. 1285 01:31:56,280 --> 01:31:58,236 I...I made a bit of profit. 1286 01:31:58,320 --> 01:32:03,394 You know, cos I put her in tiptop condition, and refurbished the gearbox with a...with... 1287 01:32:04,640 --> 01:32:06,596 Well, never mind about that. 1288 01:32:08,440 --> 01:32:10,670 Miss Polly's let me keep the difference. 1289 01:32:11,720 --> 01:32:13,676 So, I've...I've bought you these. 1290 01:32:15,680 --> 01:32:17,636 And this. 1291 01:32:29,080 --> 01:32:30,832 Oh. 1292 01:32:30,920 --> 01:32:32,876 I...I must have left it somewhere. 1293 01:32:33,920 --> 01:32:35,876 But I think you'll like it. 1294 01:32:40,880 --> 01:32:42,950 I think you're right, you know, Nancy. 1295 01:32:43,040 --> 01:32:44,996 The future isn't in motorcars. 1296 01:32:46,040 --> 01:32:47,439 I got that badly wrong. 1297 01:32:48,800 --> 01:32:51,155 Horses! That's the thing. 1298 01:32:51,240 --> 01:32:54,391 - Shall I stop talking? - Yes. 1299 01:33:07,920 --> 01:33:09,876 There. 1300 01:33:09,960 --> 01:33:11,916 Thank you. 1301 01:33:12,000 --> 01:33:13,797 (Knocking) 1302 01:33:14,880 --> 01:33:16,552 It's time we were on our way. 1303 01:34:34,200 --> 01:34:35,758 (C hurch bells) 1304 01:34:46,360 --> 01:34:48,316 (Bells peal) 1305 01:35:09,000 --> 01:35:10,956 Are you ready? 1306 01:35:29,800 --> 01:35:31,756 Shall we go in? 1307 01:35:35,840 --> 01:35:37,353 I thought you weren't ready 1308 01:35:37,440 --> 01:35:39,635 - to travel! - I couldn't miss this could l? 1309 01:35:39,720 --> 01:35:41,870 Oh! 1310 01:35:46,360 --> 01:35:49,511 Poor Richard will think he's marrying some wild, blotchy animal. 1311 01:35:49,600 --> 01:35:51,909 I won't go in. This is your moment. 1312 01:35:55,520 --> 01:35:57,476 No, Pollyanna. 1313 01:35:57,560 --> 01:36:00,199 This is our moment. 1314 01:36:03,200 --> 01:36:05,156 (Doors open) 1315 01:36:05,240 --> 01:36:07,834 (Gasps of surprise) 1316 01:36:07,920 --> 01:36:09,876 # Baroque organ piece # 1317 01:36:27,680 --> 01:36:30,035 God bless you. Will you be all right? 1318 01:36:41,680 --> 01:36:44,319 # Organ plays trumpet voluntary # 97424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.