All language subtitles for Outlaw.King.2018.WEBRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,833 --> 00:01:12,003 I promise to be faithful and loyal to Edward, King of England, 2 00:01:12,875 --> 00:01:16,665 to never again bear arms against him or his... heirs. 3 00:01:16,791 --> 00:01:17,671 So help me God. 4 00:01:19,041 --> 00:01:20,041 Stay there. 5 00:01:22,041 --> 00:01:24,631 Sir Robert, your father is an old and valued friend, 6 00:01:24,958 --> 00:01:27,578 a great warrior who saved my life in the Holy Land. 7 00:01:28,666 --> 00:01:31,996 You fought well for eight years, but not always on the right side. 8 00:01:35,750 --> 00:01:38,630 I welcome your renewed fealty, and accept your submission. 9 00:01:39,208 --> 00:01:40,418 - Is that all? - Yes, Sire. 10 00:01:40,500 --> 00:01:41,330 Good. 11 00:01:43,250 --> 00:01:46,830 My lords of Scotland, today you have each pledged fealty to me 12 00:01:46,916 --> 00:01:48,496 as your rightful overlord. 13 00:01:48,666 --> 00:01:52,826 Any lands confiscated during this conflict will now be returned to you. 14 00:01:52,916 --> 00:01:56,706 - See? That wasn't so bad. - I hope you see the futility 15 00:01:56,791 --> 00:01:59,381 of your years of opposition, and accept responsibility 16 00:01:59,458 --> 00:02:01,788 for the bloodshed that could have been avoided. 17 00:02:02,541 --> 00:02:05,131 Lord John Comyn, Lord Robert Bruce... 18 00:02:05,750 --> 00:02:06,960 Step forward. 19 00:02:08,541 --> 00:02:12,671 I understand both your families have a strong claim on the Scottish crown. 20 00:02:13,041 --> 00:02:15,791 However, neither can be favored. Therefore, 21 00:02:15,875 --> 00:02:19,705 England will continue to govern your province and receive its due in taxes. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,458 -Our viceroy, Sir Aymer de Valence... -Sire. 23 00:02:24,541 --> 00:02:27,541 ...will lead a new council of Scottish administration. 24 00:02:27,833 --> 00:02:30,713 You both will be proud to serve under him, 25 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 and you will take that opportunity, 26 00:02:33,166 --> 00:02:36,916 if you are wise, to heal the differences between you. 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,420 Offer your hands. 28 00:02:43,333 --> 00:02:45,963 Now let us be what we once were... 29 00:02:47,375 --> 00:02:49,205 friends! 30 00:02:50,833 --> 00:02:54,003 Music! Drink! Feast! 31 00:03:00,583 --> 00:03:03,043 - Rob! - Your Majesty... 32 00:03:05,333 --> 00:03:06,713 a memorable day, Sire. 33 00:03:11,750 --> 00:03:12,880 Robert! 34 00:03:18,000 --> 00:03:20,290 That must have been painful for you. 35 00:03:20,833 --> 00:03:23,833 I'm sure I've had worse, Your Highness. 36 00:03:25,166 --> 00:03:28,576 Do you remember our summers at Westminster, when I was a little boy? 37 00:03:28,916 --> 00:03:32,246 Our footraces, dueling with wooden swords. 38 00:03:33,166 --> 00:03:34,706 You were always so good at everything. 39 00:03:34,791 --> 00:03:36,921 That was just because I was older than you. 40 00:03:38,625 --> 00:03:40,665 What would you say to a duel right now? 41 00:03:41,208 --> 00:03:42,418 Like old times? 42 00:03:43,541 --> 00:03:45,501 And break my oath already? 43 00:03:45,583 --> 00:03:47,293 The order was to come unarmed, Your Highness. 44 00:03:47,375 --> 00:03:48,205 Quiet. 45 00:03:51,333 --> 00:03:53,793 Let's say five pounds to whomever wins leverage. 46 00:03:56,041 --> 00:03:57,421 Let's make it ten. 47 00:03:58,708 --> 00:04:00,828 I heard you'd developed a taste for wagering. 48 00:04:00,916 --> 00:04:02,326 Piers, fetch him a sword. 49 00:04:04,000 --> 00:04:07,330 It's unfortunate you had some sentimental notion 50 00:04:07,416 --> 00:04:10,416 of fighting for the people. It's understandable. 51 00:04:10,916 --> 00:04:11,746 Whoa! 52 00:04:13,250 --> 00:04:15,960 - Not a good start, Bruce. - Watch yourself, brother. 53 00:04:16,500 --> 00:04:18,130 Endearing, even. 54 00:04:22,250 --> 00:04:23,830 I just wanted to win. 55 00:04:25,958 --> 00:04:26,958 So... 56 00:04:28,500 --> 00:04:29,920 William Wallace... 57 00:04:30,958 --> 00:04:32,578 the last rebel standing. 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,793 Well done! 59 00:04:43,083 --> 00:04:46,213 - Prick. - How much have you had to drink? 60 00:04:46,541 --> 00:04:47,751 Not nearly enough. 61 00:04:48,333 --> 00:04:49,753 Keep the head, Robert. 62 00:04:49,958 --> 00:04:52,498 They say he lives in Selkirk Forest. 63 00:04:54,000 --> 00:04:56,380 Some consider him a martyr... 64 00:04:58,166 --> 00:04:59,746 others, a madman. 65 00:05:01,625 --> 00:05:02,625 What do you think? 66 00:05:09,041 --> 00:05:11,001 I think he is a man 67 00:05:11,083 --> 00:05:14,293 who loves his country more than his life. 68 00:05:17,791 --> 00:05:19,541 Diplomatically put. 69 00:05:21,375 --> 00:05:23,535 All right, fortunately, 70 00:05:23,625 --> 00:05:27,875 you Scottish nobles don’t share that passion. 71 00:05:27,958 --> 00:05:30,748 Or we’d have to kill you all. 72 00:05:38,166 --> 00:05:40,206 James Douglas, stop! 73 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Your Majesty! 74 00:05:44,375 --> 00:05:48,205 "Your Majesty!" What is it? 75 00:05:48,291 --> 00:05:50,581 Your father, he wishes to see you at once. 76 00:05:50,666 --> 00:05:52,286 Shut up, you sniveling fool! 77 00:05:52,541 --> 00:05:54,581 - You're late. - You know how much this means to me. 78 00:05:54,750 --> 00:05:56,880 Please, for once use your brain. Stay there. 79 00:05:57,000 --> 00:05:58,750 -Thank you, Bishop. -I'll see what I can do. 80 00:05:58,833 --> 00:06:02,383 You're the one who was up all night, clutching your chamber pot! 81 00:06:06,000 --> 00:06:07,750 What the hell are you doing? 82 00:06:08,333 --> 00:06:10,923 You have responsibilities. We've had petitioners. 83 00:06:12,333 --> 00:06:13,293 Sit down! 84 00:06:14,791 --> 00:06:16,331 When are you gonna grow up? 85 00:06:17,291 --> 00:06:21,081 Robert insisted we wager on swords. And I have grown up. 86 00:06:22,041 --> 00:06:23,751 You just don’t like me very much. 87 00:06:24,541 --> 00:06:25,791 Pardon me, Sire. 88 00:06:26,958 --> 00:06:28,498 There is one last petitioner. 89 00:06:29,125 --> 00:06:30,375 James Douglas. 90 00:06:32,666 --> 00:06:33,536 Douglas? 91 00:06:36,000 --> 00:06:38,130 Your Majesty, I am the son of Sir William Douglas, 92 00:06:38,208 --> 00:06:39,828 who died a prisoner in the Tower of London. 93 00:06:39,916 --> 00:06:41,326 Your father was a treacherous rebel. 94 00:06:41,416 --> 00:06:43,746 Our lands were seized and gifted to Sir Richard de Clifford. 95 00:06:43,833 --> 00:06:46,883 -Traitors forfeit their lands. -That land, Sire, is my birthright. 96 00:06:46,958 --> 00:06:49,498 -You heard my father. Get out. -You have balls, I'll give you that. 97 00:06:50,625 --> 00:06:51,495 Get out of here, 98 00:06:52,000 --> 00:06:53,380 before I have them removed. 99 00:06:53,666 --> 00:06:56,496 Royal decree: I never want to hear the name Douglas again. 100 00:06:58,250 --> 00:07:00,830 I know this young man. I baptized him. 101 00:07:01,291 --> 00:07:03,171 Pardon me, Sire, for his insolence. 102 00:07:03,250 --> 00:07:04,540 Go! 103 00:07:04,791 --> 00:07:06,881 - Do not push your luck today! - He can't do that! 104 00:07:06,958 --> 00:07:07,878 He slandered my name. 105 00:07:07,958 --> 00:07:09,918 That's how you pass a camel through the eye of a needle. 106 00:07:11,458 --> 00:07:13,038 Sire, ready. 107 00:07:16,750 --> 00:07:17,580 Good. 108 00:07:18,333 --> 00:07:20,583 Come! Rob, I have something to show you. 109 00:07:24,416 --> 00:07:25,786 Friends, join us. 110 00:07:26,708 --> 00:07:28,248 We have a spectacle. 111 00:07:39,916 --> 00:07:42,206 Has there not been enough humiliation? 112 00:07:42,833 --> 00:07:45,463 Lord Oliphant tried to surrender two days ago. 113 00:07:45,791 --> 00:07:47,291 Edward refused to accept. 114 00:07:47,458 --> 00:07:49,578 Wants to be certain we get the message. 115 00:07:50,500 --> 00:07:51,670 Robert. 116 00:07:59,125 --> 00:08:02,285 Everyone needs to understand that this surrender is final. 117 00:08:03,416 --> 00:08:04,956 Light the Greek fire. 118 00:08:05,333 --> 00:08:08,543 Also, it took three months to build, so I don't want to waste it. 119 00:08:10,666 --> 00:08:12,246 My lords... 120 00:08:13,416 --> 00:08:14,626 and ladies... 121 00:08:16,958 --> 00:08:18,328 I give you... 122 00:08:19,333 --> 00:08:20,633 the War Wolf. 123 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 Now you can accept the surrender. 124 00:08:38,625 --> 00:08:39,665 Yes, Sire. 125 00:08:40,791 --> 00:08:43,831 Congratulations, my lords. Today, you're on the winning side. 126 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 I'm proud of you, Robert. 127 00:08:47,833 --> 00:08:49,753 You had the courage to stand up to me, 128 00:08:50,166 --> 00:08:51,786 and the wisdom to stand down. 129 00:08:52,375 --> 00:08:54,785 Well done for bringing your son round, Rob. 130 00:09:06,041 --> 00:09:09,421 Sir Roger de Mowbray, fierce steward of the north, 131 00:09:09,791 --> 00:09:12,081 vanquisher of Stirling! Our thanks! 132 00:09:13,166 --> 00:09:15,746 Finally, Sir Richard de Burgh, 133 00:09:16,000 --> 00:09:19,130 valiant marshal, loyal servant of the Crown. 134 00:09:19,208 --> 00:09:20,378 Your Grace. 135 00:09:20,458 --> 00:09:23,128 We give the hand of your daughter, Elizabeth, 136 00:09:23,208 --> 00:09:27,038 my god-daughter, to Sir Robert de Brus. 137 00:09:34,291 --> 00:09:38,631 And may this pairing symbolize the harmonious union of our two countries. 138 00:09:43,291 --> 00:09:44,831 The fathers may kiss. 139 00:09:52,500 --> 00:09:54,460 You’ve mourned her long enough, Robert. 140 00:09:55,458 --> 00:09:57,578 Edward’s intentions were well-meant. 141 00:09:58,083 --> 00:10:00,753 The important thing is we are favored. 142 00:10:01,333 --> 00:10:02,883 This council with Valence... 143 00:10:03,875 --> 00:10:05,495 is a mere formality. 144 00:10:06,666 --> 00:10:08,376 Edward will offer us the crown. 145 00:10:09,500 --> 00:10:10,710 He all but promised me. 146 00:10:11,625 --> 00:10:13,075 You’d be a lackey. 147 00:10:14,125 --> 00:10:14,995 Yes... 148 00:10:16,125 --> 00:10:17,575 if it meant me being king. 149 00:10:18,458 --> 00:10:20,378 And after me, you. 150 00:10:21,583 --> 00:10:22,503 King Robert. 151 00:10:44,458 --> 00:10:48,078 Sadly, the choice was to submit or be hounded to death. It's that simple. 152 00:10:48,166 --> 00:10:50,826 -And you trust Edward's peace, Angus? -I didn't say I trusted him. 153 00:10:50,916 --> 00:10:52,916 What is peace with a sword to the throat? I say we fight-- 154 00:10:53,000 --> 00:10:55,130 We swore an oath, Alexander, to God. 155 00:10:55,208 --> 00:10:57,458 If we break it, we'll have no honor left. 156 00:10:57,541 --> 00:10:59,421 So we do nothing, Euan? And live like cowards? 157 00:10:59,500 --> 00:11:01,210 - That's not what I meant-- - Enough! 158 00:11:05,375 --> 00:11:06,665 Father... 159 00:11:07,875 --> 00:11:08,995 made the decision. 160 00:11:11,250 --> 00:11:12,830 It is ours to bear. 161 00:11:23,500 --> 00:11:27,080 His family has vast lands north and south to the border. 162 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 You could do a lot worse. 163 00:11:29,666 --> 00:11:31,326 What happened to his first wife? 164 00:11:31,833 --> 00:11:33,833 She died giving birth to his daughter. 165 00:11:37,000 --> 00:11:38,790 Do I have to call her Mother? 166 00:11:40,250 --> 00:11:41,080 No. 167 00:11:41,291 --> 00:11:43,291 I wonder if she’ll like Jessie. 168 00:11:43,791 --> 00:11:46,631 Well, she’d better! 169 00:11:53,375 --> 00:11:54,285 Are you ready? 170 00:11:58,416 --> 00:12:00,036 I hear this one's got two legs for a change. 171 00:12:00,125 --> 00:12:01,995 -Heard she smells like Jessie, too. -Quiet! 172 00:12:02,083 --> 00:12:02,963 Hairy old thing. 173 00:12:05,166 --> 00:12:06,876 - Robert. - Your Highness. 174 00:12:06,958 --> 00:12:08,498 My father sends his best. 175 00:12:09,041 --> 00:12:11,171 And you know Bishop Lamberton, of course. 176 00:12:11,291 --> 00:12:13,001 -Bishop. -Congratulations, Lord Bruce. 177 00:12:20,583 --> 00:12:21,463 My lord. 178 00:12:21,625 --> 00:12:24,075 My lord, my daughter Elizabeth. 179 00:12:33,458 --> 00:12:34,288 My lady. 180 00:12:36,416 --> 00:12:37,326 My lord. 181 00:12:40,250 --> 00:12:41,210 Welcome. 182 00:12:46,000 --> 00:12:47,290 And you must be Marjorie? 183 00:12:47,708 --> 00:12:50,958 And who’s this handsome fellow? 184 00:12:51,458 --> 00:12:53,578 Our dog, Jessie, my lady. 185 00:12:54,166 --> 00:12:55,076 Call me Elizabeth. 186 00:12:55,333 --> 00:12:56,583 -Elizabeth? -Mm-hmm. 187 00:13:36,541 --> 00:13:39,331 My lord, your new estates in Ireland, 188 00:13:40,625 --> 00:13:42,665 from which you will now gather rents. 189 00:13:43,333 --> 00:13:44,633 Most kind, my lord. 190 00:13:50,208 --> 00:13:53,208 -What do you think you're doing? -Lord Bruce bid us celebrate in here. 191 00:13:53,416 --> 00:13:55,456 Get back in the kitchen. 192 00:13:57,291 --> 00:13:59,081 Are you enjoying yourself? 193 00:14:00,625 --> 00:14:01,455 Trying to. 194 00:14:04,625 --> 00:14:05,575 Are you? 195 00:14:06,375 --> 00:14:07,205 I'm... 196 00:14:09,166 --> 00:14:10,326 appreciating your honesty. 197 00:14:17,166 --> 00:14:18,126 My lord. 198 00:14:18,833 --> 00:14:21,003 It's about time to retire to your bedchamber. 199 00:14:21,458 --> 00:14:22,578 Please, follow me. 200 00:14:30,916 --> 00:14:33,786 Yes, that's it, Bruce! Off to bed! 201 00:14:34,250 --> 00:14:36,920 Time to rut! 202 00:14:49,208 --> 00:14:50,038 Amen. 203 00:14:50,166 --> 00:14:51,786 - Amen. - Amen. 204 00:15:02,000 --> 00:15:03,250 Was this her room? 205 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Yes. 206 00:15:11,458 --> 00:15:13,628 Thank you for enduring what you had to tonight. 207 00:15:13,708 --> 00:15:15,168 I'm sure it was difficult. 208 00:15:22,458 --> 00:15:23,288 Sleep well. 209 00:15:52,708 --> 00:15:54,578 That was... quick. 210 00:15:56,041 --> 00:15:58,961 Aye, well, you'd know plenty about that, Seamus. 211 00:16:26,041 --> 00:16:27,291 What song is that? 212 00:16:28,791 --> 00:16:29,881 "Bonny at Morn." 213 00:16:31,500 --> 00:16:32,630 That's pretty. 214 00:16:33,875 --> 00:16:34,745 Thank you. 215 00:16:48,375 --> 00:16:50,075 Taxes for wool! 216 00:16:50,166 --> 00:16:50,996 Taxes for honey! 217 00:16:51,083 --> 00:16:52,213 -This way, please. -My lord, 218 00:16:52,291 --> 00:16:56,081 you promised our taxes would be reduced once the wars with Edward were over. 219 00:16:56,291 --> 00:16:57,751 Aye, I know, Iain. 220 00:16:57,833 --> 00:17:01,383 Sadly, we're still paying Edward compensation for the rebellion. 221 00:17:02,458 --> 00:17:03,918 Aye. 222 00:17:05,125 --> 00:17:06,535 -How are you? -My lady. 223 00:17:09,666 --> 00:17:13,036 Livestock over there, by the horses. Everything else over here. 224 00:17:14,416 --> 00:17:15,996 All baskets over that side. 225 00:17:19,750 --> 00:17:21,330 - Get out the way! - In the name of the King! 226 00:17:24,166 --> 00:17:25,496 Move aside there! 227 00:17:27,500 --> 00:17:30,250 - Move yourselves! - I'll handle this, Father. 228 00:17:31,208 --> 00:17:33,918 Round them up! Yes! Come on! 229 00:17:42,416 --> 00:17:46,876 It is our feudal duty to provide fighting men for our overlord, King Edward. 230 00:17:46,958 --> 00:17:49,578 You assured us these obligations would be over! 231 00:17:49,666 --> 00:17:51,706 - I'd hoped they were. - He’s not yet 14! 232 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 Bastards! 233 00:17:54,500 --> 00:17:56,250 Stop! 234 00:17:56,333 --> 00:17:59,503 My father is Richard de Burgh, a senior marshal in your army. 235 00:17:59,583 --> 00:18:01,133 I presume you have heard of him? 236 00:18:02,375 --> 00:18:05,035 I know for a fact he prefers to command men, not children. 237 00:18:06,583 --> 00:18:07,503 Let him go. 238 00:18:08,708 --> 00:18:09,628 Let him go. 239 00:18:09,833 --> 00:18:11,793 Do it. We have enough. 240 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 What you did today was... 241 00:18:50,416 --> 00:18:51,246 brave. 242 00:18:56,875 --> 00:18:57,915 Anything else? 243 00:19:00,750 --> 00:19:01,670 No. 244 00:19:02,916 --> 00:19:04,036 Good night, then. 245 00:19:04,958 --> 00:19:05,918 Good-- 246 00:19:23,708 --> 00:19:25,208 Marjorie! 247 00:19:31,500 --> 00:19:33,790 I'll see Lord Valence gets these conscription papers 248 00:19:33,875 --> 00:19:34,915 straight away, my lord. 249 00:19:41,583 --> 00:19:44,753 Did I ever tell you of the time, Robert, when I... 250 00:19:45,750 --> 00:19:47,750 went to the Holy Land to fight? 251 00:19:48,333 --> 00:19:51,923 I bought a small monkey on a chain. 252 00:19:52,708 --> 00:19:55,668 Moses, we christened him. 253 00:19:56,250 --> 00:20:00,750 All the hours me and King Edward spent training Moses... 254 00:20:02,166 --> 00:20:04,876 In the end, he could ride a horse. 255 00:20:05,250 --> 00:20:09,880 He could even fire a tiny bow and arrow 256 00:20:09,958 --> 00:20:13,498 that Edward himself had fashioned. 257 00:20:23,000 --> 00:20:23,830 Aye. 258 00:20:29,333 --> 00:20:30,463 Edward... 259 00:20:32,666 --> 00:20:33,956 was my friend, Robert. 260 00:20:35,583 --> 00:20:37,423 He was my brother in arms. 261 00:20:38,625 --> 00:20:40,205 But I fear I've made a... 262 00:20:41,291 --> 00:20:43,001 a grave mistake in trusting him. 263 00:21:06,375 --> 00:21:07,495 Father? 264 00:21:08,875 --> 00:21:09,915 Father? 265 00:21:51,833 --> 00:21:53,673 Robert, you just buried your father. 266 00:21:55,000 --> 00:21:57,830 I’m still obliged to pay my taxes to our king. 267 00:22:22,708 --> 00:22:23,918 Fresh pies! 268 00:22:25,125 --> 00:22:27,415 - Would you like a pie, sir? - What do you have, my dear? 269 00:22:27,500 --> 00:22:29,000 We have game pie, sir. 270 00:22:29,375 --> 00:22:30,245 Bless you. 271 00:22:33,375 --> 00:22:34,535 Clear the way! 272 00:22:38,958 --> 00:22:40,248 Bastards! 273 00:22:46,750 --> 00:22:49,830 This yours, little fellow? Eh? Did you lose something? 274 00:23:02,333 --> 00:23:04,293 - Taxes from Carrick. - Thank you, Lord Bruce. 275 00:23:24,750 --> 00:23:26,250 What's happened? 276 00:23:28,458 --> 00:23:30,458 Wallace! William Wallace! 277 00:23:31,125 --> 00:23:32,245 - No! - Bastards! 278 00:23:33,291 --> 00:23:35,711 - Go home! - Soldiers! Form a line! 279 00:23:35,791 --> 00:23:38,581 - Disperse by order of the King! - You murderers! 280 00:23:38,666 --> 00:23:41,536 - You murdering bastards! - They've killed Wallace. 281 00:23:42,333 --> 00:23:43,583 Get back! 282 00:23:44,291 --> 00:23:47,081 - Move back! - Bastards! 283 00:23:47,166 --> 00:23:48,376 Make way in the name of the King! 284 00:23:48,916 --> 00:23:49,786 Move! 285 00:23:49,875 --> 00:23:51,535 Get back, you bastards! 286 00:23:51,625 --> 00:23:52,915 Move! 287 00:23:55,166 --> 00:23:56,206 Get back! 288 00:23:57,500 --> 00:23:58,420 You bastards! 289 00:23:59,541 --> 00:24:01,501 - Get back, Robert! - Robert! 290 00:24:01,583 --> 00:24:04,333 - Beat them back! - Disperse! 291 00:24:04,791 --> 00:24:05,751 Get back! 292 00:24:07,416 --> 00:24:08,286 Bastards! 293 00:24:09,666 --> 00:24:10,826 You can't do this! 294 00:24:11,333 --> 00:24:12,503 This is for Wallace! 295 00:24:15,583 --> 00:24:17,083 Kill the bastards! 296 00:24:18,041 --> 00:24:19,881 We have to do something here! 297 00:24:19,958 --> 00:24:21,168 They're too strong. 298 00:24:21,541 --> 00:24:22,711 There's too many! 299 00:24:23,000 --> 00:24:23,920 Wallace! 300 00:24:24,583 --> 00:24:28,173 We have to do something! Robert, we have to fight back! 301 00:24:28,250 --> 00:24:30,080 Now is not the time. Robert! 302 00:24:30,166 --> 00:24:33,326 - Wallace! - Come on! Robert! 303 00:24:33,583 --> 00:24:34,673 Let's go! 304 00:24:36,125 --> 00:24:37,785 -More wine, my lord? -Thank you, Seamus. 305 00:24:37,875 --> 00:24:39,995 Elizabeth, I have to speak to my brothers. 306 00:24:41,750 --> 00:24:43,330 That's fine. I can hear what you have to say. 307 00:24:43,416 --> 00:24:44,286 Alone. 308 00:24:45,125 --> 00:24:46,705 Seamus, Gayle, Drew. 309 00:24:47,166 --> 00:24:48,376 My Lord. 310 00:24:57,750 --> 00:24:58,790 Good night. 311 00:25:04,500 --> 00:25:07,130 We swore vows on King Edward’s Bible... 312 00:25:10,291 --> 00:25:11,711 that we will need to break. 313 00:25:13,958 --> 00:25:16,038 -Why? What happened? -Wallace is dead. 314 00:25:17,958 --> 00:25:19,578 The people are up in arms. 315 00:25:20,916 --> 00:25:22,126 There can be no peace. 316 00:25:25,833 --> 00:25:26,833 What would Father say? 317 00:25:26,916 --> 00:25:29,746 Father is gone. This is my decision. 318 00:25:31,333 --> 00:25:33,213 But you are my blood. 319 00:25:34,916 --> 00:25:35,746 My family. 320 00:25:37,791 --> 00:25:39,331 I cannot do this without you. 321 00:25:42,416 --> 00:25:44,036 We need to raise an army. 322 00:25:45,250 --> 00:25:47,710 It's crucial we get as many Lords on our side as possible, 323 00:25:47,791 --> 00:25:49,291 including John Comyn. 324 00:25:59,083 --> 00:26:02,133 I'm sorry if I was rude earlier, but I-- 325 00:26:02,208 --> 00:26:03,828 I know you have no need for my counsel. 326 00:26:04,458 --> 00:26:06,828 It’s true, I have seen very little of the world. 327 00:26:07,333 --> 00:26:11,793 However, a young lady of my standing is afforded a great deal of time to read, 328 00:26:12,250 --> 00:26:13,960 to form distinct opinions, and... 329 00:26:14,583 --> 00:26:17,253 to draw her own conclusions about the nature of power. 330 00:26:18,958 --> 00:26:20,828 -All right. -Power is making decisions. 331 00:26:21,541 --> 00:26:24,581 Power is not allowing yourself to be buffeted on the tides of history. 332 00:26:24,708 --> 00:26:28,328 Instead, it is choosing a boat, climbing aboard, and hoisting the sail. 333 00:26:32,291 --> 00:26:33,581 I choose you. 334 00:26:34,500 --> 00:26:37,210 And whatever course you are charting, 335 00:26:37,500 --> 00:26:38,540 I choose you. 336 00:26:39,708 --> 00:26:40,828 My husband. 337 00:27:12,291 --> 00:27:13,251 Good night. 338 00:27:13,541 --> 00:27:14,421 Good night. 339 00:27:39,416 --> 00:27:40,826 I don't like it. 340 00:27:41,708 --> 00:27:43,038 We can't trust Comyn. 341 00:27:43,583 --> 00:27:45,383 It's sacred ground, Angus. 342 00:27:45,833 --> 00:27:47,043 I still don't like it. 343 00:27:47,166 --> 00:27:48,786 Well, he insisted. 344 00:27:57,625 --> 00:28:00,205 I confess, I was surprised to receive your letter. 345 00:28:01,166 --> 00:28:04,786 “I do urgently desire to discuss with you a matter most delicate.” 346 00:28:05,541 --> 00:28:07,541 It's a bit cryptic, wouldn’t you say? 347 00:28:08,958 --> 00:28:10,378 It was intentional. 348 00:28:10,708 --> 00:28:11,578 I see. 349 00:28:12,750 --> 00:28:16,790 And if I were to infer that your aim was in fact to reignite a rebellion... 350 00:28:20,791 --> 00:28:22,081 We already tried it. 351 00:28:22,750 --> 00:28:25,500 For eight bloody years. And we failed. 352 00:28:25,666 --> 00:28:26,956 Because we didn’t unite. 353 00:28:27,125 --> 00:28:28,915 No, because your family 354 00:28:29,000 --> 00:28:31,830 were too busy trying to claim a crown that wasn’t theirs. 355 00:28:33,416 --> 00:28:35,416 Are you saying you wish to relinquish that claim? 356 00:28:35,500 --> 00:28:39,000 I’m saying we need to set aside our rivalry and win back our country. 357 00:28:39,083 --> 00:28:41,883 Then we can decide who wears the crown. Us. 358 00:28:42,541 --> 00:28:43,381 Not Edward. 359 00:28:45,666 --> 00:28:48,916 John, between us, we could raise 20,000 men. 360 00:28:49,791 --> 00:28:52,831 -We could have a fighting chance. -It’ll never work. 361 00:28:53,416 --> 00:28:55,666 The people are tired of war and suffering. 362 00:28:55,750 --> 00:28:58,630 Wallace was tortured and slaughtered. The people aren't tired, 363 00:28:58,875 --> 00:29:00,495 they are desperate for justice. 364 00:29:00,583 --> 00:29:02,133 Wallace got what he deserved. 365 00:29:04,333 --> 00:29:06,333 He wasn’t a man, he was an idea. 366 00:29:06,708 --> 00:29:09,078 A destructive and dangerous idea. 367 00:29:09,166 --> 00:29:11,576 Almost as dangerous as the idea you’re proposing. 368 00:29:11,833 --> 00:29:13,333 You Bruces are all the same. 369 00:29:13,416 --> 00:29:15,576 -John-- -You’re not worthy of our country. 370 00:29:15,666 --> 00:29:19,126 And I swear I’ll do whatever it takes to keep you from being its king. 371 00:29:20,416 --> 00:29:23,826 And once I explain to Edward the meaning of your furtive letter to me, 372 00:29:24,916 --> 00:29:26,666 he’ll place a noose over your head... 373 00:29:28,833 --> 00:29:30,793 and Scotland’s crown upon mine. 374 00:30:12,458 --> 00:30:15,458 He was going to betray you. You had no other choice, Robert. 375 00:30:15,541 --> 00:30:18,961 We have to tell Lamberton. I'm a damned man now. 376 00:30:24,041 --> 00:30:26,711 With Robert, at least we stand a chance. 377 00:30:26,791 --> 00:30:29,881 He needs to be excommunicated, as the Pope will surely demand. 378 00:30:29,958 --> 00:30:31,578 Where would that leave us? 379 00:30:31,666 --> 00:30:34,956 If we disown him now, we remain at the mercy of Edward. 380 00:30:35,041 --> 00:30:38,381 The survival of the Scottish church is at stake. 381 00:30:38,458 --> 00:30:41,998 No one is arguing that, but you are asking us 382 00:30:42,375 --> 00:30:43,705 to support a murderer. 383 00:30:43,791 --> 00:30:46,081 The answer is clear, is it not? 384 00:31:04,666 --> 00:31:06,076 You will confess. 385 00:31:06,458 --> 00:31:09,628 And I will absolve you for the murder of John Comyn. 386 00:31:10,208 --> 00:31:12,828 If you vow to support the Church, 387 00:31:12,916 --> 00:31:15,706 we will support your inauguration as our king. 388 00:31:26,041 --> 00:31:28,171 It must be done quickly. In Scone. 389 00:31:28,625 --> 00:31:29,535 Scone may be dangerous. 390 00:31:29,625 --> 00:31:31,455 It’s next to the English garrison at Perth. 391 00:31:31,541 --> 00:31:35,131 For the people, it must be Scone. We need legitimacy, 392 00:31:35,541 --> 00:31:37,041 particularly now. 393 00:31:39,375 --> 00:31:40,375 Scone it is. 394 00:31:51,708 --> 00:31:53,998 I am so sick of Scotland! 395 00:31:55,166 --> 00:31:58,876 Slaying his rival on sacred ground. It’s lunacy! 396 00:31:58,958 --> 00:32:01,668 I knew he detested John Comyn, but I never thought he'd go this far. 397 00:32:01,750 --> 00:32:05,130 He'll have himself crowned king before the Pope can excommunicate him. 398 00:32:05,208 --> 00:32:08,168 King? Robert? You think he would dare? 399 00:32:08,916 --> 00:32:09,916 Yes. 400 00:32:10,958 --> 00:32:12,628 Put me in charge of this. 401 00:32:14,666 --> 00:32:17,126 I know you think me incompetent, Father, 402 00:32:17,625 --> 00:32:19,375 - but I am to be king... - Hm. 403 00:32:19,750 --> 00:32:21,750 ...one day. Let this be a test. 404 00:32:21,833 --> 00:32:23,213 What would you do, son? 405 00:32:26,333 --> 00:32:28,753 I would raise the dragon, Father. 406 00:32:37,750 --> 00:32:38,960 Get word to Valence. 407 00:32:39,041 --> 00:32:41,291 Robert the Bruce to be declared an outlaw. 408 00:32:42,541 --> 00:32:46,631 Any man or woman who would give shelter to him or any of his ranks 409 00:32:46,708 --> 00:32:48,788 to be executed without trial. 410 00:32:48,958 --> 00:32:52,208 My son will raise the dragon banner. 411 00:32:52,958 --> 00:32:56,828 The codes of chivalry are ended. There will be no quarter. 412 00:32:58,041 --> 00:33:00,171 Your recklessness is going to get us all killed! 413 00:33:00,250 --> 00:33:03,790 -Not if we stand side by side. -The bishops absolved him. 414 00:33:04,000 --> 00:33:06,420 -Surely you can do the same. -It’s not as simple as that. 415 00:33:06,500 --> 00:33:09,920 -Why is it not as simple as that? -Because we promised our people peace! 416 00:33:10,250 --> 00:33:11,880 We should never have surrendered. 417 00:33:11,958 --> 00:33:14,668 We had no choice because we had no one to lead us. 418 00:33:15,791 --> 00:33:16,831 Perhaps now we do. 419 00:33:19,208 --> 00:33:21,788 The Comyns and the Balliols will never swallow that. 420 00:33:23,208 --> 00:33:24,788 The Balliols have had their chance. 421 00:33:24,875 --> 00:33:27,245 -Think about what you're doing here. -It's time for change. 422 00:33:27,333 --> 00:33:28,583 Malcolm. 423 00:33:29,875 --> 00:33:31,455 He will not be forgiven. 424 00:33:34,166 --> 00:33:37,206 Robert... I'm with you. 425 00:33:37,916 --> 00:33:38,876 As am I. 426 00:33:40,625 --> 00:33:42,125 Hurry yourself. Come on! 427 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 We must be careful on the road to Scone. 428 00:33:54,625 --> 00:33:56,625 We have enemies on all sides now. 429 00:34:00,083 --> 00:34:01,043 I am sorry... 430 00:34:02,875 --> 00:34:04,785 for bringing you into this. 431 00:34:07,041 --> 00:34:08,001 I understand. 432 00:34:09,708 --> 00:34:10,828 And I know my duty. 433 00:34:15,458 --> 00:34:16,288 Hm. 434 00:34:19,541 --> 00:34:20,421 Thank you. 435 00:34:22,375 --> 00:34:24,125 I'll be with you the whole time. 436 00:34:28,250 --> 00:34:29,290 Can we? 437 00:34:30,291 --> 00:34:33,461 -Please, can we take him? -We can't. I'm sorry. 438 00:34:33,833 --> 00:34:35,633 -Seamus here will take good care of him. -Please. 439 00:34:35,708 --> 00:34:36,708 Let's move out. 440 00:34:48,291 --> 00:34:50,541 Halt! Rider ahead. 441 00:35:10,083 --> 00:35:11,213 Just be ready. 442 00:35:14,000 --> 00:35:15,540 What is your business? 443 00:35:17,000 --> 00:35:17,880 Halt. 444 00:35:19,208 --> 00:35:20,538 I said halt! 445 00:35:24,750 --> 00:35:25,580 My Lord, 446 00:35:26,458 --> 00:35:29,418 I am James, son of William Douglas of Douglasdale. 447 00:35:32,083 --> 00:35:33,673 I recognize your father in you. 448 00:35:34,000 --> 00:35:37,080 I've come to pledge myself to you as your defender. 449 00:35:37,416 --> 00:35:38,786 He could be a spy, 450 00:35:38,875 --> 00:35:41,915 loyal to Comyn, perhaps, or even Edward. 451 00:35:42,541 --> 00:35:44,001 What is it you actually want? 452 00:35:44,083 --> 00:35:46,793 I want what Edward stole from my father and me. 453 00:35:47,625 --> 00:35:48,915 I want my land back. 454 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 I want my name back. 455 00:35:55,250 --> 00:35:56,710 Now, you give me that, 456 00:35:57,833 --> 00:35:59,753 I will be loyal to you forever. 457 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 I killed John Comyn at the altar. 458 00:36:06,458 --> 00:36:09,078 You should know the man to whom you’re offering loyalty. 459 00:36:18,041 --> 00:36:19,251 Are you a good man? 460 00:36:22,958 --> 00:36:24,078 I’m trying to be. 461 00:36:26,500 --> 00:36:28,130 That’s good enough for me. 462 00:36:29,583 --> 00:36:31,713 Oh, aren’t we fortunate. 463 00:36:32,375 --> 00:36:33,785 You can bring up the rear. 464 00:37:32,125 --> 00:37:34,825 Let this blow be the last you receive unanswered. 465 00:37:36,833 --> 00:37:37,673 Next. 466 00:37:44,500 --> 00:37:47,580 The crown worn by every Scottish king 467 00:37:47,666 --> 00:37:49,956 has been stolen by the English King. 468 00:37:50,041 --> 00:37:52,711 So, too, our ancient coronation stone 469 00:37:52,875 --> 00:37:58,075 and yet remains in Scotland a little gold and good men to work it. 470 00:38:02,458 --> 00:38:03,918 We have a crown. 471 00:38:04,833 --> 00:38:08,463 We have a king to wear it. Praise be to God. 472 00:38:16,958 --> 00:38:18,168 I inaugurate you, 473 00:38:18,958 --> 00:38:23,628 Robert Bruce, son of Robert Bruce, son of Robert Bruce, 474 00:38:24,000 --> 00:38:28,670 son of Isabella Huntingdon, daughter of David, Earl of Huntingdon, 475 00:38:29,166 --> 00:38:31,286 son of Henry, Earl of Huntingdon, 476 00:38:32,291 --> 00:38:35,081 son of David, King of Scots. 477 00:38:40,375 --> 00:38:43,075 God bless the King of Scots. 478 00:38:43,833 --> 00:38:46,213 God bless the King of Scots. 479 00:38:49,333 --> 00:38:50,583 Your Majesty. 480 00:39:11,083 --> 00:39:12,543 I wear this crown 481 00:39:14,125 --> 00:39:17,125 as a symbol of my duty to serve the Scottish people. 482 00:39:17,750 --> 00:39:20,040 My title is King of Scots. 483 00:39:22,583 --> 00:39:26,503 Not of the land, but of the people. 484 00:39:31,708 --> 00:39:33,998 By these swans, 485 00:39:34,250 --> 00:39:39,670 I vow to avenge this murderous insult to God! 486 00:39:56,875 --> 00:39:59,165 I hereby pledge my undying fealty 487 00:39:59,875 --> 00:40:01,995 to Robert Bruce, King of Scots. 488 00:40:02,208 --> 00:40:03,208 Thank you, my lord. 489 00:40:08,791 --> 00:40:11,381 Scrymgeour, you have hands like rocks. 490 00:40:11,666 --> 00:40:14,826 These are paws. My father was a bear. 491 00:40:17,250 --> 00:40:19,960 I, too, pledge my undying fealty. 492 00:40:20,083 --> 00:40:22,423 Valence's men are assembling in Perth. 493 00:40:24,833 --> 00:40:26,503 And now the real test begins. 494 00:40:26,666 --> 00:40:27,496 Aye... 495 00:40:28,666 --> 00:40:29,786 Your Majesty. 496 00:40:37,750 --> 00:40:39,130 You were wise to join us. 497 00:40:39,791 --> 00:40:41,791 That murderer is no king of mine. 498 00:40:41,958 --> 00:40:45,578 Nor anyone’s much longer. The Prince and his envoy are on their way, 499 00:40:45,708 --> 00:40:47,708 unbound by the shackles of chivalry. 500 00:40:48,583 --> 00:40:50,383 They’re flying the dragon banner. 501 00:41:19,541 --> 00:41:22,081 As King of Scots, I speak for our sovereign nation. 502 00:41:24,458 --> 00:41:26,788 I demand that you return our castle at Perth. 503 00:41:28,541 --> 00:41:30,251 I demand that you return to your homeland. 504 00:41:30,875 --> 00:41:32,325 “King of Scots.” 505 00:41:36,250 --> 00:41:37,880 You murdered my brother-in-law 506 00:41:37,958 --> 00:41:39,918 and made my sister a widow. 507 00:41:41,291 --> 00:41:43,041 I look forward to this fight. 508 00:41:45,375 --> 00:41:47,955 We can resolve this conflict by fighting one-on-one. 509 00:41:48,416 --> 00:41:49,246 Now. 510 00:41:52,458 --> 00:41:53,628 I accept. 511 00:41:56,125 --> 00:41:58,205 But today is a Sunday. 512 00:41:59,291 --> 00:42:02,001 I know you don’t much respect holy matters, but I do. 513 00:42:04,083 --> 00:42:04,923 Tomorrow then. 514 00:42:10,541 --> 00:42:11,541 Tomorrow then. 515 00:42:24,000 --> 00:42:25,460 That wasn't the plan, Robert. 516 00:42:26,458 --> 00:42:29,668 The man's a bloody beast. Are you sure this is a good idea? 517 00:42:29,750 --> 00:42:30,880 I can handle myself. 518 00:42:31,250 --> 00:42:33,130 And what happens if he kills you? 519 00:42:36,333 --> 00:42:38,003 Shouldn’t you wait for the Prince? 520 00:42:38,375 --> 00:42:41,495 The Prince has served his purpose by raising the dragon banner. 521 00:42:41,833 --> 00:42:43,583 Are you sure that's a good idea? 522 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 The King has made it clear that we must do whatever it takes. 523 00:42:47,416 --> 00:42:50,326 We are dealing with outlaws, man. They have no rights. 524 00:43:09,916 --> 00:43:11,916 Trying to take everyone's money again, Archibald? 525 00:43:12,708 --> 00:43:14,708 You fancy a game of knucklebone, Sire? 526 00:43:14,833 --> 00:43:16,833 Perhaps later. Go easy on them. 527 00:43:20,958 --> 00:43:23,288 You arsehole. 528 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Did you get them, Drew? 529 00:43:34,416 --> 00:43:35,286 Yes, Sire. 530 00:43:36,041 --> 00:43:36,921 Good man. 531 00:43:41,375 --> 00:43:43,575 I couldn't find any decent goblets. 532 00:43:53,500 --> 00:43:55,250 - Nor any decent wine. - No. 533 00:44:02,875 --> 00:44:05,165 Alas, we are but King and Queen of the May. 534 00:44:08,916 --> 00:44:11,576 And tomorrow will come to strip us of our crowns. 535 00:44:16,166 --> 00:44:17,126 No. 536 00:44:19,208 --> 00:44:21,828 We have too much work to do to let that happen now. 537 00:44:24,916 --> 00:44:25,876 "We"? 538 00:44:34,291 --> 00:44:35,131 We. 539 00:47:37,375 --> 00:47:40,665 - If I die tomorrow-- - No. I won’t speak of it-- 540 00:47:40,750 --> 00:47:42,750 If I die tomorrow... 541 00:47:44,250 --> 00:47:46,540 you are Marjorie’s and she is yours. 542 00:47:49,583 --> 00:47:50,963 Do whatever you must. 543 00:47:51,875 --> 00:47:53,075 Do you understand? 544 00:48:01,458 --> 00:48:03,748 What is it? Robert? 545 00:48:08,750 --> 00:48:12,040 Ambush! 546 00:48:12,125 --> 00:48:13,285 Get down! 547 00:48:15,875 --> 00:48:18,375 - Now, come! - Marjorie, up. 548 00:48:18,500 --> 00:48:20,580 - What's happening? - Up. Go. 549 00:48:21,166 --> 00:48:23,666 Go! Get down! 550 00:48:25,416 --> 00:48:27,746 - Marjorie, hold on. - Down! 551 00:48:31,625 --> 00:48:34,665 - Neil! Now, go! - I'm with you, Robert. 552 00:48:34,750 --> 00:48:36,790 Take them to the horses, go! 553 00:48:37,250 --> 00:48:38,540 Loose! 554 00:48:48,375 --> 00:48:51,125 Marjorie, run! Come on, I need you to run! 555 00:48:51,541 --> 00:48:53,631 Horses! Prepare the horses! 556 00:48:53,916 --> 00:48:55,376 Foot soldiers. 557 00:49:00,458 --> 00:49:02,248 Atholl men, on me! 558 00:49:02,333 --> 00:49:04,173 Come on, you bastards! 559 00:49:11,541 --> 00:49:13,671 Take them to Kildrummy. Lord Fraser's a friend. 560 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Don’t worry, brother. They’ll be safe with me. 561 00:49:16,083 --> 00:49:18,753 - Come on. - Lord Fraser will take you to France. 562 00:49:23,750 --> 00:49:26,330 I want you to take me. No. 563 00:49:26,416 --> 00:49:27,666 I'll meet you there, okay? 564 00:49:27,791 --> 00:49:29,921 -You take us. Daddy, please. -Be brave. I love you. 565 00:49:30,000 --> 00:49:32,080 - Come on, Marjorie, let's go. - Look after each other. 566 00:49:32,166 --> 00:49:33,666 - No! You can come! - Marjorie. 567 00:49:33,750 --> 00:49:36,460 - Come. Quickly. - I'll come find you. 568 00:49:36,541 --> 00:49:38,081 Daddy! 569 00:49:39,250 --> 00:49:41,000 Charge! 570 00:49:58,583 --> 00:50:00,293 Bruce! Ahhh! 571 00:50:16,458 --> 00:50:18,788 Remember the name Douglas! 572 00:50:25,500 --> 00:50:27,210 Douglas! 573 00:50:32,250 --> 00:50:33,790 Douglas! 574 00:50:42,916 --> 00:50:44,206 Douglas! 575 00:50:46,541 --> 00:50:48,881 Retreat! Pull back! 576 00:50:50,250 --> 00:50:51,130 John! 577 00:50:54,333 --> 00:50:56,173 Go! Go! 578 00:50:59,375 --> 00:51:03,035 - Move! Get him out of here! - Go! Run! 579 00:51:17,916 --> 00:51:19,206 Bruce isn't here! 580 00:51:19,958 --> 00:51:21,418 Kill all the prisoners. 581 00:51:22,166 --> 00:51:25,746 Let the Scots see what comes of pledging fealty to their new "king." 582 00:51:26,958 --> 00:51:30,578 - On your knees! - What about Atholl? He is an earl. 583 00:51:33,458 --> 00:51:34,788 Take him to London. 584 00:51:34,875 --> 00:51:36,455 You bastard, Valence. 585 00:51:36,583 --> 00:51:39,003 The king will hang him for treason. 586 00:51:39,833 --> 00:51:42,583 And, Percy, spread word. 587 00:51:43,083 --> 00:51:45,793 Gold to those who lead us to Robert the Bruce. 588 00:52:36,458 --> 00:52:38,708 Perhaps you should say a few words to the men. 589 00:52:38,958 --> 00:52:40,168 And say what? 590 00:52:42,125 --> 00:52:43,705 Let's get these men on the horses. 591 00:52:44,083 --> 00:52:46,213 John, you're hurt. Here, Duncan. Come here. 592 00:52:52,416 --> 00:52:53,246 Thank you. 593 00:52:56,750 --> 00:52:59,710 We can go to Islay, to my home. 594 00:53:00,666 --> 00:53:03,376 It’s so remote, no one will think to look for you there. 595 00:53:03,875 --> 00:53:06,995 We can enlist the islanders. Replenish our ranks. 596 00:53:11,041 --> 00:53:11,921 Robert? 597 00:53:13,416 --> 00:53:14,416 What do you think? 598 00:53:14,583 --> 00:53:16,083 We don't have a choice, do we? 599 00:53:20,500 --> 00:53:23,250 Fifty men to fight the strongest army in the world. 600 00:53:26,041 --> 00:53:26,961 Robert! 601 00:53:37,625 --> 00:53:38,825 Lord MacDougall. 602 00:53:43,666 --> 00:53:45,076 Have you come to join us? 603 00:53:45,541 --> 00:53:47,671 And why would we be wanting to do that? 604 00:53:52,125 --> 00:53:54,245 No more taxes for Edward's pocket. 605 00:53:55,791 --> 00:53:58,671 No more good men dying in wars not of their making. 606 00:54:01,041 --> 00:54:02,251 We can unite Scotland. 607 00:54:03,625 --> 00:54:04,915 We could win her back. 608 00:54:07,416 --> 00:54:10,286 You’ve got nerve, Bruce, I’ll give you that. 609 00:54:16,458 --> 00:54:17,828 Comyn was my cousin. 610 00:54:19,416 --> 00:54:21,036 You’re no king of ours. 611 00:55:45,750 --> 00:55:48,710 Lord Fraser, we bring the Queen. 612 00:55:49,791 --> 00:55:51,211 Your Majesty. 613 00:55:52,625 --> 00:55:53,575 Follow me. 614 00:55:56,541 --> 00:55:57,831 Welcome to Kildrummy. 615 00:55:59,541 --> 00:56:02,251 You know, Marjorie, your mother grew up here. 616 00:56:02,541 --> 00:56:05,381 You can have her bedroom. 617 00:56:07,916 --> 00:56:08,996 My lady. 618 00:56:19,791 --> 00:56:22,831 Hang the bastards! 619 00:56:24,916 --> 00:56:27,666 This is what you get for supporting Robert the Bruce! 620 00:56:39,583 --> 00:56:42,503 We go south, we run into Valence's men. 621 00:56:43,375 --> 00:56:45,825 And north, we go back into MacDougall land. 622 00:56:46,416 --> 00:56:48,036 If we take the boats across this loch, 623 00:56:48,458 --> 00:56:51,208 the other side of that hill is the coast to Islay. 624 00:56:51,791 --> 00:56:54,171 Ah, it's a wonderful idea in theory, Douglas, 625 00:56:54,250 --> 00:56:55,710 but there's more hole than boat. 626 00:56:56,583 --> 00:56:58,003 This boat's good. 627 00:56:58,083 --> 00:56:59,133 We can't leave the horses. 628 00:56:59,208 --> 00:57:00,788 We don't need horses, we need men. 629 00:57:01,083 --> 00:57:02,833 Euan, gather provisions as you can. 630 00:57:02,916 --> 00:57:06,126 James, put the horses in the forest. Alexander, you come with me. 631 00:57:06,208 --> 00:57:08,328 We need as many men on that boat as we can. 632 00:57:08,416 --> 00:57:11,206 - Hamish, John. - Horses in the forest now! 633 00:57:11,416 --> 00:57:12,456 Let's go. 634 00:57:13,000 --> 00:57:14,130 We’ll be back for you. 635 00:57:14,208 --> 00:57:16,458 Lead the horses and follow me into the woods. 636 00:57:30,250 --> 00:57:32,250 Good man, Alex. See you soon. 637 00:57:35,500 --> 00:57:38,040 Not worth it, Your Majesty. It's too small. 638 00:58:00,583 --> 00:58:02,043 Angus! 639 00:58:02,125 --> 00:58:04,415 Look! MacDougalls! 640 00:58:11,500 --> 00:58:12,710 MacDougall! 641 00:58:12,791 --> 00:58:14,541 - Into the boats! - MacDougall! 642 00:58:16,958 --> 00:58:18,498 MacDougall! 643 00:58:19,833 --> 00:58:21,253 Bruce's men! 644 00:58:21,333 --> 00:58:23,083 Hold the line! 645 00:58:30,500 --> 00:58:32,540 Die, you Bruce bastard! 646 00:58:53,541 --> 00:58:55,041 - To the boat! - Quickly! 647 00:58:58,958 --> 00:59:00,078 Go! Into the boat! 648 00:59:08,375 --> 00:59:09,205 Get on the boat! 649 00:59:09,708 --> 00:59:10,668 Take my hand. 650 00:59:10,750 --> 00:59:12,170 Come here. I've got you. 651 00:59:13,541 --> 00:59:14,461 Thanks, brother. 652 00:59:18,541 --> 00:59:19,381 Alex? 653 00:59:19,458 --> 00:59:22,498 No! No! 654 00:59:22,583 --> 00:59:23,883 Alex! 655 00:59:25,541 --> 00:59:26,501 No! 656 00:59:27,041 --> 00:59:28,171 No! 657 00:59:31,750 --> 00:59:35,750 Euan, we need the space, boy! We need the space! 658 00:59:42,666 --> 00:59:43,956 I'm sorry, boy. 659 00:59:47,958 --> 00:59:49,458 Come on board! 660 00:59:50,166 --> 00:59:52,456 Douglas! Come here! 661 00:59:53,750 --> 00:59:54,580 Get on! 662 00:59:54,875 --> 00:59:57,205 -Row! -Row! 663 01:00:08,416 --> 01:00:09,496 Come on! Row! 664 01:00:29,041 --> 01:00:30,081 Valence. 665 01:00:35,000 --> 01:00:36,420 You failed to wait for me. 666 01:00:36,500 --> 01:00:38,500 You attacked by night, you had the upper hand, 667 01:00:38,583 --> 01:00:40,963 you had the element of surprise, and yet you lost him. 668 01:00:41,041 --> 01:00:42,631 The battle was a success. 669 01:00:42,708 --> 01:00:44,418 We crushed them mercilessly. 670 01:00:44,583 --> 01:00:45,883 A few managed to escape. 671 01:00:46,041 --> 01:00:47,251 Including the Bruce! 672 01:00:47,583 --> 01:00:49,333 Your aim, our aim, 673 01:00:50,125 --> 01:00:51,785 was to capture him, and you failed! 674 01:00:51,875 --> 01:00:54,705 My scouts are searching for him, Your Highness. 675 01:00:55,333 --> 01:00:56,673 And a reward has been offered. 676 01:00:56,750 --> 01:00:58,330 It will be your head if he's not found. 677 01:01:02,375 --> 01:01:04,535 - Lord Buchan. - Your Highness. 678 01:01:04,625 --> 01:01:05,745 You bring news of the Bruce? 679 01:01:06,250 --> 01:01:08,920 No, Your Highness, his wife and child. 680 01:01:11,208 --> 01:01:14,288 Marjorie, we've been riding horses for days. Are you not tired yet? 681 01:01:14,375 --> 01:01:15,955 No. 682 01:01:17,333 --> 01:01:19,463 English soldiers approaching, we have to go now. 683 01:01:26,583 --> 01:01:28,963 Get to the trees, I'll send horses and men. Go. 684 01:01:39,916 --> 01:01:41,166 Lord Fraser! 685 01:01:42,083 --> 01:01:44,793 We know you have the Bruce’s wife and child. 686 01:01:44,875 --> 01:01:47,205 Hand them over and I spare the castle! 687 01:01:47,291 --> 01:01:49,041 Draw! 688 01:01:52,583 --> 01:01:55,463 They are not here, Your Royal Highness. 689 01:01:56,708 --> 01:01:57,788 Loose! 690 01:02:02,541 --> 01:02:04,791 There’s no need to burn us down. 691 01:02:05,166 --> 01:02:07,206 I will open the gate. 692 01:02:14,208 --> 01:02:16,328 Neil, where's Robert? 693 01:02:17,833 --> 01:02:19,633 Your Highness, I don’t know. 694 01:02:20,000 --> 01:02:21,750 Where are his wife and daughter? 695 01:02:22,000 --> 01:02:23,750 They left for Turnberry on Tuesday. 696 01:02:24,541 --> 01:02:26,791 They left for Turnberry on Tuesday? 697 01:02:27,708 --> 01:02:29,748 Ow! 698 01:02:31,416 --> 01:02:32,706 Elizabeth! 699 01:02:34,500 --> 01:02:35,750 Where is your brother? 700 01:02:36,666 --> 01:02:37,916 I swear I don't know. 701 01:02:45,666 --> 01:02:47,496 I swear I don't know! 702 01:02:47,583 --> 01:02:49,713 - Uncle Neil! - I swear! 703 01:02:49,791 --> 01:02:51,671 - You forced my hand, Neil. - Elizabeth! 704 01:02:53,666 --> 01:02:55,326 - I swear! - Let him go! 705 01:02:55,416 --> 01:02:57,916 - I swear I don't know! - What are they doing? 706 01:02:58,541 --> 01:03:00,541 - No, please. I swear. - Uncle Neil! 707 01:03:00,625 --> 01:03:02,165 No! No! 708 01:03:10,083 --> 01:03:11,213 Look at me! 709 01:03:13,166 --> 01:03:15,166 No, no! No! 710 01:03:20,208 --> 01:03:22,498 No! Stop! 711 01:03:22,833 --> 01:03:23,833 No, Neil! 712 01:03:28,583 --> 01:03:29,963 Where is your husband? 713 01:03:30,458 --> 01:03:31,538 We don’t know. 714 01:03:32,000 --> 01:03:33,040 We don’t know. 715 01:03:34,166 --> 01:03:37,456 Please, have mercy. Your father is a tyrant, you are not. 716 01:03:37,625 --> 01:03:38,915 You think me weak? 717 01:03:39,500 --> 01:03:41,080 Compassion is not weakness. 718 01:03:43,750 --> 01:03:46,380 I have all the traits my father has, save one: 719 01:03:47,333 --> 01:03:48,173 mercy. 720 01:03:51,500 --> 01:03:52,330 Fraser. 721 01:03:54,458 --> 01:03:55,668 You seem like a... 722 01:03:59,291 --> 01:04:00,881 reasonable man. 723 01:04:04,000 --> 01:04:05,380 Where's the Bruce? 724 01:04:08,625 --> 01:04:11,535 I truly don’t know. 725 01:04:27,666 --> 01:04:28,706 Hang them both up 726 01:04:28,791 --> 01:04:32,711 for all to see what becomes of those who support the outlaw Bruce. 727 01:04:33,208 --> 01:04:36,748 Take the women to England, seize all his lands. 728 01:04:37,000 --> 01:04:38,460 Leave him with nothing. 729 01:04:55,125 --> 01:04:57,035 See you later. 730 01:05:25,000 --> 01:05:25,920 Come on. 731 01:06:02,791 --> 01:06:04,171 Lord Mackinnon. 732 01:06:04,791 --> 01:06:06,541 I heard a rumor you made yourself king, 733 01:06:07,083 --> 01:06:10,253 and the Prince is tearing Scotland apart looking for you. 734 01:06:10,416 --> 01:06:12,166 I've come to ask for your support. 735 01:06:12,500 --> 01:06:15,380 My men and I stood with Wallace at Falkirk. 736 01:06:16,500 --> 01:06:17,960 Where were you then? 737 01:06:18,041 --> 01:06:20,081 There was no winning Falkirk. You know that. 738 01:06:20,458 --> 01:06:23,078 How can I follow a man who's never won an open battle? 739 01:06:23,625 --> 01:06:27,375 From what I've been told, you barely escaped Methven alive. 740 01:06:27,583 --> 01:06:29,083 We were ambushed in the dead of night. 741 01:06:30,625 --> 01:06:31,495 How many men have you? 742 01:06:33,208 --> 01:06:34,128 Forty. 743 01:06:35,666 --> 01:06:37,286 I'm still rounding people up. 744 01:06:40,583 --> 01:06:43,503 I wish you luck. I truly do. 745 01:06:43,833 --> 01:06:47,293 Come on, Lachlan! I've known you for over 25 years. 746 01:06:47,375 --> 01:06:49,915 -Now just please, give us some people-- -Angus! 747 01:06:50,000 --> 01:06:52,500 - We've come here for your help. - Are you done? 748 01:06:58,708 --> 01:07:00,918 I believe, in time, you'll change your mind. 749 01:07:02,333 --> 01:07:03,333 And I'll be waiting. 750 01:07:05,416 --> 01:07:06,456 Move. 751 01:07:27,166 --> 01:07:30,576 Good to see you all again! Hamish, how you doing? 752 01:07:30,916 --> 01:07:31,876 How you doing, boy? 753 01:07:34,666 --> 01:07:35,706 My darling! 754 01:07:35,833 --> 01:07:37,333 Where the fuck have you been? 755 01:07:38,458 --> 01:07:40,628 You said three weeks, it’s been four months! 756 01:07:41,125 --> 01:07:42,745 Much has happened, my love. 757 01:07:42,833 --> 01:07:43,753 Oh, Angus. 758 01:07:50,375 --> 01:07:51,995 -Maybe I'll see you later, then. -Sure. 759 01:07:54,000 --> 01:07:55,040 Is that Robert? 760 01:07:55,416 --> 01:07:56,326 Our new king. 761 01:07:58,458 --> 01:07:59,328 Aye. 762 01:08:02,375 --> 01:08:03,785 Welcome, Your Majesty. 763 01:08:04,083 --> 01:08:05,753 It's good to see you again, Aine. 764 01:08:05,958 --> 01:08:08,168 Come! Let’s get you warm and fed. 765 01:08:40,041 --> 01:08:41,961 One man to down the horse. 766 01:08:44,708 --> 01:08:47,078 And one man to remove the knight. 767 01:08:49,500 --> 01:08:50,830 And then to kill him. 768 01:08:51,333 --> 01:08:52,883 Weak spots under the arm, 769 01:08:53,416 --> 01:08:56,416 the neck... On your feet. And in the groin. 770 01:08:57,666 --> 01:09:01,036 You go near my daughter again, I'll cut them off and use them as bait. 771 01:09:01,833 --> 01:09:02,833 Are we clear? 772 01:09:04,291 --> 01:09:05,461 What you doing, you bastard? 773 01:09:06,875 --> 01:09:09,375 - I'll kick your bloody arse, Douglas, eh? - You taste sweeter! 774 01:09:09,458 --> 01:09:11,578 You think that's bloody funny? 775 01:09:11,833 --> 01:09:13,003 Right. Who's next? 776 01:09:25,958 --> 01:09:27,038 Thank goodness. 777 01:09:27,291 --> 01:09:30,501 I'm to take the girl to our convent for religious training. 778 01:09:32,875 --> 01:09:33,825 Only the girl. 779 01:09:39,458 --> 01:09:40,288 Oh. 780 01:09:44,666 --> 01:09:46,286 Isn't that wonderful? 781 01:09:46,791 --> 01:09:48,541 The sisters want to look after you. 782 01:09:49,666 --> 01:09:51,996 And they are gonna take such good care of you. 783 01:09:53,000 --> 01:09:53,960 Come, child. 784 01:09:54,250 --> 01:09:55,250 Are you coming? 785 01:09:57,791 --> 01:09:58,631 No. 786 01:09:59,916 --> 01:10:01,246 No, but... 787 01:10:02,541 --> 01:10:04,041 we'll all be home again soon. 788 01:10:04,541 --> 01:10:05,381 I'm certain of it. 789 01:10:06,041 --> 01:10:07,171 And Father? 790 01:10:09,250 --> 01:10:10,080 Mm-hmm. 791 01:10:10,708 --> 01:10:12,128 Come on. Come here. 792 01:10:12,791 --> 01:10:14,791 -No. -Come on, Marjorie. 793 01:10:14,875 --> 01:10:16,205 Please, don't make this hard. 794 01:10:16,291 --> 01:10:19,081 No, I don't want to go! No! 795 01:10:19,166 --> 01:10:22,126 Marjorie, I'll see you soon. I promise. 796 01:10:22,250 --> 01:10:23,170 I love you. 797 01:10:23,291 --> 01:10:25,541 -No, I want to go back! -I love you. 798 01:10:25,625 --> 01:10:27,165 - You'll be fine. - Let go! 799 01:10:27,250 --> 01:10:31,040 No. Elizabeth! Let go of me! Elizabeth! 800 01:11:08,458 --> 01:11:09,378 Your Grace. 801 01:11:12,708 --> 01:11:14,128 Angus's other daughter. 802 01:11:16,500 --> 01:11:20,130 Oh, here he comes. This could get interesting. 803 01:11:25,125 --> 01:11:26,745 Kildrummy’s fallen. 804 01:11:28,083 --> 01:11:29,503 Every man massacred. 805 01:11:29,916 --> 01:11:32,416 Your brother was hanged, drawn and quartered. 806 01:11:36,083 --> 01:11:37,583 My wife? My daughter? 807 01:11:38,500 --> 01:11:39,580 They’re both alive. 808 01:11:40,291 --> 01:11:41,671 Taken by the Prince. 809 01:11:57,416 --> 01:11:58,746 We have to go back. 810 01:12:24,000 --> 01:12:25,500 You wanted to be king. 811 01:12:26,416 --> 01:12:27,666 Well, you're king now. 812 01:12:28,333 --> 01:12:29,713 This is the price you pay. 813 01:12:32,083 --> 01:12:34,213 We only win if you survive. 814 01:12:46,000 --> 01:12:47,420 Thinking about revenge? 815 01:12:51,750 --> 01:12:52,880 I know the feeling. 816 01:12:56,125 --> 01:12:58,165 It tears at the soul. 817 01:13:03,166 --> 01:13:04,996 But it can also be a weapon. 818 01:13:12,291 --> 01:13:13,501 No more chivalry. 819 01:13:17,166 --> 01:13:19,036 Now we fight like wolves. 820 01:13:31,625 --> 01:13:32,915 Open the gate. 821 01:13:36,166 --> 01:13:38,286 -You know him? -Aye. 822 01:13:42,000 --> 01:13:42,880 Come on, James. 823 01:13:56,791 --> 01:13:58,541 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 824 01:14:00,916 --> 01:14:01,826 Lord Bruce. 825 01:14:02,750 --> 01:14:04,000 Your Majesty. 826 01:14:05,041 --> 01:14:05,921 Your Majesty. 827 01:14:06,333 --> 01:14:07,213 Iain. 828 01:14:13,291 --> 01:14:14,461 You’re late. 829 01:14:14,916 --> 01:14:15,916 Where have you been? 830 01:14:16,458 --> 01:14:20,998 Aye, sorry. Wheel came clean off. Took an age to fix it. 831 01:14:21,166 --> 01:14:22,786 Yeah, well, come on! 832 01:14:22,875 --> 01:14:25,165 Let’s unload this before they gut the both of us. 833 01:15:07,708 --> 01:15:09,208 By the gate! 834 01:15:11,250 --> 01:15:12,790 What've you got in there? 835 01:15:13,083 --> 01:15:14,633 -Porridge. -Oh... 836 01:15:14,916 --> 01:15:16,576 I'll have some of that, then. 837 01:15:17,625 --> 01:15:19,125 Come on, get me a bowl. 838 01:15:19,958 --> 01:15:20,788 Of course. 839 01:15:30,500 --> 01:15:32,170 Come on! 840 01:15:34,125 --> 01:15:35,745 Follow me! 841 01:15:46,291 --> 01:15:47,671 Die, you bastard! 842 01:15:47,750 --> 01:15:49,330 To the stairs! Follow me! 843 01:15:49,416 --> 01:15:51,876 Arm yourselves! Arm yourselves! 844 01:16:14,791 --> 01:16:16,331 Seamus. Are you all right? 845 01:16:16,958 --> 01:16:19,038 Your Majesty! It’s good to have you home. 846 01:16:19,166 --> 01:16:21,166 We can’t stay. They’ll know where we are. 847 01:16:21,375 --> 01:16:23,075 -You’re all to come with us. -Aye. 848 01:16:24,958 --> 01:16:26,878 We take what we can, and burn it down. 849 01:16:26,958 --> 01:16:29,038 - Gayle! - Leave nothing for the enemy. 850 01:16:31,666 --> 01:16:33,206 Burn it! Burn it all! 851 01:16:39,208 --> 01:16:40,668 This is how we do it. 852 01:16:40,833 --> 01:16:42,253 We travel in stealth. 853 01:16:42,500 --> 01:16:43,750 Strike without warning. 854 01:16:44,708 --> 01:16:49,328 Take the land back castle by castle, destroying them as we go. 855 01:16:49,958 --> 01:16:52,708 It’s not exactly chivalry, but I like it. 856 01:16:52,833 --> 01:16:55,583 Burn it all and take what you can! 857 01:16:55,666 --> 01:16:56,746 Let's move! 858 01:16:57,708 --> 01:17:00,458 Robert, you know, my father’s land is only a day’s ride. 859 01:17:00,791 --> 01:17:03,501 It would mean so much to me if I could take it myself. 860 01:17:04,291 --> 01:17:06,631 You know, I’d only need two or three men. 861 01:17:07,833 --> 01:17:08,793 Take five. 862 01:17:09,291 --> 01:17:10,881 And keep your wits about you. 863 01:17:11,458 --> 01:17:14,418 I've already lost two brothers, I can't bear to lose another. 864 01:17:14,500 --> 01:17:15,670 Everyone out! 865 01:17:16,875 --> 01:17:18,035 Good luck, boy. 866 01:17:34,666 --> 01:17:36,536 Palm Sunday... 867 01:17:52,208 --> 01:17:55,128 Alleluia! 868 01:18:23,041 --> 01:18:25,331 Alleluia! 869 01:18:39,416 --> 01:18:42,376 Douglas! 870 01:18:58,500 --> 01:19:01,830 Douglas! 871 01:19:15,583 --> 01:19:18,253 I watched once, from that very window, 872 01:19:19,291 --> 01:19:22,421 my mother and father standing in this courtyard. 873 01:19:22,958 --> 01:19:26,288 And my father whispering in my mother’s ear. 874 01:19:28,208 --> 01:19:31,208 I don’t know what he said, but it must have been funny because she... 875 01:19:31,791 --> 01:19:33,791 she couldn’t stop laughing. 876 01:19:45,416 --> 01:19:46,996 I used to drink this water. 877 01:19:49,375 --> 01:19:51,745 Poison it. Throw the bastards down the well. 878 01:19:53,041 --> 01:19:54,501 Where’s that cunt Clifford? 879 01:19:54,750 --> 01:19:56,880 He’s gone to join Valence, my lord. 880 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 Well, then, I’ll see him soon enough. 881 01:20:03,333 --> 01:20:06,213 Friends, don't be afraid. Please join me. 882 01:20:08,250 --> 01:20:09,210 No! 883 01:20:09,791 --> 01:20:12,791 Come, enjoy this Palm Sunday feast. 884 01:20:13,250 --> 01:20:15,080 It was prepared for your enemies. 885 01:20:16,000 --> 01:20:17,460 It is yours now. 886 01:20:17,541 --> 01:20:20,211 As is everything in my family’s castle. 887 01:20:20,791 --> 01:20:24,331 I serve Robert Bruce, King of Scots! 888 01:20:24,416 --> 01:20:26,496 Join us to free our land! 889 01:20:38,666 --> 01:20:41,376 Sir Richard's castle in Scotland has also fallen. 890 01:20:42,958 --> 01:20:44,878 The man responsible may have been mad. 891 01:20:45,750 --> 01:20:48,790 He was heard screaming the same word over and over. 892 01:20:49,208 --> 01:20:50,078 Douglas. 893 01:20:51,125 --> 01:20:53,785 He claimed to be fighting for Robert the Bruce. 894 01:20:54,750 --> 01:20:57,500 The outlaws continue to sack their own castles, 895 01:20:58,416 --> 01:21:02,956 and as word of Bruce's exploits spreads, so does his support amongst the people. 896 01:21:08,666 --> 01:21:12,626 Of course, there are still nobles who remain loyal to the Crown. 897 01:21:15,083 --> 01:21:16,003 This morning... 898 01:21:17,625 --> 01:21:18,575 I woke up... 899 01:21:21,166 --> 01:21:22,706 performed my ablutions, 900 01:21:23,833 --> 01:21:28,213 and then walked from my bedchamber to the great hall. 901 01:21:28,791 --> 01:21:32,081 And on the way, I stumbled. 902 01:21:34,791 --> 01:21:36,081 No reason, just... 903 01:21:39,250 --> 01:21:40,580 just lost my footing. 904 01:21:43,125 --> 01:21:46,165 Well, I lose my footing sometimes. 905 01:21:46,833 --> 01:21:49,753 Especially in the morning when the body is still waking up. 906 01:21:52,708 --> 01:21:55,418 It was my hope to grow old 907 01:21:56,041 --> 01:21:57,961 and not die on the battlefield. 908 01:21:58,583 --> 01:22:00,293 But I see now 909 01:22:00,375 --> 01:22:03,285 that the great danger in a death from natural causes 910 01:22:03,541 --> 01:22:06,791 is that one may be lying in one's bedchamber, 911 01:22:08,125 --> 01:22:10,035 thinking of all the things 912 01:22:10,583 --> 01:22:13,463 that have been left undone. 913 01:22:16,750 --> 01:22:21,540 Fear not, Father. We will not fail you again. 914 01:22:23,958 --> 01:22:26,378 Well, you managed to imprison a few women. 915 01:22:36,291 --> 01:22:39,461 These gentlemen of France were in the dungeon. They wish to join us. 916 01:22:46,833 --> 01:22:47,833 Is it true? 917 01:22:48,750 --> 01:22:50,130 You’re the King of Scots? 918 01:22:50,500 --> 01:22:52,750 He certainly is, you cheeky wee shite. 919 01:22:58,125 --> 01:22:58,955 Hey. 920 01:22:59,833 --> 01:23:02,463 Go tell all your friends we’re going to win our country back. 921 01:23:02,958 --> 01:23:05,038 Aye, Sire. Come on, Arthur. 922 01:23:06,791 --> 01:23:07,791 Is that really the King? 923 01:23:07,875 --> 01:23:10,375 Robert. I bring more men. 924 01:23:14,500 --> 01:23:15,880 - Drew! - Your Majesty. 925 01:23:15,958 --> 01:23:18,288 - Good to have you back! - We found them on the road. 926 01:23:18,833 --> 01:23:20,333 We thought you were dead! 927 01:23:20,416 --> 01:23:21,956 They tried to ambush us! 928 01:23:23,875 --> 01:23:25,455 I have something for you, Sire. 929 01:23:25,875 --> 01:23:27,745 I managed to take it from Methven. 930 01:23:35,041 --> 01:23:35,881 Rise. 931 01:23:39,916 --> 01:23:41,166 You look after this for me. 932 01:23:42,583 --> 01:23:44,333 You’ve done a grand job so far. 933 01:23:46,333 --> 01:23:47,673 I'll guard it with my life. 934 01:23:50,958 --> 01:23:52,498 It's good to have you back. 935 01:24:16,583 --> 01:24:18,003 It's all right. 936 01:24:20,500 --> 01:24:21,710 All's well, Elizabeth. 937 01:24:23,250 --> 01:24:25,130 You're here! 938 01:24:25,208 --> 01:24:28,168 It's all right. We missed you. 939 01:24:36,166 --> 01:24:37,076 Elizabeth. 940 01:24:44,958 --> 01:24:46,168 Be calm. 941 01:24:46,666 --> 01:24:49,326 Be strong. Look at me. Look at me. Look at me. 942 01:24:51,166 --> 01:24:53,036 I have known you all my life. 943 01:24:55,500 --> 01:24:59,080 Now, my father is only granting you this chance 944 01:24:59,166 --> 01:25:01,456 because you are his goddaughter. Is that understood? 945 01:25:01,541 --> 01:25:03,541 -We are very grateful-- -Margaret. 946 01:25:05,708 --> 01:25:08,538 Now, Elizabeth, you are to renounce the title of Queen, 947 01:25:09,291 --> 01:25:10,541 and the marriage will be annulled. 948 01:25:11,291 --> 01:25:12,171 Uh... 949 01:25:12,916 --> 01:25:14,076 Sign. 950 01:25:17,125 --> 01:25:19,325 Your pitiful union is a charade. 951 01:25:21,666 --> 01:25:22,876 Oh... 952 01:25:35,208 --> 01:25:36,628 It'll be all right. 953 01:25:39,083 --> 01:25:41,963 You're doing the right thing. Do not weep. 954 01:25:45,250 --> 01:25:46,960 Come now. 955 01:25:47,750 --> 01:25:51,130 Robert will soon be dead, and you can go home to your family. 956 01:25:59,458 --> 01:26:01,538 If he will soon be dead, then why... 957 01:26:02,750 --> 01:26:04,630 why force me to forsake him? 958 01:26:14,041 --> 01:26:16,001 He's continuing to evade you... 959 01:26:17,583 --> 01:26:18,423 isn't he? 960 01:26:23,125 --> 01:26:24,915 Why do you laugh at me? 961 01:26:26,666 --> 01:26:28,376 I have been kind! 962 01:26:28,750 --> 01:26:33,420 I have given you this opportunity to redeem yourself! 963 01:26:33,833 --> 01:26:34,963 Now sign it! 964 01:26:35,041 --> 01:26:36,631 My lord, I pray. 965 01:26:36,708 --> 01:26:39,748 -Elizabeth-- -Take the quill in your hand. Now sign. 966 01:26:41,125 --> 01:26:42,705 -Sign. -Sign. 967 01:26:47,375 --> 01:26:48,575 I cannot. 968 01:26:57,541 --> 01:26:58,381 Guards. 969 01:26:58,458 --> 01:27:00,878 - No, no, no. No, my lord... - Elizabeth-- 970 01:27:00,958 --> 01:27:02,958 - Come on! - No! 971 01:27:05,708 --> 01:27:07,128 No! No! 972 01:27:08,583 --> 01:27:11,253 Lower her down. 973 01:27:12,916 --> 01:27:14,326 Wait, wait, wait! 974 01:27:59,875 --> 01:28:01,625 It’s time to come out in the open. 975 01:28:02,250 --> 01:28:03,500 Their army. Our army. 976 01:28:04,166 --> 01:28:04,996 Aye. 977 01:28:05,333 --> 01:28:06,633 They’ll destroy us. 978 01:28:07,000 --> 01:28:09,000 We've no chance against their cavalry. 979 01:28:10,458 --> 01:28:11,788 Angus is right. 980 01:28:13,541 --> 01:28:15,211 If we try and face them head on, 981 01:28:15,416 --> 01:28:18,246 in an open battlefield, they’ll be riding straight towards you. 982 01:28:18,416 --> 01:28:19,416 Let them. 983 01:28:20,250 --> 01:28:21,420 We’ll be ready. 984 01:28:22,416 --> 01:28:25,326 We'll be like the spider and its web. 985 01:28:25,791 --> 01:28:26,711 Best to wait, Robert, 986 01:28:27,791 --> 01:28:29,631 -gather our strength. -No. 987 01:28:30,583 --> 01:28:33,003 I'm done with running, and I’m sick of hiding. 988 01:28:34,125 --> 01:28:36,325 We'll provoke them until they come after us. 989 01:28:39,250 --> 01:28:42,920 A raid on the Earl of Hereford’s castle at Lochmaben 990 01:28:43,458 --> 01:28:45,378 by Robert the Bruce... 991 01:28:45,958 --> 01:28:48,668 and 50 men. 992 01:29:40,875 --> 01:29:41,745 Go ahead. 993 01:29:45,583 --> 01:29:46,713 That's fine. 994 01:30:01,375 --> 01:30:04,125 - The King! - Halt! 995 01:30:08,791 --> 01:30:13,251 If I die, you are to boil my body and carry my bones 996 01:30:13,375 --> 01:30:15,075 into every battle... 997 01:30:16,291 --> 01:30:19,831 with the Scots, until Robert the Bruce’s head 998 01:30:19,916 --> 01:30:22,036 is on an English spike. You understand? 999 01:30:22,125 --> 01:30:23,325 With pleasure, Father. 1000 01:30:23,416 --> 01:30:24,246 Promise me. 1001 01:30:24,416 --> 01:30:25,246 I promise. 1002 01:30:35,958 --> 01:30:36,918 Do you know... 1003 01:30:39,000 --> 01:30:44,540 I have never been able to imagine you leading an army into battle... 1004 01:30:47,916 --> 01:30:51,496 ...driving your horse forward to the sound of the drum, 1005 01:30:52,666 --> 01:30:56,876 risking your life for the honor of the English crown... 1006 01:31:12,875 --> 01:31:14,455 Do you remember, Father, 1007 01:31:15,166 --> 01:31:16,416 when I was a boy... 1008 01:31:18,708 --> 01:31:19,958 and you would beat me? 1009 01:31:22,333 --> 01:31:25,503 I never cried because I knew it scared you. 1010 01:31:27,125 --> 01:31:29,455 The thought that I was stronger than you. 1011 01:31:31,875 --> 01:31:33,165 And the truth is... 1012 01:31:35,500 --> 01:31:36,500 I am. 1013 01:31:40,166 --> 01:31:41,826 I always have been. 1014 01:31:44,708 --> 01:31:46,828 And soon, the whole world will know that. 1015 01:31:50,458 --> 01:31:51,628 I’ll make sure of it. 1016 01:32:10,333 --> 01:32:11,333 Bury him here. 1017 01:32:12,375 --> 01:32:14,205 Shouldn't we honor his wishes? 1018 01:32:14,916 --> 01:32:15,786 No. 1019 01:32:16,708 --> 01:32:18,248 You should honor mine. 1020 01:32:27,791 --> 01:32:30,131 Onward to Scotland! 1021 01:32:39,208 --> 01:32:41,668 Looks like you've got your fight, Robert. 1022 01:32:46,500 --> 01:32:48,000 Go back to your home! 1023 01:32:50,166 --> 01:32:51,746 The English are coming! 1024 01:33:10,833 --> 01:33:12,423 They would take our land. 1025 01:33:14,500 --> 01:33:15,960 But they don’t know our land. 1026 01:33:16,875 --> 01:33:18,705 Here. This is the place. 1027 01:33:20,458 --> 01:33:21,498 Good length. 1028 01:33:23,166 --> 01:33:24,626 Aye, that should do. 1029 01:33:25,541 --> 01:33:27,461 Take them over there. Sharpen them up. 1030 01:33:29,541 --> 01:33:31,421 My mother says you have to return it. 1031 01:33:31,833 --> 01:33:33,383 Oh, I promise I will. 1032 01:33:35,625 --> 01:33:38,075 I've a daughter your age. I'm sure she'd like you. 1033 01:33:38,166 --> 01:33:38,996 Where is she? 1034 01:33:42,416 --> 01:33:43,456 I wish I knew. 1035 01:33:56,000 --> 01:33:57,790 They’ve come to fight for his Majesty. 1036 01:33:58,416 --> 01:33:59,326 Is he here? 1037 01:34:00,375 --> 01:34:02,665 Get down here. We could use the help. 1038 01:34:04,708 --> 01:34:05,628 Come on. 1039 01:34:09,166 --> 01:34:10,576 Welcome, everyone. 1040 01:34:40,041 --> 01:34:41,961 Wait until you try my black pudding, boys. 1041 01:34:47,875 --> 01:34:49,125 Out the way! 1042 01:34:54,666 --> 01:34:55,916 Halt! 1043 01:34:56,708 --> 01:34:57,708 Halt! 1044 01:35:02,958 --> 01:35:04,208 This gauntlet... 1045 01:35:04,958 --> 01:35:08,418 belongs to Robert the Bruce, King of Scots. 1046 01:35:08,875 --> 01:35:10,665 Now, you see that hill over there? 1047 01:35:11,625 --> 01:35:12,995 It's Loudoun Hill. 1048 01:35:16,083 --> 01:35:17,833 We’ll fight you under it tomorrow. 1049 01:35:21,083 --> 01:35:22,253 These people. 1050 01:35:31,708 --> 01:35:34,628 Seems it’s better for us both if this battle were to end swiftly. 1051 01:35:35,541 --> 01:35:36,381 It will. 1052 01:35:37,375 --> 01:35:39,165 With 3,000 mounted soldiers. 1053 01:35:39,250 --> 01:35:41,830 Yes. My portion of whom are to have a single aim... 1054 01:35:42,708 --> 01:35:44,788 the man whom you failed to capture. 1055 01:35:54,750 --> 01:35:56,210 How many are we now? 1056 01:35:56,333 --> 01:35:58,133 Nearly 500, I'd say. 1057 01:36:01,291 --> 01:36:03,081 We cannot match their strength... 1058 01:36:05,916 --> 01:36:07,376 so we will not even try. 1059 01:36:09,208 --> 01:36:10,578 We leave the horses behind, 1060 01:36:11,291 --> 01:36:12,921 and use the land to our advantage. 1061 01:36:14,125 --> 01:36:16,415 At all costs, we hold the center ground, 1062 01:36:17,625 --> 01:36:19,455 and we force them to the flanks. 1063 01:36:20,916 --> 01:36:21,916 Simple. 1064 01:36:25,500 --> 01:36:27,330 God willing, that will be enough. 1065 01:36:33,041 --> 01:36:34,131 Your Majesty. 1066 01:36:39,208 --> 01:36:40,208 Forgive me. 1067 01:36:40,750 --> 01:36:42,500 I should never have doubted you. 1068 01:36:48,208 --> 01:36:49,708 How many men have you? 1069 01:36:51,500 --> 01:36:52,580 We have 40. 1070 01:36:58,083 --> 01:36:59,003 You're here now. 1071 01:37:00,375 --> 01:37:01,575 That's all that matters. 1072 01:37:03,083 --> 01:37:03,923 Thank you. 1073 01:37:06,166 --> 01:37:07,376 Join us, please. 1074 01:37:09,333 --> 01:37:11,713 You heard King Edward did not survive the journey? 1075 01:37:11,833 --> 01:37:14,543 Aye. His son may be the more dangerous enemy. 1076 01:37:16,333 --> 01:37:17,673 Here, eat. 1077 01:38:53,000 --> 01:38:54,420 Remember this! 1078 01:38:55,125 --> 01:38:57,785 The men that we fight today 1079 01:38:58,458 --> 01:39:01,998 have sworn fealty to a godless murderer! 1080 01:39:04,333 --> 01:39:06,333 Make no mistake, 1081 01:39:06,458 --> 01:39:10,128 his aim will be to take our England next! 1082 01:39:35,291 --> 01:39:36,881 I could talk about God, 1083 01:39:39,500 --> 01:39:41,920 but he has no place where we are going. 1084 01:39:44,500 --> 01:39:46,040 I could talk about honor, 1085 01:39:48,333 --> 01:39:49,543 but you are here. 1086 01:39:51,625 --> 01:39:53,285 You know enough about honor. 1087 01:39:58,208 --> 01:39:59,918 I know you all as men, 1088 01:40:01,416 --> 01:40:02,626 but today... 1089 01:40:04,583 --> 01:40:06,213 today, we are beasts. 1090 01:40:08,708 --> 01:40:12,748 If you fight for God, for honor, for country, for family, 1091 01:40:12,875 --> 01:40:16,665 for yourselves, I do not care, so long as you fight! 1092 01:40:26,666 --> 01:40:28,916 Take the day! 1093 01:40:52,250 --> 01:40:53,580 Wait on my word! 1094 01:40:59,875 --> 01:41:00,745 Hold! 1095 01:41:02,625 --> 01:41:04,125 Now! 1096 01:41:04,208 --> 01:41:06,748 Move! 1097 01:41:06,833 --> 01:41:09,173 - Down! - Pikes ready! 1098 01:41:10,291 --> 01:41:11,581 Ready! Now! 1099 01:41:26,208 --> 01:41:27,168 It's a trap! 1100 01:41:37,750 --> 01:41:39,500 - Archers! - Loose! 1101 01:41:58,875 --> 01:42:00,665 Find another way through! 1102 01:42:04,125 --> 01:42:07,285 Forward! Forward! 1103 01:42:29,916 --> 01:42:31,956 They have the center ground! 1104 01:42:32,250 --> 01:42:34,830 Move right! Use the flanks! 1105 01:42:36,416 --> 01:42:37,376 Follow me! 1106 01:42:38,208 --> 01:42:39,498 Use the flanks! 1107 01:42:39,875 --> 01:42:41,075 What is he doing? 1108 01:42:41,333 --> 01:42:42,833 What is he doing? 1109 01:42:43,416 --> 01:42:44,626 Valence! 1110 01:42:48,125 --> 01:42:51,705 Move downhill! Break through! Any way you can! 1111 01:42:57,041 --> 01:42:59,381 Avoid the bog! - It's too deep! 1112 01:43:09,083 --> 01:43:10,133 Come on! 1113 01:43:13,166 --> 01:43:14,416 Clifford! 1114 01:43:20,416 --> 01:43:21,876 Know who I am? 1115 01:43:26,875 --> 01:43:29,375 What's my fucking name? 1116 01:43:30,041 --> 01:43:31,081 Douglas. 1117 01:43:31,166 --> 01:43:32,496 Yes! 1118 01:43:45,208 --> 01:43:46,328 Loose! 1119 01:43:49,000 --> 01:43:51,170 Bruce! You bastard! 1120 01:43:57,041 --> 01:43:59,791 Charge! 1121 01:44:03,041 --> 01:44:04,291 Find the Bruce! 1122 01:44:07,958 --> 01:44:09,458 Go around the bogs! 1123 01:44:10,958 --> 01:44:12,498 We're stuck! 1124 01:44:12,916 --> 01:44:14,206 Keep formation! 1125 01:44:21,333 --> 01:44:22,883 Solid ground here! 1126 01:44:44,250 --> 01:44:46,580 Keep going! Crush them! 1127 01:44:46,750 --> 01:44:48,330 Riders in the center! 1128 01:46:09,041 --> 01:46:10,131 Retreat! 1129 01:46:10,750 --> 01:46:13,960 Retreat! There's no winning here! 1130 01:46:15,833 --> 01:46:17,293 Retreat! 1131 01:46:17,375 --> 01:46:19,915 Get out! Save yourselves! 1132 01:46:20,125 --> 01:46:21,625 Retreat! 1133 01:46:24,625 --> 01:46:27,705 Retreat! 1134 01:46:32,375 --> 01:46:35,375 The battle is lost! Retreat! 1135 01:46:41,000 --> 01:46:42,250 Robert! 1136 01:48:15,916 --> 01:48:16,746 Help! 1137 01:48:19,708 --> 01:48:21,538 Shall I kill him, Your Majesty? 1138 01:48:22,083 --> 01:48:23,173 Help! 1139 01:48:23,875 --> 01:48:25,285 Help me! 1140 01:48:54,000 --> 01:48:54,830 Help! 1141 01:52:16,916 --> 01:52:17,826 Where's Marjorie? 1142 01:52:18,750 --> 01:52:20,960 She's waiting for you. 1143 01:52:24,583 --> 01:52:26,543 Welcome home, Your Majesty. 1144 01:52:30,458 --> 01:52:31,998 I brought you something. 1145 01:52:38,541 --> 01:52:39,501 My Queen. 79131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.