Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,588
- Previously...
- You are the nephew
2
00:00:07,635 --> 00:00:09,802
of the widow Cameron
of River Run.
3
00:00:09,889 --> 00:00:11,271
Are you familiar
with her estate?
4
00:00:11,358 --> 00:00:13,326
I believe it's situated
on the Cape Fear River.
5
00:00:13,413 --> 00:00:14,714
Isn't he
a handsome dog, uncle?
6
00:00:14,801 --> 00:00:15,778
I named him Rollo.
7
00:00:15,865 --> 00:00:17,123
Claire and I have decided
8
00:00:17,210 --> 00:00:18,529
to try and make a life here.
9
00:00:18,616 --> 00:00:19,455
In America?
10
00:00:19,542 --> 00:00:20,708
That's a fine idea.
11
00:00:20,795 --> 00:00:21,998
Where will you settle?
12
00:00:22,085 --> 00:00:23,271
We don't know yet.
13
00:00:23,358 --> 00:00:24,872
We thought we would
work that out
14
00:00:24,959 --> 00:00:26,153
when we're visiting River Run.
15
00:00:26,240 --> 00:00:27,123
North Carolina
16
00:00:27,210 --> 00:00:28,582
offers wealth and prosperity
17
00:00:28,669 --> 00:00:31,021
for those willing to...
persevere.
18
00:00:31,108 --> 00:00:32,958
There is a system
of land grants.
19
00:00:33,045 --> 00:00:34,177
Do consider my offer.
20
00:00:34,264 --> 00:00:36,221
Mr. Bonnet,
how many men have you killed?
21
00:00:36,308 --> 00:00:38,165
None that were not trying
to kill me first.
22
00:00:38,252 --> 00:00:39,724
- You can go.
- Be wary.
23
00:00:39,811 --> 00:00:41,060
Travelers in these woods
24
00:00:41,147 --> 00:00:43,372
are often set upon
by thieves and outlaws.
25
00:00:44,973 --> 00:00:46,690
Pleasure to see you again.
26
00:00:50,655 --> 00:00:53,179
♪ Sing me a song ♪
27
00:00:53,266 --> 00:00:56,269
♪ Of a lass that is gone ♪
28
00:00:56,356 --> 00:00:59,159
♪ Say, could that lass ♪
29
00:00:59,327 --> 00:01:01,840
♪ Be I? ♪
30
00:01:01,927 --> 00:01:03,864
♪ Merry of soul ♪
31
00:01:03,951 --> 00:01:07,060
♪ She sailed on a day ♪
32
00:01:07,147 --> 00:01:09,253
♪ Over the sea ♪
33
00:01:09,340 --> 00:01:12,186
♪ To Skye ♪
34
00:01:12,288 --> 00:01:14,870
♪ Billow and breeze ♪
35
00:01:14,967 --> 00:01:17,574
♪ Islands and seas ♪
36
00:01:17,661 --> 00:01:22,544
♪ Mountains of rain and sun ♪
37
00:01:22,799 --> 00:01:25,305
♪ All that was good ♪
38
00:01:25,392 --> 00:01:27,937
♪ All that was fair ♪
39
00:01:28,024 --> 00:01:30,461
♪ All that was me ♪
40
00:01:30,548 --> 00:01:33,176
♪ Is gone ♪
41
00:01:33,263 --> 00:01:35,343
♪ Sing me a song ♪
42
00:01:35,430 --> 00:01:38,160
♪ Of a lass that is gone ♪
43
00:01:38,268 --> 00:01:40,205
♪ Say, could that lass ♪
44
00:01:40,292 --> 00:01:43,490
♪ Be I? ♪
45
00:01:43,577 --> 00:01:45,689
♪ Merry of soul ♪
46
00:01:45,776 --> 00:01:48,648
♪ She sailed on a day ♪
47
00:01:48,735 --> 00:01:52,661
♪ Over the sea ♪
48
00:01:52,853 --> 00:01:55,560
♪ To Skye ♪
49
00:01:55,647 --> 00:01:59,217
♪ To Skye ♪
50
00:01:59,304 --> 00:02:01,379
*OUTLANDER*
Season 04 Episode 02
51
00:02:05,293 --> 00:02:09,123
Episode Title: "Do No Harm"
52
00:02:52,624 --> 00:02:55,629
Lesley deserved
a decent burial...
53
00:02:56,593 --> 00:02:58,965
not a shallow grave
on a riverbank.
54
00:02:59,088 --> 00:03:01,707
You can't blame yourself
for what happened.
55
00:03:01,794 --> 00:03:03,137
Who else, then?
56
00:03:04,833 --> 00:03:08,098
Did I not aid Bonnet
in his escape from the noose?
57
00:03:09,657 --> 00:03:11,394
I was a fool to trust him.
58
00:03:11,554 --> 00:03:14,410
We both trusted him.
59
00:03:15,968 --> 00:03:17,840
He played on our sympathies.
60
00:03:17,927 --> 00:03:20,840
Couldna defeat him
when it mattered most.
61
00:03:21,727 --> 00:03:23,645
Wasna able to
protect you from him.
62
00:03:23,732 --> 00:03:25,363
You were outnumbered,
63
00:03:25,726 --> 00:03:27,363
and they were armed
to the teeth.
64
00:03:27,450 --> 00:03:30,251
Now, that may be
the truth of it.
65
00:03:31,989 --> 00:03:33,525
And now that
murderous bastard's
66
00:03:33,612 --> 00:03:35,808
free to prey upon others,
67
00:03:36,042 --> 00:03:38,274
and that's my cross to bear.
68
00:03:39,479 --> 00:03:41,266
There she is, folks.
69
00:03:41,527 --> 00:03:43,004
River Run.
70
00:03:46,334 --> 00:03:47,483
Christ.
71
00:03:47,570 --> 00:03:48,995
Uncle Jamie!
72
00:03:49,194 --> 00:03:51,324
You didna tell us
Great-Aunt Jocasta has
73
00:03:51,411 --> 00:03:53,050
a home befittin' a king.
74
00:03:53,178 --> 00:03:54,995
Help us ashore, lad.
75
00:03:55,342 --> 00:03:56,742
Rollo, come.
76
00:04:05,446 --> 00:04:07,827
When we had coin
and the gemstones,
77
00:04:07,993 --> 00:04:10,568
I was a man
with means of providin',
78
00:04:10,655 --> 00:04:12,040
but...
79
00:04:12,956 --> 00:04:14,732
now we're penniless.
80
00:04:19,630 --> 00:04:21,347
Wouldn't be the first time.
81
00:04:23,345 --> 00:04:24,792
You hadn't a shilling
to your name
82
00:04:24,879 --> 00:04:26,521
when we were first married.
83
00:04:28,313 --> 00:04:29,764
And I thought
you only married me
84
00:04:29,851 --> 00:04:31,591
for my wealth, Sassenach.
85
00:04:34,626 --> 00:04:36,725
Jocasta's family,
86
00:04:37,765 --> 00:04:41,084
and we're lucky we have
relatives we can turn to.
87
00:04:55,688 --> 00:04:56,923
Auntie.
88
00:04:58,376 --> 00:04:59,634
Jamie.
89
00:05:01,427 --> 00:05:03,881
Give us a hand with these,
will ya?
90
00:05:05,101 --> 00:05:06,997
Welcome to River Run.
91
00:05:09,792 --> 00:05:11,303
Auntie Jocasta.
92
00:05:24,953 --> 00:05:29,215
Blessed Bride,
you've grown to be a giant.
93
00:05:29,302 --> 00:05:30,272
Mm.
94
00:05:30,359 --> 00:05:32,664
That'll be the MacKenzie blood
flowing through ye.
95
00:05:32,828 --> 00:05:35,754
I was no more than a bairn
when last you saw me.
96
00:05:35,938 --> 00:05:37,872
Had nowhere to go but up.
97
00:05:38,073 --> 00:05:41,567
I recall ye had a most
gorgeous heid of red hair.
98
00:05:42,047 --> 00:05:44,253
Oh, how yer mother adored you.
99
00:05:44,340 --> 00:05:46,028
She adored you as well.
100
00:05:46,157 --> 00:05:47,786
Always spoke of you wi' love.
101
00:05:47,873 --> 00:05:50,458
I miss her, still.
102
00:05:50,954 --> 00:05:52,344
As do I.
103
00:05:54,600 --> 00:05:55,843
Auntie, eh,
104
00:05:55,930 --> 00:05:58,591
may I present my wife, Claire?
105
00:06:00,671 --> 00:06:02,802
It's a pleasure to meet you,
Mistress Cameron.
106
00:06:02,889 --> 00:06:04,865
Oh, I hope
you'll call me Auntie, dear.
107
00:06:04,952 --> 00:06:06,880
We are kin, after all.
108
00:06:07,500 --> 00:06:08,844
Of course.
109
00:06:09,297 --> 00:06:10,856
Auntie it is, then.
110
00:06:11,547 --> 00:06:14,060
It is lovely
to meet you, Claire.
111
00:06:14,320 --> 00:06:15,578
Oh.
112
00:06:16,039 --> 00:06:18,163
And this is
your great-nephew,
113
00:06:18,250 --> 00:06:19,677
Ian Murray,
Jenny's youngest son.
114
00:06:19,764 --> 00:06:22,498
I'm very pleased to meet ye,
Great-Aunt Jocasta.
115
00:06:22,585 --> 00:06:24,638
Ye're welcome, lad.
116
00:06:26,816 --> 00:06:28,476
Your great-nephew
has brought
117
00:06:28,563 --> 00:06:30,412
a posy of flowers
for you, mistress.
118
00:06:30,499 --> 00:06:32,127
Ooh.
119
00:06:32,414 --> 00:06:35,155
Thank ye kindly, Ian.
Forgive me.
120
00:06:35,242 --> 00:06:38,295
It is a long time
since my sight has left me,
121
00:06:38,477 --> 00:06:41,895
though I still see
shapes and shadows.
122
00:06:42,524 --> 00:06:44,138
I'm sorry to hear,
Great-Auntie.
123
00:06:44,225 --> 00:06:46,451
Oh, fear not, lad.
It has been a blessing.
124
00:06:46,538 --> 00:06:48,093
I am now gifted with hearing
125
00:06:48,180 --> 00:06:50,123
that would be the envy
of many a gossip,
126
00:06:50,210 --> 00:06:52,906
and the ability
to scent truth from lies,
127
00:06:52,993 --> 00:06:54,770
if ye catch my meanin'.
128
00:06:56,113 --> 00:06:57,366
Oh, goodness.
129
00:06:57,453 --> 00:06:58,749
Who have we there?
130
00:06:58,836 --> 00:07:00,435
Another acquaintance
to be made.
131
00:07:00,522 --> 00:07:02,874
Young lan's... mongrel, Rollo.
132
00:07:02,961 --> 00:07:04,622
Take hold of yer beast, lad.
133
00:07:04,732 --> 00:07:06,325
Come back, Rollo!
134
00:07:07,703 --> 00:07:10,203
Do... come in, my dears,
135
00:07:10,492 --> 00:07:11,896
and we will show ye
136
00:07:11,983 --> 00:07:14,390
some River Run hospitality.
137
00:07:14,477 --> 00:07:16,396
Ulysses, will you lead the way
to the parlor?
138
00:07:16,483 --> 00:07:18,059
Yes, mistress.
139
00:07:25,482 --> 00:07:26,572
The thieves
140
00:07:26,659 --> 00:07:28,971
stole our coin and gemstones.
141
00:07:29,630 --> 00:07:30,770
Left us with little more
142
00:07:30,857 --> 00:07:32,159
but the clothes on our backs.
143
00:07:32,246 --> 00:07:33,466
Wicked!
144
00:07:33,583 --> 00:07:34,910
Just wicked.
145
00:07:34,997 --> 00:07:37,484
To repay your kindness
in such fashion.
146
00:07:37,661 --> 00:07:39,378
Bonnet and his men
should be hangit.
147
00:07:39,465 --> 00:07:40,955
He woulda been,
148
00:07:41,724 --> 00:07:43,316
were it not for me.
149
00:07:43,607 --> 00:07:44,699
You sought
the goodness in him,
150
00:07:44,786 --> 00:07:46,580
and there was none
to be found.
151
00:07:46,753 --> 00:07:48,564
Pray, think on it no more.
152
00:07:48,651 --> 00:07:51,156
Ye're welcome to stay here
as long as ye need.
153
00:07:51,268 --> 00:07:52,758
I'll not be a burden to you.
154
00:07:52,845 --> 00:07:55,039
No, we don't intend
to stay that long.
155
00:07:55,126 --> 00:07:57,809
Bless ye, dears, ye're kin.
156
00:07:58,003 --> 00:07:59,299
'Twill not be a burden
157
00:07:59,386 --> 00:08:00,602
to have a man of such
158
00:08:00,689 --> 00:08:02,578
strength and mind for business
159
00:08:02,665 --> 00:08:03,827
at my disposal.
160
00:08:03,914 --> 00:08:05,539
Why, the good men and women
of Cape Fear
161
00:08:05,626 --> 00:08:07,331
will be clamorin'
to engage with ye,
162
00:08:07,418 --> 00:08:09,728
especially once they've had
the pleasure
163
00:08:09,815 --> 00:08:10,930
of making yer acquaintance
164
00:08:11,017 --> 00:08:13,648
at a wee gatherin'
I intend to hold in yer honor.
165
00:08:15,237 --> 00:08:17,524
Ye're familiar wi'
my business dealings.
166
00:08:17,706 --> 00:08:19,383
I may not have
my sight, dear,
167
00:08:19,470 --> 00:08:22,193
but I have been keepin'
an eye on ye.
168
00:08:22,280 --> 00:08:25,096
Between yer experience
in Paris with Jared
169
00:08:25,183 --> 00:08:27,416
and the trade ye mastered
in Edinburgh,
170
00:08:27,503 --> 00:08:30,093
ye're capable of whatever
endeavor you take on.
171
00:08:30,180 --> 00:08:33,627
'Twill not be long before
your fortunes are reversed.
172
00:08:33,947 --> 00:08:35,768
You flatter me, Auntie.
173
00:08:36,026 --> 00:08:37,782
Ye're no fond of flattery.
174
00:08:37,869 --> 00:08:41,080
Well, 'tis my right to do so.
175
00:08:41,167 --> 00:08:44,289
Who else am I to lavish
my attentions upon?
176
00:08:45,572 --> 00:08:46,834
Ooh!
177
00:08:46,957 --> 00:08:48,611
Ah, Christ!
178
00:08:48,698 --> 00:08:51,222
Ian, what happened to ye?
179
00:08:51,309 --> 00:08:52,376
Rollo... he chased
a creature
180
00:08:52,463 --> 00:08:54,088
I've never seen before,
181
00:08:54,175 --> 00:08:55,705
somethin' akin to a badger,
182
00:08:55,792 --> 00:08:57,625
black, though streaked
with white.
183
00:08:57,712 --> 00:08:59,010
It lifted its tail
184
00:08:59,097 --> 00:09:00,588
and sprayed a foul liquid
from its arse.
185
00:09:00,675 --> 00:09:02,267
Ah,
186
00:09:02,722 --> 00:09:04,543
the stench... it burns my eyes!
187
00:09:04,630 --> 00:09:06,207
You encountered a skunk, lad.
188
00:09:06,294 --> 00:09:07,612
A skunk?
Is that venomous?
189
00:09:07,699 --> 00:09:09,418
No, just malodorous.
190
00:09:09,505 --> 00:09:10,627
As luck would have it,
191
00:09:10,714 --> 00:09:12,066
my friend John Quincy Myers
192
00:09:12,153 --> 00:09:13,674
is visiting.
He's a man of the wild
193
00:09:13,761 --> 00:09:15,783
who can rid your mongrel
of the stench.
194
00:09:16,380 --> 00:09:17,916
Thank you, great-aunt.
195
00:09:18,003 --> 00:09:20,473
Ulysses, will you ask Myers
to meet Ian
196
00:09:20,560 --> 00:09:21,901
at the front of the
house, near the jetty?
197
00:09:21,988 --> 00:09:22,965
Yes, mistress.
198
00:09:23,052 --> 00:09:24,137
But first, Ulysses,
199
00:09:24,224 --> 00:09:25,409
show my nephew and his bride
200
00:09:25,496 --> 00:09:27,846
to their bedchamber,
where the air will be fresh.
201
00:09:27,933 --> 00:09:29,199
As you wish, mistress.
202
00:09:29,286 --> 00:09:31,972
After yer travels, ye'll desire
a bit of rest, will ye no?
203
00:09:32,310 --> 00:09:33,577
Aye.
204
00:09:33,980 --> 00:09:35,299
Thank ye, Auntie.
205
00:09:44,763 --> 00:09:46,932
It's remarkable,
Sassenach.
206
00:09:47,278 --> 00:09:48,768
- What is?
- The similarities
207
00:09:48,855 --> 00:09:50,986
between Aunt Jocasta
and my mother.
208
00:09:53,458 --> 00:09:55,588
Same smile, same manner,
209
00:09:55,919 --> 00:09:57,254
their voices.
210
00:09:57,341 --> 00:09:58,448
Always wished ye'd kent
my mother,
211
00:09:58,535 --> 00:10:02,057
but... having ye meet my aunt
is... just fine.
212
00:10:09,841 --> 00:10:12,465
This will be your chamber, sir.
213
00:10:12,966 --> 00:10:14,161
Mistress.
214
00:10:14,523 --> 00:10:17,003
♪
215
00:10:17,426 --> 00:10:20,203
I, uh, trust
all is well?
216
00:10:20,653 --> 00:10:22,836
If a need arises,
you may...
217
00:10:23,115 --> 00:10:24,750
call upon me.
218
00:10:27,073 --> 00:10:29,289
Thank you, Ulysses.
219
00:10:30,357 --> 00:10:32,260
- Sir.
- Mistress.
220
00:10:32,435 --> 00:10:35,338
Please, call me Claire.
221
00:10:39,279 --> 00:10:41,233
Mistress Claire.
222
00:10:41,630 --> 00:10:43,549
What are your names?
223
00:10:44,310 --> 00:10:45,581
I'm Phaedre.
224
00:10:45,668 --> 00:10:46,963
That's Mary.
225
00:10:47,302 --> 00:10:49,658
Mistress... Claire.
226
00:10:50,576 --> 00:10:52,245
Is there anything else
you'll be needing?
227
00:10:52,332 --> 00:10:54,502
No, thank you.
228
00:11:09,013 --> 00:11:10,576
Sassenach,
229
00:11:11,294 --> 00:11:13,768
you haven't had much to say
since our arrival.
230
00:11:16,529 --> 00:11:17,704
Claire...
231
00:11:20,990 --> 00:11:22,460
As ye say,
232
00:11:23,732 --> 00:11:25,768
one day,
it will all be different.
233
00:11:37,684 --> 00:11:40,458
Is that a wolf
masquerading as a dog?
234
00:11:41,012 --> 00:11:44,157
I sincerely hope he isn't
partial to human flesh.
235
00:11:44,286 --> 00:11:46,557
Only if ye're thickly bearded.
236
00:11:46,786 --> 00:11:48,917
Well, I shall take my chances.
237
00:11:49,294 --> 00:11:50,713
John Quincy Myers.
238
00:11:50,802 --> 00:11:52,043
Ian Murray.
239
00:11:52,333 --> 00:11:54,132
Pleased to meet you, Ian.
240
00:11:54,318 --> 00:11:56,799
A dalliance with a skunk
is no laughing matter, boy.
241
00:11:56,886 --> 00:11:57,887
Aye.
242
00:11:57,974 --> 00:11:59,035
But Mother Nature,
243
00:11:59,122 --> 00:12:00,745
in all her bounty and wisdom,
244
00:12:00,832 --> 00:12:03,479
offers us a chance
to wash the odor away,
245
00:12:03,566 --> 00:12:04,872
bathing in vinegar.
246
00:12:04,959 --> 00:12:07,580
Huh. Well, I'll
do whatever it takes.
247
00:12:07,685 --> 00:12:09,150
I dinna wish him to go on
248
00:12:09,237 --> 00:12:11,111
reekin' like the devil's arse.
249
00:12:13,201 --> 00:12:14,991
I've been allowing
my beard to grow.
250
00:12:15,078 --> 00:12:17,706
Seems the men of the mountains
hereabouts have hearty ones.
251
00:12:17,793 --> 00:12:20,965
Ah, you've a... long wait
on yer hands.
252
00:12:21,052 --> 00:12:23,003
But me, I take after my daddy.
253
00:12:23,090 --> 00:12:25,567
My momma does admire
a hairy man.
254
00:12:25,654 --> 00:12:28,688
Believes them to be a rare comfort
on a cold winter's night,
255
00:12:28,826 --> 00:12:30,647
and she's not the only one.
256
00:12:30,747 --> 00:12:33,830
The Indian ladies enjoy
my hairs well enough.
257
00:12:34,097 --> 00:12:36,469
Indian lassies like
their men... hairy?
258
00:12:36,556 --> 00:12:39,684
Well, those I've come across
certainly do.
259
00:12:39,771 --> 00:12:41,753
It is, perhaps, naught but
the novelty
260
00:12:41,840 --> 00:12:43,759
of my whiskers, come to think of it.
261
00:12:43,846 --> 00:12:45,542
Well, their own men
scarcely have bristles
262
00:12:45,629 --> 00:12:47,979
on their bollocks,
let alone their backsides.
263
00:12:48,066 --> 00:12:50,176
Well you take one look
at my buttocks,
264
00:12:50,263 --> 00:12:52,049
and you'd think my daddy
was a buffalo.
265
00:12:57,201 --> 00:12:58,805
What are they like?
266
00:12:59,458 --> 00:13:01,417
The Indians?
267
00:13:01,810 --> 00:13:03,723
That all depends on the tribe.
268
00:13:04,107 --> 00:13:05,692
Some can be friendly,
269
00:13:05,779 --> 00:13:07,986
some you'd do well
to stay clear of.
270
00:13:08,161 --> 00:13:09,565
I've heard there are
Indians that will
271
00:13:09,652 --> 00:13:11,265
cut yer heart from yer chest
272
00:13:11,352 --> 00:13:12,885
and devour it whole.
273
00:13:13,266 --> 00:13:14,493
Is that true?
274
00:13:14,580 --> 00:13:15,943
Well, I can't say
I've come across
275
00:13:16,030 --> 00:13:17,911
any who do that exactly,
276
00:13:18,168 --> 00:13:19,948
but... there are some
277
00:13:20,035 --> 00:13:23,227
who scalp those they consider
to be outsiders.
278
00:13:23,606 --> 00:13:25,881
Well, there are clansmen
in Scotland who'll do the same.
279
00:13:26,004 --> 00:13:28,618
Ye'll no see a Campbell
and a MacDonald together,
280
00:13:29,463 --> 00:13:31,345
no wi'out it endin'
in bloodshed.
281
00:13:32,668 --> 00:13:33,817
Indians
282
00:13:33,926 --> 00:13:34,986
dinna sound that much different
283
00:13:35,073 --> 00:13:37,017
from Highlanders.
284
00:13:37,261 --> 00:13:39,962
That's a fine way of looking
at the world, Ian.
285
00:13:40,879 --> 00:13:42,696
It's ready, sir.
286
00:13:43,604 --> 00:13:44,900
Let's bathe this beast of yours
287
00:13:44,987 --> 00:13:46,821
before we lose the light
entirely.
288
00:13:47,504 --> 00:13:50,258
Come on.
Come on. In you get, son.
289
00:14:07,932 --> 00:14:10,303
What else do you grow
in addition to tobacco?
290
00:14:10,588 --> 00:14:13,892
Indigo, cotton, pine.
291
00:14:13,979 --> 00:14:17,505
Our forests yield 200 barrels
of turpentine monthly.
292
00:14:17,592 --> 00:14:20,950
But the greatest source
of revenue is our sawmill.
293
00:14:21,037 --> 00:14:23,970
We're able to ship timber along
the river as far as Virginia.
294
00:14:24,057 --> 00:14:25,727
Uncle Hector and you
have achieved
295
00:14:25,814 --> 00:14:27,720
a great amount here, Auntie.
296
00:14:27,925 --> 00:14:29,494
We were true partners.
297
00:14:29,910 --> 00:14:31,401
Hector never made a decision
298
00:14:31,488 --> 00:14:32,938
regarding our beloved
River Run
299
00:14:33,025 --> 00:14:35,460
without consultin'
with me first.
300
00:14:35,547 --> 00:14:37,563
Mm, sounds very familiar.
301
00:14:38,839 --> 00:14:42,625
And, uh, how many slaves
302
00:14:42,800 --> 00:14:44,955
work here at the River Run?
303
00:14:45,597 --> 00:14:48,222
152.
304
00:14:48,797 --> 00:14:50,393
I purchase them
in lots,
305
00:14:50,480 --> 00:14:51,517
in order to keep those
306
00:14:51,604 --> 00:14:52,931
with children together.
307
00:14:53,018 --> 00:14:54,049
Over the years,
308
00:14:54,136 --> 00:14:55,665
I found my slaves
to be more productive
309
00:14:55,752 --> 00:14:57,688
when treated with benevolence.
310
00:14:58,331 --> 00:15:00,091
I'm very pleased to hear that,
Auntie.
311
00:15:00,178 --> 00:15:02,104
I ken some owners seem to
312
00:15:02,191 --> 00:15:03,798
treat their slaves
as livestock.
313
00:15:03,885 --> 00:15:05,260
Livestock?
314
00:15:05,347 --> 00:15:07,797
Goodness, no. They're a great
deal more expensive than that,
315
00:15:07,884 --> 00:15:09,562
I assure you.
316
00:15:09,649 --> 00:15:12,305
Lord knows where they'd
be if I hadna taken them on
317
00:15:12,392 --> 00:15:14,867
and... given them a home
and a purpose.
318
00:15:14,954 --> 00:15:16,984
Why, some are so dear to me,
319
00:15:17,081 --> 00:15:19,117
I consider them friends.
320
00:15:20,167 --> 00:15:22,122
Do you think they...
321
00:15:22,537 --> 00:15:24,135
feel the same way?
322
00:15:26,562 --> 00:15:28,221
I'm no sure I catch the meanin'
323
00:15:28,308 --> 00:15:29,512
ye wish to convey, dear.
324
00:15:29,599 --> 00:15:32,281
Perhaps they see things
a little differently...
325
00:15:32,714 --> 00:15:35,023
Since they don't exactly
have any choice.
326
00:15:35,110 --> 00:15:38,377
Ah,
my slaves are quite happy here,
327
00:15:38,464 --> 00:15:39,352
I assure you.
328
00:15:39,439 --> 00:15:40,753
Why, only a few
329
00:15:40,840 --> 00:15:43,476
have tried to run away
over the years.
330
00:15:44,612 --> 00:15:46,649
What a curious mind ye have,
dear.
331
00:15:46,736 --> 00:15:48,260
Ah, one of the many
332
00:15:48,347 --> 00:15:50,937
qualities of my wife
that I cherish.
333
00:15:52,401 --> 00:15:54,096
If you'll excuse me, I...
334
00:15:54,183 --> 00:15:56,476
I'd asked Phaedre
to meet me in the garden.
335
00:15:56,563 --> 00:15:59,391
I need to replenish
my supply of herbs.
336
00:15:59,937 --> 00:16:01,398
Of course, dear.
337
00:16:11,866 --> 00:16:14,236
Mistress, Lieutenant Wolff
338
00:16:14,323 --> 00:16:16,274
has been waiting in the parlor
for you.
339
00:16:16,361 --> 00:16:18,125
Please have him join us here.
340
00:16:18,237 --> 00:16:19,534
Mistress.
341
00:16:21,237 --> 00:16:22,588
Lieutenant Wolff
342
00:16:22,675 --> 00:16:24,657
is the steward of
the naval stores contract
343
00:16:24,744 --> 00:16:27,117
that River Run has
with the Royal Navy.
344
00:16:30,023 --> 00:16:31,563
Good day, Mistress Cameron.
345
00:16:31,650 --> 00:16:32,901
Lieutenant Wolff,
346
00:16:32,988 --> 00:16:35,086
allow me to introduce
my nephew,
347
00:16:35,173 --> 00:16:36,236
Jamie Fraser.
348
00:16:36,323 --> 00:16:38,154
Ah, pleasure to meet you,
Mr. Fraser.
349
00:16:38,241 --> 00:16:39,414
Lieutenant Wolff.
350
00:16:39,860 --> 00:16:41,026
Please.
351
00:16:41,413 --> 00:16:42,698
Of course.
352
00:16:43,143 --> 00:16:45,705
May I... offer ye
some refreshment?
353
00:16:45,792 --> 00:16:47,002
No, no, thank you.
354
00:16:47,089 --> 00:16:49,242
What brings you here,
lieutenant?
355
00:16:49,909 --> 00:16:52,750
It is said that wheat
is fetching a good price
356
00:16:52,837 --> 00:16:55,010
at five shillings a bushel.
357
00:16:55,097 --> 00:16:58,175
Cultivate it on your fallow
lands along the river...
358
00:16:58,487 --> 00:17:00,133
may fetch you
a handsome profit.
359
00:17:00,516 --> 00:17:01,883
I know His Majesty's Navy
360
00:17:01,970 --> 00:17:03,828
is always looking to buy it.
361
00:17:04,440 --> 00:17:06,888
The cultivation of wheat
along the river'll
362
00:17:06,979 --> 00:17:10,185
likely bring you
a bushel of regret.
363
00:17:10,875 --> 00:17:11,880
I beg your pardon?
364
00:17:11,967 --> 00:17:13,553
Oh, land along the river
is too damp
365
00:17:13,640 --> 00:17:16,216
for the... the grain to flourish.
366
00:17:16,928 --> 00:17:19,074
Rice, however,
367
00:17:19,227 --> 00:17:21,474
would thrive along the river.
368
00:17:22,180 --> 00:17:23,734
Rice,
369
00:17:23,937 --> 00:17:26,091
at 12 shillings
per hundred-weight,
370
00:17:26,178 --> 00:17:27,779
'twould bring a fine profit,
371
00:17:27,866 --> 00:17:28,809
now that I think on it,
372
00:17:28,896 --> 00:17:32,370
and it would keep the slaves
well-fed.
373
00:17:33,380 --> 00:17:35,043
You seem to have
a profound knowledge
374
00:17:35,130 --> 00:17:37,317
of agricultural practices,
Mr. Fraser.
375
00:17:37,404 --> 00:17:38,620
I was raised workin' the land,
376
00:17:38,707 --> 00:17:42,643
so... I ken a bit about dirt...
Lieutenant.
377
00:17:42,840 --> 00:17:44,090
Undoubtedly.
378
00:17:47,311 --> 00:17:48,888
I shall return to discuss
379
00:17:48,975 --> 00:17:49,957
further contracts with you
380
00:17:50,044 --> 00:17:51,590
when you are not engaged in
381
00:17:51,677 --> 00:17:52,838
hosting kin.
382
00:17:53,186 --> 00:17:54,684
Good day, Mistress Cameron.
383
00:17:54,771 --> 00:17:56,574
Lieutenant Wolff.
384
00:18:01,816 --> 00:18:04,296
I would say that
the lieutenant
385
00:18:04,383 --> 00:18:08,019
has not been spoken to in that
manner very often.
386
00:18:09,436 --> 00:18:12,480
I'm sorry I offended
your guest, Auntie.
387
00:18:13,280 --> 00:18:15,433
Ye were right
to speak yer mind, lad.
388
00:18:15,520 --> 00:18:18,211
It's a privilege
I wish I could enjoy,
389
00:18:18,421 --> 00:18:20,170
but there's a certain...
390
00:18:20,334 --> 00:18:22,075
delicacy to be deployed
in certain matters,
391
00:18:22,162 --> 00:18:24,732
where a woman's
unsolicited views
392
00:18:24,819 --> 00:18:26,667
are not always welcome.
393
00:18:38,975 --> 00:18:41,511
You didn't have to go to
all this trouble for me.
394
00:18:41,598 --> 00:18:42,858
Nonsense.
395
00:18:42,989 --> 00:18:45,371
With more time, I'd have
sent for some fine cloths
396
00:18:45,458 --> 00:18:47,175
from England or France.
397
00:18:47,319 --> 00:18:49,012
As luck would have it,
I've several gowns
398
00:18:49,099 --> 00:18:50,995
that could be altered
to fit ye.
399
00:18:51,082 --> 00:18:53,949
What color is yer hair, dear?
I hadna thought to ask.
400
00:18:54,100 --> 00:18:55,738
Ye sound a bit...
401
00:18:56,404 --> 00:18:58,658
fair, somehow.
402
00:18:58,889 --> 00:19:01,777
That would serve
the garment well.
403
00:19:02,030 --> 00:19:03,706
Pray, do not tell me
that ye're
404
00:19:03,835 --> 00:19:05,659
black-haired and sallow.
405
00:19:05,983 --> 00:19:08,284
More or less dark brown.
406
00:19:09,178 --> 00:19:11,339
How does she look, Phaedre?
407
00:19:12,366 --> 00:19:14,589
Just fine, Miss Jo.
408
00:19:14,772 --> 00:19:16,139
Just fine.
409
00:19:16,459 --> 00:19:19,810
She's got white skin,
white as milk.
410
00:19:19,897 --> 00:19:22,465
Wi' skin so pale,
will she no look washed out?
411
00:19:22,552 --> 00:19:25,452
Oh, no, mistress.
She ain't washed out.
412
00:19:25,888 --> 00:19:28,107
She got bonny eyes of indigo,
413
00:19:28,194 --> 00:19:30,716
and a bosom lassies
would dream of.
414
00:19:31,442 --> 00:19:32,529
And she's tall,
415
00:19:32,616 --> 00:19:34,070
wi' a thin waist.
416
00:19:34,664 --> 00:19:35,716
A great deal taller
417
00:19:35,803 --> 00:19:37,031
than Mistress Cameron.
418
00:19:37,118 --> 00:19:39,880
'Twas the picture in my mind's
eye already, dear Phaedre.
419
00:19:40,313 --> 00:19:41,640
Though there are men
420
00:19:41,727 --> 00:19:43,921
who prefer
more modestly sized women,
421
00:19:44,008 --> 00:19:45,156
no wishing to be dwarfed
422
00:19:45,243 --> 00:19:46,584
by the object
of their affection.
423
00:19:46,671 --> 00:19:48,240
Indeed, mistress.
424
00:19:48,360 --> 00:19:50,779
Lieutenant Wolff
being one of them.
425
00:19:50,866 --> 00:19:52,583
Oh, Phaedre.
426
00:19:52,688 --> 00:19:56,083
Any amorous intentions
Wolff has towards me...
427
00:19:56,266 --> 00:19:57,431
It's founded only in hearsay
and gossip,
428
00:19:57,518 --> 00:19:59,573
and we wilna indulge it.
429
00:19:59,876 --> 00:20:01,998
Now, Claire,
430
00:20:02,337 --> 00:20:03,673
tell me,
431
00:20:03,774 --> 00:20:05,884
how do you find River Run?
432
00:20:06,087 --> 00:20:08,365
After months without a home,
ye must be greatly relieved
433
00:20:08,452 --> 00:20:09,451
to have such...
434
00:20:09,538 --> 00:20:11,803
well, fine accommodations.
435
00:20:13,657 --> 00:20:16,286
Ah, it's all...
very overwhelming.
436
00:20:16,501 --> 00:20:19,109
It is a splendid estate indeed.
437
00:20:19,196 --> 00:20:21,054
Many others have marveled
438
00:20:21,141 --> 00:20:22,193
at its grandeur.
439
00:20:22,280 --> 00:20:23,522
But what is it
440
00:20:23,609 --> 00:20:25,686
that ye most admire?
441
00:20:26,063 --> 00:20:28,037
Ah, I've never...
442
00:20:28,266 --> 00:20:30,016
stayed...
443
00:20:30,555 --> 00:20:32,544
anywhere quite like it.
444
00:20:34,563 --> 00:20:36,828
The... cadence of yer voice
445
00:20:37,032 --> 00:20:39,162
tells me what ye're no saying
plainly enough, dear.
446
00:20:39,249 --> 00:20:41,810
You harbor some disapproval?
447
00:20:44,969 --> 00:20:47,755
Well, I suppose I do.
448
00:20:48,352 --> 00:20:51,169
I don't agree with...
449
00:20:52,157 --> 00:20:54,591
With keeping people
as property.
450
00:20:57,993 --> 00:21:00,115
Are ye a Quaker?
451
00:21:00,829 --> 00:21:02,518
Quaker?
452
00:21:03,000 --> 00:21:04,348
No, I'm... I'm Catholic.
453
00:21:04,435 --> 00:21:07,833
W... how is it that ye come
to share their views?
454
00:21:08,719 --> 00:21:12,718
I, uh... I
healed some Quakers once,
455
00:21:12,805 --> 00:21:14,399
and they expressed their
456
00:21:14,486 --> 00:21:17,638
opinions to me
regarding slavery.
457
00:21:18,778 --> 00:21:20,053
I have to admit, I...
458
00:21:20,140 --> 00:21:23,115
I found some truth
to their beliefs.
459
00:21:26,004 --> 00:21:27,641
Mm.
460
00:21:29,430 --> 00:21:31,630
Jenny was right about you.
461
00:21:31,751 --> 00:21:33,886
You are a peculiar lass.
462
00:21:34,219 --> 00:21:35,709
She made mention
in her letters
463
00:21:35,796 --> 00:21:38,099
that you were... spirited,
464
00:21:38,227 --> 00:21:39,640
headstrong,
465
00:21:39,727 --> 00:21:41,287
that ye no blush
to share your thoughts
466
00:21:41,374 --> 00:21:44,165
on any matter,
versed in it or no.
467
00:21:44,371 --> 00:21:46,287
The same could be said
for Jenny.
468
00:21:47,485 --> 00:21:48,900
Oh, aye.
469
00:21:49,150 --> 00:21:50,977
Aye.
470
00:21:52,071 --> 00:21:54,193
Ye're a lively one,
are ye no?
471
00:21:54,666 --> 00:21:58,049
It's no wonder my nephew
is drawn to ye.
472
00:21:58,540 --> 00:22:01,287
Ye've the fire of MacKenzie
in ye.
473
00:22:02,486 --> 00:22:03,766
Hm.
474
00:22:04,618 --> 00:22:06,398
The party attracted
475
00:22:06,485 --> 00:22:08,647
the cream
of Cross Creek society,
476
00:22:08,734 --> 00:22:10,781
all to meet Jamie and me.
477
00:22:10,868 --> 00:22:13,461
I found myself discussing
local politics
478
00:22:13,548 --> 00:22:14,803
with Lieutenant Wolff,
479
00:22:14,890 --> 00:22:16,331
as well as Jocasta's
480
00:22:16,418 --> 00:22:18,531
friend and advisor,
Farquard Campbell.
481
00:22:18,618 --> 00:22:20,123
I heard they were
causing trouble
482
00:22:20,210 --> 00:22:21,647
at the courthouse in Beaufort.
483
00:22:21,734 --> 00:22:23,853
Ugh, the taxes again.
484
00:22:23,940 --> 00:22:26,008
If it's trouble they want,
it's trouble they'll get
485
00:22:26,095 --> 00:22:27,508
from His Majesty's Army.
486
00:22:27,612 --> 00:22:28,922
I'd go so far as to send
the Marines
487
00:22:29,009 --> 00:22:30,802
if it would help quell
the whimpering rogues.
488
00:22:30,889 --> 00:22:33,000
Tumultuous times
ahead.
489
00:22:33,087 --> 00:22:35,729
Between the Indians
and now these Regulators,
490
00:22:35,914 --> 00:22:37,466
it'll be a miracle
if we have a chance
491
00:22:37,553 --> 00:22:39,646
to make something decent
of this land.
492
00:22:39,821 --> 00:22:41,435
Well, you can hardly blame
either group
493
00:22:41,522 --> 00:22:43,309
for wanting their voices
to be heard.
494
00:22:43,484 --> 00:22:44,585
Aye.
495
00:22:44,672 --> 00:22:46,747
The Indians were
on these lands first,
496
00:22:46,834 --> 00:22:48,137
were they not?
497
00:22:50,883 --> 00:22:52,762
How charmingly naive.
498
00:22:54,031 --> 00:22:55,624
Were it not for the Romans,
499
00:22:55,711 --> 00:22:56,697
the good natives
of Great Britain
500
00:22:56,784 --> 00:22:58,138
would be sheltering
in dwellings
501
00:22:58,225 --> 00:23:00,145
little better than
mud huts today.
502
00:23:00,319 --> 00:23:03,210
No roads, no sophistication
of any sort.
503
00:23:03,297 --> 00:23:04,787
The savages should be thankful
504
00:23:04,874 --> 00:23:06,786
we're here to spare them
a similar fate.
505
00:23:09,697 --> 00:23:11,411
If you'll excuse me.
506
00:23:21,443 --> 00:23:22,789
Mistress.
507
00:23:27,944 --> 00:23:29,357
Dear friends,
508
00:23:29,444 --> 00:23:31,778
please, gather round.
509
00:23:33,799 --> 00:23:36,129
The guests
are now assembled, mistress.
510
00:23:36,781 --> 00:23:38,731
It has been my honor
511
00:23:38,851 --> 00:23:40,922
to introduce my nephew,
Jamie Fraser,
512
00:23:41,009 --> 00:23:43,312
his lovely wife,
Mistress Claire Fraser,
513
00:23:43,399 --> 00:23:45,890
and my great-nephew,
Ian Murray.
514
00:23:47,030 --> 00:23:50,125
But there is another reason I've
brought ye together on this fine day.
515
00:23:50,214 --> 00:23:51,725
Mistress Cameron,
516
00:23:51,925 --> 00:23:53,692
ye've brought out
the good vintage.
517
00:23:53,779 --> 00:23:55,583
What excellent news it must be.
518
00:23:55,670 --> 00:23:58,152
Indeed I have, Mr. Campbell.
519
00:23:58,398 --> 00:24:00,283
All gathered here have kent
for quite some time
520
00:24:00,370 --> 00:24:02,232
that I have been agonizing
over the matter
521
00:24:02,319 --> 00:24:05,566
of to whom I shall leave
my beloved River Run.
522
00:24:05,741 --> 00:24:09,084
Well,
ye need wonder no more.
523
00:24:09,608 --> 00:24:11,618
I am pleased to announce
524
00:24:11,874 --> 00:24:14,121
that I've decided to name
525
00:24:14,241 --> 00:24:17,105
my nephew, Jamie, as my heir.
526
00:24:17,530 --> 00:24:19,395
It is my intention
that Jamie should act
527
00:24:19,482 --> 00:24:21,769
as master of the estate
immediately.
528
00:24:23,249 --> 00:24:26,230
I leave River Run in his hands.
529
00:24:50,040 --> 00:24:52,257
There's no doubt
she's a MacKenzie.
530
00:24:52,493 --> 00:24:54,609
Publicly naming me heir
531
00:24:54,696 --> 00:24:55,912
without telling me first was...
532
00:24:55,999 --> 00:24:57,701
Was calculated.
533
00:24:58,821 --> 00:25:00,677
Something Colum or Dougal
would've done.
534
00:25:00,764 --> 00:25:03,964
I can't own slaves, Jamie.
535
00:25:04,281 --> 00:25:06,286
On that, we are agreed upon.
536
00:25:09,422 --> 00:25:10,928
Though if I were
537
00:25:11,328 --> 00:25:13,278
master of River Run,
538
00:25:13,813 --> 00:25:15,541
might we not help the slaves,
539
00:25:15,906 --> 00:25:17,447
see that they're
well fed and clothed,
540
00:25:17,534 --> 00:25:20,372
but... work to set them free?
541
00:25:22,883 --> 00:25:24,541
Maybe we can make
a small difference
542
00:25:24,628 --> 00:25:27,130
for those in
our part of the world.
543
00:25:28,227 --> 00:25:29,656
A spark...
544
00:25:30,446 --> 00:25:32,591
that might light a fuse.
545
00:25:38,141 --> 00:25:41,255
I can't change River Run
without you, Sassenach.
546
00:25:45,425 --> 00:25:47,110
What do you say?
547
00:25:54,711 --> 00:25:57,631
Fuses often lead to explosions.
548
00:25:57,718 --> 00:25:58,813
Aye.
549
00:26:00,446 --> 00:26:02,958
Aye, but when
the dust settles,
550
00:26:03,392 --> 00:26:06,177
oftentimes, the devil
ye're fightin' is gone.
551
00:26:20,696 --> 00:26:23,505
Wish ye'd given me
a word in advance, Auntie.
552
00:26:25,391 --> 00:26:27,277
Aye.
553
00:26:27,556 --> 00:26:30,639
I ought to have discussed
the matter with you first,
554
00:26:30,768 --> 00:26:32,879
but who else am I
to share my bounty with?
555
00:26:33,057 --> 00:26:35,023
My children have passed,
and I care for you
556
00:26:35,110 --> 00:26:37,144
as though you were my own.
557
00:26:37,526 --> 00:26:39,364
I'm grateful.
558
00:26:39,596 --> 00:26:41,765
Ye're deservin' of it, lad.
559
00:26:42,557 --> 00:26:44,282
'Twill no doubt please you
to ken
560
00:26:44,369 --> 00:26:45,664
that yer aunt's will
and testament
561
00:26:45,751 --> 00:26:46,876
is being drawn up,
562
00:26:46,963 --> 00:26:49,843
bequeathin' unto you
yer inheritance, Mr. Fraser.
563
00:26:51,615 --> 00:26:52,854
A braw sum.
564
00:26:52,941 --> 00:26:55,034
Well,
ye'll have need of ready money
565
00:26:55,121 --> 00:26:57,368
to conduct business
as master of the estate.
566
00:27:00,058 --> 00:27:02,727
Oh, there is
one thing I would ask
567
00:27:03,137 --> 00:27:04,689
before I'm formally named heir.
568
00:27:04,776 --> 00:27:05,993
Mr. Fraser,
569
00:27:06,080 --> 00:27:08,283
no man ought to look
a gift horse in the mouth.
570
00:27:08,370 --> 00:27:09,393
Farquard,
571
00:27:09,480 --> 00:27:10,712
'tis expected that the lad
572
00:27:10,799 --> 00:27:12,212
should have questions.
573
00:27:12,299 --> 00:27:14,312
Any born leader
should.
574
00:27:17,113 --> 00:27:18,621
What is it, nephew?
575
00:27:21,832 --> 00:27:24,227
I want to free
the estate's slaves.
576
00:27:26,416 --> 00:27:28,120
Have you lost yer heid?
577
00:27:28,207 --> 00:27:30,344
My wife and I dinna wish
to own slaves.
578
00:27:31,176 --> 00:27:34,362
And how do ye propose to produce
anything without slaves?
579
00:27:34,449 --> 00:27:35,440
It is my intention
580
00:27:35,527 --> 00:27:36,775
that every man and woman
581
00:27:36,862 --> 00:27:39,251
on the plantation shall earn
a fair wage.
582
00:27:39,338 --> 00:27:41,236
Allow slaves to earn a wage?
583
00:27:41,323 --> 00:27:42,628
I see no harm
584
00:27:42,715 --> 00:27:45,007
in discussing the possibility.
585
00:27:45,094 --> 00:27:46,630
Perhaps you'd allow us
to benefit
586
00:27:46,717 --> 00:27:49,157
from yer wisdom on the matter,
Mr. Campbell?
587
00:27:52,410 --> 00:27:53,798
Well,
588
00:27:54,042 --> 00:27:56,034
if ye must hear
the insurmountable obstacles
589
00:27:56,121 --> 00:27:57,954
associated wi' the task
ye wish to undertake,
590
00:27:58,041 --> 00:27:59,712
Mr. Fraser, I will oblige ye.
591
00:27:59,973 --> 00:28:03,056
First, you'll need
to understand,
592
00:28:03,418 --> 00:28:05,471
liberty is granted
only by permission
593
00:28:05,558 --> 00:28:06,675
of the county court.
594
00:28:06,762 --> 00:28:08,376
- Reasonable enough.
- And ye must prove
595
00:28:08,463 --> 00:28:11,188
that each one of yer slaves has
performed a meritorious service,
596
00:28:11,275 --> 00:28:13,571
such as the act
of saving a life,
597
00:28:13,658 --> 00:28:16,266
for they will not be granted a
warrant of freedom without it,
598
00:28:16,353 --> 00:28:18,252
and if we allow that
599
00:28:18,339 --> 00:28:20,555
yer slaves have performed
a meritorious service,
600
00:28:20,642 --> 00:28:22,477
ye'd yet need to post a bond
601
00:28:22,564 --> 00:28:24,820
ensuring the slaves'
good conduct,
602
00:28:24,907 --> 00:28:27,922
and you'd need
to offer sureties...
603
00:28:28,073 --> 00:28:29,518
Financial sureties.
604
00:28:29,605 --> 00:28:30,813
Well, I believe
that can be accommodated.
605
00:28:30,900 --> 00:28:32,213
A surety to the province
606
00:28:32,300 --> 00:28:33,922
for each and every slave freed,
607
00:28:34,009 --> 00:28:36,018
an enormously expensive
endeavor.
608
00:28:36,105 --> 00:28:37,422
Ye cannot put a price
on freedom.
609
00:28:37,509 --> 00:28:39,336
But the Assembly can
610
00:28:39,423 --> 00:28:40,808
and does.
611
00:28:41,120 --> 00:28:43,469
100 pounds sterling
612
00:28:43,556 --> 00:28:45,198
a slave.
613
00:28:46,112 --> 00:28:49,594
That's over 15,000 pounds.
614
00:28:51,909 --> 00:28:55,344
Then I shall find a way to
increase River Run's revenues.
615
00:28:56,459 --> 00:28:58,729
What about
the other plantation owners?
616
00:28:58,816 --> 00:29:00,578
Ye're threatening
a way of life,
617
00:29:00,665 --> 00:29:03,680
a very important way of life
for this colony.
618
00:29:03,862 --> 00:29:05,858
Were ye among Quakers,
619
00:29:06,019 --> 00:29:08,687
you'd find men of like mind,
perhaps,
620
00:29:09,128 --> 00:29:11,492
but you're newly come
to North Carolina,
621
00:29:11,589 --> 00:29:12,694
and ye dinna comprehend
622
00:29:12,781 --> 00:29:14,211
the difficulties you will not
only face,
623
00:29:14,298 --> 00:29:15,424
but also bring about
624
00:29:15,511 --> 00:29:18,175
by entertaining
such outlandish notions.
625
00:29:18,283 --> 00:29:21,336
You'll put lives at risk,
626
00:29:21,879 --> 00:29:23,390
not least your own.
627
00:29:27,089 --> 00:29:28,284
There have been others
628
00:29:28,371 --> 00:29:30,633
that have shared your views
on the matter.
629
00:29:31,691 --> 00:29:33,601
They've disappeared,
630
00:29:34,534 --> 00:29:37,031
never heard from again.
631
00:29:40,948 --> 00:29:43,781
The threat of harm
wilna sway my mind,
632
00:29:44,026 --> 00:29:45,516
Mr. Campbell.
633
00:29:56,620 --> 00:29:57,797
Prove that
every slave here
634
00:29:57,884 --> 00:29:59,547
has saved a life?
635
00:30:00,628 --> 00:30:02,391
But how is that possible?
636
00:30:02,831 --> 00:30:04,836
Nothing will change
under these laws.
637
00:30:04,923 --> 00:30:05,947
Aye.
638
00:30:06,034 --> 00:30:08,039
Fear that may be
the truth of the matter.
639
00:30:08,839 --> 00:30:11,851
There is another way
to become a landowner.
640
00:30:12,275 --> 00:30:14,376
We could reconsider
Governor Tryon's offer.
641
00:30:14,463 --> 00:30:15,570
- Jamie...
- I ken you advised me
642
00:30:15,657 --> 00:30:16,806
against it, but
643
00:30:16,893 --> 00:30:18,539
with the land granted
from Tryon,
644
00:30:18,626 --> 00:30:20,734
we wouldna have to own slaves.
645
00:30:21,854 --> 00:30:23,603
We could recruit settlers
646
00:30:23,690 --> 00:30:25,445
and live on our own terms.
647
00:30:25,745 --> 00:30:28,419
And live in peace, for a while.
648
00:30:28,916 --> 00:30:30,886
Accepting Tryon's offer
649
00:30:30,973 --> 00:30:33,484
will lead us to fighting
in another war.
650
00:30:35,026 --> 00:30:36,275
Mr. Fraser,
651
00:30:36,362 --> 00:30:38,367
Mistress Cameron
requires your assistance.
652
00:30:38,628 --> 00:30:39,869
What is it, Auntie?
653
00:30:39,956 --> 00:30:42,422
There's been an unfortunate event.
A matter of bloodshed.
654
00:30:42,509 --> 00:30:44,531
Uh, I need you to act
as my representative
655
00:30:44,618 --> 00:30:46,328
in this grave matter
of justice.
656
00:30:46,415 --> 00:30:47,786
Aye.
What happened?
657
00:30:47,893 --> 00:30:50,616
Overseer Byrnes was attacked
by one of my negroes.
658
00:30:50,703 --> 00:30:52,642
He cut the man's ear
clean off.
659
00:30:52,729 --> 00:30:54,578
Well, then, he'll need
a physician.
660
00:30:55,018 --> 00:30:57,265
If we hurry, I think
I can reattach it.
661
00:30:57,352 --> 00:30:59,187
Do ye have a pistol,
Mr. Fraser?
662
00:30:59,417 --> 00:31:01,800
No. - Well, then you must
take Hector's... Phaedre.
663
00:31:01,995 --> 00:31:04,117
Incidents of this
nature can stir unrest.
664
00:31:04,204 --> 00:31:06,546
There may be more trouble
once you arrive.
665
00:31:17,168 --> 00:31:18,473
Whoa.
666
00:31:26,626 --> 00:31:27,735
Glad ye've arrived.
667
00:31:27,822 --> 00:31:29,420
We came as quickly
as we could.
668
00:31:29,517 --> 00:31:31,572
MacNeill,
this is Mr. Fraser,
669
00:31:31,659 --> 00:31:33,997
Mistress Cameron's nephew
and appointed representative,
670
00:31:34,084 --> 00:31:35,555
and his wife, Mistress Fraser.
671
00:31:35,642 --> 00:31:37,319
I'm the healer.
Where's the injured man?
672
00:31:37,406 --> 00:31:38,577
I'll take ye to him.
673
00:31:38,664 --> 00:31:40,405
Which negro drew
Byrnes' blood?
674
00:31:40,492 --> 00:31:41,711
That was Rufus.
675
00:31:41,798 --> 00:31:43,358
Barked Byrnes like a pine tree
676
00:31:43,445 --> 00:31:44,417
w' his axe
677
00:31:44,504 --> 00:31:46,163
right after Byrnes struck him
wi' a lash.
678
00:31:46,250 --> 00:31:47,962
Is Rufus near
and accounted for?
679
00:31:48,066 --> 00:31:49,455
Ye could say so.
680
00:31:49,542 --> 00:31:51,042
Mr. Fraser will be aiding me
681
00:31:51,129 --> 00:31:52,982
in the oversight
of Rufus' execution.
682
00:31:53,476 --> 00:31:54,589
Execution?
683
00:31:54,676 --> 00:31:55,800
Whatever for?
684
00:31:55,887 --> 00:31:57,315
The law of bloodshed
demands it.
685
00:31:57,402 --> 00:31:58,666
Any slave guilty of the assault
686
00:31:58,753 --> 00:32:00,392
of a white man, woman, or child...
687
00:32:00,480 --> 00:32:02,032
thereby causing blood
to be shed,
688
00:32:02,119 --> 00:32:05,368
shall be put to death with a judge
and representative present.
689
00:32:06,355 --> 00:32:07,704
Ah!
690
00:32:13,636 --> 00:32:14,895
Ah!
691
00:32:15,056 --> 00:32:16,782
We have to help him.
692
00:32:19,934 --> 00:32:21,775
Let that man down at once!
693
00:32:21,862 --> 00:32:23,151
I will not!
694
00:32:23,238 --> 00:32:24,439
Keep raising him up!
695
00:32:24,526 --> 00:32:26,114
That's enough!
696
00:32:26,201 --> 00:32:27,579
Stay back, damn you.
697
00:32:27,666 --> 00:32:29,173
Bring him down,
698
00:32:29,888 --> 00:32:31,041
or there'll be less
of your friend's face
699
00:32:31,128 --> 00:32:32,821
for my wife to tend to.
700
00:32:36,800 --> 00:32:40,602
You have no right
to intervene in my affairs.
701
00:32:40,691 --> 00:32:43,175
Rufus?
Rufus, can you hear me?
702
00:32:43,262 --> 00:32:45,783
I'm her nephew, James Fraser,
acting on her behalf.
703
00:32:45,870 --> 00:32:47,203
Remain still.
704
00:32:47,290 --> 00:32:49,166
I don't give
a ha'penny who you are.
705
00:32:49,253 --> 00:32:50,720
This is not your business!
706
00:32:50,807 --> 00:32:52,041
No, Byrnes.
707
00:32:52,455 --> 00:32:53,729
Ye've done wrong.
708
00:32:53,816 --> 00:32:55,267
This was a matter for the law.
709
00:32:55,354 --> 00:32:57,517
I will not be struck
by a negro.
710
00:32:57,604 --> 00:32:58,886
Not now, not ever.
711
00:32:58,973 --> 00:33:00,206
Ye'll have to answer...
712
00:33:00,293 --> 00:33:01,388
What do you need, Sassenach?
713
00:33:01,475 --> 00:33:02,999
If I can get him to the house,
714
00:33:03,086 --> 00:33:05,235
I can remove the hook
and operate safely,
715
00:33:05,348 --> 00:33:06,559
and then I think
I can save him.
716
00:33:06,646 --> 00:33:08,479
I was mutilated by this wretch!
717
00:33:08,566 --> 00:33:10,431
Your lawlessness
will not be tolerated,
718
00:33:10,518 --> 00:33:11,761
no matter the provocation.
719
00:33:11,848 --> 00:33:13,056
Will they let us take him?
720
00:33:13,143 --> 00:33:15,649
I won't give them any choice
in the matter.
721
00:33:18,331 --> 00:33:20,626
Now let's get him into the
dining room onto the table.
722
00:33:20,713 --> 00:33:21,778
Aye.
723
00:33:22,137 --> 00:33:24,345
Move those chairs
and clear the table.
724
00:33:25,121 --> 00:33:27,025
Now!
Clear those things off!
725
00:33:27,112 --> 00:33:28,176
Move.
726
00:33:28,304 --> 00:33:29,525
All right, ease him on.
727
00:33:29,612 --> 00:33:30,619
Ease him on.
728
00:33:30,706 --> 00:33:31,962
Easy, easy.
729
00:33:32,049 --> 00:33:33,520
Mary, find my nephew.
730
00:33:33,607 --> 00:33:35,771
Get him to bring
my medical box immediately.
731
00:33:36,098 --> 00:33:37,477
Yes, Mistress Claire.
732
00:33:37,637 --> 00:33:39,542
Phaedre, get me
some clean linen,
733
00:33:39,629 --> 00:33:41,829
some hot water,
whiskey, and two bowls.
734
00:33:42,930 --> 00:33:45,111
- Now, please!
- Dinna fash, lad.
735
00:33:45,198 --> 00:33:46,720
And bring it in here.
736
00:33:46,807 --> 00:33:48,399
Stay with me, Rufus.
737
00:33:48,545 --> 00:33:52,136
Where is Ian?
Phaedre, the whiskey...
738
00:33:52,223 --> 00:33:54,034
One of the porcelain bowl
in that corner there.
739
00:33:54,121 --> 00:33:56,009
Yes, Mistress Claire.
Ian, get out my knives and needles
740
00:33:56,096 --> 00:33:57,899
and clean them in the whiskey.
741
00:33:59,562 --> 00:34:01,274
And have the scissors ready.
742
00:34:02,804 --> 00:34:03,948
You take hold of this.
743
00:34:04,035 --> 00:34:05,485
Keep it steady.
744
00:34:07,597 --> 00:34:09,473
Mary, pour the water
into the bowl.
745
00:34:09,606 --> 00:34:11,433
Phaedre, tear the cloth
into strips
746
00:34:11,520 --> 00:34:13,993
- and put the bandages by Rufus.
- Yes, Mistress Claire.
747
00:34:15,074 --> 00:34:17,213
Ian, find the laudanum.
748
00:34:17,340 --> 00:34:18,915
I need to sedate him.
749
00:34:20,285 --> 00:34:21,782
Here, Auntie.
750
00:34:22,027 --> 00:34:23,144
Rufus,
751
00:34:23,274 --> 00:34:24,900
this will help ease the pain.
752
00:34:24,987 --> 00:34:27,399
All right,
try and drink some.
753
00:34:29,824 --> 00:34:31,175
That's it.
Right.
754
00:34:31,262 --> 00:34:33,165
A little bit more,
a little bit more.
755
00:34:37,824 --> 00:34:38,899
Scissors.
756
00:34:42,247 --> 00:34:44,337
- Hold it steady.
- Aye.
757
00:34:51,644 --> 00:34:53,541
Ian, scalpel.
758
00:34:53,807 --> 00:34:55,813
And have those swabs ready.
759
00:35:00,178 --> 00:35:01,637
All right.
760
00:35:04,962 --> 00:35:06,303
I'll take it from here.
761
00:35:06,390 --> 00:35:07,735
Aye.
Hold him down, lad.
762
00:35:13,472 --> 00:35:15,048
Swabs.
Swabs!
763
00:35:15,161 --> 00:35:16,293
Swabs!
764
00:35:17,816 --> 00:35:19,215
More.
765
00:35:25,165 --> 00:35:26,511
Phaedre,
766
00:35:26,753 --> 00:35:28,235
take Mary away.
767
00:35:29,036 --> 00:35:30,543
More.
768
00:35:30,994 --> 00:35:32,517
Why would they bring
769
00:35:32,604 --> 00:35:35,063
the negro
who attacked Byrnes here?
770
00:35:36,324 --> 00:35:37,777
Ulysses?
771
00:35:38,147 --> 00:35:40,548
I-I-it seems Mistress Fraser
772
00:35:40,635 --> 00:35:42,839
is trying to heal Rufus.
773
00:35:42,926 --> 00:35:45,900
Heal him? Why on earth
would she do such a thing?
774
00:35:45,987 --> 00:35:48,043
Did ye no intend to aid Byrnes?
775
00:35:48,215 --> 00:35:50,785
Byrnes and his men
wrongfully impaled the lad.
776
00:35:50,894 --> 00:35:53,798
Well his wounds dinna compare
to what was done to Rufus.
777
00:35:55,152 --> 00:35:56,620
It is... regrettable
778
00:35:56,707 --> 00:35:58,550
that he was treated
with such violence.
779
00:35:58,637 --> 00:36:01,212
Byrnes and his men will have a price
to pay for their savage deeds,
780
00:36:01,299 --> 00:36:04,315
but Jamie,
he must be hangit.
781
00:36:04,402 --> 00:36:05,673
The top two instruments.
782
00:36:05,760 --> 00:36:06,893
In my box.
783
00:36:06,980 --> 00:36:08,369
Disinfect them first.
784
00:36:08,456 --> 00:36:09,589
Mistress...
785
00:36:09,676 --> 00:36:11,822
Lieutenant Wolff and
Mr. Campbell have arrived.
786
00:36:11,909 --> 00:36:13,184
And wish
to speak with you
787
00:36:13,271 --> 00:36:14,634
and Mr. Fraser.
788
00:36:18,064 --> 00:36:21,805
Jamie and I... will receive
them in the parlor.
789
00:36:24,949 --> 00:36:27,082
Yes, mistress.
790
00:36:27,394 --> 00:36:28,954
Hold them like this,
and keep it open.
791
00:36:29,041 --> 00:36:30,430
All right, Auntie.
792
00:36:38,247 --> 00:36:40,745
Your nephew may be
a landowner's son,
793
00:36:40,832 --> 00:36:42,065
Mistress Cameron,
794
00:36:42,152 --> 00:36:44,882
but it is evident
he knows nothing of property,
795
00:36:45,044 --> 00:36:47,972
nor how a master of an estate such
as this should conduct himself.
796
00:36:48,364 --> 00:36:50,596
An error of judgment, sir,
797
00:36:50,700 --> 00:36:52,479
which has been brought
to my attention.
798
00:36:52,566 --> 00:36:54,791
I understand
yer duty to yer nephew,
799
00:36:55,013 --> 00:36:56,323
but ye also have a duty
800
00:36:56,410 --> 00:36:58,338
to uphold the laws of the land,
801
00:36:58,425 --> 00:36:59,551
maintain order,
802
00:36:59,638 --> 00:37:01,627
and see justice served
at River Run.
803
00:37:01,841 --> 00:37:03,488
MacNeill is,
at this very moment,
804
00:37:03,575 --> 00:37:05,385
spreading word of
your nephew's exploits.
805
00:37:05,472 --> 00:37:06,776
It's no concern of theirs.
806
00:37:06,863 --> 00:37:09,124
Rufus is under my protection.
807
00:37:09,684 --> 00:37:11,300
Mr. Fraser,
808
00:37:11,591 --> 00:37:13,410
have you no modicum of respect
809
00:37:13,497 --> 00:37:16,205
for your aunt, her property,
or that of her neighbors?
810
00:37:16,622 --> 00:37:20,080
Your error of judgment
is grave, sir.
811
00:37:20,497 --> 00:37:22,440
If order is not maintained,
there is no telling
812
00:37:22,527 --> 00:37:23,955
what riotous behavior
could ensue.
813
00:37:24,042 --> 00:37:25,967
And what of those
that mutilated Rufus?
814
00:37:26,369 --> 00:37:27,557
Will they not be punished?
815
00:37:27,644 --> 00:37:28,714
They have been jailed
816
00:37:28,801 --> 00:37:30,237
for takin' the law
into their hands.
817
00:37:30,324 --> 00:37:32,176
And you and your wife
may join them
818
00:37:32,263 --> 00:37:33,494
for commission of
the same crime,
819
00:37:33,581 --> 00:37:34,596
Mr. Fraser,
820
00:37:34,683 --> 00:37:37,057
for if your intransigence
persists,
821
00:37:37,144 --> 00:37:39,801
I will insist Mr. Campbell
822
00:37:39,888 --> 00:37:41,776
draw up a warrant
for your arrest.
823
00:37:41,863 --> 00:37:43,692
My nephew
824
00:37:43,934 --> 00:37:46,988
isna yet familiar
with our laws, lieutenant.
825
00:37:47,177 --> 00:37:48,760
We canna punish Jamie
for his ignorance.
826
00:37:48,847 --> 00:37:51,451
Please, afford me
an opportunity
827
00:37:51,538 --> 00:37:53,478
to put this matter right.
828
00:37:56,823 --> 00:37:58,728
And what would you propose?
829
00:38:14,145 --> 00:38:15,760
He's stirring, Auntie.
830
00:38:16,548 --> 00:38:18,357
Take it slowly. Take it slowly.
831
00:38:18,444 --> 00:38:20,073
Take it slowly.
832
00:38:20,160 --> 00:38:23,017
There.
There, now.
833
00:38:23,200 --> 00:38:24,721
You'll still be dizzy.
834
00:38:25,130 --> 00:38:27,869
Here, drink some water.
835
00:38:34,028 --> 00:38:35,254
That's it.
836
00:38:35,341 --> 00:38:36,806
It's all right.
837
00:38:37,104 --> 00:38:38,485
It's all right.
838
00:38:47,454 --> 00:38:48,684
Where am I?
839
00:38:48,771 --> 00:38:51,561
You're in the main house.
840
00:38:53,403 --> 00:38:54,764
I shouldn't be here.
841
00:38:54,851 --> 00:38:56,709
It's all right, Rufus.
842
00:38:57,040 --> 00:38:59,372
My husband is heir
to this estate,
843
00:38:59,500 --> 00:39:02,123
and he and I brought you
from the timber camp.
844
00:39:03,806 --> 00:39:07,014
I removed the hook, and I've
tended to your injuries.
845
00:39:09,572 --> 00:39:12,053
Wh-why did you heal me,
mistress?
846
00:39:14,212 --> 00:39:15,569
Well, why wouldn't I?
847
00:39:15,656 --> 00:39:17,240
You was there.
848
00:39:18,228 --> 00:39:20,646
You know why I was put
on that hook.
849
00:39:20,806 --> 00:39:23,389
That doesn't mean what
they did to you was right.
850
00:39:23,642 --> 00:39:25,738
Shed a white man's blood.
851
00:39:27,713 --> 00:39:28,836
Broke the law.
852
00:39:28,923 --> 00:39:31,061
And we'll sort that out later.
853
00:39:31,720 --> 00:39:33,572
From what I can tell,
854
00:39:33,954 --> 00:39:36,154
that Byrnes is
a son of a bitch.
855
00:39:36,853 --> 00:39:39,514
I'm sure you had good reason
to do what you did.
856
00:39:43,463 --> 00:39:44,698
What?
857
00:39:44,813 --> 00:39:47,881
I never heard a lady
speak like you before.
858
00:39:48,947 --> 00:39:50,741
You'll no encounter
many ladies
859
00:39:50,828 --> 00:39:52,365
like my Auntie Claire.
860
00:39:53,221 --> 00:39:56,381
I've heard her speak words
fit to make a sailor blush.
861
00:40:00,642 --> 00:40:01,786
Tell me,
862
00:40:02,064 --> 00:40:04,081
is there anyone
you'd like to see?
863
00:40:04,572 --> 00:40:06,240
Do you have family here?
864
00:40:08,634 --> 00:40:10,143
My...
865
00:40:10,532 --> 00:40:13,084
My family in Adjumako...
866
00:40:14,275 --> 00:40:15,962
Africa...
867
00:40:17,204 --> 00:40:19,092
far, far away.
868
00:40:21,009 --> 00:40:22,834
You were taken from them?
869
00:40:23,954 --> 00:40:25,756
My sister, too.
870
00:40:27,131 --> 00:40:28,642
Abena.
871
00:40:31,751 --> 00:40:35,287
Men forced us from the trees
where we played.
872
00:40:38,181 --> 00:40:40,279
Parted us on the beach.
873
00:40:42,626 --> 00:40:45,904
Forced us to ships
874
00:40:46,509 --> 00:40:48,467
larger than a...
875
00:40:49,282 --> 00:40:51,831
Anything I had seen before.
876
00:40:52,204 --> 00:40:53,689
Shh.
877
00:40:57,077 --> 00:40:58,873
You need your rest.
878
00:41:10,847 --> 00:41:12,321
You too, Ian.
879
00:41:15,448 --> 00:41:17,235
Before you turn in,
880
00:41:17,941 --> 00:41:19,119
have someone come down
881
00:41:19,206 --> 00:41:21,289
and help me bring Rufus
to my bedroom.
882
00:41:21,473 --> 00:41:23,423
He'll be
more comfortable there.
883
00:41:24,410 --> 00:41:25,954
I will, Auntie.
884
00:41:26,746 --> 00:41:28,118
Good night.
885
00:41:29,205 --> 00:41:30,280
Good night.
886
00:41:52,299 --> 00:41:53,777
Ulysses.
887
00:41:55,112 --> 00:41:56,466
It's late.
888
00:41:56,597 --> 00:41:58,239
Shouldn't you have
turned in by now?
889
00:41:58,417 --> 00:42:00,157
Mistress Cameron
890
00:42:00,244 --> 00:42:01,938
asked me to...
891
00:42:02,245 --> 00:42:04,506
keep an eye on things.
892
00:42:05,205 --> 00:42:06,237
I see.
893
00:42:06,433 --> 00:42:09,539
How is your... patient faring?
894
00:42:10,558 --> 00:42:12,766
He's survived the surgery.
895
00:42:13,464 --> 00:42:15,243
I intend to do whatever I can
896
00:42:15,330 --> 00:42:16,953
to make sure he recovers.
897
00:42:24,917 --> 00:42:26,528
Allow me to...
898
00:42:26,816 --> 00:42:28,867
take that, mistress.
899
00:42:30,084 --> 00:42:32,016
Something bothering you?
900
00:42:39,195 --> 00:42:41,329
Forgive me for
being forthright, mistress,
901
00:42:41,416 --> 00:42:44,562
but... persist along your path,
902
00:42:44,675 --> 00:42:46,260
and Rufus will face a fate
903
00:42:46,347 --> 00:42:48,054
far worse than death.
904
00:42:50,448 --> 00:42:53,078
- What do you mean?
- Saving that boy's soul
905
00:42:53,222 --> 00:42:55,601
is all that can be done
for him now.
906
00:42:56,800 --> 00:42:58,698
Once the overseers come,
907
00:42:58,800 --> 00:43:01,291
they will tear the limbs
from his body
908
00:43:01,378 --> 00:43:03,001
and leave what little
is left behind
909
00:43:03,088 --> 00:43:05,828
as a warning for the rest of us
if we...
910
00:43:06,260 --> 00:43:09,125
If we disobey the law.
911
00:43:12,552 --> 00:43:15,758
It would have been better
for us all had he...
912
00:43:16,831 --> 00:43:19,145
Had he died on this hook.
913
00:43:22,344 --> 00:43:24,726
Good night, mistress.
914
00:43:35,754 --> 00:43:37,862
Must they stand there
all night?
915
00:43:37,949 --> 00:43:39,636
Dinna be angry w' Farquard
and Wolff.
916
00:43:39,723 --> 00:43:42,038
Yer actions havena inspired
a great deal of trust.
917
00:43:42,184 --> 00:43:43,847
It was charitable of them
918
00:43:43,934 --> 00:43:45,994
to grant us an opportunity
to rectify this...
919
00:43:46,081 --> 00:43:47,478
lamentable occurrence.
920
00:43:47,565 --> 00:43:49,486
Is there no other way, Auntie?
921
00:43:49,911 --> 00:43:50,928
No.
922
00:43:51,270 --> 00:43:53,484
If we dinna deliver
what was agreed upon,
923
00:43:53,762 --> 00:43:56,681
Farquard and Wolff will be
the least of our concerns.
924
00:44:19,270 --> 00:44:21,524
You have until midnight,
Claire.
925
00:44:31,296 --> 00:44:32,826
To do what?
926
00:44:32,913 --> 00:44:35,059
To turn Rufus over...
927
00:44:46,087 --> 00:44:47,546
to be executed.
928
00:44:47,697 --> 00:44:49,073
No.
929
00:44:49,321 --> 00:44:52,499
- No, I can't do that.
- I wish there was another way.
930
00:44:59,871 --> 00:45:01,392
Do ye think ye can heal him?
931
00:45:05,722 --> 00:45:08,338
I've gotten him over
the worst part of it.
932
00:45:10,781 --> 00:45:13,330
There's always a risk
of infection.
933
00:45:14,654 --> 00:45:16,529
So,
934
00:45:17,615 --> 00:45:19,091
if you do save him,
935
00:45:19,577 --> 00:45:20,833
what then?
936
00:45:25,630 --> 00:45:27,056
Well, we...
937
00:45:27,271 --> 00:45:28,979
We could say that he-escaped.
938
00:45:29,066 --> 00:45:30,755
Condemn the others?
939
00:45:30,951 --> 00:45:33,963
The slaves working
alongside him that day.
940
00:45:34,684 --> 00:45:37,190
- I don't understand.
- It's the law.
941
00:45:37,872 --> 00:45:41,205
A way of ensuring no...
crime goes unpunished.
942
00:45:41,561 --> 00:45:43,159
If the guilty man doesna
943
00:45:43,334 --> 00:45:44,589
take his share of the blame,
944
00:45:44,676 --> 00:45:47,729
then his fellow slaves
must be punished instead.
945
00:45:49,830 --> 00:45:52,115
- Mistress Cameron!
- Get him out!
946
00:45:52,202 --> 00:45:55,127
Mr. Fraser!
947
00:46:02,965 --> 00:46:04,781
It's the law!
948
00:46:08,076 --> 00:46:09,458
Christ.
949
00:46:09,896 --> 00:46:11,744
They'll tear him apart.
950
00:46:14,460 --> 00:46:16,071
Stay here.
951
00:46:19,231 --> 00:46:20,791
It's nearly midnight.
952
00:46:20,951 --> 00:46:22,424
Ye ken what must be done.
953
00:46:22,529 --> 00:46:24,887
That isn't the law.
That's a mob.
954
00:46:24,974 --> 00:46:27,143
Yes, and they will burn
River Run to the ground
955
00:46:27,230 --> 00:46:28,768
if justice isna served.
956
00:46:28,958 --> 00:46:31,479
Ye canna deliver the criminal
from his fate.
957
00:46:34,123 --> 00:46:36,156
Mr. Fraser.
958
00:46:43,427 --> 00:46:45,211
Mistress Cameron!
959
00:46:45,298 --> 00:46:47,092
Mr. Fraser!
960
00:46:47,404 --> 00:46:50,190
Turn over the lawless negro!
961
00:47:02,213 --> 00:47:03,599
Blessed Bride,
962
00:47:03,686 --> 00:47:07,226
yer wife's foolishness
will get us all killed.
963
00:47:08,268 --> 00:47:10,069
I must address my neighbors.
964
00:47:10,182 --> 00:47:12,327
- Ulysses.
- Mistress.
965
00:47:13,374 --> 00:47:14,893
Auntie...
966
00:47:17,091 --> 00:47:19,859
I ken ye swore an oath
to do no harm, but...
967
00:47:21,963 --> 00:47:25,914
Perhaps ye could aid him
the way ye did Colum.
968
00:47:26,393 --> 00:47:27,449
What?
969
00:47:27,580 --> 00:47:29,918
If yer oath is to do no harm,
then...
970
00:47:30,096 --> 00:47:31,820
isn't it better
to save his soul
971
00:47:31,907 --> 00:47:35,046
then to have those men
tear it from his body?
972
00:47:40,534 --> 00:47:42,532
Mistress Cameron,
where is the negro?
973
00:47:42,619 --> 00:47:43,565
He must be punished!
974
00:47:43,652 --> 00:47:45,465
- My nephew...
- Bring him out!
975
00:47:46,028 --> 00:47:47,743
My nephew, Jamie,
976
00:47:47,830 --> 00:47:49,851
is preparing
to deliver him to you.
977
00:47:50,756 --> 00:47:54,077
I assure you, Rufus will pay
for his crimes.
978
00:47:54,268 --> 00:47:57,319
Lawlessness wilna be tolerated
at River Run.
979
00:47:59,556 --> 00:48:01,067
Mistress...
980
00:48:16,794 --> 00:48:18,697
I'm here, Rufus.
981
00:48:33,254 --> 00:48:35,199
Bring him out!
Bring him out now!
982
00:48:35,286 --> 00:48:37,149
Blessed Bride, will you no
allow me to speak?
983
00:48:37,236 --> 00:48:39,261
Get him out here!
984
00:48:39,348 --> 00:48:41,814
We won't wait no longer!
985
00:48:47,772 --> 00:48:49,861
Going to make you a tea.
986
00:48:52,595 --> 00:48:54,237
It'll help you sleep.
987
00:48:58,692 --> 00:49:01,487
My nephew, Jamie,
is a man of his word.
988
00:49:01,630 --> 00:49:03,800
He will deliver the negro
at midnight,
989
00:49:03,887 --> 00:49:05,104
and no a moment sooner,
990
00:49:05,191 --> 00:49:07,679
as was agreed upon
by Lieutenant Wolff
991
00:49:07,766 --> 00:49:10,061
and Mr. Campbell.
992
00:49:10,361 --> 00:49:13,210
I intend to serve justice,
993
00:49:13,330 --> 00:49:15,757
as the law commands.
994
00:49:42,846 --> 00:49:44,325
Here.
995
00:49:52,825 --> 00:49:54,755
Easy.
996
00:50:14,397 --> 00:50:16,824
Tell me about your sister.
997
00:50:17,269 --> 00:50:18,488
Abena.
998
00:50:20,888 --> 00:50:23,269
What did you like to do
as children?
999
00:50:26,851 --> 00:50:28,923
Fish the river at night
1000
00:50:29,361 --> 00:50:31,308
for butter catfish.
1001
00:50:33,008 --> 00:50:34,780
Abena's favorite.
1002
00:50:38,515 --> 00:50:40,200
Sounds lovely.
1003
00:50:43,937 --> 00:50:45,469
I still fish
1004
00:50:45,757 --> 00:50:47,668
the river at night...
1005
00:50:49,429 --> 00:50:51,707
like Abena and I used to do
1006
00:50:52,499 --> 00:50:54,308
long ago.
1007
00:50:55,984 --> 00:50:57,832
You love her very much.
1008
00:51:00,624 --> 00:51:02,879
I watch the moonlight
1009
00:51:03,491 --> 00:51:05,647
on water,
1010
00:51:06,327 --> 00:51:09,093
and I think,
1011
00:51:09,632 --> 00:51:12,418
Abena might be somewhere
1012
00:51:12,851 --> 00:51:15,355
under the same moon,
1013
00:51:16,600 --> 00:51:18,355
and I dream...
1014
00:51:20,444 --> 00:51:23,746
I dream I might see
my sister...
1015
00:51:24,397 --> 00:51:26,371
again one day.
1016
00:51:32,571 --> 00:51:34,046
You will.
1017
00:51:59,590 --> 00:52:01,469
Send the slave out!
1018
00:52:01,559 --> 00:52:03,173
- Bring him out!
- Your time is up.
1019
00:52:03,260 --> 00:52:05,315
'Tis midnight,
Mistress Cameron.
1020
00:52:05,402 --> 00:52:06,663
We're through waitin'!
1021
00:52:06,750 --> 00:52:09,209
Ah!
1022
00:52:27,921 --> 00:52:29,928
I'm bending my knee
1023
00:52:30,015 --> 00:52:33,254
in the eye of the Father
who created me.
1024
00:52:34,226 --> 00:52:36,102
Pour down from heaven
1025
00:52:36,289 --> 00:52:39,153
the rich blessing
of thy forgiveness.
1026
00:52:40,205 --> 00:52:42,064
Be thou patient wi' us.
1027
00:52:46,187 --> 00:52:49,759
Grant to us,
thou savior of glory,
1028
00:52:50,346 --> 00:52:51,857
the love of God...
1029
00:52:54,843 --> 00:52:56,940
And the will to do
on earth
1030
00:52:57,484 --> 00:52:59,169
at all times
1031
00:52:59,639 --> 00:53:01,817
as angels and saints
1032
00:53:01,904 --> 00:53:04,098
do in heaven.
1033
00:53:07,132 --> 00:53:08,349
String him up!
1034
00:53:08,436 --> 00:53:09,508
Give us thy peace.
1035
00:53:09,595 --> 00:53:11,346
String him up, lads!
1036
00:53:50,896 --> 00:53:54,940
Sync corrections by srjanapala
70896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.