All language subtitles for Outlander - 02x01 - Through a Glass, Darkly.WEBRip-BTN.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,866 --> 00:00:23,932 CLAIRE: Previously... 2 00:00:24,428 --> 00:00:27,583 - Aah! Stop! - Make me a better offer. 3 00:00:27,608 --> 00:00:30,308 Let her go in safety, and you can have me. 4 00:00:30,374 --> 00:00:32,374 I know how we can save young Jamie. 5 00:00:32,441 --> 00:00:34,974 (CATTLE LOWING) 6 00:00:36,374 --> 00:00:37,307 Easy, lad. 7 00:00:37,374 --> 00:00:38,530 Hyah! 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,263 If I don't set that hand, he'll be crippled for life. 9 00:00:41,288 --> 00:00:43,288 What happened in that room between you and Randall? 10 00:00:43,355 --> 00:00:45,522 He made love to me. 11 00:00:45,788 --> 00:00:48,458 You did what was necessary to survive. That's all. 12 00:00:48,483 --> 00:00:49,506 It's time we made plans. 13 00:00:49,561 --> 00:00:50,506 He'll have to flee the country. 14 00:00:50,608 --> 00:00:52,174 Murtagh's gone to find the boat for France. 15 00:00:52,241 --> 00:00:53,174 Good-bye to you, Claire. 16 00:00:53,241 --> 00:00:55,041 God bless. 17 00:00:55,108 --> 00:00:57,408 How do you know what's going to happen in Scotland? 18 00:00:57,475 --> 00:00:59,175 Well, what can we do but play our part? 19 00:00:59,397 --> 00:01:00,678 What if we could stop it from happening? 20 00:01:00,756 --> 00:01:02,022 Change the future? 21 00:01:02,047 --> 00:01:03,913 There's something else. I'm pregnant. 22 00:01:05,822 --> 00:01:07,822 Ahh! 23 00:01:12,077 --> 00:01:14,443 Claire: I wished I were dead. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,143 And if I'd kept my eyes shut, 25 00:01:19,211 --> 00:01:21,623 I could have almost touched the edges of oblivion. 26 00:01:23,866 --> 00:01:27,099 But I'd made a promise and had to keep it. 27 00:01:27,166 --> 00:01:30,951 Even if it meant living a life I no longer wanted. 28 00:01:56,366 --> 00:02:00,399 (SCREAMING) 29 00:02:23,233 --> 00:02:24,475 He was gone. 30 00:02:27,033 --> 00:02:29,632 They were all gone. 31 00:02:32,033 --> 00:02:36,133 The world I'd left only moments ago was now dust. 32 00:03:01,742 --> 00:03:04,508 (HORN HONKING) 33 00:03:11,975 --> 00:03:13,408 You all right, ma'am? 34 00:03:18,475 --> 00:03:19,941 Are you all right? 35 00:03:21,842 --> 00:03:23,842 Ma'am? 36 00:03:26,275 --> 00:03:29,141 Do you speak English? 37 00:03:29,208 --> 00:03:32,408 What year is it? 38 00:03:32,475 --> 00:03:36,908 The year? 39 00:03:36,975 --> 00:03:39,928 What year is this? 40 00:03:40,100 --> 00:03:44,100 Why, it's 1948. 41 00:03:48,166 --> 00:03:49,766 Who won? 42 00:03:52,100 --> 00:03:54,483 Who won the Battle of Culloden? 43 00:03:55,700 --> 00:03:57,100 Do you not feel well? 44 00:03:57,166 --> 00:03:58,766 Perhaps I could take you... 45 00:03:58,833 --> 00:04:00,533 Tell me! 46 00:04:00,554 --> 00:04:03,520 Tell me who won the Battle of Culloden, tell me now! 47 00:04:03,588 --> 00:04:06,154 The British! Cumberland and the British! 48 00:04:06,221 --> 00:04:09,721 Would you let me go? 49 00:04:09,788 --> 00:04:12,688 (SOBBING) 50 00:04:29,420 --> 00:04:32,021 ♪ Sing me a song ♪ 51 00:04:32,088 --> 00:04:35,221 ♪ Of a lass that is gone ♪ 52 00:04:35,288 --> 00:04:38,021 ♪ Say, could that lass ♪ 53 00:04:38,088 --> 00:04:41,021 ♪ Be I? ♪ 54 00:04:41,088 --> 00:04:42,654 ♪ Merry of soul ♪ 55 00:04:42,721 --> 00:04:46,021 ♪ She sailed on a day ♪ 56 00:04:46,088 --> 00:04:48,021 ♪ Over the sea ♪ 57 00:04:48,088 --> 00:04:51,221 ♪ To Skye ♪ 58 00:04:51,288 --> 00:04:53,521 ♪ Billow and breeze ♪ 59 00:04:53,588 --> 00:04:56,321 ♪ Islands and seas ♪ 60 00:04:56,388 --> 00:05:01,321 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 61 00:05:01,454 --> 00:05:04,087 ♪ All that was good ♪ 62 00:05:04,154 --> 00:05:06,787 ♪ All that was fair ♪ 63 00:05:06,854 --> 00:05:09,120 ♪ All that was me ♪ 64 00:05:09,188 --> 00:05:12,221 ♪ Is gone ♪ 65 00:05:12,288 --> 00:05:15,221 (SINGING IN FRENCH) 66 00:05:15,288 --> 00:05:20,254 ♪ ♪ 67 00:05:27,588 --> 00:05:31,421 ♪ Over the sea ♪ 68 00:05:31,488 --> 00:05:36,121 ♪ To Skye ♪ 69 00:05:38,011 --> 00:05:42,128 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 70 00:05:43,972 --> 00:05:46,839 _ 71 00:06:02,809 --> 00:06:04,242 Excuse me. 72 00:06:04,309 --> 00:06:06,242 - Excuse me, nurse? - Yes? 73 00:06:06,309 --> 00:06:08,375 My name is Randall, Frank Randall. 74 00:06:08,442 --> 00:06:09,742 I received a call from a Dr. Edwards? 75 00:06:09,809 --> 00:06:11,109 Yes, sir. 76 00:06:11,175 --> 00:06:12,741 One moment please, Mr. Randall. 77 00:06:12,809 --> 00:06:14,675 Thank you. 78 00:06:15,875 --> 00:06:17,308 He's here. 79 00:06:20,942 --> 00:06:23,642 Ah, Mr. Randall. 80 00:06:23,709 --> 00:06:25,242 I'm Dr. Edwards. 81 00:06:25,309 --> 00:06:26,475 Where is she? 82 00:06:26,542 --> 00:06:28,375 Oh, she's resting comfortably. 83 00:06:28,442 --> 00:06:30,042 Some dehydration, 84 00:06:30,109 --> 00:06:33,442 and superficial cuts and bruises notwithstanding, 85 00:06:33,509 --> 00:06:35,042 ah, she appears to be in good health. 86 00:06:35,109 --> 00:06:36,175 Right. 87 00:06:36,242 --> 00:06:38,708 Emotionally, she's, um... 88 00:06:38,775 --> 00:06:42,375 well, she's better now, I should think. 89 00:06:42,442 --> 00:06:44,375 We gave her a sedative last night, 90 00:06:44,442 --> 00:06:46,108 and today she's much calmer. 91 00:06:46,175 --> 00:06:47,708 ("MILKMAN, KEEP THOSE BOTTLES QUIET" PLAYING) 92 00:06:47,775 --> 00:06:51,508 ♪ Oh, milkman, keep those bottles quiet ♪ 93 00:06:51,575 --> 00:06:53,175 ♪ ♪ 94 00:06:53,242 --> 00:06:54,875 ♪ Been jumpin' on the swing shift ♪ 95 00:06:54,942 --> 00:06:56,742 ♪ All night ♪ 96 00:06:56,809 --> 00:06:58,875 ♪ Turnin' out my quota all right ♪ 97 00:06:58,942 --> 00:07:01,875 ♪ Now I'm beat right down to the sod ♪ 98 00:07:02,009 --> 00:07:04,675 ♪ Gotta catch myself some righteous nod ♪ 99 00:07:04,742 --> 00:07:08,575 ♪ Oh, milkman, keep those bottles quiet ♪ 100 00:07:08,642 --> 00:07:10,875 ♪ ♪ 101 00:07:10,942 --> 00:07:15,708 ♪ Milkman, stop that grade A riot ♪ 102 00:07:15,775 --> 00:07:18,175 Can you turn that bloody thing off, please? 103 00:07:18,242 --> 00:07:21,808 ♪ If you can't lullaby it ♪ 104 00:07:21,875 --> 00:07:25,175 ♪ Oh, milkman, keep those bottles... ♪ 105 00:07:25,242 --> 00:07:27,708 (RADIO CLICKS OFF) 106 00:07:27,775 --> 00:07:30,875 (DISTANT HORNS HONK, ALARM SOUNDS) 107 00:07:30,942 --> 00:07:33,242 So noisy here. 108 00:07:45,475 --> 00:07:46,808 Oh... 109 00:07:46,875 --> 00:07:47,875 Claire? 110 00:07:56,242 --> 00:07:57,908 Frank. 111 00:08:00,575 --> 00:08:02,675 Hello. 112 00:08:05,675 --> 00:08:06,875 I'm back. 113 00:08:09,375 --> 00:08:11,775 And I am so grateful. 114 00:08:14,909 --> 00:08:18,675 - Are you? - Of course. 115 00:08:18,742 --> 00:08:19,775 With all my heart. 116 00:08:19,842 --> 00:08:21,275 (GASPS) 117 00:08:25,509 --> 00:08:27,342 I'm sorry... wh... 118 00:08:30,575 --> 00:08:31,808 No. 119 00:08:36,509 --> 00:08:37,509 It's not you. 120 00:08:37,575 --> 00:08:40,406 - Mrs. Randall? - Hey! 121 00:08:40,500 --> 00:08:41,800 What are you doing? Get out of here! 122 00:08:41,866 --> 00:08:42,966 Easy now, I'm just doing my job. 123 00:08:43,033 --> 00:08:44,666 Now watch the camera! 124 00:08:44,733 --> 00:08:46,733 (DOOR SLAMS) 125 00:08:50,733 --> 00:08:53,533 Claire. 126 00:08:53,600 --> 00:08:57,133 I've spoken with Reverend Wakefield, and he's prepared 127 00:08:57,200 --> 00:09:01,566 some rooms for us while you convalesce. 128 00:09:01,821 --> 00:09:05,221 No one will bother us there. 129 00:09:05,287 --> 00:09:09,787 Do you know if Mrs. Graham is still in his employ? 130 00:09:09,854 --> 00:09:11,454 Mrs. Graham? 131 00:09:14,321 --> 00:09:17,321 Um, I didn't ask, but I would assume so. 132 00:09:19,287 --> 00:09:20,653 I need to speak with her. 133 00:09:47,687 --> 00:09:51,187 I'm going to need some clothes. 134 00:10:12,721 --> 00:10:15,954 Has she said anything? 135 00:10:18,487 --> 00:10:21,620 No, only pleasantries. 136 00:10:24,421 --> 00:10:27,621 I've received an answer from my friend, Professor Atkins. 137 00:10:27,687 --> 00:10:30,853 Oh? 138 00:10:31,149 --> 00:10:32,882 "Examined the clothing you sent, 139 00:10:32,949 --> 00:10:34,682 "appears to be a marvelous example 140 00:10:34,749 --> 00:10:37,982 "of authentic 18th century Scottish woman's wardrobe. 141 00:10:38,049 --> 00:10:39,949 "Incredibly valuable. 142 00:10:40,015 --> 00:10:42,081 Where did you find?" 143 00:10:42,149 --> 00:10:46,049 Oh, that's a good question. 144 00:10:46,115 --> 00:10:47,515 What are you gonna tell him? 145 00:10:49,149 --> 00:10:53,849 What can I tell him? 146 00:10:53,915 --> 00:10:55,515 This is not the sort of outfit she could've 147 00:10:55,582 --> 00:10:57,882 just walked into a shop and purchased, is it? 148 00:10:57,949 --> 00:11:00,715 No. 149 00:11:00,849 --> 00:11:03,149 No, sir. 150 00:11:03,215 --> 00:11:05,581 It's puzzling, that. 151 00:11:09,215 --> 00:11:11,115 Oh, she's nearly exhausted my collection 152 00:11:11,182 --> 00:11:13,915 on Culloden and the Jacobite rebellion. 153 00:11:13,982 --> 00:11:16,715 Why the sudden obsession with Scottish history? 154 00:11:16,782 --> 00:11:19,715 I have no idea. 155 00:11:19,782 --> 00:11:22,587 She never showed much interest when she was with... 156 00:11:25,849 --> 00:11:27,549 before. 157 00:11:27,615 --> 00:11:31,048 So many questions. She's been back nearly a week. 158 00:11:31,115 --> 00:11:32,781 Don't you think it's time she gave you some answers? 159 00:11:32,849 --> 00:11:34,649 I believe she will, when she's ready. 160 00:11:37,849 --> 00:11:42,015 Well, my sermon is not going to write itself. 161 00:11:42,082 --> 00:11:45,948 You know, you're not the only one with questions. 162 00:11:46,015 --> 00:11:47,581 Hmm? 163 00:11:53,582 --> 00:11:55,048 Devil take the press. 164 00:11:55,115 --> 00:11:57,715 Hm. That's not likely. 165 00:11:57,782 --> 00:12:00,648 Even the devil has standards. 166 00:12:20,024 --> 00:12:21,290 There has to be a fuller account 167 00:12:21,357 --> 00:12:22,890 of the Highlander losses somewhere. 168 00:12:22,957 --> 00:12:26,524 Well, I must say, the Reverend has the finest collection in Scotland. 169 00:12:26,591 --> 00:12:29,291 Even the curator of Old Leanach Cottage himself 170 00:12:29,357 --> 00:12:32,090 has been known to borrow books from our collection. 171 00:12:32,157 --> 00:12:35,657 (JETS ROAR) 172 00:12:35,724 --> 00:12:37,224 Must they do that every day? 173 00:12:37,291 --> 00:12:40,091 People are saying there might be a war with Russia soon. 174 00:12:40,157 --> 00:12:41,957 Stalin's trying to block access to West Berlin... 175 00:12:42,024 --> 00:12:44,557 There's always another fucking war! 176 00:12:48,224 --> 00:12:49,657 I'm so sorry. 177 00:12:57,991 --> 00:13:00,157 You know, he didn't even know what that word meant. 178 00:13:04,424 --> 00:13:08,090 I actually called him a fucking sadist once, 179 00:13:08,157 --> 00:13:11,023 and he'd no idea what I was talking about. 180 00:13:14,091 --> 00:13:16,501 We had a good laugh about it afterwards. 181 00:13:17,924 --> 00:13:21,066 You know, whenever you talk about him, 182 00:13:22,791 --> 00:13:26,624 you nearly always mention his fine sense of humor. 183 00:13:29,291 --> 00:13:30,857 Do I? 184 00:13:30,924 --> 00:13:32,657 Aye. 185 00:13:32,724 --> 00:13:36,274 And his smile, and his hair. 186 00:13:37,357 --> 00:13:39,323 It really is the most... 187 00:13:45,991 --> 00:13:48,657 Was. 188 00:13:53,157 --> 00:13:55,590 It really was the most extraordinary mop of red 189 00:13:55,657 --> 00:13:57,657 you'd ever seen. 190 00:13:59,657 --> 00:14:01,823 - It's... - You don't have to say it. 191 00:14:04,124 --> 00:14:07,757 I know, he's dead. 192 00:14:07,824 --> 00:14:11,290 Dead, and buried, and... moldering in the ground 193 00:14:11,357 --> 00:14:14,057 for the past two centuries. 194 00:14:17,991 --> 00:14:20,657 I just want to know... 195 00:14:20,724 --> 00:14:24,657 I just need to know if he really did 196 00:14:24,724 --> 00:14:28,290 die on that battlefield. 197 00:14:28,357 --> 00:14:30,657 He told you he would stand and die 198 00:14:30,724 --> 00:14:33,290 with his men on that bloody moor. 199 00:14:33,357 --> 00:14:36,723 Do you have any reason to doubt his word? 200 00:14:38,057 --> 00:14:39,857 No. 201 00:14:41,924 --> 00:14:43,424 You have had 202 00:14:43,491 --> 00:14:46,991 an extraordinary adventure, Claire. 203 00:14:47,057 --> 00:14:48,690 Extraordinary. 204 00:14:48,757 --> 00:14:53,423 One that few people could even imagine. 205 00:14:53,491 --> 00:14:55,157 Treasure it. 206 00:14:55,224 --> 00:14:57,224 Keep it safe and secure, 207 00:14:57,291 --> 00:15:00,257 tucked away in some special place in your heart, 208 00:15:02,109 --> 00:15:03,742 but... 209 00:15:05,257 --> 00:15:09,190 don't spend the rest of your days chasing a ghost. 210 00:15:09,257 --> 00:15:11,190 Not when there's a man, 211 00:15:11,257 --> 00:15:15,057 a real flesh and blood living man, 212 00:15:15,123 --> 00:15:19,056 who loves you still with all his heart. 213 00:16:08,898 --> 00:16:10,664 - (DOOR OPENS) - Frank? 214 00:16:17,732 --> 00:16:19,532 Claire. 215 00:16:23,365 --> 00:16:26,565 Would you care to come in? 216 00:16:26,632 --> 00:16:30,298 I thought we could talk. 217 00:16:55,698 --> 00:16:59,464 This reminds me of that night at Mrs. Baird's. 218 00:16:59,532 --> 00:17:02,465 Sitting by the fire, 219 00:17:02,598 --> 00:17:06,431 drinking good Scottish whiskey. 220 00:17:06,498 --> 00:17:08,598 More candles, as I recall. 221 00:17:11,465 --> 00:17:13,598 The power had gone out. 222 00:17:15,632 --> 00:17:17,698 You remember. 223 00:17:17,765 --> 00:17:19,065 Of course. 224 00:17:19,132 --> 00:17:21,365 It was our last night together. 225 00:17:24,132 --> 00:17:27,665 Yes. 226 00:17:27,732 --> 00:17:30,798 Frank, I want to tell you what happened to me after... 227 00:17:30,865 --> 00:17:32,865 You... you don't have to. 228 00:17:32,932 --> 00:17:35,498 I, I want you to know that. 229 00:17:35,565 --> 00:17:39,698 Whatever happened, wherever you've been. 230 00:17:40,335 --> 00:17:42,501 What really matters to me is, is that you're back. 231 00:17:42,526 --> 00:17:46,859 I don't really care about anything else. 232 00:17:46,926 --> 00:17:49,092 So let me tell it at my own pace. 233 00:17:51,160 --> 00:17:54,393 Save any questions you have until the end. 234 00:18:06,705 --> 00:18:11,371 Remember I went back to Craigh na Dun that day 235 00:18:11,430 --> 00:18:13,730 to look for a flower that I'd seen near the stones. 236 00:18:13,805 --> 00:18:16,771 (CLOCK TICKING) 237 00:18:44,738 --> 00:18:47,671 (BREATHES DEEPLY) 238 00:18:52,472 --> 00:18:55,138 I know how it must sound, 239 00:18:55,206 --> 00:18:57,306 that I've gone mad. 240 00:19:11,572 --> 00:19:14,538 (BREATHES DEEPLY) 241 00:19:19,057 --> 00:19:21,057 It's quite the leap of faith. 242 00:19:24,957 --> 00:19:29,523 But... 243 00:19:29,590 --> 00:19:31,590 It is one that I am prepared to make as well. 244 00:19:33,790 --> 00:19:35,456 Don't patronize me, Frank. 245 00:19:35,523 --> 00:19:37,356 It's insane, I know that. 246 00:19:37,423 --> 00:19:40,589 It sounds like a... a fantasy made of magic and fairy dust. 247 00:19:40,657 --> 00:19:42,723 Are you trying to argue me out of believing you? 248 00:19:42,790 --> 00:19:47,156 I'm trying to get you to admit that even as you stand there 249 00:19:47,223 --> 00:19:49,441 trying to be supportive and understanding, 250 00:19:49,496 --> 00:19:51,762 that rational, academic brain of yours 251 00:19:51,830 --> 00:19:54,096 is screaming out that your ex-wife 252 00:19:54,163 --> 00:19:55,396 has either lost her mind 253 00:19:55,463 --> 00:19:58,096 or has fabricated some wild tale to... 254 00:19:58,163 --> 00:20:01,096 - to drive you away! - "Ex-wife?" 255 00:20:01,397 --> 00:20:03,235 I married another man. 256 00:20:03,265 --> 00:20:06,798 And yet you are still wearing our wedding ring. 257 00:20:11,865 --> 00:20:16,798 Claire, I admit it is hard to reconcile what you are saying 258 00:20:16,865 --> 00:20:20,831 with anything resembling logic, or even natural law. 259 00:20:20,899 --> 00:20:24,765 But, Claire, I think we are beyond that. 260 00:20:24,832 --> 00:20:28,832 Truly, all that matters is that you're back. 261 00:20:28,899 --> 00:20:30,225 You're back. 262 00:20:32,085 --> 00:20:35,751 Frank, I was with another man 263 00:20:35,828 --> 00:20:37,794 for two years. 264 00:20:37,861 --> 00:20:40,527 And I loved him, deeply, as his wife. 265 00:20:40,594 --> 00:20:41,660 A point you have made several times, 266 00:20:41,728 --> 00:20:43,294 I do understand, Claire. 267 00:20:43,361 --> 00:20:45,161 But I don't think you understand my perspective, 268 00:20:45,228 --> 00:20:46,428 what it was actually like 269 00:20:46,494 --> 00:20:49,147 to have you just torn away like that. 270 00:20:50,913 --> 00:20:52,179 I'm sorry, that must... 271 00:20:52,247 --> 00:20:54,180 No, please. 272 00:20:54,247 --> 00:20:55,936 You have said a great deal. 273 00:20:56,820 --> 00:20:59,653 I only need a few minutes. 274 00:20:59,720 --> 00:21:01,553 When you disappeared, 275 00:21:01,606 --> 00:21:04,639 everyone wanted me to believe that you had left 276 00:21:04,706 --> 00:21:07,706 of your own volition with another man. 277 00:21:07,773 --> 00:21:11,539 And for a time I wanted to believe that, too, believe me. 278 00:21:11,606 --> 00:21:14,206 So that I could fill... (SNIFFLES) 279 00:21:14,273 --> 00:21:17,539 the utter void that I felt 280 00:21:17,606 --> 00:21:19,906 with rage... 281 00:21:19,973 --> 00:21:22,206 with betrayal... 282 00:21:22,273 --> 00:21:23,573 with hatred... 283 00:21:28,339 --> 00:21:31,872 But I... I couldn't. 284 00:21:34,206 --> 00:21:38,206 Because deep down I knew... 285 00:21:38,273 --> 00:21:40,739 I knew that whatever had happened, 286 00:21:40,806 --> 00:21:42,839 you did not choose to leave me, 287 00:21:42,906 --> 00:21:44,472 that something had taken you from me, 288 00:21:44,539 --> 00:21:46,272 and everything that you have told me tonight 289 00:21:46,339 --> 00:21:49,339 confirms at least that. 290 00:21:49,406 --> 00:21:52,272 Now as for this... 291 00:21:52,339 --> 00:21:54,905 this other man... 292 00:21:54,973 --> 00:21:58,773 Jamie. 293 00:21:58,839 --> 00:22:00,272 I will not say 294 00:22:00,406 --> 00:22:03,906 that I understand your feelings for him. 295 00:22:03,973 --> 00:22:06,273 How could I possibly? 296 00:22:11,223 --> 00:22:12,789 But I can accept them. 297 00:22:12,856 --> 00:22:16,389 I can accept that you... 298 00:22:16,456 --> 00:22:18,789 that you did feel that way, 299 00:22:18,856 --> 00:22:20,856 that you had this... 300 00:22:20,923 --> 00:22:23,123 this experience with this man, 301 00:22:23,190 --> 00:22:26,456 and that leaving him broke your heart. 302 00:22:29,456 --> 00:22:32,089 I can accept it. 303 00:22:37,456 --> 00:22:39,456 I don't think you understand... 304 00:22:39,523 --> 00:22:42,023 Claire, I once told you 305 00:22:42,090 --> 00:22:43,756 there was nothing you could say or do 306 00:22:43,823 --> 00:22:46,023 to change how I felt about you. 307 00:22:46,090 --> 00:22:49,756 I meant it then, and I mean it now. 308 00:22:49,823 --> 00:22:52,556 I love you, Claire. 309 00:22:52,623 --> 00:22:54,289 Unconditionally, no matter what. 310 00:22:54,395 --> 00:22:58,230 And here, now, and in this time. 311 00:22:59,790 --> 00:23:03,223 Darling, I... Jesus. 312 00:23:03,356 --> 00:23:06,289 I'm, I am your husband, and you're my wife. 313 00:23:06,356 --> 00:23:08,822 We can still have a life together. 314 00:23:08,882 --> 00:23:13,482 Please, Claire. 315 00:23:13,556 --> 00:23:15,051 I'm pregnant. 316 00:23:18,423 --> 00:23:22,223 Pregnant, what? 317 00:23:22,290 --> 00:23:24,290 Claire, that's wonderful. 318 00:23:24,356 --> 00:23:26,522 How is that... how is that... 319 00:23:31,290 --> 00:23:33,823 No. 320 00:23:35,756 --> 00:23:38,356 No... 321 00:23:38,423 --> 00:23:41,723 It's Jamie's. 322 00:23:41,790 --> 00:23:43,590 No. 323 00:23:43,656 --> 00:23:46,656 I'm carrying another man's child, Frank. 324 00:23:49,790 --> 00:23:51,723 You need to think about that, 325 00:23:51,790 --> 00:23:54,856 and what that means. 326 00:23:54,923 --> 00:23:56,323 For all of us. 327 00:23:56,390 --> 00:23:59,490 (GROWLS) 328 00:23:59,556 --> 00:24:02,156 (STRAINED YELL) 329 00:24:23,689 --> 00:24:26,622 (HEAVING) 330 00:24:37,299 --> 00:24:38,899 Good morning, Mr. Randall. 331 00:24:38,990 --> 00:24:41,256 You're up early. 332 00:24:41,323 --> 00:24:42,923 Breakfast will be in about... 333 00:24:58,823 --> 00:25:01,756 (SHATTERING, CRASHING) 334 00:25:01,890 --> 00:25:03,823 (YELLING) 335 00:25:47,957 --> 00:25:52,557 Forgive me, I apologize for the... for all the damage. 336 00:25:52,623 --> 00:25:53,923 I will, of course, make the full... 337 00:25:53,990 --> 00:25:55,323 No, no, no, think nothing of it. 338 00:25:55,390 --> 00:25:57,924 No, it was a... a lot of old junk 339 00:25:57,949 --> 00:26:01,849 I should've put in the dust bin years ago. 340 00:26:01,982 --> 00:26:06,282 No, we need to focus on what's important. 341 00:26:06,349 --> 00:26:10,149 You say that... that Claire is... 342 00:26:10,216 --> 00:26:13,849 is with child. 343 00:26:13,916 --> 00:26:17,149 This, uh, other man, are you certain he's dead? 344 00:26:20,434 --> 00:26:23,000 Yes. 345 00:26:23,068 --> 00:26:27,401 Her, um, her grief on that account seemed genuine. 346 00:26:27,468 --> 00:26:30,134 Do you want to raise a child? 347 00:26:30,201 --> 00:26:33,001 Have, have you thought seriously about having children? 348 00:26:35,701 --> 00:26:37,601 Claire and I had tried to start a family 349 00:26:37,668 --> 00:26:39,768 before she disappeared, 350 00:26:39,834 --> 00:26:43,000 but, uh, without success. 351 00:26:43,068 --> 00:26:46,501 I became concerned that 352 00:26:46,568 --> 00:26:49,501 perhaps I was incapable. 353 00:26:49,568 --> 00:26:50,934 Medically. 354 00:26:51,001 --> 00:26:53,967 And I visited a doctor in Oxford last year, 355 00:26:54,034 --> 00:26:57,767 and his examination confirmed that suspicion. 356 00:26:59,201 --> 00:27:00,901 I'm sterile. 357 00:27:02,328 --> 00:27:05,861 Oh, I'm... I'm sorry. 358 00:27:07,462 --> 00:27:10,362 Well, first I, uh, I reasoned with myself 359 00:27:10,428 --> 00:27:15,028 that with my wife gone, 360 00:27:15,095 --> 00:27:18,741 the question of my fertility was, 361 00:27:18,945 --> 00:27:22,045 well, an academic one at best, 362 00:27:22,112 --> 00:27:25,045 so I pushed the subject aside, 363 00:27:25,112 --> 00:27:27,112 concentrated on my work. 364 00:27:31,478 --> 00:27:33,811 When Claire told me 365 00:27:33,878 --> 00:27:36,611 that she was pregnant, 366 00:27:36,678 --> 00:27:39,044 I was... 367 00:27:39,112 --> 00:27:42,745 I just... 368 00:27:42,812 --> 00:27:45,878 my first feeling was... 369 00:27:45,945 --> 00:27:48,011 was joy. 370 00:27:48,078 --> 00:27:51,244 This flash of... 371 00:27:51,312 --> 00:27:54,845 of just happiness. 372 00:27:54,912 --> 00:27:58,245 It was almost hallucinatory 373 00:27:58,312 --> 00:28:00,212 in its intensity... I just... 374 00:28:04,312 --> 00:28:08,878 Because... 375 00:28:08,945 --> 00:28:11,778 somehow, suddenly, in that moment, I... 376 00:28:18,945 --> 00:28:22,078 I thought she meant 377 00:28:22,145 --> 00:28:24,778 we were having a child. 378 00:28:26,745 --> 00:28:31,045 (INHALES RAGGEDLY) 379 00:28:31,112 --> 00:28:32,945 God. 380 00:28:33,012 --> 00:28:35,745 Then I realized, of course... 381 00:28:38,678 --> 00:28:40,511 Couldn't be mine. 382 00:28:52,145 --> 00:28:53,311 Had to be his. 383 00:28:53,378 --> 00:28:54,978 Listen to me now. 384 00:28:55,045 --> 00:28:57,611 Other men have faced this... 385 00:28:57,678 --> 00:28:58,778 have faced this situation. 386 00:28:58,845 --> 00:29:00,311 I, I doubt that very much. 387 00:29:00,445 --> 00:29:03,211 When Mary told Joseph that she was with child, 388 00:29:03,278 --> 00:29:05,878 and he couldn't be the father, he... he... he... 389 00:29:05,945 --> 00:29:08,111 he too was confronted with a crisis of... 390 00:29:08,178 --> 00:29:10,978 I am not Joseph! She is not Mary. 391 00:29:11,045 --> 00:29:12,878 And I am fairly certain that the father 392 00:29:12,945 --> 00:29:14,111 is not God Almighty. 393 00:29:14,178 --> 00:29:16,678 He was a man, a man who fucked my wife. 394 00:29:18,867 --> 00:29:19,900 Yes, Roger? 395 00:29:19,967 --> 00:29:22,867 Please, may I go outside to play? 396 00:29:22,934 --> 00:29:24,467 Of course, you may. 397 00:29:24,534 --> 00:29:25,934 You keep your breeks out of the dirt, 398 00:29:26,000 --> 00:29:28,133 or Mrs. Graham will be on the warpath. 399 00:29:28,200 --> 00:29:29,766 Yes, father. 400 00:29:43,600 --> 00:29:45,100 Forgive me. 401 00:29:45,167 --> 00:29:46,933 No, no, no, he's fine. He's fine. 402 00:29:47,000 --> 00:29:49,533 I, I doubt he heard very much. 403 00:29:49,600 --> 00:29:53,600 I don't think I've ever heard him call you father. 404 00:29:53,667 --> 00:29:56,767 He's... he's taking to doing it more of late. 405 00:29:56,834 --> 00:30:01,034 Children accept the world as it is presented to them. 406 00:30:01,476 --> 00:30:04,309 He knows I'm not his father, but that's how he sees me, 407 00:30:04,376 --> 00:30:08,409 and... well, I've decided to stop correcting him. 408 00:30:08,476 --> 00:30:10,176 Please... 409 00:30:10,243 --> 00:30:12,609 you're going to connect your nephew to my situation. 410 00:30:12,676 --> 00:30:15,909 The words "God's plan" 411 00:30:15,976 --> 00:30:18,874 are about to escape your lips, I... 412 00:30:18,945 --> 00:30:21,378 Well, at the risk of fulfilling 413 00:30:21,445 --> 00:30:24,778 your worst expectations, I will say this. 414 00:30:24,845 --> 00:30:27,745 A child without a father, 415 00:30:27,812 --> 00:30:31,812 and, and a man without a child 416 00:30:31,879 --> 00:30:34,112 have been given this chance to find one another. 417 00:30:34,179 --> 00:30:37,912 And yes, I would call that part of God's eternal plan. 418 00:30:37,979 --> 00:30:40,879 What you choose to call it, Frank, 419 00:30:40,945 --> 00:30:42,745 well, that's up to you. 420 00:30:48,145 --> 00:30:49,945 Just like that? 421 00:30:50,012 --> 00:30:52,312 We just pick up where we left off? 422 00:30:57,012 --> 00:30:58,778 Are you sure about this, Frank? 423 00:30:58,845 --> 00:31:00,511 Perhaps you should take some time to think about... 424 00:31:00,645 --> 00:31:02,378 I've had too much time to think. 425 00:31:02,445 --> 00:31:04,445 Two years to contemplate the prospect 426 00:31:04,512 --> 00:31:06,512 of a solitary existence. 427 00:31:06,579 --> 00:31:08,512 I want us to be together. 428 00:31:08,579 --> 00:31:10,512 Man and wife. 429 00:31:10,579 --> 00:31:12,379 And child. 430 00:31:12,445 --> 00:31:14,545 We start over. 431 00:31:17,418 --> 00:31:20,718 I have been offered a post at Harvard. 432 00:31:20,785 --> 00:31:22,285 I was going to turn it down. 433 00:31:22,351 --> 00:31:24,951 Now I have a mind to take it. 434 00:31:26,485 --> 00:31:27,418 To Boston. 435 00:31:27,485 --> 00:31:30,185 Yes, the story of the... 436 00:31:30,251 --> 00:31:33,651 "the lady taken by the fairies," 437 00:31:33,710 --> 00:31:36,043 as long as you're here, the British press will flog it... 438 00:31:36,118 --> 00:31:38,918 Please, Frank, 439 00:31:38,985 --> 00:31:40,785 don't ever use the word "flog" 440 00:31:40,851 --> 00:31:43,051 in my presence again, is that understood? 441 00:31:48,718 --> 00:31:50,251 Very well. 442 00:31:58,351 --> 00:32:00,017 I also have conditions. 443 00:32:05,758 --> 00:32:09,824 We will raise this child as our own. Ours. 444 00:32:09,892 --> 00:32:13,025 Yours and mine. 445 00:32:13,092 --> 00:32:14,258 Raised in a lie. 446 00:32:14,325 --> 00:32:16,991 No, with a father. 447 00:32:17,058 --> 00:32:18,758 A living, breathing man. 448 00:32:18,825 --> 00:32:22,191 Not the echo of a memory that they can never catch. 449 00:32:24,892 --> 00:32:26,192 Not a ghost. 450 00:32:26,258 --> 00:32:28,858 Precisely. 451 00:32:32,825 --> 00:32:34,891 You have other conditions? 452 00:32:39,825 --> 00:32:41,691 Only one. 453 00:32:43,892 --> 00:32:46,392 While I draw breath on this earth, 454 00:32:46,458 --> 00:32:49,258 I cannot share you with another man. 455 00:32:49,325 --> 00:32:51,758 No more research. 456 00:32:51,825 --> 00:32:54,725 No more combing through the libraries of the world, 457 00:32:54,792 --> 00:32:57,758 hoping to find some reference to him 458 00:32:57,825 --> 00:33:00,391 or to the life you once led. 459 00:33:03,000 --> 00:33:04,633 You must let him go. 460 00:33:07,500 --> 00:33:09,466 I know. 461 00:33:12,906 --> 00:33:16,906 I promised him I would. 462 00:33:16,973 --> 00:33:20,173 He made me promise 463 00:33:20,239 --> 00:33:22,305 that I would let him go. 464 00:33:29,606 --> 00:33:31,306 So I will. 465 00:33:37,073 --> 00:33:39,539 I accept your conditions. 466 00:34:09,778 --> 00:34:12,144 You have made me very happy, 467 00:34:12,473 --> 00:34:14,106 and I hope, in time, 468 00:34:14,173 --> 00:34:18,839 that I will make you happy, too. 469 00:34:40,240 --> 00:34:43,006 Time to leave the past behind. 470 00:34:59,473 --> 00:35:02,173 It's all right. 471 00:35:03,673 --> 00:35:05,273 When you're ready. 472 00:37:15,933 --> 00:37:17,899 FRANK: Thank you. 473 00:37:59,398 --> 00:38:01,298 One more step. 474 00:38:22,997 --> 00:38:25,330 - To new beginnings. - Aye. 475 00:38:25,396 --> 00:38:26,796 I thought you were going to knock people over, 476 00:38:26,863 --> 00:38:28,396 trying to get off that gangway. 477 00:38:28,463 --> 00:38:29,829 I couldn't take another moment on that 478 00:38:29,896 --> 00:38:32,396 rolling, creaking, leaking tub. 479 00:38:32,463 --> 00:38:35,796 So I guess a trip to Boston is out of the question? 480 00:38:35,863 --> 00:38:37,796 Not unless ye want to bury me at sea. 481 00:38:38,863 --> 00:38:40,329 Well, there were times 482 00:38:40,396 --> 00:38:42,162 I thought it would be the merciful thing to do. 483 00:38:45,496 --> 00:38:46,662 France. 484 00:38:47,670 --> 00:38:49,505 Reeks of frogs, 485 00:38:51,310 --> 00:38:52,936 just as I remember it. 486 00:38:53,904 --> 00:38:56,676 I think you'll find what you smell is fish, 487 00:38:56,701 --> 00:38:58,367 and I doubt there's a seaport in all the world 488 00:38:58,434 --> 00:39:00,100 that smells any different. 489 00:39:00,233 --> 00:39:03,233 I'll arrange for some rooms for us somewhere. 490 00:39:03,300 --> 00:39:05,500 Somewhere away from all this stink. 491 00:39:06,800 --> 00:39:08,266 Sure. 492 00:39:11,300 --> 00:39:14,300 Hey, hey, careful there! 493 00:39:16,166 --> 00:39:18,699 That's not a sack of grain yer tossing about! 494 00:39:20,933 --> 00:39:23,699 (MUTTERING) 495 00:39:33,100 --> 00:39:36,066 (GRUNTING) 496 00:40:09,433 --> 00:40:12,466 (SPEAKING GAELIC) 497 00:40:12,533 --> 00:40:14,233 A bed... 498 00:40:14,300 --> 00:40:17,666 that doesna move. (SIGHS) 499 00:40:22,533 --> 00:40:24,666 Luxury. 500 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 What is it? 501 00:40:37,300 --> 00:40:39,866 Sometimes I... 502 00:40:39,933 --> 00:40:41,833 feel his touch. 503 00:40:41,900 --> 00:40:43,733 Like he's here. 504 00:40:43,800 --> 00:40:47,300 I'm here, I'm right here, 505 00:40:47,366 --> 00:40:49,332 and I'm not going away. 506 00:40:52,400 --> 00:40:54,500 You're a hard one to get rid of, that's for sure. 507 00:40:54,566 --> 00:40:57,599 I'm stubborn, just like my husband. 508 00:40:57,666 --> 00:41:01,232 Hmm. 509 00:41:01,366 --> 00:41:05,299 Now... let's talk about the future, 510 00:41:05,366 --> 00:41:07,999 and how we're going to change it. 511 00:41:08,066 --> 00:41:10,566 You're talking about 512 00:41:10,633 --> 00:41:13,566 stopping the Jacobite rebellion? 513 00:41:13,633 --> 00:41:15,933 Well, that is what we agreed to, isn't it? 514 00:41:16,000 --> 00:41:19,566 I thought we agreed to think about it? 515 00:41:19,633 --> 00:41:23,933 If there's going to be a war against the British, 516 00:41:24,000 --> 00:41:25,933 should we not be trying to find a way to win it 517 00:41:26,000 --> 00:41:27,600 instead of stopping it? 518 00:41:27,666 --> 00:41:30,566 Well, I don't know enough details 519 00:41:30,633 --> 00:41:32,233 to tell you how to do that. 520 00:41:32,300 --> 00:41:35,433 Well...(GRUNTS) 521 00:41:35,500 --> 00:41:40,366 what... what do you know, exactly? 522 00:41:42,866 --> 00:41:45,499 Just the general outlines of history. 523 00:41:45,566 --> 00:41:49,232 I know that Bonnie Prince Charlie comes to Scotland 524 00:41:49,300 --> 00:41:51,666 and raises a Jacobite army. 525 00:41:51,733 --> 00:41:53,399 At first they have several victories... 526 00:41:53,466 --> 00:41:55,166 Well, that's a start, is it not? 527 00:41:55,233 --> 00:41:57,766 Can we not build on that, help them to keep winning? 528 00:41:59,300 --> 00:42:01,500 I don't know the tactics. 529 00:42:01,943 --> 00:42:03,208 I don't know the strategy. 530 00:42:03,255 --> 00:42:05,288 I don't know where the armies were, 531 00:42:05,355 --> 00:42:07,488 why they won, or how they lost. 532 00:42:07,781 --> 00:42:11,019 All I know is that eventually both sides end up 533 00:42:11,044 --> 00:42:15,777 on Culloden Moor in April 1746, 534 00:42:15,844 --> 00:42:18,810 and the Jacobites are wiped out. 535 00:42:18,878 --> 00:42:21,778 And after that, the British destroy the Highland culture 536 00:42:21,844 --> 00:42:24,910 in retribution. 537 00:42:24,978 --> 00:42:27,144 That is the sum total of my knowledge of the war. 538 00:42:29,178 --> 00:42:31,811 That's not a lot to go on, Sassenach. 539 00:42:31,878 --> 00:42:34,844 But it starts now. 540 00:42:34,911 --> 00:42:37,044 Here, with Charles in France. 541 00:42:37,111 --> 00:42:39,544 I mean, we have to stop it here, 542 00:42:39,611 --> 00:42:42,477 before the prince sails for Scotland. 543 00:42:42,544 --> 00:42:45,677 We can infiltrate the Jacobite movement. 544 00:42:45,744 --> 00:42:47,744 Get close to the key players. 545 00:42:47,811 --> 00:42:50,177 Discover where they get their money and their arms, 546 00:42:50,244 --> 00:42:52,210 and find a way to disrupt their plans. 547 00:42:55,911 --> 00:42:58,677 You certainly have high opinion of what a... 548 00:42:58,744 --> 00:43:00,844 crippled Highlander and a pregnant English woman 549 00:43:00,978 --> 00:43:04,478 can accomplish. 550 00:43:04,544 --> 00:43:06,710 Since when were you not up for a challenge? 551 00:43:08,978 --> 00:43:12,844 Your cousin Jared lives in Paris, he's a Jacobite. 552 00:43:12,911 --> 00:43:16,677 He can vouch for us, make some introductions. 553 00:43:22,611 --> 00:43:25,044 What are you thinking? 554 00:43:28,244 --> 00:43:29,910 I'm thinking it's not a very honorable path 555 00:43:29,978 --> 00:43:33,044 you're laying out for us. 556 00:43:33,111 --> 00:43:35,044 It's not just lying to my cousin. 557 00:43:37,678 --> 00:43:39,111 We'd be lying to everyone. 558 00:43:39,178 --> 00:43:41,878 But you have to remember what's at stake. 559 00:43:41,944 --> 00:43:44,610 We're talking about tens of thousands of lives, 560 00:43:44,678 --> 00:43:47,811 and the future of Scotland itself. 561 00:43:47,878 --> 00:43:50,978 Surely that's worth the price? 562 00:43:51,044 --> 00:43:53,844 Even if that price is our souls? 563 00:43:53,911 --> 00:43:56,544 That won't happen. 564 00:43:56,611 --> 00:43:59,277 We won't let that happen. 565 00:44:02,378 --> 00:44:04,344 We have to trust in this. 566 00:44:09,396 --> 00:44:11,896 In this I do. 567 00:44:15,666 --> 00:44:18,032 And in this I will. 568 00:44:25,042 --> 00:44:27,708 I'll, uh, I'll write a letter to Jared 569 00:44:27,775 --> 00:44:29,408 asking him for his help. 570 00:44:29,475 --> 00:44:31,441 (GRUNTS) 571 00:44:43,675 --> 00:44:46,341 (SPEAKS GAELIC) 572 00:44:46,408 --> 00:44:47,774 What? 573 00:44:49,675 --> 00:44:52,208 What the hell are we going to tell Murtagh? 574 00:44:52,275 --> 00:44:55,275 (SEAGULLS SQUAWKING, SAILORS CHATTERING) 575 00:44:59,808 --> 00:45:01,574 So that's all you'll tell me, hmm? 576 00:45:02,416 --> 00:45:03,337 Nothing more? 577 00:45:03,564 --> 00:45:05,764 - We can't, I'm sorry. - You must trust us. 578 00:45:05,831 --> 00:45:07,797 I trust ye with my life, 579 00:45:07,864 --> 00:45:10,897 ye ken that well. 580 00:45:10,964 --> 00:45:12,964 But it seems to me ye don't trust me to know 581 00:45:13,031 --> 00:45:14,931 the true reason behind this... 582 00:45:14,997 --> 00:45:18,997 this cloth of lies we're about to wrap ourselves in, 583 00:45:19,064 --> 00:45:22,564 like a plaid woven out of guile and deception. 584 00:45:22,631 --> 00:45:25,797 We've told you the reason, to stop the Jacobite rising. 585 00:45:25,864 --> 00:45:27,764 That is the purpose of the lie. 586 00:45:27,831 --> 00:45:29,131 It's not the reason. 587 00:45:29,197 --> 00:45:30,630 The rising is doomed to failure. 588 00:45:30,697 --> 00:45:31,783 it must not happen. 589 00:45:31,791 --> 00:45:33,915 Again, not the reason. 590 00:45:34,189 --> 00:45:36,255 The true reason behind yer certainty 591 00:45:36,322 --> 00:45:39,388 remains carefully hid. 592 00:45:39,932 --> 00:45:41,698 And you're hiding it from me. 593 00:45:47,165 --> 00:45:50,098 You're right. 594 00:45:50,165 --> 00:45:52,898 We are keeping it hidden. 595 00:45:52,965 --> 00:45:54,598 But believe me, if we could... 596 00:45:54,665 --> 00:45:56,831 One day... 597 00:45:59,298 --> 00:46:01,198 I will tell you the reason. 598 00:46:03,198 --> 00:46:05,931 I vow to you. 599 00:46:05,998 --> 00:46:08,264 I'll tell you everything that has happened 600 00:46:08,332 --> 00:46:10,932 and why. 601 00:46:10,998 --> 00:46:14,331 At the proper time. 602 00:46:19,098 --> 00:46:22,931 Aye. 603 00:46:22,998 --> 00:46:25,564 That'll do. 604 00:46:30,365 --> 00:46:33,031 And when will be "the proper time?" 605 00:46:33,098 --> 00:46:34,898 You tell me, Sassenach. 606 00:46:34,965 --> 00:46:38,065 You're the one from the future. 607 00:46:45,998 --> 00:46:49,298 I admire your patriotism, to be sure. 608 00:46:49,365 --> 00:46:52,631 But I am curious as to your sudden change of heart. 609 00:46:52,698 --> 00:46:55,664 Well, Jared, my heart has ever been 610 00:46:55,732 --> 00:46:58,165 full of love for my country. 611 00:46:58,232 --> 00:47:00,665 Aye. 612 00:47:00,798 --> 00:47:03,164 But you miss my meaning. 613 00:47:08,432 --> 00:47:10,998 We've known each other a long time. 614 00:47:11,065 --> 00:47:12,698 You've lived in my house. 615 00:47:12,765 --> 00:47:15,165 You've dined at my table. 616 00:47:15,232 --> 00:47:17,332 You've lifted more than one glass with me at establishments 617 00:47:17,398 --> 00:47:20,864 too disreputable to mention in front of your fair bride. 618 00:47:20,932 --> 00:47:24,165 Dinna fash on her account. She's a sturdy woman. 619 00:47:24,232 --> 00:47:25,532 "Sturdy." 620 00:47:25,598 --> 00:47:27,364 Why, Jamie, you do flatter me so. 621 00:47:27,432 --> 00:47:30,232 Nevertheless, in all that time, 622 00:47:30,298 --> 00:47:32,098 I never heard you once voice 623 00:47:32,165 --> 00:47:34,365 even the slightest interest in politics. 624 00:47:37,165 --> 00:47:38,965 In France, to be known as a Jacobite 625 00:47:39,032 --> 00:47:41,965 is a badge of honor, supporters of the true faith 626 00:47:42,032 --> 00:47:43,865 against the heretic on the throne. 627 00:47:43,932 --> 00:47:46,732 But we have enemies, to be sure. 628 00:47:46,798 --> 00:47:49,364 Enemies that would delight in watching us dance a jig 629 00:47:49,432 --> 00:47:50,865 on the gallows back in England. 630 00:47:50,932 --> 00:47:53,832 So while the cause has many friends, 631 00:47:53,898 --> 00:47:56,198 only a few are called brother, 632 00:47:56,265 --> 00:47:59,231 and they are the ones with the fire of righteousness 633 00:47:59,298 --> 00:48:01,064 burning in their hearts. 634 00:48:03,522 --> 00:48:08,455 Tell me now, what is the fire that burns within you? 635 00:48:42,722 --> 00:48:46,455 (GRUNTS) Show him. 636 00:48:50,789 --> 00:48:53,689 Courtesy of the British army. 637 00:48:57,656 --> 00:48:59,022 Also a crippled hand 638 00:48:59,089 --> 00:49:01,672 and several scars across his mangled body. 639 00:49:03,156 --> 00:49:06,056 Now, I ask you plainly, 640 00:49:06,122 --> 00:49:08,988 does any man need further reason 641 00:49:09,056 --> 00:49:11,889 to rise up against a king 642 00:49:12,230 --> 00:49:13,496 that would allow such horrors 643 00:49:13,563 --> 00:49:16,729 to be carried out in his name? 644 00:49:16,796 --> 00:49:19,862 No. 645 00:49:19,930 --> 00:49:24,230 The cause can only be strengthened by your sword. 646 00:49:24,296 --> 00:49:27,729 I'm sorry I doubted you, brother. 647 00:49:27,796 --> 00:49:30,129 Will you help us then? 648 00:49:30,196 --> 00:49:33,962 In what way? 649 00:49:34,030 --> 00:49:36,130 What is it exactly that you would wish me to do? 650 00:49:38,296 --> 00:49:41,829 I want to meet the Jacobite leaders face to face. 651 00:49:41,896 --> 00:49:44,729 I want to hear their plans, 652 00:49:44,796 --> 00:49:47,262 how they mean to carry them out. 653 00:49:51,196 --> 00:49:55,729 Why should they meet with you? 654 00:49:55,796 --> 00:49:57,262 A wanted man in his own country 655 00:49:57,330 --> 00:49:59,163 now come to France with a price on his head 656 00:49:59,230 --> 00:50:01,496 and not much more than the clothes on his back? 657 00:50:01,563 --> 00:50:04,996 I should think the Stuarts would value the support 658 00:50:05,063 --> 00:50:08,063 of Laird Broch Tuarach 659 00:50:08,130 --> 00:50:11,130 and the Fraser clan, 660 00:50:11,196 --> 00:50:12,496 should they plan on returning to Scotland 661 00:50:12,563 --> 00:50:15,229 in the near future. 662 00:50:15,296 --> 00:50:16,862 Perhaps. 663 00:50:19,396 --> 00:50:22,362 I shall give it some thought. 664 00:50:22,430 --> 00:50:24,996 But in the meantime, 665 00:50:25,063 --> 00:50:28,263 I believe we can be of help to one another. 666 00:50:28,330 --> 00:50:30,330 I've been delaying a trip to the West Indies 667 00:50:30,396 --> 00:50:33,429 until I could find someone competent and trustworthy enough 668 00:50:33,496 --> 00:50:35,496 to run the wine business in my absence. 669 00:50:35,563 --> 00:50:40,096 You have a fine head for figures, as I recall? 670 00:50:40,163 --> 00:50:41,729 Aye. 671 00:50:41,796 --> 00:50:43,729 But I know nothing of the wine business, 672 00:50:43,796 --> 00:50:45,129 beyond drinking, of course. 673 00:50:45,196 --> 00:50:48,062 I've seen you drink. You will do fine. 674 00:50:48,130 --> 00:50:51,430 And in return, I will give you the run of my house in Paris, 675 00:50:51,496 --> 00:50:53,829 and while I'm gone, a share of the profits. 676 00:50:53,896 --> 00:50:55,129 Say, twenty-five percent. 677 00:50:55,196 --> 00:50:58,162 Thirty-five percent. 678 00:51:01,654 --> 00:51:03,187 And your help. 679 00:51:03,254 --> 00:51:07,887 Oh, you will do just fine. 680 00:51:07,953 --> 00:51:09,919 Done. 681 00:51:11,719 --> 00:51:15,585 (CHUCKLING) 682 00:51:15,653 --> 00:51:17,919 CLAIRE: While Jamie inspected the shipment of port, 683 00:51:17,986 --> 00:51:20,586 I went for a walk. 684 00:51:20,653 --> 00:51:22,219 I was beginning to be susceptible 685 00:51:22,286 --> 00:51:24,586 to bouts of morning sickness, 686 00:51:24,653 --> 00:51:27,586 and while the air along the docks wasn't exactly fresh, 687 00:51:27,653 --> 00:51:30,086 it was better than the close confines 688 00:51:30,153 --> 00:51:31,386 of our temporary lodgings. 689 00:51:31,453 --> 00:51:35,253 (MEN YELLING IN FRENCH) 690 00:52:02,286 --> 00:52:04,319 Claire! 691 00:52:09,453 --> 00:52:11,253 Claire! 692 00:52:18,686 --> 00:52:20,686 (MEN SHOUTING IN FRENCH) 693 00:52:29,386 --> 00:52:31,252 CLAIRE: The captain tried to stop me 694 00:52:31,319 --> 00:52:34,230 from seeing the sick crewman because he knew the truth. 695 00:52:34,394 --> 00:52:37,394 JAMIE: (SPEAKING FRENCH) Claire! 696 00:52:37,461 --> 00:52:38,761 Claire. 697 00:52:38,828 --> 00:52:39,828 No, stay back. 698 00:52:39,894 --> 00:52:41,191 Stay back, it's all right. 699 00:52:41,215 --> 00:52:43,380 If this is what I think it is, I can't get it. 700 00:52:45,472 --> 00:52:47,305 CLAIRE: Pus-filled blisters, and high fever. 701 00:52:47,372 --> 00:52:49,386 The diagnosis was obvious. 702 00:52:49,411 --> 00:52:50,910 _ 703 00:52:50,935 --> 00:52:52,972 _ 704 00:52:55,791 --> 00:52:57,357 This will be trouble. 705 00:53:02,239 --> 00:53:05,705 Le Comte St. Germain. 706 00:53:11,488 --> 00:53:13,097 _ 707 00:53:15,277 --> 00:53:16,566 _ 708 00:53:16,746 --> 00:53:18,511 _ 709 00:53:18,535 --> 00:53:21,566 _ 710 00:53:36,098 --> 00:53:37,465 _ 711 00:53:50,973 --> 00:53:52,746 _ 712 00:53:55,277 --> 00:53:56,941 _ 713 00:53:56,966 --> 00:53:58,105 _ 714 00:53:58,130 --> 00:54:01,643 _ 715 00:54:03,034 --> 00:54:05,659 _ 716 00:54:05,684 --> 00:54:08,213 _ 717 00:54:08,238 --> 00:54:10,732 _ 718 00:54:10,757 --> 00:54:12,740 - _ - _ 719 00:54:14,535 --> 00:54:16,301 These men must be quarantined. 720 00:54:16,326 --> 00:54:18,059 We need to contact the local medical authorities... 721 00:54:18,126 --> 00:54:19,226 No, this is a matter best left 722 00:54:19,292 --> 00:54:20,932 to the port authorities, Sassenach. 723 00:54:20,957 --> 00:54:22,357 Jamie, I can't just... 724 00:54:22,424 --> 00:54:25,090 Claire, trust me. 725 00:54:25,157 --> 00:54:26,890 Claire! 726 00:54:28,216 --> 00:54:30,497 _ 727 00:54:30,523 --> 00:54:32,670 _ 728 00:54:32,695 --> 00:54:33,966 _ 729 00:54:34,154 --> 00:54:36,474 _ 730 00:54:37,216 --> 00:54:38,599 _ 731 00:54:38,857 --> 00:54:40,295 _ 732 00:54:40,646 --> 00:54:43,771 _ 733 00:54:48,894 --> 00:54:50,627 Claire, we have to go. 734 00:54:50,694 --> 00:54:53,260 There's nothing more you can do here. 735 00:55:04,513 --> 00:55:05,631 _ 736 00:55:09,466 --> 00:55:10,896 _ 737 00:55:12,396 --> 00:55:13,959 _ 738 00:55:14,450 --> 00:55:16,419 _ 739 00:55:16,990 --> 00:55:19,756 _ 740 00:55:19,781 --> 00:55:22,013 _ 741 00:55:23,638 --> 00:55:26,927 _ 742 00:55:27,763 --> 00:55:29,326 _ 743 00:55:30,373 --> 00:55:32,607 _ 744 00:55:32,632 --> 00:55:34,482 _ 745 00:55:34,861 --> 00:55:36,060 Monsieur... 746 00:55:36,085 --> 00:55:39,123 _ 747 00:55:39,148 --> 00:55:41,248 _ 748 00:55:41,732 --> 00:55:43,427 _ 749 00:55:44,269 --> 00:55:45,869 Senior Broch Tuarach... 750 00:55:46,334 --> 00:55:47,529 _ 751 00:55:47,818 --> 00:55:51,552 _ 752 00:55:51,904 --> 00:55:53,670 _ 753 00:55:53,912 --> 00:55:56,045 _ 754 00:55:56,552 --> 00:55:57,911 _ 755 00:56:00,369 --> 00:56:04,269 I have done nothing more than state the truth. 756 00:56:04,451 --> 00:56:07,256 _ 757 00:56:07,857 --> 00:56:11,334 _ 758 00:56:12,256 --> 00:56:13,467 _ 759 00:56:13,638 --> 00:56:17,146 _ 760 00:56:21,654 --> 00:56:23,154 _ 761 00:56:24,552 --> 00:56:26,279 _ 762 00:56:56,669 --> 00:56:57,969 Make no mistake. 763 00:56:58,036 --> 00:57:01,902 The Comte will not forget what happened. 764 00:57:02,050 --> 00:57:04,350 You've made an enemy here today. 765 00:57:14,583 --> 00:57:16,549 Another country, another enemy. 766 00:57:16,617 --> 00:57:19,017 Life with you is certainly never dull, Sassenach. 767 00:57:19,083 --> 00:57:20,616 I shall endeavor to be 768 00:57:20,683 --> 00:57:23,516 more dull, if that would suit you better. 769 00:57:23,583 --> 00:57:27,349 I wouldn't change you to save the world. 770 00:57:31,750 --> 00:57:34,683 (SUSPENSEFUL MUSIC) 771 00:57:34,750 --> 00:57:39,683 ♪ ♪ 772 00:58:06,972 --> 00:58:10,105 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 773 00:58:11,417 --> 00:58:14,350 (SWEEPING MUSIC) 774 00:58:14,417 --> 00:58:19,417 ♪ ♪ 51795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.