Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,160 --> 00:01:55,000
'This small sphere of cosmic space...'
2
00:01:55,040 --> 00:01:58,960
'...is what we refer to
as the Multiverse.'
3
00:02:05,480 --> 00:02:08,240
'When you venture into this multiverse...'
4
00:02:08,280 --> 00:02:11,520
'...you will encounter
millions of universes.'
5
00:02:19,920 --> 00:02:22,520
'If you enter one particular universe...'
6
00:02:22,680 --> 00:02:28,920
'...you will come across
millions of intertwined galaxies...'
7
00:02:28,960 --> 00:02:32,000
'...that are collectively known as
the "Cosmic Web".'
8
00:02:36,480 --> 00:02:42,480
'Upon entering this confederation
of galaxies and crossing several of them...'
9
00:02:42,560 --> 00:02:45,760
'...next to the galaxy of Andromeda...'
10
00:02:45,800 --> 00:02:48,120
'...therein lies the galaxy known
as the Milky Way.'
11
00:02:58,400 --> 00:03:03,640
'When you step in to the Milky Way,
there are millions of stars...'
12
00:03:03,720 --> 00:03:07,440
'...that shine bright
alongside one another.'
13
00:03:10,840 --> 00:03:15,640
'150 million miles away
from one such family of stars...'
14
00:03:16,480 --> 00:03:21,640
'...known as the sun,
there resides planet known as Earth.'
15
00:03:33,080 --> 00:03:37,360
'If you step in to Earth, the land surface
which occupies 25% of the planet...'
16
00:03:37,440 --> 00:03:39,680
'...is split into seven continents.'
17
00:03:39,760 --> 00:03:43,080
'One of those continents,
is known as Asia.'
18
00:03:43,160 --> 00:03:46,440
'Within Asia, there exists
forty eight countries.'
19
00:03:46,840 --> 00:03:49,560
'One among them, is India.'
20
00:03:49,640 --> 00:03:53,040
'India has twenty nine states.'
21
00:03:53,160 --> 00:03:56,360
'One such state, is Andhra Pradesh.'
22
00:03:56,400 --> 00:04:00,000
'Within Andhra Pradesh,
there are thirteen districts.'
23
00:04:00,080 --> 00:04:02,560
'One among them, is Kurnool.'
24
00:04:02,600 --> 00:04:06,680
'Within Kurnool, in the forests
of Nallamala...'
25
00:04:06,760 --> 00:04:09,760
'...is a non-descript village.'
26
00:04:09,840 --> 00:04:14,320
'Here is where our story takes place.
Yamasingapuram!'
27
00:04:30,320 --> 00:04:33,240
'In our town, there are about 200 homes.'
28
00:04:33,320 --> 00:04:36,400
'This police station was established
to serve these 200 homes.'
29
00:04:37,800 --> 00:04:40,640
'In this town,
when a man turns seventeen...'
30
00:04:40,680 --> 00:04:44,200
'...as per the town's law,
he must sign at this station every day.'
31
00:04:45,800 --> 00:04:49,680
'Only upon psychically consulting
with the Lord of Death, Yama...'
32
00:04:49,760 --> 00:04:52,120
'...will we carry out any task.'
33
00:04:52,160 --> 00:04:55,840
A light from my head,
has reached into the skies...
34
00:04:55,880 --> 00:04:58,120
'She is my mother.'
35
00:04:58,680 --> 00:05:00,440
'Her name is Yamarosha.'
36
00:05:00,560 --> 00:05:04,800
'To find out who can take charge of work,
she consults Lord Yama.'
37
00:05:04,880 --> 00:05:06,120
'Very sincere.'
38
00:05:06,920 --> 00:05:08,360
Everyone take it!
39
00:05:08,440 --> 00:05:09,760
Be excited!
40
00:05:10,080 --> 00:05:11,640
Be very excited!
41
00:05:18,560 --> 00:05:19,880
Yaman!
42
00:06:27,920 --> 00:06:31,040
You must take two people with you.
43
00:06:31,200 --> 00:06:32,600
Who will it be?
44
00:06:34,880 --> 00:06:36,880
Purushotaman and Narasimhan.
45
00:06:39,880 --> 00:06:42,200
'We have some unique rituals.'
46
00:06:42,640 --> 00:06:46,560
'Before they leave for work,
we take the nuptial threads...'
47
00:06:46,600 --> 00:06:49,240
'...from our wives
and wear it around our necks.'
48
00:06:51,640 --> 00:06:54,880
'This ritual is to ensure there's
no trouble in our place of work...'
49
00:06:55,000 --> 00:07:01,880
'...and to remind us that our families
and our townsfolk rely on us.'
50
00:07:03,280 --> 00:07:04,880
'And what we refer to as "work"...'
51
00:07:04,920 --> 00:07:06,200
'...is robbery.'
52
00:07:08,640 --> 00:07:10,240
'Without engaging in violence'
53
00:07:10,320 --> 00:07:12,720
'Without abusing women and children'
54
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
'Without causing harm to any life'
55
00:07:14,920 --> 00:07:16,280
'Without engaging in politics'
56
00:07:16,360 --> 00:07:19,560
'Our pledge dictates us
to be noble and hardworking thieves.'
57
00:07:20,040 --> 00:07:22,680
'The deity of our clan,
is Lord Yama.'
58
00:07:22,720 --> 00:07:24,200
Hail Lord of Death!
59
00:07:24,320 --> 00:07:29,400
'Despite us often going to steal,
how are our names signed everyday?'
60
00:07:29,520 --> 00:07:33,280
'When my comrades take
the nuptial threads of their wives...'
61
00:07:33,520 --> 00:07:36,800
'...why do I take the one
from a statue's neck?'
62
00:07:36,880 --> 00:07:39,440
'This is a secret
privy only to these townsfolk.'
63
00:07:40,840 --> 00:07:42,440
'That secret is...'
64
00:07:44,920 --> 00:07:48,320
'I'll tell you on an auspicious day.'
65
00:08:20,680 --> 00:08:25,200
"Feast your eyes on the empire
of this vulture and his accomplices."
66
00:08:25,320 --> 00:08:30,040
"Who among here would dare try
restrain us in the dead of the night?"
67
00:08:33,440 --> 00:08:35,080
Plenty here for our clan.
68
00:08:35,120 --> 00:08:36,520
Be silent
69
00:08:43,240 --> 00:08:45,680
'Should opposition cross our path...'
70
00:08:45,720 --> 00:08:47,760
"...spare them, we will not."
71
00:08:47,960 --> 00:08:52,880
"No matter how they strike us,
never will we strike back."
72
00:08:52,960 --> 00:08:54,760
"So what if we win?"
73
00:08:55,400 --> 00:08:57,000
"So what if we lose?"
74
00:08:57,800 --> 00:09:02,520
"No matter the obstacles, we will not rest
until the mission is complete!"
75
00:09:13,160 --> 00:09:18,000
"A black shirted man.
Best suited for the work in hand."
76
00:09:18,080 --> 00:09:22,520
"A black shirted man.
Best suited for the work in hand."
77
00:09:22,840 --> 00:09:26,240
"Taken on many personas, we have."
78
00:09:27,800 --> 00:09:31,080
"Even the mirror shows different faces
when we step before it."
79
00:09:42,280 --> 00:09:45,640
"No matter where we go,
speak our mother tongue, we will not."
80
00:09:45,680 --> 00:09:47,440
We are unique
Our style is different
81
00:09:47,480 --> 00:09:48,440
What is your style?
82
00:09:48,520 --> 00:09:50,120
You won’t understand
Bye!
83
00:09:50,200 --> 00:09:51,880
Are Mohanlal and Manju Warrier well?
84
00:09:51,960 --> 00:09:53,240
He's crazy.
85
00:09:53,320 --> 00:09:55,640
I worked hard to earn this.
Work diligently!
86
00:09:55,720 --> 00:09:57,400
Turn left...
87
00:09:57,480 --> 00:09:59,920
...go straight and turn right.
88
00:10:00,920 --> 00:10:02,120
Thank you.
89
00:10:09,040 --> 00:10:11,360
"Hunting alone, is not enough
for this eagle."
90
00:10:11,480 --> 00:10:13,920
"The speed of flight
allows him not to stop."
91
00:10:14,000 --> 00:10:19,080
"When it's time for the feast,
he'll round it up, and gobble it all!"
92
00:10:30,880 --> 00:10:33,280
"Frolic with women, we do not."
93
00:10:33,360 --> 00:10:35,280
"If they slyly gaze our way..."
94
00:10:35,480 --> 00:10:37,960
"...misbehave with them, we will not."
95
00:10:38,000 --> 00:10:42,880
"No matter what,
stick to our lane, we will."
96
00:10:42,920 --> 00:10:47,840
"Work is worship.
We will never break our pledge."
97
00:10:47,880 --> 00:10:52,280
"Feast your eyes on the empire
of this vulture and his accomplices."
98
00:10:52,760 --> 00:10:57,240
"Who among here would dare try
restrain us in the dead of the night?"
99
00:10:57,840 --> 00:11:02,040
"Feast your eyes on the empire
of this vulture and his accomplices."
100
00:11:02,600 --> 00:11:07,000
"Who among here would dare try
restrain us in the dead of the night?"
101
00:12:32,680 --> 00:12:33,680
What?
102
00:12:33,720 --> 00:12:35,000
Nothing
103
00:12:35,480 --> 00:12:37,000
Bro, our rules forbid us from...
104
00:12:37,080 --> 00:12:39,120
...getting involved with women.
105
00:12:42,600 --> 00:12:45,360
That's not just any woman.
She is my wife!
106
00:12:49,280 --> 00:12:50,560
Abhayalakshmi!
107
00:13:24,040 --> 00:13:25,720
- What's your name?
- Maya.
108
00:13:25,800 --> 00:13:27,520
- Where are you from?
- Madurai.
109
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
- Where do you stay?
- Hostel.
110
00:13:35,280 --> 00:13:39,120
Call me tonight at nine.
On this number!
111
00:13:39,240 --> 00:13:42,320
Else I'll come back tomorrow
and stare at you just like this!
112
00:13:42,840 --> 00:13:43,520
Okay?
113
00:13:43,560 --> 00:13:44,640
Okay
114
00:13:45,680 --> 00:13:46,760
9 'o' clock
115
00:14:01,320 --> 00:14:03,080
'If you are really a man...'
116
00:14:03,160 --> 00:14:07,840
'...try and abduct my girl
without my knowledge.'
117
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
If her mother Nagarani
gets wind of it...
118
00:14:12,640 --> 00:14:14,680
...we won't be able
to abduct her girl.
119
00:14:18,080 --> 00:14:19,400
What's the time?
120
00:14:22,200 --> 00:14:25,320
Sowmya, it is 8.50 PM!
121
00:14:25,400 --> 00:14:27,320
So what?
122
00:14:27,360 --> 00:14:30,240
He has asked me to call him by nine.
123
00:14:30,280 --> 00:14:31,440
Who?
124
00:14:33,560 --> 00:14:36,480
The one who was staring right at my face.
Our senior!
125
00:14:36,520 --> 00:14:37,600
Okay, call him!
126
00:14:37,640 --> 00:14:41,800
If I call him from my mobile,
he will know my number and bother us.
127
00:14:41,840 --> 00:14:42,920
What do we do?
128
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Let's go to auntie's shop
and call him from the landline.
129
00:14:46,120 --> 00:14:47,440
Get off me!
130
00:14:48,640 --> 00:14:51,280
It's nine.
Go and sleep!
131
00:14:52,320 --> 00:14:53,600
Sowmiya!
132
00:15:07,080 --> 00:15:10,080
Find her room number from the
register book in the office room.
133
00:15:10,160 --> 00:15:12,280
Go there and abduct her.
Without making a sound.
134
00:15:12,320 --> 00:15:14,120
- How?
- Without making a sound!
135
00:15:14,440 --> 00:15:16,480
Per our policy,
we'll go by the front gate.
136
00:15:16,520 --> 00:15:18,280
While you wait at the back.
137
00:15:18,640 --> 00:15:19,680
Go
138
00:15:20,520 --> 00:15:21,560
Bro?
139
00:15:21,600 --> 00:15:24,080
It's my wife.
So behave appropriately.
140
00:15:24,120 --> 00:15:25,400
Okay, bro!
141
00:15:25,680 --> 00:15:27,600
Even our pinky finger won't touch her.
142
00:15:29,360 --> 00:15:31,080
How do you plan on doing that?
143
00:15:31,120 --> 00:15:32,840
I will carry her along with the cot.
144
00:15:32,920 --> 00:15:34,600
- Take him away!
- Let's go!
145
00:15:49,280 --> 00:15:50,160
Hello!
146
00:15:50,200 --> 00:15:52,040
I'm in the washroom,
I'll call you later.
147
00:15:52,120 --> 00:15:53,720
Okay.
Stay safe.
148
00:15:53,760 --> 00:15:57,200
She says she is in the loo
and you want her to stay safe!
149
00:15:57,240 --> 00:16:00,000
What are you doing with
her in the toilet?
150
00:16:01,040 --> 00:16:02,520
I'll call you later.
151
00:16:04,520 --> 00:16:05,680
Sorry!
152
00:16:56,880 --> 00:16:58,200
Take your hand off me.
153
00:17:07,200 --> 00:17:08,480
Get going.
154
00:17:09,120 --> 00:17:09,880
Come along!
155
00:17:09,920 --> 00:17:11,080
Go, I'll follow
156
00:17:14,920 --> 00:17:16,360
Madurai, Maya
157
00:17:18,280 --> 00:17:20,920
- Are you here for a smoke?
- No!
158
00:17:21,240 --> 00:17:22,680
- Really?
- No
159
00:17:23,520 --> 00:17:25,680
Blow!
160
00:17:26,480 --> 00:17:27,800
Don't have the habit?
161
00:17:30,720 --> 00:17:31,760
What are you doing here?
162
00:17:31,840 --> 00:17:33,640
Came here to call you.
163
00:17:34,800 --> 00:17:37,280
Your mobile is right there.
Could have used that!
164
00:17:42,760 --> 00:17:48,520
You didn't want me to find your number.
That's why you are here.
165
00:17:49,120 --> 00:17:50,520
How's the plan?
166
00:17:50,640 --> 00:17:52,360
How did you know?
167
00:17:53,120 --> 00:17:54,600
Astrology!
168
00:17:55,080 --> 00:17:56,360
Is it?
169
00:17:56,760 --> 00:17:59,280
Fool!
Believe anything you hear?
170
00:18:00,160 --> 00:18:02,080
Foolish!
Just like all the other girls!
171
00:18:02,160 --> 00:18:02,840
Astrology?
172
00:18:02,880 --> 00:18:03,680
What did you say?
173
00:18:03,720 --> 00:18:05,520
Are all girls foolish?
174
00:18:05,560 --> 00:18:06,840
What's your name?
175
00:18:06,920 --> 00:18:08,760
Why did you brand all girls as foolish?
176
00:18:08,840 --> 00:18:10,920
Do you know everything about girls?
177
00:18:11,040 --> 00:18:12,880
All girls are indeed foolish!
178
00:18:12,920 --> 00:18:14,320
Why are you getting worked up?
179
00:18:14,440 --> 00:18:15,840
Girls aren't foolish!
180
00:18:15,920 --> 00:18:17,640
You are a fool!
Boys are foolish!
181
00:18:17,680 --> 00:18:19,160
Ne, let's go
182
00:18:19,280 --> 00:18:21,400
- Am I a fool?
- Indeed!
183
00:18:21,520 --> 00:18:24,560
Here are two girls
standing all alone at night.
184
00:18:24,600 --> 00:18:27,120
And you want to debate
about who is foolish?
185
00:18:27,800 --> 00:18:31,080
If I were you,
know what I would have done?
186
00:18:31,400 --> 00:18:32,920
What would you have done?
187
00:18:34,240 --> 00:18:41,240
I would have offered ice-creams, beer,
a trip to the pub, time on the dance floor.
188
00:18:41,280 --> 00:18:45,560
A long bike ride.
189
00:18:46,080 --> 00:18:49,760
Long bike ride?
Do I look like a driver to you?
190
00:18:50,680 --> 00:18:52,520
Go hug your teddy bear and sleep!
191
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
That I know!
192
00:18:56,960 --> 00:18:59,360
But first,
check if you are really a man.
193
00:18:59,440 --> 00:19:03,280
Real men never say no to a girl!
194
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
Remove it
195
00:19:07,680 --> 00:19:11,680
Don't roam around wearing these at night.
It's ridiculous!
196
00:19:11,760 --> 00:19:13,200
Are those chips?
197
00:19:13,640 --> 00:19:14,760
Take care
198
00:19:21,720 --> 00:19:23,720
- What's your name?
- Sowmiya
199
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
Sowmiya
200
00:19:39,040 --> 00:19:43,400
We couldn't find the name 'Abhayalakshmi'
in the register book.
201
00:19:43,560 --> 00:19:44,960
Did you search properly?
202
00:19:45,040 --> 00:19:47,800
Bro, I knew you wouldn't believe us!
That's why I brought these along.
203
00:19:47,880 --> 00:19:49,640
You could have searched
the rooms instead!
204
00:19:49,680 --> 00:19:51,120
- That...
- He did say that.
205
00:19:51,200 --> 00:19:53,480
But I didn't want to,
without your consent.
206
00:19:55,600 --> 00:19:57,840
You don't think!
But why spoil the ones who do?
207
00:19:57,880 --> 00:20:00,120
How can we do it without your approval?
208
00:20:00,280 --> 00:20:02,480
Why would you need your permission?
209
00:20:02,560 --> 00:20:03,680
Bro, how do I...?
210
00:20:03,720 --> 00:20:04,960
Move it!
211
00:20:05,080 --> 00:20:06,920
Here is a car!
212
00:20:07,880 --> 00:20:09,600
- Can it drive on its own?
- No!
213
00:20:09,680 --> 00:20:11,800
- Only if we key it in, it will.
Right? - Yes!
214
00:20:12,000 --> 00:20:13,960
You are the key.
We are the car.
215
00:20:14,040 --> 00:20:15,960
You okay it and we do it.
216
00:20:16,040 --> 00:20:19,440
You are the key and we are the car!
Am I right?
217
00:20:23,320 --> 00:20:24,720
He is praising me!
218
00:20:28,520 --> 00:20:30,000
Take it, bro!
219
00:20:30,160 --> 00:20:32,440
Bro!
220
00:20:38,400 --> 00:20:39,760
Is he angry?
221
00:20:41,760 --> 00:20:43,000
- Get in!
- Okay
222
00:20:54,520 --> 00:20:57,200
- Bro!
- Talk to him!
223
00:20:57,280 --> 00:20:58,360
Thuppu is calling!
224
00:20:58,440 --> 00:21:00,000
He wants us to come to Prabha wines.
225
00:21:00,040 --> 00:21:01,560
He's got some info for us.
226
00:21:01,640 --> 00:21:03,080
- Shall we go?
- Purushotama!
227
00:21:03,320 --> 00:21:04,720
Remain seated!
228
00:21:19,440 --> 00:21:22,400
You got snubbed and you are asking me
not to get worked up?
229
00:21:22,480 --> 00:21:24,360
Aren't you ashamed?
230
00:21:25,080 --> 00:21:27,120
She tried to shame me.
231
00:21:27,160 --> 00:21:29,000
But I didn't get ashamed.
232
00:21:31,040 --> 00:21:38,760
A human being should have
at least a pinch of self-worth.
233
00:21:38,800 --> 00:21:42,480
- Don't you have it at all?
- I do!
234
00:21:42,560 --> 00:21:44,440
But I don't use it unnecessarily.
235
00:21:44,520 --> 00:21:46,360
It is not good for life.
236
00:21:51,760 --> 00:21:54,040
But dude,
she is too cute!
237
00:21:54,360 --> 00:21:57,120
She asked me if I was man enough!
238
00:21:59,280 --> 00:22:00,440
Unbelievable!
239
00:22:00,520 --> 00:22:01,760
What?
240
00:22:02,080 --> 00:22:03,960
She told you that you aren't man enough?
241
00:22:04,000 --> 00:22:04,800
Yes!
242
00:22:04,840 --> 00:22:06,920
You aren't man enough?
243
00:22:08,920 --> 00:22:11,920
A girl has insulted my friend
and here you are enjoying a drink!
244
00:22:11,960 --> 00:22:15,160
I am wearing men’s underwear
since my childhood days
245
00:22:15,200 --> 00:22:17,560
My sarala has also gone
What is this, bro?
246
00:22:17,920 --> 00:22:18,960
Ignore that guy!
247
00:22:19,040 --> 00:22:21,360
She said my friend isn't man enough!
248
00:22:22,400 --> 00:22:25,400
Times are bad
249
00:22:26,760 --> 00:22:28,320
You filthy cow!
250
00:22:28,360 --> 00:22:30,680
Trying to steal my omelette?
Shameless pig!
251
00:22:30,760 --> 00:22:31,800
Aren't you ashamed?
252
00:22:31,840 --> 00:22:34,920
Alert! Fellow bar patrons!
We have an omelette thief amidst us!
253
00:22:35,000 --> 00:22:37,040
Alert!
254
00:22:37,120 --> 00:22:38,440
He checked it, thats all
255
00:22:38,480 --> 00:22:40,480
- Please don't create a scene.
- Really?
256
00:22:40,560 --> 00:22:41,480
Okay doctor!
257
00:22:41,520 --> 00:22:44,560
Alert!
An omelette thief gang is here!
258
00:22:46,200 --> 00:22:49,320
Omelette thieves here!
Stay alert! Keep it safe.
259
00:22:50,200 --> 00:22:51,280
What's the problem?
260
00:22:51,400 --> 00:22:55,680
These people stole
our hard earned omelette.
261
00:23:05,360 --> 00:23:07,240
I was hungry!
262
00:23:07,600 --> 00:23:09,920
Why did you beat him, you fool?
263
00:23:10,720 --> 00:23:13,480
Didn't you say that he
stole our omelette?
264
00:23:13,600 --> 00:23:15,240
That's why I hit him.
265
00:23:16,360 --> 00:23:19,520
Are you high or what?
He is the one who stole it!
266
00:23:21,000 --> 00:23:22,880
Then...who is he?
267
00:23:23,520 --> 00:23:26,000
Why are you asking me? I have no clue.
You beat him up!
268
00:23:26,080 --> 00:23:27,240
So you ask!
269
00:23:31,520 --> 00:23:34,960
I beat him for up for your sake.
You deal with him!
270
00:23:37,000 --> 00:23:38,040
Dear Gentleman
271
00:23:38,120 --> 00:23:39,720
Is this wrong to steal the omelette?
272
00:23:41,200 --> 00:23:43,920
Motive is the same
273
00:23:44,040 --> 00:23:45,120
So I am sorry
274
00:23:45,160 --> 00:23:46,080
He feels sorry
275
00:23:46,120 --> 00:23:47,160
You also feel sorry
276
00:23:49,640 --> 00:23:50,680
Why did you beat me?
277
00:23:50,720 --> 00:23:52,720
Why did you touch my nuptial thread?
278
00:23:53,360 --> 00:23:55,520
Is this your nuptial thread?
279
00:23:55,760 --> 00:23:57,920
Dude, help me!
It hurts!
280
00:23:57,960 --> 00:23:59,880
Why are you beating my friend up?
281
00:24:00,000 --> 00:24:01,560
It hurts!
282
00:24:01,960 --> 00:24:04,880
- Bash him up and save me!
- I can't bash him!
283
00:24:04,960 --> 00:24:07,400
It hurts! Let go of me.
You can have him!
284
00:24:08,960 --> 00:24:10,360
Talk your way out.
285
00:24:10,440 --> 00:24:12,360
What can I do?
You got to save yourself.
286
00:24:12,440 --> 00:24:15,200
Damn you!
Bro, let me go!
287
00:24:17,880 --> 00:24:19,600
Bro, you are very strong!
288
00:24:19,680 --> 00:24:22,320
What's the deal?
If I touch it, it sets you off.
289
00:24:22,360 --> 00:24:23,680
Nuptial thread, you say?
290
00:24:25,040 --> 00:24:26,520
I didn't touch it.
291
00:24:26,600 --> 00:24:29,040
If I touch it, you can get angry.
Fair enough?
292
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
Sounds fair!
293
00:24:34,280 --> 00:24:37,240
Just looking.
294
00:24:37,480 --> 00:24:41,800
If I touch, you will get angry.
I'm just looking. So stay cool.
295
00:24:41,920 --> 00:24:43,080
Nuptial thread of man!
296
00:24:44,160 --> 00:24:45,600
If I touch...
297
00:24:45,720 --> 00:24:47,600
I didn't do anything.
298
00:24:47,920 --> 00:24:49,160
Didn't touch.
299
00:24:50,120 --> 00:24:51,720
What will you do now?
300
00:24:56,800 --> 00:24:58,760
All your fault!
301
00:25:07,040 --> 00:25:08,600
Is he chasing us?
302
00:25:08,680 --> 00:25:09,800
Fun, right?
303
00:25:09,840 --> 00:25:11,240
What have you done?
304
00:25:15,360 --> 00:25:16,760
Night jogging!
305
00:25:16,920 --> 00:25:20,120
He is here!
Run!
306
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Let's run a bit slower!
307
00:25:24,760 --> 00:25:27,640
Slow down a bit, man!
I'm out of breath!
308
00:25:27,680 --> 00:25:30,840
”Plan was classy
Things became messy”
309
00:25:40,720 --> 00:25:42,000
Hello
310
00:25:42,640 --> 00:25:43,480
Really?
311
00:25:43,560 --> 00:25:44,840
Stay right there.
We'll come.
312
00:25:44,880 --> 00:25:46,640
Saw how I got away?
313
00:26:22,840 --> 00:26:25,320
Dude, he will definitely bash us!
Let's run away!
314
00:26:26,320 --> 00:26:30,560
As per our policy
we aren't supposed to pick fights.
315
00:26:35,400 --> 00:26:38,040
Can't you be careful?
How do I explain it to your wife?
316
00:26:38,080 --> 00:26:40,200
Who are you to explain it to my wife?
317
00:26:41,160 --> 00:26:43,640
Who will explain it to my wife?
318
00:26:43,880 --> 00:26:46,840
Two good-for-nothings
joined for nothing
319
00:26:46,880 --> 00:26:50,120
- I can't go any further.
- Throw the damn thing away!
320
00:26:50,200 --> 00:26:51,160
This one?
321
00:27:20,200 --> 00:27:22,160
Dude, stop that vehicle
and ask for help!
322
00:27:24,160 --> 00:27:26,520
Stop!
Help us!
323
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
Ask them to turn off the lights.
324
00:27:45,800 --> 00:27:47,760
What are you guys doing at this hour?
325
00:27:47,880 --> 00:27:51,080
- All for your safety.
- If that's the case, thanks!
326
00:27:54,160 --> 00:27:55,240
Bro!
327
00:27:56,880 --> 00:28:00,240
Why are you chasing them?
Our rules forbid us from doing so.
328
00:28:00,320 --> 00:28:01,920
He ran away with my nuptial thread.
329
00:28:01,960 --> 00:28:03,880
So what?
Our rules are more important!
330
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
Here you are fighting for a thread!
331
00:28:06,400 --> 00:28:08,840
It's not just a thread.
It is a 14 year penance.
332
00:28:08,880 --> 00:28:10,280
A pledge to Lord Yama!
333
00:28:10,360 --> 00:28:14,080
Here I am meeting my wife after years
and you are talking about rules!
334
00:28:14,160 --> 00:28:17,280
I love Lord Yama and Yamasingapuram
more than you ever will.
335
00:28:17,920 --> 00:28:19,680
Talking about rules to me!
336
00:28:19,960 --> 00:28:21,160
Brother!
337
00:28:23,440 --> 00:28:25,920
- Good news!
- Don't touch me!
338
00:28:27,800 --> 00:28:31,800
Thuppu is waiting for
us at the wine shop.
339
00:28:32,200 --> 00:28:34,080
He will tip us about the big catch!
340
00:28:34,160 --> 00:28:35,120
Shall we go?
341
00:28:35,200 --> 00:28:36,840
Bro, let's go!
342
00:28:38,600 --> 00:28:41,720
I'm not lying.
Call him if you want to.
343
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
Keep this.
344
00:28:45,880 --> 00:28:49,120
Listen up!
Abducting her is our only task now.
345
00:28:49,440 --> 00:28:52,200
No bloody other business!
Get it?
346
00:28:52,280 --> 00:28:53,760
Is that clear?
347
00:28:53,840 --> 00:28:56,000
Why are you asking us not to do
our business?
348
00:28:58,400 --> 00:29:01,040
Purushotama!
Tell him...
349
00:29:01,120 --> 00:29:04,720
...that a dog which got caught
trying to steal an omelette has no say.
350
00:29:04,880 --> 00:29:06,960
You omelette-stealing-dog!
351
00:29:07,080 --> 00:29:09,600
I got slapped because of you.
You bloody dog!
352
00:29:11,440 --> 00:29:13,840
Can't even steal an omelette.
You filthy dog!
353
00:29:13,880 --> 00:29:15,800
You brought shame upon
on our community!
354
00:29:15,840 --> 00:29:17,040
Let's go!
355
00:29:24,840 --> 00:29:26,440
I need to get going, sir.
356
00:29:26,480 --> 00:29:28,000
Shut up.
357
00:29:28,400 --> 00:29:30,680
Couldn't you keep your mouth shut?
358
00:29:30,920 --> 00:29:33,280
Needlessly messing with that big guy.
359
00:29:34,200 --> 00:29:36,080
He looked scary to begin with!
360
00:29:36,680 --> 00:29:39,000
If he punched you once, you'd be toast.
361
00:29:39,720 --> 00:29:41,200
Stop your writing
362
00:29:41,280 --> 00:29:42,320
Sir!
363
00:29:43,160 --> 00:29:46,320
We've sobered up.
So we'll get going, alright?
364
00:29:46,400 --> 00:29:48,680
We'll text you once we're home safe.
Let's go, bro.
365
00:29:50,440 --> 00:29:54,680
You guys are still wasted.
Once you're clear, I'll let you go.
366
00:29:54,800 --> 00:29:56,240
Correct...correct
367
00:29:56,440 --> 00:29:57,800
Point taken.
368
00:30:03,520 --> 00:30:05,440
Why am I detained here?
369
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
Why are you holding me here?
370
00:30:10,040 --> 00:30:11,920
Why the hell am I detained here?
371
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
Am I a suspect?
372
00:30:15,720 --> 00:30:17,360
Am I a bloody suspect?
373
00:30:17,400 --> 00:30:19,000
Do I look like a pimp?
374
00:30:19,040 --> 00:30:20,600
Or do I look like a hooker?
375
00:30:21,400 --> 00:30:23,160
What?
You want to interrogate me?
376
00:30:23,240 --> 00:30:24,920
Come on.
Go right ahead!
377
00:30:25,000 --> 00:30:26,560
- Hey...
- Start interrogating!
378
00:30:26,600 --> 00:30:28,360
- Pull up your pants!
- Interrogate me!
379
00:30:28,400 --> 00:30:29,920
Pull up your pants!
380
00:30:31,040 --> 00:30:32,440
Do you know who I am?
381
00:30:32,720 --> 00:30:34,520
Do you know who the hell I am?
382
00:30:37,040 --> 00:30:38,160
Do you know who I am?
383
00:30:38,240 --> 00:30:39,960
- Do you?
-I don't know...
384
00:30:44,440 --> 00:30:47,400
I won a Scouts Award
from the President.
385
00:30:48,520 --> 00:30:53,040
Back in fifth grade, I was awarded
by the President of this country!
386
00:30:53,240 --> 00:30:55,560
I've seen that award.
I swear it exists.
387
00:30:56,280 --> 00:30:57,600
The President.
388
00:30:58,640 --> 00:31:00,280
The President.
389
00:31:03,160 --> 00:31:04,240
You're a cop, right?
390
00:31:04,320 --> 00:31:06,440
Go ahead.
Recite the Scouts Anthem!
391
00:31:07,160 --> 00:31:08,600
Recite it!
392
00:31:10,320 --> 00:31:11,400
India is my country
393
00:31:11,440 --> 00:31:13,880
All Indians are my brothers and sisters
394
00:31:13,920 --> 00:31:15,280
Say it!
395
00:31:16,840 --> 00:31:18,120
Come on, man!
396
00:31:18,200 --> 00:31:20,400
What the hell are you glaring at?
Say it!
397
00:31:23,240 --> 00:31:25,080
Oh for goodness sake, just say it!
398
00:31:28,800 --> 00:31:29,920
It's paining sir
399
00:31:30,480 --> 00:31:32,440
What's this toy on your underwear?
400
00:31:32,480 --> 00:31:34,080
It's Spider-Man, sir!
401
00:31:34,160 --> 00:31:37,320
He who protects the innocent
from evildoers.
402
00:31:37,440 --> 00:31:40,000
What is the work here for evildoers?
403
00:31:40,640 --> 00:31:42,480
Save me, buddy!
404
00:31:43,200 --> 00:31:46,000
The President
405
00:31:46,080 --> 00:31:47,760
It's getting worse, man!
406
00:31:47,840 --> 00:31:49,440
Save me, man!
407
00:31:51,000 --> 00:31:52,560
Sir!
408
00:31:52,600 --> 00:31:54,360
The President
409
00:31:54,440 --> 00:31:56,400
It hurts, sir!
It really hurts!
410
00:31:57,560 --> 00:31:59,000
The President
411
00:31:59,080 --> 00:32:01,640
It's okay if you can't save me.
412
00:32:01,680 --> 00:32:03,960
But please stop saying that damn word!
413
00:32:05,160 --> 00:32:07,200
Sir...sir
414
00:32:36,320 --> 00:32:40,880
I am the champion
All the best
415
00:32:42,840 --> 00:32:44,400
Calm down.
416
00:32:44,480 --> 00:32:45,680
Calm the hell down!
417
00:32:45,840 --> 00:32:47,600
- Is your name 'Ilaiyaraaja'?
- No!
418
00:32:47,680 --> 00:32:49,120
- Is your name, 'A.R. Rahman'?
- No!
419
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
Then shut up and get going.
Beat it!
420
00:32:55,960 --> 00:32:57,720
Just a minute, bro.
421
00:32:57,960 --> 00:32:59,680
- Please stay here, while we...
- Hey!
422
00:32:59,760 --> 00:33:01,400
I know how to do the job, okay?
423
00:33:01,480 --> 00:33:03,040
- Get in my way and I'll kill...
- Wow!
424
00:33:03,120 --> 00:33:06,440
One hell of a disguise, bro!
How'd you do it?
425
00:33:08,600 --> 00:33:10,880
Bother me with this again, I'll kill you.
426
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
Who are you, bro?
427
00:33:13,040 --> 00:33:14,920
- The chieftain of Yamasingapuram!
- Yes!
428
00:33:14,960 --> 00:33:16,400
You're our lord!
429
00:33:16,480 --> 00:33:18,480
The god of our clan!
430
00:33:18,520 --> 00:33:20,760
The next guiding light of our race!
431
00:33:20,840 --> 00:33:23,360
Why are you saying this now?
432
00:33:23,400 --> 00:33:25,560
It's just that there are
a lot of people here.
433
00:33:25,600 --> 00:33:26,760
Many of them, kids.
434
00:33:26,840 --> 00:33:29,320
If you did something
and the kids beat you up...
435
00:33:29,400 --> 00:33:31,080
...and the cops arrest and beat you, too.
436
00:33:31,120 --> 00:33:33,280
The image of you hanging in shame.
My God!
437
00:33:33,320 --> 00:33:34,800
Stop it right there!
438
00:33:35,200 --> 00:33:38,000
When it comes to your life,
I'd give mine to save yours!
439
00:33:38,720 --> 00:33:42,120
If you have to die for me to live,
I'd rather hang by the neck!
440
00:33:44,960 --> 00:33:47,440
As per our principles,
let's not do this during the day.
441
00:33:47,480 --> 00:33:49,120
Honorably abduct her at night!
442
00:33:49,840 --> 00:33:51,080
Nope.
443
00:33:51,480 --> 00:33:53,760
He who creates must have patience!
444
00:33:53,840 --> 00:33:57,240
You can't see straight during the day.
How do I manage with you after dark?
445
00:33:57,320 --> 00:33:59,360
The hand gets stuck in the cookie jar
if you rush!
446
00:33:59,440 --> 00:34:01,840
- Won't back down, huh?
- Stop arguing like kids!
447
00:34:01,880 --> 00:34:03,560
Who do you think he is?
448
00:34:03,880 --> 00:34:06,080
It's trouble only if we all go
to grab her, yes?
449
00:34:06,160 --> 00:34:07,680
We'll try it individually.
450
00:34:07,720 --> 00:34:10,400
Whoever gets her,
will bring her over to you.
451
00:34:10,480 --> 00:34:12,360
As you wish,
we won't lay a finger on her.
452
00:34:12,440 --> 00:34:15,040
You have her photo in your pocket,right?
Give it.
453
00:34:15,120 --> 00:34:16,440
I know it's there.
Please give it.
454
00:34:16,520 --> 00:34:18,280
Don't be shy.
Just hand it over.
455
00:34:21,160 --> 00:34:23,760
This girl?
From the college?
456
00:34:23,840 --> 00:34:25,400
- The same one, right?
- Yes.
457
00:34:25,440 --> 00:34:26,600
I remember!
458
00:34:27,480 --> 00:34:28,800
Which side are you going?
459
00:34:28,880 --> 00:34:30,960
- Which side are you going?
- Well, I...
460
00:34:31,000 --> 00:34:34,040
- I'm going that side!
- If you see me there, just kick my butt!
461
00:34:34,080 --> 00:34:35,160
Hail Lord of Death!
462
00:34:35,760 --> 00:34:37,520
Which side are you going, bro?
463
00:34:37,640 --> 00:34:39,000
You get going.
464
00:34:39,600 --> 00:34:40,560
Bro
465
00:34:40,920 --> 00:34:41,880
No
466
00:34:41,920 --> 00:34:43,440
I'm here for you, okay?
Do not worry!
467
00:34:43,520 --> 00:34:45,800
Do not lose confidence.
We have never harmed anyone.
468
00:34:45,840 --> 00:34:48,240
Good things happen to good people.
Believe me!
469
00:34:49,240 --> 00:34:50,920
Bro, Hail Lord of Death!
470
00:34:51,000 --> 00:34:52,280
Get the hell going!
471
00:35:11,800 --> 00:35:14,320
- Do you know?
- Know what?
472
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
Harish's been ogling at me.
473
00:35:17,880 --> 00:35:19,440
Shake it hard!
474
00:35:19,480 --> 00:35:20,360
Like this?
475
00:35:20,440 --> 00:35:22,040
Put some spunk into it!
476
00:35:24,360 --> 00:35:26,320
Him?
Not a chance!
477
00:35:27,240 --> 00:35:29,640
- Want me to prove it to you?
- Go ahead!
478
00:35:29,680 --> 00:35:32,160
I'll definitely prove it.
What's the bet?
479
00:35:33,440 --> 00:35:35,320
- First prove it.
- Come along.
480
00:35:35,800 --> 00:35:38,200
- Get up and come along!
- Give me a minute!
481
00:35:47,600 --> 00:35:48,600
Goob boy
482
00:35:48,720 --> 00:35:49,880
See you later, okay?
483
00:35:52,880 --> 00:35:55,440
- Come. Move faster!
- I am!
484
00:36:00,320 --> 00:36:02,280
- What now?
- Just watch.
485
00:36:03,320 --> 00:36:04,720
- Watch what?
- Harish!
486
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
Hi!
487
00:36:10,240 --> 00:36:11,520
Come over here. Fast!
488
00:36:11,600 --> 00:36:13,080
- Me?
- Okay
489
00:36:16,360 --> 00:36:19,520
- What's up?
- Will you dedicate a song to me?
490
00:36:19,600 --> 00:36:21,800
- Dedicate a song to you?
- Yes.
491
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
No way!
492
00:36:26,440 --> 00:36:29,880
Until yesterday, he had his eyes on me.
493
00:36:29,960 --> 00:36:32,240
I don't know what's wrong today.
494
00:36:32,280 --> 00:36:33,800
I hurt you, didn't I?
495
00:36:34,400 --> 00:36:35,760
- No.
- That's not right.
496
00:36:35,840 --> 00:36:37,520
I did hurt you.
Say it.
497
00:36:38,080 --> 00:36:39,080
Yes, you did.
498
00:36:41,880 --> 00:36:45,160
Had you asked me this last night,
or even last evening...
499
00:36:45,200 --> 00:36:46,880
...I would've done this for you.
500
00:36:46,960 --> 00:36:49,720
B-ut something happened last night.
- Something?
501
00:36:49,800 --> 00:36:51,080
A dream.
502
00:36:52,280 --> 00:36:55,480
In that dream,
there was a girl.
503
00:36:56,760 --> 00:36:59,200
She was wearing a black dress.
504
00:36:59,920 --> 00:37:01,280
She wore a red shawl.
505
00:37:02,280 --> 00:37:03,880
She was in a forest.
506
00:37:05,080 --> 00:37:06,360
Atop a hill.
507
00:37:07,320 --> 00:37:09,000
Surrounded by tribal folk.
508
00:37:10,600 --> 00:37:13,480
Among those people,
was a very scary guy.
509
00:37:13,920 --> 00:37:16,560
That girl and this guy
were about to wed.
510
00:37:18,320 --> 00:37:21,240
In that wedding,
I was there, too.
511
00:37:22,840 --> 00:37:23,840
Stop it!
512
00:37:25,440 --> 00:37:27,000
I told them to stop!
513
00:37:27,640 --> 00:37:31,400
Every one of those tribals
turned right to me.
514
00:37:32,360 --> 00:37:34,360
One by one, they came to strike me.
515
00:37:35,320 --> 00:37:37,000
I moved forward, too.
516
00:37:40,680 --> 00:37:42,320
I mopped the floor with them!
517
00:37:43,480 --> 00:37:45,080
I took her hand...
518
00:37:45,520 --> 00:37:48,640
...and asked her
if she wished to come with me now.
519
00:37:49,640 --> 00:37:51,080
Then she asked me
520
00:37:51,560 --> 00:37:53,600
You'll never let me go, will you?
521
00:37:54,680 --> 00:37:58,040
I said "I'd hold on to you
even in my dreams", in my dream.
522
00:38:00,640 --> 00:38:02,760
What "oh"?
Listen to what I'm getting at.
523
00:38:02,840 --> 00:38:04,760
What are you trying to say?
524
00:38:04,880 --> 00:38:06,560
I didn't come to tell you this.
525
00:38:07,160 --> 00:38:08,440
I came to tell you.
526
00:38:08,480 --> 00:38:09,840
Tell me what?
527
00:38:10,040 --> 00:38:11,240
Well...
528
00:38:11,920 --> 00:38:13,920
I'll tell you on an auspicious day.
529
00:38:21,520 --> 00:38:23,800
He's going to sing a song
of the 90s for you!
530
00:38:23,880 --> 00:38:25,360
Come on start
531
00:38:32,480 --> 00:38:33,800
Wow
532
00:38:35,560 --> 00:38:36,600
Your moustache!
533
00:38:36,640 --> 00:38:38,280
It's awesome!
534
00:38:39,240 --> 00:38:42,520
Sir, how many days its took
to grow the moustache just like this?
535
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
10 days
536
00:38:45,680 --> 00:38:46,960
Just 10 days?
537
00:38:47,000 --> 00:38:48,120
Its very nice, sir
538
00:38:48,160 --> 00:38:51,080
Sir, actually want an exact model
like this for painting
539
00:38:51,120 --> 00:38:52,880
Can you be my model, sir?
540
00:38:53,240 --> 00:38:55,720
Sir, can you be my model?
541
00:38:55,840 --> 00:38:57,400
Your number, please
542
00:38:57,480 --> 00:38:58,600
Professor
543
00:38:59,680 --> 00:39:00,760
Shivan
544
00:39:02,000 --> 00:39:03,560
73
545
00:39:03,840 --> 00:39:04,720
83
546
00:39:05,160 --> 00:39:07,480
948461
547
00:39:07,560 --> 00:39:08,640
Thank you so much sir
548
00:39:08,680 --> 00:39:10,640
I'll call you sir
Please answer my call
549
00:39:10,920 --> 00:39:13,080
Okay sir, thank you so much
Bye sir
550
00:39:13,120 --> 00:39:14,440
What is your name?
551
00:39:15,120 --> 00:39:16,280
Sowmiya
552
00:39:16,720 --> 00:39:18,040
Okay, thank you
Bye
553
00:39:18,280 --> 00:39:19,320
Sowmiya
554
00:39:19,680 --> 00:39:20,880
Congratulations.
555
00:39:29,280 --> 00:39:30,800
Get over here!
556
00:39:32,400 --> 00:39:33,640
Do you recognize me?
557
00:39:37,640 --> 00:39:39,600
Economics professor.
I recognize you.
558
00:39:40,400 --> 00:39:41,800
Get over here!
559
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
Think you're a hunk
from an eighties flick, huh?
560
00:39:47,040 --> 00:39:48,720
- Not at all.
- Run along.
561
00:39:50,600 --> 00:39:51,920
Get over here!
- Yes?
562
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
- Beat it!
- Okay.
563
00:40:20,680 --> 00:40:23,200
- How's my disguise
- Awesome.
564
00:40:59,400 --> 00:41:02,920
An unbelievable silent performance
by the Mime Boys!
565
00:41:02,960 --> 00:41:06,000
Next up on stage, are Harish and Satish
from Visual Communications.
566
00:41:06,040 --> 00:41:09,640
They look a tad ridiculous,
but cool. Let's see what they do.
567
00:41:09,680 --> 00:41:11,080
Come on in Harish and Satish!
568
00:41:11,160 --> 00:41:12,400
Boys and girls
Cheer up
569
00:41:15,800 --> 00:41:17,400
No one's applauding, man!
570
00:41:23,760 --> 00:41:25,840
- Look at him, bro.
- That bonehead?
571
00:41:32,720 --> 00:41:34,440
- Ready, buddy?
- Yes, I am.
572
00:41:37,240 --> 00:41:39,040
- You ready, bro?
- Totally.
573
00:41:39,960 --> 00:41:41,640
- All ready to rock?
- Yes!
574
00:41:44,160 --> 00:41:46,080
- Ready to kill this joint?
- You mad fool!
575
00:41:47,280 --> 00:41:49,240
Stop pissing me off like this!
Start it up!
576
00:41:49,280 --> 00:41:50,200
Chill!
577
00:41:54,760 --> 00:41:55,760
You ready, pal?
578
00:41:55,800 --> 00:41:57,960
I'll whack this guitar on your head!
579
00:42:00,320 --> 00:42:02,640
"I get knocked down."
580
00:42:04,680 --> 00:42:06,600
"But I get up again."
581
00:42:09,160 --> 00:42:11,480
"You never gonna keep me down."
582
00:42:12,520 --> 00:42:13,520
Come again?
583
00:42:16,120 --> 00:42:17,480
Sing in Tamil, you blockhead!
584
00:42:25,640 --> 00:42:27,920
Bloody mongrels!
Sing a song in Tamil!
585
00:42:41,760 --> 00:42:45,160
They're chewing us out, bro!
Shall we sing in Tamil?
586
00:42:55,120 --> 00:42:58,000
That's enough!
Stop it!
587
00:43:58,040 --> 00:44:00,680
"Oh, you hummingbird!"
588
00:44:07,440 --> 00:44:12,600
"Why did you pull me to you..."
589
00:44:12,680 --> 00:44:17,000
"...by showering flowers
through your eyes?"
590
00:44:18,080 --> 00:44:23,160
"A peculiar swing of rain..."
591
00:44:23,200 --> 00:44:27,520
"...rocks me back and forth."
592
00:44:28,840 --> 00:44:34,080
"In the midst of all this warmth..."
593
00:44:34,120 --> 00:44:38,040
"...the moon gives me shade."
594
00:44:38,600 --> 00:44:42,720
"Oh, you hummingbird!"
595
00:45:12,320 --> 00:45:15,040
"The queen of boredom
in all the world!"
596
00:45:15,160 --> 00:45:17,800
"She who seeks the heart."
597
00:45:17,920 --> 00:45:20,680
"Relentlessly pursued, he did."
598
00:45:20,800 --> 00:45:23,520
"But his nature, I love."
599
00:45:23,640 --> 00:45:25,640
"What do I hate?
What do I like?"
600
00:45:25,720 --> 00:45:29,320
"Tell me once and for all,
she asked him."
601
00:45:29,360 --> 00:45:30,880
I'll tell you on an auspicious day.
602
00:45:32,440 --> 00:45:35,600
"Oh, you humming bird!"
603
00:45:54,680 --> 00:45:59,360
"I, the devil, came down here!"
604
00:45:59,960 --> 00:46:04,680
"After seeing someone around you,
stand burnt at your feet, I am!"
605
00:46:05,200 --> 00:46:10,000
"Burn like intoxicating
alcohol, I have."
606
00:46:10,320 --> 00:46:15,400
"Your demonic face, killed me."
607
00:46:15,800 --> 00:46:19,280
"I am a soldier!"
608
00:46:20,880 --> 00:46:24,920
"Swing my sword to
victory, I will!"
609
00:46:26,560 --> 00:46:30,080
"Oh, you humming bird!"
610
00:46:37,440 --> 00:46:41,320
"I am a soldier!"
611
00:46:42,560 --> 00:46:46,720
"Swing my sword to victory, I will!"
612
00:46:55,480 --> 00:46:57,520
Hey ride carefully
613
00:47:00,560 --> 00:47:01,840
"Oh, you humming bird!"
614
00:47:01,880 --> 00:47:03,680
- Hold that
- Go on, bike!
615
00:47:06,120 --> 00:47:07,800
The bike fell on my hand.
Get it off!
616
00:47:12,480 --> 00:47:13,680
Get away from me!
Jeez...
617
00:47:13,720 --> 00:47:15,760
Did you fall off somewhere?
Are you hurt?
618
00:47:15,800 --> 00:47:17,920
Not too bad.
Over here.
619
00:47:17,960 --> 00:47:20,560
Won't you be careful?
Look how bad the bruise is!
620
00:47:20,640 --> 00:47:22,160
It's not so bad...
- Hey lady!
621
00:47:22,200 --> 00:47:24,520
I have bruises that
need an ambulance!
622
00:47:24,560 --> 00:47:28,040
Those just look like heat boils.
Why are you coddling him for that?
623
00:47:28,120 --> 00:47:30,080
What's it to you?
I'm talking to him!
624
00:47:30,120 --> 00:47:33,320
- Shut up and get lost!
- "Get lost"? Damn hog!
625
00:47:33,400 --> 00:47:35,640
Call me a hog again,
I'll whip your ass!
626
00:47:35,680 --> 00:47:37,240
- Let go of me!
- You'll whip my ass?
627
00:47:37,280 --> 00:47:38,840
- You mess with me...
- Calm down!
628
00:47:39,960 --> 00:47:41,320
Once this heals,
I'll stomp you!
629
00:47:41,360 --> 00:47:43,040
Don't you know how
to talk to women...
630
00:47:43,080 --> 00:47:44,880
This is your fault!
I'll break your teeth!
631
00:47:47,000 --> 00:47:49,400
There are no words
to describe your beauty.
632
00:47:49,440 --> 00:47:51,200
Get out of here!
633
00:47:55,960 --> 00:47:57,320
Get over here!
634
00:47:57,360 --> 00:47:59,320
- What is it, boss?
- Give me a back rub!
635
00:47:59,360 --> 00:48:00,600
Massage me
636
00:48:04,080 --> 00:48:06,720
Bro, it is a full moon today.
637
00:48:07,840 --> 00:48:09,600
Today is the last day.
638
00:48:10,480 --> 00:48:13,760
We have been away for three full moons.
639
00:48:13,800 --> 00:48:16,640
We have to return to
our village tonight.
640
00:48:16,680 --> 00:48:19,520
That means we got to abduct
Abhayalakshmi before that.
641
00:48:26,720 --> 00:48:29,680
Some dogs are drooling behind her.
642
00:48:35,600 --> 00:48:37,560
I have lost all hope.
643
00:48:37,600 --> 00:48:39,840
I haven't lost hope!
Stay confident!
644
00:48:39,880 --> 00:48:41,680
I haven't lost hope either!
645
00:48:41,720 --> 00:48:43,120
My fourteen year penance.
646
00:48:43,160 --> 00:48:44,880
A pledge on Lord Yama!
647
00:48:44,920 --> 00:48:46,400
Lord Yama will be by my side.
648
00:48:46,440 --> 00:48:49,240
Lord Yama will send help
through somebody.
649
00:48:49,280 --> 00:48:50,760
I'm here for you, too!
650
00:48:50,840 --> 00:48:52,280
Spit on his face!
651
00:49:02,520 --> 00:49:03,200
What?
652
00:49:04,440 --> 00:49:05,800
I have no change.
Go away.
653
00:49:09,040 --> 00:49:09,680
No
654
00:49:15,120 --> 00:49:16,480
- Thank you
- What?
655
00:49:16,560 --> 00:49:18,080
Bro, I need some help!
656
00:49:18,800 --> 00:49:21,520
My friend got angry
and went inside the restroom.
657
00:49:21,600 --> 00:49:25,960
Here is what you do.
Abduct and load her in your car.
658
00:49:26,000 --> 00:49:27,320
Don't be scared.
659
00:49:27,840 --> 00:49:29,960
I'm telling you all this because...
660
00:49:30,480 --> 00:49:33,040
...you are a godsend!
661
00:49:36,680 --> 00:49:38,200
Okay!
Here is the deal.
662
00:49:38,280 --> 00:49:40,280
Here is what you do.
She is inside the loo.
663
00:49:40,320 --> 00:49:42,880
When she steps out, abduct her.
664
00:49:42,960 --> 00:49:47,280
I will go there and say 'Stop it!'.
665
00:49:47,360 --> 00:49:50,400
And you drive the car...
666
00:49:50,440 --> 00:49:53,120
...and halt it just an inch away from me.
667
00:49:53,160 --> 00:49:56,840
You both should run helter skelter.
668
00:49:56,920 --> 00:50:03,600
You should push the girl out
and reverse the car and drive away.
669
00:50:03,640 --> 00:50:04,880
Act like you are scared.
670
00:50:04,920 --> 00:50:06,400
That's all.
Easy peasy!
671
00:50:06,440 --> 00:50:07,520
Ok bro's
Thank you bro's
672
00:50:07,560 --> 00:50:08,440
Bye
673
00:50:09,120 --> 00:50:10,640
- Come here!
- Yes
674
00:50:11,800 --> 00:50:12,920
Do you know who I am?
675
00:50:14,680 --> 00:50:17,320
Black shirt. Beads.
You are a pilgrim.
676
00:50:17,360 --> 00:50:19,800
Bless me.
Thank you pilgrim
677
00:50:19,840 --> 00:50:21,880
How are you going to stop me?
678
00:50:27,360 --> 00:50:28,440
That's how I will pose.
679
00:50:28,480 --> 00:50:29,600
Go and do your pose!
680
00:50:29,640 --> 00:50:30,800
Ok
Thank you
681
00:50:31,240 --> 00:50:32,360
- Okay?
- Get lost!
682
00:50:34,120 --> 00:50:37,160
Of all the people,
Lord Yama chose him!
683
00:52:28,760 --> 00:52:29,880
Hey dude!
684
00:52:32,840 --> 00:52:34,440
Are you hurt?
685
00:52:34,480 --> 00:52:37,280
What happened?
Why did they bash you up?
686
00:52:39,120 --> 00:52:40,840
Sowmya is going with them.
687
00:52:40,920 --> 00:52:43,880
You loser!
They have abducted Sowmya.
688
00:52:43,960 --> 00:52:46,080
What?
Abducted her?
689
00:52:46,120 --> 00:52:49,120
Dude, this is a huge issue.
690
00:52:49,160 --> 00:52:51,080
They have abducted my girl.
691
00:52:51,160 --> 00:52:53,520
Let's go to the police station
and lodge a complaint.
692
00:52:55,920 --> 00:52:57,760
Give me a minute.
I have to use the loo.
693
00:53:01,000 --> 00:53:04,600
Dude, finish up before you calm down.
We've got to have them arrested!
694
00:53:07,880 --> 00:53:10,840
Dude, this is a big issue.
695
00:53:10,880 --> 00:53:14,200
My girl has been abducted.
We've to go to the cops.
696
00:53:14,280 --> 00:53:15,920
Okay.
Make it quick!
697
00:53:15,960 --> 00:53:19,160
Dude, this is a big issue.
698
00:53:19,200 --> 00:53:22,400
My girl has been abducted.
We've got to go the cops.
699
00:53:23,560 --> 00:53:25,080
Why is he repeating himself?
700
00:53:28,920 --> 00:53:32,480
- Dude, this is a big issue.
- Hey...
701
00:53:32,560 --> 00:53:34,520
My girl has been abducted.
702
00:53:35,920 --> 00:53:37,560
We've to go the cops.
703
00:53:42,720 --> 00:53:47,320
I'm talking about a big issue here.
What the hell are you gaping at?
704
00:53:47,360 --> 00:53:48,520
Hurry up!
705
00:53:55,600 --> 00:53:59,720
If I see you both here,
that will be the end of it. Get lost!
706
00:53:59,760 --> 00:54:01,800
Why chase us away?
This is a democracy!
707
00:54:01,840 --> 00:54:03,360
You're a public servant.
We are public.
708
00:54:03,400 --> 00:54:04,400
You work for us.
709
00:54:04,440 --> 00:54:06,040
We don't have to be scared of you.
710
00:54:07,440 --> 00:54:08,920
President!
711
00:54:09,000 --> 00:54:11,200
- Mr. Rajadurai!
- What?
712
00:54:11,240 --> 00:54:12,400
Why are you hitting me?
713
00:54:12,440 --> 00:54:15,000
- Ask him to get away.
- Let's go.
714
00:54:15,040 --> 00:54:18,120
- Why did you beat him?
- I'm lenient because you are students.
715
00:54:18,160 --> 00:54:20,880
Else I will book
you on drug charges.
716
00:54:20,920 --> 00:54:23,920
Sir, when have you ever been
lenient to students?
717
00:54:23,960 --> 00:54:28,480
- Trying to create politics?
- Can you help us find the girl or not?
718
00:54:28,520 --> 00:54:32,280
Who are you to file a complaint?
Ask her parents to file it.
719
00:54:33,520 --> 00:54:37,440
Will you accept if they file a complaint?
Is that right?
720
00:54:37,880 --> 00:54:39,760
- Get lost!
- Okay
721
00:54:45,880 --> 00:54:47,040
What are you doing?
722
00:54:50,840 --> 00:54:54,880
- Go! Get lost!
- Don't beat me. I'll go.
723
00:54:55,360 --> 00:54:56,480
Get out of the way!
724
00:55:23,400 --> 00:55:25,720
- What?
- Open the door.
725
00:55:27,000 --> 00:55:27,800
Open it!
726
00:55:28,720 --> 00:55:30,480
Are you Sowmya's mother?
-Yeah.
727
00:55:30,520 --> 00:55:33,240
Sowmya has been abducted.
Let's go to the cops.
728
00:55:33,280 --> 00:55:34,160
Wait.
729
00:55:34,960 --> 00:55:35,880
Who are you?
730
00:55:36,600 --> 00:55:39,560
I'm Harish. He is Satish.
We are Sowmya's college mates.
731
00:55:39,600 --> 00:55:43,320
This is not the time for introduction.
She has been abducted. Let's get going.
732
00:55:43,400 --> 00:55:44,400
Let go of my hand.
733
00:55:44,440 --> 00:55:46,400
- Are you both friends of hers?
-Yes.
734
00:55:46,760 --> 00:55:48,000
Come on in.
735
00:55:58,200 --> 00:56:00,720
Do you want to have coffee or tea?
736
00:56:01,760 --> 00:56:04,400
I'll have a cup of coffee.
Please get me some water too.
737
00:56:04,440 --> 00:56:06,400
- Dude, what's all this?
- She offered!
738
00:56:06,440 --> 00:56:09,480
- Normal water or cold water?
- Why not offer beer and breezers?
739
00:56:10,440 --> 00:56:13,400
Your daughter has been abducted.
And here you are offering drinks.
740
00:56:13,440 --> 00:56:15,000
Your daughter has been abducted.
741
00:56:15,040 --> 00:56:18,000
My daughter hasn't been abducted.
She is safe at her grandma's place.
742
00:56:18,040 --> 00:56:22,080
What? They bashed me up and abducted her.
Do you think I'm lying?
743
00:56:22,160 --> 00:56:24,520
I don't know how to make you understand.
744
00:56:31,640 --> 00:56:32,280
Hello
745
00:56:32,320 --> 00:56:34,040
- Sowmya.
-Yeah, mom.
746
00:56:34,120 --> 00:56:37,280
- Where are you now?
- At grandma's place.
747
00:56:37,320 --> 00:56:39,960
Two people are here
claiming that you have been abducted.
748
00:56:40,040 --> 00:56:41,080
Who?
749
00:56:41,160 --> 00:56:43,760
Your college mates
Harish and Satish.
750
00:56:43,800 --> 00:56:45,680
Those two are fools.
751
00:56:45,760 --> 00:56:47,880
Don't listen to them.
752
00:56:47,920 --> 00:56:50,120
I'm safe at grandma's place.
753
00:56:50,200 --> 00:56:52,720
Okay.
I'll call you later.
754
00:56:52,760 --> 00:56:53,920
Ok dear
755
00:56:55,840 --> 00:57:00,000
Is that clear?
Do you still want the coffee?
756
00:57:02,400 --> 00:57:05,880
What kind of a woman is she?
Didn't even offer us coffee.
757
00:57:07,560 --> 00:57:08,840
What are you thinking about?
758
00:57:08,920 --> 00:57:12,000
Her mom herself assured us
that Sowmya is safe at grandma's place.
759
00:57:12,040 --> 00:57:14,080
What business do we have here?
Let's go home.
760
00:57:14,120 --> 00:57:16,120
How do we believe
that it was Sowmya who spoke?
761
00:57:16,200 --> 00:57:18,000
Can't you recognize Sowmya's voice?
762
00:57:18,960 --> 00:57:20,920
But why did she have
to leave in a hurry?
763
00:57:20,960 --> 00:57:22,360
Why did they beat me?
764
00:57:22,400 --> 00:57:24,480
I wanted to bash you up.
765
00:57:24,560 --> 00:57:25,880
I couldn't.
They did.
766
00:57:25,920 --> 00:57:28,440
Be logical about this!
Let's head back home.
767
00:57:29,640 --> 00:57:30,480
Let's go!
768
00:57:30,560 --> 00:57:33,200
- Shall we go home?
- I've been saying that all along.
769
00:57:33,280 --> 00:57:34,560
Just come!
Let's go.
770
00:57:35,040 --> 00:57:36,400
Shall we go home?
771
00:57:39,520 --> 00:57:40,680
Let's get going.
772
00:57:40,720 --> 00:57:42,880
Son, you are right!
773
00:57:45,600 --> 00:57:47,520
Sowmya has indeed been abducted.
774
00:57:52,000 --> 00:57:57,680
Sowmya's mom is watching you both.
Don't look that side.
775
00:57:57,760 --> 00:58:00,600
Are you both fools?
I asked you not to look over there.
776
00:58:01,880 --> 00:58:03,560
Listen up carefully.
777
00:58:03,600 --> 00:58:05,480
Sowmya has been abducted by Yaman.
778
00:58:05,520 --> 00:58:07,920
Purushotoman and Narasimhan are his aides.
779
00:58:08,000 --> 00:58:10,640
They have taken
her to Yamasingapuram.
780
00:58:10,680 --> 00:58:12,760
It is a village in Andhra.
781
00:58:12,840 --> 00:58:16,120
There is no use lodging
a complaint here.
782
00:58:16,160 --> 00:58:18,240
Head there and you will find her.
783
00:58:18,280 --> 00:58:21,520
That's all the information I have for now.
I shall take leave.
784
00:58:21,560 --> 00:58:23,280
Who are you, sir?
785
00:58:23,320 --> 00:58:24,680
I'm Sowmya's dad.
786
00:58:25,960 --> 00:58:26,960
Dad?
787
00:58:28,720 --> 00:58:31,560
Forget the girl!
Let them have her.
788
00:58:32,320 --> 00:58:34,560
- Why?
- Some family, this is!
789
00:58:34,600 --> 00:58:37,720
Mom is busy offering
us tea and coffee.
790
00:58:37,760 --> 00:58:40,040
Dad is giving us a tip.
791
00:58:40,080 --> 00:58:41,960
You don't deserve such a tipsy family.
792
00:58:42,000 --> 00:58:43,520
We are better off back home.
793
00:58:43,560 --> 00:58:45,680
Does the family matter to us?
The girl does!
794
00:58:45,760 --> 00:58:47,080
Let's go to Yamasingapuram.
795
00:58:47,160 --> 00:58:48,320
Yamasingapuram?
796
00:58:48,360 --> 00:58:50,880
The name sounds like a death knell.
Planning my cremation?
797
00:58:50,960 --> 00:58:53,520
All your plans have been sloppy.
798
00:58:53,560 --> 00:58:55,160
Forget the girl.
799
00:58:55,200 --> 00:58:57,200
I'm saying it for your good.
Let's go.
800
00:58:57,600 --> 00:58:59,760
Dude, let me tell you something.
801
00:59:00,400 --> 00:59:05,240
Harish may be a rogue, a slimeball,
a miscreant and a wastrel.
802
00:59:05,280 --> 00:59:08,760
But one thing he is not,
is a deserter.
803
00:59:11,000 --> 00:59:13,760
Let me tell you something.
804
00:59:13,840 --> 00:59:17,480
Promise me that you will never
bore me to death with your punch dialogues.
805
00:59:17,520 --> 00:59:19,240
I will go anywhere with you.
806
00:59:19,280 --> 00:59:21,440
- Promise!
- Pinch and promise.
807
00:59:26,040 --> 00:59:28,200
- What was the name again?
- Yamasingapuram.
808
00:59:32,360 --> 00:59:33,160
Ok
809
00:59:33,200 --> 00:59:34,800
Let's go to Yamasingapuram
810
00:59:34,840 --> 00:59:36,280
Have we settled the bill for tea?
811
00:59:36,320 --> 00:59:38,320
I said let's go to Yamasingapuram
812
00:59:38,360 --> 00:59:39,080
Ok
813
01:00:06,720 --> 01:00:09,560
My daughter-in-law
Abhayalakshmi has arrived!
814
01:00:24,280 --> 01:00:27,320
Yamasingapuram is here.
Those who want to get down, please do.
815
01:00:51,760 --> 01:00:53,120
Hey dude
It's cow man
816
01:00:53,160 --> 01:00:54,240
Yeah
817
01:00:54,680 --> 01:00:57,760
What's the name of this country?
818
01:00:57,800 --> 01:00:59,200
Not a country.
A village.
819
01:00:59,240 --> 01:01:00,680
What's the name of the village?
820
01:01:01,160 --> 01:01:02,920
Yamasingapuram.
821
01:01:02,960 --> 01:01:04,200
Look over there.
822
01:01:04,240 --> 01:01:06,920
They have written it
in all the languages.
823
01:01:07,000 --> 01:01:10,160
I like the board.
Let's take a selfie, shall we?
824
01:01:10,240 --> 01:01:11,120
Ok
825
01:01:16,080 --> 01:01:17,080
Go ahead.
826
01:01:21,080 --> 01:01:24,040
Yama, it is Saturday.
827
01:01:24,120 --> 01:01:26,880
No uneven sacrifices.
828
01:01:26,920 --> 01:01:28,080
Make it even!
829
01:01:33,640 --> 01:01:35,280
Hey keep quiet
830
01:01:41,240 --> 01:01:45,560
'To be continue in Yemasingapuram'
831
01:02:03,560 --> 01:02:04,840
My wallet's missing!
832
01:02:04,880 --> 01:02:06,840
Check properly!
Did you look in the bag?
833
01:02:12,400 --> 01:02:13,600
Did you find it, bro?
834
01:02:20,280 --> 01:02:21,280
My wallet!
835
01:02:22,680 --> 01:02:24,080
Thank you buddy!
836
01:02:24,920 --> 01:02:26,600
Will give you some change, okay?
837
01:02:29,320 --> 01:02:30,320
What is it?
838
01:02:34,120 --> 01:02:36,080
Bro, I had some money in here.
839
01:02:36,840 --> 01:02:39,640
I took the money that was
stashed in here, Babu!
840
01:02:40,080 --> 01:02:42,640
- I'm not Babu. I'm Satish.
- That's not it, man.
841
01:02:42,680 --> 01:02:44,240
He took the money for himself.
842
01:02:45,760 --> 01:02:47,120
Why did you take my money?
843
01:02:47,160 --> 01:02:49,320
There is such a thing called justice!
844
01:02:49,360 --> 01:02:51,120
What is stolen, belongs to the thief!
845
01:02:51,160 --> 01:02:53,720
The Aadhar card, ration card,
and PANcard are intact!
846
01:02:53,760 --> 01:02:55,720
Out of pity, I gave them back!
847
01:02:55,760 --> 01:02:57,920
Keep it carefully, Babu!
848
01:02:57,960 --> 01:03:00,320
Who the hell is this guy, man?
849
01:03:00,360 --> 01:03:03,080
He's saying that he took the cash
as a fee for stealing the wallet.
850
01:03:03,120 --> 01:03:06,400
Thought you'd suffer without
the PAN card and all, so he returned it.
851
01:03:06,440 --> 01:03:07,800
Don't piss me off, man!
852
01:03:07,840 --> 01:03:10,160
I don't have money for tea.
Get it back from him!
853
01:03:10,240 --> 01:03:12,440
Don't let your problem
stop you from paying!
854
01:03:12,480 --> 01:03:13,800
I haven't even drunk tea yet!
855
01:03:13,840 --> 01:03:15,120
Be fair!
856
01:03:15,200 --> 01:03:16,520
Your fault you didn't
drink the tea!
857
01:03:16,560 --> 01:03:18,360
Pay or you won't
get to go home, Babu!
858
01:03:18,400 --> 01:03:20,200
I'm not Babu. I'm Satish!
859
01:03:20,240 --> 01:03:21,600
Why so angry, Babu?
860
01:03:22,320 --> 01:03:23,600
Hey, I am not Babu
861
01:03:29,200 --> 01:03:30,640
What bloody place is this?
862
01:03:31,560 --> 01:03:32,520
Yemasingapuram
863
01:03:41,040 --> 01:03:42,600
Go ahead and eat, sir!
I insist!
864
01:03:42,640 --> 01:03:44,520
What did you say?
865
01:03:50,360 --> 01:03:52,840
The cops and the suspects
seem to be in a relationship!
866
01:03:52,880 --> 01:03:54,880
At this rate, they might even
start making out!
867
01:03:54,920 --> 01:03:57,200
What place is this?
868
01:03:57,240 --> 01:03:58,400
Yamasingapuram, buddy.
869
01:03:59,280 --> 01:04:00,760
Did I say it was Gopalapuram?
870
01:04:00,800 --> 01:04:02,880
Why are you hyping up that name so hard?
871
01:04:02,960 --> 01:04:04,480
Come, let's go home!
872
01:04:04,520 --> 01:04:06,120
Why ramble on about going home?
873
01:04:06,160 --> 01:04:07,960
And here I am, aching
to get Sowmya back!
874
01:04:08,000 --> 01:04:10,080
What about me?
Wallet's gone! Phone's gone!
875
01:04:10,120 --> 01:04:11,920
And God knows what else!
876
01:04:11,960 --> 01:04:13,720
I still want to go!
What's your problem?
877
01:04:13,800 --> 01:04:15,560
Is your phone and Sowmya
the same?
878
01:04:15,600 --> 01:04:18,040
My phone costs 10,000 rupees!
How much does Sowmya cost?
879
01:04:18,080 --> 01:04:21,080
- Don't talk so lewdly!
- I sure as hell will! What'll you do?
880
01:04:22,720 --> 01:04:24,400
Shirt's getting creased.
Hands off!
881
01:04:24,440 --> 01:04:25,880
Creased?
882
01:04:25,920 --> 01:04:28,040
- I won't! What'll you do?
- Hands off!
883
01:04:28,120 --> 01:04:29,960
- I won't! You'll do what?
- Hands off!
884
01:04:30,000 --> 01:04:31,800
Hey!
Get your hands off his shirt!
885
01:04:31,840 --> 01:04:33,520
I won't, you freak!
886
01:04:40,920 --> 01:04:41,840
Go ahead.
887
01:04:42,640 --> 01:04:45,640
She's my classmate.
Her name is Sowmya.
888
01:04:45,680 --> 01:04:47,320
Folks from this town
abducted her.
889
01:04:47,360 --> 01:04:48,480
Impossible, my boy.
890
01:04:49,160 --> 01:04:52,920
They don't abduct people in this town.
Your information is wrong.
891
01:04:52,960 --> 01:04:57,120
No, sir. It was a guy from this town.
Her father gave me a name, too: Yaman.
892
01:05:02,080 --> 01:05:04,160
- What was that name you just said?
- Yaman.
893
01:05:04,200 --> 01:05:06,760
His partners.
Purushotaman and Narasimhan.
894
01:05:07,360 --> 01:05:09,000
- Bring over that register.
- Yes, sir.
895
01:05:12,840 --> 01:05:16,360
- When did they abduct her?
- The sixteenth. At about 4 PM.
896
01:05:16,400 --> 01:05:18,280
They've signed on the sixteenth.
897
01:05:18,840 --> 01:05:20,840
Are they here?
-Yes, they are outside.
898
01:05:20,880 --> 01:05:23,000
Did they sign these names?
-Indeed, they did.
899
01:05:23,160 --> 01:05:24,600
Bring them here.
-Yes, sir.
900
01:05:25,200 --> 01:05:26,200
Make it fast.
901
01:05:26,960 --> 01:05:28,480
Listen to me, my boy.
-Sir?
902
01:05:28,720 --> 01:05:30,800
You say they abducted the girl.
903
01:05:32,120 --> 01:05:33,880
You say his name is Yaman.
904
01:05:34,520 --> 01:05:36,880
He's on his way here,
See if he's the guy.
905
01:06:02,200 --> 01:06:03,720
No, sir.
They're not the culprits!
906
01:06:03,840 --> 01:06:05,960
They're different.
It's not them!
907
01:06:07,000 --> 01:06:08,440
His name is Yaman!
908
01:06:08,480 --> 01:06:10,040
That's Purushotaman
and Narasimhan.
909
01:06:10,080 --> 01:06:12,320
No, sir.
Yaman looks much different.
910
01:06:12,360 --> 01:06:14,760
He has a scary moustache.
These guys aren't them.
911
01:06:14,800 --> 01:06:18,040
Maybe there are other people
in this town with the same names?
912
01:06:18,080 --> 01:06:22,560
In this town, no one can have a name
that was given to someone, until they die!
913
01:06:22,600 --> 01:06:23,600
That's a fact!
914
01:06:25,120 --> 01:06:26,360
Move along!
915
01:06:26,880 --> 01:06:30,520
If you need anything else, tell me sir.
-Tell us, sir!
916
01:06:30,560 --> 01:06:31,800
Whatever it may be, tell us!
917
01:06:31,840 --> 01:06:33,600
I sure will.
918
01:06:33,840 --> 01:06:36,040
How can they threaten you like this?
919
01:06:37,320 --> 01:06:40,680
This isn't threatening, man!
It's a humble request!
920
01:06:42,560 --> 01:06:46,680
Listen up, kids.
You seem like good, studious boys.
921
01:06:46,840 --> 01:06:47,840
Come closer.
922
01:06:49,320 --> 01:06:51,760
The boys of this town
are real gems.
923
01:06:52,080 --> 01:06:53,520
They steal, yes.
924
01:06:53,560 --> 01:06:56,600
But they don't abduct women,
or commit murder.
925
01:06:57,120 --> 01:06:59,080
There is no threat
to your life here.
926
01:06:59,120 --> 01:07:00,400
You can trust me on that.
927
01:07:01,160 --> 01:07:02,720
But there's one thing.
928
01:07:02,920 --> 01:07:04,920
They steal kidneys and sell it!
929
01:07:05,760 --> 01:07:06,840
If you question them?
930
01:07:06,880 --> 01:07:11,280
"We only stole one kidney.
They can live with the other, they say!"
931
01:07:12,480 --> 01:07:14,000
That's why I'm telling you this.
932
01:07:14,040 --> 01:07:16,920
With every passing minute
you spend in this town...
933
01:07:17,360 --> 01:07:19,000
...your kidneys are in danger.
934
01:07:20,320 --> 01:07:22,320
It's my duty to give you the facts.
935
01:07:23,560 --> 01:07:24,640
I have fulfilled it.
936
01:07:58,400 --> 01:07:59,640
Chow down.
937
01:08:01,520 --> 01:08:04,000
Who are you people?
Why did you bring me here?
938
01:08:04,040 --> 01:08:05,320
What do you want from me?
939
01:08:06,720 --> 01:08:09,680
Is it that argument which is feeding you?
Bring that here.
940
01:08:09,720 --> 01:08:11,520
I asked you a question!
Answer me!
941
01:08:20,760 --> 01:08:24,360
(Song from 'Magadheera')
942
01:08:49,240 --> 01:08:50,560
That's enough!
943
01:08:51,400 --> 01:08:53,600
I have some work to do.
Run along, kids.
944
01:08:54,080 --> 01:08:55,440
Get going!
945
01:08:56,280 --> 01:08:59,200
Who are you people?
Why did you abduct me?
946
01:08:59,240 --> 01:09:01,520
I need to go home.
Please let me leave!
947
01:09:06,920 --> 01:09:08,920
Flowers!
Don't want it?
948
01:09:10,760 --> 01:09:12,560
Take it!
949
01:09:13,960 --> 01:09:16,880
My dear, I will do anything you ask for...
950
01:09:16,960 --> 01:09:19,840
...and get you anything you desire!
Name it!
951
01:09:19,920 --> 01:09:23,440
You have driven me crazy!
What shall I do for you? Tell me!
952
01:09:23,680 --> 01:09:26,000
Who the hell are you people?
Why did you abduct me?
953
01:09:26,080 --> 01:09:28,000
I need to go home!
Please let me leave!
954
01:09:28,760 --> 01:09:32,040
'Really angry are you, my princess?'
955
01:09:32,080 --> 01:09:35,320
'Show this lily some pity!'
956
01:09:35,400 --> 01:09:37,680
'Try to understand me!'
957
01:09:37,720 --> 01:09:41,440
'Am I in your heart?
Tell me, if I'm not!'
958
01:09:42,200 --> 01:09:44,080
Tell me.
-Who are you people?
959
01:09:44,640 --> 01:09:46,640
Why did you abduct me?
960
01:09:46,760 --> 01:09:49,640
I need to go home.
Please let me leave.
961
01:09:50,480 --> 01:09:51,960
You want to go home?
-Yes!
962
01:09:52,000 --> 01:09:53,760
Want to know why we abducted you?
963
01:09:53,840 --> 01:09:55,120
Want to know who we are?
964
01:09:55,160 --> 01:09:56,640
Want to know who I am?
-Yes!
965
01:09:56,680 --> 01:09:58,480
I'll tell you on an auspicious day!
966
01:09:58,960 --> 01:10:00,360
- Godhavari
- Yes dear
967
01:10:00,440 --> 01:10:02,320
- Take care of my princess!
- Sure
968
01:10:11,720 --> 01:10:13,880
Why is he talking like some lunatic?
969
01:10:14,680 --> 01:10:17,760
Talk bad about him,
you're finished!
970
01:10:18,240 --> 01:10:20,680
I'm already really angry at you.
971
01:10:20,720 --> 01:10:24,040
Shoot your mouth off, I'll kill you.
Watch it!
972
01:10:24,080 --> 01:10:25,640
Why are you manhandling me?
973
01:10:25,680 --> 01:10:27,920
Think there's no one
to stand up for me?
974
01:10:27,960 --> 01:10:29,440
He'll come looking for me!
975
01:10:29,520 --> 01:10:33,000
With all the vigor in the world.
If you have the guts, try dealing with him!
976
01:10:43,240 --> 01:10:44,240
Buddy...
-Yeah?
977
01:10:45,000 --> 01:10:47,240
Cops think they're real big shots, huh?
978
01:10:49,160 --> 01:10:51,320
Threatening us about kidney thieves!
979
01:10:52,760 --> 01:10:55,880
Never mind what he said!
I'll telling you this right now!
980
01:10:57,400 --> 01:10:58,520
Let's go back home.
981
01:10:59,920 --> 01:11:01,400
I'm scared, too!
982
01:11:02,320 --> 01:11:04,200
I am your safekeeper!
983
01:11:04,800 --> 01:11:07,360
Think they'll steal your kidney
when I'm around?
984
01:11:08,360 --> 01:11:10,600
I meant they'd steal your kidney!
985
01:11:10,840 --> 01:11:12,640
They're always stealing your stuff!
986
01:11:22,320 --> 01:11:23,880
I've made my decision.
-about What?
987
01:11:23,920 --> 01:11:25,320
The booze is excellent.
988
01:11:25,360 --> 01:11:28,080
We'll buy four more bottles,
pack it up, take the next bus...
989
01:11:28,120 --> 01:11:31,400
...and leave before you sober up
and change your mind!
990
01:11:46,920 --> 01:11:49,240
Move! Go inside
991
01:11:49,320 --> 01:11:51,400
I said move!
-Who are you?
992
01:11:51,480 --> 01:11:54,200
Keep walking!
And take this bag!
993
01:11:54,280 --> 01:11:56,640
You're going to steal it anyway.
So take it!
994
01:11:56,680 --> 01:11:58,520
Hey dumbass!
995
01:11:58,560 --> 01:12:01,200
Is Sunny Leone dancing on my face?
Look over there!
996
01:12:01,240 --> 01:12:03,840
Look at that sorcerer
pulling the train back and back!
997
01:12:03,880 --> 01:12:06,960
Watch that instead of watching my face!
998
01:12:09,920 --> 01:12:13,760
Realized I stomped your feet, yes?
Seek my blessings. Do it!
999
01:12:14,080 --> 01:12:15,480
Stop yelling!
1000
01:12:15,560 --> 01:12:17,760
Keep your voice down.
Get out of here!
1001
01:12:17,800 --> 01:12:19,960
You sit down here, buddy.
-Thanks, bro.
1002
01:12:23,520 --> 01:12:25,920
Why did you create such problems?
1003
01:12:25,960 --> 01:12:29,360
No problem. There was a problem,
but I got rid of him! You're safe.
1004
01:12:29,400 --> 01:12:31,440
Screwing around here?
Go sit down!
1005
01:12:31,480 --> 01:12:32,880
You're a Tamilian?
-Yes.
1006
01:12:32,920 --> 01:12:34,520
Is this bus going to Chennai?
1007
01:12:34,560 --> 01:12:36,400
Stop being a nuisance
and sit down!
1008
01:12:37,520 --> 01:12:39,880
Think you're a cop
just cause of the khaki uniform?
1009
01:12:39,960 --> 01:12:41,200
Making fun of me, eh?
1010
01:12:41,240 --> 01:12:42,320
I will...
1011
01:12:42,920 --> 01:12:43,880
You lunatic!
-What?
1012
01:12:43,920 --> 01:12:45,680
Why did you hit him?
-You told me too!
1013
01:12:45,720 --> 01:12:48,200
Cops being haughty and all.
1014
01:12:48,280 --> 01:12:50,520
Hey...
Wherever we go, they mess with us.
1015
01:12:50,560 --> 01:12:52,160
That's why I hit him.
-You fool!
1016
01:12:52,200 --> 01:12:55,600
He's a khaki dress wearing bus conductor!
Look at his bag of coins!
1017
01:12:55,720 --> 01:12:57,320
And you hit him!
Sit back down!
1018
01:12:57,360 --> 01:12:58,640
I didn't mean to...
1019
01:12:58,760 --> 01:13:01,920
Please tell him...
-Shut up!
1020
01:13:11,720 --> 01:13:13,240
What "sorry"?
1021
01:13:15,160 --> 01:13:17,480
Don't beat me
1022
01:13:17,520 --> 01:13:19,480
Why hit me?
Hit the sleeping guy!
1023
01:13:19,520 --> 01:13:21,120
It is easier to beat you up!
1024
01:13:24,680 --> 01:13:25,960
Stop it! Stop it!
1025
01:13:26,000 --> 01:13:27,440
Why are you all hitting him?
1026
01:13:27,480 --> 01:13:28,600
He's being a nuisance!
1027
01:13:28,640 --> 01:13:30,400
Are you a man or an animal?
1028
01:13:30,480 --> 01:13:32,360
Ask him, sir!
1029
01:13:33,000 --> 01:13:34,600
Come and save me, sir!
1030
01:13:34,640 --> 01:13:37,720
They're all ganging up
and beating me hard! Poor me!
1031
01:13:37,800 --> 01:13:39,360
Are you from Tamil Nadu?
-Yes!
1032
01:13:39,400 --> 01:13:41,360
Which city?
-Madras!
1033
01:13:41,400 --> 01:13:43,880
What's your problem?
-Nothing. This guy's my friend.
1034
01:13:43,920 --> 01:13:47,840
He mistook the conductor for a cop
and slapped him!
1035
01:13:47,880 --> 01:13:50,200
For that, they're all hitting me!
Real hard!
1036
01:13:50,520 --> 01:13:52,360
Take this.
-A tea for me, too!
1037
01:13:52,400 --> 01:13:54,880
So cops are very inferior to you, huh?
1038
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
Don't hit me!
Please listen to me! Stop!
1039
01:13:58,600 --> 01:14:00,720
What's your problem?
1040
01:14:00,800 --> 01:14:03,600
I've been getting hit for two days.
My body can't take more!
1041
01:14:03,640 --> 01:14:05,640
Please help me!
1042
01:14:06,320 --> 01:14:07,320
Will you buy me booze?
1043
01:14:07,360 --> 01:14:10,400
I have plenty of it in my bag!
1044
01:14:11,040 --> 01:14:12,840
Everybody calm down
and back off!
1045
01:14:12,880 --> 01:14:16,440
I'll handle them at the police station.
Step aside!
1046
01:14:17,120 --> 01:14:18,720
Get up!
1047
01:14:18,760 --> 01:14:21,760
Who is this new conductor?
-Keep quiet, buddy!
1048
01:14:47,400 --> 01:14:50,080
What?
They kidnapped your classmate?
1049
01:14:51,160 --> 01:14:53,680
I've only heard of thefts committed
by the townsfolk.
1050
01:14:53,720 --> 01:14:55,400
Never once for female abduction!
1051
01:14:55,440 --> 01:14:58,280
They told us that at the precinct.
Finish boozing and go home.
1052
01:14:58,320 --> 01:15:00,560
We'll go home, too.
-Oh, stop it!
1053
01:15:01,360 --> 01:15:04,040
Anything may have happened
with that girl!
1054
01:15:04,080 --> 01:15:06,400
You've come this far, right?
See it through!
1055
01:15:06,440 --> 01:15:08,000
Give me that girl's phone number.
1056
01:15:08,040 --> 01:15:09,320
What do you need that for?
1057
01:15:11,080 --> 01:15:12,720
Come here.
1058
01:15:13,440 --> 01:15:16,480
This is a new app
set up by the department.
1059
01:15:16,800 --> 01:15:20,600
Key in the girl's number in here,
we can easily find what region she's in.
1060
01:15:20,840 --> 01:15:24,040
If she's in this zone,
we can find her.
1061
01:15:24,080 --> 01:15:25,320
Give me the number.
1062
01:15:36,520 --> 01:15:41,040
Do you see a yellow-ish light
from that mountain peak?
1063
01:15:41,080 --> 01:15:43,640
That region is where that girl is.
1064
01:15:43,680 --> 01:15:45,120
That's what the phone says.
1065
01:15:45,160 --> 01:15:49,600
Only if you start now, can you reach there
by dawn. What do you say?
1066
01:15:52,560 --> 01:15:57,640
Praise be to you! Thanks to your arrival,
my husband has peacefully ascended to hell!
1067
01:15:57,680 --> 01:16:00,960
May your death be painless!
1068
01:16:02,040 --> 01:16:03,720
May your death be painless!
1069
01:16:13,240 --> 01:16:16,880
"Roll the dice, your majesty,
after counting the bones!"
1070
01:16:16,960 --> 01:16:20,480
"Bring forth the skull
to pour in our sacred offering!"
1071
01:16:20,520 --> 01:16:24,000
"Roll the dice, your majesty,
after counting the bones!"
1072
01:16:24,040 --> 01:16:27,520
"Bring forth the skull
to pour in our sacred offering!"
1073
01:16:27,560 --> 01:16:31,400
"O handsome rogue!
O fraudulent saint!"
1074
01:16:31,440 --> 01:16:35,520
"O demonic peak!
O light of darkness!"
1075
01:16:42,200 --> 01:16:45,880
"From a goat to an aeroplane,
we'll steal anything!"
1076
01:16:45,960 --> 01:16:50,040
"We'll rob your whole house
faster than you can change shirts!"
1077
01:16:56,840 --> 01:17:00,480
"We'll rob the bank as soon as we're done
playing Inky Pinky Ponky!"
1078
01:17:00,520 --> 01:17:04,640
"We'll swindle Vijay Mallaiya's wealth
and give it to the people!"
1079
01:17:11,880 --> 01:17:15,320
"Roll the dice, your majesty,
after counting the bones!"
1080
01:17:15,360 --> 01:17:19,240
"Bring forth the skull
to pour in our sacred offering!"
1081
01:17:24,600 --> 01:17:28,400
"Corporates, we are not,
who give plenty of offers for souls!"
1082
01:17:28,440 --> 01:17:31,920
"Schools and colleges, we are not,
who steal under another name!"
1083
01:17:31,960 --> 01:17:35,560
"White clad folk, we are not,
who steal votes!"
1084
01:17:35,600 --> 01:17:38,760
"Poke holes in the law and steal food,
we do not!"
1085
01:17:38,840 --> 01:17:42,120
"Bad good people, we are!
Corrupted good bad people, we are!"
1086
01:17:42,200 --> 01:17:46,800
"At the end of it, we are
clean, principled and honest thieves!"
1087
01:17:48,640 --> 01:17:52,360
"Hulks, we are,
but our hearts are pure as milk!"
1088
01:17:52,400 --> 01:17:55,880
"Party, this is.
This is the Thievery Progress Party!"
1089
01:17:55,960 --> 01:17:59,800
"A thief for life. A thief with regiment.
A thief for truth. A thief of liberation."
1090
01:17:59,840 --> 01:18:03,520
"An industrious thief. An associate thief.
A thief today. A thief forever!"
1091
01:18:03,560 --> 01:18:07,200
"Any day of the week,
come and steal per our beliefs!
1092
01:18:07,240 --> 01:18:10,760
"Come, participate, offer your prayers
and celebrate!"
1093
01:18:10,840 --> 01:18:14,200
"Stole grandma's dumplings
on the full moon, did the fox!"
1094
01:18:14,240 --> 01:18:17,840
"But steal the fox's bounty,
our leader did!"
1095
01:18:17,880 --> 01:18:20,160
"Count the bones..."
1096
01:18:21,640 --> 01:18:24,000
"Pour in the sacred offering..."
1097
01:18:24,920 --> 01:18:28,680
"Pay attention to the man
who can steal air and ducks!"
1098
01:18:28,760 --> 01:18:32,680
"We always finish the mission
we set out to, which makes us Superstars!"
1099
01:19:06,120 --> 01:19:07,120
Dad!
1100
01:19:26,920 --> 01:19:28,240
What's going on here, dad?
1101
01:19:28,280 --> 01:19:30,160
I'll tell you when it's time.
1102
01:19:39,240 --> 01:19:41,480
Why are they having
such a long conversation?
1103
01:19:41,520 --> 01:19:43,960
Don't worry about it.
I'll fill you in when it's time.
1104
01:19:44,000 --> 01:19:46,280
Okay? Don't worry about a thing.
1105
01:19:53,960 --> 01:19:54,960
What is it, mom?
1106
01:19:55,000 --> 01:19:56,760
Tomorrow is your engagement with Yaman.
1107
01:19:56,800 --> 01:20:00,080
What? -They'll fix the
wedding date after that.
1108
01:20:00,120 --> 01:20:02,720
What is this? What are you saying?
-Be prepared.
1109
01:20:02,760 --> 01:20:04,280
What's going on here, dad?
1110
01:20:04,320 --> 01:20:05,720
I'll tell you when it's time.
1111
01:20:05,760 --> 01:20:08,760
Why should I marry that man?
-I said that I'll tell you in time!
1112
01:20:08,800 --> 01:20:11,440
I'll handle it.
I'll tell you in good time. Go on.
1113
01:20:30,080 --> 01:20:32,160
There's an entire town here!
-An entire town?
1114
01:20:34,000 --> 01:20:35,200
Indeed!
1115
01:20:36,560 --> 01:20:38,480
It looks really dangerous.
1116
01:20:38,960 --> 01:20:41,000
The two of you stay here.
1117
01:20:41,040 --> 01:20:43,320
I'll see what's going on in there.
-Got it.
1118
01:20:43,360 --> 01:20:44,760
Whatever you do, stay here!
1119
01:20:44,800 --> 01:20:48,200
Don't go to that side of the forest.
Lot of bears over there.
1120
01:20:48,240 --> 01:20:49,720
Get caught, they'll rape you.
1121
01:20:49,760 --> 01:20:51,680
Rape?
-It can rape men?
1122
01:20:51,760 --> 01:20:54,240
What did you think?
Bears love men!
1123
01:20:54,280 --> 01:20:56,920
Take this guy. His face and hair
is almost like that of a bear.
1124
01:20:56,960 --> 01:20:59,040
They'd screw him nicely
for a week!
1125
01:20:59,320 --> 01:21:00,320
Don't get caught.
1126
01:21:01,000 --> 01:21:02,080
They'll rape you.
1127
01:21:07,520 --> 01:21:09,840
Let's go wait over there, buddy.
1128
01:21:10,160 --> 01:21:11,760
No, let's wait here.
1129
01:21:15,360 --> 01:21:17,600
Hey!
Don't go over there!
1130
01:21:43,240 --> 01:21:47,040
Dude, he is the one
who abducted Sowmya.
1131
01:21:48,440 --> 01:21:50,000
Are you sure it's him?
1132
01:21:57,960 --> 01:22:01,560
Dude!
I'm sure as hell!
1133
01:22:03,200 --> 01:22:06,120
They look terrifying
with the horns on their heads.
1134
01:22:06,200 --> 01:22:07,640
What the hell do we do?
1135
01:22:07,680 --> 01:22:09,840
That constable is nowhere to be seen!
1136
01:22:14,080 --> 01:22:16,120
Come along. I have an idea.
1137
01:22:23,360 --> 01:22:26,120
When did you get this?
-Yesterday's loot!
1138
01:22:26,200 --> 01:22:28,960
They'll declare it invalid.
Give it to the folks down the hill.
1139
01:22:29,000 --> 01:22:31,360
Folks with 2000 notes, follow.
-Folks with gold, in front!
1140
01:22:34,160 --> 01:22:36,360
Does it look okay?
Is anything odd?
1141
01:22:36,400 --> 01:22:38,000
You forgot the goggles!
1142
01:23:04,440 --> 01:23:06,040
Please be seated!
1143
01:23:11,920 --> 01:23:15,960
Hail Lord of Death!
1144
01:23:16,040 --> 01:23:18,840
Get the bride before the
inauspicious time runs out!
1145
01:23:37,760 --> 01:23:41,240
Hey, look its Sowmya!
-Where?
1146
01:23:41,360 --> 01:23:43,200
The one with horns on her head!
1147
01:23:43,320 --> 01:23:48,400
As a testimony to the groom's bravery,
here is the loot!
1148
01:23:48,680 --> 01:23:50,800
Declare your wealth!
1149
01:23:50,840 --> 01:23:52,040
Let her parents be aware too!
1150
01:23:52,080 --> 01:23:55,440
What is there to say?
There is diamond from Golkonda.
1151
01:23:55,480 --> 01:23:58,120
Pure gold from Kolar!
1152
01:23:58,160 --> 01:24:01,800
My brother has looted
all these for his wife to be!
1153
01:24:01,840 --> 01:24:05,400
India's greatest thug, wealth of people,
brave heart...
1154
01:24:05,440 --> 01:24:06,480
Not just that!
1155
01:24:06,760 --> 01:24:09,440
The missing Malaysian flight?
My brother stole it!
1156
01:24:10,400 --> 01:24:11,880
What a fibster!
1157
01:24:12,200 --> 01:24:15,040
Has planned to steal two flights
to take his bride on a honeymoon!
1158
01:24:15,080 --> 01:24:16,800
Mrs. Yaman!
All for you!
1159
01:24:16,880 --> 01:24:18,320
You may continue!
-Bro!
1160
01:24:18,360 --> 01:24:20,520
I'll talk smooth
and help you win your bride!
1161
01:24:21,360 --> 01:24:23,040
I didn't ask you for any explanation!
1162
01:24:23,080 --> 01:24:24,960
Now you are talking sense!
1163
01:24:25,560 --> 01:24:27,160
Our Yamasingapuram's Yaman!
1164
01:24:27,200 --> 01:24:29,160
Would anyone not
want him as a groom?
1165
01:24:29,200 --> 01:24:30,160
Exactly!
1166
01:24:31,240 --> 01:24:34,120
Would anyone not want this great thug
as their groom?
1167
01:24:34,240 --> 01:24:37,840
Hey you! What's your name again?
-Rajendran.
1168
01:24:37,880 --> 01:24:39,680
Yeah, whatever!
Do you agree?
1169
01:24:39,720 --> 01:24:41,360
I, Rajendran, agree!
1170
01:24:41,640 --> 01:24:42,960
What about you?
1171
01:24:43,160 --> 01:24:44,680
Yes, I do.
1172
01:24:44,720 --> 01:24:46,280
How about you dear?
-No!
1173
01:24:46,320 --> 01:24:47,920
We don't need your approval!
1174
01:24:49,800 --> 01:24:51,360
Close your eyes.
1175
01:24:53,000 --> 01:24:56,560
A flood of light traverses through my head
and reaches Lord Yama.
1176
01:24:57,840 --> 01:25:01,520
It has become one with Lord Yama!
1177
01:25:03,040 --> 01:25:04,960
Stay excited!
1178
01:25:05,000 --> 01:25:09,760
Meanwhile I will consult Yama
and relay the time for the wedding soon.
1179
01:25:10,120 --> 01:25:11,960
Hail Lord of Death!
1180
01:25:28,840 --> 01:25:30,400
Come, let's escape
1181
01:25:47,200 --> 01:25:49,000
You dunce!
What the hell are you doing?
1182
01:25:49,120 --> 01:25:51,760
Receiving blessings from the lord!
-By snoring?
1183
01:26:03,480 --> 01:26:06,920
How did they get here?
-No idea. Our plan was working well.
1184
01:26:09,440 --> 01:26:12,880
Can't you do one job properly?
-I will.
1185
01:26:15,760 --> 01:26:17,720
- Hi
- Hi
1186
01:26:19,280 --> 01:26:21,560
How are you?
-Okay.
1187
01:26:21,600 --> 01:26:24,640
How about you?
-Super.
1188
01:26:25,080 --> 01:26:26,440
When did you get here?
1189
01:26:31,760 --> 01:26:33,640
- How did they get past uncle?
- I will check it, Bro
1190
01:26:33,680 --> 01:26:36,480
When did you get here?
1191
01:26:37,320 --> 01:26:40,240
Sis, he wants to know when you got here?
1192
01:26:41,800 --> 01:26:44,080
You were the ones who abducted me
two days ago.
1193
01:26:44,120 --> 01:26:46,240
Apparently, two days ago!
1194
01:26:47,400 --> 01:26:49,480
When did you guys get here?
1195
01:26:49,520 --> 01:26:50,560
Just now!
1196
01:26:50,720 --> 01:26:53,040
Sis, they got here just now!
1197
01:26:53,080 --> 01:26:55,600
What the hell is happening here?
1198
01:26:55,720 --> 01:26:59,640
We got to play along
with our enemies! Just wait!
1199
01:27:00,680 --> 01:27:05,080
Did you call them here?
What are you doing?
1200
01:27:05,120 --> 01:27:07,240
I have no clue how I got here!
1201
01:27:07,360 --> 01:27:09,120
How can I?
1202
01:27:10,040 --> 01:27:11,680
Why are you fooling around?
1203
01:27:12,360 --> 01:27:13,800
We got to just play along!
1204
01:27:13,840 --> 01:27:16,160
I have an amazing plan.
1205
01:27:16,200 --> 01:27:18,040
Look at her closely!
1206
01:27:25,080 --> 01:27:26,480
She doesn't look great!
1207
01:27:26,520 --> 01:27:28,800
You traitor!
Running away without me!
1208
01:27:30,120 --> 01:27:31,720
The ceremony must go on.
1209
01:27:31,840 --> 01:27:35,960
I need five men to go get them!
1210
01:27:37,520 --> 01:27:39,080
Others remain seated!
1211
01:27:42,120 --> 01:27:44,560
Stop!
1212
01:27:44,640 --> 01:27:46,880
Wait up!
1213
01:27:46,920 --> 01:27:49,400
Why did you ditch me?
-Now you are here! Let's go!
1214
01:27:52,880 --> 01:27:54,040
Just miss
1215
01:27:54,680 --> 01:27:56,760
If I die, my ghost will hunt you down!
1216
01:27:56,800 --> 01:27:58,400
Think my ghost will wait until then?
1217
01:27:58,440 --> 01:28:00,800
My ghost will kill you
before that!
1218
01:28:01,040 --> 01:28:02,560
You blabbering or just faking it?
1219
01:28:02,640 --> 01:28:03,960
Ask the one chasing you!
1220
01:28:08,280 --> 01:28:11,240
What's all this, dad?
-I'll tell you when the time comes.
1221
01:28:14,960 --> 01:28:17,160
Close your eyes
and pray to Lord Yama!
1222
01:28:17,480 --> 01:28:19,400
Hail Lord of Death!
1223
01:28:27,600 --> 01:28:29,120
Go and search her
1224
01:28:42,320 --> 01:28:43,880
Hurry up!
They are behind us!
1225
01:28:50,880 --> 01:28:55,480
Get to them before the village folks
capture them and kill them!
1226
01:28:56,320 --> 01:28:58,400
Bro, can I ask you something?
-Go ahead!
1227
01:28:58,600 --> 01:29:00,640
He is here to see his lover!
Why kill him?
1228
01:29:00,680 --> 01:29:01,800
My brilliant friend!
1229
01:29:01,840 --> 01:29:04,840
Kuppan abducted Kothai and kept her safe!
We call him a villain!
1230
01:29:05,000 --> 01:29:08,200
Suppan saved her and burnt her!
We call him a hero!
1231
01:29:08,240 --> 01:29:09,640
Who is the hero and the villain?
1232
01:29:09,680 --> 01:29:10,880
Kuppan is the hero!
1233
01:29:10,920 --> 01:29:13,440
How can Suppan be the villain?
He is the hero!
1234
01:29:13,480 --> 01:29:15,600
Kuppan is the villain!
-Suppan is!
1235
01:29:16,400 --> 01:29:20,000
I'm both Kuppan and Suppan!
I abducted my wife!
1236
01:29:20,040 --> 01:29:22,360
I'll kill anyone who crosses my path!
1237
01:29:22,680 --> 01:29:26,640
According to our rules...
-Our rules allow us to kill in our region.
1238
01:29:26,680 --> 01:29:27,800
Get going!
1239
01:29:28,200 --> 01:29:30,560
Oh you!
You come and stand next to me!
1240
01:29:31,240 --> 01:29:32,200
Why?
1241
01:29:33,160 --> 01:29:34,280
For my security!
1242
01:29:34,320 --> 01:29:35,160
Super bro
1243
01:29:39,400 --> 01:29:42,160
Why did you walk away?
Your mom is pissed off!
1244
01:29:42,200 --> 01:29:44,280
Let's go before it becomes a big issue!
1245
01:29:44,320 --> 01:29:45,720
What's happening here, dad?
1246
01:29:45,760 --> 01:29:47,840
How did Harish and Satish get here?
1247
01:29:47,960 --> 01:29:49,080
Who is Yaman?
1248
01:29:49,120 --> 01:29:51,480
Why do you want us to get married?
1249
01:29:51,520 --> 01:29:53,880
Please explain the situation.
1250
01:29:53,960 --> 01:29:56,560
I'll tell you when the time comes.
Now let's go.
1251
01:29:56,600 --> 01:29:58,680
You bloody fool!
Bald hag!
1252
01:29:58,760 --> 01:30:01,120
The two boys who came to save me
are on the run!
1253
01:30:01,160 --> 01:30:03,040
I'm getting engaged to a stranger!
1254
01:30:03,080 --> 01:30:06,200
Here you are trying to evade my question.
1255
01:30:06,240 --> 01:30:07,440
You better tell me!
1256
01:30:07,480 --> 01:30:10,080
Else I'll smash your head!
1257
01:30:12,360 --> 01:30:14,200
It's time to tell you the truth!
1258
01:30:14,360 --> 01:30:15,680
I'll tell you, my dear!
1259
01:30:16,840 --> 01:30:17,920
Tell me!
1260
01:30:18,040 --> 01:30:22,840
Your mom and I fell in love
and got married, 25 years ago.
1261
01:30:22,880 --> 01:30:25,480
She never told me about
her caste or religion.
1262
01:30:25,520 --> 01:30:26,840
I never asked.
1263
01:30:27,000 --> 01:30:31,320
After eight years of marriage.
You were ten years old.
1264
01:30:33,120 --> 01:30:36,960
Ten years of marriage.
You were eight years old.
1265
01:30:37,080 --> 01:30:40,800
Your mom wanted to meet
her mother and brother.
1266
01:30:40,840 --> 01:30:44,320
I thought it was normal.
1267
01:30:44,360 --> 01:30:46,200
I wanted to meet my in-laws, too.
1268
01:30:46,480 --> 01:30:47,920
And I brought them here.
1269
01:30:47,960 --> 01:30:51,200
Only when I got here,
did I find a whole new world!
1270
01:30:51,400 --> 01:30:53,480
No electricity!
No phones!
1271
01:30:53,560 --> 01:30:56,360
The rest of the world isn't aware
of this town's existence.
1272
01:30:56,400 --> 01:30:58,000
They worship Yama!
Lord of death!
1273
01:30:58,080 --> 01:31:00,000
Theft is their family business!
1274
01:31:00,040 --> 01:31:04,360
Two towns exist with the same name.
One above the hill and one below.
1275
01:31:04,400 --> 01:31:10,120
The ones who reside above
steal gold and convert it to bars...
1276
01:31:10,160 --> 01:31:14,320
In turn, they provide these people
with food and all other necessities.
1277
01:31:14,360 --> 01:31:16,400
The ones above steal.
1278
01:31:16,440 --> 01:31:19,960
The ones below, go to the police station
to sign on their behalf.
1279
01:31:20,040 --> 01:31:24,720
In case of problems,
they just shift their base.
1280
01:31:24,760 --> 01:31:29,280
The ones above and below
work in tandem.
1281
01:31:29,320 --> 01:31:32,680
This is kept a secret
by both the villages.
1282
01:31:33,520 --> 01:31:36,480
Did I ask you about this town's history
and geography?
1283
01:31:36,760 --> 01:31:39,200
Why are you trying to get me married?
Tell me that!
1284
01:31:39,240 --> 01:31:40,240
I will tell you!
1285
01:31:40,280 --> 01:31:42,320
I was terrified by all of this.
1286
01:31:42,440 --> 01:31:46,680
They took me to Lord Yama's court.
-Lord Yama's court?
1287
01:31:48,800 --> 01:31:53,000
We cannot accept outsiders!
1288
01:31:53,040 --> 01:31:56,600
I will not ignore the rules
even for my daughter.
1289
01:31:57,760 --> 01:32:00,040
Tell her I'm busy!
1290
01:32:01,200 --> 01:32:03,080
He is at work!
1291
01:32:04,920 --> 01:32:05,920
Mom
1292
01:32:09,400 --> 01:32:11,720
He knows the secret about our town!
1293
01:32:14,200 --> 01:32:16,920
Kill him and offer his head
to Lord Yama!
1294
01:32:20,320 --> 01:32:21,760
What is your name?
1295
01:32:24,400 --> 01:32:27,200
Mother, I pity him!
1296
01:32:27,240 --> 01:32:29,000
He is my sister's husband!
1297
01:32:29,080 --> 01:32:30,400
Let's not behead him!
1298
01:32:31,720 --> 01:32:35,120
But to ensure
he doesn't let out the secret...
1299
01:32:35,200 --> 01:32:38,400
and chop his tongue?
1300
01:32:38,480 --> 01:32:39,640
Yama!
1301
01:32:39,680 --> 01:32:41,840
You think he is an illiterate?
1302
01:32:41,960 --> 01:32:44,240
He is educated.
An auditor, too!
1303
01:32:44,280 --> 01:32:48,000
What if he writes about this town's secret?
1304
01:32:49,880 --> 01:32:52,640
How intelligent is my sister?
-Very!
1305
01:32:52,840 --> 01:32:53,920
Let's do something!
1306
01:32:54,000 --> 01:32:57,240
We'll gouge his eyes out,
chop his tongue and hands off!
1307
01:32:57,280 --> 01:32:58,800
Does that work?
1308
01:32:58,840 --> 01:33:02,600
No! We have to behead him!
That's the right thing to do.
1309
01:33:02,680 --> 01:33:06,720
Let's be humane and just gouge his eyes out
chop his tongue and hands!
1310
01:33:06,800 --> 01:33:08,320
Let him live!
1311
01:33:08,360 --> 01:33:10,000
Good grief!
-Queen Mother!
1312
01:33:10,200 --> 01:33:11,800
Why are you both discussing this?
1313
01:33:11,880 --> 01:33:14,280
Let's ask Lord Yama himself!
1314
01:33:14,320 --> 01:33:17,920
And decide which one to chop?
Head or tongue!
1315
01:33:21,880 --> 01:33:23,800
Don't cry now!
1316
01:33:23,920 --> 01:33:26,040
You are alive!
Didn't die, right?
1317
01:33:26,120 --> 01:33:27,480
What happened next?
1318
01:33:27,560 --> 01:33:30,080
The townsfolk got together
and spoke.
1319
01:33:30,120 --> 01:33:31,800
They consulted Lord Yama...
1320
01:33:31,840 --> 01:33:33,800
Finally they took the decision
1321
01:33:33,840 --> 01:33:35,800
Lord Yama has given me two options.
1322
01:33:35,880 --> 01:33:36,920
Option A
1323
01:33:36,960 --> 01:33:39,440
Behead Rajendran!
1324
01:33:39,520 --> 01:33:40,840
Option B
1325
01:33:40,880 --> 01:33:46,040
Get Rajendran's daughter
married to my son.
1326
01:33:46,120 --> 01:33:49,360
The choice is yours!
A or B?
1327
01:33:49,400 --> 01:33:51,080
Marriage or death carriage?
1328
01:33:51,160 --> 01:33:52,400
The choice is yours
1329
01:33:56,960 --> 01:33:58,720
You sinner!
1330
01:33:59,080 --> 01:34:01,440
Did you guys get me married
when I was a kid?
1331
01:34:01,520 --> 01:34:03,720
No dear.
Only the engagement took place.
1332
01:34:03,760 --> 01:34:05,560
But we couldn't go through with it.
1333
01:34:05,640 --> 01:34:09,560
Your mom made us escape
by showing us the forest route.
1334
01:34:09,640 --> 01:34:11,240
We fled.
1335
01:34:11,560 --> 01:34:12,400
Then?
1336
01:34:12,760 --> 01:34:14,440
Nagarani!
1337
01:34:14,480 --> 01:34:20,200
How dare you make my wife to be
flee our town?
1338
01:34:20,400 --> 01:34:26,560
I will find them and behead your husband.
1339
01:34:26,600 --> 01:34:29,720
I swear I will tie this nuptial thread
and wed her!
1340
01:34:29,760 --> 01:34:32,640
If you are man enough...
1341
01:34:32,680 --> 01:34:37,120
..try abducting my daughter
without my knowledge
1342
01:34:37,200 --> 01:34:40,120
I will get you both married!
1343
01:34:40,160 --> 01:34:42,200
I swear on Lord Yama!
1344
01:34:44,360 --> 01:34:47,240
An oath upon lord Yama?
Hear me out!
1345
01:34:47,280 --> 01:34:50,520
Once you leave this town,
I will abduct my wife...
1346
01:34:50,560 --> 01:34:53,320
I will marry her with your blessings
1347
01:34:53,360 --> 01:34:55,040
I swear on Yama!
1348
01:34:56,080 --> 01:34:59,600
He won't look at any other girl
until then!
1349
01:34:59,640 --> 01:35:04,880
He will not think of anyone but her
and lead a celibate life until then!
1350
01:35:04,960 --> 01:35:07,480
He will lead a life of abstinence!
1351
01:35:07,680 --> 01:35:09,760
I swear on Yama!
1352
01:35:09,840 --> 01:35:11,480
I swear on Yama!
1353
01:35:19,640 --> 01:35:22,800
He will not frolic around with
any other woman!
1354
01:35:22,840 --> 01:35:28,240
He will not think of anyone but her
and lead a celibate life until then!
1355
01:35:28,280 --> 01:35:30,560
He will lead a life of abstinence!
1356
01:35:30,600 --> 01:35:32,760
I swear on Yama!
1357
01:35:32,840 --> 01:35:34,360
I swear on Yama!
1358
01:35:39,200 --> 01:35:40,280
What?
1359
01:35:40,480 --> 01:35:42,120
An oath upon Lord Yama?
1360
01:35:42,400 --> 01:35:44,320
How regressive is that?
1361
01:35:44,480 --> 01:35:46,520
The world is heading into newer horizons...
1362
01:35:46,600 --> 01:35:49,520
Is mom trying to get me married
for a mere oath?
1363
01:35:49,560 --> 01:35:51,280
Don't belittle the oath, my dear!
1364
01:35:51,320 --> 01:35:54,200
These folks will give up their life
easily...
1365
01:35:54,240 --> 01:35:56,920
oath to Yama!
1366
01:35:56,960 --> 01:35:59,840
Your mom is one of them!
Would she go back on her oath?
1367
01:36:01,120 --> 01:36:02,960
Do you know the forest route?
1368
01:36:03,000 --> 01:36:04,560
I will find those two
and bring them.
1369
01:36:04,600 --> 01:36:05,760
Show us the route.
1370
01:36:05,800 --> 01:36:06,840
We will flee.
1371
01:36:06,920 --> 01:36:10,160
I don't know the route.
They have shifted their base many times.
1372
01:36:10,200 --> 01:36:13,320
I don't even know where we are.
1373
01:36:13,360 --> 01:36:14,800
Don't you worry!
1374
01:36:15,280 --> 01:36:16,840
I will help you escape.
1375
01:36:17,080 --> 01:36:20,600
If you see them both,
bring her over to the bride's hut.
1376
01:36:20,680 --> 01:36:22,840
I will show you the route to escape.
1377
01:36:22,880 --> 01:36:24,600
Why do you want to help us?
1378
01:36:24,960 --> 01:36:27,640
Uncle, why is she such a fool?
1379
01:36:27,680 --> 01:36:29,480
She is asking me why I'm trying
to help her.
1380
01:36:29,520 --> 01:36:31,120
You got to teach her a few things.
1381
01:36:31,160 --> 01:36:35,680
Only you can save your daughter.
Don't forget. Be there at 7PM.
1382
01:36:35,760 --> 01:36:38,000
Dude, they are right behind!
1383
01:36:38,040 --> 01:36:42,000
They have rounded us up.
1384
01:36:42,320 --> 01:36:43,880
I have a knife!
-Super!
1385
01:36:43,920 --> 01:36:47,360
Don't you mess with me!
I will slash you all!
1386
01:36:49,480 --> 01:36:50,680
Hold it please.
1387
01:36:50,720 --> 01:36:53,240
I don't have the knife, he has.
I'll surrender.
1388
01:36:53,280 --> 01:36:55,920
Falling at his feet? Have you no shame?
-Want to get shot?
1389
01:36:55,960 --> 01:36:58,480
Please forgive me.
I won't bother you again.
1390
01:37:15,240 --> 01:37:17,680
Who are you guys?
I'm scared.
1391
01:37:17,760 --> 01:37:19,560
I bombed the place
to save you guys.
1392
01:37:19,640 --> 01:37:23,080
There is a tree behind the boulder.
It has a small cave. Hide in there.
1393
01:37:23,120 --> 01:37:25,320
I will be there in 30 minutes.
1394
01:37:25,360 --> 01:37:28,200
Bro, you are a godsend!
1395
01:37:28,240 --> 01:37:29,280
Take it
1396
01:37:29,600 --> 01:37:30,200
Thank bro
1397
01:37:30,240 --> 01:37:32,200
Aren't you one of those
omelette thieves?
1398
01:37:32,240 --> 01:37:34,280
Why do you want to save me?
What's the logic?
1399
01:37:34,320 --> 01:37:36,600
One mustn't die instantly.
There is a time for it too!
1400
01:37:36,640 --> 01:37:39,560
Auspicious time will be up in 30 minutes.
I'll be there to kill you.
1401
01:37:39,600 --> 01:37:42,640
Are you telling me that you will kill me?
1402
01:37:42,720 --> 01:37:44,400
Omelette thief?
1403
01:37:44,440 --> 01:37:46,880
Aren't you the one who
made me run around for an omelette?
1404
01:37:46,960 --> 01:37:48,920
Get going!
I will be right behind.
1405
01:37:48,960 --> 01:37:50,160
Get lost!
1406
01:37:51,000 --> 01:37:54,480
I curse you!
You will not lead a happy life!
1407
01:37:54,560 --> 01:37:56,480
You won't die an easy death.
1408
01:37:58,160 --> 01:37:59,480
Where is the cave?
1409
01:38:01,520 --> 01:38:02,960
Hey you!
1410
01:38:03,080 --> 01:38:06,680
Our village is five kilometers from here.
-What? Five kilometers?
1411
01:38:06,880 --> 01:38:07,960
Hey, listen up!
1412
01:38:08,000 --> 01:38:10,200
You will find a statue of Lord Yama
at the town center.
1413
01:38:10,240 --> 01:38:13,320
Next to it is the groom's hut
with a yellow flag bearing a black buffalo.
1414
01:38:13,360 --> 01:38:16,280
The bride's hut has a black flag
bearing a yellow buffalo.
1415
01:38:16,320 --> 01:38:17,760
Be at the bride's hut at 7 PM!
1416
01:38:17,800 --> 01:38:20,000
I will tell you the escape route.
1417
01:38:20,120 --> 01:38:21,480
Your name?
-Godavari.
1418
01:38:23,000 --> 01:38:24,360
Thank you Godhavari
1419
01:38:26,200 --> 01:38:27,360
I am Harish
1420
01:38:31,120 --> 01:38:33,040
They are hunting down to kill.
-Kill who?
1421
01:38:33,080 --> 01:38:35,240
Kill you!
-Oh yeah!
1422
01:38:35,280 --> 01:38:38,120
Hey, didn't you come running
from that direction?
1423
01:38:39,600 --> 01:38:42,240
Five kilometers is too far.
Can I get a share auto?
1424
01:38:42,320 --> 01:38:44,960
Only wild buffaloes.
-Cancel the request!
1425
01:38:48,320 --> 01:38:51,560
Queen Mother,
tell us where they are headed!
1426
01:38:51,640 --> 01:38:53,240
Hail Lord of Death!
1427
01:39:04,360 --> 01:39:07,560
They are running all around!
1428
01:39:10,200 --> 01:39:12,240
I found Abhayalakshmi.
1429
01:39:12,280 --> 01:39:15,560
No worries!
Her dad has taken her to the bride's hut.
1430
01:39:16,520 --> 01:39:18,440
My golden parrot!
1431
01:39:18,520 --> 01:39:21,880
I just need you by my side.
Be with her and keep an eye on her.
1432
01:39:21,920 --> 01:39:22,960
Okay
1433
01:39:23,000 --> 01:39:26,320
Godavari, don't let your
pinky finger befall her!
1434
01:39:27,920 --> 01:39:29,480
Ignore him and get going!
1435
01:39:29,520 --> 01:39:32,280
Right, bro?
-Shut up and stay here! I will feel safer.
1436
01:39:48,640 --> 01:39:49,560
Want a guava?
1437
01:39:50,680 --> 01:39:52,680
How is it that some old lady
sold you guavas here?
1438
01:39:52,760 --> 01:39:54,720
These guys are chasing and hitting me!
1439
01:39:54,800 --> 01:39:56,360
Why are you yelling so loudly?
1440
01:39:56,400 --> 01:39:58,800
They're bloody hunting me, man!
1441
01:39:58,840 --> 01:40:01,720
Cool down, buddy.
Only then can you focus.
1442
01:40:01,760 --> 01:40:04,280
Only if you focus, can you think.
Then, you can achieve.
1443
01:40:04,360 --> 01:40:07,000
Stop saying those things.
It's churning my stomach!
1444
01:40:07,080 --> 01:40:09,080
It's 6 PM now.
We'll walk for five kilometres.
1445
01:40:09,160 --> 01:40:11,760
There's no share auto.
Start now, we'll reach by 7. Let's go!
1446
01:40:11,840 --> 01:40:14,440
Where are we going?
-The Yama statue in the town square!
1447
01:40:14,520 --> 01:40:15,600
Why are we going there?
1448
01:40:15,640 --> 01:40:19,840
Ahead of the statue, is a black flag
with a yellow bull. The groom's house.
1449
01:40:19,880 --> 01:40:22,160
Next to it, a yellow flag
with a black bull. The bride's house.
1450
01:40:22,200 --> 01:40:23,600
We're going there!
1451
01:40:23,640 --> 01:40:25,240
Why the hell are we going there?
1452
01:40:25,320 --> 01:40:27,000
Godavari asked us to come!
1453
01:40:27,560 --> 01:40:29,480
Who the hell is Godavari?
1454
01:40:35,480 --> 01:40:36,520
Dad!
-What is it, dear?
1455
01:40:36,560 --> 01:40:39,400
Why are only men here?
I'm very uncomfortable. Make them leave!
1456
01:40:39,480 --> 01:40:42,160
Per this town's practices,
men conduct rituals for women.
1457
01:40:42,200 --> 01:40:45,160
And women conduct rituals for men.
It's their tradition.
1458
01:40:45,240 --> 01:40:48,120
Why are you blabbing about those
as if you were one of them?
1459
01:40:48,200 --> 01:40:52,440
Before I get angry, find out
what happened with those two and tell me.
1460
01:41:00,120 --> 01:41:02,160
What is this?
Scolding me in front of everyone?
1461
01:41:02,200 --> 01:41:04,960
What then? Should I pamper you
like they are with your wife?
1462
01:41:05,040 --> 01:41:06,680
Go find Godavari!
1463
01:41:55,480 --> 01:41:57,920
Look over there, buddy.
1464
01:41:58,240 --> 01:42:00,720
A black bull on a yellow flag.
1465
01:42:01,560 --> 01:42:03,320
Surrounded by women.
1466
01:42:04,320 --> 01:42:05,600
Look here.
1467
01:42:05,840 --> 01:42:08,240
A yellow bull on a black flag.
1468
01:42:08,280 --> 01:42:11,480
Black is the color of masculinity.
It is surrounded by men.
1469
01:42:11,680 --> 01:42:13,400
This is the groom's house.
1470
01:42:13,680 --> 01:42:15,280
That is the bride's house.
1471
01:42:16,640 --> 01:42:19,560
No one doubts your General Knowledge.
Tell me what Gomathi said.
1472
01:42:19,720 --> 01:42:21,600
It's Godavari!
-Sure, remember that!
1473
01:42:21,640 --> 01:42:23,000
Tell me what she said!
1474
01:42:27,440 --> 01:42:28,400
Let's go.
1475
01:42:31,080 --> 01:42:34,160
What did Gomathi say?
-"Shut up and come". That's what!
1476
01:42:40,160 --> 01:42:41,440
Get over here!
-Okay.
1477
01:42:47,400 --> 01:42:49,480
Sowmya'll have to exit the tent
this way. Got it?
1478
01:42:49,600 --> 01:42:52,840
I'll quickly grab her and get away.
You hide in that tent.
1479
01:42:52,880 --> 01:42:54,280
That one? Alright.
-Hurry.
1480
01:42:54,320 --> 01:42:55,560
I'll be there.
1481
01:43:26,000 --> 01:43:27,800
Sowmya! I found you!
1482
01:43:30,040 --> 01:43:31,160
Shall we go home?
1483
01:43:34,160 --> 01:43:36,720
Sorry, bro! I mistook you for Sowmya
and hugged you.
1484
01:43:36,800 --> 01:43:39,000
If I knew it was you,
I swear I wouldn't have done it!
1485
01:43:39,040 --> 01:43:41,200
Is this how you usually hug her?
-No, bro!I...
1486
01:43:44,480 --> 01:43:47,760
Beat the hell out of him! Don't spare him!
He hit you once! Return the blow!
1487
01:43:47,840 --> 01:43:50,200
Whoop his butt!
-He did an even worse thing!
1488
01:43:50,320 --> 01:43:52,920
What did he do?
-He mistook me for her and hugged me!
1489
01:43:53,000 --> 01:43:54,240
What? How dare you?
1490
01:43:55,920 --> 01:43:57,560
You dare hug my bro?
I won't spare you!
1491
01:43:57,640 --> 01:43:59,640
How could you do this?
Beat him up, bro!
1492
01:43:59,680 --> 01:44:01,440
Hold him tight!
1493
01:44:01,960 --> 01:44:04,840
How dare you hug like that?
1494
01:44:05,440 --> 01:44:08,120
If I knew it was you,
I swear I wouldn't have done it.
1495
01:44:08,640 --> 01:44:11,560
I'm not that kind of guy.
How would I...
1496
01:44:11,600 --> 01:44:14,320
You're like a brother to me!
-Who is whose brother?
1497
01:44:14,360 --> 01:44:16,800
That's right! Run!
He ran away in fear of us!
1498
01:44:16,840 --> 01:44:18,480
Okay, let's go hunt him.
1499
01:44:18,560 --> 01:44:21,480
Hey! What happened?
-Why'd you leave me alone for so long?
1500
01:44:21,560 --> 01:44:23,520
What's wrong?
-Random dogs are hitting me!
1501
01:44:23,560 --> 01:44:25,200
What dogs?
-These!
1502
01:44:28,200 --> 01:44:30,240
You're so pissed that these two dogs
hit you.
1503
01:44:30,280 --> 01:44:31,680
Do you know how many hit me?
1504
01:44:31,720 --> 01:44:33,560
Tie them up!
-Who are you calling a dog?
1505
01:44:36,200 --> 01:44:38,280
Why are you hitting us?
-Just a minute, man!
1506
01:44:38,360 --> 01:44:41,520
Fourteen years ago, after my sister
confirmed my betrothal to her child...
1507
01:44:41,560 --> 01:44:43,280
...she ran away from us...
1508
01:44:43,360 --> 01:44:45,880
...and I swore if I did marry,
I would only wed her child!
1509
01:44:45,920 --> 01:44:48,840
Till then, I wouldn't touch
another woman and remain a bachelor.
1510
01:44:48,880 --> 01:44:50,400
I swore that to my mother.
1511
01:44:50,440 --> 01:44:54,240
So many women treated me lower than dirt
and tried seducing me in many ways!
1512
01:44:54,320 --> 01:44:57,520
Yet, I stood my ground
and stayed bound to my pledge...
1513
01:44:57,560 --> 01:45:01,640
...and remained a bachelor!
I held everything inside!
1514
01:45:01,680 --> 01:45:05,800
When I saw many kids younger than me
getting married and seeking my blessings...
1515
01:45:05,840 --> 01:45:09,480
...I blessed them with a smile,
without showing any bitterness in my eyes!
1516
01:45:09,520 --> 01:45:11,720
Even when I tripped
while striding along...
1517
01:45:11,760 --> 01:45:14,440
...I hid my pain and my tears
away from everybody in this town!
1518
01:45:14,520 --> 01:45:15,760
When the town was happy...
1519
01:45:15,840 --> 01:45:18,720
...and when the newlyweds
went for their wedding night...
1520
01:45:18,760 --> 01:45:20,960
...they'd take my water,
as I slept with thirst!
1521
01:45:21,040 --> 01:45:26,200
After bearing that for fourteen years
until it was finally time to marry her?
1522
01:45:26,560 --> 01:45:30,480
Gaudy kids like you from nowhere
would try and make away with that girl!
1523
01:45:30,520 --> 01:45:35,120
You expect me to bless you with a smile
and bid you goodbye with a flying kiss?
1524
01:45:40,400 --> 01:45:44,360
So this is the fourteen year pledge
you've been speaking about for so long?
1525
01:45:47,280 --> 01:45:48,600
You don't understand, bro.
1526
01:45:49,600 --> 01:45:51,000
Fourteen years, bro?
1527
01:45:52,280 --> 01:45:53,360
Is she the only girl?
1528
01:45:54,280 --> 01:45:56,960
Absolutely nothing happened in-between?
-No!
1529
01:45:57,520 --> 01:46:00,240
It's so depressing!
Let's hug it out!
1530
01:46:02,240 --> 01:46:04,200
Just come along to Chennai with us!
1531
01:46:04,320 --> 01:46:06,720
Go kiss him in the lips
while you're at it! Back off!
1532
01:46:06,800 --> 01:46:08,120
Some excuse of a story this is!
1533
01:46:08,200 --> 01:46:10,920
If not her, find another girl!
You're not getting younger!
1534
01:46:10,960 --> 01:46:12,120
Get him, Narasimha!
1535
01:46:12,880 --> 01:46:14,480
You think this pledge is a joke?
1536
01:46:14,520 --> 01:46:16,360
We give up gold.
We give up diamonds.
1537
01:46:16,400 --> 01:46:18,120
Hell, we can even give
our lives for him.
1538
01:46:18,200 --> 01:46:21,080
But never will we break
our vow made in Lord Yama's name!
1539
01:46:22,600 --> 01:46:23,560
This won't work, man.
1540
01:46:24,240 --> 01:46:27,840
They may look decent,
but they're damn crazy!
1541
01:46:27,880 --> 01:46:30,200
Who are you calling crazy, monkey boy?
-I meant him.
1542
01:46:30,440 --> 01:46:32,240
How did you get here?
-His directions.
1543
01:46:32,320 --> 01:46:34,720
This genius found the way, eh?
-Yeah!
1544
01:46:36,000 --> 01:46:37,000
Call my uncle!
1545
01:46:37,080 --> 01:46:38,120
Uncle!
1546
01:46:38,160 --> 01:46:40,080
How do they treat you like humans?
1547
01:46:40,160 --> 01:46:42,720
It hurts, bro!
-Finger on the lips!
1548
01:46:43,680 --> 01:46:46,280
Does it really hurt?
-Look what your brain did!
1549
01:46:56,320 --> 01:46:58,680
Who is that guy?
-He's the cop that brought us here!
1550
01:46:58,760 --> 01:47:02,480
Don't blabber. He's got a black shirt.
-You can't identify him without it?
1551
01:47:02,520 --> 01:47:04,120
Haven't killed them yet, have you?
1552
01:47:06,560 --> 01:47:09,960
If I told you that if you downloaded
this app, you will have a baby...
1553
01:47:10,040 --> 01:47:14,520
...would you blindly buy into it,
and lazily sit idle like this?
1554
01:47:14,560 --> 01:47:15,920
Do you have no common sense?
1555
01:47:17,960 --> 01:47:19,960
Did you think you came here
on your own accord?
1556
01:47:20,080 --> 01:47:22,440
We planned this
and made you come here!
1557
01:47:22,480 --> 01:47:24,560
Nobody knows this kind of town
exists!
1558
01:47:24,600 --> 01:47:26,960
Why?
Because we keep switching locations.
1559
01:47:27,000 --> 01:47:29,440
Our pledge deems us to not kill
outside our territory.
1560
01:47:29,480 --> 01:47:31,720
That's why we brought you here!
1561
01:47:33,040 --> 01:47:34,520
Wasn't this our plan, bro?
1562
01:47:34,640 --> 01:47:35,760
Anything changed?
1563
01:47:35,840 --> 01:47:37,840
No, just be more detailed about it!
Go on! -Okay.
1564
01:47:37,920 --> 01:47:39,840
Nobody knows this
kind of town exists!
1565
01:47:39,880 --> 01:47:41,480
You bloody moron!
1566
01:47:43,680 --> 01:47:45,680
Listen to me.
I have a lot of rituals to finish.
1567
01:47:45,760 --> 01:47:48,080
I can't kill you.
My uncle will do it in my place.
1568
01:47:48,120 --> 01:47:50,160
Feel free to use the gun
and the knife. -No!
1569
01:47:50,200 --> 01:47:52,560
When dying,
see to it you don't disturb anyone.
1570
01:47:52,600 --> 01:47:54,480
If they yell, cut their tongues.
Help him!
1571
01:47:54,520 --> 01:47:56,840
Help me, buddy!
Do something!
1572
01:47:57,400 --> 01:48:00,640
That's one big knife!
They'll chop me! Help!
1573
01:48:00,920 --> 01:48:02,800
Please save me!
-Wait!
1574
01:48:10,040 --> 01:48:11,400
Grab him!
1575
01:48:11,480 --> 01:48:13,040
Hack him up!
1576
01:48:15,160 --> 01:48:16,720
It's been ages since he ran away!
1577
01:48:17,840 --> 01:48:19,280
Don't you have any sense, uncle?
1578
01:48:19,360 --> 01:48:22,200
But I'm not your uncle...
-You old hag! Get going!
1579
01:48:22,560 --> 01:48:24,960
Go
1580
01:48:30,440 --> 01:48:32,520
We're just kids! Let us go!
1581
01:48:33,320 --> 01:48:34,640
Get them!
1582
01:48:49,080 --> 01:48:50,520
Where did they go?
1583
01:49:04,080 --> 01:49:05,800
You!
1584
01:49:05,840 --> 01:49:07,680
Save me, buddy
1585
01:49:33,960 --> 01:49:35,960
What are you doing, dad?
Are they here?
1586
01:49:36,040 --> 01:49:38,440
They're not here on their own.
They are being carried.
1587
01:49:38,480 --> 01:49:39,440
What?
1588
01:49:43,560 --> 01:49:45,480
Oh no!
What happened?
1589
01:49:46,160 --> 01:49:47,800
Shall I tell you?
-Go ahead.
1590
01:49:47,880 --> 01:49:50,280
I gave a lunatic
a good idea.
1591
01:49:50,360 --> 01:49:53,640
That fool came up with his own idea
and bungled up. That's what happened.
1592
01:49:53,920 --> 01:49:56,320
What do we do now?
-What can we do?
1593
01:49:56,400 --> 01:49:58,360
They'll assemble a crowd
for Lord Yama.
1594
01:49:58,400 --> 01:50:00,920
Whatever they decide,
we have to abide by.
1595
01:50:01,440 --> 01:50:02,600
A crowd for Lord Yama?
1596
01:50:25,280 --> 01:50:29,280
For the sin of going along with you,
look how they're making me hang!
1597
01:50:29,600 --> 01:50:32,440
Don't worry.
Somehow, I'll save you.
1598
01:50:32,560 --> 01:50:35,120
Let my mouth heal.
I'll spit right in your face!
1599
01:50:35,160 --> 01:50:38,880
I left these guys to you in the morning.
What did you guys do for so long?
1600
01:50:38,920 --> 01:50:42,520
If you had done your job,
this session could've been avoided.
1601
01:50:42,600 --> 01:50:45,800
I'm trying to escape this myself!
Since you're family, I'm patient.
1602
01:50:45,880 --> 01:50:48,160
If I wasn't?
-I'd trample all over you!
1603
01:50:59,120 --> 01:51:00,920
Release them first!
1604
01:51:00,960 --> 01:51:02,080
Thanks aunty!
1605
01:51:07,400 --> 01:51:08,360
Thanks, bro
1606
01:51:11,920 --> 01:51:14,440
Who are you two?
What are you doing here?
1607
01:51:15,440 --> 01:51:18,800
My name is Harish.
I came looking for Sowmya.
1608
01:51:18,840 --> 01:51:20,800
He's bluffing, aunty!
1609
01:51:21,080 --> 01:51:23,760
He ran away in fear back in the town below.
I ran with him!
1610
01:51:23,800 --> 01:51:26,640
But these guys maneuvered us...
-Don't lie, Satish!
1611
01:51:26,680 --> 01:51:29,880
I know about Harish.
-Shut up! This is all your fault!
1612
01:51:30,560 --> 01:51:32,080
Does it hurt?
1613
01:51:35,200 --> 01:51:36,640
Hey monkey boy!
1614
01:51:36,760 --> 01:51:38,520
Insult my wife again...
1615
01:51:38,560 --> 01:51:40,840
Who is your wife?
-Hey!
1616
01:51:40,960 --> 01:51:43,520
I told you not to insult him!
-What'll you do?
1617
01:51:43,600 --> 01:51:45,040
Try doing it!
-You marry him!
1618
01:51:45,120 --> 01:51:47,440
One more word and I'll break your face!
1619
01:51:48,800 --> 01:51:49,720
Stay calm!
1620
01:51:50,720 --> 01:51:52,080
Everyone stay calm!
1621
01:52:03,080 --> 01:52:04,040
Go ahead!
1622
01:52:04,800 --> 01:52:06,000
Where I left...?
1623
01:52:10,680 --> 01:52:12,080
Leave me
1624
01:52:14,480 --> 01:52:20,000
He tried running away from the town below.
So did I. But these guys...
1625
01:52:22,200 --> 01:52:24,240
These guys made us come here.
1626
01:52:24,320 --> 01:52:26,640
I saw them down there.
Don't know why they're here.
1627
01:52:26,680 --> 01:52:28,600
I don't know why they brought us here.
1628
01:52:28,640 --> 01:52:30,480
I don't know why they tore my shirt.
1629
01:52:30,520 --> 01:52:32,400
I don't know why they hung me up.
1630
01:52:32,440 --> 01:52:34,600
I don't know why they
stuck this arrow in me.
1631
01:52:34,640 --> 01:52:36,920
They even have a guy
to plunge it further up my butt!
1632
01:52:37,000 --> 01:52:39,040
I don't know why!
1633
01:52:39,080 --> 01:52:41,960
If we did anything wrong,
please forgive us!
1634
01:52:42,000 --> 01:52:47,800
I won't breathe a word about you,
your odd culture, or this town to anyone!
1635
01:52:47,840 --> 01:52:51,560
I swear upon my mother!
1636
01:52:53,880 --> 01:52:54,640
Madam
1637
01:52:54,680 --> 01:52:56,200
Get over here!
1638
01:52:56,240 --> 01:52:57,280
Did you bring them here?
1639
01:52:57,360 --> 01:52:59,240
No, ma'am...
-It's not uncle's fault.
1640
01:52:59,320 --> 01:53:03,040
These two were enquiring about
the three of us with the police down town.
1641
01:53:03,080 --> 01:53:05,640
Per our principles, we can't kill
anyone outside town.
1642
01:53:05,680 --> 01:53:09,600
With no other choice,
we made them come here.
1643
01:53:10,160 --> 01:53:11,200
Don't lie!
1644
01:53:11,240 --> 01:53:13,840
This is all your fault!
Keep your mouth shut...
1645
01:53:15,640 --> 01:53:17,880
Does it hurt?
-Please, madam...
1646
01:53:18,160 --> 01:53:22,760
If you were to please stay quiet,
they'll forgive us and I can go home.
1647
01:53:22,800 --> 01:53:24,960
Yours obediently,
J. Satish.
1648
01:53:29,120 --> 01:53:31,280
Don't be afraid, Harish.
Tell the truth.
1649
01:53:31,320 --> 01:53:33,680
They brought you here?
You didn't come on your own?
1650
01:53:34,960 --> 01:53:36,920
I've never been afraid to speak the truth.
1651
01:53:37,480 --> 01:53:39,400
Listen up, everybody!
1652
01:53:39,440 --> 01:53:41,400
We did get scared
and tried to run away!
1653
01:53:42,200 --> 01:53:44,040
See this 'uncle' person?
1654
01:53:44,080 --> 01:53:47,080
He made us come here
We swear we didn't come on our own.
1655
01:53:47,120 --> 01:53:48,640
Do you understand?
Huh?
1656
01:53:49,840 --> 01:53:52,840
I've been acquainted with this girl
only for fifteen days.
1657
01:53:53,200 --> 01:53:54,320
That's it.
1658
01:53:54,440 --> 01:53:56,320
Nothing serious beyond that.
1659
01:53:56,520 --> 01:53:58,720
I'm not willing to die
for those two weeks.
1660
01:53:59,400 --> 01:54:01,920
What earth shattering thing
has happened anyway?
1661
01:54:02,080 --> 01:54:04,880
The girl's getting married
to her own maternal uncle.
1662
01:54:04,920 --> 01:54:07,120
Who set this up?
Her mother and father.
1663
01:54:07,200 --> 01:54:10,880
Who's officiating it?
Her grandmother! With pomp and splendor!
1664
01:54:10,920 --> 01:54:13,120
This is your family issue.
Who am I to intrude?
1665
01:54:13,160 --> 01:54:14,000
Third person
1666
01:54:14,080 --> 01:54:15,520
I'm the fourth person.
-Let us go.
1667
01:54:15,560 --> 01:54:17,920
We swear we won't tell anyone
about this town.
1668
01:54:17,960 --> 01:54:19,800
Swear on your mother, man!
1669
01:54:20,520 --> 01:54:23,000
I swear upon my mother,
I won't tell anyone about this town!
1670
01:54:23,040 --> 01:54:25,760
What was that?
Only acquainted for fifteen days?
1671
01:54:27,520 --> 01:54:31,080
Maybe two or three more days.
But approximately, fifteen days.
1672
01:54:31,280 --> 01:54:32,840
Nothing besides that.
1673
01:54:32,880 --> 01:54:35,480
Aren't you ashamed
to try escaping in fear like this?
1674
01:54:36,680 --> 01:54:38,240
Speak practically.
1675
01:54:38,400 --> 01:54:40,040
They are all your relatives.
1676
01:54:40,080 --> 01:54:42,720
They'll always do what is best
for you.
1677
01:54:43,320 --> 01:54:45,240
We may know each other
for fifteen days.
1678
01:54:45,280 --> 01:54:48,160
But for him, you're a penance
that lasted fourteen years!
1679
01:54:48,680 --> 01:54:50,800
I was so depressed
upon hearing his story.
1680
01:54:50,880 --> 01:54:52,520
Fourteen years!
Right, bro?
1681
01:54:53,000 --> 01:54:54,880
You're the only girl!
Right, bro?
1682
01:54:55,680 --> 01:54:57,920
Nothing happened within that time.
Right, bro?
1683
01:54:58,040 --> 01:54:59,680
Right, now wrap it up quick!
1684
01:54:59,880 --> 01:55:00,800
Okay, bro
1685
01:55:01,440 --> 01:55:03,200
Just marry him.
It's only fair.
1686
01:55:03,240 --> 01:55:05,440
He's even pretty badass.
Alright, bro?
1687
01:55:10,800 --> 01:55:12,080
Heard what he said?
1688
01:55:12,880 --> 01:55:15,720
He says all of you only do
what's best for me.
1689
01:55:16,160 --> 01:55:19,320
You're my uncle.
You made a vow to only marry me.
1690
01:55:19,360 --> 01:55:21,320
So you're looking to fulfill that.
1691
01:55:21,400 --> 01:55:25,240
You just want to see me
marry your son. That's it, right?
1692
01:55:25,320 --> 01:55:30,400
And you? Your clan and promise
are important. Hence, this wedding.
1693
01:55:30,440 --> 01:55:33,920
You? Some father you are!
Scared of your wife and for your life!
1694
01:55:34,480 --> 01:55:36,320
I don't know what to say to you!
1695
01:55:36,880 --> 01:55:38,600
And he only knows me
for fifteen days!
1696
01:55:38,640 --> 01:55:40,560
What a selfish world this is!
1697
01:55:48,920 --> 01:55:50,280
But I'm not selfish.
1698
01:55:51,400 --> 01:55:53,080
I'll marry him.
1699
01:55:53,600 --> 01:55:55,080
I'll stay here after the wedding.
1700
01:55:56,120 --> 01:55:58,360
But please do just one thing for me.
1701
01:56:03,160 --> 01:56:05,520
Let them go
without hurting them further.
1702
01:56:06,120 --> 01:56:08,240
For me, uncle.
1703
01:56:08,520 --> 01:56:09,400
Please
1704
01:56:10,920 --> 01:56:11,800
Please...
1705
01:56:19,600 --> 01:56:21,560
If I let you go, will you tell anyone
about us?
1706
01:56:21,600 --> 01:56:22,680
We won't!
1707
01:56:24,120 --> 01:56:25,160
What are you doing?
1708
01:56:25,200 --> 01:56:28,000
How can we let anyone go,
who knows our secrets?
1709
01:56:28,120 --> 01:56:30,200
We'll move to another place, mom.
1710
01:56:30,240 --> 01:56:31,920
She's agreed to the wedding.
1711
01:56:32,080 --> 01:56:34,720
Our oath isn't bigger
than killing the two of them.
1712
01:56:37,680 --> 01:56:40,200
Listen up!
I'll forgive you both and let you go!
1713
01:56:41,920 --> 01:56:45,000
Even think about telling anyone about us,
I'll find you and kill you.
1714
01:56:45,040 --> 01:56:47,040
I'm a man of my word.
Got it?
1715
01:56:55,320 --> 01:56:57,000
Hey!
-Yes, mom?
1716
01:56:57,120 --> 01:56:59,960
Make preparations for us to move
as soon as the wedding's done.
1717
01:57:00,000 --> 01:57:00,960
Will do.
1718
01:57:01,960 --> 01:57:04,200
Don't think I did this for you.
1719
01:57:04,240 --> 01:57:07,600
Those fifteen days you mentioned?
I did it only for that.
1720
01:57:07,760 --> 01:57:09,400
I know how to take care of myself.
1721
01:57:09,440 --> 01:57:12,160
Don't try doing anything clever.
Get home.
1722
01:57:13,120 --> 01:57:14,120
Got it.
-Go!
1723
01:57:18,440 --> 01:57:19,400
Let's go.
1724
01:57:24,760 --> 01:57:27,280
Uncle, we're getting married
at dawn.
1725
01:57:27,640 --> 01:57:29,320
Have a good night's sleep.
1726
01:57:30,000 --> 01:57:33,080
Thanks for forgiving them
for me.
1727
01:57:34,440 --> 01:57:36,000
Anything for you, princess.
1728
01:58:55,680 --> 01:58:57,640
What are you doing?
-I'm going to escape!
1729
01:58:57,720 --> 01:58:59,920
Escaping this way?
The route's that way!
1730
01:59:01,400 --> 01:59:03,400
What's with the jewelry
and the bag?
1731
01:59:03,840 --> 01:59:07,240
I have absolutely no money.
Taking it for expenses on the way.
1732
01:59:07,320 --> 01:59:09,760
Taken money, too.
Brilliant, aren't I?
1733
01:59:11,840 --> 01:59:12,800
What?
1734
01:59:13,840 --> 01:59:16,840
What? It's my grandma's, right?
I have a share, yes?
1735
01:59:16,880 --> 01:59:19,360
You do have a share.
But you're going through a forest.
1736
01:59:19,440 --> 01:59:23,280
Filled with bears and leopards.
Would they let you go if you give money?
1737
01:59:26,520 --> 01:59:27,480
Take this.
1738
01:59:39,040 --> 01:59:40,040
Shall we go?
1739
01:59:40,080 --> 01:59:41,840
Wait.
Leave when I tell you to.
1740
01:59:46,760 --> 01:59:49,000
Wonder what Harish is doing
right now...
1741
01:59:49,920 --> 01:59:52,280
Didn't he run off
saying he knew you only for two weeks?
1742
01:59:52,320 --> 01:59:53,520
Why think about him now?
1743
01:59:53,560 --> 01:59:55,760
For those two weeks,
didn't he come looking for me?
1744
01:59:55,800 --> 01:59:57,120
You don't know about him.
1745
01:59:57,160 --> 01:59:59,960
He'll come for me,
no matter how much I diss him.
1746
02:00:00,200 --> 02:00:02,680
But because he shouldn't
do anything like that...
1747
02:00:02,760 --> 02:00:06,360
...I told him to not try anything clever
and asked him to go home.
1748
02:00:07,040 --> 02:00:08,920
He would've gotten the message.
1749
02:00:08,960 --> 02:00:12,400
Sowmya told me to not try anything clever
and to just go home, right?
1750
02:00:12,480 --> 02:00:13,960
What does that mean?
1751
02:00:14,000 --> 02:00:15,880
I don't know.
You tell me!
1752
02:00:15,920 --> 02:00:18,960
In code, she told me to come save her!
1753
02:00:19,040 --> 02:00:22,360
Won't you ever stop?
What code are you talking about?
1754
02:00:22,440 --> 02:00:25,720
You won't understand it.
It is a complicated Morse Code.
1755
02:00:25,800 --> 02:00:27,560
Only Sowmya and I get it.
1756
02:00:27,600 --> 02:00:30,280
I'll go and save her.
You reach home safe. Okay?
1757
02:00:30,680 --> 02:00:32,440
Why didn't you save her
then and there?
1758
02:00:32,480 --> 02:00:35,160
You came all the way down
and now have to climb up and do it!
1759
02:00:35,200 --> 02:00:37,600
Are you a fool?
-Shall I tell you something?
1760
02:00:38,040 --> 02:00:40,000
Lose the grip and say it.
It hurts!
1761
02:00:40,160 --> 02:00:42,400
Shall I tell you something?
-Go ahead.
1762
02:00:42,440 --> 02:00:47,440
I might be a rogue, a wastrel,
a hooligan and a spendthrift.
1763
02:00:47,480 --> 02:00:51,240
But I won't let down a girl who trusted me.
Nor I will abandon a friend who trusted me.
1764
02:00:51,440 --> 02:00:53,640
I came down here, to save you.
1765
02:00:58,800 --> 02:01:00,680
Is this enough,
or do I need more?
1766
02:01:01,080 --> 02:01:04,080
It's speeches like this
which made me this sad mess!
1767
02:01:04,120 --> 02:01:06,080
Let's just go home!
1768
02:01:06,920 --> 02:01:09,360
You go home, buddy.
I'll go save her.
1769
02:01:09,400 --> 02:01:12,800
Don't go alone, you idiot!
We'll settle this in our town panchayat!
1770
02:01:12,840 --> 02:01:14,600
They'll be married before that!
1771
02:01:14,640 --> 02:01:17,680
You go there, her life will be ruined.
Let's just go home!
1772
02:01:17,720 --> 02:01:19,520
Wait, wait, wait...
-Yes, I can hear you!
1773
02:01:19,560 --> 02:01:22,160
Before you leave,
remove this damn thing. It hurts!
1774
02:01:22,240 --> 02:01:24,200
Still haven't pulled it out?
-No!
1775
02:01:24,240 --> 02:01:25,760
It looks good. Keep it!
1776
02:01:26,480 --> 02:01:27,840
Trolling me, huh?
1777
02:01:28,400 --> 02:01:31,720
I swear I'll never go anywhere
with you again! Wanna bet?
1778
02:01:31,760 --> 02:01:32,680
Rascal!
1779
02:01:37,200 --> 02:01:39,960
Behind the statue,
is the way to the forest.
1780
02:01:40,000 --> 02:01:43,360
Pray to Lord Yama.
Your wishes will come true.
1781
02:01:43,440 --> 02:01:47,560
God, help me escape from this place.
1782
02:01:47,720 --> 02:01:49,920
The wedding shouldn't take place.
1783
02:01:51,720 --> 02:01:54,680
My Goldilocks, you have been blessed
by Lord Yama.
1784
02:01:56,920 --> 02:01:59,160
Godavari, bring my Goldilocks!
1785
02:02:05,600 --> 02:02:07,000
Remove my helmet!
1786
02:02:08,840 --> 02:02:12,040
We are getting married in the morning.
What's the hurry?
1787
02:02:12,400 --> 02:02:14,320
Are you so fond of me, my Goldilocks?
1788
02:02:14,360 --> 02:02:16,520
Isn't it obvious, bro?
1789
02:02:16,560 --> 02:02:18,360
She was trying to escape.
1790
02:02:18,400 --> 02:02:19,720
Really?
1791
02:02:19,840 --> 02:02:22,440
Is that so, my dear Goldilocks?
1792
02:02:23,960 --> 02:02:26,960
Gun for the safety
and money for the future?
1793
02:02:29,000 --> 02:02:30,880
Isn't she a good thief?
1794
02:02:31,240 --> 02:02:33,200
My sister's daughter!
No doubt!
1795
02:02:33,240 --> 02:02:35,160
It runs in her blood.
1796
02:02:35,880 --> 02:02:40,280
Our women folk are allowed to steal
only our hearts, not goods!
1797
02:02:40,720 --> 02:02:43,160
- What say you, Purushotoma?
- Indeed!
1798
02:02:43,200 --> 02:02:46,160
Are you acting like you are helping
or really helping her?
1799
02:02:46,200 --> 02:02:47,480
Hey, question...
1800
02:02:48,880 --> 02:02:51,600
The bride might get tired.
Take her to the room.
1801
02:02:51,640 --> 02:02:55,000
I'm not interested in the wedding.
Why are you forcing me?
1802
02:02:55,040 --> 02:02:56,560
Your question is legitimate!
1803
02:02:56,600 --> 02:02:58,360
You do have the rights.
1804
02:02:58,440 --> 02:03:01,760
But I'm not in the mood to answer.
1805
02:03:05,280 --> 02:03:07,080
You have forgotten two things.
1806
02:03:08,280 --> 02:03:11,120
This is Yamasingapuram
and I'm Yaman.
1807
02:03:11,640 --> 02:03:13,040
Take her.
1808
02:03:15,200 --> 02:03:18,000
I have never seen you commit a mistake.
1809
02:03:18,040 --> 02:03:20,080
But now you are.
1810
02:03:20,280 --> 02:03:21,920
And you know that, too.
1811
02:03:22,840 --> 02:03:24,520
I asked you to take her.
1812
02:03:25,320 --> 02:03:28,600
She is in love with someone
and her heart belongs to him.
1813
02:03:29,040 --> 02:03:32,200
It is not fair to marry
someone else's woman.
1814
02:03:32,920 --> 02:03:34,080
Comedy
1815
02:03:34,120 --> 02:03:36,120
She and him?
1816
02:03:36,720 --> 02:03:38,880
Oh, my golden parrot!
1817
02:03:39,120 --> 02:03:41,040
When did my parrot learn to talk?
1818
02:03:43,400 --> 02:03:45,320
A pledge to Lord Yama.
1819
02:03:46,160 --> 02:03:48,280
We got engaged fourteen years ago.
1820
02:03:48,320 --> 02:03:49,840
My wife.
1821
02:03:49,880 --> 02:03:51,920
Wedding is just a formality.
1822
02:03:52,360 --> 02:03:53,080
Go!
1823
02:03:53,120 --> 02:03:55,640
Why are you calling me your wife?
I was just a kid back then.
1824
02:03:55,680 --> 02:03:59,520
It was without my consent.
Don't you have any sense?
1825
02:04:00,200 --> 02:04:02,440
Don't disrespect him.
1826
02:04:02,960 --> 02:04:04,560
I will not repeat myself again.
1827
02:04:04,600 --> 02:04:05,760
Godavari
1828
02:04:07,440 --> 02:04:09,320
Be it a pledge to Yama...
1829
02:04:09,360 --> 02:04:12,680
...or the lord himself,
a girl shouldn't be forced into a marriage.
1830
02:04:12,720 --> 02:04:13,760
You shouldn't do that.
1831
02:04:13,800 --> 02:04:16,640
I said I'm not in the mood to answer.
Leave.
1832
02:04:16,680 --> 02:04:18,920
Doesn't matter if it is
fourteen years of fifteen days.
1833
02:04:18,960 --> 02:04:20,160
She likes him.
1834
02:04:20,240 --> 02:04:24,440
You aren't doing this for the pledge.
You are doing it out of jealousy.
1835
02:04:27,240 --> 02:04:30,680
What?
What's the talk about years and days?
1836
02:04:31,640 --> 02:04:34,520
Over the past two weeks,
he fell for her looks!
1837
02:04:34,920 --> 02:04:37,400
Even if she were ugly,
I would have wed her.
1838
02:04:39,000 --> 02:04:40,360
There is a lot of difference.
1839
02:04:43,960 --> 02:04:45,200
Take her.
1840
02:04:47,840 --> 02:04:49,160
Leave!
1841
02:04:50,000 --> 02:04:51,560
I said 'leave'!
1842
02:04:52,520 --> 02:04:53,480
Let's go.
1843
02:04:54,640 --> 02:04:57,040
Bro, think I found something.
1844
02:04:57,600 --> 02:04:59,040
Godavari is interested in you.
1845
02:05:03,000 --> 02:05:04,840
Is it the time to talk about this?
1846
02:05:09,800 --> 02:05:12,760
Had I said it later,
would it have been okay?
1847
02:05:15,800 --> 02:05:20,080
You didn't realize my worth,
while I was with you.
1848
02:05:21,720 --> 02:05:23,040
Take care.
1849
02:05:23,360 --> 02:05:24,640
I'll take leave
1850
02:05:25,600 --> 02:05:26,520
Go!
1851
02:05:27,400 --> 02:05:28,560
Don't ever come back.
1852
02:05:31,400 --> 02:05:33,920
What about you?
Have something to say?
1853
02:05:34,200 --> 02:05:37,240
We don't raise our hands on our women.
It's a sin.
1854
02:06:06,000 --> 02:06:08,120
What are you doing?
1855
02:06:08,160 --> 02:06:10,360
Don't just stand around.
Get the work done quickly.
1856
02:06:10,400 --> 02:06:12,400
Loser, call uncle.
1857
02:06:12,440 --> 02:06:13,760
Where did he disappear?
1858
02:06:13,800 --> 02:06:16,000
What are you looking at?
Get going.
1859
02:06:20,200 --> 02:06:21,600
Leave.
1860
02:06:45,400 --> 02:06:49,360
Pray to Lord Yama.
He will come to your rescue.
1861
02:06:49,400 --> 02:06:50,880
You said the same thing yesterday.
1862
02:06:50,960 --> 02:06:51,920
Go dear
1863
02:06:51,960 --> 02:06:52,960
Uncle
1864
02:07:04,480 --> 02:07:05,840
Uncle, I have a plan.
1865
02:07:05,880 --> 02:07:07,560
All your plans have been sloppy.
1866
02:07:07,600 --> 02:07:09,560
So? Should I stop making plans?
1867
02:07:09,600 --> 02:07:11,680
Last night, I came up with another.
1868
02:07:11,880 --> 02:07:13,200
- What is it?
- Come close
1869
02:07:14,880 --> 02:07:16,280
Dad!
1870
02:07:17,120 --> 02:07:19,960
- Grandma, please!
- We will talk after the wedding.
1871
02:07:20,040 --> 02:07:22,560
Holy cow!
Are you kidding?
1872
02:07:22,600 --> 02:07:24,880
Are you trying to get me killed or what?
1873
02:07:24,920 --> 02:07:26,200
I have never done this in my life.
1874
02:07:26,240 --> 02:07:28,200
You can do this!
1875
02:07:28,280 --> 02:07:30,000
I can't even climb up a ladder!
1876
02:07:30,040 --> 02:07:32,360
Think of your daughter!
1877
02:07:32,440 --> 02:07:33,760
No, I'm scared.
Let's not do this!
1878
02:07:33,800 --> 02:07:34,920
Go uncle
1879
02:07:37,040 --> 02:07:39,240
Hey Mr. 'Principle'!
What are you doing here?
1880
02:07:39,280 --> 02:07:41,440
I'm sweating it out in the kitchen.
1881
02:07:41,480 --> 02:07:43,160
You could help me a bit.
1882
02:07:43,840 --> 02:07:44,800
Get lost
1883
02:07:45,360 --> 02:07:48,280
Have you no respect for elders?
1884
02:07:49,680 --> 02:07:50,720
Get lost!
1885
02:07:51,960 --> 02:07:53,160
I am your uncle
1886
02:07:53,240 --> 02:07:55,040
Want to get beaten up?
1887
02:07:55,440 --> 02:07:57,200
Get lost!
1888
02:08:01,160 --> 02:08:02,320
Hello, Godavari
1889
02:08:02,360 --> 02:08:03,040
Go!
1890
02:08:03,080 --> 02:08:04,520
Think well
1891
02:08:05,120 --> 02:08:07,040
Please pass on the nuptial thread.
1892
02:08:42,120 --> 02:08:44,200
Uncle, no!
Mom, ask him not to do this!
1893
02:08:44,240 --> 02:08:46,800
- Grandma, I was just a kid!
- Hurry up, that's what she wants!
1894
02:08:46,840 --> 02:08:49,560
Why should I bear the brunt
for your pledge to Yama?
1895
02:08:49,600 --> 02:08:51,800
Uncle, don't do this.
Please!
1896
02:08:52,560 --> 02:08:55,800
What if I run away after the wedding?
What will you do?
1897
02:08:55,840 --> 02:08:56,880
I will break your leg!
1898
02:08:56,920 --> 02:08:58,280
What are you yapping about?
1899
02:08:58,320 --> 02:08:59,640
Do you know who he is?
1900
02:08:59,680 --> 02:09:02,080
You are lucky to find a groom like him.
1901
02:09:02,240 --> 02:09:04,360
He's had you in his heart
before he even saw you!
1902
02:09:04,400 --> 02:09:05,880
You will never realize his worth.
1903
02:09:05,960 --> 02:09:07,080
Go ahead!
1904
02:09:07,120 --> 02:09:08,880
I will see how she runs.
1905
02:09:09,400 --> 02:09:10,720
Go ahead, Yama!
1906
02:09:11,640 --> 02:09:14,320
Careful!
Tie it properly.
1907
02:09:17,280 --> 02:09:18,960
Stop it!
1908
02:09:21,280 --> 02:09:22,960
Look up!
1909
02:09:24,320 --> 02:09:26,400
I'm sitting atop your Lord Yama!
1910
02:09:26,440 --> 02:09:28,000
Look up!
1911
02:09:30,880 --> 02:09:32,640
If you wed my daughter...
1912
02:09:32,680 --> 02:09:34,720
...I will break your idol down.
1913
02:09:34,800 --> 02:09:36,320
What are you doing there, dad?
1914
02:09:36,360 --> 02:09:38,480
Dear, no matter how much you scold...
1915
02:09:38,520 --> 02:09:40,760
...only a dad can save his daughter.
1916
02:09:40,800 --> 02:09:42,120
That's the plan!
1917
02:09:42,200 --> 02:09:44,280
Uncle, stop blabbering
and get down.
1918
02:09:44,320 --> 02:09:45,800
No, I won't!
1919
02:09:45,840 --> 02:09:47,280
- Climb down!
- No!
1920
02:09:47,320 --> 02:09:48,680
- What's his name?
- Rajendran!
1921
02:09:48,720 --> 02:09:50,080
Please come down!
1922
02:09:50,120 --> 02:09:51,360
No! I won't!
1923
02:09:51,400 --> 02:09:53,160
Uncle, please come down!
1924
02:09:53,200 --> 02:09:54,520
Come down
1925
02:09:54,560 --> 02:09:56,000
I won't come down!
1926
02:09:56,240 --> 02:10:00,080
- Don't do this!
- I won't come down!
1927
02:10:00,120 --> 02:10:03,040
Uncle, the wedding would be called off
if you break the idol.
1928
02:10:03,120 --> 02:10:04,240
Dad, come down!
1929
02:10:04,280 --> 02:10:05,800
Will you marry me?
1930
02:10:05,840 --> 02:10:07,080
No! I won't!
1931
02:10:07,120 --> 02:10:08,840
Wasn't asking you, dear!
1932
02:10:10,160 --> 02:10:12,760
Trying to save their lives,
helping her escape...
1933
02:10:12,800 --> 02:10:16,080
...inciting her dad to climb up the idol
were all your plans.
1934
02:10:17,760 --> 02:10:18,520
Come
1935
02:10:18,560 --> 02:10:20,080
Stop it!
1936
02:10:22,800 --> 02:10:25,320
This is Yamasingapuram!
And I'm Yaman!
1937
02:10:27,840 --> 02:10:30,520
- Will you marry me?
- I concur!
1938
02:10:31,280 --> 02:10:33,520
I don't need your approval, dear!
1939
02:10:33,560 --> 02:10:35,040
Yama, what are you doing?
1940
02:10:35,080 --> 02:10:37,280
She was a kid then.
1941
02:10:37,400 --> 02:10:39,440
How can we hold her responsible
for our pledges?
1942
02:10:39,480 --> 02:10:40,880
You're saying the same thing!
1943
02:10:40,920 --> 02:10:42,520
That means there is nothing else to say!
1944
02:10:42,560 --> 02:10:44,360
- What say you?
- Yes!
1945
02:10:45,320 --> 02:10:47,000
Now tell me.
Will you marry me?
1946
02:10:47,040 --> 02:10:50,360
If you wed my daughter,
I will break the idol!
1947
02:10:50,480 --> 02:10:52,640
Sis, ask him to shut up.
Else I will bash him!
1948
02:10:52,680 --> 02:10:54,280
Keep quiet!
1949
02:10:54,320 --> 02:10:55,280
I won't!
1950
02:10:55,320 --> 02:10:57,640
Tell me.
Will you marry me?
1951
02:10:57,680 --> 02:11:00,120
Lord Yama will kill you
if you breach the oath!
1952
02:11:00,200 --> 02:11:03,680
Mother, instead of marrying a girl
who doesn't like me...
1953
02:11:03,720 --> 02:11:06,200
...I'll be happier with a girl
who loves me!
1954
02:11:06,240 --> 02:11:08,280
Don't worry!
Lord will be my side!
1955
02:11:08,480 --> 02:11:09,480
Super
1956
02:11:09,520 --> 02:11:11,400
Now you are talking sense!
1957
02:11:11,440 --> 02:11:14,080
Don't disrespect him!
1958
02:11:14,120 --> 02:11:15,560
Won't you ever change your dialogue?
1959
02:11:15,600 --> 02:11:16,120
Hands off
1960
02:11:16,160 --> 02:11:17,800
I'm talking to my uncle!
Hands off!
1961
02:11:17,840 --> 02:11:19,440
Ask her!
1962
02:11:25,600 --> 02:11:27,160
Stop it!
1963
02:11:48,360 --> 02:11:49,880
Kill him!
1964
02:12:35,600 --> 02:12:39,120
- Will he bash them?
- Just wait and watch!
1965
02:12:57,600 --> 02:13:00,280
The President!
1966
02:13:00,960 --> 02:13:03,520
The President!
1967
02:13:05,120 --> 02:13:07,880
The President!
1968
02:13:35,320 --> 02:13:37,320
Sowmya, I'm here!
1969
02:13:37,400 --> 02:13:38,800
Take your hand off me!
1970
02:13:39,240 --> 02:13:40,600
Sorry, bro
1971
02:13:41,240 --> 02:13:44,000
Too late!
Go have a kid!
1972
02:13:46,400 --> 02:13:47,200
Now I'm here
1973
02:13:47,280 --> 02:13:50,960
You said you would bash them up!
Now you are getting bashed up?
1974
02:13:51,920 --> 02:13:54,320
That was a dream!
This is the reality!
1975
02:13:54,400 --> 02:13:59,520
I told you I know to take care of myself
and asked you not to try anything clever.
1976
02:14:00,520 --> 02:14:03,880
I thought it was a code word
for help!
1977
02:14:04,800 --> 02:14:08,000
- Why are you chitchatting with them?
- Mother, let go of him!
1978
02:14:09,760 --> 02:14:13,320
Didn't I pardon you already?
Why are you here now?
1979
02:14:13,360 --> 02:14:16,800
Bro, I wanted to tell Sowmya something!
1980
02:14:16,840 --> 02:14:18,800
You come back
in spite of getting bashed up.
1981
02:14:18,840 --> 02:14:20,080
You are truly a hero!
1982
02:14:20,880 --> 02:14:22,600
No formalities!
But thank you!
1983
02:14:22,640 --> 02:14:23,480
Don't touch him!
1984
02:14:23,520 --> 02:14:24,360
Mother!
1985
02:14:24,400 --> 02:14:25,120
Let go of him!
1986
02:14:25,160 --> 02:14:28,600
He isn't important!
I like Godavari and I'll marry her.
1987
02:14:28,680 --> 02:14:31,360
Godavari?
1988
02:14:31,680 --> 02:14:32,800
Congrats
1989
02:14:33,960 --> 02:14:34,680
What?
1990
02:14:34,720 --> 02:14:35,680
Nothing
1991
02:14:35,760 --> 02:14:36,720
Hands off
1992
02:14:37,560 --> 02:14:39,040
Not like that
1993
02:14:39,320 --> 02:14:42,720
You're my bro,
which makes her my 'bree'!
1994
02:14:45,280 --> 02:14:47,240
My brother.
My sister-in-law!
1995
02:14:47,280 --> 02:14:48,960
Can you keep quiet for a while!
1996
02:14:54,320 --> 02:14:56,240
Will you marry me?
1997
02:14:56,280 --> 02:14:57,520
Brooo
1998
02:14:59,680 --> 02:15:01,280
What's your problem now?
1999
02:15:01,320 --> 02:15:06,080
You're proposing for the first time.
Be more passionate!
2000
02:15:06,160 --> 02:15:07,320
Romantic
2001
02:15:08,240 --> 02:15:11,320
That's dramatic!
Make it a bit romantic!
2002
02:15:12,040 --> 02:15:13,080
Romantic
2003
02:15:16,080 --> 02:15:17,440
Take a look!
2004
02:15:22,440 --> 02:15:23,720
Move aside
2005
02:15:31,720 --> 02:15:36,680
With the wind, water, air, my mom
and lord Yama as witness...
2006
02:15:36,720 --> 02:15:42,240
...I, Yaman, take thee Godavari,
as my wife!
2007
02:15:42,280 --> 02:15:44,600
You have driven me crazy!
Right?
2008
02:15:44,640 --> 02:15:46,120
Yes, my Goldilocks!
2009
02:15:47,840 --> 02:15:50,440
You are the answer to my
fourteen year penance!
2010
02:15:50,800 --> 02:15:52,120
Will you marry me?
2011
02:15:55,800 --> 02:15:57,480
Don't spoil the mood!
2012
02:15:57,520 --> 02:15:58,280
Sorry, bro
2013
02:15:58,320 --> 02:15:59,520
Got carried away!
2014
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
Please continue!
2015
02:16:00,880 --> 02:16:04,440
Ms. Godavari, will you marry me?
2016
02:16:04,480 --> 02:16:06,280
Say yes!
Hurry!
2017
02:16:08,280 --> 02:16:09,640
Yes!
I will!
2018
02:16:10,320 --> 02:16:11,120
Thanks!
2019
02:16:11,160 --> 02:16:12,280
I'll come back
2020
02:16:13,280 --> 02:16:16,160
Mother, I need your permission now!
2021
02:16:16,800 --> 02:16:19,920
I can't say anything now!
I need to ask Lord Yama!
2022
02:16:19,960 --> 02:16:23,640
I need your permission!
Say yes and I will wed her!
2023
02:16:25,200 --> 02:16:27,200
It's the climax!
Keep your reactions down!
2024
02:16:27,240 --> 02:16:30,240
Okay! Wed her before the
inauspicious time is up!
2025
02:16:35,160 --> 02:16:36,480
Oh God! Bro...!
2026
02:16:36,520 --> 02:16:38,120
Stop him
2027
02:16:38,160 --> 02:16:41,720
- Bro, don't do it!
- Come here
2028
02:16:42,160 --> 02:16:45,600
Bro, don't do it
Leave me
2029
02:16:48,160 --> 02:16:50,720
You made a mistake, brother!
2030
02:16:50,760 --> 02:16:53,000
I wasn't by your side
and look what has happened!
2031
02:16:53,040 --> 02:16:56,240
I will never leave your side!
Godavari, give me the nuptial thread!
2032
02:17:29,960 --> 02:17:32,400
Hey! Come here!
2033
02:17:34,120 --> 02:17:35,040
What is it?
2034
02:17:35,240 --> 02:17:37,840
You haven't told her yet?
What is it?
2035
02:17:39,360 --> 02:17:42,160
Oh!
That?
2036
02:17:47,640 --> 02:17:49,600
I will tell you on an auspicious day!
2037
02:17:53,520 --> 02:17:55,960
www.TamilRockers.gr150931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.