All language subtitles for One More Train To Rob 1971 Western Comedy - SQUAD Pro en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,280 --> 00:00:47,229 EM LIBERDADE PARA MATAR 2 00:01:16,960 --> 00:01:18,234 Est� na hora, querida. 3 00:01:19,040 --> 00:01:20,359 T�o cedo? 4 00:01:21,440 --> 00:01:23,476 O trem passa �s 3:10h. 5 00:01:30,720 --> 00:01:33,712 Voc� j� est� vestido e eu nem ouvi voc�. 6 00:01:42,200 --> 00:01:44,316 Voc� n�o se vestiu! Voc� estava fora. 7 00:01:45,120 --> 00:01:47,156 S� de sentir esse perfume, ... 8 00:01:47,400 --> 00:01:48,880 eu sei onde voc� esteve! 9 00:01:49,020 --> 00:01:49,930 Agora, Katy ... 10 00:01:52,920 --> 00:01:57,035 Voc� sabe. Ao amanhecer, cada Xerife da regi�o ... 11 00:01:59,130 --> 00:02:00,240 vir� para c�. 12 00:02:00,280 --> 00:02:02,133 Eu preciso ter um �libi! 13 00:02:02,280 --> 00:02:03,445 Indo encontrar algu�m l� fora? 14 00:02:32,080 --> 00:02:33,559 Assim � melhor. 15 00:02:38,920 --> 00:02:40,239 Temos que ir! 16 00:02:46,000 --> 00:02:47,219 Agora? 17 00:02:48,640 --> 00:02:49,660 Agora ... 18 00:02:54,400 --> 00:02:56,118 ou nunca pegaremos o trem. 19 00:04:07,350 --> 00:04:10,050 HIDALGO WELLS, NEW MEXICO 20 00:04:51,080 --> 00:04:52,215 Est� bem, garoto. 21 00:04:52,320 --> 00:04:55,338 - Temos outra passageira? - Vai at� Stockton, senhora? 22 00:04:56,560 --> 00:04:58,869 Quando mudar de trem em Gallup, senhora, ... 23 00:04:59,080 --> 00:05:01,116 se quiser, eu transferirei a sua bagagem para o outro. 24 00:05:01,320 --> 00:05:02,833 Obrigada, � muito gentil. 25 00:05:03,040 --> 00:05:04,359 � na California, n�o? 26 00:05:04,560 --> 00:05:08,235 A sorte me sorri. � justamente para onde vou. 27 00:05:10,240 --> 00:05:14,116 Desculpe, senhora. Isto deveria estar fechado. Entra muita fuligem. 28 00:05:14,640 --> 00:05:18,838 Se quiser abrir, pe�a ao Sr. Nolan. A estrada de ferro pertence a ele. 29 00:05:19,320 --> 00:05:21,072 Oh, n�o foi isso que eu disse. 30 00:05:21,280 --> 00:05:25,159 Eu disse que a construi ... com outros 5.000 irlandeses! 31 00:05:25,560 --> 00:05:28,518 Eu sou viajante comercial, agora. Artigos para cavalheiros. 32 00:05:29,480 --> 00:05:33,234 Quem sabe se, um dia, eu n�o farei esta viagem em meu vag�o particular? 33 00:05:33,480 --> 00:05:35,471 Essas s�o as maravilhas deste Pa�s, filho. 34 00:05:35,680 --> 00:05:38,035 Quando um homem trabalha, economiza e investe, ... 35 00:05:39,200 --> 00:05:40,997 ele pode ir muito longe. 36 00:05:57,720 --> 00:06:00,109 Algo est� errado! O sinal est� vermelho. 37 00:06:28,040 --> 00:06:29,598 O que est� havendo aqui? 38 00:06:33,440 --> 00:06:36,159 Por que diabos paramos na linha principal, ... 39 00:06:36,400 --> 00:06:39,278 em vez de ... pararmos no desvio? 40 00:06:44,280 --> 00:06:46,316 Senhor, o Expresso do Oeste est� bem atr�s de n�s. 41 00:06:46,520 --> 00:06:49,432 Com a luz verde, vai nos atingir em cheio. 42 00:06:49,680 --> 00:06:50,990 Acho que � melhor nos apressarmos. 43 00:06:56,040 --> 00:06:58,315 S� fiquem sentados. Que ningu�m tente ser heroi. 44 00:06:58,760 --> 00:07:01,115 Que legal! � um assalto! 45 00:07:06,320 --> 00:07:07,594 Diga-lhe que abra. 46 00:07:07,800 --> 00:07:09,199 Eu n�o posso abrir! 47 00:07:09,760 --> 00:07:11,659 Charlie, eles nos pararam na linha principal ... 48 00:07:11,660 --> 00:07:13,775 e o Expresso chegar� a qualquer minuto! 49 00:07:13,880 --> 00:07:15,029 Ao diabo o Expresso! 50 00:07:15,240 --> 00:07:19,119 Pelo amor de Deus, senhor! Deixe-nos mover este trem para fora da linha! 51 00:07:19,520 --> 00:07:20,555 Voc�s t�m 8 minutos. 52 00:07:20,800 --> 00:07:22,631 Ao diabo seus 8 minutos! 53 00:07:24,520 --> 00:07:27,080 Um outro trem est� chegando! Ele vai nos abalroar! 54 00:07:29,760 --> 00:07:30,875 - Vamos sair daqui! - Fique sentado! 55 00:07:33,120 --> 00:07:36,317 Reverendo, um hino apropriado talvez ajudasse. 56 00:07:38,520 --> 00:07:40,192 Mais ... perto ... 57 00:07:41,240 --> 00:07:46,598 Mais perto de V�s, meu Deus, ... 58 00:07:47,120 --> 00:07:50,112 Acorde, mam�e. Voc� vai perder tudo! 59 00:07:58,720 --> 00:08:01,712 Charlie, precisa abrir agora! Por favor! 60 00:08:08,240 --> 00:08:09,434 Ele est� chegando r�pido. 61 00:08:10,480 --> 00:08:14,314 Por Deus, Charlie! Temos mulheres e crian�as a bordo. 62 00:08:33,630 --> 00:08:34,610 Mova isto! 63 00:09:28,040 --> 00:09:29,473 Voc�, deite-se no ch�o! 64 00:09:37,760 --> 00:09:38,795 Abra! 65 00:09:39,000 --> 00:09:41,992 N�o posso. A entrega � em Flagstaff. � onde as chaves est�o. 66 00:09:42,480 --> 00:09:43,435 Deite-se no ch�o com ele. 67 00:09:49,720 --> 00:09:50,914 Amarre-os! 68 00:10:14,760 --> 00:10:16,273 Moedas! 69 00:10:18,680 --> 00:10:20,796 Agora est� melhor! 70 00:10:27,080 --> 00:10:28,513 Est� preso ao ch�o. 71 00:10:28,720 --> 00:10:30,711 Despeje as moedas e use as sacolas. 72 00:10:41,880 --> 00:10:43,518 Continuem a cantar, pessoal! 73 00:10:44,440 --> 00:10:46,954 Quando todos entrarem no esp�rito, comece a coleta. 74 00:10:49,160 --> 00:10:51,303 Todos entreguem seu dinheiro e j�ias, por favor. 75 00:10:54,780 --> 00:10:57,160 Seus pertences pessoais ser�o devolvidos. 76 00:10:57,480 --> 00:10:59,552 N�s s� nos interessamos pelos objetos de valor. 77 00:11:02,280 --> 00:11:03,235 Deus o aben�oe, irm�o! 78 00:11:05,150 --> 00:11:06,350 Espere um minuto! 79 00:11:08,960 --> 00:11:11,155 Ei, eu vou relatar isso � Ger�ncia. 80 00:11:12,000 --> 00:11:13,877 Ei, vamos, pare com isso! 81 00:11:32,440 --> 00:11:33,395 Eu fico com isso, senhora! 82 00:11:34,280 --> 00:11:36,510 Por favor, senhor, � um presente que algu�m querido me deu. 83 00:11:42,200 --> 00:11:43,997 Verdade? Ele tem bom gosto, sabe? 84 00:11:45,280 --> 00:11:46,599 Eu tamb�m! 85 00:11:47,600 --> 00:11:49,477 Seu maldito aproveitador! 86 00:11:51,120 --> 00:11:53,759 Nada, al�m de roupas de seda nesta. 87 00:11:56,840 --> 00:11:59,115 Bem, nunca usamos isso. S�o suas, forasteiro. 88 00:12:05,000 --> 00:12:06,592 Nada de valor nesta tamb�m. 89 00:12:09,360 --> 00:12:11,191 O show acabou, pessoal. 90 00:12:11,440 --> 00:12:13,032 Todos fiquem no trem. 91 00:12:13,280 --> 00:12:17,193 Voc�s, seus ladr�es de trem! N�o v�o atirar em ningu�m? 92 00:12:36,440 --> 00:12:40,069 Outra de suas malditas brincadeiras! Ele quase me arranca a ponta do nariz. 93 00:12:40,280 --> 00:12:43,716 Pode mencionar isso em seu relat�rio � Ger�ncia. 94 00:15:08,400 --> 00:15:10,152 Quem � voc� e aonde est� indo? 95 00:15:10,360 --> 00:15:13,158 Reverendo Jim Gant, Xerife. A pr�xima parada � em Hidalgo Wells. 96 00:15:13,360 --> 00:15:14,315 � bem madrugador! 97 00:15:15,120 --> 00:15:17,440 Minha experi�ncia me diz que o melhor momento ... 98 00:15:17,450 --> 00:15:19,989 para vender um bom livro, � antes do of�cio na igreja. 99 00:15:20,200 --> 00:15:21,792 Biblias! Caixas delas! 100 00:15:23,120 --> 00:15:24,075 O que h� de errado, Xerife? 101 00:15:24,560 --> 00:15:26,312 Nada que lhe diga respeito! 102 00:15:35,400 --> 00:15:36,833 Vamos! De p�! 103 00:15:42,560 --> 00:15:43,709 Cuidado com isso, senhor! 104 00:15:44,280 --> 00:15:45,998 O Sr. Hilborn diz que trabalham para ele. 105 00:15:46,200 --> 00:15:49,909 Eles construiram cercas por uma semana e acabaram muito tarde, ontem. 106 00:15:50,120 --> 00:15:52,839 Eu estou indo ao Banco esta manh�, para poder pag�-los. 107 00:15:53,040 --> 00:15:54,519 Tem certeza que estavam aqui, toda a noite passada? 108 00:15:55,040 --> 00:15:57,838 Sem dinheiro para gastar, por que ir�amos a algum lugar? 109 00:15:58,240 --> 00:15:59,912 Sim, certamente ficaram aqui. 110 00:16:09,240 --> 00:16:12,835 A Srta. Louella n�o acorda t�o cedo. Ela ficar� furiosa. 111 00:16:19,400 --> 00:16:22,676 Roy, voc� n�o � loco de entrar aqui assim. 112 00:16:22,880 --> 00:16:25,140 Trabalho. O trem foi assaltado h� duas horas. 113 00:16:25,350 --> 00:16:27,358 Estamos verificando todos os forasteiros. 114 00:16:27,920 --> 00:16:29,194 Quem � voc�? 115 00:16:30,160 --> 00:16:31,798 Harker Fleet. 116 00:16:32,000 --> 00:16:34,355 De passagem, indo para o Texas. 117 00:16:35,040 --> 00:16:36,439 Espere um momento, Roy. 118 00:16:36,640 --> 00:16:39,313 - A que hora diz que foi o assalto? - �s 3:30h. 119 00:16:41,680 --> 00:16:45,912 Bem, deixe-o em paz! Ele chegou aqui por volta de meia-noite. 120 00:16:47,120 --> 00:16:51,477 N�s bebemos um bocado. N�o sei quem foi o primeiro a ficar b�bado, ... 121 00:16:51,680 --> 00:16:54,911 mas eu lhe garanto que, depois da 1:00h da manh�, ... 122 00:16:55,120 --> 00:16:57,236 n�s est�vamos onde voc� nos encontrou. 123 00:17:00,260 --> 00:17:01,440 Bem, desculpe. 124 00:17:08,760 --> 00:17:10,512 Isto pertence a algu�m aqui? 125 00:17:11,720 --> 00:17:14,996 � meu. Estava no meu cavalo, l� fora. 126 00:17:15,920 --> 00:17:17,717 Estas iniciais s�o de Harker Fleet? 127 00:17:18,200 --> 00:17:20,998 � ele. Fleet. Voc� � Xerife de algum lugar? 128 00:17:21,200 --> 00:17:25,318 N�o. Eu sou Elie Jones. Este � meu irm�o ca�ula Lou. 129 00:17:25,880 --> 00:17:27,074 Nunca ouvi falar. 130 00:17:27,960 --> 00:17:29,313 Ele est� aqui, Cora Mae. 131 00:17:31,920 --> 00:17:33,751 Roy, que diabos est� acontecendo? 132 00:17:34,240 --> 00:17:35,514 Eu n�o sei. 133 00:17:38,880 --> 00:17:39,738 Oh! 134 00:17:40,660 --> 00:17:41,860 Voc� � Nat Jones. 135 00:17:44,680 --> 00:17:47,831 Pegue, ponha sua roupa de casamento! O beb� de minha irm� o espera. 136 00:17:48,760 --> 00:17:51,274 Voc�s t�m um Pastor compreensivo nesta cidade, Xerife? 137 00:17:51,920 --> 00:17:55,799 Esse que temos, acho que �. Vou dizer a ele para vir atend�-lo. 138 00:17:56,000 --> 00:17:58,116 Suponho que deveria estar procurando os assaltantes do trem. 139 00:17:58,320 --> 00:17:59,833 Eu suponho que deveria estar se vestindo! 140 00:18:00,280 --> 00:18:03,113 Voc� n�o merece casar-se com Cora Mae, Fleet. 141 00:18:03,480 --> 00:18:05,710 Ao casar, ela herda um ter�o do nosso rancho. 142 00:18:06,400 --> 00:18:10,109 N�o tem um grande valor agora, mas com o tempo e alguma paci�ncia, ... 143 00:18:10,560 --> 00:18:13,313 ap�s uns anos de trabalho duro, n�s o faremos valer muito. 144 00:18:17,560 --> 00:18:20,154 E se eu lhe disser que sou um dos assaltantes do trem? 145 00:18:20,520 --> 00:18:23,159 N�o seja engra�ado, senhor! Eu tamb�m tenho uma irm�. 146 00:18:39,160 --> 00:18:40,509 Hark, voc� est� bem? 147 00:18:47,630 --> 00:18:48,560 N�o! 148 00:18:59,950 --> 00:19:00,740 Hark! 149 00:19:03,770 --> 00:19:04,860 Hark! 150 00:19:09,640 --> 00:19:10,868 Nada pessoal, Cora Mae. 151 00:19:27,520 --> 00:19:28,350 N�o o machuquem! 152 00:19:28,880 --> 00:19:30,359 N�o se preocupe, ok? 153 00:19:54,520 --> 00:19:56,397 Por que teve que atirar nele? 154 00:19:57,160 --> 00:19:59,674 Por que? Ele � um dos assaltantes do trem, n�o �? 155 00:20:00,400 --> 00:20:03,551 Espero que voc� atire mal ou teremos que carreg�-lo at� o altar. 156 00:20:09,920 --> 00:20:11,751 Ele foi ferido gravemente? 157 00:20:11,960 --> 00:20:14,997 N�o muito grave. Eles se casaram na mesma manh�. 158 00:20:15,200 --> 00:20:17,953 Depois, � tarde, ele foi colocado na cadeia para ser julgado. 159 00:20:18,160 --> 00:20:20,720 Julgado, por que? Ele se casou com a garota. 160 00:20:21,360 --> 00:20:25,239 O Xerife Buster quebrou uma perna, quando Hark o jogou pela janela. 161 00:20:25,440 --> 00:20:27,592 O seu ajudante assumiu e ele perdeu o emprego. 162 00:20:27,680 --> 00:20:31,593 E eles o condenaram a tr�s anos por trai��o e agress�o. 163 00:20:32,200 --> 00:20:35,875 Isso dever� acalm�-lo um pouco, depois de ficar um tempo no Hospital de Abilene. 164 00:20:36,480 --> 00:20:37,674 N�o quero ser maldoso, ... 165 00:20:40,040 --> 00:20:43,828 mas com tantas garotas com quem se envolveu, isso tinha que acontecer. 166 00:20:45,180 --> 00:20:46,530 Est� bem, poupem nossos copos! 167 00:20:46,540 --> 00:20:48,670 Vamos dar um tempo para a Katy se sentir melhor. 168 00:20:51,000 --> 00:20:52,360 Sinto muito, Katy. 169 00:20:52,660 --> 00:20:53,670 Espero que tudo fique bem. 170 00:20:58,680 --> 00:21:01,519 Se Blackie Arns o tivesse matado ou se ele tivesse me escutado, ... 171 00:21:01,520 --> 00:21:03,231 ele nunca teria estado em Hidalgo Wells. 172 00:21:03,680 --> 00:21:05,398 Eu era contra pegar esse trabalho. 173 00:21:05,600 --> 00:21:07,511 E sabe por que nunca falei com voc�? 174 00:21:07,720 --> 00:21:11,474 Em nome da boa conviv�ncia, eu a teria convencido a deix�-lo. 175 00:21:11,680 --> 00:21:14,911 E mostrar-lhe que poder�amos fazer uma fortuna, investindo em terras. 176 00:21:15,560 --> 00:21:17,073 O bastardo! 177 00:21:19,120 --> 00:21:23,272 Enquanto ele passeava em Abilene, eu o esperava em San Antonio. 178 00:21:23,480 --> 00:21:26,074 Dez miser�veis dias, eu o esperei. 179 00:21:26,760 --> 00:21:30,196 Quando me encontrou, ele disse ter sido bloqueado pela neve. 180 00:21:31,600 --> 00:21:34,068 Era verdade. Havia neve l�. 181 00:21:34,840 --> 00:21:36,592 Sim, voc� estava l� com ele. 182 00:21:40,600 --> 00:21:46,277 Como ela �, essa tal Cora Mae Jones? 183 00:21:47,260 --> 00:21:52,835 Cora Mae ... Eu n�o estou certo se Cora Mae � a bibliotec�ria ... 184 00:21:53,400 --> 00:21:54,435 ou a garota do restaurante. 185 00:21:59,280 --> 00:22:03,239 Voc� passou maus momentos por ele, Katy. Mas, esse � o Hark. 186 00:22:03,760 --> 00:22:07,958 Sim, esse � o Hark. Ao diabo com ele. 187 00:22:08,560 --> 00:22:09,993 Katy, o dinheiro deve ser contado. 188 00:22:10,200 --> 00:22:12,953 Mais tarde. Muito tarde. 189 00:22:23,480 --> 00:22:26,392 Todos dizem que a Pris�o de Yuma � um inferno. 190 00:22:26,920 --> 00:22:28,797 Eu tremo s� de pensar. 191 00:22:33,480 --> 00:22:35,675 Eles v�o lev�-lo para l�, Hark. 192 00:22:36,120 --> 00:22:37,917 Eu n�o tenho coragem. 193 00:22:38,520 --> 00:22:40,158 Eu n�o quero ver aquilo. 194 00:22:41,080 --> 00:22:42,479 Voc� me perdoa? 195 00:22:46,880 --> 00:22:51,431 Tr�s anos! Tr�s anos � muito tempo! 196 00:22:54,680 --> 00:22:58,195 O Juiz disse que, quando um homem vai para a pris�o, ... 197 00:22:58,400 --> 00:23:01,676 a mulher pode pedir a anula��o do casamento, se ela quiser. 198 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 Exceto quando ela espera um beb�. 199 00:23:06,560 --> 00:23:08,755 Oh, isso ... 200 00:23:12,040 --> 00:23:14,600 Voc� n�o sabe quanto eu o amo. 201 00:23:16,800 --> 00:23:20,110 Quando voc� me deixou, eu n�o parei de chorar. 202 00:23:25,280 --> 00:23:26,530 Cora Mae, ... 203 00:23:30,720 --> 00:23:32,312 voc� n�o est� esperando um beb�, est�? 204 00:23:37,760 --> 00:23:41,958 De quem foi a id�ia do beb�? Timothy Nolan? 205 00:23:43,560 --> 00:23:49,276 Bem, do Sr. Nolan. Como voc� soube? 206 00:23:53,840 --> 00:23:55,876 Foi s� um pressentimento. 207 00:24:15,190 --> 00:24:17,130 - Eu tomo conta, Sr. Nolan. - Obrigado, Archie. 208 00:24:21,360 --> 00:24:26,639 Ele chegou no primeiro trem, Sra. Nolan. � como voc� disse, charmoso. 209 00:24:26,840 --> 00:24:28,990 Ele n�o � divino, Sr. Nolan? 210 00:24:29,520 --> 00:24:33,399 Este n�o � aquele que voc� provou em San Francisco a �ltima vez e n�o gostou? 211 00:24:33,600 --> 00:24:36,398 Bem, eu mudei de id�ia, ent�o eu o encomendei. 212 00:24:37,240 --> 00:24:38,593 Aqueles tamb�m? 213 00:24:38,800 --> 00:24:40,916 Vou prov�-los na sua frente. 214 00:24:41,640 --> 00:24:43,278 Tenho que ir ao barbeiro. 215 00:24:53,960 --> 00:24:56,835 - Boa tarde. - Oh, ol�, Sr. Nolan. Prazer em v�-lo. 216 00:24:57,040 --> 00:24:58,993 - J� o atenderei, Sr. Nolan. - Obrigado, Arce. 217 00:25:06,120 --> 00:25:10,557 Esse Nolan com quem voc�s falavam, n�o seria Timothy Xavier Nolan? 218 00:25:10,610 --> 00:25:11,670 Claro que �! 219 00:25:12,240 --> 00:25:16,438 Uma de minhas primas se casou com um Nolan. Sua esposa se chama Alice? 220 00:25:16,840 --> 00:25:20,276 N�o. O nome da Sra. Nolan � Katy. 221 00:25:26,840 --> 00:25:28,239 Uma armadilha de urso! 222 00:25:41,480 --> 00:25:42,754 M�s not�cias? 223 00:25:43,440 --> 00:25:44,190 S� noticias. 224 00:25:44,640 --> 00:25:47,632 Pelo que lembro, � a �nica carta que voc� recebeu, desde que est� aqui. 225 00:25:48,160 --> 00:25:49,752 Ela � tudo que preciso, George. 226 00:25:50,720 --> 00:25:53,871 Ela me diz onde encontrar certas coisas que s�o minhas. 227 00:25:54,120 --> 00:25:55,109 � para logo, n�o? 228 00:25:55,760 --> 00:25:56,875 Dentro de um m�s? 229 00:25:57,080 --> 00:25:58,638 26 dias. 230 00:26:03,600 --> 00:26:04,919 Est� bem, de p�! 231 00:26:29,720 --> 00:26:32,154 CALADOR 11 km 232 00:27:26,920 --> 00:27:30,230 Se voc� quiser pegar o trem de San Francisco, � melhor se apressar. 233 00:27:30,640 --> 00:27:33,438 Sejam compreensivos com nossos costumes, por favor! 234 00:27:33,640 --> 00:27:38,156 N�s temos que afastar os esp�ritos que possam nos prejudicar. 235 00:28:59,720 --> 00:29:00,948 Larguem suas armas! 236 00:29:13,040 --> 00:29:16,510 Todas elas cont�m a mesma coisa que est�o vendo: pedras. 237 00:29:30,320 --> 00:29:31,594 E o ouro extraido? 238 00:29:34,000 --> 00:29:34,910 Onde est�? 239 00:29:35,560 --> 00:29:38,358 A salvo de ladr�es! N�s os esper�vamos! 240 00:29:51,200 --> 00:29:53,668 Mate-me tamb�m. O que est� esperando? 241 00:29:57,320 --> 00:29:58,212 N�o. 242 00:30:00,430 --> 00:30:01,980 Porque voc� vir� conosco. 243 00:30:40,600 --> 00:30:41,953 Calma, agora. Calma. 244 00:30:42,160 --> 00:30:44,799 Eram bandidos, voc�s entendem, bandidos? 245 00:30:45,600 --> 00:30:49,798 Eles nos pegaram de surpresa, mataram seus amigos e levaram o velho. 246 00:30:50,400 --> 00:30:53,153 E eles pouparam voc�s e suas armas, ajudante? 247 00:30:54,400 --> 00:30:56,550 Meu av� estava certo em desconfiar de voc�s. 248 00:30:56,920 --> 00:30:58,273 Onde eles o levaram? 249 00:31:13,880 --> 00:31:16,429 - Quem � voc�? - Por favor, filho. 250 00:31:17,440 --> 00:31:19,908 O que faz um homem branco andando com chineses? 251 00:31:20,760 --> 00:31:23,832 S� ajudando a trazer a paz, ajudante. De onde voc�s v�m? 252 00:31:24,080 --> 00:31:24,990 Calador. 253 00:31:27,560 --> 00:31:29,039 Eu teria apostado nisso. 254 00:32:34,560 --> 00:32:36,630 Volte aqui, sua maldita! 255 00:33:02,360 --> 00:33:04,430 Volte para o seu lugar! 256 00:33:04,640 --> 00:33:07,393 Recomece e eu a a�oitarei! 257 00:33:16,640 --> 00:33:19,234 ALIMENTOS E CEREAIS CALADOR Timothy Xavier Nolan, Prop. 258 00:33:25,160 --> 00:33:28,118 NOLAN - TERRAS & GADO CO. 259 00:33:32,050 --> 00:33:33,240 Monte, depressa! 260 00:33:41,440 --> 00:33:43,078 N�o fique a�. Desamarre-os! 261 00:33:47,000 --> 00:33:48,353 Diga, o que � tudo isto? 262 00:33:48,560 --> 00:33:52,792 Meu av� foi sequestrado e dois do nosso povo assassinados. 263 00:33:55,520 --> 00:33:57,919 E esses seus dois ajudantes foram coniventes ... 264 00:33:57,920 --> 00:33:59,743 com os homens que fizeram isso. 265 00:34:00,680 --> 00:34:02,238 Aqueles sujeitos nos teriam matado por nada. 266 00:34:02,440 --> 00:34:06,513 Eles esperavam ser atacados. N�s n�o escolt�vamos nenhum ouro. Eram pedras. 267 00:34:07,440 --> 00:34:13,428 Olhe aqui. Voc�s pedem prote��o, mas usam meus ajudantes como pombos. 268 00:34:13,640 --> 00:34:14,995 Tenho vontade de jogar voc�s todos na cadeia. 269 00:34:15,200 --> 00:34:17,570 Pergunte-lhes para onde o meu av� foi levado. 270 00:34:18,200 --> 00:34:20,156 � seu dever encontr�-lo. 271 00:34:20,400 --> 00:34:23,915 O que est� falando? D�em o fora daqui. Voc�s atravancam a rua! 272 00:34:24,720 --> 00:34:29,111 N�s iremos quando esses homens forem presos por assassinato e sequestro. 273 00:34:29,320 --> 00:34:32,278 Voc� fala bem e fala muito, mas voc� ignora a lei. 274 00:34:32,480 --> 00:34:35,836 N�o lhe servir� de nada acusar algu�m por qualquer coisa. 275 00:34:36,040 --> 00:34:38,829 Um chin�s n�o pode apresentar queixa contra um homem branco ... 276 00:34:38,830 --> 00:34:40,591 e tamb�m n�o pode testemunhar. 277 00:34:44,280 --> 00:34:46,794 Talvez um chin�s n�o possa, Xerife, mas eu posso! 278 00:34:47,400 --> 00:34:52,554 Voc� gostar� de saber que voc�s t�m uma testemunha que viu tudo. 279 00:34:52,800 --> 00:34:55,075 Eu disse para irem! Saiam daqui! Saiam! 280 00:35:03,600 --> 00:35:04,794 Saiam daqui, todos voc�s! 281 00:35:06,930 --> 00:35:08,105 Vamos, andem! 282 00:35:08,380 --> 00:35:10,669 N�o t�m o que fazer? V�o cuidar de seus neg�cios. 283 00:35:12,600 --> 00:35:15,558 Senhor, um conselho para voc�: V� aonde quiser, mas continue andando! 284 00:35:16,480 --> 00:35:17,993 Eu pretendo. 285 00:35:18,200 --> 00:35:19,235 Diga-me, ... 286 00:35:20,920 --> 00:35:23,275 sabe onde mora Timothy Nolan? 287 00:35:25,120 --> 00:35:26,553 Voc� conhece o Sr. Nolan? 288 00:35:27,640 --> 00:35:30,632 Somos amigos. N�s trabalhamos juntos na estrada de ferro. 289 00:35:33,240 --> 00:35:35,151 Agora, vamos registrar essa queixa. 290 00:35:35,760 --> 00:35:39,469 Como se escreve "c�mplice"? Com um "s" ou com um "c"? 291 00:35:50,040 --> 00:35:51,439 Manuel, chame Nolan. 292 00:35:58,120 --> 00:35:59,553 Ol�, Jimmy. 293 00:36:01,280 --> 00:36:03,840 Voc� est� com m� apar�ncia. Problemas de digest�o? 294 00:36:06,280 --> 00:36:08,077 Hark, voc� n�o tinha que cumprir mais seis meses? 295 00:36:15,720 --> 00:36:16,755 Hark? 296 00:36:18,130 --> 00:36:19,140 Hark! 297 00:36:20,160 --> 00:36:21,957 Meu Deus! Que bom v�-lo! 298 00:36:22,600 --> 00:36:25,834 Voc� parece ter andado muito. Voc� n�o fugiu, fugiu? 299 00:36:26,600 --> 00:36:27,715 Boa conduta. 300 00:36:27,960 --> 00:36:28,995 Bem, entre, entre! 301 00:36:29,020 --> 00:36:29,920 Sr. Nolan! 302 00:36:30,160 --> 00:36:31,996 Acho que o Xerife quer lhe dizer algo. 303 00:36:32,200 --> 00:36:33,599 Espere. Veremos isso amanh�. 304 00:36:33,800 --> 00:36:35,279 � muito urgente, Sr. Nolan! 305 00:36:36,520 --> 00:36:39,398 Est� bem. Manuel, sirva um whisky ao Sr. Fleet. 306 00:36:44,400 --> 00:36:45,515 Katy! 307 00:36:47,440 --> 00:36:48,873 Estarei com voc� em um minuto. 308 00:37:11,660 --> 00:37:12,650 Obrigado, amigo. 309 00:37:15,340 --> 00:37:16,450 Espere um minuto. 310 00:37:55,240 --> 00:37:58,319 - Bem, o que achou do lugar? - Muito alegre. 311 00:37:59,080 --> 00:38:00,229 O que houve com Katy? 312 00:38:00,720 --> 00:38:02,315 - Maria. - Si, se�or? 313 00:38:02,620 --> 00:38:05,551 Diga � Sra. Nolan que o Sr. Fleet est� aqui. 314 00:38:09,240 --> 00:38:10,593 Tim, Monte est� esperando. 315 00:38:10,840 --> 00:38:12,353 Jimmy, voc� me d� um minuto? 316 00:38:12,600 --> 00:38:14,477 Ele disse que aquele caso dos ajudantes deve ser resolvido agora. 317 00:38:15,840 --> 00:38:18,559 Deve ser sobre aqueles dois ajudantes acusados, n�o? 318 00:38:18,760 --> 00:38:21,228 A prop�sito, um deles se chama Grant. � parente seu? 319 00:38:21,680 --> 00:38:22,556 � meu irm�o. 320 00:38:24,440 --> 00:38:28,394 Hark, rapaz, voc� n�o sabe como as coisas funcionam por estas bandas. 321 00:38:28,400 --> 00:38:30,849 Quero dizer, colocando-se ao lado dos chineses contra os brancos, ... 322 00:38:30,850 --> 00:38:32,029 n�o ficar� bem para voc�. 323 00:38:32,240 --> 00:38:33,389 Eu notei isso. 324 00:38:33,500 --> 00:38:38,071 Acredite. Quanto antes esquecer o que houve esta tarde, melhor para todos. 325 00:38:38,680 --> 00:38:41,478 Voc� gostaria que eu dissesse ao Xerife para retirar a queixa? 326 00:38:44,080 --> 00:38:47,709 Considerando um favor ao Jimmy aqui, vou refletir sobre isso. 327 00:38:48,240 --> 00:38:50,674 Eu quero que soltem Bert imediatamente. 328 00:38:53,680 --> 00:38:57,036 Eu deveria saber que ele era seu irm�o, pela forma como falou comigo. 329 00:38:57,960 --> 00:38:58,852 Jimmy! 330 00:38:59,820 --> 00:39:01,390 Eles ficar�o onde est�o, por ora. 331 00:39:02,720 --> 00:39:04,073 Avise o Monte. 332 00:39:15,120 --> 00:39:16,848 - Bem, agora, Hark, ... - Katy ... 333 00:39:19,840 --> 00:39:20,830 Ol�, Hark. 334 00:39:22,760 --> 00:39:24,152 Esse pintor enganou voc�. 335 00:39:25,760 --> 00:39:27,512 Ela � mais bonita do que isso. 336 00:39:34,280 --> 00:39:36,794 Pelo que ouvi, voc� teria mais seis meses para cumprir. 337 00:39:38,200 --> 00:39:40,919 Todos contaram os dias. Estou comovido. 338 00:39:41,120 --> 00:39:42,917 Gra�as � sua boa conduta, ele foi libertado. 339 00:39:44,160 --> 00:39:45,798 Boa conduta, voc�? 340 00:39:46,880 --> 00:39:49,394 Foi o casamento que o acalmou? 341 00:39:50,560 --> 00:39:53,996 Como est�o sua esposa e sua crian�a? 342 00:39:54,680 --> 00:39:56,432 Eles est�o bem, obrigado. 343 00:39:56,640 --> 00:39:58,676 Eles est�o aqui com voc�? 344 00:40:00,720 --> 00:40:04,508 N�o. O pequeno Timothy � muito novo para viajar. 345 00:40:05,860 --> 00:40:06,870 Timothy? 346 00:40:08,480 --> 00:40:11,199 Sim, foi Cora Mae que resolveu cham�-lo de Timothy. 347 00:40:12,480 --> 00:40:14,596 Claro, foi uma surpresa para mim! 348 00:40:19,600 --> 00:40:22,034 Eu n�o sabia que voc� a conhecia t�o bem. 349 00:40:26,160 --> 00:40:27,718 Estou convidado para o jantar? 350 00:40:28,840 --> 00:40:30,819 Oh, claro. Cont�vamos com isso. 351 00:40:31,640 --> 00:40:33,676 Eu poderia me lavar um pouco. 352 00:40:33,880 --> 00:40:35,871 Havia muita poeira nesta viagem. 353 00:40:36,200 --> 00:40:37,474 Certamente seria bom. 354 00:40:37,840 --> 00:40:41,913 O quarto de h�spedes � l� em cima � direita. Manuel lhe levar� �gua. 355 00:40:43,120 --> 00:40:45,793 Acho que deve haver umas roupas limpas, no quarto. 356 00:40:49,000 --> 00:40:52,595 Oh, eu quase me esqueci! Eu n�o beijei a noiva. 357 00:41:49,960 --> 00:41:54,238 Eu espero n�o ter estragado seu jantar com o meu sil�ncio. 358 00:41:55,080 --> 00:41:56,433 Um h�bito adquirido na pris�o. 359 00:41:57,880 --> 00:41:59,632 Leva-se algum tempo para se livrar dele. 360 00:42:00,200 --> 00:42:01,679 E esse tamb�m � um h�bito? 361 00:42:06,520 --> 00:42:09,592 Eu n�o voltei aos charutos, ainda. 362 00:42:10,600 --> 00:42:11,874 Muito caros. 363 00:42:13,640 --> 00:42:15,198 Por que n�o prova um destes? 364 00:42:16,240 --> 00:42:18,196 Fabricados especialmente para mim, ... 365 00:42:20,440 --> 00:42:21,759 em San Francisco. 366 00:42:24,480 --> 00:42:25,450 Obrigado. 367 00:42:29,480 --> 00:42:31,835 N�o h� escarradeiras, n�o nesta casa. 368 00:42:32,460 --> 00:42:33,470 Tudo bem. 369 00:42:35,840 --> 00:42:36,750 Vamos falar de dinheiro. 370 00:42:37,720 --> 00:42:39,517 E a minha parte do �ltimo trabalho? 371 00:42:40,480 --> 00:42:42,516 Espero que n�o esteja nesses quartos todos. 372 00:42:42,960 --> 00:42:45,872 Eu a investi por voc�, no mercado, com a minha, ... 373 00:42:46,480 --> 00:42:48,152 aquela de Katy e de Jim. 374 00:42:49,600 --> 00:42:51,238 E quanto a Red e Slim? 375 00:42:51,880 --> 00:42:54,917 Eles pegaram a parte deles e foram aproveitar a primavera em Wyoming. 376 00:42:56,680 --> 00:42:57,590 Quanto? 377 00:42:58,680 --> 00:43:02,150 Para voc� e Katy 9.000 d�lares, de acordo com a partilha habitual. 378 00:43:03,440 --> 00:43:05,715 60 por cento divididos por dois. 379 00:43:09,000 --> 00:43:12,629 Maria, traga um balde para Sr. Fleet! 380 00:43:15,280 --> 00:43:17,077 Foi uma conta honesta, Katy? 381 00:43:18,240 --> 00:43:20,231 Fui eu mesma que contei. 382 00:43:30,000 --> 00:43:33,913 Eu esperava mais. Mas, isso n�o � de todo mal. 383 00:43:37,360 --> 00:43:39,669 Cora Mae e o pequeno Tim poderiam ter usado um pouco disso. 384 00:43:41,520 --> 00:43:43,317 Eles talvez precisassem. 385 00:43:44,360 --> 00:43:47,272 O que voc� queria que fiz�ssemos? Que fossemos at� ela e diss�ssemos: 386 00:43:47,480 --> 00:43:49,516 "Esta � a parte de seu marido de um assalto?" 387 00:43:52,240 --> 00:43:54,231 Tim poderia ter encontrado uma maneira, ... 388 00:43:55,040 --> 00:43:56,075 ele � inteligente tamb�m. 389 00:44:01,680 --> 00:44:04,750 Oh, voc� n�o se arrepender� com o que aconteceu ao seu dinheiro, Hark. 390 00:44:07,400 --> 00:44:11,279 Ele aumentou consideravelmente, tanto quanto o nosso. 391 00:44:12,840 --> 00:44:15,957 Quer dizer que somos s�cios em tudo isto e aqueles neg�cios na cidade? 392 00:44:17,240 --> 00:44:18,673 N�o seja rude, Hark! 393 00:44:18,880 --> 00:44:22,270 Voc� ganhou bem e a casa de Tim n�o tem nada a ver com voc�. 394 00:44:23,840 --> 00:44:27,310 Est� esquecendo os conselhos que lhe dei, quando disse ... 395 00:44:27,520 --> 00:44:29,954 "Dinheiro atrai dinheiro"? 396 00:44:30,160 --> 00:44:33,277 "� preciso investir e n�o desperdi�ar"? 397 00:44:33,480 --> 00:44:34,549 Isso n�o lhe serviu para nada. 398 00:44:35,480 --> 00:44:37,391 Voc� n�o quer se corrigir. 399 00:44:37,880 --> 00:44:40,155 Enquanto voc� joga dinheiro fora, ... 400 00:44:40,600 --> 00:44:45,594 eu economizo e fa�o investimentos, desde o primeiro d�lar que ganhei. 401 00:44:46,120 --> 00:44:47,519 � um modo de falar. 402 00:44:48,520 --> 00:44:51,273 Ele quer dizer: o primeiro d�lar que roubou. 403 00:44:59,080 --> 00:45:01,913 A quanto os meus 9.000 d�lares chegaram? 404 00:45:02,120 --> 00:45:04,918 Bem, foram aplicados no mercado. Eles dobraram. 405 00:45:05,680 --> 00:45:08,319 18.000. Nada mal. 406 00:45:08,920 --> 00:45:11,036 Eles durar�o algum tempo, ... 407 00:45:12,360 --> 00:45:15,352 na melhor suite do melhor Hotel de San Francisco! 408 00:45:17,680 --> 00:45:22,037 Katy, durante a noite toda tentei recordar o que este lugar me lembra. 409 00:45:27,840 --> 00:45:30,991 A suite presidencial em que estivemos por uma semana em St. Louis. 410 00:45:31,200 --> 00:45:32,030 Isto n�o tem nada a ver! 411 00:45:32,640 --> 00:45:35,837 Claro que tem! Candelabros de cristal, ... 412 00:45:38,120 --> 00:45:39,758 almofadas de cetim. 413 00:45:42,600 --> 00:45:44,352 Que semana foi aquela! 414 00:45:45,840 --> 00:45:47,876 N�o me diga que n�o se lembra? 415 00:45:48,080 --> 00:45:51,277 Tudo que eu lembro a respeito de St. Louis, ... 416 00:45:51,480 --> 00:45:53,631 � de voc� ter perdido todo o nosso dinheiro no p�quer ... 417 00:45:53,632 --> 00:45:55,350 e que tivemos que dar o fora do Hotel, ... 418 00:45:55,400 --> 00:45:57,934 sem que eu pudesse levar as minhas roupas, ... 419 00:45:58,080 --> 00:45:59,911 salvo aquela que tinha no corpo. 420 00:46:02,320 --> 00:46:04,276 Certamente, foram bons tempos. 421 00:46:05,920 --> 00:46:09,993 E agora aqui estamos, ambos casados. Voc� com o Tim, eu com a Cora Mae. 422 00:46:10,720 --> 00:46:12,472 E n�o foi nada mal, n�o? 423 00:46:20,600 --> 00:46:22,909 � o Reverendo Pettigrew e o Sr. e Sra. Williams. 424 00:46:23,200 --> 00:46:25,395 Eu tinha esquecido a coleta dos benfeitores. 425 00:46:30,880 --> 00:46:32,518 N�s organizamos uma coleta, porque amanh� � noite ... 426 00:46:32,760 --> 00:46:34,990 temos que discutir a constru��o da escola. 427 00:46:38,120 --> 00:46:39,712 Estou certo que um homem como voc� ... 428 00:46:40,640 --> 00:46:42,517 deve estar abarrotado ... 429 00:46:44,600 --> 00:46:46,556 de obriga��es c�vicas. 430 00:46:51,860 --> 00:46:52,740 Hark! 431 00:46:59,080 --> 00:47:01,548 Acho que n�o estou apresent�vel para o Reverendo. 432 00:47:08,130 --> 00:47:12,050 Boa noite, Reverendo. Isto � para voc� e sua obra. Jimmy! 433 00:47:28,880 --> 00:47:30,279 Manuel, leve-o para dentro. 434 00:49:01,360 --> 00:49:04,909 N�o em chin�s! Seu filho maior l� ingl�s. 435 00:49:12,400 --> 00:49:13,833 Bem, Sr. Chang? 436 00:49:15,000 --> 00:49:19,278 Que circunst�ncias diferentes, Sr. Nolan, entre este e nosso �ltimo encontro! 437 00:49:19,880 --> 00:49:22,838 Voc� veio at� mim como um respeit�vel homem de neg�cios, ... 438 00:49:23,040 --> 00:49:24,553 para negociar um empr�stimo. 439 00:49:25,560 --> 00:49:27,915 Voc� cometeu um grande erro por ter me negado. 440 00:49:29,040 --> 00:49:30,473 Agora, escreva o que eu lhe disse. 441 00:49:32,520 --> 00:49:34,158 Isto n�o ter� nenhuma serventia. 442 00:49:34,760 --> 00:49:37,339 Mesmo que ordene a meu povo que entregue o ouro para voc�, ... 443 00:49:37,540 --> 00:49:39,736 eles n�o sabem onde est� escondido. 444 00:49:40,560 --> 00:49:42,755 E, como voc� sabe, Sr. Nolan, ... 445 00:49:43,440 --> 00:49:46,432 o ouro extra�do n�o fica armazenado na mina. 446 00:49:47,280 --> 00:49:49,350 Ele o mant�m escondido. 447 00:49:49,560 --> 00:49:52,518 Ent�o, s� resta a ele dizer-nos onde est�. 448 00:49:57,240 --> 00:49:58,514 Meu Deus, homem, ... 449 00:49:59,360 --> 00:50:01,430 voc� preza seu ouro mais do que a pr�pria vida? 450 00:50:02,680 --> 00:50:07,037 Minha vida n�o tem nenhum valor, porque voc�s n�o me deixar�o viver. 451 00:50:08,640 --> 00:50:12,758 Ent�o, � isso que o preocupa? Sr. Chang, n�o pode fazer acusa��es contra mim. 452 00:50:13,000 --> 00:50:15,468 Gra�as a essa lei contra a qual voc�s chineses protestam, ... 453 00:50:15,960 --> 00:50:19,191 eu posso libert�-lo num minuto, e nunca poder� falar nada. 454 00:50:21,400 --> 00:50:25,712 Eu sou humano, ent�o eu tenho medo de morrer. 455 00:50:26,880 --> 00:50:31,032 Mas o ouro n�o � meu, ele pertence � nossa Associa��o. 456 00:50:31,640 --> 00:50:35,838 Para algu�m da dinastia Tong, sacrificar muitas vidas para salvar uma, ... 457 00:50:36,040 --> 00:50:37,951 sobretudo a pr�pria, ... 458 00:50:38,680 --> 00:50:40,830 seria desprez�vel. 459 00:50:42,560 --> 00:50:46,348 Pelos pr�ximos dez minutos, eu deixarei Jimmy usar o seu m�todo. 460 00:50:47,600 --> 00:50:51,070 Eu sugiro, Sr. Chang, que lhe d� algumas respostas tamb�m. 461 00:50:52,520 --> 00:50:55,637 Agora, feche as portas. N�o quero que ningu�m ou�a nada na casa. 462 00:51:43,160 --> 00:51:44,250 Boa noite. 463 00:51:47,280 --> 00:51:49,157 Desculpe por n�o estar aqui, quando me visitou. 464 00:51:49,360 --> 00:51:50,588 Onde voc� esteve? 465 00:51:51,840 --> 00:51:54,832 A mesma Katy! O mesmo tom, as mesmas perguntas. 466 00:51:55,040 --> 00:51:57,349 Certamente, estou contente que Cora Mae nunca suspeitou de mim. 467 00:51:57,560 --> 00:52:00,711 Hark, quero uma resposta direta. Onde voc� esteve? O que fez? 468 00:52:00,920 --> 00:52:05,610 E pare de me falar de Cora Mae e sua crian�a, porque n�o me interessa. 469 00:52:05,920 --> 00:52:07,911 - Isso � tudo? - Sim, droga! 470 00:52:09,340 --> 00:52:11,170 Ent�o, talvez realmente n�o se interesse em saber ... 471 00:52:11,171 --> 00:52:12,896 que ela anulou o casamento no dia seguinte ... 472 00:52:13,000 --> 00:52:14,911 e que nunca houve uma crian�a. 473 00:52:15,880 --> 00:52:20,840 A �nica "concep��o" que existiu foi na mente casamenteira e doentia ... 474 00:52:20,850 --> 00:52:22,591 do honesto e respeit�vel Nolan! 475 00:52:23,120 --> 00:52:24,633 Eu n�o acredito em voc�! 476 00:52:26,160 --> 00:52:30,233 Por que n�o acreditaria? Isso o deixou com as m�os livres, n�o? 477 00:52:30,440 --> 00:52:32,271 E ele conseguiu voc�, como queria. 478 00:52:34,040 --> 00:52:36,634 N�s estamos apenas jogando juntos, por um tempo. 479 00:52:38,080 --> 00:52:41,834 O que est� tentando fazer, Hark? Provocar Tim para depois mat�-lo? 480 00:52:42,760 --> 00:52:44,352 N�o, isso seria est�pido! 481 00:52:44,760 --> 00:52:46,990 Ele tem o Jimmy Gant e uma d�zia de armas. 482 00:52:48,960 --> 00:52:52,999 Al�m disso, eu n�o gostaria de ser enterrado com ele. 483 00:52:53,200 --> 00:52:58,320 Mas admito que quero me vingar por esses tr�s anos na pris�o. 484 00:52:59,120 --> 00:53:03,750 Depois disso, vou pegar meu dinheiro e voc�, e iremos embora juntos. 485 00:53:04,360 --> 00:53:06,555 Por que acha que eu iria com voc�? 486 00:53:09,200 --> 00:53:13,478 Pode ser uma surpresa para voc�, mas eu gosto de ser a Sra. Timothy Nolan, ... 487 00:53:13,680 --> 00:53:16,911 eu gosto de ser casada com um homem honesto. 488 00:53:17,400 --> 00:53:21,279 Eu gosto de morar em meu pr�prio lar, em vez de num Hotel miser�vel. 489 00:53:21,480 --> 00:53:25,519 Gosto de ser respeit�vel e n�o passar meu tempo correndo ... 490 00:53:25,760 --> 00:53:29,036 como um fora-da-lei e principalmente, ... 491 00:53:30,640 --> 00:53:34,599 Harker Fleet, especialmente eu n�o quero mais ter voc� em meus planos. 492 00:53:37,720 --> 00:53:41,952 Depois de 8 miser�veis meses da minha vida, eu me casei com Tim. 493 00:53:42,160 --> 00:53:45,755 E foi bom, porque eu tirei voc� da minha vida. Voc� est� fora. 494 00:53:54,600 --> 00:53:56,716 Droga! Voc� � diab�lico! Diab�lico. 495 00:54:08,460 --> 00:54:09,407 Hark? 496 00:54:13,240 --> 00:54:15,010 Hora errada, lugar errado, Katy. 497 00:54:16,960 --> 00:54:18,757 Seu bastardo! 498 00:54:19,920 --> 00:54:21,672 O que estava tentando fazer, testar-me? 499 00:54:22,840 --> 00:54:24,637 Ent�o, � isso que pensa de mim? 500 00:54:26,200 --> 00:54:28,509 Se Tim mandar me matar, ele perde voc�. 501 00:54:28,720 --> 00:54:30,438 Ele sabe disso, e eu tamb�m. 502 00:54:30,640 --> 00:54:32,596 Voc� n�o se deitaria de novo com o meu assassino! 503 00:54:33,080 --> 00:54:34,513 Quer saber uma coisa? 504 00:54:34,720 --> 00:54:37,075 Eu vou mat�-lo agora, eu mesma! 505 00:54:41,640 --> 00:54:43,471 Katy, n�o! Essas pe�as s�o caras. 506 00:54:44,120 --> 00:54:47,874 Eu lhe disse: Amanh�! D� o fora. Vou me deitar. 507 00:54:50,280 --> 00:54:52,191 Bem, no arm�rio ou debaixo da cama? 508 00:54:58,800 --> 00:54:59,755 Mande-o embora daqui, Tim! 509 00:55:00,280 --> 00:55:01,952 D�-lhe o seu dinheiro e mande-o embora. 510 00:55:18,240 --> 00:55:20,993 Isso � por Cora Mae, minha suposta esposa! 511 00:55:29,400 --> 00:55:30,992 E pelo pequeno Tim! 512 00:55:31,600 --> 00:55:33,636 Que ele repouse em paz. 513 00:56:40,600 --> 00:56:45,674 A pris�o ... ela nunca deveria ter acontecido. 514 00:56:45,880 --> 00:56:49,873 Como eu tive que escolher entre Cora Mae e voc�, eu n�o lamentei. 515 00:56:51,920 --> 00:56:53,148 Que coragem! 516 00:56:53,440 --> 00:56:56,512 Cortejar minha esposa em minha pr�pria casa! Que esp�cie de amigo voc� �? 517 00:56:58,600 --> 00:56:59,715 N�o pior do que voc�, amigo! 518 00:56:59,960 --> 00:57:02,349 Voc� estava contando os dias, enquanto eu estava na pris�o! 519 00:57:04,640 --> 00:57:07,819 Voc� ia mandar Jimmy Gant ou algu�m ... 520 00:57:07,820 --> 00:57:09,277 para assegurar-se de que eu nunca voltaria, n�o? 521 00:57:09,400 --> 00:57:11,960 Confesso que isso passou pela minha cabe�a. 522 00:57:12,160 --> 00:57:15,755 Agora que sabemos que Katy quer se ver livre de voc�, ... 523 00:57:15,960 --> 00:57:17,791 n�o h� necessidade de mat�-lo! 524 00:57:18,280 --> 00:57:20,555 Estamos ficando muito realistas, n�o, Tim? 525 00:57:23,080 --> 00:57:24,354 Eu lhe proponho um neg�cio r�pido. 526 00:57:24,560 --> 00:57:27,120 D�-me 10.000 d�lares e guarde suas promessas. 527 00:57:28,880 --> 00:57:30,711 A que horas abre o Banco? 528 00:57:33,840 --> 00:57:36,479 Bem, voc� � bem generoso, mas ... 529 00:57:36,680 --> 00:57:38,079 Voc� est� quebrado! 530 00:57:39,360 --> 00:57:43,194 Temporariamente sem liquidez. Terei o seu dinheiro em alguns dias. 531 00:57:44,080 --> 00:57:46,310 Daquele velho chin�s, voc� n�o o ter�. 532 00:57:48,320 --> 00:57:51,517 Eu deixei um de seus homens pendurado l� no celeiro. 533 00:57:53,520 --> 00:57:56,751 Voc� realmente n�o queria pegar emprestado o dinheiro desse velho, n�o? 534 00:57:56,840 --> 00:57:57,930 Eu queria. 535 00:57:58,000 --> 00:58:00,560 E por isso voc� dizia que tinha a inten��o de rembols�-lo? 536 00:58:01,340 --> 00:58:02,450 � uma prova. 537 00:58:03,040 --> 00:58:06,589 Os pre�os das terras baixaram. Mas, em uns 6 meses, voltar�o a subir. 538 00:58:06,800 --> 00:58:09,234 Voc� sabe a diferen�a entre voc� e eu? 539 00:58:12,280 --> 00:58:14,396 Voc� jamais admite que � um ladr�o. 540 00:58:15,080 --> 00:58:16,832 Quer dizer, voc� gostaria de ser honesto, ... 541 00:58:18,040 --> 00:58:19,837 porque n�o iriam enforc�-lo por isso. 542 00:58:20,280 --> 00:58:21,349 Enquanto eu, ... 543 00:58:22,800 --> 00:58:24,199 eu sou um ladr�o. 544 00:58:25,960 --> 00:58:29,839 N�o consigo pensar num modo melhor para se viver. 545 00:58:39,040 --> 00:58:43,989 Voc� n�o teria inten��o de ficar com ouro dos chineses para si mesmo, n�o? 546 00:58:46,840 --> 00:58:50,753 Sobre ouro e d�lares, se eu disser que n�o estou interessado, estaria mentindo. 547 00:58:50,960 --> 00:58:54,316 Foi por isso que fez colocarem os ajudantes na cadeia, n�o? 548 00:58:54,520 --> 00:58:56,476 Para ganhar a confian�a deles, certo? 549 00:58:57,000 --> 00:58:58,194 Em parte. 550 00:58:58,400 --> 00:59:00,319 Esse ouro est� perdido para voc�. 551 00:59:00,320 --> 00:59:02,279 Vamos beber para que eu tenha melhor sorte! 552 00:59:02,720 --> 00:59:06,075 Oh, Hark, rapaz, eu tenho muitos homens cobrindo a regi�o. 553 00:59:06,360 --> 00:59:08,828 Aquele ouro n�o pode ser transportado sem que eu saiba. 554 00:59:09,080 --> 00:59:11,719 Eu tenho o Sr. Chang. Agora, voc� mesmo n�o tem nada. 555 00:59:12,760 --> 00:59:15,035 Nem voc�. O velho o enrolou. 556 00:59:15,240 --> 00:59:19,074 Ele n�o vai falar e voc� tem medo de mat�-lo ou deix�-lo livre. 557 00:59:21,840 --> 00:59:23,874 Parece que vamos voltar aos neg�cios aqui. 558 00:59:23,940 --> 00:59:24,810 Certo. 559 00:59:28,560 --> 00:59:31,393 Agora, quem est� nesse golpe, al�m de voc� e eu? 560 00:59:36,080 --> 00:59:37,479 Eu ia chegar nisso. 561 00:59:38,080 --> 00:59:41,675 O Banco, em S�o Francisco, me cortou o cr�dito. 562 00:59:43,400 --> 00:59:45,834 Tenho um descoberto de 100.000 d�lares. 563 00:59:47,280 --> 00:59:49,635 Minhas terras valem cinco vezes mais, mas ... 564 00:59:49,840 --> 00:59:54,038 eles me controlam como abutres prontos para me pegar. 565 01:00:02,120 --> 01:00:04,839 Oh, Tim, quantas vezes preciso lhe dizer ... 566 01:00:05,040 --> 01:00:08,510 que os Bancos n�o s�o para neg�cios? 567 01:00:08,720 --> 01:00:10,551 S�o para roubar. 568 01:00:12,800 --> 01:00:15,758 Voc� mesmo disse que deveria ter mais de 100.000 d�lares. 569 01:00:15,960 --> 01:00:17,951 Todo o excedente � para voc�. 570 01:00:20,600 --> 01:00:23,592 Hark, pelo amor de Deus, n�o me volte as costas. 571 01:00:23,800 --> 01:00:26,155 Eu estou prestes a ficar arruinado. 572 01:00:32,560 --> 01:00:35,438 Bem, esta n�o ser� a primeira loucura que farei. 573 01:00:35,880 --> 01:00:37,677 Mas, eu preciso de algum dinheiro. 574 01:00:38,920 --> 01:00:40,114 Quanto? 575 01:00:47,720 --> 01:00:50,792 Vinte ... quarenta ... 576 01:00:52,600 --> 01:00:55,034 Eu lan�arei minhas despesas ocasionais em seu nome. 577 01:00:59,000 --> 01:01:02,515 Bem, ser� dif�cil dizer a Katy, ... 578 01:01:02,720 --> 01:01:04,790 que n�s somos s�cios novamente. 579 01:01:05,960 --> 01:01:07,712 Ela sabe a respeito do ouro? 580 01:01:07,920 --> 01:01:10,593 Eu n�o quero que ela saiba. 581 01:01:10,800 --> 01:01:12,392 Entendo. 582 01:01:12,600 --> 01:01:16,513 � muito importante para ela a sua respeitabilidade. 583 01:01:18,960 --> 01:01:20,871 E se ela fizer perguntas? 584 01:01:22,240 --> 01:01:24,549 Voc� sabe como eu sou em rela��o a Katy. 585 01:01:25,440 --> 01:01:27,396 Eu nunca pude mentir para ela. 586 01:01:38,120 --> 01:01:40,111 MINA C�U E TERRA 587 01:02:03,600 --> 01:02:05,079 Tem algu�m aqui? 588 01:02:26,330 --> 01:02:27,760 Tem algu�m aqui? 589 01:02:32,680 --> 01:02:35,274 Por que voc� n�o olha, antes de bater? 590 01:02:38,240 --> 01:02:39,753 Voc� n�o me reconhece? 591 01:02:40,480 --> 01:02:41,708 Onde est� Yung? 592 01:02:43,200 --> 01:02:44,235 V� dizer-lhe que Hark ... 593 01:02:52,480 --> 01:02:54,675 Yung, que diabos ...? 594 01:02:55,520 --> 01:02:57,112 O que est� fazendo? Solte-me! 595 01:02:58,960 --> 01:03:00,109 Solte-me! 596 01:03:10,880 --> 01:03:12,313 Isso � suficiente, seu maldito ateu! 597 01:03:13,400 --> 01:03:14,628 Voc� o chamou de ateu? 598 01:03:14,840 --> 01:03:18,992 Nenhum bom crist�o agiria dessa forma. Agora, prendam-no! 599 01:03:20,880 --> 01:03:21,756 Pare, Sam. Por que voc� est� aqui? 600 01:03:22,720 --> 01:03:23,994 Para ajud�-los a sair. 601 01:03:24,680 --> 01:03:28,798 Eu lhe disse isso ontem. O que houve depois disso? 602 01:03:29,000 --> 01:03:30,956 Eu era seu amigo e voc� estava pronto ... 603 01:03:31,240 --> 01:03:35,756 Voc� e o c�o Nolan s�o amigos. Voc� est� na casa dele. 604 01:03:36,720 --> 01:03:40,030 Agora, olhe, se n�s pudermos ter uma conversa sensata ... 605 01:03:40,360 --> 01:03:41,429 Caia fora, ... 606 01:03:42,600 --> 01:03:44,875 ou mandarei Wang sobre voc� novamente. 607 01:03:46,680 --> 01:03:49,148 Est� bem. Estou indo. 608 01:04:01,280 --> 01:04:04,431 Voc� deve estar loco. Ela � ruim de cama. 609 01:04:05,920 --> 01:04:07,717 O que h� de errado com as outras garotas? 610 01:04:11,760 --> 01:04:12,954 Bata. 611 01:04:14,120 --> 01:04:15,900 Ah Toy? Voc� acordou? 612 01:04:15,950 --> 01:04:17,011 Sim, Madame Nellie. 613 01:04:17,560 --> 01:04:19,551 Tenho um cliente para voc�. 614 01:04:22,440 --> 01:04:23,350 Voc� tem 20 minutos. 615 01:04:23,600 --> 01:04:25,989 Se quiser sair antes, bata no assoalho. 616 01:04:36,440 --> 01:04:38,714 Bom dia, senhor. Muito prazer. 617 01:04:41,400 --> 01:04:42,992 Como pode viver trancada? 618 01:04:45,840 --> 01:04:47,034 A Madame Nellie quer assim. 619 01:04:51,520 --> 01:04:53,954 Segundo costume do meu povo, eu lhe servirei ch� primeiro. 620 01:04:57,160 --> 01:04:59,276 Se n�o quiser, iremos para a cama. 621 01:05:20,450 --> 01:05:21,800 � melhor voc� ... 622 01:05:25,520 --> 01:05:26,873 � melhor preparar o ch�. 623 01:05:29,200 --> 01:05:32,431 Isso me far� acalmar e refletir melhor sobre o que venho lhe falar. 624 01:05:33,160 --> 01:05:34,115 Voc� veio para conversar? 625 01:05:35,000 --> 01:05:39,312 �, sobre Yung. Ele � seu amigo, n�o? Mais que amigo, ele a ama. 626 01:05:40,520 --> 01:05:41,430 Eu penso que sim. 627 01:05:42,480 --> 01:05:44,436 Bem, ele n�o est� exatamente em dificuldades. 628 01:05:45,080 --> 01:05:47,036 Ele precisa de ajuda e eu vou ajud�-lo. 629 01:05:47,520 --> 01:05:50,193 Por que veio at� mim? Por que n�o diz isso a Yung? 630 01:05:51,080 --> 01:05:52,559 Ele n�o quer me ouvir. 631 01:05:53,200 --> 01:05:55,634 � a� que voc� entra. 632 01:05:56,480 --> 01:05:58,038 Ele ouvir� voc�. 633 01:05:59,800 --> 01:06:02,837 Quando formos para a mina, eu o convencerei que quero ser seu amigo. 634 01:06:03,440 --> 01:06:04,839 Est� pensando em levar-me para a mina? 635 01:06:05,480 --> 01:06:07,630 Por que n�o? Voc� quer ir, n�o? 636 01:06:08,160 --> 01:06:09,479 E a Madame Nellie? 637 01:06:11,240 --> 01:06:13,515 Bem, eu paguei 5 d�lares por 20 minutos. 638 01:06:13,720 --> 01:06:16,837 Com 50 d�lares, � mais do que o necess�rio para ida e volta. 639 01:06:17,040 --> 01:06:19,395 Ela s� me deixar� ir por 500 d�lares. 640 01:06:21,450 --> 01:06:22,740 500 d�lares? 641 01:06:23,000 --> 01:06:24,877 Esse � o pre�o que ela pagou por mim. 642 01:06:25,520 --> 01:06:27,590 Ela sabe que se eu tivesse chance, eu fugiria. 643 01:06:30,600 --> 01:06:31,953 Quem a vendeu? 644 01:06:32,440 --> 01:06:33,509 Eu mesma. 645 01:06:34,640 --> 01:06:36,739 Depois da morte de meu pai, minha m�e precisava de dinheiro ... 646 01:06:36,740 --> 01:06:40,489 para mandar meu irm�o menor para a China. Ele n�o era feliz aqui. 647 01:06:41,200 --> 01:06:42,474 Eu consegui o dinheiro. 648 01:06:45,840 --> 01:06:48,434 Bem, tire isso e vista uma roupa para montar a cavalo. 649 01:06:50,720 --> 01:06:53,672 - Voc� tem algo assim, n�o? - Sim! 650 01:07:02,200 --> 01:07:04,668 Por que n�o conseguiu o dinheiro que precisava com Yung? 651 01:07:05,240 --> 01:07:08,437 Isso foi antes de Yung e o velho Chang chegarem aqui. 652 01:07:10,760 --> 01:07:13,149 Ele diz que quer me comprar, mas n�o tem dinheiro. 653 01:07:13,680 --> 01:07:15,272 Ele n�o pode conseguir com o av�? 654 01:07:15,720 --> 01:07:18,678 O Honor�vel Chang n�o aprova o que eu sou. 655 01:07:22,520 --> 01:07:24,317 Talvez seja melhor para Yung que eu n�o v�. 656 01:07:24,520 --> 01:07:26,158 Oh, n�o! � melhor voc� ir! 657 01:07:27,920 --> 01:07:32,357 O velho Chang n�o iria aprov�-la aqui, n�o �? Ele vai ador�-la. 658 01:07:33,000 --> 01:07:33,989 Voc� acha isso? 659 01:07:34,240 --> 01:07:35,719 Estou certo que sim. 660 01:07:40,000 --> 01:07:41,752 Voc� n�o vai pagar � Madame Nellie os 500 d�lares? 661 01:07:43,080 --> 01:07:44,195 Algum dia. 662 01:07:54,350 --> 01:07:58,839 QUERIDA NELLIE EU LHE DEVO $500. H.FLEET. 663 01:08:07,530 --> 01:08:08,650 Bom dia, Katy! 664 01:08:11,880 --> 01:08:12,949 Oi. Voc� viu, querida? 665 01:08:13,200 --> 01:08:15,589 Por isso, ele n�o queria uma garota branca, mas uma chinesa! 666 01:08:24,840 --> 01:08:27,991 Talvez seja melhor pararmos um pouco, para deix�-la relaxar? 667 01:08:28,200 --> 01:08:29,474 Oh, n�o. Est� tudo bem. 668 01:08:30,000 --> 01:08:33,310 Na China, dizemos: "Quando se est� feliz, est� tudo bem!" 669 01:08:33,520 --> 01:08:35,078 E eu estou feliz! 670 01:09:23,560 --> 01:09:25,245 Acho que com este tipo de presente, ... 671 01:09:25,246 --> 01:09:27,269 voc� pode me conceder 5 minutos de conversa. 672 01:10:35,360 --> 01:10:38,557 Quem poder� ser? Todos da cidade j� est�o aqui. 673 01:10:44,640 --> 01:10:46,358 Ora, ela � uma chinesa! 674 01:10:52,520 --> 01:10:53,839 Eu estava procurando essa ... 675 01:10:54,040 --> 01:10:57,077 Modere a sua linguagem. Ela � minha convidada. 676 01:10:57,280 --> 01:10:59,032 O que pensa que est� fazendo? 677 01:11:04,780 --> 01:11:05,960 � a vontade de Deus. 678 01:11:08,280 --> 01:11:11,431 Ela � o primeiro passo para o ouro. � melhor trat�-la gentilmente. 679 01:11:13,320 --> 01:11:16,869 Gostei do seu alfaiate. Voc� receber� a conta. 680 01:11:17,080 --> 01:11:21,949 Srta. Ah Toy. Nosso anfitri�o, o Sr. Nolan. 681 01:11:25,540 --> 01:11:26,820 Estou contente que tenha vindo. 682 01:11:28,560 --> 01:11:32,439 A presen�a dele ofende a Srta.Toy. � melhor mand�-lo para casa. 683 01:11:35,640 --> 01:11:39,394 Boa noite, Katy. Esta � a Srta. Ah Toy. 684 01:11:39,880 --> 01:11:41,598 Nossa anfitri�, Sra. Nolan. 685 01:11:50,040 --> 01:11:51,193 Obrigado. 686 01:11:52,460 --> 01:11:55,570 Obrigado, senhora. � muita gentileza sua. 687 01:11:57,520 --> 01:12:01,069 Katy, por favor, n�o se irrite e n�o fa�a nenhuma cena. 688 01:12:01,280 --> 01:12:03,430 Por que eu deveria me irritar? Isso n�o me diz respeito. 689 01:12:04,520 --> 01:12:05,839 O que h�? 690 01:12:06,350 --> 01:12:07,005 Oh! 691 01:12:07,520 --> 01:12:08,316 O que voc� disse? 692 01:12:11,160 --> 01:12:13,469 Acho que eu disse: "Oh!" 693 01:12:14,880 --> 01:12:16,074 � suficiente! 694 01:12:50,600 --> 01:12:51,953 O que diabos h� com voc�? 695 01:12:59,760 --> 01:13:01,398 Ele insultou a minha garota. 696 01:14:09,330 --> 01:14:10,240 Hark! 697 01:14:14,340 --> 01:14:15,760 Jimmy, largue isso! 698 01:14:37,450 --> 01:14:38,350 Obrigado. 699 01:14:44,960 --> 01:14:46,678 Vamos embora agora, Sr. Fleet, por favor. 700 01:14:51,160 --> 01:14:55,358 Lamento n�o poder permanecer, mas foi realmente uma bela festa. 701 01:14:56,000 --> 01:14:58,195 Eu me diverti bastante. 702 01:15:33,800 --> 01:15:35,119 Por favor, venha, Sr. Fleet. 703 01:15:51,460 --> 01:15:52,450 Obrigado. 704 01:15:53,040 --> 01:15:56,396 Meu neto o considera nosso salvador, Sr. Fleet. 705 01:15:56,600 --> 01:16:00,912 N�o s� porque o aconselhou a me resgatar, e eu sou grato por isso, ... 706 01:16:01,320 --> 01:16:02,799 mas Yung tamb�m acredita que poder� realizar o milagre ... 707 01:16:03,000 --> 01:16:06,197 de levar o nosso ouro a salvo para San Francisco. 708 01:16:06,960 --> 01:16:10,669 N�o h� nenhum milagre. Trata-se de saber como lidar com Nolan. 709 01:16:10,880 --> 01:16:12,029 Por que, Sr. Fleet? 710 01:16:13,440 --> 01:16:17,672 � indelicado questionar um benfeitor, mas eu preciso. 711 01:16:18,440 --> 01:16:21,750 Por que arriscou a sua vida para ajudar-nos ? 712 01:16:23,200 --> 01:16:25,873 Bem, acho que devem agradecer a Ah Toy por isso. 713 01:16:26,800 --> 01:16:28,995 Ela me disse o que Tong faz com o dinheiro. 714 01:16:29,760 --> 01:16:33,070 Ela contou que � para nossos doentes pobres e nossos velhos. 715 01:16:33,280 --> 01:16:34,508 E isso o comoveu? 716 01:16:35,360 --> 01:16:38,432 Um homem que tem um cora��o de pedra, n�o fica comovido. 717 01:16:39,320 --> 01:16:44,519 Mas, como voc� ofereceu sua amizade a Yung, antes de conhecer Ah Toy ... 718 01:16:44,720 --> 01:16:47,154 e de saber a finalidade do ouro? 719 01:16:47,760 --> 01:16:52,197 Poderia ser porque tinha inten��o de ficar com o ouro para si mesmo? 720 01:16:55,120 --> 01:16:56,189 Eu tinha. 721 01:16:58,760 --> 01:17:00,432 Mas agora voc� mudou seu cora��o? 722 01:17:03,560 --> 01:17:07,711 Sr. Chang, se houvesse um meio de roubar esse ouro, eu o faria. 723 01:17:08,200 --> 01:17:12,193 Mas, n�o h� um meio. Os homens de Nolan cobrem todas as estradas daqui. 724 01:17:13,160 --> 01:17:15,469 Ent�o, como pretende lev�-lo para n�s? 725 01:17:16,920 --> 01:17:18,558 Com a ajuda de Nolan. 726 01:17:19,360 --> 01:17:23,239 Eu entregarei o ouro a ele. Ele o enviar� pelo primeiro trem. 727 01:17:23,440 --> 01:17:25,954 A 16 km de Calador, n�s pararemos o trem ... 728 01:17:26,160 --> 01:17:28,230 e o pegaremos de volta. � simples assim. 729 01:17:28,880 --> 01:17:30,154 Simples? 730 01:17:32,200 --> 01:17:34,475 Sr. Chang, assaltar trens � a minha profiss�o. 731 01:17:35,000 --> 01:17:38,072 Essa n�o � uma recomenda��o para se confiar, Sr. Fleet! 732 01:17:39,280 --> 01:17:41,919 Estou aturdido pela sua franqueza. 733 01:17:42,120 --> 01:17:44,395 Tudo em voc� me deixa aturdido! 734 01:17:45,320 --> 01:17:47,550 Talvez se eu lhe falar de Nolan e eu ... 735 01:17:47,760 --> 01:17:50,320 Sr. Nolan, isso � outra coisa que n�o consigo entender. 736 01:17:51,200 --> 01:17:53,668 Voc� � h�spede na casa dele, ... 737 01:17:53,880 --> 01:17:56,872 e est� falando em tra�-lo. 738 01:17:57,880 --> 01:18:00,633 N�o seremos n�s talvez quem ir� trair? 739 01:18:00,840 --> 01:18:02,114 Se estiver trabalhando com Nolan, ... 740 01:18:02,320 --> 01:18:04,436 at� a minha fuga seria um arranjo entre voc�s. 741 01:18:05,120 --> 01:18:09,557 Sr. Chang, eu vim para Calador para matar Tim Nolan. 742 01:18:11,160 --> 01:18:13,833 Ele roubou a minha mulher de mim e 3 anos de minha vida. 743 01:18:15,720 --> 01:18:19,269 Coisas de mulher! Se eu o matar, eu a perderei. 744 01:18:19,480 --> 01:18:21,710 O pr�ximo passo, ... 745 01:18:21,920 --> 01:18:25,469 � tirar-lhe tudo aquilo que � precioso na sua vida. 746 01:18:26,480 --> 01:18:29,278 Sem o ouro de voc�s, ele estar� arruinado. 747 01:18:32,560 --> 01:18:35,472 Eu considerei uma tolice de Yung, quando ele insistia que nos ajudou ... 748 01:18:35,680 --> 01:18:37,716 porque voc� era um bom homem. 749 01:18:38,440 --> 01:18:41,876 Com a sabedoria de minha longa idade, eu n�o poderia aceitar isso. 750 01:18:42,880 --> 01:18:46,316 Agora que voc� me diz que suas raz�es s�o m�s e de pura vingan�a, ... 751 01:18:47,280 --> 01:18:49,874 eu devo aceitar isso e compreender. 752 01:18:53,440 --> 01:18:56,716 Isso, para mim, ser� dif�cil de explicar, ... 753 01:18:56,920 --> 01:18:59,718 quando eu for encontrar meus ancestrais. 754 01:19:10,560 --> 01:19:11,595 Jimmy, � melhor ficar aqui. 755 01:19:12,520 --> 01:19:14,829 Eu irei. Ningu�m vai me impedir. 756 01:19:17,080 --> 01:19:19,196 Ora, macacos me mordam! 757 01:19:24,960 --> 01:19:28,316 Est�vamos falando de voc�. N�o consegu�amos encontr�-lo! 758 01:19:29,160 --> 01:19:30,991 Eu imaginei isso. Por isso, eu me apressei. 759 01:19:36,920 --> 01:19:40,037 Eu dei aos chineses a prova de que estou do lado deles. 760 01:19:40,240 --> 01:19:43,630 Deixando o velho fugir? Ele era o meu �s na manga! 761 01:19:43,840 --> 01:19:46,149 Ele era um trunfo sem valor ... 762 01:19:48,640 --> 01:19:51,518 Tudo bem. Eu lhe contei tudo. 763 01:19:52,400 --> 01:19:54,755 Eu o perd�o por ter estragado a festa. 764 01:19:54,960 --> 01:19:59,556 Mas poderia ter nos contado sobre a sua inten��o. N�o haveria confus�o. 765 01:20:00,920 --> 01:20:02,399 � mais f�cil fazer � minha maneira. 766 01:20:05,120 --> 01:20:08,430 Eu fui encarregado de transportar o ouro para San Francisco. 767 01:20:10,160 --> 01:20:11,559 Eles v�o entreg�-lo a voc�? 768 01:20:12,440 --> 01:20:14,271 Amanh� � noite, �s 21:00h. 769 01:20:14,480 --> 01:20:18,029 116.000 d�lares de ouro. 770 01:20:18,240 --> 01:20:20,674 Eu usei um bocado de saliva. Poderia aceitar um drinque. 771 01:20:25,200 --> 01:20:26,519 Eles o deixaram v�-lo? 772 01:20:27,440 --> 01:20:28,395 Voc� o contou? 773 01:20:29,240 --> 01:20:31,879 Eu o vi. N�o o contei. Confiei na palavra deles. 774 01:20:33,040 --> 01:20:34,712 Onde eles o esconderam? 775 01:20:35,360 --> 01:20:36,793 Em um dep�sito de explosivos. 776 01:20:37,440 --> 01:20:39,619 Dois lingotes ligados a um explosivo de pl�stico. 777 01:20:39,620 --> 01:20:41,669 E se tiver alguma ideia, esque�a. 778 01:20:41,880 --> 01:20:44,397 Eles prepararam para fazer tudo ir pelos ares. 779 01:20:45,720 --> 01:20:48,393 Oh, isso � muito f�cil. O velho chin�s � esperto! 780 01:20:49,400 --> 01:20:52,358 � uma dura opini�o do Sr. Chang acerca de mim e de voc�. 781 01:20:54,080 --> 01:20:56,640 Eu o persuadi que voc�s estar�o procurando uma carro�a protegida ... 782 01:20:56,880 --> 01:20:59,633 e que n�o parar�o uma charrete em que eu estiver sozinho. 783 01:21:00,960 --> 01:21:03,679 O trem de San Francisco passa na ter�a-feira. 784 01:21:04,360 --> 01:21:06,749 Por que vai me entregar o ouro domingo � noite? 785 01:21:07,840 --> 01:21:12,436 H� um transporte de cargas � meia-noite, sem Wells Fargo, guardas ou nada. 786 01:21:12,880 --> 01:21:15,269 O Sr. Chang quer que eu o pegue. 787 01:21:16,600 --> 01:21:18,636 Para convenc�-lo, eu garanti ... 788 01:21:18,840 --> 01:21:22,150 que voc� n�o era suficiente inteligente para se interessar. 789 01:21:24,520 --> 01:21:26,590 Bem, eu n�o irei desmentir voc�. 790 01:21:26,800 --> 01:21:30,475 Assim que estiver com o ouro l�, s� me restar� peg�-lo. 791 01:21:32,080 --> 01:21:34,196 Voc� me encontrar� no meio da estrada. 792 01:21:34,880 --> 01:21:37,440 N�s voltaremos aqui juntos, para fazermos a divis�o. 793 01:21:37,880 --> 01:21:40,519 Cem mil para mim, o resto � seu. 794 01:21:40,720 --> 01:21:42,631 Sim, eu sabia que diria isso. 795 01:21:43,040 --> 01:21:44,951 Katy, prepare alguns copos! 796 01:21:45,200 --> 01:21:46,235 Temos que celebrar isso! 797 01:21:46,640 --> 01:21:48,698 Eu vou para a cama. Tive um dia cheio. 798 01:21:49,800 --> 01:21:51,791 Os rapazes est�o l� fora. 799 01:21:52,000 --> 01:21:56,710 Jimmy � capaz de querer atirar em mim pela janela. Voc� n�o pode se arriscar. 800 01:21:59,200 --> 01:22:02,397 Deus do c�u! � minha fun��o agora mant�-lo afastado de voc�. 801 01:22:07,720 --> 01:22:10,393 Voc� n�o liga para isso tudo, n�o? 802 01:22:11,200 --> 01:22:14,033 Est� t�o feliz pelo ouro quanto ele. 803 01:22:14,960 --> 01:22:16,473 Feliz, Hark? 804 01:22:20,840 --> 01:22:22,831 Ele vai desmoronar, se ficar arruinado. 805 01:22:23,040 --> 01:22:25,474 Eu me sentiria uma vagabunda, se o deixasse. 806 01:22:27,280 --> 01:22:31,796 Quando voc� entrou por aquela porta, tudo acabou entre Tim e eu. 807 01:22:36,960 --> 01:22:38,188 � melhor ficarmos aqui. 808 01:22:38,760 --> 01:22:41,194 Isso poder� se tornar uma situa��o terrivel. 809 01:22:46,320 --> 01:22:49,756 Onde quer que voc� v�, n�o me deixe aqui. Leve-me junto, por favor. 810 01:22:51,000 --> 01:22:52,638 Voc� pode se aprontar em cinco minutos? 811 01:22:53,440 --> 01:22:55,476 Em dois, se for preciso! 812 01:23:05,240 --> 01:23:07,435 Voc� est� t�o cansado a ponto de n�o poder subir as escadas? 813 01:23:07,880 --> 01:23:09,598 � que existe outro problema. 814 01:23:10,240 --> 01:23:13,949 N�o se impaciente e n�o chegue muito perto na mina. 815 01:23:14,160 --> 01:23:17,516 E venha sozinho. Deixe seus homens aqui. 816 01:23:17,720 --> 01:23:19,950 Isso poderia assustar os chineses. 817 01:23:20,000 --> 01:23:20,980 Hark, rapaz, ... 818 01:23:21,250 --> 01:23:23,878 voc� fez os chineses acreditarem que sou est�pido, ... 819 01:23:24,840 --> 01:23:26,068 mas voc� me conhece melhor. 820 01:23:50,600 --> 01:23:51,715 Jimmy, o que est� fazendo? 821 01:23:54,400 --> 01:23:56,311 N�o quero ficar l� com isso. 822 01:24:14,400 --> 01:24:15,753 O que significa isso? 823 01:24:44,680 --> 01:24:46,830 Est� tudo a�, Nolan. 824 01:24:57,160 --> 01:24:59,355 Hark, que jogo idiota est� fazendo? 825 01:25:00,080 --> 01:25:01,991 Voc� gosta de uma brincadeira, n�o? 826 01:25:02,520 --> 01:25:07,116 Os lingotes valem 4.000 d�lares cada. Jogue a minha parte no ch�o. 827 01:25:21,360 --> 01:25:24,352 Continue jogando, Nolan. S�o quatro dessas. 828 01:25:27,520 --> 01:25:31,195 Jimmy, venha para fora e suba na charrete. 829 01:25:31,720 --> 01:25:34,359 E v� a galope! N�o ande por a�! 830 01:26:31,640 --> 01:26:33,278 Fique quieto. 831 01:26:41,720 --> 01:26:44,151 - V� at� l�. Pegue aquele ouro para mim. - N�o. 832 01:26:45,840 --> 01:26:47,831 Saiba que � a sua �nica chance. 833 01:26:48,920 --> 01:26:52,071 Mais 3 segundos aqui e voc� � um homem morto. 834 01:26:53,780 --> 01:26:55,271 1, ... 2 ... 835 01:26:58,040 --> 01:26:59,632 N�o atirem! Sou eu, Lynch! 836 01:27:28,920 --> 01:27:29,750 Eu o peguei! 837 01:27:30,160 --> 01:27:31,479 Woyle, traga os cavalos! 838 01:27:45,040 --> 01:27:46,030 Sr. Fleet! 839 01:27:46,880 --> 01:27:48,916 Saiam daqui! H� mais do outro lado. 840 01:27:49,440 --> 01:27:51,351 N�o! Wong est� l�! 841 01:27:57,760 --> 01:28:02,880 Sabem, evitariam muitos problemas usando suas armas. Por que n�o usam? 842 01:28:03,080 --> 01:28:04,877 N�o pod�amos errar. 843 01:28:05,960 --> 01:28:08,394 Ponha-me no ch�o, seu brutamonte! 844 01:28:15,200 --> 01:28:17,236 Bem, agrade�a-lhe, pelo menos. 845 01:28:21,480 --> 01:28:23,516 V� procurar as armas, as muni��es ... 846 01:28:25,440 --> 01:28:26,793 e os machados tamb�m. 847 01:28:37,600 --> 01:28:40,478 Voc� se arriscou a ser morto para nos ajudar. 848 01:28:47,360 --> 01:28:48,349 N�o exatamente. 849 01:28:49,360 --> 01:28:52,670 Nolan n�o nos fez nenhum favor. Ele n�o veio sozinho. 850 01:28:56,040 --> 01:28:57,553 Ent�o, nada mudou. 851 01:29:03,200 --> 01:29:04,792 Ponha-os na carro�a. 852 01:29:10,920 --> 01:29:12,319 Agora, o que ela est� fazendo aqui? 853 01:29:13,320 --> 01:29:16,835 Como poderiam roubar sem mim? Eles n�o falam ingl�s. 854 01:29:20,800 --> 01:29:22,313 � rid�culo, n�o? 855 01:29:23,040 --> 01:29:25,634 � melhor ter mais do que um com voc� para traduzir. 856 01:29:27,240 --> 01:29:28,559 E n�s contamos para meu av�. 857 01:29:28,800 --> 01:29:31,553 Agora que veio para nos ajudar, Ah Toy n�o tem mais medo. 858 01:29:32,400 --> 01:29:35,153 Isso fez o Honor�vel Chang sorrir para mim. 859 01:29:50,480 --> 01:29:52,152 Isso muda tudo. 860 01:29:54,720 --> 01:29:57,393 Atrelem dois desses cavalos � carro�a. 861 01:29:58,000 --> 01:30:00,309 N�s iremos encontrar o trem mais longe. 862 01:30:15,480 --> 01:30:19,633 Manuel, leve o cofre para o celeiro. Vamos complet�-lo. 863 01:30:20,440 --> 01:30:22,158 Voc�s todos poder�o olhar, se quiser. 864 01:30:34,480 --> 01:30:35,833 Onde est� Hark? 865 01:30:36,040 --> 01:30:39,519 Katy ... venha para casa. 866 01:30:50,560 --> 01:30:52,073 Ele est� morto, n�o est�? 867 01:31:01,520 --> 01:31:05,559 Era ele ou eu, Katy. Ele veio atirando como um louco! 868 01:31:06,080 --> 01:31:08,275 Ele j� devia ter inten��o de matar-me, quando veio aqui. 869 01:31:08,480 --> 01:31:10,948 Eu sabia disso, mas sabe como ele era. Voc� o ouviu. 870 01:31:11,160 --> 01:31:12,718 Deixe estar, Tim. 871 01:31:13,160 --> 01:31:16,436 Nada aconteceu que eu n�o receasse desde o in�cio. 872 01:31:17,560 --> 01:31:19,232 Eu esperava que n�s ... 873 01:31:21,160 --> 01:31:22,673 Foi uma esperan�a tola. 874 01:31:25,480 --> 01:31:27,914 Tim! � melhor vir, depressa! 875 01:31:34,470 --> 01:31:35,420 Calma, agora. 876 01:31:36,920 --> 01:31:38,319 Hark est� vivo. 877 01:31:41,000 --> 01:31:44,151 S� ele e os chineses. Nenhum vest�gio de nossos homens. 878 01:31:48,760 --> 01:31:51,479 Corra at� a cidade, traga Monte e todos que ele tem. 879 01:31:52,240 --> 01:31:53,434 N�s vamos peg�-lo! 880 01:31:53,640 --> 01:31:55,419 N�o, seu idiota. Ele vir� at� n�s. 881 01:31:55,520 --> 01:31:58,634 Reuna todos os homens dispon�veis, com todas as armas. 882 01:32:14,000 --> 01:32:15,115 Eddie, olhe! 883 01:32:18,280 --> 01:32:19,998 O que est� havendo? Pare! 884 01:32:31,040 --> 01:32:34,032 Todos fiquem quietos! Ningu�m sair� ferido! 885 01:32:34,520 --> 01:32:37,018 Senhor, n�s n�o transportamos valores at� a parada final. 886 01:32:39,280 --> 01:32:40,679 Chineses ladr�es de trem? 887 01:32:41,160 --> 01:32:43,116 Pedimos que nos desculpem, senhores. 888 01:32:43,320 --> 01:32:47,074 Em San Francisco, eu os compensarei pelos inconvenientes. 889 01:32:47,280 --> 01:32:49,919 O que est� tentando fazer? Tornar-se um profissional com bom nome? 890 01:33:19,780 --> 01:33:20,720 Sr. Nolan! 891 01:33:23,360 --> 01:33:26,716 Se o que voc� transporta � t�o valioso que precisa de todos esses homens, ... 892 01:33:26,920 --> 01:33:29,388 as normas da Companhia dizem que ela n�o pode se responsabilizar. 893 01:33:30,040 --> 01:33:31,978 Voc� deve esperar pela Wells Fargo Cargas. 894 01:33:32,760 --> 01:33:35,139 Sr. Kleichman, minha Companhia usa a estrada de ferro ... 895 01:33:35,140 --> 01:33:36,899 regularmente para seus neg�cios. 896 01:33:37,000 --> 01:33:39,389 Acho que n�o gostariam de perder um de seus clientes. 897 01:33:39,600 --> 01:33:43,798 Eu n�o faria nada ilegal. Se algu�m quiser fazer, tudo bem. 898 01:33:44,000 --> 01:33:45,558 Eu telegrafarei ao Supervisor. 899 01:33:46,640 --> 01:33:48,551 Bem, o que est�o esperando? Levem para l�! 900 01:34:03,000 --> 01:34:04,718 Droga! Voc� n�o precisava mat�-lo! 901 01:34:15,460 --> 01:34:17,109 Katy! O que voc� est� fazendo aqui? 902 01:34:17,520 --> 01:34:20,398 Se Hark estivesse morto, voc� n�o teria todos esses homens com voc�! 903 01:34:20,720 --> 01:34:21,755 Katy, v� para casa! 904 01:34:21,960 --> 01:34:23,871 Voc� espera que Hark ataque o trem, n�o? 905 01:34:24,080 --> 01:34:25,877 N�o deve ficar aqui. V� para casa, por favor! 906 01:34:26,240 --> 01:34:27,840 N�o vou voltar com uma mentira! 907 01:34:27,850 --> 01:34:30,392 Diga-me! Hark estava certo em julg�-lo mal? 908 01:34:30,830 --> 01:34:31,780 Winston! 909 01:34:34,800 --> 01:34:36,069 Acompanhe a Sra. Nolan at� em casa ... 910 01:34:36,560 --> 01:34:38,596 e cuide que ela fique l�, at� que eu volte. 911 01:34:39,160 --> 01:34:42,557 Oh, querida! Pense em como nossa vida era antes. 912 01:34:42,750 --> 01:34:44,057 Tudo ser� o mesmo, novamente. 913 01:34:56,200 --> 01:34:59,829 Apite novamente. Os trens apitam duas vezes, quando chegam � esta��o. 914 01:35:03,080 --> 01:35:04,877 Eddie, diminua ou nunca conseguiremos parar. 915 01:35:27,160 --> 01:35:28,957 Muito bem, estas duas. 916 01:35:29,160 --> 01:35:30,434 Movam estas caixas. 917 01:35:30,640 --> 01:35:32,676 Monte, v� at� a locomotiva. 918 01:35:32,880 --> 01:35:35,110 Que ningu�m procure o condutor do trem. 919 01:35:36,200 --> 01:35:38,395 Quero cinco homens aqui comigo! O resto l� na frente. 920 01:35:38,600 --> 01:35:39,794 Eu n�o! Eu quero Hark! 921 01:35:40,000 --> 01:35:41,069 Vamos, coloquem a bordo! 922 01:35:46,880 --> 01:35:48,279 Traga a caixa aqui, Jimmy! 923 01:35:57,280 --> 01:35:58,429 Vamos! Removam essa caixa! 924 01:36:14,360 --> 01:36:15,554 Volte! 925 01:36:18,240 --> 01:36:20,834 Obede�a. Eu posso usar isso. Caia fora! 926 01:36:33,930 --> 01:36:34,960 Para tr�s! 927 01:37:45,120 --> 01:37:47,315 O sinal. V�o agora! Depressa! 928 01:37:49,080 --> 01:37:50,911 Venham, vamos sair daqui! 929 01:38:21,360 --> 01:38:22,320 Jimmy, volte! 930 01:38:43,880 --> 01:38:44,995 Hark, seu grande idiota, ... 931 01:38:45,240 --> 01:38:47,708 o ouro est� indo embora. Est� perdido para n�s dois. 932 01:38:48,040 --> 01:38:50,031 Sim, mas eu n�o ligo para isso. 933 01:38:50,600 --> 01:38:53,672 Eu mesmo me convidei para um casamento chin�s. 934 01:38:54,160 --> 01:38:55,513 Para conseguir uma estrada de ferro. 935 01:38:55,920 --> 01:38:58,195 Quer dizer que os deixou levar o ouro, de prop�sito? 936 01:38:58,720 --> 01:39:01,109 Voc� n�o consegue engolir isso, n�o? 937 01:39:02,640 --> 01:39:03,789 Nem eu. 938 01:39:43,940 --> 01:39:44,803 Jimmy ... 939 01:39:46,345 --> 01:39:48,339 assim que eu come�ar a atirar ... 940 01:40:03,830 --> 01:40:04,750 Hark! 941 01:40:19,440 --> 01:40:20,316 Katy, saia daqui! 942 01:40:24,800 --> 01:40:26,028 Fa�a o que ele disse! Saia daqui! 943 01:40:56,360 --> 01:40:57,588 Est� acabado! Falhou, rapaz! 944 01:41:08,600 --> 01:41:11,751 Voc� � um dem�nio s�dico, Hark! 945 01:41:15,440 --> 01:41:19,433 Deus do c�u! Voc� est� com pena de mim. 946 01:41:28,260 --> 01:41:32,836 Katy, eu n�o ficaria em paz, se a deixasse sem nada. 947 01:41:33,040 --> 01:41:36,077 Tudo que conseguimos, precisa ser salvo. 948 01:41:38,360 --> 01:41:39,998 Hark pode fazer isso para voc�. 949 01:41:40,200 --> 01:41:41,110 Eu? 950 01:41:42,050 --> 01:41:45,032 Os chineses o ajudar�o. S�o seus amigos. Eles lhe dar�o o dinheiro. 951 01:41:45,033 --> 01:41:48,737 Quando pagar o Banco, n�o haver� mais nenhum risco para voc� e Katy. 952 01:41:50,160 --> 01:41:52,469 Meio milh�o de d�lares, Fleet! 953 01:41:52,880 --> 01:41:55,599 � mais do que voc� poderia roubar em sua vida toda. 954 01:41:57,560 --> 01:41:59,278 Prometa, prometa-me ... 955 01:41:59,920 --> 01:42:01,399 que voc� defender� os interesses dela, ... 956 01:42:01,640 --> 01:42:03,676 que ela n�o perder� nada. 957 01:42:14,080 --> 01:42:18,039 Minha querida, eu o prendi, afinal de contas! 958 01:42:20,000 --> 01:42:21,479 Voc� � um rancheiro, agora! 959 01:42:22,880 --> 01:42:26,668 Quem sabe? Em um m�s, seis meses, ... 960 01:42:26,880 --> 01:42:28,359 voc� acabar� por gostar disso. 961 01:42:30,840 --> 01:42:32,637 � um favor que eu lhe fiz, Katy. 962 01:42:34,360 --> 01:42:36,828 Eu o prendi e amarrei para voc�. 963 01:42:38,160 --> 01:42:42,233 Seus dias de garanh�o selvagem terminaram. 964 01:42:51,960 --> 01:42:53,632 Traga a charrete! Vamos lev�-lo para casa. 965 01:43:02,520 --> 01:43:05,080 N�o se pode confiar naquele filho da puta! 966 01:43:06,560 --> 01:43:08,312 Ele armou para mim outra vez! 77567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.