Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,280 --> 00:00:47,229
EM LIBERDADE PARA MATAR
2
00:01:16,960 --> 00:01:18,234
Est� na hora, querida.
3
00:01:19,040 --> 00:01:20,359
T�o cedo?
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,476
O trem passa �s 3:10h.
5
00:01:30,720 --> 00:01:33,712
Voc� j� est� vestido e
eu nem ouvi voc�.
6
00:01:42,200 --> 00:01:44,316
Voc� n�o se vestiu!
Voc� estava fora.
7
00:01:45,120 --> 00:01:47,156
S� de sentir esse perfume, ...
8
00:01:47,400 --> 00:01:48,880
eu sei onde voc� esteve!
9
00:01:49,020 --> 00:01:49,930
Agora, Katy ...
10
00:01:52,920 --> 00:01:57,035
Voc� sabe. Ao amanhecer, cada
Xerife da regi�o ...
11
00:01:59,130 --> 00:02:00,240
vir� para c�.
12
00:02:00,280 --> 00:02:02,133
Eu preciso ter um �libi!
13
00:02:02,280 --> 00:02:03,445
Indo encontrar algu�m l� fora?
14
00:02:32,080 --> 00:02:33,559
Assim � melhor.
15
00:02:38,920 --> 00:02:40,239
Temos que ir!
16
00:02:46,000 --> 00:02:47,219
Agora?
17
00:02:48,640 --> 00:02:49,660
Agora ...
18
00:02:54,400 --> 00:02:56,118
ou nunca pegaremos o trem.
19
00:04:07,350 --> 00:04:10,050
HIDALGO WELLS, NEW MEXICO
20
00:04:51,080 --> 00:04:52,215
Est� bem, garoto.
21
00:04:52,320 --> 00:04:55,338
- Temos outra passageira?
- Vai at� Stockton, senhora?
22
00:04:56,560 --> 00:04:58,869
Quando mudar de trem em Gallup,
senhora, ...
23
00:04:59,080 --> 00:05:01,116
se quiser, eu transferirei a
sua bagagem para o outro.
24
00:05:01,320 --> 00:05:02,833
Obrigada, � muito gentil.
25
00:05:03,040 --> 00:05:04,359
� na California, n�o?
26
00:05:04,560 --> 00:05:08,235
A sorte me sorri.
� justamente para onde vou.
27
00:05:10,240 --> 00:05:14,116
Desculpe, senhora. Isto deveria
estar fechado. Entra muita fuligem.
28
00:05:14,640 --> 00:05:18,838
Se quiser abrir, pe�a ao Sr. Nolan.
A estrada de ferro pertence a ele.
29
00:05:19,320 --> 00:05:21,072
Oh, n�o foi isso que eu disse.
30
00:05:21,280 --> 00:05:25,159
Eu disse que a construi ...
com outros 5.000 irlandeses!
31
00:05:25,560 --> 00:05:28,518
Eu sou viajante comercial, agora.
Artigos para cavalheiros.
32
00:05:29,480 --> 00:05:33,234
Quem sabe se, um dia, eu n�o farei
esta viagem em meu vag�o particular?
33
00:05:33,480 --> 00:05:35,471
Essas s�o as maravilhas
deste Pa�s, filho.
34
00:05:35,680 --> 00:05:38,035
Quando um homem trabalha,
economiza e investe, ...
35
00:05:39,200 --> 00:05:40,997
ele pode ir muito longe.
36
00:05:57,720 --> 00:06:00,109
Algo est� errado!
O sinal est� vermelho.
37
00:06:28,040 --> 00:06:29,598
O que est� havendo aqui?
38
00:06:33,440 --> 00:06:36,159
Por que diabos paramos
na linha principal, ...
39
00:06:36,400 --> 00:06:39,278
em vez de ... pararmos no desvio?
40
00:06:44,280 --> 00:06:46,316
Senhor, o Expresso do Oeste
est� bem atr�s de n�s.
41
00:06:46,520 --> 00:06:49,432
Com a luz verde,
vai nos atingir em cheio.
42
00:06:49,680 --> 00:06:50,990
Acho que � melhor nos apressarmos.
43
00:06:56,040 --> 00:06:58,315
S� fiquem sentados. Que ningu�m
tente ser heroi.
44
00:06:58,760 --> 00:07:01,115
Que legal! � um assalto!
45
00:07:06,320 --> 00:07:07,594
Diga-lhe que abra.
46
00:07:07,800 --> 00:07:09,199
Eu n�o posso abrir!
47
00:07:09,760 --> 00:07:11,659
Charlie, eles nos pararam
na linha principal ...
48
00:07:11,660 --> 00:07:13,775
e o Expresso chegar�
a qualquer minuto!
49
00:07:13,880 --> 00:07:15,029
Ao diabo o Expresso!
50
00:07:15,240 --> 00:07:19,119
Pelo amor de Deus, senhor! Deixe-nos
mover este trem para fora da linha!
51
00:07:19,520 --> 00:07:20,555
Voc�s t�m 8 minutos.
52
00:07:20,800 --> 00:07:22,631
Ao diabo seus 8 minutos!
53
00:07:24,520 --> 00:07:27,080
Um outro trem est� chegando!
Ele vai nos abalroar!
54
00:07:29,760 --> 00:07:30,875
- Vamos sair daqui!
- Fique sentado!
55
00:07:33,120 --> 00:07:36,317
Reverendo, um hino apropriado
talvez ajudasse.
56
00:07:38,520 --> 00:07:40,192
Mais ... perto ...
57
00:07:41,240 --> 00:07:46,598
Mais perto de V�s, meu Deus, ...
58
00:07:47,120 --> 00:07:50,112
Acorde, mam�e.
Voc� vai perder tudo!
59
00:07:58,720 --> 00:08:01,712
Charlie, precisa abrir agora!
Por favor!
60
00:08:08,240 --> 00:08:09,434
Ele est� chegando r�pido.
61
00:08:10,480 --> 00:08:14,314
Por Deus, Charlie! Temos mulheres
e crian�as a bordo.
62
00:08:33,630 --> 00:08:34,610
Mova isto!
63
00:09:28,040 --> 00:09:29,473
Voc�, deite-se no ch�o!
64
00:09:37,760 --> 00:09:38,795
Abra!
65
00:09:39,000 --> 00:09:41,992
N�o posso. A entrega � em Flagstaff.
� onde as chaves est�o.
66
00:09:42,480 --> 00:09:43,435
Deite-se no ch�o com ele.
67
00:09:49,720 --> 00:09:50,914
Amarre-os!
68
00:10:14,760 --> 00:10:16,273
Moedas!
69
00:10:18,680 --> 00:10:20,796
Agora est� melhor!
70
00:10:27,080 --> 00:10:28,513
Est� preso ao ch�o.
71
00:10:28,720 --> 00:10:30,711
Despeje as moedas e
use as sacolas.
72
00:10:41,880 --> 00:10:43,518
Continuem a cantar, pessoal!
73
00:10:44,440 --> 00:10:46,954
Quando todos entrarem no esp�rito,
comece a coleta.
74
00:10:49,160 --> 00:10:51,303
Todos entreguem seu dinheiro
e j�ias, por favor.
75
00:10:54,780 --> 00:10:57,160
Seus pertences pessoais
ser�o devolvidos.
76
00:10:57,480 --> 00:10:59,552
N�s s� nos interessamos
pelos objetos de valor.
77
00:11:02,280 --> 00:11:03,235
Deus o aben�oe, irm�o!
78
00:11:05,150 --> 00:11:06,350
Espere um minuto!
79
00:11:08,960 --> 00:11:11,155
Ei, eu vou relatar isso � Ger�ncia.
80
00:11:12,000 --> 00:11:13,877
Ei, vamos, pare com isso!
81
00:11:32,440 --> 00:11:33,395
Eu fico com isso, senhora!
82
00:11:34,280 --> 00:11:36,510
Por favor, senhor, � um presente
que algu�m querido me deu.
83
00:11:42,200 --> 00:11:43,997
Verdade? Ele tem bom gosto, sabe?
84
00:11:45,280 --> 00:11:46,599
Eu tamb�m!
85
00:11:47,600 --> 00:11:49,477
Seu maldito aproveitador!
86
00:11:51,120 --> 00:11:53,759
Nada, al�m de roupas
de seda nesta.
87
00:11:56,840 --> 00:11:59,115
Bem, nunca usamos isso.
S�o suas, forasteiro.
88
00:12:05,000 --> 00:12:06,592
Nada de valor nesta tamb�m.
89
00:12:09,360 --> 00:12:11,191
O show acabou, pessoal.
90
00:12:11,440 --> 00:12:13,032
Todos fiquem no trem.
91
00:12:13,280 --> 00:12:17,193
Voc�s, seus ladr�es de trem!
N�o v�o atirar em ningu�m?
92
00:12:36,440 --> 00:12:40,069
Outra de suas malditas brincadeiras!
Ele quase me arranca a ponta do nariz.
93
00:12:40,280 --> 00:12:43,716
Pode mencionar isso em
seu relat�rio � Ger�ncia.
94
00:15:08,400 --> 00:15:10,152
Quem � voc� e aonde est� indo?
95
00:15:10,360 --> 00:15:13,158
Reverendo Jim Gant, Xerife.
A pr�xima parada � em Hidalgo Wells.
96
00:15:13,360 --> 00:15:14,315
� bem madrugador!
97
00:15:15,120 --> 00:15:17,440
Minha experi�ncia me diz que
o melhor momento ...
98
00:15:17,450 --> 00:15:19,989
para vender um bom livro,
� antes do of�cio na igreja.
99
00:15:20,200 --> 00:15:21,792
Biblias! Caixas delas!
100
00:15:23,120 --> 00:15:24,075
O que h� de errado, Xerife?
101
00:15:24,560 --> 00:15:26,312
Nada que lhe diga respeito!
102
00:15:35,400 --> 00:15:36,833
Vamos! De p�!
103
00:15:42,560 --> 00:15:43,709
Cuidado com isso, senhor!
104
00:15:44,280 --> 00:15:45,998
O Sr. Hilborn diz que trabalham para ele.
105
00:15:46,200 --> 00:15:49,909
Eles construiram cercas por uma semana
e acabaram muito tarde, ontem.
106
00:15:50,120 --> 00:15:52,839
Eu estou indo ao Banco esta manh�,
para poder pag�-los.
107
00:15:53,040 --> 00:15:54,519
Tem certeza que estavam aqui,
toda a noite passada?
108
00:15:55,040 --> 00:15:57,838
Sem dinheiro para gastar,
por que ir�amos a algum lugar?
109
00:15:58,240 --> 00:15:59,912
Sim, certamente ficaram aqui.
110
00:16:09,240 --> 00:16:12,835
A Srta. Louella n�o acorda t�o cedo.
Ela ficar� furiosa.
111
00:16:19,400 --> 00:16:22,676
Roy, voc� n�o � loco
de entrar aqui assim.
112
00:16:22,880 --> 00:16:25,140
Trabalho. O trem foi assaltado
h� duas horas.
113
00:16:25,350 --> 00:16:27,358
Estamos verificando todos
os forasteiros.
114
00:16:27,920 --> 00:16:29,194
Quem � voc�?
115
00:16:30,160 --> 00:16:31,798
Harker Fleet.
116
00:16:32,000 --> 00:16:34,355
De passagem, indo para o Texas.
117
00:16:35,040 --> 00:16:36,439
Espere um momento, Roy.
118
00:16:36,640 --> 00:16:39,313
- A que hora diz que foi o assalto?
- �s 3:30h.
119
00:16:41,680 --> 00:16:45,912
Bem, deixe-o em paz!
Ele chegou aqui por volta de meia-noite.
120
00:16:47,120 --> 00:16:51,477
N�s bebemos um bocado. N�o sei
quem foi o primeiro a ficar b�bado, ...
121
00:16:51,680 --> 00:16:54,911
mas eu lhe garanto que, depois
da 1:00h da manh�, ...
122
00:16:55,120 --> 00:16:57,236
n�s est�vamos onde
voc� nos encontrou.
123
00:17:00,260 --> 00:17:01,440
Bem, desculpe.
124
00:17:08,760 --> 00:17:10,512
Isto pertence a algu�m aqui?
125
00:17:11,720 --> 00:17:14,996
� meu.
Estava no meu cavalo, l� fora.
126
00:17:15,920 --> 00:17:17,717
Estas iniciais s�o de Harker Fleet?
127
00:17:18,200 --> 00:17:20,998
� ele. Fleet.
Voc� � Xerife de algum lugar?
128
00:17:21,200 --> 00:17:25,318
N�o. Eu sou Elie Jones.
Este � meu irm�o ca�ula Lou.
129
00:17:25,880 --> 00:17:27,074
Nunca ouvi falar.
130
00:17:27,960 --> 00:17:29,313
Ele est� aqui, Cora Mae.
131
00:17:31,920 --> 00:17:33,751
Roy, que diabos est� acontecendo?
132
00:17:34,240 --> 00:17:35,514
Eu n�o sei.
133
00:17:38,880 --> 00:17:39,738
Oh!
134
00:17:40,660 --> 00:17:41,860
Voc� � Nat Jones.
135
00:17:44,680 --> 00:17:47,831
Pegue, ponha sua roupa de casamento!
O beb� de minha irm� o espera.
136
00:17:48,760 --> 00:17:51,274
Voc�s t�m um Pastor compreensivo
nesta cidade, Xerife?
137
00:17:51,920 --> 00:17:55,799
Esse que temos, acho que �.
Vou dizer a ele para vir atend�-lo.
138
00:17:56,000 --> 00:17:58,116
Suponho que deveria estar procurando
os assaltantes do trem.
139
00:17:58,320 --> 00:17:59,833
Eu suponho que deveria
estar se vestindo!
140
00:18:00,280 --> 00:18:03,113
Voc� n�o merece casar-se
com Cora Mae, Fleet.
141
00:18:03,480 --> 00:18:05,710
Ao casar, ela herda um ter�o
do nosso rancho.
142
00:18:06,400 --> 00:18:10,109
N�o tem um grande valor agora, mas
com o tempo e alguma paci�ncia, ...
143
00:18:10,560 --> 00:18:13,313
ap�s uns anos de trabalho duro,
n�s o faremos valer muito.
144
00:18:17,560 --> 00:18:20,154
E se eu lhe disser que sou um
dos assaltantes do trem?
145
00:18:20,520 --> 00:18:23,159
N�o seja engra�ado, senhor!
Eu tamb�m tenho uma irm�.
146
00:18:39,160 --> 00:18:40,509
Hark, voc� est� bem?
147
00:18:47,630 --> 00:18:48,560
N�o!
148
00:18:59,950 --> 00:19:00,740
Hark!
149
00:19:03,770 --> 00:19:04,860
Hark!
150
00:19:09,640 --> 00:19:10,868
Nada pessoal, Cora Mae.
151
00:19:27,520 --> 00:19:28,350
N�o o machuquem!
152
00:19:28,880 --> 00:19:30,359
N�o se preocupe, ok?
153
00:19:54,520 --> 00:19:56,397
Por que teve que atirar nele?
154
00:19:57,160 --> 00:19:59,674
Por que? Ele � um dos assaltantes
do trem, n�o �?
155
00:20:00,400 --> 00:20:03,551
Espero que voc� atire mal ou
teremos que carreg�-lo at� o altar.
156
00:20:09,920 --> 00:20:11,751
Ele foi ferido gravemente?
157
00:20:11,960 --> 00:20:14,997
N�o muito grave. Eles se casaram
na mesma manh�.
158
00:20:15,200 --> 00:20:17,953
Depois, � tarde, ele foi colocado
na cadeia para ser julgado.
159
00:20:18,160 --> 00:20:20,720
Julgado, por que?
Ele se casou com a garota.
160
00:20:21,360 --> 00:20:25,239
O Xerife Buster quebrou uma perna,
quando Hark o jogou pela janela.
161
00:20:25,440 --> 00:20:27,592
O seu ajudante assumiu e
ele perdeu o emprego.
162
00:20:27,680 --> 00:20:31,593
E eles o condenaram a tr�s anos
por trai��o e agress�o.
163
00:20:32,200 --> 00:20:35,875
Isso dever� acalm�-lo um pouco, depois
de ficar um tempo no Hospital de Abilene.
164
00:20:36,480 --> 00:20:37,674
N�o quero ser maldoso, ...
165
00:20:40,040 --> 00:20:43,828
mas com tantas garotas com quem
se envolveu, isso tinha que acontecer.
166
00:20:45,180 --> 00:20:46,530
Est� bem, poupem nossos copos!
167
00:20:46,540 --> 00:20:48,670
Vamos dar um tempo para
a Katy se sentir melhor.
168
00:20:51,000 --> 00:20:52,360
Sinto muito, Katy.
169
00:20:52,660 --> 00:20:53,670
Espero que tudo fique bem.
170
00:20:58,680 --> 00:21:01,519
Se Blackie Arns o tivesse matado
ou se ele tivesse me escutado, ...
171
00:21:01,520 --> 00:21:03,231
ele nunca teria estado em Hidalgo Wells.
172
00:21:03,680 --> 00:21:05,398
Eu era contra pegar esse trabalho.
173
00:21:05,600 --> 00:21:07,511
E sabe por que nunca falei com voc�?
174
00:21:07,720 --> 00:21:11,474
Em nome da boa conviv�ncia,
eu a teria convencido a deix�-lo.
175
00:21:11,680 --> 00:21:14,911
E mostrar-lhe que poder�amos fazer
uma fortuna, investindo em terras.
176
00:21:15,560 --> 00:21:17,073
O bastardo!
177
00:21:19,120 --> 00:21:23,272
Enquanto ele passeava em Abilene,
eu o esperava em San Antonio.
178
00:21:23,480 --> 00:21:26,074
Dez miser�veis dias, eu o esperei.
179
00:21:26,760 --> 00:21:30,196
Quando me encontrou, ele disse
ter sido bloqueado pela neve.
180
00:21:31,600 --> 00:21:34,068
Era verdade. Havia neve l�.
181
00:21:34,840 --> 00:21:36,592
Sim, voc� estava l� com ele.
182
00:21:40,600 --> 00:21:46,277
Como ela �, essa tal
Cora Mae Jones?
183
00:21:47,260 --> 00:21:52,835
Cora Mae ... Eu n�o estou certo
se Cora Mae � a bibliotec�ria ...
184
00:21:53,400 --> 00:21:54,435
ou a garota do restaurante.
185
00:21:59,280 --> 00:22:03,239
Voc� passou maus momentos
por ele, Katy. Mas, esse � o Hark.
186
00:22:03,760 --> 00:22:07,958
Sim, esse � o Hark.
Ao diabo com ele.
187
00:22:08,560 --> 00:22:09,993
Katy, o dinheiro deve ser contado.
188
00:22:10,200 --> 00:22:12,953
Mais tarde. Muito tarde.
189
00:22:23,480 --> 00:22:26,392
Todos dizem que a Pris�o de Yuma
� um inferno.
190
00:22:26,920 --> 00:22:28,797
Eu tremo s� de pensar.
191
00:22:33,480 --> 00:22:35,675
Eles v�o lev�-lo para l�, Hark.
192
00:22:36,120 --> 00:22:37,917
Eu n�o tenho coragem.
193
00:22:38,520 --> 00:22:40,158
Eu n�o quero ver aquilo.
194
00:22:41,080 --> 00:22:42,479
Voc� me perdoa?
195
00:22:46,880 --> 00:22:51,431
Tr�s anos! Tr�s anos � muito tempo!
196
00:22:54,680 --> 00:22:58,195
O Juiz disse que, quando um homem
vai para a pris�o, ...
197
00:22:58,400 --> 00:23:01,676
a mulher pode pedir a anula��o
do casamento, se ela quiser.
198
00:23:03,840 --> 00:23:05,717
Exceto quando ela espera um beb�.
199
00:23:06,560 --> 00:23:08,755
Oh, isso ...
200
00:23:12,040 --> 00:23:14,600
Voc� n�o sabe quanto eu o amo.
201
00:23:16,800 --> 00:23:20,110
Quando voc� me deixou,
eu n�o parei de chorar.
202
00:23:25,280 --> 00:23:26,530
Cora Mae, ...
203
00:23:30,720 --> 00:23:32,312
voc� n�o est� esperando
um beb�, est�?
204
00:23:37,760 --> 00:23:41,958
De quem foi a id�ia do beb�?
Timothy Nolan?
205
00:23:43,560 --> 00:23:49,276
Bem, do Sr. Nolan.
Como voc� soube?
206
00:23:53,840 --> 00:23:55,876
Foi s� um pressentimento.
207
00:24:15,190 --> 00:24:17,130
- Eu tomo conta, Sr. Nolan.
- Obrigado, Archie.
208
00:24:21,360 --> 00:24:26,639
Ele chegou no primeiro trem, Sra. Nolan.
� como voc� disse, charmoso.
209
00:24:26,840 --> 00:24:28,990
Ele n�o � divino, Sr. Nolan?
210
00:24:29,520 --> 00:24:33,399
Este n�o � aquele que voc� provou em
San Francisco a �ltima vez e n�o gostou?
211
00:24:33,600 --> 00:24:36,398
Bem, eu mudei de id�ia,
ent�o eu o encomendei.
212
00:24:37,240 --> 00:24:38,593
Aqueles tamb�m?
213
00:24:38,800 --> 00:24:40,916
Vou prov�-los na sua frente.
214
00:24:41,640 --> 00:24:43,278
Tenho que ir ao barbeiro.
215
00:24:53,960 --> 00:24:56,835
- Boa tarde.
- Oh, ol�, Sr. Nolan. Prazer em v�-lo.
216
00:24:57,040 --> 00:24:58,993
- J� o atenderei, Sr. Nolan.
- Obrigado, Arce.
217
00:25:06,120 --> 00:25:10,557
Esse Nolan com quem voc�s falavam,
n�o seria Timothy Xavier Nolan?
218
00:25:10,610 --> 00:25:11,670
Claro que �!
219
00:25:12,240 --> 00:25:16,438
Uma de minhas primas se casou com
um Nolan. Sua esposa se chama Alice?
220
00:25:16,840 --> 00:25:20,276
N�o. O nome da Sra. Nolan � Katy.
221
00:25:26,840 --> 00:25:28,239
Uma armadilha de urso!
222
00:25:41,480 --> 00:25:42,754
M�s not�cias?
223
00:25:43,440 --> 00:25:44,190
S� noticias.
224
00:25:44,640 --> 00:25:47,632
Pelo que lembro, � a �nica carta que
voc� recebeu, desde que est� aqui.
225
00:25:48,160 --> 00:25:49,752
Ela � tudo que preciso, George.
226
00:25:50,720 --> 00:25:53,871
Ela me diz onde encontrar
certas coisas que s�o minhas.
227
00:25:54,120 --> 00:25:55,109
� para logo, n�o?
228
00:25:55,760 --> 00:25:56,875
Dentro de um m�s?
229
00:25:57,080 --> 00:25:58,638
26 dias.
230
00:26:03,600 --> 00:26:04,919
Est� bem, de p�!
231
00:26:29,720 --> 00:26:32,154
CALADOR 11 km
232
00:27:26,920 --> 00:27:30,230
Se voc� quiser pegar o trem de
San Francisco, � melhor se apressar.
233
00:27:30,640 --> 00:27:33,438
Sejam compreensivos com nossos
costumes, por favor!
234
00:27:33,640 --> 00:27:38,156
N�s temos que afastar os esp�ritos
que possam nos prejudicar.
235
00:28:59,720 --> 00:29:00,948
Larguem suas armas!
236
00:29:13,040 --> 00:29:16,510
Todas elas cont�m a mesma coisa
que est�o vendo: pedras.
237
00:29:30,320 --> 00:29:31,594
E o ouro extraido?
238
00:29:34,000 --> 00:29:34,910
Onde est�?
239
00:29:35,560 --> 00:29:38,358
A salvo de ladr�es!
N�s os esper�vamos!
240
00:29:51,200 --> 00:29:53,668
Mate-me tamb�m.
O que est� esperando?
241
00:29:57,320 --> 00:29:58,212
N�o.
242
00:30:00,430 --> 00:30:01,980
Porque voc� vir� conosco.
243
00:30:40,600 --> 00:30:41,953
Calma, agora. Calma.
244
00:30:42,160 --> 00:30:44,799
Eram bandidos,
voc�s entendem, bandidos?
245
00:30:45,600 --> 00:30:49,798
Eles nos pegaram de surpresa, mataram
seus amigos e levaram o velho.
246
00:30:50,400 --> 00:30:53,153
E eles pouparam voc�s
e suas armas, ajudante?
247
00:30:54,400 --> 00:30:56,550
Meu av� estava certo em
desconfiar de voc�s.
248
00:30:56,920 --> 00:30:58,273
Onde eles o levaram?
249
00:31:13,880 --> 00:31:16,429
- Quem � voc�?
- Por favor, filho.
250
00:31:17,440 --> 00:31:19,908
O que faz um homem branco
andando com chineses?
251
00:31:20,760 --> 00:31:23,832
S� ajudando a trazer a paz, ajudante.
De onde voc�s v�m?
252
00:31:24,080 --> 00:31:24,990
Calador.
253
00:31:27,560 --> 00:31:29,039
Eu teria apostado nisso.
254
00:32:34,560 --> 00:32:36,630
Volte aqui, sua maldita!
255
00:33:02,360 --> 00:33:04,430
Volte para o seu lugar!
256
00:33:04,640 --> 00:33:07,393
Recomece e eu a a�oitarei!
257
00:33:16,640 --> 00:33:19,234
ALIMENTOS E CEREAIS CALADOR
Timothy Xavier Nolan, Prop.
258
00:33:25,160 --> 00:33:28,118
NOLAN - TERRAS & GADO CO.
259
00:33:32,050 --> 00:33:33,240
Monte, depressa!
260
00:33:41,440 --> 00:33:43,078
N�o fique a�. Desamarre-os!
261
00:33:47,000 --> 00:33:48,353
Diga, o que � tudo isto?
262
00:33:48,560 --> 00:33:52,792
Meu av� foi sequestrado e
dois do nosso povo assassinados.
263
00:33:55,520 --> 00:33:57,919
E esses seus dois ajudantes
foram coniventes ...
264
00:33:57,920 --> 00:33:59,743
com os homens que fizeram isso.
265
00:34:00,680 --> 00:34:02,238
Aqueles sujeitos nos teriam matado
por nada.
266
00:34:02,440 --> 00:34:06,513
Eles esperavam ser atacados. N�s n�o
escolt�vamos nenhum ouro. Eram pedras.
267
00:34:07,440 --> 00:34:13,428
Olhe aqui. Voc�s pedem prote��o, mas
usam meus ajudantes como pombos.
268
00:34:13,640 --> 00:34:14,995
Tenho vontade de jogar voc�s
todos na cadeia.
269
00:34:15,200 --> 00:34:17,570
Pergunte-lhes para onde
o meu av� foi levado.
270
00:34:18,200 --> 00:34:20,156
� seu dever encontr�-lo.
271
00:34:20,400 --> 00:34:23,915
O que est� falando? D�em o fora daqui.
Voc�s atravancam a rua!
272
00:34:24,720 --> 00:34:29,111
N�s iremos quando esses homens forem
presos por assassinato e sequestro.
273
00:34:29,320 --> 00:34:32,278
Voc� fala bem e fala muito,
mas voc� ignora a lei.
274
00:34:32,480 --> 00:34:35,836
N�o lhe servir� de nada acusar
algu�m por qualquer coisa.
275
00:34:36,040 --> 00:34:38,829
Um chin�s n�o pode apresentar
queixa contra um homem branco ...
276
00:34:38,830 --> 00:34:40,591
e tamb�m n�o pode testemunhar.
277
00:34:44,280 --> 00:34:46,794
Talvez um chin�s n�o possa, Xerife,
mas eu posso!
278
00:34:47,400 --> 00:34:52,554
Voc� gostar� de saber que voc�s
t�m uma testemunha que viu tudo.
279
00:34:52,800 --> 00:34:55,075
Eu disse para irem!
Saiam daqui! Saiam!
280
00:35:03,600 --> 00:35:04,794
Saiam daqui, todos voc�s!
281
00:35:06,930 --> 00:35:08,105
Vamos, andem!
282
00:35:08,380 --> 00:35:10,669
N�o t�m o que fazer?
V�o cuidar de seus neg�cios.
283
00:35:12,600 --> 00:35:15,558
Senhor, um conselho para voc�:
V� aonde quiser, mas continue andando!
284
00:35:16,480 --> 00:35:17,993
Eu pretendo.
285
00:35:18,200 --> 00:35:19,235
Diga-me, ...
286
00:35:20,920 --> 00:35:23,275
sabe onde mora Timothy Nolan?
287
00:35:25,120 --> 00:35:26,553
Voc� conhece o Sr. Nolan?
288
00:35:27,640 --> 00:35:30,632
Somos amigos. N�s trabalhamos
juntos na estrada de ferro.
289
00:35:33,240 --> 00:35:35,151
Agora, vamos registrar essa queixa.
290
00:35:35,760 --> 00:35:39,469
Como se escreve "c�mplice"?
Com um "s" ou com um "c"?
291
00:35:50,040 --> 00:35:51,439
Manuel, chame Nolan.
292
00:35:58,120 --> 00:35:59,553
Ol�, Jimmy.
293
00:36:01,280 --> 00:36:03,840
Voc� est� com m� apar�ncia.
Problemas de digest�o?
294
00:36:06,280 --> 00:36:08,077
Hark, voc� n�o tinha que cumprir
mais seis meses?
295
00:36:15,720 --> 00:36:16,755
Hark?
296
00:36:18,130 --> 00:36:19,140
Hark!
297
00:36:20,160 --> 00:36:21,957
Meu Deus! Que bom v�-lo!
298
00:36:22,600 --> 00:36:25,834
Voc� parece ter andado muito.
Voc� n�o fugiu, fugiu?
299
00:36:26,600 --> 00:36:27,715
Boa conduta.
300
00:36:27,960 --> 00:36:28,995
Bem, entre, entre!
301
00:36:29,020 --> 00:36:29,920
Sr. Nolan!
302
00:36:30,160 --> 00:36:31,996
Acho que o Xerife quer lhe dizer algo.
303
00:36:32,200 --> 00:36:33,599
Espere. Veremos isso amanh�.
304
00:36:33,800 --> 00:36:35,279
� muito urgente, Sr. Nolan!
305
00:36:36,520 --> 00:36:39,398
Est� bem.
Manuel, sirva um whisky ao Sr. Fleet.
306
00:36:44,400 --> 00:36:45,515
Katy!
307
00:36:47,440 --> 00:36:48,873
Estarei com voc� em um minuto.
308
00:37:11,660 --> 00:37:12,650
Obrigado, amigo.
309
00:37:15,340 --> 00:37:16,450
Espere um minuto.
310
00:37:55,240 --> 00:37:58,319
- Bem, o que achou do lugar?
- Muito alegre.
311
00:37:59,080 --> 00:38:00,229
O que houve com Katy?
312
00:38:00,720 --> 00:38:02,315
- Maria.
- Si, se�or?
313
00:38:02,620 --> 00:38:05,551
Diga � Sra. Nolan que o
Sr. Fleet est� aqui.
314
00:38:09,240 --> 00:38:10,593
Tim, Monte est� esperando.
315
00:38:10,840 --> 00:38:12,353
Jimmy, voc� me d� um minuto?
316
00:38:12,600 --> 00:38:14,477
Ele disse que aquele caso dos
ajudantes deve ser resolvido agora.
317
00:38:15,840 --> 00:38:18,559
Deve ser sobre aqueles
dois ajudantes acusados, n�o?
318
00:38:18,760 --> 00:38:21,228
A prop�sito, um deles se chama Grant.
� parente seu?
319
00:38:21,680 --> 00:38:22,556
� meu irm�o.
320
00:38:24,440 --> 00:38:28,394
Hark, rapaz, voc� n�o sabe como
as coisas funcionam por estas bandas.
321
00:38:28,400 --> 00:38:30,849
Quero dizer, colocando-se ao lado
dos chineses contra os brancos, ...
322
00:38:30,850 --> 00:38:32,029
n�o ficar� bem para voc�.
323
00:38:32,240 --> 00:38:33,389
Eu notei isso.
324
00:38:33,500 --> 00:38:38,071
Acredite. Quanto antes esquecer o que
houve esta tarde, melhor para todos.
325
00:38:38,680 --> 00:38:41,478
Voc� gostaria que eu dissesse
ao Xerife para retirar a queixa?
326
00:38:44,080 --> 00:38:47,709
Considerando um favor ao Jimmy aqui,
vou refletir sobre isso.
327
00:38:48,240 --> 00:38:50,674
Eu quero que soltem Bert
imediatamente.
328
00:38:53,680 --> 00:38:57,036
Eu deveria saber que ele era seu irm�o,
pela forma como falou comigo.
329
00:38:57,960 --> 00:38:58,852
Jimmy!
330
00:38:59,820 --> 00:39:01,390
Eles ficar�o onde est�o, por ora.
331
00:39:02,720 --> 00:39:04,073
Avise o Monte.
332
00:39:15,120 --> 00:39:16,848
- Bem, agora, Hark, ...
- Katy ...
333
00:39:19,840 --> 00:39:20,830
Ol�, Hark.
334
00:39:22,760 --> 00:39:24,152
Esse pintor enganou voc�.
335
00:39:25,760 --> 00:39:27,512
Ela � mais bonita do que isso.
336
00:39:34,280 --> 00:39:36,794
Pelo que ouvi, voc� teria
mais seis meses para cumprir.
337
00:39:38,200 --> 00:39:40,919
Todos contaram os dias.
Estou comovido.
338
00:39:41,120 --> 00:39:42,917
Gra�as � sua boa conduta,
ele foi libertado.
339
00:39:44,160 --> 00:39:45,798
Boa conduta, voc�?
340
00:39:46,880 --> 00:39:49,394
Foi o casamento que o acalmou?
341
00:39:50,560 --> 00:39:53,996
Como est�o sua esposa
e sua crian�a?
342
00:39:54,680 --> 00:39:56,432
Eles est�o bem, obrigado.
343
00:39:56,640 --> 00:39:58,676
Eles est�o aqui com voc�?
344
00:40:00,720 --> 00:40:04,508
N�o. O pequeno Timothy � muito
novo para viajar.
345
00:40:05,860 --> 00:40:06,870
Timothy?
346
00:40:08,480 --> 00:40:11,199
Sim, foi Cora Mae que resolveu
cham�-lo de Timothy.
347
00:40:12,480 --> 00:40:14,596
Claro, foi uma surpresa para mim!
348
00:40:19,600 --> 00:40:22,034
Eu n�o sabia que voc�
a conhecia t�o bem.
349
00:40:26,160 --> 00:40:27,718
Estou convidado para o jantar?
350
00:40:28,840 --> 00:40:30,819
Oh, claro. Cont�vamos com isso.
351
00:40:31,640 --> 00:40:33,676
Eu poderia me lavar um pouco.
352
00:40:33,880 --> 00:40:35,871
Havia muita poeira nesta viagem.
353
00:40:36,200 --> 00:40:37,474
Certamente seria bom.
354
00:40:37,840 --> 00:40:41,913
O quarto de h�spedes � l� em cima
� direita. Manuel lhe levar� �gua.
355
00:40:43,120 --> 00:40:45,793
Acho que deve haver umas
roupas limpas, no quarto.
356
00:40:49,000 --> 00:40:52,595
Oh, eu quase me esqueci!
Eu n�o beijei a noiva.
357
00:41:49,960 --> 00:41:54,238
Eu espero n�o ter estragado seu
jantar com o meu sil�ncio.
358
00:41:55,080 --> 00:41:56,433
Um h�bito adquirido na pris�o.
359
00:41:57,880 --> 00:41:59,632
Leva-se algum tempo para
se livrar dele.
360
00:42:00,200 --> 00:42:01,679
E esse tamb�m � um h�bito?
361
00:42:06,520 --> 00:42:09,592
Eu n�o voltei aos charutos, ainda.
362
00:42:10,600 --> 00:42:11,874
Muito caros.
363
00:42:13,640 --> 00:42:15,198
Por que n�o prova um destes?
364
00:42:16,240 --> 00:42:18,196
Fabricados especialmente
para mim, ...
365
00:42:20,440 --> 00:42:21,759
em San Francisco.
366
00:42:24,480 --> 00:42:25,450
Obrigado.
367
00:42:29,480 --> 00:42:31,835
N�o h� escarradeiras,
n�o nesta casa.
368
00:42:32,460 --> 00:42:33,470
Tudo bem.
369
00:42:35,840 --> 00:42:36,750
Vamos falar de dinheiro.
370
00:42:37,720 --> 00:42:39,517
E a minha parte do �ltimo trabalho?
371
00:42:40,480 --> 00:42:42,516
Espero que n�o esteja nesses
quartos todos.
372
00:42:42,960 --> 00:42:45,872
Eu a investi por voc�, no mercado,
com a minha, ...
373
00:42:46,480 --> 00:42:48,152
aquela de Katy e de Jim.
374
00:42:49,600 --> 00:42:51,238
E quanto a Red e Slim?
375
00:42:51,880 --> 00:42:54,917
Eles pegaram a parte deles e foram
aproveitar a primavera em Wyoming.
376
00:42:56,680 --> 00:42:57,590
Quanto?
377
00:42:58,680 --> 00:43:02,150
Para voc� e Katy 9.000 d�lares,
de acordo com a partilha habitual.
378
00:43:03,440 --> 00:43:05,715
60 por cento divididos por dois.
379
00:43:09,000 --> 00:43:12,629
Maria, traga um balde para Sr. Fleet!
380
00:43:15,280 --> 00:43:17,077
Foi uma conta honesta, Katy?
381
00:43:18,240 --> 00:43:20,231
Fui eu mesma que contei.
382
00:43:30,000 --> 00:43:33,913
Eu esperava mais.
Mas, isso n�o � de todo mal.
383
00:43:37,360 --> 00:43:39,669
Cora Mae e o pequeno Tim
poderiam ter usado um pouco disso.
384
00:43:41,520 --> 00:43:43,317
Eles talvez precisassem.
385
00:43:44,360 --> 00:43:47,272
O que voc� queria que fiz�ssemos?
Que fossemos at� ela e diss�ssemos:
386
00:43:47,480 --> 00:43:49,516
"Esta � a parte de seu marido
de um assalto?"
387
00:43:52,240 --> 00:43:54,231
Tim poderia ter encontrado
uma maneira, ...
388
00:43:55,040 --> 00:43:56,075
ele � inteligente tamb�m.
389
00:44:01,680 --> 00:44:04,750
Oh, voc� n�o se arrepender� com
o que aconteceu ao seu dinheiro, Hark.
390
00:44:07,400 --> 00:44:11,279
Ele aumentou consideravelmente,
tanto quanto o nosso.
391
00:44:12,840 --> 00:44:15,957
Quer dizer que somos s�cios em tudo
isto e aqueles neg�cios na cidade?
392
00:44:17,240 --> 00:44:18,673
N�o seja rude, Hark!
393
00:44:18,880 --> 00:44:22,270
Voc� ganhou bem e a casa de Tim
n�o tem nada a ver com voc�.
394
00:44:23,840 --> 00:44:27,310
Est� esquecendo os conselhos
que lhe dei, quando disse ...
395
00:44:27,520 --> 00:44:29,954
"Dinheiro atrai dinheiro"?
396
00:44:30,160 --> 00:44:33,277
"� preciso investir
e n�o desperdi�ar"?
397
00:44:33,480 --> 00:44:34,549
Isso n�o lhe serviu para nada.
398
00:44:35,480 --> 00:44:37,391
Voc� n�o quer se corrigir.
399
00:44:37,880 --> 00:44:40,155
Enquanto voc� joga dinheiro fora, ...
400
00:44:40,600 --> 00:44:45,594
eu economizo e fa�o investimentos,
desde o primeiro d�lar que ganhei.
401
00:44:46,120 --> 00:44:47,519
� um modo de falar.
402
00:44:48,520 --> 00:44:51,273
Ele quer dizer:
o primeiro d�lar que roubou.
403
00:44:59,080 --> 00:45:01,913
A quanto os meus 9.000 d�lares
chegaram?
404
00:45:02,120 --> 00:45:04,918
Bem, foram aplicados no mercado.
Eles dobraram.
405
00:45:05,680 --> 00:45:08,319
18.000. Nada mal.
406
00:45:08,920 --> 00:45:11,036
Eles durar�o algum tempo, ...
407
00:45:12,360 --> 00:45:15,352
na melhor suite do melhor Hotel de
San Francisco!
408
00:45:17,680 --> 00:45:22,037
Katy, durante a noite toda tentei
recordar o que este lugar me lembra.
409
00:45:27,840 --> 00:45:30,991
A suite presidencial em que estivemos
por uma semana em St. Louis.
410
00:45:31,200 --> 00:45:32,030
Isto n�o tem nada a ver!
411
00:45:32,640 --> 00:45:35,837
Claro que tem!
Candelabros de cristal, ...
412
00:45:38,120 --> 00:45:39,758
almofadas de cetim.
413
00:45:42,600 --> 00:45:44,352
Que semana foi aquela!
414
00:45:45,840 --> 00:45:47,876
N�o me diga que n�o se lembra?
415
00:45:48,080 --> 00:45:51,277
Tudo que eu lembro a respeito de
St. Louis, ...
416
00:45:51,480 --> 00:45:53,631
� de voc� ter perdido todo o
nosso dinheiro no p�quer ...
417
00:45:53,632 --> 00:45:55,350
e que tivemos que dar
o fora do Hotel, ...
418
00:45:55,400 --> 00:45:57,934
sem que eu pudesse
levar as minhas roupas, ...
419
00:45:58,080 --> 00:45:59,911
salvo aquela que tinha no corpo.
420
00:46:02,320 --> 00:46:04,276
Certamente, foram bons tempos.
421
00:46:05,920 --> 00:46:09,993
E agora aqui estamos, ambos casados.
Voc� com o Tim, eu com a Cora Mae.
422
00:46:10,720 --> 00:46:12,472
E n�o foi nada mal, n�o?
423
00:46:20,600 --> 00:46:22,909
� o Reverendo Pettigrew e
o Sr. e Sra. Williams.
424
00:46:23,200 --> 00:46:25,395
Eu tinha esquecido a coleta
dos benfeitores.
425
00:46:30,880 --> 00:46:32,518
N�s organizamos uma coleta,
porque amanh� � noite ...
426
00:46:32,760 --> 00:46:34,990
temos que discutir a constru��o
da escola.
427
00:46:38,120 --> 00:46:39,712
Estou certo que um homem
como voc� ...
428
00:46:40,640 --> 00:46:42,517
deve estar abarrotado ...
429
00:46:44,600 --> 00:46:46,556
de obriga��es c�vicas.
430
00:46:51,860 --> 00:46:52,740
Hark!
431
00:46:59,080 --> 00:47:01,548
Acho que n�o estou apresent�vel
para o Reverendo.
432
00:47:08,130 --> 00:47:12,050
Boa noite, Reverendo.
Isto � para voc� e sua obra. Jimmy!
433
00:47:28,880 --> 00:47:30,279
Manuel, leve-o para dentro.
434
00:49:01,360 --> 00:49:04,909
N�o em chin�s!
Seu filho maior l� ingl�s.
435
00:49:12,400 --> 00:49:13,833
Bem, Sr. Chang?
436
00:49:15,000 --> 00:49:19,278
Que circunst�ncias diferentes, Sr. Nolan,
entre este e nosso �ltimo encontro!
437
00:49:19,880 --> 00:49:22,838
Voc� veio at� mim como um
respeit�vel homem de neg�cios, ...
438
00:49:23,040 --> 00:49:24,553
para negociar um empr�stimo.
439
00:49:25,560 --> 00:49:27,915
Voc� cometeu um grande erro
por ter me negado.
440
00:49:29,040 --> 00:49:30,473
Agora, escreva o que eu lhe disse.
441
00:49:32,520 --> 00:49:34,158
Isto n�o ter� nenhuma serventia.
442
00:49:34,760 --> 00:49:37,339
Mesmo que ordene a meu povo
que entregue o ouro para voc�, ...
443
00:49:37,540 --> 00:49:39,736
eles n�o sabem onde est� escondido.
444
00:49:40,560 --> 00:49:42,755
E, como voc� sabe, Sr. Nolan, ...
445
00:49:43,440 --> 00:49:46,432
o ouro extra�do n�o fica armazenado
na mina.
446
00:49:47,280 --> 00:49:49,350
Ele o mant�m escondido.
447
00:49:49,560 --> 00:49:52,518
Ent�o, s� resta a ele dizer-nos
onde est�.
448
00:49:57,240 --> 00:49:58,514
Meu Deus, homem, ...
449
00:49:59,360 --> 00:50:01,430
voc� preza seu ouro mais
do que a pr�pria vida?
450
00:50:02,680 --> 00:50:07,037
Minha vida n�o tem nenhum valor,
porque voc�s n�o me deixar�o viver.
451
00:50:08,640 --> 00:50:12,758
Ent�o, � isso que o preocupa? Sr. Chang,
n�o pode fazer acusa��es contra mim.
452
00:50:13,000 --> 00:50:15,468
Gra�as a essa lei contra a
qual voc�s chineses protestam, ...
453
00:50:15,960 --> 00:50:19,191
eu posso libert�-lo num minuto,
e nunca poder� falar nada.
454
00:50:21,400 --> 00:50:25,712
Eu sou humano, ent�o
eu tenho medo de morrer.
455
00:50:26,880 --> 00:50:31,032
Mas o ouro n�o � meu,
ele pertence � nossa Associa��o.
456
00:50:31,640 --> 00:50:35,838
Para algu�m da dinastia Tong, sacrificar
muitas vidas para salvar uma, ...
457
00:50:36,040 --> 00:50:37,951
sobretudo a pr�pria, ...
458
00:50:38,680 --> 00:50:40,830
seria desprez�vel.
459
00:50:42,560 --> 00:50:46,348
Pelos pr�ximos dez minutos, eu
deixarei Jimmy usar o seu m�todo.
460
00:50:47,600 --> 00:50:51,070
Eu sugiro, Sr. Chang, que lhe d�
algumas respostas tamb�m.
461
00:50:52,520 --> 00:50:55,637
Agora, feche as portas. N�o quero
que ningu�m ou�a nada na casa.
462
00:51:43,160 --> 00:51:44,250
Boa noite.
463
00:51:47,280 --> 00:51:49,157
Desculpe por n�o estar aqui,
quando me visitou.
464
00:51:49,360 --> 00:51:50,588
Onde voc� esteve?
465
00:51:51,840 --> 00:51:54,832
A mesma Katy!
O mesmo tom, as mesmas perguntas.
466
00:51:55,040 --> 00:51:57,349
Certamente, estou contente que
Cora Mae nunca suspeitou de mim.
467
00:51:57,560 --> 00:52:00,711
Hark, quero uma resposta direta.
Onde voc� esteve? O que fez?
468
00:52:00,920 --> 00:52:05,610
E pare de me falar de Cora Mae e
sua crian�a, porque n�o me interessa.
469
00:52:05,920 --> 00:52:07,911
- Isso � tudo?
- Sim, droga!
470
00:52:09,340 --> 00:52:11,170
Ent�o, talvez realmente n�o se
interesse em saber ...
471
00:52:11,171 --> 00:52:12,896
que ela anulou o casamento
no dia seguinte ...
472
00:52:13,000 --> 00:52:14,911
e que nunca houve uma crian�a.
473
00:52:15,880 --> 00:52:20,840
A �nica "concep��o" que existiu foi
na mente casamenteira e doentia ...
474
00:52:20,850 --> 00:52:22,591
do honesto e respeit�vel Nolan!
475
00:52:23,120 --> 00:52:24,633
Eu n�o acredito em voc�!
476
00:52:26,160 --> 00:52:30,233
Por que n�o acreditaria?
Isso o deixou com as m�os livres, n�o?
477
00:52:30,440 --> 00:52:32,271
E ele conseguiu voc�, como queria.
478
00:52:34,040 --> 00:52:36,634
N�s estamos apenas jogando juntos,
por um tempo.
479
00:52:38,080 --> 00:52:41,834
O que est� tentando fazer, Hark?
Provocar Tim para depois mat�-lo?
480
00:52:42,760 --> 00:52:44,352
N�o, isso seria est�pido!
481
00:52:44,760 --> 00:52:46,990
Ele tem o Jimmy Gant e uma d�zia
de armas.
482
00:52:48,960 --> 00:52:52,999
Al�m disso, eu n�o gostaria
de ser enterrado com ele.
483
00:52:53,200 --> 00:52:58,320
Mas admito que quero me vingar
por esses tr�s anos na pris�o.
484
00:52:59,120 --> 00:53:03,750
Depois disso, vou pegar meu dinheiro
e voc�, e iremos embora juntos.
485
00:53:04,360 --> 00:53:06,555
Por que acha que eu iria com voc�?
486
00:53:09,200 --> 00:53:13,478
Pode ser uma surpresa para voc�, mas
eu gosto de ser a Sra. Timothy Nolan, ...
487
00:53:13,680 --> 00:53:16,911
eu gosto de ser casada com
um homem honesto.
488
00:53:17,400 --> 00:53:21,279
Eu gosto de morar em meu pr�prio lar,
em vez de num Hotel miser�vel.
489
00:53:21,480 --> 00:53:25,519
Gosto de ser respeit�vel e n�o
passar meu tempo correndo ...
490
00:53:25,760 --> 00:53:29,036
como um fora-da-lei e principalmente, ...
491
00:53:30,640 --> 00:53:34,599
Harker Fleet, especialmente eu n�o
quero mais ter voc� em meus planos.
492
00:53:37,720 --> 00:53:41,952
Depois de 8 miser�veis meses da
minha vida, eu me casei com Tim.
493
00:53:42,160 --> 00:53:45,755
E foi bom, porque eu tirei voc�
da minha vida. Voc� est� fora.
494
00:53:54,600 --> 00:53:56,716
Droga!
Voc� � diab�lico! Diab�lico.
495
00:54:08,460 --> 00:54:09,407
Hark?
496
00:54:13,240 --> 00:54:15,010
Hora errada, lugar errado, Katy.
497
00:54:16,960 --> 00:54:18,757
Seu bastardo!
498
00:54:19,920 --> 00:54:21,672
O que estava tentando fazer, testar-me?
499
00:54:22,840 --> 00:54:24,637
Ent�o, � isso que pensa de mim?
500
00:54:26,200 --> 00:54:28,509
Se Tim mandar me matar,
ele perde voc�.
501
00:54:28,720 --> 00:54:30,438
Ele sabe disso, e eu tamb�m.
502
00:54:30,640 --> 00:54:32,596
Voc� n�o se deitaria de novo
com o meu assassino!
503
00:54:33,080 --> 00:54:34,513
Quer saber uma coisa?
504
00:54:34,720 --> 00:54:37,075
Eu vou mat�-lo agora, eu mesma!
505
00:54:41,640 --> 00:54:43,471
Katy, n�o! Essas pe�as s�o caras.
506
00:54:44,120 --> 00:54:47,874
Eu lhe disse: Amanh�! D� o fora.
Vou me deitar.
507
00:54:50,280 --> 00:54:52,191
Bem, no arm�rio ou
debaixo da cama?
508
00:54:58,800 --> 00:54:59,755
Mande-o embora daqui, Tim!
509
00:55:00,280 --> 00:55:01,952
D�-lhe o seu dinheiro
e mande-o embora.
510
00:55:18,240 --> 00:55:20,993
Isso � por Cora Mae,
minha suposta esposa!
511
00:55:29,400 --> 00:55:30,992
E pelo pequeno Tim!
512
00:55:31,600 --> 00:55:33,636
Que ele repouse em paz.
513
00:56:40,600 --> 00:56:45,674
A pris�o ... ela nunca deveria
ter acontecido.
514
00:56:45,880 --> 00:56:49,873
Como eu tive que escolher entre
Cora Mae e voc�, eu n�o lamentei.
515
00:56:51,920 --> 00:56:53,148
Que coragem!
516
00:56:53,440 --> 00:56:56,512
Cortejar minha esposa em minha pr�pria
casa! Que esp�cie de amigo voc� �?
517
00:56:58,600 --> 00:56:59,715
N�o pior do que voc�, amigo!
518
00:56:59,960 --> 00:57:02,349
Voc� estava contando os dias,
enquanto eu estava na pris�o!
519
00:57:04,640 --> 00:57:07,819
Voc� ia mandar Jimmy Gant
ou algu�m ...
520
00:57:07,820 --> 00:57:09,277
para assegurar-se de que
eu nunca voltaria, n�o?
521
00:57:09,400 --> 00:57:11,960
Confesso que isso passou
pela minha cabe�a.
522
00:57:12,160 --> 00:57:15,755
Agora que sabemos que Katy quer
se ver livre de voc�, ...
523
00:57:15,960 --> 00:57:17,791
n�o h� necessidade de mat�-lo!
524
00:57:18,280 --> 00:57:20,555
Estamos ficando muito realistas,
n�o, Tim?
525
00:57:23,080 --> 00:57:24,354
Eu lhe proponho um neg�cio r�pido.
526
00:57:24,560 --> 00:57:27,120
D�-me 10.000 d�lares e
guarde suas promessas.
527
00:57:28,880 --> 00:57:30,711
A que horas abre o Banco?
528
00:57:33,840 --> 00:57:36,479
Bem, voc� � bem generoso, mas ...
529
00:57:36,680 --> 00:57:38,079
Voc� est� quebrado!
530
00:57:39,360 --> 00:57:43,194
Temporariamente sem liquidez.
Terei o seu dinheiro em alguns dias.
531
00:57:44,080 --> 00:57:46,310
Daquele velho chin�s, voc� n�o o ter�.
532
00:57:48,320 --> 00:57:51,517
Eu deixei um de seus homens
pendurado l� no celeiro.
533
00:57:53,520 --> 00:57:56,751
Voc� realmente n�o queria pegar
emprestado o dinheiro desse velho, n�o?
534
00:57:56,840 --> 00:57:57,930
Eu queria.
535
00:57:58,000 --> 00:58:00,560
E por isso voc� dizia que tinha
a inten��o de rembols�-lo?
536
00:58:01,340 --> 00:58:02,450
� uma prova.
537
00:58:03,040 --> 00:58:06,589
Os pre�os das terras baixaram.
Mas, em uns 6 meses, voltar�o a subir.
538
00:58:06,800 --> 00:58:09,234
Voc� sabe a diferen�a entre voc� e eu?
539
00:58:12,280 --> 00:58:14,396
Voc� jamais admite que � um ladr�o.
540
00:58:15,080 --> 00:58:16,832
Quer dizer, voc� gostaria de
ser honesto, ...
541
00:58:18,040 --> 00:58:19,837
porque n�o iriam enforc�-lo por isso.
542
00:58:20,280 --> 00:58:21,349
Enquanto eu, ...
543
00:58:22,800 --> 00:58:24,199
eu sou um ladr�o.
544
00:58:25,960 --> 00:58:29,839
N�o consigo pensar num modo
melhor para se viver.
545
00:58:39,040 --> 00:58:43,989
Voc� n�o teria inten��o de ficar com
ouro dos chineses para si mesmo, n�o?
546
00:58:46,840 --> 00:58:50,753
Sobre ouro e d�lares, se eu disser que
n�o estou interessado, estaria mentindo.
547
00:58:50,960 --> 00:58:54,316
Foi por isso que fez colocarem
os ajudantes na cadeia, n�o?
548
00:58:54,520 --> 00:58:56,476
Para ganhar a confian�a deles, certo?
549
00:58:57,000 --> 00:58:58,194
Em parte.
550
00:58:58,400 --> 00:59:00,319
Esse ouro est�
perdido para voc�.
551
00:59:00,320 --> 00:59:02,279
Vamos beber para que
eu tenha melhor sorte!
552
00:59:02,720 --> 00:59:06,075
Oh, Hark, rapaz, eu tenho muitos
homens cobrindo a regi�o.
553
00:59:06,360 --> 00:59:08,828
Aquele ouro n�o pode ser transportado
sem que eu saiba.
554
00:59:09,080 --> 00:59:11,719
Eu tenho o Sr. Chang.
Agora, voc� mesmo n�o tem nada.
555
00:59:12,760 --> 00:59:15,035
Nem voc�. O velho o enrolou.
556
00:59:15,240 --> 00:59:19,074
Ele n�o vai falar e voc� tem medo
de mat�-lo ou deix�-lo livre.
557
00:59:21,840 --> 00:59:23,874
Parece que vamos voltar aos
neg�cios aqui.
558
00:59:23,940 --> 00:59:24,810
Certo.
559
00:59:28,560 --> 00:59:31,393
Agora, quem est� nesse golpe,
al�m de voc� e eu?
560
00:59:36,080 --> 00:59:37,479
Eu ia chegar nisso.
561
00:59:38,080 --> 00:59:41,675
O Banco, em S�o Francisco,
me cortou o cr�dito.
562
00:59:43,400 --> 00:59:45,834
Tenho um descoberto
de 100.000 d�lares.
563
00:59:47,280 --> 00:59:49,635
Minhas terras valem
cinco vezes mais, mas ...
564
00:59:49,840 --> 00:59:54,038
eles me controlam como abutres
prontos para me pegar.
565
01:00:02,120 --> 01:00:04,839
Oh, Tim, quantas vezes preciso
lhe dizer ...
566
01:00:05,040 --> 01:00:08,510
que os Bancos n�o s�o para neg�cios?
567
01:00:08,720 --> 01:00:10,551
S�o para roubar.
568
01:00:12,800 --> 01:00:15,758
Voc� mesmo disse que deveria
ter mais de 100.000 d�lares.
569
01:00:15,960 --> 01:00:17,951
Todo o excedente � para voc�.
570
01:00:20,600 --> 01:00:23,592
Hark, pelo amor de Deus,
n�o me volte as costas.
571
01:00:23,800 --> 01:00:26,155
Eu estou prestes a ficar arruinado.
572
01:00:32,560 --> 01:00:35,438
Bem, esta n�o ser� a primeira
loucura que farei.
573
01:00:35,880 --> 01:00:37,677
Mas, eu preciso de algum dinheiro.
574
01:00:38,920 --> 01:00:40,114
Quanto?
575
01:00:47,720 --> 01:00:50,792
Vinte ... quarenta ...
576
01:00:52,600 --> 01:00:55,034
Eu lan�arei minhas despesas
ocasionais em seu nome.
577
01:00:59,000 --> 01:01:02,515
Bem, ser� dif�cil dizer a Katy, ...
578
01:01:02,720 --> 01:01:04,790
que n�s somos s�cios novamente.
579
01:01:05,960 --> 01:01:07,712
Ela sabe a respeito do ouro?
580
01:01:07,920 --> 01:01:10,593
Eu n�o quero que ela saiba.
581
01:01:10,800 --> 01:01:12,392
Entendo.
582
01:01:12,600 --> 01:01:16,513
� muito importante para ela
a sua respeitabilidade.
583
01:01:18,960 --> 01:01:20,871
E se ela fizer perguntas?
584
01:01:22,240 --> 01:01:24,549
Voc� sabe como eu sou
em rela��o a Katy.
585
01:01:25,440 --> 01:01:27,396
Eu nunca pude mentir para ela.
586
01:01:38,120 --> 01:01:40,111
MINA C�U E TERRA
587
01:02:03,600 --> 01:02:05,079
Tem algu�m aqui?
588
01:02:26,330 --> 01:02:27,760
Tem algu�m aqui?
589
01:02:32,680 --> 01:02:35,274
Por que voc� n�o olha,
antes de bater?
590
01:02:38,240 --> 01:02:39,753
Voc� n�o me reconhece?
591
01:02:40,480 --> 01:02:41,708
Onde est� Yung?
592
01:02:43,200 --> 01:02:44,235
V� dizer-lhe que Hark ...
593
01:02:52,480 --> 01:02:54,675
Yung, que diabos ...?
594
01:02:55,520 --> 01:02:57,112
O que est� fazendo?
Solte-me!
595
01:02:58,960 --> 01:03:00,109
Solte-me!
596
01:03:10,880 --> 01:03:12,313
Isso � suficiente, seu maldito ateu!
597
01:03:13,400 --> 01:03:14,628
Voc� o chamou de ateu?
598
01:03:14,840 --> 01:03:18,992
Nenhum bom crist�o agiria dessa forma.
Agora, prendam-no!
599
01:03:20,880 --> 01:03:21,756
Pare, Sam.
Por que voc� est� aqui?
600
01:03:22,720 --> 01:03:23,994
Para ajud�-los a sair.
601
01:03:24,680 --> 01:03:28,798
Eu lhe disse isso ontem.
O que houve depois disso?
602
01:03:29,000 --> 01:03:30,956
Eu era seu amigo e voc�
estava pronto ...
603
01:03:31,240 --> 01:03:35,756
Voc� e o c�o Nolan s�o amigos.
Voc� est� na casa dele.
604
01:03:36,720 --> 01:03:40,030
Agora, olhe, se n�s pudermos ter
uma conversa sensata ...
605
01:03:40,360 --> 01:03:41,429
Caia fora, ...
606
01:03:42,600 --> 01:03:44,875
ou mandarei Wang sobre voc�
novamente.
607
01:03:46,680 --> 01:03:49,148
Est� bem. Estou indo.
608
01:04:01,280 --> 01:04:04,431
Voc� deve estar loco.
Ela � ruim de cama.
609
01:04:05,920 --> 01:04:07,717
O que h� de errado com
as outras garotas?
610
01:04:11,760 --> 01:04:12,954
Bata.
611
01:04:14,120 --> 01:04:15,900
Ah Toy? Voc� acordou?
612
01:04:15,950 --> 01:04:17,011
Sim, Madame Nellie.
613
01:04:17,560 --> 01:04:19,551
Tenho um cliente para voc�.
614
01:04:22,440 --> 01:04:23,350
Voc� tem 20 minutos.
615
01:04:23,600 --> 01:04:25,989
Se quiser sair antes,
bata no assoalho.
616
01:04:36,440 --> 01:04:38,714
Bom dia, senhor. Muito prazer.
617
01:04:41,400 --> 01:04:42,992
Como pode viver trancada?
618
01:04:45,840 --> 01:04:47,034
A Madame Nellie quer assim.
619
01:04:51,520 --> 01:04:53,954
Segundo costume do meu povo,
eu lhe servirei ch� primeiro.
620
01:04:57,160 --> 01:04:59,276
Se n�o quiser, iremos para a cama.
621
01:05:20,450 --> 01:05:21,800
� melhor voc� ...
622
01:05:25,520 --> 01:05:26,873
� melhor preparar o ch�.
623
01:05:29,200 --> 01:05:32,431
Isso me far� acalmar e refletir melhor
sobre o que venho lhe falar.
624
01:05:33,160 --> 01:05:34,115
Voc� veio para conversar?
625
01:05:35,000 --> 01:05:39,312
�, sobre Yung. Ele � seu amigo, n�o?
Mais que amigo, ele a ama.
626
01:05:40,520 --> 01:05:41,430
Eu penso que sim.
627
01:05:42,480 --> 01:05:44,436
Bem, ele n�o est� exatamente
em dificuldades.
628
01:05:45,080 --> 01:05:47,036
Ele precisa de ajuda
e eu vou ajud�-lo.
629
01:05:47,520 --> 01:05:50,193
Por que veio at� mim?
Por que n�o diz isso a Yung?
630
01:05:51,080 --> 01:05:52,559
Ele n�o quer me ouvir.
631
01:05:53,200 --> 01:05:55,634
� a� que voc� entra.
632
01:05:56,480 --> 01:05:58,038
Ele ouvir� voc�.
633
01:05:59,800 --> 01:06:02,837
Quando formos para a mina, eu o
convencerei que quero ser seu amigo.
634
01:06:03,440 --> 01:06:04,839
Est� pensando em levar-me
para a mina?
635
01:06:05,480 --> 01:06:07,630
Por que n�o? Voc� quer ir, n�o?
636
01:06:08,160 --> 01:06:09,479
E a Madame Nellie?
637
01:06:11,240 --> 01:06:13,515
Bem, eu paguei 5 d�lares
por 20 minutos.
638
01:06:13,720 --> 01:06:16,837
Com 50 d�lares, � mais do que
o necess�rio para ida e volta.
639
01:06:17,040 --> 01:06:19,395
Ela s� me deixar� ir por 500 d�lares.
640
01:06:21,450 --> 01:06:22,740
500 d�lares?
641
01:06:23,000 --> 01:06:24,877
Esse � o pre�o que
ela pagou por mim.
642
01:06:25,520 --> 01:06:27,590
Ela sabe que se eu tivesse chance,
eu fugiria.
643
01:06:30,600 --> 01:06:31,953
Quem a vendeu?
644
01:06:32,440 --> 01:06:33,509
Eu mesma.
645
01:06:34,640 --> 01:06:36,739
Depois da morte de meu pai,
minha m�e precisava de dinheiro ...
646
01:06:36,740 --> 01:06:40,489
para mandar meu irm�o menor para
a China. Ele n�o era feliz aqui.
647
01:06:41,200 --> 01:06:42,474
Eu consegui o dinheiro.
648
01:06:45,840 --> 01:06:48,434
Bem, tire isso e vista uma roupa
para montar a cavalo.
649
01:06:50,720 --> 01:06:53,672
- Voc� tem algo assim, n�o?
- Sim!
650
01:07:02,200 --> 01:07:04,668
Por que n�o conseguiu o dinheiro
que precisava com Yung?
651
01:07:05,240 --> 01:07:08,437
Isso foi antes de Yung e o velho Chang
chegarem aqui.
652
01:07:10,760 --> 01:07:13,149
Ele diz que quer me comprar,
mas n�o tem dinheiro.
653
01:07:13,680 --> 01:07:15,272
Ele n�o pode conseguir com o av�?
654
01:07:15,720 --> 01:07:18,678
O Honor�vel Chang n�o aprova
o que eu sou.
655
01:07:22,520 --> 01:07:24,317
Talvez seja melhor para Yung
que eu n�o v�.
656
01:07:24,520 --> 01:07:26,158
Oh, n�o! � melhor voc� ir!
657
01:07:27,920 --> 01:07:32,357
O velho Chang n�o iria aprov�-la
aqui, n�o �? Ele vai ador�-la.
658
01:07:33,000 --> 01:07:33,989
Voc� acha isso?
659
01:07:34,240 --> 01:07:35,719
Estou certo que sim.
660
01:07:40,000 --> 01:07:41,752
Voc� n�o vai pagar � Madame Nellie
os 500 d�lares?
661
01:07:43,080 --> 01:07:44,195
Algum dia.
662
01:07:54,350 --> 01:07:58,839
QUERIDA NELLIE
EU LHE DEVO $500. H.FLEET.
663
01:08:07,530 --> 01:08:08,650
Bom dia, Katy!
664
01:08:11,880 --> 01:08:12,949
Oi. Voc� viu, querida?
665
01:08:13,200 --> 01:08:15,589
Por isso, ele n�o queria uma
garota branca, mas uma chinesa!
666
01:08:24,840 --> 01:08:27,991
Talvez seja melhor pararmos
um pouco, para deix�-la relaxar?
667
01:08:28,200 --> 01:08:29,474
Oh, n�o. Est� tudo bem.
668
01:08:30,000 --> 01:08:33,310
Na China, dizemos:
"Quando se est� feliz, est� tudo bem!"
669
01:08:33,520 --> 01:08:35,078
E eu estou feliz!
670
01:09:23,560 --> 01:09:25,245
Acho que com este
tipo de presente, ...
671
01:09:25,246 --> 01:09:27,269
voc� pode me conceder
5 minutos de conversa.
672
01:10:35,360 --> 01:10:38,557
Quem poder� ser?
Todos da cidade j� est�o aqui.
673
01:10:44,640 --> 01:10:46,358
Ora, ela � uma chinesa!
674
01:10:52,520 --> 01:10:53,839
Eu estava procurando essa ...
675
01:10:54,040 --> 01:10:57,077
Modere a sua linguagem.
Ela � minha convidada.
676
01:10:57,280 --> 01:10:59,032
O que pensa que est� fazendo?
677
01:11:04,780 --> 01:11:05,960
� a vontade de Deus.
678
01:11:08,280 --> 01:11:11,431
Ela � o primeiro passo para o ouro.
� melhor trat�-la gentilmente.
679
01:11:13,320 --> 01:11:16,869
Gostei do seu alfaiate.
Voc� receber� a conta.
680
01:11:17,080 --> 01:11:21,949
Srta. Ah Toy.
Nosso anfitri�o, o Sr. Nolan.
681
01:11:25,540 --> 01:11:26,820
Estou contente que tenha vindo.
682
01:11:28,560 --> 01:11:32,439
A presen�a dele ofende a Srta.Toy.
� melhor mand�-lo para casa.
683
01:11:35,640 --> 01:11:39,394
Boa noite, Katy.
Esta � a Srta. Ah Toy.
684
01:11:39,880 --> 01:11:41,598
Nossa anfitri�, Sra. Nolan.
685
01:11:50,040 --> 01:11:51,193
Obrigado.
686
01:11:52,460 --> 01:11:55,570
Obrigado, senhora.
� muita gentileza sua.
687
01:11:57,520 --> 01:12:01,069
Katy, por favor, n�o se irrite
e n�o fa�a nenhuma cena.
688
01:12:01,280 --> 01:12:03,430
Por que eu deveria me irritar?
Isso n�o me diz respeito.
689
01:12:04,520 --> 01:12:05,839
O que h�?
690
01:12:06,350 --> 01:12:07,005
Oh!
691
01:12:07,520 --> 01:12:08,316
O que voc� disse?
692
01:12:11,160 --> 01:12:13,469
Acho que eu disse: "Oh!"
693
01:12:14,880 --> 01:12:16,074
� suficiente!
694
01:12:50,600 --> 01:12:51,953
O que diabos h� com voc�?
695
01:12:59,760 --> 01:13:01,398
Ele insultou a minha garota.
696
01:14:09,330 --> 01:14:10,240
Hark!
697
01:14:14,340 --> 01:14:15,760
Jimmy, largue isso!
698
01:14:37,450 --> 01:14:38,350
Obrigado.
699
01:14:44,960 --> 01:14:46,678
Vamos embora agora, Sr. Fleet,
por favor.
700
01:14:51,160 --> 01:14:55,358
Lamento n�o poder permanecer,
mas foi realmente uma bela festa.
701
01:14:56,000 --> 01:14:58,195
Eu me diverti bastante.
702
01:15:33,800 --> 01:15:35,119
Por favor, venha, Sr. Fleet.
703
01:15:51,460 --> 01:15:52,450
Obrigado.
704
01:15:53,040 --> 01:15:56,396
Meu neto o considera
nosso salvador, Sr. Fleet.
705
01:15:56,600 --> 01:16:00,912
N�o s� porque o aconselhou a me
resgatar, e eu sou grato por isso, ...
706
01:16:01,320 --> 01:16:02,799
mas Yung tamb�m acredita que
poder� realizar o milagre ...
707
01:16:03,000 --> 01:16:06,197
de levar o nosso ouro a salvo
para San Francisco.
708
01:16:06,960 --> 01:16:10,669
N�o h� nenhum milagre. Trata-se
de saber como lidar com Nolan.
709
01:16:10,880 --> 01:16:12,029
Por que, Sr. Fleet?
710
01:16:13,440 --> 01:16:17,672
� indelicado questionar
um benfeitor, mas eu preciso.
711
01:16:18,440 --> 01:16:21,750
Por que arriscou a sua vida
para ajudar-nos ?
712
01:16:23,200 --> 01:16:25,873
Bem, acho que devem agradecer
a Ah Toy por isso.
713
01:16:26,800 --> 01:16:28,995
Ela me disse o que Tong
faz com o dinheiro.
714
01:16:29,760 --> 01:16:33,070
Ela contou que � para nossos
doentes pobres e nossos velhos.
715
01:16:33,280 --> 01:16:34,508
E isso o comoveu?
716
01:16:35,360 --> 01:16:38,432
Um homem que tem um cora��o
de pedra, n�o fica comovido.
717
01:16:39,320 --> 01:16:44,519
Mas, como voc� ofereceu sua amizade
a Yung, antes de conhecer Ah Toy ...
718
01:16:44,720 --> 01:16:47,154
e de saber a finalidade do ouro?
719
01:16:47,760 --> 01:16:52,197
Poderia ser porque tinha inten��o
de ficar com o ouro para si mesmo?
720
01:16:55,120 --> 01:16:56,189
Eu tinha.
721
01:16:58,760 --> 01:17:00,432
Mas agora voc� mudou
seu cora��o?
722
01:17:03,560 --> 01:17:07,711
Sr. Chang, se houvesse um meio
de roubar esse ouro, eu o faria.
723
01:17:08,200 --> 01:17:12,193
Mas, n�o h� um meio. Os homens de
Nolan cobrem todas as estradas daqui.
724
01:17:13,160 --> 01:17:15,469
Ent�o, como pretende lev�-lo
para n�s?
725
01:17:16,920 --> 01:17:18,558
Com a ajuda de Nolan.
726
01:17:19,360 --> 01:17:23,239
Eu entregarei o ouro a ele.
Ele o enviar� pelo primeiro trem.
727
01:17:23,440 --> 01:17:25,954
A 16 km de Calador,
n�s pararemos o trem ...
728
01:17:26,160 --> 01:17:28,230
e o pegaremos de volta.
� simples assim.
729
01:17:28,880 --> 01:17:30,154
Simples?
730
01:17:32,200 --> 01:17:34,475
Sr. Chang, assaltar trens �
a minha profiss�o.
731
01:17:35,000 --> 01:17:38,072
Essa n�o � uma recomenda��o
para se confiar, Sr. Fleet!
732
01:17:39,280 --> 01:17:41,919
Estou aturdido pela sua franqueza.
733
01:17:42,120 --> 01:17:44,395
Tudo em voc� me deixa aturdido!
734
01:17:45,320 --> 01:17:47,550
Talvez se eu lhe falar de Nolan e eu ...
735
01:17:47,760 --> 01:17:50,320
Sr. Nolan, isso � outra coisa que
n�o consigo entender.
736
01:17:51,200 --> 01:17:53,668
Voc� � h�spede na casa dele, ...
737
01:17:53,880 --> 01:17:56,872
e est� falando em tra�-lo.
738
01:17:57,880 --> 01:18:00,633
N�o seremos n�s talvez
quem ir� trair?
739
01:18:00,840 --> 01:18:02,114
Se estiver trabalhando com Nolan, ...
740
01:18:02,320 --> 01:18:04,436
at� a minha fuga seria um arranjo
entre voc�s.
741
01:18:05,120 --> 01:18:09,557
Sr. Chang, eu vim para Calador
para matar Tim Nolan.
742
01:18:11,160 --> 01:18:13,833
Ele roubou a minha mulher de mim
e 3 anos de minha vida.
743
01:18:15,720 --> 01:18:19,269
Coisas de mulher!
Se eu o matar, eu a perderei.
744
01:18:19,480 --> 01:18:21,710
O pr�ximo passo, ...
745
01:18:21,920 --> 01:18:25,469
� tirar-lhe tudo aquilo que
� precioso na sua vida.
746
01:18:26,480 --> 01:18:29,278
Sem o ouro de voc�s,
ele estar� arruinado.
747
01:18:32,560 --> 01:18:35,472
Eu considerei uma tolice de Yung,
quando ele insistia que nos ajudou ...
748
01:18:35,680 --> 01:18:37,716
porque voc� era um bom homem.
749
01:18:38,440 --> 01:18:41,876
Com a sabedoria de minha longa
idade, eu n�o poderia aceitar isso.
750
01:18:42,880 --> 01:18:46,316
Agora que voc� me diz que suas
raz�es s�o m�s e de pura vingan�a, ...
751
01:18:47,280 --> 01:18:49,874
eu devo aceitar isso e compreender.
752
01:18:53,440 --> 01:18:56,716
Isso, para mim, ser� dif�cil
de explicar, ...
753
01:18:56,920 --> 01:18:59,718
quando eu for encontrar
meus ancestrais.
754
01:19:10,560 --> 01:19:11,595
Jimmy, � melhor ficar aqui.
755
01:19:12,520 --> 01:19:14,829
Eu irei.
Ningu�m vai me impedir.
756
01:19:17,080 --> 01:19:19,196
Ora, macacos me mordam!
757
01:19:24,960 --> 01:19:28,316
Est�vamos falando de voc�.
N�o consegu�amos encontr�-lo!
758
01:19:29,160 --> 01:19:30,991
Eu imaginei isso.
Por isso, eu me apressei.
759
01:19:36,920 --> 01:19:40,037
Eu dei aos chineses a prova
de que estou do lado deles.
760
01:19:40,240 --> 01:19:43,630
Deixando o velho fugir?
Ele era o meu �s na manga!
761
01:19:43,840 --> 01:19:46,149
Ele era um trunfo sem valor ...
762
01:19:48,640 --> 01:19:51,518
Tudo bem. Eu lhe contei tudo.
763
01:19:52,400 --> 01:19:54,755
Eu o perd�o por ter
estragado a festa.
764
01:19:54,960 --> 01:19:59,556
Mas poderia ter nos contado sobre a
sua inten��o. N�o haveria confus�o.
765
01:20:00,920 --> 01:20:02,399
� mais f�cil fazer � minha maneira.
766
01:20:05,120 --> 01:20:08,430
Eu fui encarregado de transportar
o ouro para San Francisco.
767
01:20:10,160 --> 01:20:11,559
Eles v�o entreg�-lo a voc�?
768
01:20:12,440 --> 01:20:14,271
Amanh� � noite, �s 21:00h.
769
01:20:14,480 --> 01:20:18,029
116.000 d�lares de ouro.
770
01:20:18,240 --> 01:20:20,674
Eu usei um bocado de saliva.
Poderia aceitar um drinque.
771
01:20:25,200 --> 01:20:26,519
Eles o deixaram v�-lo?
772
01:20:27,440 --> 01:20:28,395
Voc� o contou?
773
01:20:29,240 --> 01:20:31,879
Eu o vi. N�o o contei.
Confiei na palavra deles.
774
01:20:33,040 --> 01:20:34,712
Onde eles o esconderam?
775
01:20:35,360 --> 01:20:36,793
Em um dep�sito de explosivos.
776
01:20:37,440 --> 01:20:39,619
Dois lingotes ligados a um
explosivo de pl�stico.
777
01:20:39,620 --> 01:20:41,669
E se tiver alguma ideia, esque�a.
778
01:20:41,880 --> 01:20:44,397
Eles prepararam para fazer
tudo ir pelos ares.
779
01:20:45,720 --> 01:20:48,393
Oh, isso � muito f�cil.
O velho chin�s � esperto!
780
01:20:49,400 --> 01:20:52,358
� uma dura opini�o do Sr. Chang
acerca de mim e de voc�.
781
01:20:54,080 --> 01:20:56,640
Eu o persuadi que voc�s estar�o
procurando uma carro�a protegida ...
782
01:20:56,880 --> 01:20:59,633
e que n�o parar�o uma charrete
em que eu estiver sozinho.
783
01:21:00,960 --> 01:21:03,679
O trem de San Francisco
passa na ter�a-feira.
784
01:21:04,360 --> 01:21:06,749
Por que vai me entregar o ouro
domingo � noite?
785
01:21:07,840 --> 01:21:12,436
H� um transporte de cargas � meia-noite,
sem Wells Fargo, guardas ou nada.
786
01:21:12,880 --> 01:21:15,269
O Sr. Chang quer que eu o pegue.
787
01:21:16,600 --> 01:21:18,636
Para convenc�-lo, eu garanti ...
788
01:21:18,840 --> 01:21:22,150
que voc� n�o era suficiente
inteligente para se interessar.
789
01:21:24,520 --> 01:21:26,590
Bem, eu n�o irei desmentir voc�.
790
01:21:26,800 --> 01:21:30,475
Assim que estiver com o ouro l�,
s� me restar� peg�-lo.
791
01:21:32,080 --> 01:21:34,196
Voc� me encontrar� no meio
da estrada.
792
01:21:34,880 --> 01:21:37,440
N�s voltaremos aqui juntos, para
fazermos a divis�o.
793
01:21:37,880 --> 01:21:40,519
Cem mil para mim, o resto � seu.
794
01:21:40,720 --> 01:21:42,631
Sim, eu sabia que diria isso.
795
01:21:43,040 --> 01:21:44,951
Katy, prepare alguns copos!
796
01:21:45,200 --> 01:21:46,235
Temos que celebrar isso!
797
01:21:46,640 --> 01:21:48,698
Eu vou para a cama.
Tive um dia cheio.
798
01:21:49,800 --> 01:21:51,791
Os rapazes est�o l� fora.
799
01:21:52,000 --> 01:21:56,710
Jimmy � capaz de querer atirar em mim
pela janela. Voc� n�o pode se arriscar.
800
01:21:59,200 --> 01:22:02,397
Deus do c�u! � minha fun��o agora
mant�-lo afastado de voc�.
801
01:22:07,720 --> 01:22:10,393
Voc� n�o liga para isso tudo, n�o?
802
01:22:11,200 --> 01:22:14,033
Est� t�o feliz pelo ouro quanto ele.
803
01:22:14,960 --> 01:22:16,473
Feliz, Hark?
804
01:22:20,840 --> 01:22:22,831
Ele vai desmoronar,
se ficar arruinado.
805
01:22:23,040 --> 01:22:25,474
Eu me sentiria uma vagabunda,
se o deixasse.
806
01:22:27,280 --> 01:22:31,796
Quando voc� entrou por aquela porta,
tudo acabou entre Tim e eu.
807
01:22:36,960 --> 01:22:38,188
� melhor ficarmos aqui.
808
01:22:38,760 --> 01:22:41,194
Isso poder� se tornar
uma situa��o terrivel.
809
01:22:46,320 --> 01:22:49,756
Onde quer que voc� v�, n�o me
deixe aqui. Leve-me junto, por favor.
810
01:22:51,000 --> 01:22:52,638
Voc� pode se aprontar
em cinco minutos?
811
01:22:53,440 --> 01:22:55,476
Em dois, se for preciso!
812
01:23:05,240 --> 01:23:07,435
Voc� est� t�o cansado a ponto
de n�o poder subir as escadas?
813
01:23:07,880 --> 01:23:09,598
� que existe outro problema.
814
01:23:10,240 --> 01:23:13,949
N�o se impaciente e n�o chegue
muito perto na mina.
815
01:23:14,160 --> 01:23:17,516
E venha sozinho.
Deixe seus homens aqui.
816
01:23:17,720 --> 01:23:19,950
Isso poderia assustar os chineses.
817
01:23:20,000 --> 01:23:20,980
Hark, rapaz, ...
818
01:23:21,250 --> 01:23:23,878
voc� fez os chineses
acreditarem que sou est�pido, ...
819
01:23:24,840 --> 01:23:26,068
mas voc� me conhece melhor.
820
01:23:50,600 --> 01:23:51,715
Jimmy, o que est� fazendo?
821
01:23:54,400 --> 01:23:56,311
N�o quero ficar l� com isso.
822
01:24:14,400 --> 01:24:15,753
O que significa isso?
823
01:24:44,680 --> 01:24:46,830
Est� tudo a�, Nolan.
824
01:24:57,160 --> 01:24:59,355
Hark, que jogo idiota est� fazendo?
825
01:25:00,080 --> 01:25:01,991
Voc� gosta de uma brincadeira, n�o?
826
01:25:02,520 --> 01:25:07,116
Os lingotes valem 4.000 d�lares cada.
Jogue a minha parte no ch�o.
827
01:25:21,360 --> 01:25:24,352
Continue jogando, Nolan.
S�o quatro dessas.
828
01:25:27,520 --> 01:25:31,195
Jimmy, venha para fora e suba
na charrete.
829
01:25:31,720 --> 01:25:34,359
E v� a galope!
N�o ande por a�!
830
01:26:31,640 --> 01:26:33,278
Fique quieto.
831
01:26:41,720 --> 01:26:44,151
- V� at� l�. Pegue aquele ouro para mim.
- N�o.
832
01:26:45,840 --> 01:26:47,831
Saiba que � a sua �nica chance.
833
01:26:48,920 --> 01:26:52,071
Mais 3 segundos aqui e voc� � um
homem morto.
834
01:26:53,780 --> 01:26:55,271
1, ... 2 ...
835
01:26:58,040 --> 01:26:59,632
N�o atirem! Sou eu, Lynch!
836
01:27:28,920 --> 01:27:29,750
Eu o peguei!
837
01:27:30,160 --> 01:27:31,479
Woyle, traga os cavalos!
838
01:27:45,040 --> 01:27:46,030
Sr. Fleet!
839
01:27:46,880 --> 01:27:48,916
Saiam daqui!
H� mais do outro lado.
840
01:27:49,440 --> 01:27:51,351
N�o! Wong est� l�!
841
01:27:57,760 --> 01:28:02,880
Sabem, evitariam muitos problemas
usando suas armas. Por que n�o usam?
842
01:28:03,080 --> 01:28:04,877
N�o pod�amos errar.
843
01:28:05,960 --> 01:28:08,394
Ponha-me no ch�o, seu brutamonte!
844
01:28:15,200 --> 01:28:17,236
Bem, agrade�a-lhe, pelo menos.
845
01:28:21,480 --> 01:28:23,516
V� procurar as armas, as muni��es ...
846
01:28:25,440 --> 01:28:26,793
e os machados tamb�m.
847
01:28:37,600 --> 01:28:40,478
Voc� se arriscou a ser morto
para nos ajudar.
848
01:28:47,360 --> 01:28:48,349
N�o exatamente.
849
01:28:49,360 --> 01:28:52,670
Nolan n�o nos fez nenhum favor.
Ele n�o veio sozinho.
850
01:28:56,040 --> 01:28:57,553
Ent�o, nada mudou.
851
01:29:03,200 --> 01:29:04,792
Ponha-os na carro�a.
852
01:29:10,920 --> 01:29:12,319
Agora, o que ela est� fazendo aqui?
853
01:29:13,320 --> 01:29:16,835
Como poderiam roubar sem mim?
Eles n�o falam ingl�s.
854
01:29:20,800 --> 01:29:22,313
� rid�culo, n�o?
855
01:29:23,040 --> 01:29:25,634
� melhor ter mais do que um
com voc� para traduzir.
856
01:29:27,240 --> 01:29:28,559
E n�s contamos para meu av�.
857
01:29:28,800 --> 01:29:31,553
Agora que veio para nos ajudar,
Ah Toy n�o tem mais medo.
858
01:29:32,400 --> 01:29:35,153
Isso fez o Honor�vel Chang
sorrir para mim.
859
01:29:50,480 --> 01:29:52,152
Isso muda tudo.
860
01:29:54,720 --> 01:29:57,393
Atrelem dois desses
cavalos � carro�a.
861
01:29:58,000 --> 01:30:00,309
N�s iremos encontrar
o trem mais longe.
862
01:30:15,480 --> 01:30:19,633
Manuel, leve o cofre para o celeiro.
Vamos complet�-lo.
863
01:30:20,440 --> 01:30:22,158
Voc�s todos poder�o olhar, se quiser.
864
01:30:34,480 --> 01:30:35,833
Onde est� Hark?
865
01:30:36,040 --> 01:30:39,519
Katy ... venha para casa.
866
01:30:50,560 --> 01:30:52,073
Ele est� morto, n�o est�?
867
01:31:01,520 --> 01:31:05,559
Era ele ou eu, Katy.
Ele veio atirando como um louco!
868
01:31:06,080 --> 01:31:08,275
Ele j� devia ter inten��o
de matar-me, quando veio aqui.
869
01:31:08,480 --> 01:31:10,948
Eu sabia disso, mas sabe como ele era.
Voc� o ouviu.
870
01:31:11,160 --> 01:31:12,718
Deixe estar, Tim.
871
01:31:13,160 --> 01:31:16,436
Nada aconteceu que
eu n�o receasse desde o in�cio.
872
01:31:17,560 --> 01:31:19,232
Eu esperava que n�s ...
873
01:31:21,160 --> 01:31:22,673
Foi uma esperan�a tola.
874
01:31:25,480 --> 01:31:27,914
Tim!
� melhor vir, depressa!
875
01:31:34,470 --> 01:31:35,420
Calma, agora.
876
01:31:36,920 --> 01:31:38,319
Hark est� vivo.
877
01:31:41,000 --> 01:31:44,151
S� ele e os chineses.
Nenhum vest�gio de nossos homens.
878
01:31:48,760 --> 01:31:51,479
Corra at� a cidade, traga Monte
e todos que ele tem.
879
01:31:52,240 --> 01:31:53,434
N�s vamos peg�-lo!
880
01:31:53,640 --> 01:31:55,419
N�o, seu idiota. Ele vir� at� n�s.
881
01:31:55,520 --> 01:31:58,634
Reuna todos os homens dispon�veis,
com todas as armas.
882
01:32:14,000 --> 01:32:15,115
Eddie, olhe!
883
01:32:18,280 --> 01:32:19,998
O que est� havendo? Pare!
884
01:32:31,040 --> 01:32:34,032
Todos fiquem quietos!
Ningu�m sair� ferido!
885
01:32:34,520 --> 01:32:37,018
Senhor, n�s n�o transportamos
valores at� a parada final.
886
01:32:39,280 --> 01:32:40,679
Chineses ladr�es de trem?
887
01:32:41,160 --> 01:32:43,116
Pedimos que nos desculpem, senhores.
888
01:32:43,320 --> 01:32:47,074
Em San Francisco, eu os
compensarei pelos inconvenientes.
889
01:32:47,280 --> 01:32:49,919
O que est� tentando fazer? Tornar-se
um profissional com bom nome?
890
01:33:19,780 --> 01:33:20,720
Sr. Nolan!
891
01:33:23,360 --> 01:33:26,716
Se o que voc� transporta � t�o valioso
que precisa de todos esses homens, ...
892
01:33:26,920 --> 01:33:29,388
as normas da Companhia dizem
que ela n�o pode se responsabilizar.
893
01:33:30,040 --> 01:33:31,978
Voc� deve esperar
pela Wells Fargo Cargas.
894
01:33:32,760 --> 01:33:35,139
Sr. Kleichman, minha Companhia
usa a estrada de ferro ...
895
01:33:35,140 --> 01:33:36,899
regularmente para seus neg�cios.
896
01:33:37,000 --> 01:33:39,389
Acho que n�o gostariam de perder
um de seus clientes.
897
01:33:39,600 --> 01:33:43,798
Eu n�o faria nada ilegal.
Se algu�m quiser fazer, tudo bem.
898
01:33:44,000 --> 01:33:45,558
Eu telegrafarei ao Supervisor.
899
01:33:46,640 --> 01:33:48,551
Bem, o que est�o esperando?
Levem para l�!
900
01:34:03,000 --> 01:34:04,718
Droga!
Voc� n�o precisava mat�-lo!
901
01:34:15,460 --> 01:34:17,109
Katy! O que voc� est� fazendo aqui?
902
01:34:17,520 --> 01:34:20,398
Se Hark estivesse morto, voc� n�o
teria todos esses homens com voc�!
903
01:34:20,720 --> 01:34:21,755
Katy, v� para casa!
904
01:34:21,960 --> 01:34:23,871
Voc� espera que Hark
ataque o trem, n�o?
905
01:34:24,080 --> 01:34:25,877
N�o deve ficar aqui.
V� para casa, por favor!
906
01:34:26,240 --> 01:34:27,840
N�o vou voltar com uma mentira!
907
01:34:27,850 --> 01:34:30,392
Diga-me!
Hark estava certo em julg�-lo mal?
908
01:34:30,830 --> 01:34:31,780
Winston!
909
01:34:34,800 --> 01:34:36,069
Acompanhe a Sra. Nolan
at� em casa ...
910
01:34:36,560 --> 01:34:38,596
e cuide que ela fique l�,
at� que eu volte.
911
01:34:39,160 --> 01:34:42,557
Oh, querida! Pense em como
nossa vida era antes.
912
01:34:42,750 --> 01:34:44,057
Tudo ser� o mesmo, novamente.
913
01:34:56,200 --> 01:34:59,829
Apite novamente. Os trens apitam
duas vezes, quando chegam � esta��o.
914
01:35:03,080 --> 01:35:04,877
Eddie, diminua ou nunca
conseguiremos parar.
915
01:35:27,160 --> 01:35:28,957
Muito bem, estas duas.
916
01:35:29,160 --> 01:35:30,434
Movam estas caixas.
917
01:35:30,640 --> 01:35:32,676
Monte, v� at� a locomotiva.
918
01:35:32,880 --> 01:35:35,110
Que ningu�m procure
o condutor do trem.
919
01:35:36,200 --> 01:35:38,395
Quero cinco homens aqui comigo!
O resto l� na frente.
920
01:35:38,600 --> 01:35:39,794
Eu n�o! Eu quero Hark!
921
01:35:40,000 --> 01:35:41,069
Vamos, coloquem a bordo!
922
01:35:46,880 --> 01:35:48,279
Traga a caixa aqui, Jimmy!
923
01:35:57,280 --> 01:35:58,429
Vamos! Removam essa caixa!
924
01:36:14,360 --> 01:36:15,554
Volte!
925
01:36:18,240 --> 01:36:20,834
Obede�a. Eu posso usar isso.
Caia fora!
926
01:36:33,930 --> 01:36:34,960
Para tr�s!
927
01:37:45,120 --> 01:37:47,315
O sinal. V�o agora! Depressa!
928
01:37:49,080 --> 01:37:50,911
Venham, vamos sair daqui!
929
01:38:21,360 --> 01:38:22,320
Jimmy, volte!
930
01:38:43,880 --> 01:38:44,995
Hark, seu grande idiota, ...
931
01:38:45,240 --> 01:38:47,708
o ouro est� indo embora.
Est� perdido para n�s dois.
932
01:38:48,040 --> 01:38:50,031
Sim, mas eu n�o ligo para isso.
933
01:38:50,600 --> 01:38:53,672
Eu mesmo me convidei para um
casamento chin�s.
934
01:38:54,160 --> 01:38:55,513
Para conseguir uma estrada de ferro.
935
01:38:55,920 --> 01:38:58,195
Quer dizer que os deixou levar
o ouro, de prop�sito?
936
01:38:58,720 --> 01:39:01,109
Voc� n�o consegue
engolir isso, n�o?
937
01:39:02,640 --> 01:39:03,789
Nem eu.
938
01:39:43,940 --> 01:39:44,803
Jimmy ...
939
01:39:46,345 --> 01:39:48,339
assim que eu come�ar a atirar ...
940
01:40:03,830 --> 01:40:04,750
Hark!
941
01:40:19,440 --> 01:40:20,316
Katy, saia daqui!
942
01:40:24,800 --> 01:40:26,028
Fa�a o que ele disse! Saia daqui!
943
01:40:56,360 --> 01:40:57,588
Est� acabado! Falhou, rapaz!
944
01:41:08,600 --> 01:41:11,751
Voc� � um dem�nio s�dico, Hark!
945
01:41:15,440 --> 01:41:19,433
Deus do c�u!
Voc� est� com pena de mim.
946
01:41:28,260 --> 01:41:32,836
Katy, eu n�o ficaria em paz,
se a deixasse sem nada.
947
01:41:33,040 --> 01:41:36,077
Tudo que conseguimos,
precisa ser salvo.
948
01:41:38,360 --> 01:41:39,998
Hark pode fazer isso para voc�.
949
01:41:40,200 --> 01:41:41,110
Eu?
950
01:41:42,050 --> 01:41:45,032
Os chineses o ajudar�o. S�o seus
amigos. Eles lhe dar�o o dinheiro.
951
01:41:45,033 --> 01:41:48,737
Quando pagar o Banco, n�o haver�
mais nenhum risco para voc� e Katy.
952
01:41:50,160 --> 01:41:52,469
Meio milh�o de d�lares, Fleet!
953
01:41:52,880 --> 01:41:55,599
� mais do que voc� poderia
roubar em sua vida toda.
954
01:41:57,560 --> 01:41:59,278
Prometa, prometa-me ...
955
01:41:59,920 --> 01:42:01,399
que voc� defender�
os interesses dela, ...
956
01:42:01,640 --> 01:42:03,676
que ela n�o perder� nada.
957
01:42:14,080 --> 01:42:18,039
Minha querida, eu o prendi,
afinal de contas!
958
01:42:20,000 --> 01:42:21,479
Voc� � um rancheiro, agora!
959
01:42:22,880 --> 01:42:26,668
Quem sabe?
Em um m�s, seis meses, ...
960
01:42:26,880 --> 01:42:28,359
voc� acabar� por gostar disso.
961
01:42:30,840 --> 01:42:32,637
� um favor que eu lhe fiz, Katy.
962
01:42:34,360 --> 01:42:36,828
Eu o prendi e amarrei para voc�.
963
01:42:38,160 --> 01:42:42,233
Seus dias de garanh�o selvagem
terminaram.
964
01:42:51,960 --> 01:42:53,632
Traga a charrete!
Vamos lev�-lo para casa.
965
01:43:02,520 --> 01:43:05,080
N�o se pode confiar
naquele filho da puta!
966
01:43:06,560 --> 01:43:08,312
Ele armou para mim outra vez!
77567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.