All language subtitles for Nina.2017.720p.BluRay.6CH.x264.DUAL-BLUDV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,220 --> 00:00:18,086 Tradução e revisão Biomecanoiden 2 00:01:41,435 --> 00:01:43,502 Gostaria que os meus pais 3 00:01:44,472 --> 00:01:47,539 sentassem nas da frente. 4 00:01:53,714 --> 00:01:56,548 Querida, a cidade inteira veio para vê-la. 5 00:01:58,152 --> 00:01:59,451 Você é brilhante. 6 00:02:00,121 --> 00:02:01,220 Você não quer desapontá-los. 7 00:02:01,922 --> 00:02:02,988 Ok? 8 00:02:05,626 --> 00:02:08,026 Eu não vou tocar sem eles. 9 00:04:55,729 --> 00:04:57,796 Sra. Simone, você é a primeira artista 10 00:04:57,798 --> 00:05:00,832 a unir jazz, 11 00:05:00,834 --> 00:05:03,035 música clássica e blues, mas 12 00:05:03,470 --> 00:05:05,904 creio que a sua nomenclatura seja música negra clássica. 13 00:05:06,240 --> 00:05:08,473 Quem foram suas influências musicais? 14 00:05:09,343 --> 00:05:10,842 Bem, é claro, fui treinada 15 00:05:10,844 --> 00:05:12,878 como uma pianista clássica desde os três anos. 16 00:05:14,682 --> 00:05:16,515 Eu comecei na Julliard e foi lá onde 17 00:05:16,517 --> 00:05:19,117 eu aprendi sobre Bach e Mozart 18 00:05:19,119 --> 00:05:21,820 e Chopin, e são esses os artistas 19 00:05:21,822 --> 00:05:23,555 nos quais eu me inspiro, sabe? 20 00:05:24,258 --> 00:05:27,326 Sim, e mesmo assim tornou-se uma cantora de clube. 21 00:05:27,695 --> 00:05:30,128 Depois da Julliard, a minha entrada foi negada 22 00:05:30,130 --> 00:05:33,231 no Instituto Curtis porque eu era negra. 23 00:05:35,803 --> 00:05:37,736 Esperava continuar estudando, 24 00:05:38,305 --> 00:05:42,007 tocando música clássica, mas não me deixaram. 25 00:05:43,510 --> 00:05:45,444 Então eu fui para Atlanta para tentar ganhar 26 00:05:46,547 --> 00:05:49,381 para tentar ganhar algum dinheiro, tentar uma matrícula novamente. 27 00:05:52,219 --> 00:05:53,618 Mas eles não queriam uma mulher negra 28 00:05:53,821 --> 00:05:56,388 para tocar piano, tocar música clássica. 29 00:05:56,990 --> 00:05:59,057 Queriam que ela cantasse porque... 30 00:06:00,060 --> 00:06:02,761 Isso é o que fazemos, não é mesmo? 31 00:06:09,536 --> 00:06:11,870 Eu sei que você veio de longe para estar aqui, 32 00:06:11,872 --> 00:06:13,372 Infelizmente, 33 00:06:13,374 --> 00:06:16,575 qualquer quantia que a Sra. Simone afirma possuir 34 00:06:16,577 --> 00:06:17,976 simplesmente não existe. 35 00:06:18,412 --> 00:06:19,778 Gostaria que fosse diferente, 36 00:06:21,315 --> 00:06:23,815 Mas revimos muitos dos contratos que pudemos encontrar 37 00:06:23,817 --> 00:06:26,651 e parece que os direitos autorais de suas músicas 38 00:06:26,653 --> 00:06:28,253 foram vendidas há muito tempo. 39 00:06:28,255 --> 00:06:29,921 Ele roubou meu dinheiro e eu deixei. 40 00:06:30,724 --> 00:06:32,858 Eu cantei as músicas, vivi aquela vida, 41 00:06:32,860 --> 00:06:35,093 Esse é meu dinheiro e eles vão tirar isso de mim. 42 00:06:35,763 --> 00:06:39,097 Nina, essa é uma luta que já dura anos. 43 00:06:40,067 --> 00:06:41,266 Acabou. 44 00:06:41,435 --> 00:06:42,901 Do que está falando, Henri? 45 00:06:42,903 --> 00:06:44,202 Exatamente o disse, querida. 46 00:06:44,204 --> 00:06:46,071 Diga a ele para devolver a porra do meu dinheiro. 47 00:06:47,007 --> 00:06:48,940 Desculpe-nos, senhor, vamos. 48 00:06:53,247 --> 00:06:54,346 Me dê o meu dinheiro. 49 00:06:54,348 --> 00:06:55,914 Jesus Cristo, Nina! 50 00:06:55,916 --> 00:06:57,549 Diga a eles para devolver o meu dinheiro, 51 00:06:57,551 --> 00:06:59,317 Diz para ele me devolver meu dinheiro! 52 00:07:26,447 --> 00:07:27,646 Sinto muito sobre isso. 53 00:07:29,917 --> 00:07:31,149 Opa Opa Opa! 54 00:07:31,151 --> 00:07:32,818 Você não vai a lugar algum! 55 00:07:36,290 --> 00:07:37,956 Volte todo o caminho, vamos! 56 00:07:37,958 --> 00:07:39,791 -Ei! -Pare de resistir! 57 00:07:39,793 --> 00:07:41,326 Deixe-me ir! 58 00:07:41,795 --> 00:07:43,528 Não, não! 59 00:07:47,601 --> 00:07:49,301 Ela é alcoólatra diagnosticada, 60 00:07:49,303 --> 00:07:50,902 maníaca-depressiva, 61 00:07:50,904 --> 00:07:52,771 leve paranóia, 62 00:07:52,773 --> 00:07:54,639 severamente disfuncional quando está sem medicação, 63 00:07:54,641 --> 00:07:56,842 moderada socialmente quando medicada. 64 00:07:57,244 --> 00:07:58,677 Quando a trouxeram, 65 00:07:58,679 --> 00:08:01,513 Ela tinha um cinto de dinheiro com $8.000 dólares. 66 00:08:02,349 --> 00:08:03,849 Ela teve que ser contida. 67 00:08:04,485 --> 00:08:06,952 A polícia vai mantê-la sob observação por 24 horas. 68 00:08:06,954 --> 00:08:09,454 Depois disso, cabe a ela quanto tempo vai ficar aqui. 69 00:08:09,456 --> 00:08:10,956 Quem é ela mesmo? 70 00:08:10,958 --> 00:08:12,023 Nina Simone. 71 00:08:12,326 --> 00:08:13,592 Eu conheço esse nome. 72 00:08:14,161 --> 00:08:15,327 Quem é? 73 00:08:15,696 --> 00:08:16,895 Nunca ouvi falar dela. 74 00:08:18,665 --> 00:08:20,031 Olá, Sra. Simone. 75 00:08:20,033 --> 00:08:21,533 Meu nome é o Clifton. 76 00:08:25,939 --> 00:08:27,372 Vou para prepará-la para sua injeção. 77 00:08:27,374 --> 00:08:29,774 Espere, espere, o que é isso? 78 00:08:30,177 --> 00:08:31,543 Tome a sua medicação. 79 00:08:32,613 --> 00:08:34,312 Se tomar, vão retirar a bandeira 80 00:08:34,314 --> 00:08:37,282 do seu arquivo, você não vai mais ficar retida. 81 00:08:37,284 --> 00:08:40,418 para refeições, banhos, ou recreação. 82 00:08:45,225 --> 00:08:46,358 De onde você é? 83 00:08:48,028 --> 00:08:49,094 Chicago. 84 00:08:49,663 --> 00:08:51,263 Bem-vindo à Califórnia. 85 00:08:54,368 --> 00:08:55,700 É tão bom aqui. 86 00:08:57,971 --> 00:08:59,070 Sra. Simone. 87 00:09:03,744 --> 00:09:05,210 Vá em frente, estou tomando meus remédios, 88 00:09:05,212 --> 00:09:07,546 Estou colaborando, sou uma boa paciente. 89 00:09:08,048 --> 00:09:09,147 Isso. 90 00:09:16,423 --> 00:09:18,790 Eu venderia alguma coisa, com essa aparência? 91 00:09:19,560 --> 00:09:21,693 Querida, você está certa, 92 00:09:21,695 --> 00:09:23,762 Você está absolutamente certa. 93 00:09:25,065 --> 00:09:26,131 Clifton. 94 00:09:31,104 --> 00:09:32,437 Onde está meu dinheiro? 95 00:09:32,673 --> 00:09:33,939 O dinheiro que tiraram de mim, onde está? 96 00:09:34,541 --> 00:09:36,608 Está no cofre com suas outras coisas. 97 00:09:37,444 --> 00:09:38,843 Você poderia verificar isso para mim? 98 00:09:39,780 --> 00:09:40,779 Sim. 99 00:09:40,781 --> 00:09:42,080 Obrigada. 100 00:09:46,186 --> 00:09:47,285 Você parece melhor. 101 00:09:48,088 --> 00:09:49,187 Sim? 102 00:09:51,959 --> 00:09:53,124 Ei. 103 00:09:54,428 --> 00:09:55,694 Você sabe que eu sou famosa. 104 00:09:56,196 --> 00:09:57,262 O que? 105 00:09:58,065 --> 00:09:59,264 Você sabe quem eu sou? 106 00:10:01,735 --> 00:10:02,801 Sim. 107 00:10:03,103 --> 00:10:04,169 Sim? 108 00:10:05,372 --> 00:10:07,672 Acho que minha mãe costumava ouvir você. 109 00:10:12,112 --> 00:10:13,345 Bom. 110 00:10:16,617 --> 00:10:18,717 Espero que seja tudo bem para mim dizer isto, 111 00:10:18,719 --> 00:10:21,152 Mas nada está realmente mantendo a Sra. aqui, 112 00:10:21,154 --> 00:10:22,554 Quero dizer, você pode ir. 113 00:10:23,624 --> 00:10:25,357 Você deveria ir. 114 00:10:41,475 --> 00:10:42,173 Oi. 115 00:10:45,579 --> 00:10:46,745 Segui seu conselho. 116 00:10:47,347 --> 00:10:48,580 Estou indo embora. 117 00:10:50,417 --> 00:10:51,983 118 00:10:52,819 --> 00:10:54,085 Bom para você. 119 00:10:58,592 --> 00:11:01,559 Quero que você vá comigo para a França como meu assistente. 120 00:11:04,031 --> 00:11:05,096 O que? 121 00:11:05,098 --> 00:11:06,998 Eu pagarei $2.000 por mês, 122 00:11:07,668 --> 00:11:09,167 Além disso, casa e comida. 123 00:11:10,437 --> 00:11:12,437 Em troca, você toma conta todos os meus negócios. 124 00:11:15,342 --> 00:11:16,574 Você não acredita em mim, não é? 125 00:11:32,192 --> 00:11:33,425 Não posso aceitar. 126 00:11:34,027 --> 00:11:35,260 Não posso aceitar isso. 127 00:11:44,037 --> 00:11:45,470 O avião decola às 09:00. 128 00:11:51,044 --> 00:11:52,310 É a França, querido! 129 00:11:53,180 --> 00:11:54,379 França é melhor. 130 00:11:55,549 --> 00:11:56,715 Melhor do que isso. 131 00:12:53,140 --> 00:12:55,306 Você pegar champanhe e trazer aqui em cima? 132 00:14:05,478 --> 00:14:06,845 Isso é tudo que pude encontrar. 133 00:14:08,615 --> 00:14:10,114 Vamos, deixe-me ver. 134 00:14:17,691 --> 00:14:19,057 Você quer que eu faça a cama? 135 00:14:20,327 --> 00:14:21,593 Não, estou muito cansada. 136 00:14:41,081 --> 00:14:42,981 Clifton, preciso de uma bebida! 137 00:14:43,817 --> 00:14:46,184 Eu fiquei limpa por 30 dias naquele maldito hospital. 138 00:14:46,186 --> 00:14:47,652 Quero uma bebida imediatamente. 139 00:14:47,654 --> 00:14:49,754 Aí está você, e por favor arrume minha cama. 140 00:14:50,090 --> 00:14:51,489 Você esteve nela o dia todo. 141 00:14:51,491 --> 00:14:53,892 Eu sei disso, não é isso que você faz? 142 00:14:54,661 --> 00:14:55,793 Ok. 143 00:14:56,997 --> 00:14:57,695 Agora, me traga uma bebida primeiro. 144 00:14:57,697 --> 00:14:58,529 Não tem nada aqui. 145 00:14:58,531 --> 00:14:59,564 Bem, então vá comprar! 146 00:14:59,566 --> 00:15:01,099 Você precisa comer algo primeiro. 147 00:15:01,101 --> 00:15:03,334 Ouça aqui, seu filho da puta, você trabalha pra mim, ok?! 148 00:15:04,204 --> 00:15:05,436 Eu pago você! 149 00:15:07,007 --> 00:15:08,673 Não sou sua paciente, agora por favor 150 00:15:08,675 --> 00:15:10,441 Vá e traga-me algo para beber. 151 00:15:10,443 --> 00:15:12,176 Depois suba e arrume a minha cama! 152 00:15:13,747 --> 00:15:14,846 Champanhe! 153 00:15:38,872 --> 00:15:39,938 Oi. 154 00:15:41,041 --> 00:15:42,307 Bom dia. 155 00:15:42,609 --> 00:15:45,009 Eu trouxe comida e sua medicação. 156 00:15:46,479 --> 00:15:47,812 Eu não pedi nada disso. 157 00:15:48,315 --> 00:15:50,448 Bom, você precisa, não pode tomar 158 00:15:50,450 --> 00:15:52,216 a medicação de estômago vazio. 159 00:15:52,218 --> 00:15:55,119 Não deveria beber de estômago vazio. 160 00:15:55,989 --> 00:15:58,523 Desde quando? 161 00:16:08,902 --> 00:16:10,168 O que está esperando? 162 00:16:11,638 --> 00:16:12,737 Nada. 163 00:16:13,940 --> 00:16:16,007 Ei, ei, ei, leve isso com você. 164 00:16:16,576 --> 00:16:18,009 Eu disse, não quero isso, querido. 165 00:16:32,859 --> 00:16:34,826 Filho da puta! 166 00:16:34,828 --> 00:16:36,627 Pare de colocar água no meu champanhe! 167 00:16:36,629 --> 00:16:38,663 Acha que não consigo perceber a diferença?! 168 00:16:40,300 --> 00:16:41,666 Champanhe, caro e 169 00:16:41,668 --> 00:16:43,568 filho da puta colocando água nele. 170 00:16:45,805 --> 00:16:48,006 Como consegue equilibrar estas 171 00:16:48,008 --> 00:16:50,274 duas coisas diferentes, você tem belas, 172 00:16:50,276 --> 00:16:52,677 canções de amor e canções políticas, 173 00:16:52,679 --> 00:16:54,545 muito intensas. 174 00:16:55,648 --> 00:16:57,015 Quando eu comecei a cantar, 175 00:16:57,017 --> 00:16:59,350 como você sabe, não queria cantar, 176 00:16:59,352 --> 00:17:02,186 Mas tive que cantar para ganhar dinheiro, 177 00:17:03,656 --> 00:17:05,323 naquela época eu só cantei sobre o amor 178 00:17:05,325 --> 00:17:07,091 Porque eu não tive isso na minha infância. 179 00:17:07,794 --> 00:17:10,661 E claro, sou negra, então tive que cantar sobre isso também. 180 00:17:12,399 --> 00:17:14,132 E então eu tive que cantar sobre as duas coisas. 181 00:17:14,134 --> 00:17:16,467 É a única explicação que tenho para isso. 182 00:17:28,081 --> 00:17:29,747 -Oi. -Oi. 183 00:17:31,918 --> 00:17:33,151 O que é isso? 184 00:17:33,553 --> 00:17:34,652 Almoço. 185 00:17:35,088 --> 00:17:36,421 Você não desiste, né? 186 00:17:36,423 --> 00:17:37,889 Eu não quero almoçar! 187 00:17:37,891 --> 00:17:39,791 Quero uma bebida, não isso. 188 00:17:40,260 --> 00:17:41,726 Tudo bem, eu vou apenas deixá-lo aqui. 189 00:17:41,728 --> 00:17:42,927 Não, leve com você. 190 00:17:44,030 --> 00:17:45,063 Comprimidos. 191 00:17:45,065 --> 00:17:46,497 Não quero. 192 00:17:47,567 --> 00:17:49,067 Coma algo primeiro! 193 00:18:04,584 --> 00:18:05,817 Eu vou comer. 194 00:18:08,588 --> 00:18:10,254 Mas não vou tomar os medicamentos. 195 00:18:11,291 --> 00:18:13,424 Não gosto do eles me fazem sentir, querido. 196 00:18:13,426 --> 00:18:14,992 Eles estabilizam você. 197 00:18:15,228 --> 00:18:16,928 Não quero ficar estabilizada. 198 00:18:16,930 --> 00:18:19,831 Eu quero me sentir livre, realmente livre. 199 00:18:21,234 --> 00:18:22,633 Você pode entender isso. 200 00:18:24,571 --> 00:18:25,870 Sim, Nina. 201 00:18:26,573 --> 00:18:27,672 Eu entendo. 202 00:18:30,310 --> 00:18:31,642 Certo. 203 00:18:33,880 --> 00:18:35,012 Certo. 204 00:18:35,482 --> 00:18:36,681 Nina. 205 00:18:39,252 --> 00:18:40,318 O que? 206 00:18:41,387 --> 00:18:42,653 Você tem uma filha, certo? 207 00:18:43,957 --> 00:18:45,389 Do seu primeiro casamento? 208 00:18:46,759 --> 00:18:47,892 Sim, eu tenho. 209 00:18:48,761 --> 00:18:50,027 Onde está ela? 210 00:18:51,297 --> 00:18:52,697 Ela está em Nova York. 211 00:18:53,466 --> 00:18:54,832 Ela é adulta agora. 212 00:21:35,795 --> 00:21:37,028 Teste. 213 00:21:38,965 --> 00:21:40,998 Esta canção foi inspirada 214 00:21:41,000 --> 00:21:44,835 na mais talentosa, elegante dramaturga, 215 00:21:44,837 --> 00:21:49,707 Sra. Lorena "passas ao sol" Hansberry. 216 00:21:50,677 --> 00:21:54,412 Minha musa, minha inspiração, minha amiga. 217 00:21:55,248 --> 00:21:57,315 Querida, eu escrevi para você. 218 00:21:58,184 --> 00:22:00,918 Não, você escreveu porque precisava. 219 00:22:02,789 --> 00:22:03,988 Sim. 220 00:22:09,329 --> 00:22:10,728 Vem cá. 221 00:23:13,092 --> 00:23:14,258 Olá? 222 00:23:15,762 --> 00:23:16,694 Aqui é Henri Edwards, eu sou empresário da Nina. 223 00:23:16,696 --> 00:23:17,928 Olá. 224 00:23:18,197 --> 00:23:19,230 Recebi uma oferta de um clube 225 00:23:19,232 --> 00:23:20,898 em Paris para a próxima sexta-feira. 226 00:23:20,900 --> 00:23:24,068 Vão pagar muito dinheiro, certifique-se que esteja pronta. 227 00:23:24,070 --> 00:23:26,670 Ela está sem condições cantar no momento. 228 00:23:27,373 --> 00:23:30,174 Ela está bebendo, não toma a medicação. 229 00:23:30,576 --> 00:23:31,809 Muito inconstante. 230 00:23:33,079 --> 00:23:34,445 Eu sei disso, ela é assim. 231 00:23:34,447 --> 00:23:35,880 Ela é uma alcoólatra fodida viciada, 232 00:23:35,882 --> 00:23:38,682 Mas as pessoas ainda gastam dinheiro para vê-la. 233 00:23:39,252 --> 00:23:40,551 Eu mandar os detalhes por fax, hein? 234 00:23:40,553 --> 00:23:41,952 Garanta que ela vá. 235 00:23:48,561 --> 00:23:51,028 Essa porra empresário me deu uma lista. 236 00:23:51,030 --> 00:23:54,698 com 14 músicas, eu tenho que tocar cinco, talvez seis canções, 237 00:23:54,700 --> 00:23:56,567 14 iria demorar uma hora e meia, 238 00:23:56,569 --> 00:23:58,602 Talvez até duas, mas é o Nina Simone, cara. 239 00:23:58,604 --> 00:23:59,870 Não vou mostrar isso a ela 240 00:23:59,872 --> 00:24:00,971 Porque ela vai me matar. 241 00:24:02,041 --> 00:24:03,908 Quer saber, você mostra para ela. 242 00:24:10,616 --> 00:24:12,483 Apenas faça alguma coisa, 243 00:24:12,485 --> 00:24:13,818 Eu realmente te desejo boa sorte 244 00:24:13,820 --> 00:24:14,919 Porque você vai precisar pra caralho. 245 00:24:14,921 --> 00:24:16,120 Merda. 246 00:24:26,799 --> 00:24:27,965 Isto é para você? 247 00:24:30,102 --> 00:24:33,971 Oi, Sr. Edwards, sou Clifton, assistente da Nina. 248 00:24:34,440 --> 00:24:36,140 -Oi. -Nina está pronta? 249 00:24:38,811 --> 00:24:40,811 É a lista de canções. 250 00:24:40,813 --> 00:24:41,979 O que? 251 00:24:42,415 --> 00:24:43,914 É muito longa para a Nina. 252 00:24:44,951 --> 00:24:46,016 Ela está aprontando? 253 00:24:47,453 --> 00:24:49,320 A banda também não está satisfeita. 254 00:24:50,089 --> 00:24:51,856 Se eles não estão felizes... 255 00:24:54,160 --> 00:24:55,359 Ela vai ficar bem. 256 00:24:56,529 --> 00:24:57,761 Ela não vai. 257 00:24:59,198 --> 00:25:01,198 Ouça, se ela não cantar por uma hora e meia, a culpa é sua. 258 00:25:01,200 --> 00:25:02,633 Ela canta há 20 anos. 259 00:25:02,635 --> 00:25:04,101 Ela pode cantar 10 músicas. 260 00:25:04,103 --> 00:25:07,037 São 14, são 14 músicas. 261 00:25:07,673 --> 00:25:09,440 Clifton, é o seu nome? 262 00:25:09,442 --> 00:25:10,574 Sim. 263 00:25:12,778 --> 00:25:15,613 Não finja que você tem coragem de me enfrentar. 264 00:25:16,682 --> 00:25:17,915 Ou a ela. 265 00:25:18,351 --> 00:25:20,050 Leve a lista, coloque no piano, 266 00:25:20,052 --> 00:25:21,519 Coloque-a na frente do piano, 267 00:25:21,521 --> 00:25:24,088 E mande a banda calar a boca. 268 00:25:27,360 --> 00:25:30,094 O que você não percebe é que ela precisa desse trabalho. 269 00:25:31,531 --> 00:25:32,596 Não estrague tudo. 270 00:25:33,833 --> 00:25:34,899 Ok? 271 00:26:50,142 --> 00:26:51,208 Nina! 272 00:26:54,447 --> 00:26:56,280 -O que está fazendo? -Converse agora, seu filho da puta! 273 00:26:56,983 --> 00:26:58,649 Meu tempo aqui acabou! 274 00:26:58,651 --> 00:27:00,184 Está tudo acabado! 275 00:27:01,420 --> 00:27:02,886 Cantando para cadáveres! 276 00:27:04,156 --> 00:27:05,623 O que está olhando?! 277 00:27:05,625 --> 00:27:07,191 Conversem agora, filhos da puta! 278 00:27:30,750 --> 00:27:32,049 Você está bem? 279 00:27:35,488 --> 00:27:37,154 Obrigado por tomar seus remédios. 280 00:27:44,196 --> 00:27:45,529 O que aconteceu, Nina? 281 00:27:47,466 --> 00:27:49,933 Por que você aqui e não na América? 282 00:27:51,637 --> 00:27:53,337 Por que guarda seu dinheiro debaixo do colchão 283 00:27:53,339 --> 00:27:55,005 e não em uma conta bancária? 284 00:28:01,781 --> 00:28:03,147 Por que você está tocando 285 00:28:03,149 --> 00:28:05,115 na frente de 100 pessoas e não de 20.000? 286 00:28:07,853 --> 00:28:09,186 Muita perda. 287 00:28:12,024 --> 00:28:16,860 Perdi minha família, meu povo, meu país, 288 00:28:16,862 --> 00:28:19,530 meu dinheiro, meus sonhos. 289 00:28:21,367 --> 00:28:22,599 Eu perdi tudo. 290 00:28:29,675 --> 00:28:31,108 Não tenha medo de mim. 291 00:28:38,517 --> 00:28:41,251 Você é uma expatriada desde 1970. 292 00:28:42,154 --> 00:28:44,321 Por ser uma mulher negra exposta, 293 00:28:44,323 --> 00:28:46,156 Temi pela minha vida na América. 294 00:28:46,892 --> 00:28:48,392 Isso era o que eu sentia 295 00:28:48,394 --> 00:28:51,095 Mas agora percebi que é normal querer 296 00:28:51,097 --> 00:28:53,797 aceitação no próprio país, 297 00:28:54,400 --> 00:28:56,834 pelos dons dados por Deus. 298 00:28:58,070 --> 00:28:59,770 E eu estou cansada de implorar por isso. 299 00:29:00,406 --> 00:29:01,939 Mas você recebe muito amor 300 00:29:01,941 --> 00:29:03,440 Quando você canta, as pessoas, 301 00:29:03,442 --> 00:29:04,775 é evidente que amam você. 302 00:29:04,777 --> 00:29:07,311 Sim, eu recebo, eu recebo um monte de amor. 303 00:29:07,680 --> 00:29:08,812 Mas não o suficiente. 304 00:29:29,635 --> 00:29:31,702 Vamos, acorda. 305 00:29:33,439 --> 00:29:34,638 Acorda. 306 00:29:36,242 --> 00:29:37,508 Vamos para Nice. 307 00:29:39,945 --> 00:29:41,645 Você tem que me ver em Nice. 308 00:29:41,647 --> 00:29:43,213 Eu sou uma estrela em Nice, vamos. 309 00:29:43,215 --> 00:29:45,048 Sim, sim, sim, vamos! 310 00:29:45,618 --> 00:29:47,484 Vamos, vai! 311 00:30:07,439 --> 00:30:08,705 Este é meu Clifton. 312 00:30:10,142 --> 00:30:12,910 Meus queridos amigos, vamos fazer um brinde. 313 00:30:12,912 --> 00:30:14,344 Aos amigos. 314 00:30:14,346 --> 00:30:15,646 Cheers. 315 00:30:15,648 --> 00:30:16,947 E para reuniões. 316 00:30:16,949 --> 00:30:18,315 Eu só tomo água. 317 00:30:19,652 --> 00:30:21,852 Ok, você pode brindar com o que quiser, querido. 318 00:30:22,621 --> 00:30:23,854 Você está comigo. 319 00:30:26,258 --> 00:30:28,525 Nina Simone. 320 00:30:31,664 --> 00:30:33,564 Obrigado, obrigado. 321 00:30:40,172 --> 00:30:41,171 Eu sou tímida. 322 00:30:53,219 --> 00:30:54,418 Está bem. 323 00:30:55,688 --> 00:30:56,920 Quer que tire seus sapatos? 324 00:30:58,457 --> 00:30:59,623 Tire isso. 325 00:30:59,992 --> 00:31:01,258 Nina. 326 00:31:01,460 --> 00:31:02,426 Querido, deixe de frescura 327 00:31:02,728 --> 00:31:03,861 e transe logo comigo, vamos. 328 00:31:03,863 --> 00:31:05,095 -Nina, pare. -Vamos. 329 00:31:06,799 --> 00:31:07,898 Pare. 330 00:31:11,470 --> 00:31:13,470 Vá chamar o Stefan lá em baixo, no bar. 331 00:31:15,040 --> 00:31:16,206 Vá, sua bicha. 332 00:31:17,142 --> 00:31:18,308 Me traz um homem de verdade. 333 00:31:37,663 --> 00:31:40,330 Há um lindo rapaz negro no vale. 334 00:31:41,767 --> 00:31:43,767 Pergunte se ele gostaria de jantar connosco hoje à noite. 335 00:31:47,907 --> 00:31:49,673 Tudo o que quiser. 336 00:31:56,248 --> 00:31:57,581 Brinde. 337 00:33:25,337 --> 00:33:26,737 Onde diabos você esteve? 338 00:33:28,107 --> 00:33:29,339 Eu estava ligando pra você. 339 00:33:31,510 --> 00:33:33,110 O que, você está de malas prontas? 340 00:33:34,546 --> 00:33:35,946 Não vou voltar com você. 341 00:33:39,184 --> 00:33:40,484 Eu vou chamar o recepcionista. 342 00:33:40,486 --> 00:33:41,785 Vou para minha casa em Chicago. 343 00:33:43,122 --> 00:33:43,787 -Não vai para Chicago. -Sim, eu vou. 344 00:33:43,789 --> 00:33:45,155 Temos um contrato, 345 00:33:45,157 --> 00:33:46,790 não pode quebrar o contrato. 346 00:33:46,792 --> 00:33:48,725 Não me inclui ser seu cafetão também. 347 00:33:50,963 --> 00:33:52,095 Cafetão? 348 00:33:53,532 --> 00:33:54,698 Acha que preciso de um? 349 00:33:56,368 --> 00:33:58,301 -Hmm? -Não. 350 00:33:59,004 --> 00:34:00,370 Não acho que precise de um. 351 00:34:06,545 --> 00:34:07,944 Não vá, Clifton. 352 00:34:09,248 --> 00:34:10,447 Cuide-se. 353 00:34:12,684 --> 00:34:13,784 Não vá. 354 00:34:16,889 --> 00:34:18,155 Clifton! 355 00:34:19,491 --> 00:34:20,657 Clifton. 356 00:37:26,778 --> 00:37:28,011 Alô? 357 00:37:29,248 --> 00:37:29,980 Nina, é o Dr. Cousier. 358 00:37:31,283 --> 00:37:32,515 Uh huh. 359 00:37:32,751 --> 00:37:33,750 Liguei várias vezes 360 00:37:34,853 --> 00:37:35,785 nos últimos meses e... 361 00:37:36,521 --> 00:37:37,687 Você precisa saber. 362 00:37:39,024 --> 00:37:40,824 Os resultados da biópsia são graves. 363 00:37:41,526 --> 00:37:42,859 Precisamos fazer algo a respeito. 364 00:37:43,295 --> 00:37:44,828 O mais rápido possível. 365 00:37:45,230 --> 00:37:46,429 Ok. 366 00:37:47,633 --> 00:37:48,932 Você precisa me ver, por favor. 367 00:37:51,436 --> 00:37:52,502 Bye. 368 00:38:16,395 --> 00:38:17,661 Você ainda está dormindo? 369 00:38:19,564 --> 00:38:20,664 São 11:00. 370 00:38:23,268 --> 00:38:24,434 E a entrevista de emprego? 371 00:38:24,436 --> 00:38:25,669 Você foi lá? 372 00:38:26,238 --> 00:38:27,270 Ainda não. 373 00:38:32,778 --> 00:38:33,843 Sim? 374 00:38:35,747 --> 00:38:37,013 Caramba! 375 00:38:44,089 --> 00:38:45,355 Clifton cresceu aqui? 376 00:38:45,991 --> 00:38:49,025 Bem, é onde o Clifton tentou crescer. 377 00:38:50,696 --> 00:38:52,162 Clifton é um bom rapaz. 378 00:38:52,831 --> 00:38:54,064 Ele é. 379 00:38:54,499 --> 00:38:57,267 Não acredito que esteja em nossa casa. 380 00:38:58,670 --> 00:39:01,004 Sabe, eu tenho todas as suas músicas. 381 00:39:01,506 --> 00:39:02,872 Eu tenho. 382 00:39:02,874 --> 00:39:04,674 Ao crescer, Clifton deve ter escutado 383 00:39:04,676 --> 00:39:06,676 estes discos um milhão de vezes. 384 00:39:07,346 --> 00:39:09,512 Nina Simone no Carnegie Hall 385 00:39:09,514 --> 00:39:10,880 e Nina Simone... 386 00:39:10,882 --> 00:39:12,582 Deixe-me ver esse. 387 00:39:13,685 --> 00:39:15,285 Não vejo esse há muito tempo. 388 00:39:15,287 --> 00:39:17,253 Nina Simone: Silk and Soul. 389 00:39:19,291 --> 00:39:20,423 Este aqui. 390 00:39:22,027 --> 00:39:25,295 Nunca tirei este do meu toca-discos. 391 00:39:25,297 --> 00:39:27,731 Tem a música "four women". 392 00:39:30,836 --> 00:39:31,935 Mãe. 393 00:39:34,973 --> 00:39:36,005 Mãe, pára. 394 00:39:36,007 --> 00:39:37,674 Querido. 395 00:39:37,676 --> 00:39:41,211 Esse tem a música que nos manteve marchando. 396 00:39:41,213 --> 00:39:42,746 "Mississippi". 397 00:39:44,015 --> 00:39:46,616 Me fez acreditar que tínhamos uma chance. 398 00:39:49,020 --> 00:39:50,153 Até que não termos. 399 00:39:52,391 --> 00:39:54,557 A América está chocado e triste 400 00:39:54,559 --> 00:39:57,260 pelo brutal assassinato de hoje à noite 401 00:39:57,262 --> 00:39:59,496 do doutor Martin Luther King. 402 00:40:00,565 --> 00:40:02,332 Peço a cada cidadão 403 00:40:03,168 --> 00:40:05,602 que rejeite a violência cega 404 00:40:06,571 --> 00:40:08,271 que atingiu o Doutor King 405 00:40:09,174 --> 00:40:12,776 Que viveu pela não-violência. 406 00:40:13,512 --> 00:40:15,078 Esses filhos da puta. 407 00:40:16,415 --> 00:40:17,914 Nina, o que está fazendo? 408 00:40:17,916 --> 00:40:19,682 -Eu vou matar todos eles. -O que está fazendo? 409 00:40:19,684 --> 00:40:21,184 O que acha que eu estou fazendo? 410 00:40:21,186 --> 00:40:22,185 -O que acha que estou fazendo?! -Nina, pare! 411 00:40:22,187 --> 00:40:23,353 Pare, Nina! 412 00:40:24,389 --> 00:40:25,688 Faça o que você faz. 413 00:40:27,859 --> 00:40:29,125 Faça o que você sabe fazer. 414 00:41:37,162 --> 00:41:38,995 Quer jantar comigo com esta noite? 415 00:41:38,997 --> 00:41:40,430 -Isso seria tão bom. -Mãe. 416 00:41:40,432 --> 00:41:41,831 Obrigada. 417 00:41:41,833 --> 00:41:44,000 Sim, seria um prazer para nós 418 00:41:44,002 --> 00:41:45,735 e eu sei o lugar. 419 00:41:56,515 --> 00:41:57,947 Eu vou cantar uma canção para você. 420 00:41:58,450 --> 00:41:59,949 Certo, certo. 421 00:42:01,987 --> 00:42:03,920 Clifton, diga a eles que eu quero cantar. 422 00:42:11,496 --> 00:42:12,962 Bem, você é meu empresário. 423 00:42:14,966 --> 00:42:16,499 Eu queria esperar 424 00:42:16,501 --> 00:42:17,734 até que toda família estivesse aqui. 425 00:42:18,637 --> 00:42:20,603 Clifton é agora meu empresário. 426 00:42:21,339 --> 00:42:22,539 Eita, rapaz. 427 00:42:22,908 --> 00:42:24,307 Isso é bom, parabéns. 428 00:42:24,309 --> 00:42:25,775 Por que acha que eu vim até aqui? 429 00:42:26,978 --> 00:42:28,177 Você agora é meu empresário. 430 00:42:35,854 --> 00:42:37,453 Vamos ver se me reconhecem. 431 00:42:41,426 --> 00:42:43,192 Veja isso, cara. 432 00:42:46,898 --> 00:42:48,264 Senhoras e senhores, 433 00:42:48,500 --> 00:42:50,033 Parece que temos uma lenda na casa. 434 00:42:50,035 --> 00:42:52,068 Nina Simone está aqui, e acho que 435 00:42:52,070 --> 00:42:53,937 ela quer fazer algo conosco. 436 00:44:24,095 --> 00:44:25,328 Nina Simone! 437 00:44:25,530 --> 00:44:27,130 Nina Simone, gente! 438 00:44:27,132 --> 00:44:28,665 Me deu arrepios! 439 00:44:28,667 --> 00:44:30,500 Foi realmente especial, Sra. a Simone. 440 00:44:30,502 --> 00:44:32,135 Eu amo essa música! 441 00:44:32,137 --> 00:44:33,569 Foi demais, hein? 442 00:44:34,039 --> 00:44:35,271 O que você acha? 443 00:44:35,874 --> 00:44:37,440 Bem, você tocou lindamente. 444 00:44:41,012 --> 00:44:42,378 É isso que você acha? 445 00:44:42,380 --> 00:44:43,946 Que você colocou um feitiço em mim? 446 00:44:47,452 --> 00:44:48,718 Isso não é suficiente. 447 00:44:53,191 --> 00:44:54,691 Ele já está falando como um empresário. 448 00:44:58,129 --> 00:44:59,362 Um brinde. 449 00:45:00,565 --> 00:45:02,532 Para Clifton Henderson, o empresário. 450 00:45:02,534 --> 00:45:04,133 -Ao Clifton. -Meu filho. 451 00:45:04,736 --> 00:45:06,402 Estou feliz que ele tenha um emprego. 452 00:45:16,881 --> 00:45:18,614 O que está acontecendo, Clifton? 453 00:45:20,418 --> 00:45:21,718 O que você quer dizer? 454 00:45:22,487 --> 00:45:25,388 Quero dizer, o que está acontecendo? 455 00:45:28,426 --> 00:45:29,659 Nada está acontecendo. 456 00:45:30,395 --> 00:45:32,328 Nina Simone te seguiu. 457 00:45:32,330 --> 00:45:34,030 da França até aqui, então vamos lá querido, 458 00:45:34,032 --> 00:45:36,733 Você vai me dizer que não tem nada acontecendo? 459 00:45:36,735 --> 00:45:38,634 É o que estou dizendo, nada. 460 00:45:40,004 --> 00:45:43,106 Bem, no meu ponto de vista ela precisa de você. 461 00:46:03,762 --> 00:46:05,261 Querido, não, não, não, por favor, eu estou 462 00:46:05,263 --> 00:46:07,764 com dor de cabeça. 463 00:46:11,770 --> 00:46:14,170 Me traz Nutella e uma colher, por favor. 464 00:46:33,491 --> 00:46:34,657 O que está procurando? 465 00:46:34,659 --> 00:46:36,492 Não me assuste desse jeito! 466 00:46:36,494 --> 00:46:38,060 Onde estão meus brincos? 467 00:46:39,130 --> 00:46:40,163 Estou com eles. 468 00:46:40,165 --> 00:46:41,430 Você está mentindo! 469 00:46:41,432 --> 00:46:42,665 Você deu pra mim 470 00:46:43,968 --> 00:46:44,834 Quando passamos por pelo detector de metal, lembra? 471 00:46:49,307 --> 00:46:50,373 Oh. 472 00:46:58,583 --> 00:47:00,082 O que devo gerenciar? 473 00:47:01,920 --> 00:47:03,019 Do que está falando? 474 00:47:04,489 --> 00:47:05,721 Por que estou de volta aqui, Nina? 475 00:47:10,762 --> 00:47:11,928 Não vou conseguir. 476 00:47:14,299 --> 00:47:15,398 Claro que vai. 477 00:47:16,334 --> 00:47:17,600 Você não entende. 478 00:47:17,602 --> 00:47:18,734 Então me diga. 479 00:47:23,308 --> 00:47:25,007 É tão brilhante aqui, Clifton. 480 00:47:26,144 --> 00:47:28,277 Qual o seu problema e essa maldita luz o tempo todo?! 481 00:47:28,980 --> 00:47:31,013 Eu coloco as cobertas, e você retira! 482 00:47:31,015 --> 00:47:32,715 Não gosto de tanta luz do dia! 483 00:47:36,688 --> 00:47:37,854 Nina. 484 00:47:40,225 --> 00:47:41,524 Posso fazer dar certo, 485 00:47:43,461 --> 00:47:44,760 mas preciso da sua ajuda. 486 00:47:47,565 --> 00:47:48,731 Não. 487 00:47:52,503 --> 00:47:53,636 Eu vou tentar. 488 00:48:03,047 --> 00:48:04,380 Alô? 489 00:48:04,382 --> 00:48:06,048 Oi, meu nome é Clifton Henderson, 490 00:48:06,050 --> 00:48:08,017 Eu represento Nina Simone, eu estava ligando... 491 00:48:08,019 --> 00:48:09,185 Foda-se Nina Simone! 492 00:48:09,187 --> 00:48:10,486 A última vez que ela esteve aqui 493 00:48:10,722 --> 00:48:11,988 foi a última vez para sempre! 494 00:48:13,324 --> 00:48:13,990 Diga para essa diva ela pode chupar meu... 495 00:48:17,161 --> 00:48:18,294 Alô? 496 00:48:19,764 --> 00:48:20,930 Oi, sou Clifton Henderson, represento Nina Simone, eu... 497 00:48:23,601 --> 00:48:26,402 Clifton, não consigo encontrar cigarros! 498 00:48:32,710 --> 00:48:35,144 Sr. Edwards, obrigado por me atender. 499 00:48:36,848 --> 00:48:38,014 Eu agradeço. 500 00:48:42,854 --> 00:48:45,922 Como você provavelmente sabe, agora sou empresário da Nina. 501 00:48:47,058 --> 00:48:48,457 Eu ouvi, parabéns. 502 00:48:49,394 --> 00:48:51,594 Você sabe quanto dinheiro ganhei nos últimos cinco anos? 503 00:48:52,230 --> 00:48:53,429 Porra nenhuma. 504 00:48:54,632 --> 00:48:56,265 Você não vai ser empresário dela, você é enfermeiro dela. 505 00:48:56,267 --> 00:48:59,435 Ela está em má forma fisicamente, financeiramente e mentalmente. 506 00:48:59,437 --> 00:49:00,803 Eu entendo. 507 00:49:02,807 --> 00:49:04,440 Mas o meu problema é esse. 508 00:49:04,943 --> 00:49:07,610 Por aqui não consigo marcar nenhuma apresentação. 509 00:49:07,946 --> 00:49:09,478 Isso não é surpresa. 510 00:49:11,582 --> 00:49:14,216 Olha, eu a amo, e ela sabe disso. 511 00:49:15,987 --> 00:49:17,954 Mas ela não é um bom investimento. 512 00:49:19,257 --> 00:49:21,958 Olha, não há dúvida que muitas pessoas 513 00:49:21,960 --> 00:49:25,261 querem ver a Nina Simone cantar, eu também quero. 514 00:49:25,263 --> 00:49:26,495 Eu tive uma ideia. 515 00:49:29,934 --> 00:49:32,668 Eu estava pensando em voltar com ela para os EUA 516 00:49:32,670 --> 00:49:35,538 e fazer um concerto gratuito no Central Park. 517 00:49:36,674 --> 00:49:38,307 Trazer as pessoas de volta para ela. 518 00:49:38,309 --> 00:49:39,575 O que você acha? 519 00:49:39,577 --> 00:49:41,010 Central park? 520 00:49:41,012 --> 00:49:43,946 Quem você acha que ela é, Barbra Streisand? 521 00:49:43,948 --> 00:49:45,147 Por que não? 522 00:49:45,616 --> 00:49:46,749 Você está dormindo com ela? 523 00:49:49,520 --> 00:49:50,720 Não. 524 00:49:51,522 --> 00:49:52,722 Está bem. 525 00:49:54,258 --> 00:49:56,325 Olha, eu não vou para ajudá-lo, não vou ganhar nada com isso. 526 00:49:57,328 --> 00:49:59,595 Ela é má, louca, bebe, 527 00:49:59,597 --> 00:50:01,897 fuma, está fora de forma. 528 00:50:02,667 --> 00:50:04,000 Entendo. 529 00:50:04,002 --> 00:50:05,668 Até a voz dela não é como antes. 530 00:50:06,771 --> 00:50:09,071 Tudo que preciso é de um conselho. 531 00:50:11,142 --> 00:50:14,343 Ela tem que entregar confiança novamente. 532 00:50:15,680 --> 00:50:17,680 Se conseguir, ela pode fazer o que quiser. 533 00:50:17,682 --> 00:50:18,914 Ela é a Nina Simone. 534 00:50:21,219 --> 00:50:23,552 Esse é meu conselho, deixe ela limpa. 535 00:50:35,299 --> 00:50:36,632 Ei. 536 00:50:36,634 --> 00:50:38,567 Ei, você trouxe meu sorvete? 537 00:50:38,569 --> 00:50:39,735 Passas ao rum? 538 00:50:39,737 --> 00:50:41,437 Não. Como se sente? 539 00:50:42,140 --> 00:50:43,773 Estou bem. Sem sorvete? 540 00:50:47,645 --> 00:50:48,911 Quer ir para à academia? 541 00:50:49,547 --> 00:50:51,213 Não! 542 00:50:51,215 --> 00:50:52,381 Sem essa. 543 00:50:54,652 --> 00:50:56,552 Assim, é bom para seu diafragma. 544 00:51:01,993 --> 00:51:03,159 Aonde vamos? 545 00:51:03,661 --> 00:51:05,227 Lugar nenhum. Estamos apenas caminhando. 546 00:51:05,229 --> 00:51:06,529 Isso é besteira. 547 00:51:06,531 --> 00:51:07,997 É bom para o coração. 548 00:51:07,999 --> 00:51:09,331 Como se fosse consertá-lo. 549 00:51:12,437 --> 00:51:13,636 Preciso de um cigarro. 550 00:51:15,940 --> 00:51:17,807 Está muito ensolarado, eu vou embora. 551 00:51:18,709 --> 00:51:19,975 Nina! 552 00:51:21,179 --> 00:51:24,246 Todo o caminho de volta, aqui vamos nós. 553 00:51:24,248 --> 00:51:25,481 Você entendeu. 554 00:51:32,056 --> 00:51:33,189 Para onde vamos?! 555 00:51:33,191 --> 00:51:34,290 Estou me exercitando. 556 00:51:35,093 --> 00:51:36,192 Sozinha. 557 00:51:43,267 --> 00:51:44,433 Sente falta de Laroche? 558 00:51:44,435 --> 00:51:45,768 Alô, Sr. Henderson. 559 00:51:45,770 --> 00:51:47,002 Oi, Clifton. 560 00:51:47,472 --> 00:51:48,838 Pode entrar. 561 00:51:50,208 --> 00:51:52,374 Sra. Simone, que bom te conhecer. 562 00:51:53,444 --> 00:51:54,510 Verdadeiramente. 563 00:52:00,451 --> 00:52:03,152 Então, como começamos? 564 00:52:03,387 --> 00:52:06,055 Bem, o Sr. Henderson disse 565 00:52:06,057 --> 00:52:08,057 que você quer colocar a voz em forma 566 00:52:08,059 --> 00:52:10,126 e aumentar sua resistência e... 567 00:52:10,128 --> 00:52:11,460 quem está pagando você? 568 00:52:15,733 --> 00:52:16,966 Você está. 569 00:52:16,968 --> 00:52:18,134 Não, não estou. 570 00:52:21,439 --> 00:52:22,538 Pare com essa porcaria. 571 00:52:23,774 --> 00:52:25,541 Eu disse que queria um palco, eu faço o resto. 572 00:52:41,425 --> 00:52:43,492 Bonjour, aqui é Clifton Henderson, 573 00:52:43,494 --> 00:52:45,094 Eu represento a Nina Simone. 574 00:52:45,096 --> 00:52:46,495 Ela está sóbria? 575 00:52:46,497 --> 00:52:47,930 Claro que está sóbria. 576 00:52:47,932 --> 00:52:48,964 Não, não estou. 577 00:52:48,966 --> 00:52:50,332 Porque o que ouvi é 578 00:52:51,669 --> 00:52:52,668 ela é ainda impossível e canta mal. 579 00:52:52,670 --> 00:52:53,602 Não, não, ela está ótima. 580 00:52:53,604 --> 00:52:54,503 Bem, escuta, eu vou 581 00:52:54,505 --> 00:52:56,038 lhe dizer algo importante. 582 00:52:56,040 --> 00:52:58,674 Perca o meu maldito número e nunca mais ligue aqui! 583 00:53:01,679 --> 00:53:03,812 Oi, eu represento Nina Simone, estou... 584 00:53:03,814 --> 00:53:06,015 Ah, nós a amamos! 585 00:53:06,017 --> 00:53:07,650 -Nina Simone! -Sim. 586 00:53:07,652 --> 00:53:09,351 Sim, um momento, por favor? 587 00:53:09,353 --> 00:53:10,519 Sim, eu espero. 588 00:53:10,521 --> 00:53:11,954 Vou buscar nosso calendário. 589 00:53:18,229 --> 00:53:19,428 Nina! 590 00:53:21,799 --> 00:53:23,098 Nina, temos que ir. 591 00:53:23,367 --> 00:53:25,134 Entre na água comigo. Vem nadar comigo. 592 00:53:25,136 --> 00:53:26,869 Não, temos que ir. 593 00:53:26,871 --> 00:53:28,971 Não quero ir, você parece um velho. 594 00:53:28,973 --> 00:53:30,105 Vamos! 595 00:53:32,977 --> 00:53:34,577 Isso está ajudando a minha dor de cabeça. 596 00:53:36,080 --> 00:53:37,079 Temos que ir. 597 00:53:39,083 --> 00:53:40,516 Eu trabalhei muito para conseguir isso, Nina, 598 00:53:40,518 --> 00:53:42,084 Vamos, sai piscina. 599 00:53:42,887 --> 00:53:44,053 Ok. 600 00:53:44,689 --> 00:53:45,821 Temos que ir. 601 00:53:49,894 --> 00:53:53,495 Senhores, Senhoras e, Nina Simone. 602 00:59:04,308 --> 00:59:05,374 Quando você cantou, 603 00:59:06,477 --> 00:59:07,876 Nunca vi nada parecido. 604 00:59:10,247 --> 00:59:12,781 Nunca senti nada parecido, quero dizer... 605 00:59:17,855 --> 00:59:18,954 Você está diferente. 606 00:59:19,390 --> 00:59:20,989 Você está apenas diferente. 607 00:59:20,991 --> 00:59:22,224 Eu não sou diferente. 608 00:59:22,660 --> 00:59:23,825 Sim, você está. 609 00:59:25,029 --> 00:59:25,561 Eu não sou diferente! Você acha que eu sou diferente? 610 00:59:26,730 --> 00:59:27,930 Pareço diferente para você? 611 00:59:31,201 --> 00:59:32,200 Eu sou eu! 612 00:59:32,201 --> 00:59:33,200 E o único momento que alguém pode lidar comigo 613 00:59:33,203 --> 00:59:35,571 é quando meu poder é canalizado pela música! 614 00:59:35,573 --> 00:59:37,272 Isso é muito ruim. 615 00:59:38,175 --> 00:59:40,475 Eu sei quem eu sou, sou uma mulher negra! 616 00:59:41,579 --> 00:59:42,911 Isso é o que eu sou. 617 00:59:44,748 --> 00:59:46,181 Eu não estou diferente, filho da puta. 618 00:59:48,352 --> 00:59:49,484 Você é diferente. 619 00:59:49,920 --> 00:59:51,086 Você é bonitinho. 620 01:00:08,706 --> 01:00:09,938 Desculpa. 621 01:00:15,312 --> 01:00:17,412 Muitas das suas canções são sobre liberdade, 622 01:00:17,414 --> 01:00:20,949 e eu me pergunto, o que é liberdade para você? 623 01:00:21,452 --> 01:00:22,985 Eu vou te dizer que liberdade significa para mim. 624 01:00:23,320 --> 01:00:24,453 Não ter medo. 625 01:00:26,290 --> 01:00:28,123 Realmente, 626 01:00:29,326 --> 01:00:30,792 não ter medo. 627 01:00:34,965 --> 01:00:38,867 Se eu pudesse ter tido isso metade da minha vida, não ter medo... 628 01:00:44,608 --> 01:00:46,074 Do que tem medo? 629 01:00:59,990 --> 01:01:01,089 Alo? 630 01:01:02,292 --> 01:01:03,659 Como está, meu amor? 631 01:01:03,661 --> 01:01:05,827 Nina, pode imaginar? 632 01:01:06,964 --> 01:01:09,331 Primeiro eu me deixava ligado com com uma pedra de chack. 633 01:01:10,601 --> 01:01:13,402 Agora, esta merda está me ferrando. 634 01:01:15,172 --> 01:01:17,139 Alguma coisa tem que derrubar a gente, querido. 635 01:01:17,141 --> 01:01:19,041 Sim, mas isso é loucura. 636 01:01:20,377 --> 01:01:23,345 Cara, sinto falta de estar no palco 637 01:01:23,981 --> 01:01:28,350 mesmo assustado o tempo todo, lembra? 638 01:01:29,553 --> 01:01:31,353 Sim, eu me lembro. 639 01:01:50,207 --> 01:01:51,707 Village Gate tem o orgulho 640 01:01:51,909 --> 01:01:54,543 uma talentosa programação esta noite 641 01:01:54,545 --> 01:01:57,713 de music & soul! 642 01:01:57,715 --> 01:02:00,882 Mas antes, nosso jovem comediante de Illinois, 643 01:02:00,884 --> 01:02:03,752 Sr. Richard Pryor! 644 01:02:09,927 --> 01:02:12,594 Quando você vê uma mulher de pé no corredor 645 01:02:12,596 --> 01:02:14,096 e ela tem um cigarro, 646 01:02:14,098 --> 01:02:15,697 e você quer acendê-lo, 647 01:02:15,699 --> 01:02:18,066 Mas esqueceu onde colocou seus fósforos, 648 01:02:18,068 --> 01:02:19,401 e você está... 649 01:02:23,574 --> 01:02:24,806 -Certo? 650 01:02:26,877 --> 01:02:29,344 Sinto falta daquilo, Eu adorava, cara. 651 01:02:30,013 --> 01:02:31,513 Mas chega de falar de mim. 652 01:02:31,515 --> 01:02:32,981 Quais são as novidades, querida? 653 01:02:33,417 --> 01:02:35,450 Conheci um rapaz. Eu tenho um cara comigo. 654 01:02:36,520 --> 01:02:39,020 Você tem os rapazes, e tem as meninas. 655 01:02:39,022 --> 01:02:42,357 Ele é diferente. 656 01:02:43,427 --> 01:02:44,793 Ele não bebe. 657 01:02:46,864 --> 01:02:48,263 Ele nunca vai me bater. 658 01:02:48,932 --> 01:02:51,233 Isso significa que ele não transa com você. 659 01:02:54,805 --> 01:02:56,471 Você está certo, ele não transa. 660 01:02:57,941 --> 01:02:59,508 Ele cuida de mim. 661 01:03:00,277 --> 01:03:02,110 Eu tento afastá-lo mesmo assim. 662 01:03:04,281 --> 01:03:06,114 Nina, você está medo de alguma coisa. 663 01:03:09,653 --> 01:03:10,886 Eu estou. 664 01:03:15,759 --> 01:03:16,958 Clifton! 665 01:03:16,960 --> 01:03:18,026 Sim! 666 01:03:18,462 --> 01:03:19,694 Onde você está? 667 01:03:20,631 --> 01:03:21,897 Bem aqui. 668 01:03:25,502 --> 01:03:26,968 Me arranja um estúdio. 669 01:03:26,970 --> 01:03:28,570 Eu quero gravar algumas músicas. 670 01:03:30,407 --> 01:03:31,506 Sim. 671 01:03:32,843 --> 01:03:33,909 Sim. 672 01:03:36,680 --> 01:03:37,779 Ei pessoal. 673 01:03:37,781 --> 01:03:39,047 Ei. 674 01:03:39,750 --> 01:03:42,317 Oi, Nina. 675 01:03:49,593 --> 01:03:50,926 -Sim. -No gráfico, sim? 676 01:03:51,361 --> 01:03:52,494 -Ok. -É bom ver você. 677 01:03:52,496 --> 01:03:53,995 É bom ver você também. 678 01:03:54,198 --> 01:03:55,664 -Espero que seja bom ser visto. -Obrigado por ter vindo. 679 01:03:55,666 --> 01:03:58,533 Sim, sim, quer começar? 680 01:03:59,670 --> 01:04:01,036 Sra. Simone. 681 01:04:04,541 --> 01:04:05,674 Precisar de alguma coisa? 682 01:04:05,676 --> 01:04:07,242 -Não, estou bem. -Tudo bem. 683 01:04:13,016 --> 01:04:15,016 Mantenha seus olhos em mim. 684 01:04:16,353 --> 01:04:18,220 Olha para mim quando começamos 685 01:04:18,222 --> 01:04:19,621 e você vai ficar bem. 686 01:04:23,994 --> 01:04:25,260 Desde o início. 687 01:04:41,979 --> 01:04:43,311 Então, vamos começar do início. 688 01:04:50,053 --> 01:04:51,253 Nada muito grande. 689 01:04:53,690 --> 01:04:54,956 ... por aqui. 690 01:04:58,395 --> 01:05:00,495 Ok, meninos, como está o som na cabine? 691 01:05:00,497 --> 01:05:02,163 Muito bom, Nina. 692 01:05:18,515 --> 01:05:19,547 Oh. 693 01:05:19,549 --> 01:05:20,849 Querido, está ok. 694 01:05:24,354 --> 01:05:25,687 Já se acostumou comigo? 695 01:05:27,090 --> 01:05:28,490 Pensei que seria impossível. 696 01:05:41,605 --> 01:05:43,004 Você estava ótima hoje. 697 01:05:46,043 --> 01:05:47,042 Foi divertido. 698 01:05:47,044 --> 01:05:48,043 Muito divertido. 699 01:05:48,045 --> 01:05:49,144 Dance comigo. 700 01:05:51,048 --> 01:05:52,314 O que? 701 01:05:52,482 --> 01:05:53,982 Você não nada comigo, dance comigo. 702 01:05:55,385 --> 01:05:57,585 -O quê, aqui? 703 01:05:57,587 --> 01:05:58,687 Por que não? 704 01:06:00,324 --> 01:06:01,456 Ok. 705 01:06:07,798 --> 01:06:09,030 Ok. 706 01:06:27,851 --> 01:06:29,084 Não tem música. 707 01:06:29,686 --> 01:06:31,019 Ouvimos música o dia inteiro. 708 01:06:40,130 --> 01:06:41,696 Obrigada pela dança. 709 01:06:51,308 --> 01:06:51,823 Alô? 710 01:06:51,824 --> 01:06:52,339 Olá, procuro Nina Simone. 711 01:06:54,011 --> 01:06:55,310 Quem é? 712 01:06:55,312 --> 01:06:57,245 É Dr. Cousier. 713 01:06:58,281 --> 01:06:59,381 Ela está aí? 714 01:07:00,183 --> 01:07:02,050 Ela está aqui, mas está ocupada. 715 01:07:02,052 --> 01:07:03,585 Ela pode ligar depois? 716 01:07:05,155 --> 01:07:07,889 Bem, ela deveria ter ligado, mas não ligou. 717 01:07:07,891 --> 01:07:09,290 É importante. 718 01:07:12,462 --> 01:07:14,329 Eu cuido de todos os assuntos da Nina. 719 01:07:14,331 --> 01:07:15,730 Você pode falar comigo. 720 01:07:16,867 --> 01:07:18,633 Ok, então... 721 01:07:18,635 --> 01:07:20,268 Há certas coisas que você deveria saber. 722 01:07:29,146 --> 01:07:31,046 Me senti tão bem depois gravação. 723 01:07:34,251 --> 01:07:35,583 Por que não me disse? 724 01:07:35,585 --> 01:07:36,818 O que? 725 01:07:38,989 --> 01:07:40,622 Era o seu médico no telefone. 726 01:07:43,160 --> 01:07:44,592 Um médico que não sabia que você tinha. 727 01:07:45,095 --> 01:07:46,895 Deveria ter voltado 728 01:07:46,897 --> 01:07:48,730 para começar seu tratamento, porra? 729 01:07:48,732 --> 01:07:50,065 É a minha vida, Clifton. 730 01:07:50,067 --> 01:07:51,433 Sempre foi. 731 01:07:52,235 --> 01:07:54,402 Se 30 anos de álcool, drogas, e enfermidade mental 732 01:07:54,404 --> 01:07:56,004 Não me mataram, isso não vai. 733 01:08:00,243 --> 01:08:01,342 O que? 734 01:08:02,212 --> 01:08:03,278 Eu não entendi. 735 01:08:05,282 --> 01:08:06,881 Eu já vi você ficar louca 736 01:08:06,883 --> 01:08:08,750 porque a massa não estava no ponto. 737 01:08:12,689 --> 01:08:14,322 Você se sentiria melhor se eu ficasse louca? 738 01:08:15,859 --> 01:08:17,158 Estou cansada, Clifton. 739 01:08:18,562 --> 01:08:20,762 Meu macarrão significa mais para mim do que esta merda. 740 01:08:25,268 --> 01:08:27,102 Mas eu gosto de sua ideia do Central Park. 741 01:08:35,946 --> 01:08:37,712 -Como você está? -Bem. 742 01:08:41,118 --> 01:08:42,350 Então... 743 01:08:44,721 --> 01:08:46,020 Posso viajar? 744 01:08:46,790 --> 01:08:48,189 Onde e por quanto tempo? 745 01:08:49,326 --> 01:08:51,659 América por uma semana? 746 01:08:52,929 --> 01:08:54,162 Um mês? 747 01:08:55,599 --> 01:08:58,099 Nina, a situação é crítica. 748 01:08:58,101 --> 01:09:01,503 Você esperou um longo tempo, muito tempo. 749 01:09:02,139 --> 01:09:04,506 Você precisa ser operada, Nina, e você precisa logo. 750 01:09:05,308 --> 01:09:06,407 Você compreende? 751 01:09:08,345 --> 01:09:09,711 Faz alguma diferença? 752 01:09:11,815 --> 01:09:12,914 Realmente? 753 01:09:14,251 --> 01:09:15,517 É importante para mim. 754 01:09:16,520 --> 01:09:18,586 E é importante para as pessoas que te amam. 755 01:09:38,942 --> 01:09:40,375 Bisturi. 756 01:09:55,659 --> 01:09:57,192 Ao redor há uma leve infecção 757 01:09:57,194 --> 01:09:59,360 começou a partir da agulha, só queria dar uma olhada. 758 01:10:03,366 --> 01:10:04,532 Não, está bem. 759 01:10:04,534 --> 01:10:05,700 Nós vamos verificar. 760 01:10:05,702 --> 01:10:08,436 Sim, mas está infeccionado. 761 01:10:09,706 --> 01:10:10,905 Como sabe isso? 762 01:10:12,976 --> 01:10:14,108 Sou enfermeiro. 763 01:10:43,006 --> 01:10:44,639 Vamos superar isso. 764 01:10:45,242 --> 01:10:46,941 Você é a mulher mais forte que eu conheço. 765 01:10:50,914 --> 01:10:52,280 Você é uma voz forte 766 01:10:52,549 --> 01:10:53,881 na luta contra a desigualdade racial. 767 01:10:53,883 --> 01:10:55,783 Na verdade, Eldridge Cleaver disse uma vez 768 01:10:55,785 --> 01:10:57,685 que você é a trilha sonora 769 01:10:57,687 --> 01:10:59,454 para o movimento dos direitos civis na América. 770 01:10:59,456 --> 01:11:01,422 Pode falar sobre isso um pouco? 771 01:11:02,292 --> 01:11:04,292 Bem, querido, tive meu coração 772 01:11:04,294 --> 01:11:06,294 partido muitas vezes, e a morte 773 01:11:06,296 --> 01:11:08,396 de Martin Luther King e aquele movimento 774 01:11:08,398 --> 01:11:09,964 foi uma delas. 775 01:11:10,433 --> 01:11:11,599 Por que diz isso? 776 01:11:11,601 --> 01:11:13,301 Sente o movimento falhou? 777 01:11:13,937 --> 01:11:18,039 Não, não, acho que os EUA falhou. 778 01:11:20,277 --> 01:11:23,211 Meu país falhou com meu povo, meu povo falhou comigo, 779 01:11:23,213 --> 01:11:24,846 e é por isso que estou aqui. 780 01:11:25,248 --> 01:11:27,315 Bem, isso é o nosso lucro, devo dizer. 781 01:12:38,555 --> 01:12:39,721 Silêncio. 782 01:12:55,372 --> 01:12:56,971 -Isso é bom. -Ai. 783 01:12:56,973 --> 01:12:58,206 Ok, tenho que ir. 784 01:12:58,975 --> 01:13:00,908 Te vejo você em algumas horas. 785 01:13:02,312 --> 01:13:03,544 Vou à farmácia. 786 01:14:18,288 --> 01:14:19,654 Olá, Sra. Simone. 787 01:14:19,656 --> 01:14:21,489 Minha mãe faleceu recentemente. 788 01:14:21,491 --> 01:14:23,124 Só queria soubesse como 789 01:14:23,126 --> 01:14:24,859 sua música era importante para ela. 790 01:14:25,628 --> 01:14:27,995 Estou enviando uma foto que você autografado para ela 791 01:14:27,997 --> 01:14:29,997 e um colar ela costumava usar naquela época. 792 01:14:29,999 --> 01:14:32,333 Esta era a canção favorita da minha mãe. 793 01:14:32,802 --> 01:14:34,869 Fiz isto para ela antes de morrer. 794 01:17:18,935 --> 01:17:21,569 Obrigada por tudo o que você representou à minha mãe. 795 01:17:21,571 --> 01:17:23,471 Espero que você cante na América novamente. 796 01:17:23,473 --> 01:17:25,039 Eu gostaria de vê-la. 797 01:17:51,100 --> 01:17:52,166 Nina! 798 01:18:03,212 --> 01:18:06,447 Então, como está se sentindo? 799 01:18:08,985 --> 01:18:10,184 Em pedaços. 800 01:18:10,987 --> 01:18:14,622 Entendo, então quer que eu volte a gerenciar você novamente. 801 01:18:15,658 --> 01:18:16,857 Não. 802 01:18:17,360 --> 01:18:19,293 Clifton é o meu empresário. 803 01:18:19,295 --> 01:18:20,628 Então por que está aqui? 804 01:18:22,532 --> 01:18:24,265 Quero voltar a tocar na América. 805 01:18:25,201 --> 01:18:27,068 Clifton garantiu o Central Park. 806 01:18:27,070 --> 01:18:28,335 Ah, que bom. 807 01:18:28,337 --> 01:18:29,503 Mas ele precisa de garantia. 808 01:18:29,505 --> 01:18:30,604 Claro, eu poderia ajudar, 809 01:18:30,973 --> 01:18:31,939 Poderia fazer uma ligação, mas por que eu deveria? 810 01:18:33,376 --> 01:18:35,476 Todos os patrocinadores acham uma chata cinco estrelas, Nina. 811 01:18:40,349 --> 01:18:42,616 O que isso tem a ver com música, Henri? 812 01:18:43,219 --> 01:18:44,618 Nada, se você quiser tocar em sua sala de estar, 813 01:18:44,821 --> 01:18:47,154 Você pode ser a maior idiota que você quiser lá. 814 01:18:49,058 --> 01:18:50,725 Ei, ei, ei, não estou dizendo não, 815 01:18:50,727 --> 01:18:52,560 Estou dizendo para você mostrar que se importa, 816 01:18:52,562 --> 01:18:54,595 mostre que você não vai para esfaquear alguém, 817 01:18:54,597 --> 01:18:56,130 que você vai aguentar. 818 01:18:57,400 --> 01:18:58,933 Eu posso lidar com isso! 819 01:18:58,935 --> 01:19:01,268 Ok, ok, quando que você quer tocar? 820 01:19:37,573 --> 01:19:39,507 Existem milhares de pessoas lá fora. 821 01:19:39,976 --> 01:19:41,342 Só por você. 822 01:19:42,779 --> 01:19:44,044 Obrigada, Clifton. 823 01:19:49,485 --> 01:19:50,618 Está pronto? 824 01:19:51,821 --> 01:19:53,187 Está, Nina? 825 01:19:56,826 --> 01:19:58,159 Você sabe que estou 826 01:20:00,296 --> 01:20:01,796 Sra. Simone, está na hora. 827 01:20:05,635 --> 01:20:07,968 Voltando ao palco do Central Park, 828 01:20:09,071 --> 01:20:11,505 a grande sacerdotisa do Soul, 829 01:20:12,341 --> 01:20:14,742 Nina Simone! 830 01:21:06,696 --> 01:21:09,697 Quero agradecê-los muitíssimo por estarem aqui. 831 01:21:09,699 --> 01:21:11,532 Nós amamos você, Nina! 832 01:21:12,668 --> 01:21:16,136 Voltar para casa para vocês é muito bom. 833 01:24:21,684 --> 01:24:25,111 Nina Simone gravou 47 álbuns, mais de 400 canções, 834 01:24:25,338 --> 01:24:28,385 e fez mais de 2000 apresentações durante sua carreira de 48 anos. 835 01:24:28,385 --> 01:24:31,142 Foi indicada a 15 Grammy Awards. 836 01:24:31,372 --> 01:24:35,235 Em 2000, foi integrada ao Grammy Hall of Fame. 837 01:24:36,783 --> 01:24:40,169 Na última década de sua vida, Nina continuou seu trabalho e 838 01:24:40,361 --> 01:24:43,087 vendeu mais de um milhão de CDs. 839 01:24:44,570 --> 01:24:47,854 Nina Simone morreu em 21 de abril de 2003. 840 01:24:48,458 --> 01:24:51,875 Dois dias antes de sua morte, ela foi outorgada com um diploma honorário 841 01:24:52,069 --> 01:24:58,566 pelo Instituto Curtis - a mesma escola musical que havia negado sua admissão em 1951. 842 01:25:01,238 --> 01:25:09,818 Clifton permaneceu como empresário e amigo de Nina durante os últimos 8 anos de sua vida. 843 01:25:10,688 --> 01:25:17,685 Tradução e revisão Biomecanoiden. 56898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.