Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,124 --> 00:00:42,945
I could've just walked.
2
00:00:43,260 --> 00:00:44,690
I know you could've,
3
00:00:44,694 --> 00:00:47,145
but the car will be faster.
4
00:00:47,798 --> 00:00:50,515
Then please drop me off at the subway station.
5
00:00:51,735 --> 00:00:53,470
Just sit back and relax.
6
00:00:53,470 --> 00:00:55,755
You're acting as if this is a punishment.
7
00:00:58,375 --> 00:00:59,695
My gosh!
8
00:01:02,546 --> 00:01:04,740
- My gosh, are you all right? - Yes, I'm okay.
9
00:01:04,748 --> 00:01:06,180
I'm sorry. That must've scared you.
10
00:01:06,183 --> 00:01:08,165
No, I'm fine.
11
00:01:08,251 --> 00:01:09,805
You don't look fine.
12
00:01:09,953 --> 00:01:12,835
You look like you're thinking you should've just walked.
13
00:01:13,190 --> 00:01:14,605
Sorry?
14
00:01:14,958 --> 00:01:16,445
Gosh, you read my mind.
15
00:01:19,496 --> 00:01:20,915
- You're really okay, right? - Yes.
16
00:01:21,364 --> 00:01:22,845
Yes.
17
00:01:35,645 --> 00:01:38,195
(Episode 9)
18
00:01:40,584 --> 00:01:43,335
She still runs all the time, and even her life is still the same,
19
00:01:44,121 --> 00:01:45,935
but why doesn't she recognize me?
20
00:01:47,224 --> 00:01:50,975
Right, it'd be funny if she remembered me.
21
00:01:51,528 --> 00:01:53,445
I've run into her only a few times.
22
00:02:02,339 --> 00:02:03,795
Here.
23
00:02:08,812 --> 00:02:10,195
Hello.
24
00:02:17,954 --> 00:02:20,105
It's the money you lent me for the hospital fees.
25
00:02:21,525 --> 00:02:23,845
You could've taken your time to pay me back.
26
00:02:25,862 --> 00:02:28,290
By the way, is she okay? Did the labor go all right?
27
00:02:28,298 --> 00:02:29,745
Pardon me?
28
00:02:31,735 --> 00:02:33,185
Yes.
29
00:02:33,603 --> 00:02:34,970
I'm glad to hear that.
30
00:02:34,971 --> 00:02:36,955
Thank you for everything yesterday.
31
00:02:38,742 --> 00:02:40,665
There's something else you should thank me for.
32
00:02:41,411 --> 00:02:42,895
Just a second, please.
33
00:03:01,131 --> 00:03:03,045
I wasn't trying to show you these.
34
00:03:04,467 --> 00:03:05,955
Here you go.
35
00:03:07,204 --> 00:03:10,455
Isn't she adorable? This is my sister when she was a baby.
36
00:03:11,174 --> 00:03:13,255
My gosh, she was so little.
37
00:03:13,577 --> 00:03:15,625
Now, she's already old enough to get married.
38
00:03:16,379 --> 00:03:18,435
She's seeing someone these days.
39
00:03:18,715 --> 00:03:19,950
She met him only a little while ago,
40
00:03:19,950 --> 00:03:22,935
but she already prioritizes him over our family.
41
00:03:23,220 --> 00:03:26,005
Maybe that's because the age gap between us is quite big.
42
00:03:26,423 --> 00:03:29,045
I'm happy for her, but I'm also sad at the same time.
43
00:03:30,126 --> 00:03:31,615
Well...
44
00:03:32,028 --> 00:03:33,585
Please excuse me for a minute.
45
00:03:34,898 --> 00:03:37,955
- I'll be right back. - Sure.
46
00:03:47,510 --> 00:03:48,995
I must tell him.
47
00:03:52,115 --> 00:03:53,835
I shouldn't think about anything else.
48
00:03:55,952 --> 00:03:57,705
This is the right thing to do.
49
00:04:01,858 --> 00:04:04,575
I'm really sorry to tell you this.
50
00:04:05,462 --> 00:04:07,145
What is it about?
51
00:04:09,165 --> 00:04:10,985
Your sister's name is...
52
00:04:12,235 --> 00:04:14,470
Choi Yi Yoo, right?
53
00:04:14,471 --> 00:04:17,025
Yes, that's right. How do you know her name?
54
00:04:18,275 --> 00:04:20,140
Do you know my sister?
55
00:04:20,143 --> 00:04:22,265
But you didn't say anything yesterday.
56
00:04:22,912 --> 00:04:24,695
My brother-in-law is...
57
00:04:25,148 --> 00:04:27,205
Lawyer Park Jun Seung.
58
00:04:28,051 --> 00:04:29,635
Seriously?
59
00:04:30,353 --> 00:04:32,650
Did you move to the house next to ours a few days ago?
60
00:04:32,656 --> 00:04:34,075
Yes, that's right.
61
00:04:34,791 --> 00:04:36,860
What an amazing coincidence.
62
00:04:36,860 --> 00:04:39,645
I guess that's why I ran into you yesterday in the alleyway.
63
00:04:40,964 --> 00:04:45,155
My gosh, I've been meaning to have a meal with him.
64
00:04:45,602 --> 00:04:47,455
We'll have quite a bit to talk about.
65
00:04:50,407 --> 00:04:52,895
There's a little bit of a problem though.
66
00:04:53,343 --> 00:04:54,825
A problem?
67
00:04:56,413 --> 00:04:57,835
What is it?
68
00:04:58,214 --> 00:04:59,835
Is it something serious?
69
00:05:05,088 --> 00:05:08,145
The pregnant lady you drove to the hospital yesterday...
70
00:05:10,160 --> 00:05:12,215
That woman's...
71
00:05:13,897 --> 00:05:15,645
baby is...
72
00:05:18,668 --> 00:05:22,100
The baby she gave birth to...
73
00:05:22,105 --> 00:05:24,455
is Jun Seung's.
74
00:05:29,546 --> 00:05:31,065
I'm sorry.
75
00:05:31,414 --> 00:05:33,065
I'm really sorry.
76
00:05:37,554 --> 00:05:39,705
What do you mean?
77
00:05:41,791 --> 00:05:43,715
- I'm sorry. - A baby?
78
00:05:44,661 --> 00:05:46,215
He has a baby?
79
00:05:47,597 --> 00:05:49,460
Does that mean he was planning to marry that woman?
80
00:05:49,466 --> 00:05:51,600
- No, no. It's not that. - Then what?
81
00:05:51,601 --> 00:05:53,300
He had no idea either.
82
00:05:53,303 --> 00:05:56,030
You'll find it hard to believe, but no one in our family knew...
83
00:05:56,039 --> 00:05:58,055
until that woman showed up at our place.
84
00:05:59,709 --> 00:06:01,895
Do you actually expect me to believe that?
85
00:06:04,347 --> 00:06:08,435
He came by and saw Yi Yoo even yesterday.
86
00:06:08,651 --> 00:06:11,905
Even when we were at the hospital, as if nothing happened...
87
00:06:16,960 --> 00:06:18,745
How could he...
88
00:06:19,195 --> 00:06:22,745
come by our place and her office when that's going on?
89
00:06:23,666 --> 00:06:26,015
Until when was he going to hide it from us?
90
00:06:28,972 --> 00:06:31,395
I'd like to sincerely apologize to your sister.
91
00:06:32,208 --> 00:06:34,495
I have nothing to say.
92
00:06:37,547 --> 00:06:39,065
Let's drop this.
93
00:06:41,351 --> 00:06:42,865
I'll be off first.
94
00:07:15,051 --> 00:07:16,710
The number you have dialed is not available at this moment.
95
00:07:16,719 --> 00:07:20,135
Extra fees will be charged after the beep.
96
00:07:20,790 --> 00:07:24,145
Yi Yoo, where are you now? Call me when you get this.
97
00:07:27,797 --> 00:07:31,460
DNA test... Please run a DNA test.
98
00:07:31,468 --> 00:07:33,800
Please call Lawyer Park.
99
00:07:33,803 --> 00:07:37,125
It's really his baby.
100
00:07:39,275 --> 00:07:40,825
That jerk.
101
00:07:50,787 --> 00:07:52,275
Chi Woo!
102
00:07:57,961 --> 00:08:00,530
- Chi Woo. - Hey, Joo Chul.
103
00:08:00,530 --> 00:08:03,385
- What were you so engrossed in? - What?
104
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
You look unwell.
105
00:08:05,802 --> 00:08:06,970
Are you sick?
106
00:08:06,970 --> 00:08:09,885
No, I'm not. I'm totally fine.
107
00:08:10,540 --> 00:08:12,925
- Are you really okay? - Of course.
108
00:08:13,209 --> 00:08:15,110
By the way, I'm so sorry.
109
00:08:15,111 --> 00:08:18,695
You work so close by, and yet I've never visited you.
110
00:08:19,849 --> 00:08:22,580
Gosh, my little brother looks so dashing!
111
00:08:22,585 --> 00:08:24,135
My, look at this.
112
00:08:24,787 --> 00:08:27,090
You look like an actor.
113
00:08:27,090 --> 00:08:29,220
Let's go. I'll buy you a popsicle.
114
00:08:29,225 --> 00:08:31,875
- A popsicle? - You can see where I work too.
115
00:08:32,295 --> 00:08:34,515
Come on. Let's go.
116
00:08:35,298 --> 00:08:36,745
It's right there.
117
00:08:40,637 --> 00:08:43,070
- Hello. - Did Ms. Choi step out?
118
00:08:43,072 --> 00:08:45,440
She went to one of the stores to check the display, sir.
119
00:08:45,441 --> 00:08:47,770
Really? All right.
120
00:08:47,777 --> 00:08:49,540
Oh, she should be back soon.
121
00:08:49,546 --> 00:08:51,765
Shall I tell her to go to your office when she's back?
122
00:08:51,881 --> 00:08:53,910
No, it's okay. I'll call her again.
123
00:08:53,917 --> 00:08:55,265
Okay.
124
00:08:58,922 --> 00:09:02,505
- She's busy with the coffee man. - I bet she is.
125
00:09:05,695 --> 00:09:09,290
Chi Woo, both the president and the managing director...
126
00:09:09,299 --> 00:09:11,155
are so polite to me.
127
00:09:11,568 --> 00:09:14,000
I thought they'd be authoritative because they own the company,
128
00:09:14,003 --> 00:09:16,255
but they're actually very humble.
129
00:09:16,906 --> 00:09:18,895
I'm so happy that I work here.
130
00:09:19,576 --> 00:09:22,095
Yes, they're nice people.
131
00:09:22,745 --> 00:09:24,640
What? Do you know them personally?
132
00:09:24,647 --> 00:09:27,150
Hey, you should date and do some traveling...
133
00:09:27,150 --> 00:09:29,180
now that you have a great job.
134
00:09:29,185 --> 00:09:32,375
You've been putting everything aside to get a job.
135
00:09:32,655 --> 00:09:34,620
Why tell me to do things that even you never did?
136
00:09:34,624 --> 00:09:36,005
What are you talking about?
137
00:09:36,125 --> 00:09:38,145
I dated Wan Seung.
138
00:09:38,161 --> 00:09:41,560
We dated for seven years before we got married.
139
00:09:41,564 --> 00:09:43,860
Oh, right. He really impressed me back then.
140
00:09:43,866 --> 00:09:45,660
I mean, he loves to eat, you know.
141
00:09:45,668 --> 00:09:46,660
But he starved himself for a week...
142
00:09:46,669 --> 00:09:48,030
and crawled on all fours in the hair salon.
143
00:09:48,037 --> 00:09:50,385
Wasn't that so hilarious?
144
00:09:53,443 --> 00:09:54,895
You're right.
145
00:09:55,545 --> 00:09:58,035
He was so devoted back then.
146
00:09:58,548 --> 00:10:01,305
Maybe that's why he couldn't care less now.
147
00:10:06,923 --> 00:10:09,505
- Are you all right? - What do you mean?
148
00:10:09,525 --> 00:10:11,120
Isn't there something going on?
149
00:10:11,127 --> 00:10:13,745
- Mom told me. - Yes, there is.
150
00:10:14,664 --> 00:10:17,245
Not a single day goes by without problems.
151
00:10:18,568 --> 00:10:20,385
It'd be nice if you could move out.
152
00:10:20,903 --> 00:10:22,785
I wish I had a lot of money...
153
00:10:23,006 --> 00:10:24,570
so that I could get you a place...
154
00:10:24,574 --> 00:10:26,595
and help you quit all your part-time jobs.
155
00:10:26,909 --> 00:10:28,865
That would've been really nice.
156
00:10:29,145 --> 00:10:30,625
Exactly!
157
00:10:31,014 --> 00:10:34,165
I would've loved to rely on you at times like this.
158
00:10:34,250 --> 00:10:35,680
Wait just a little longer.
159
00:10:35,685 --> 00:10:37,680
I'll make sure you can live a comfortable life.
160
00:10:37,687 --> 00:10:39,650
- Seriously? - Of course.
161
00:10:39,656 --> 00:10:42,645
I'll make sure you can stand tall and be all proud and confident.
162
00:10:42,759 --> 00:10:45,615
Stand tall? With my shoulders like this?
163
00:10:45,928 --> 00:10:47,060
- Like this? - Yes.
164
00:10:47,063 --> 00:10:48,745
- Just a second. - Shall I walk like this?
165
00:10:51,901 --> 00:10:53,385
Yes, sir.
166
00:10:54,303 --> 00:10:57,755
Okay, I'll come back right now. No problem.
167
00:10:59,409 --> 00:11:00,740
Chi Woo.
168
00:11:00,743 --> 00:11:02,225
Hurry on inside.
169
00:11:03,279 --> 00:11:06,110
Come by again someday, and I'll buy you a tasty meal.
170
00:11:06,115 --> 00:11:07,910
Stop by Sun Hee's cafe when you have the time.
171
00:11:07,917 --> 00:11:10,635
Sure, I will. I'll get going.
172
00:11:11,788 --> 00:11:13,890
Chi Woo, don't skip meals, okay?
173
00:11:13,890 --> 00:11:15,245
You too!
174
00:11:38,781 --> 00:11:40,235
Mother.
175
00:11:40,917 --> 00:11:42,465
I see you're busy.
176
00:11:43,419 --> 00:11:45,035
What brings you here?
177
00:11:45,621 --> 00:11:47,290
Is there something wrong?
178
00:11:47,290 --> 00:11:48,775
Of course not.
179
00:11:49,659 --> 00:11:52,515
I just wanted to come by for some reason.
180
00:11:58,267 --> 00:12:01,800
Did Lawyer Oh and Grandma's meeting go well?
181
00:12:01,804 --> 00:12:05,255
Yes, your grandmother seemed satisfied.
182
00:12:06,075 --> 00:12:07,495
That's a relief.
183
00:12:07,877 --> 00:12:11,495
She finds it hard to rest when something's hanging over her.
184
00:12:11,547 --> 00:12:14,265
All she has to do now is wait for Gong Joo.
185
00:12:15,685 --> 00:12:19,405
Do you know what day it is today?
186
00:12:19,922 --> 00:12:22,645
- Today? - 34 years ago,
187
00:12:23,893 --> 00:12:27,745
we went to live with your father on this very day.
188
00:12:29,565 --> 00:12:30,700
Do you remember it?
189
00:12:30,700 --> 00:12:32,255
Of course.
190
00:12:32,368 --> 00:12:35,070
You were wearing a pink skirt that day.
191
00:12:35,071 --> 00:12:37,155
A very stiff one, might I add.
192
00:12:45,281 --> 00:12:46,640
I hid behind your skirt...
193
00:12:46,649 --> 00:12:48,535
because Father's house felt foreign.
194
00:12:48,918 --> 00:12:50,820
- It's Jin Yoo! - But then Gong Joo came...
195
00:12:50,820 --> 00:12:51,920
and took my hand.
196
00:12:51,921 --> 00:12:55,250
Come on. Let's play in my room.
197
00:12:55,258 --> 00:12:58,560
I have a lot of fun games!
198
00:12:58,561 --> 00:13:01,160
Thanks to Gong Joo smiling at me,
199
00:13:01,164 --> 00:13:03,245
I was able to relax.
200
00:13:04,300 --> 00:13:05,660
I see.
201
00:13:05,668 --> 00:13:08,430
Right. She took me to her room...
202
00:13:08,437 --> 00:13:11,625
and shared her crayons and candy.
203
00:13:11,908 --> 00:13:13,895
She even let me sit next to her on the swing.
204
00:13:15,945 --> 00:13:19,165
I wouldn't have been able to adapt...
205
00:13:19,649 --> 00:13:22,505
or grow closer to dad so fast,
206
00:13:23,152 --> 00:13:25,135
had it not been for her.
207
00:13:26,289 --> 00:13:29,620
If it weren't for her, I wouldn't have fitted in.
208
00:13:29,625 --> 00:13:32,975
No, that would've never happened.
209
00:13:34,330 --> 00:13:38,115
I wouldn't have let you suffer like that.
210
00:13:39,769 --> 00:13:41,925
I came into this house for you,
211
00:13:42,305 --> 00:13:44,255
so how could I have?
212
00:13:45,441 --> 00:13:47,025
Even for the years to come,
213
00:13:47,443 --> 00:13:49,895
I will not let you suffer.
214
00:13:51,280 --> 00:13:53,265
At home or at the office,
215
00:13:53,816 --> 00:13:58,035
I will not let your position falter in any way.
216
00:13:59,522 --> 00:14:02,105
I won't let it happen on my watch.
217
00:14:05,628 --> 00:14:07,375
Father!
218
00:14:09,398 --> 00:14:10,800
Honey?
219
00:14:10,800 --> 00:14:12,560
I was just passing by.
220
00:14:12,568 --> 00:14:15,355
I was going to surprise you in your office.
221
00:14:17,306 --> 00:14:19,940
Should I head back upstairs then?
222
00:14:19,942 --> 00:14:21,895
I need to pick Gi Ppeum up anyway.
223
00:14:21,911 --> 00:14:23,595
I was just about to leave.
224
00:14:23,913 --> 00:14:26,040
Let's go then. I'll walk you out.
225
00:14:26,048 --> 00:14:28,910
You'll only make your employees uncomfortable.
226
00:14:28,918 --> 00:14:30,920
I'll see myself out, so please get back to work.
227
00:14:30,920 --> 00:14:33,875
Sure thing, ma'am. I will.
228
00:14:34,056 --> 00:14:35,150
Will you be late tonight?
229
00:14:35,157 --> 00:14:38,015
Mother called me just now.
230
00:14:38,327 --> 00:14:40,930
She wants us to gather for dinner today.
231
00:14:40,930 --> 00:14:43,160
She wants to eat out in her leg condition?
232
00:14:43,165 --> 00:14:47,215
I guess she has something to say for she wanted to eat out tonight.
233
00:14:47,770 --> 00:14:50,755
That's great with me. I won't have to cook.
234
00:14:51,407 --> 00:14:54,810
Let's go. Can I at least walk you to the elevator?
235
00:14:54,810 --> 00:14:56,265
Come on.
236
00:15:05,888 --> 00:15:08,520
You didn't have to walk me out. Head back inside.
237
00:15:08,524 --> 00:15:10,875
Still, I must see you go.
238
00:15:15,665 --> 00:15:18,615
Hold on. It's you.
239
00:15:20,403 --> 00:15:22,085
Hello.
240
00:15:23,272 --> 00:15:24,995
I can't believe we met here.
241
00:15:25,574 --> 00:15:28,795
Say hello. She's the daughter-in-law next door.
242
00:15:29,512 --> 00:15:32,295
Introducing her as Lawyer Park's sister-in-law will be faster.
243
00:15:33,249 --> 00:15:34,610
Hello.
244
00:15:34,617 --> 00:15:36,735
Yes, hello.
245
00:15:38,788 --> 00:15:41,390
What brings you by the company?
246
00:15:41,390 --> 00:15:44,520
Well, I work somewhere close by.
247
00:15:44,527 --> 00:15:46,515
I'll get going then.
248
00:15:46,762 --> 00:15:48,515
I see.
249
00:15:50,433 --> 00:15:52,515
- You should go then. - Sure.
250
00:16:02,278 --> 00:16:03,895
Good day, ma'am.
251
00:16:23,265 --> 00:16:24,655
Come in.
252
00:16:25,768 --> 00:16:27,885
Father, Mom just left.
253
00:16:29,105 --> 00:16:32,040
Back in the day, she used to come by...
254
00:16:32,041 --> 00:16:33,795
and ask me out for tea and lunch.
255
00:16:34,043 --> 00:16:36,295
She hasn't been so lately though.
256
00:16:36,512 --> 00:16:38,140
She's been busy raising Gi Ppeum,
257
00:16:38,147 --> 00:16:41,405
so I feel bad for making her sacrifice her time.
258
00:16:41,550 --> 00:16:44,050
She's even more passionate than when she raised you.
259
00:16:44,053 --> 00:16:45,405
Right.
260
00:16:46,155 --> 00:16:49,975
Didn't you come by my office to say something though?
261
00:16:50,526 --> 00:16:51,915
That's right.
262
00:16:57,666 --> 00:16:59,530
It's a photo of Gong Joo's mom.
263
00:16:59,535 --> 00:17:01,085
I see.
264
00:17:02,772 --> 00:17:04,495
Why didn't you...
265
00:17:07,410 --> 00:17:09,795
Did you put it back in because of Mom?
266
00:17:11,113 --> 00:17:13,295
I felt too sorry.
267
00:17:14,483 --> 00:17:18,605
She's been great to both me and your grandmother,
268
00:17:19,555 --> 00:17:21,390
so I feel bad for doing this.
269
00:17:21,390 --> 00:17:23,220
Please don't say that.
270
00:17:23,225 --> 00:17:25,675
Mom wants to find Gong Joo just as much.
271
00:17:25,995 --> 00:17:27,260
You know that.
272
00:17:27,263 --> 00:17:28,785
Of course I do.
273
00:17:29,765 --> 00:17:31,855
That's why I feel terrible.
274
00:17:34,804 --> 00:17:36,185
Jin Yoo!
275
00:17:36,205 --> 00:17:38,870
There you are! Why couldn't I get a hold of you?
276
00:17:38,874 --> 00:17:40,455
Did you call me?
277
00:17:40,709 --> 00:17:43,270
I was in a meeting at one of our branches.
278
00:17:43,279 --> 00:17:45,040
I was too busy to answer.
279
00:17:45,047 --> 00:17:46,535
What did you need?
280
00:17:47,283 --> 00:17:49,550
Why did you call me so much?
281
00:17:49,552 --> 00:17:51,535
- Follow me. - What?
282
00:17:54,457 --> 00:17:56,075
Are you saying...
283
00:17:56,826 --> 00:17:59,545
that the pregnant woman we had in the car...
284
00:17:59,728 --> 00:18:01,790
gave birth to Lawyer Park's baby?
285
00:18:01,797 --> 00:18:03,915
Is that it?
286
00:18:05,000 --> 00:18:07,730
We met Lawyer Park on the way back from the hospital.
287
00:18:07,736 --> 00:18:09,600
He didn't seem faltered at all.
288
00:18:09,605 --> 00:18:11,270
You saw him.
289
00:18:11,273 --> 00:18:13,695
He knew everything by the time we met.
290
00:18:15,778 --> 00:18:17,425
No way.
291
00:18:18,781 --> 00:18:21,010
I was with him just now!
292
00:18:21,016 --> 00:18:23,310
How can he seem so at ease...
293
00:18:23,319 --> 00:18:25,980
when some woman just had his baby?
294
00:18:25,988 --> 00:18:30,120
Jin Yoo, I think you've got the wrong idea.
295
00:18:30,126 --> 00:18:31,645
No, I'm certain.
296
00:18:32,795 --> 00:18:34,545
I'm certain, Yi Yoo.
297
00:18:35,865 --> 00:18:38,415
I heard it from someone in his family.
298
00:18:48,511 --> 00:18:50,440
My goodness. Look at all this sweat.
299
00:18:50,446 --> 00:18:53,465
What kind of nightmare could bring this on?
300
00:18:55,384 --> 00:18:57,620
Thank you for being here.
301
00:18:57,620 --> 00:19:00,850
I was so worried about you that...
302
00:19:00,856 --> 00:19:03,875
I couldn't roll any curls today.
303
00:19:08,030 --> 00:19:11,855
Even though you end up beaten to a pulp,
304
00:19:12,067 --> 00:19:15,485
you should tell your family.
305
00:19:16,739 --> 00:19:18,140
I can't.
306
00:19:18,140 --> 00:19:19,500
Nonsense.
307
00:19:19,508 --> 00:19:23,695
Why did you get into the mess when you didn't have any guts?
308
00:19:25,915 --> 00:19:28,780
I'm speaking from experience when I say that...
309
00:19:28,784 --> 00:19:30,710
parents and family are all you're left with.
310
00:19:30,719 --> 00:19:33,480
They may want to kill you, but they're the only ones...
311
00:19:33,489 --> 00:19:35,445
who will fight by your side.
312
00:19:35,524 --> 00:19:38,560
You'll feel better if you tell them...
313
00:19:38,561 --> 00:19:40,720
and that'll help you recover faster.
314
00:19:40,729 --> 00:19:44,830
Also, it'll take more than a 1 or 2 people to knock...
315
00:19:44,833 --> 00:19:47,155
some sense into Lawyer Park.
316
00:19:47,269 --> 00:19:50,100
Your parents, siblings, and your neighbors...
317
00:19:50,105 --> 00:19:52,395
will you give you that much strength.
318
00:19:56,679 --> 00:19:58,510
It's time to breastfeed.
319
00:19:58,514 --> 00:20:00,395
Yes, of course.
320
00:20:00,950 --> 00:20:02,610
I'll get going.
321
00:20:02,618 --> 00:20:05,080
Wear this. You must stay warm.
322
00:20:05,087 --> 00:20:06,635
Here.
323
00:20:08,691 --> 00:20:10,475
I'll get going then.
324
00:20:13,762 --> 00:20:16,160
She seems fragile on the outside,
325
00:20:16,165 --> 00:20:18,555
but she's determined on the inside.
326
00:20:18,801 --> 00:20:20,700
If Lawyer Park makes the wrong move,
327
00:20:20,703 --> 00:20:23,885
there will be a price to pay.
328
00:20:24,707 --> 00:20:28,165
She's just like a peach. That's what she's like.
329
00:20:28,844 --> 00:20:30,110
I should help her.
330
00:20:30,112 --> 00:20:33,980
I'm the baby's grandmother, so why can't I see him?
331
00:20:33,983 --> 00:20:36,780
I already told you to contact the mother and...
332
00:20:36,785 --> 00:20:39,080
I said there's no need for that.
333
00:20:39,088 --> 00:20:42,720
I've discussed it with the mother, so bring me the baby.
334
00:20:42,725 --> 00:20:45,220
The baby must leave with its mother.
335
00:20:45,227 --> 00:20:48,290
Are you people deaf or something?
336
00:20:48,297 --> 00:20:49,290
Move over.
337
00:20:49,298 --> 00:20:50,730
You can't do this, ma'am.
338
00:20:50,733 --> 00:20:52,360
What do you mean I can't?
339
00:20:52,368 --> 00:20:55,230
Why can't I take my own grandson?
340
00:20:55,237 --> 00:20:56,955
Unbelievable.
341
00:20:58,874 --> 00:21:00,295
Why are you doing this?
342
00:21:00,576 --> 00:21:01,840
Why are you looking for my son?
343
00:21:01,844 --> 00:21:03,965
Where are you going to take him?
344
00:21:04,546 --> 00:21:07,240
That's none of your business. I'll raise him better than you will,
345
00:21:07,249 --> 00:21:08,380
so don't worry.
346
00:21:08,384 --> 00:21:10,235
His mom is here. I can take him now, right?
347
00:21:10,786 --> 00:21:12,120
No.
348
00:21:12,121 --> 00:21:15,145
Please don't let anyone take my son.
349
00:21:22,665 --> 00:21:24,685
How could you do this?
350
00:21:25,067 --> 00:21:28,055
How could you even think to take my son away from me?
351
00:21:28,137 --> 00:21:30,770
You're doing calculations in your head sitting on your hospital bed.
352
00:21:30,773 --> 00:21:32,870
How else am I supposed to treat you?
353
00:21:32,875 --> 00:21:35,240
I get that many young people are jobless these days,
354
00:21:35,244 --> 00:21:36,740
but how dare you try to earn money like this?
355
00:21:36,745 --> 00:21:38,480
Whose baby will you have next time?
356
00:21:38,480 --> 00:21:40,580
Whose life are you going to ruin next time?
357
00:21:40,582 --> 00:21:43,380
Look. I wasn't going to say anything,
358
00:21:43,385 --> 00:21:47,080
but I can't bear to keep listening to this, so I must say something.
359
00:21:47,089 --> 00:21:49,620
Stranger, this is none of your business, so stay out of it.
360
00:21:49,625 --> 00:21:51,020
I'm not a stranger. We're in-laws,
361
00:21:51,026 --> 00:21:52,615
but you probably didn't recognize me.
362
00:21:52,695 --> 00:21:54,145
We're what?
363
00:21:56,065 --> 00:21:59,500
In-laws, my foot. Just stay out of this, okay?
364
00:21:59,501 --> 00:22:01,030
Can't you gauge the situation?
365
00:22:01,036 --> 00:22:03,200
I can't bear to keep listening because I understand the situation.
366
00:22:03,205 --> 00:22:04,270
What did you just say?
367
00:22:04,273 --> 00:22:06,370
You can't do this to her no matter how angry you are.
368
00:22:06,375 --> 00:22:09,840
Regardless of how it happened, she gave birth to your grandson.
369
00:22:09,845 --> 00:22:13,040
How could you try to take a newborn away from his mother?
370
00:22:13,048 --> 00:22:14,610
Who says he's my grandson?
371
00:22:14,616 --> 00:22:16,850
You called him your grandson a few minutes ago.
372
00:22:16,852 --> 00:22:18,635
I don't have time to argue with you.
373
00:22:18,887 --> 00:22:20,380
Move out of my way, will you?
374
00:22:20,389 --> 00:22:22,290
Even animals recognize their cubs.
375
00:22:22,291 --> 00:22:23,720
No matter how upset you are,
376
00:22:23,726 --> 00:22:26,590
you can't do this to a woman who was in labor all day long...
377
00:22:26,595 --> 00:22:29,345
and tolerated all the pain to give birth to your grandson.
378
00:22:29,565 --> 00:22:30,830
You should thank her...
379
00:22:30,833 --> 00:22:32,985
and hold the baby in your arms first.
380
00:22:33,135 --> 00:22:35,900
Listen, it's not like she's my daughter-in-law.
381
00:22:35,904 --> 00:22:37,230
She gave birth to your grandson.
382
00:22:37,239 --> 00:22:38,700
How could you say that?
383
00:22:38,707 --> 00:22:40,500
I know that this world is a strange place,
384
00:22:40,509 --> 00:22:42,440
but you definitely shouldn't treat someone like this.
385
00:22:42,444 --> 00:22:44,710
Do you agree with me or not? Am I wrong?
386
00:22:44,713 --> 00:22:46,210
Why are you just standing there?
387
00:22:46,215 --> 00:22:47,850
Go in and bring the baby.
388
00:22:47,850 --> 00:22:49,980
Bring him out this instant!
389
00:22:49,985 --> 00:22:53,005
Mother, please don't do this.
390
00:22:53,088 --> 00:22:56,550
Hey. Hey, don't act all pitiful. I know your game.
391
00:22:56,558 --> 00:22:59,260
You completely ruined my family.
392
00:22:59,261 --> 00:23:02,060
How much money are you going to ask for, using the baby?
393
00:23:02,064 --> 00:23:03,290
Answer me!
394
00:23:03,298 --> 00:23:04,930
What on earth are you doing now?
395
00:23:04,933 --> 00:23:06,715
My gosh! Bu Han.
396
00:23:06,835 --> 00:23:09,630
- Go home this instant. - Don't get the wrong idea.
397
00:23:09,638 --> 00:23:11,655
- I said, go home. - What's your problem?
398
00:23:13,842 --> 00:23:15,395
Hello, Mr. Park.
399
00:23:21,750 --> 00:23:23,780
That should've taught her a lesson, right?
400
00:23:23,786 --> 00:23:25,780
It's better for her to figure out a way to raise him alone...
401
00:23:25,788 --> 00:23:27,820
than having him taken away by me.
402
00:23:27,823 --> 00:23:31,720
By the way, what's with that old man?
403
00:23:31,727 --> 00:23:33,475
He keeps showing up everywhere.
404
00:23:39,802 --> 00:23:41,585
Oh, there you are.
405
00:23:42,204 --> 00:23:45,670
I apologize. I didn't mean to trouble you like that.
406
00:23:45,674 --> 00:23:48,270
My gosh, not at all. Please don't say that.
407
00:23:48,277 --> 00:23:51,595
I don't even know what to say.
408
00:23:52,047 --> 00:23:53,110
I'm ashamed.
409
00:23:53,115 --> 00:23:55,080
Gosh, please don't be.
410
00:23:55,083 --> 00:23:57,250
All sorts of unexpected things can happen, you know.
411
00:23:57,252 --> 00:23:59,350
My family is a mess too.
412
00:23:59,354 --> 00:24:00,875
Please don't worry about it.
413
00:24:01,356 --> 00:24:04,560
Anyway, this is the first time I'm seeing you...
414
00:24:04,560 --> 00:24:06,690
after Chi Woo's wedding. This is unfortunate.
415
00:24:06,695 --> 00:24:08,990
I should really be a better person, shouldn't I?
416
00:24:08,997 --> 00:24:10,490
My gosh, what are you talking about?
417
00:24:10,499 --> 00:24:13,730
Had Chi Woo had 2 or 3 kids,
418
00:24:13,735 --> 00:24:16,685
we would've met often to celebrate the kids' birthdays and so on.
419
00:24:17,105 --> 00:24:19,295
I don't know what to say because I feel bad.
420
00:24:25,814 --> 00:24:27,295
I see.
421
00:24:34,590 --> 00:24:36,105
This is so pretty.
422
00:24:38,293 --> 00:24:41,360
What are you thinking? Why can't you even hear me?
423
00:24:41,363 --> 00:24:42,530
What?
424
00:24:42,531 --> 00:24:45,385
You keep washing the same cup.
425
00:24:48,637 --> 00:24:50,125
It's just strange.
426
00:24:51,607 --> 00:24:53,125
That was me,
427
00:24:54,042 --> 00:24:55,695
but where was that place?
428
00:24:56,178 --> 00:24:57,625
What place?
429
00:24:58,780 --> 00:25:03,165
I remember myself wearing a pearl necklace at someone's place,
430
00:25:03,819 --> 00:25:05,320
but I have no idea whose place that was.
431
00:25:05,320 --> 00:25:08,690
My goodness. You were wearing a pearl necklace...
432
00:25:08,690 --> 00:25:10,775
when I had a toy necklace around my neck?
433
00:25:12,794 --> 00:25:15,845
Hey, that must be a memory from your past.
434
00:25:16,298 --> 00:25:19,830
Oh, my goodness. You must be from a rich family.
435
00:25:19,835 --> 00:25:24,125
I'm not sure if it's a memory or just my imagination.
436
00:25:24,306 --> 00:25:26,870
Chi Woo, what if you grew up like a princess,
437
00:25:26,875 --> 00:25:29,595
wearing fancy dresses and pearl necklaces all the time?
438
00:25:31,113 --> 00:25:32,540
Like a princess?
439
00:25:32,548 --> 00:25:35,135
Or what if your parents own a large conglomerate?
440
00:25:35,617 --> 00:25:39,705
Gosh, I shouldn't have told you. Stop talking nonsense, will you?
441
00:25:42,624 --> 00:25:44,045
Yes, Mom.
442
00:25:45,294 --> 00:25:46,745
Mother came by?
443
00:25:48,297 --> 00:25:49,930
Father too?
444
00:25:49,932 --> 00:25:52,330
Yes, you should go to the hospital soon.
445
00:25:52,334 --> 00:25:55,585
Your father-in-law is standing in the hallway alone now.
446
00:25:56,038 --> 00:25:57,800
You don't need to thank me.
447
00:25:57,806 --> 00:25:59,370
Just make sure you don't skip meals.
448
00:25:59,374 --> 00:26:01,070
From what I saw today, I think you need...
449
00:26:01,076 --> 00:26:03,070
to eat a lot to put up with your mother-in-law.
450
00:26:03,078 --> 00:26:05,865
Yes, okay. Talk to you later.
451
00:26:11,486 --> 00:26:13,435
- Have you lost some weight? - Cut it out.
452
00:26:13,789 --> 00:26:15,405
I told you not to lose any weight.
453
00:26:16,024 --> 00:26:18,375
Where are you going? What's going on?
454
00:26:18,493 --> 00:26:19,960
What are you doing? Come here.
455
00:26:19,962 --> 00:26:21,260
- What? - Go. Leave.
456
00:26:21,263 --> 00:26:22,615
You want me to leave?
457
00:26:23,198 --> 00:26:24,530
Come here.
458
00:26:24,533 --> 00:26:27,060
I told you to watch the salon, and you sneaked out already?
459
00:26:27,069 --> 00:26:29,300
Gosh, let go. Let go of me, and we can talk.
460
00:26:29,304 --> 00:26:31,970
Was it you? Are you the jerk that took my 1,000 dollars?
461
00:26:31,974 --> 00:26:34,840
Pardon me? I'm not following, ma'am.
462
00:26:34,843 --> 00:26:37,040
How dare you act like you know nothing? It must be you.
463
00:26:37,045 --> 00:26:39,610
- Mom, why are you being like this? - She's your mother?
464
00:26:39,615 --> 00:26:41,780
An elementary school alumnus who's good-looking.
465
00:26:41,783 --> 00:26:44,050
You sure fit the description.
466
00:26:44,052 --> 00:26:46,750
- How could you lie to my face? - Run!
467
00:26:46,755 --> 00:26:48,550
- Run! Hurry! - Let go, will you?
468
00:26:48,557 --> 00:26:50,750
- Let go. - I can't. I can't leave you here!
469
00:26:50,759 --> 00:26:53,520
I'm fine. At least your life should be spared.
470
00:26:53,528 --> 00:26:56,190
- Let go of me. - Leave! I told you to run. Go!
471
00:26:56,198 --> 00:26:59,230
- Goodness gracious. - Go!
472
00:26:59,234 --> 00:27:01,330
Hey, stop right there!
473
00:27:01,336 --> 00:27:03,700
You jerk! You'd better stop right there!
474
00:27:03,705 --> 00:27:04,970
- Mom, look. That's Joo Chul. - What?
475
00:27:04,973 --> 00:27:06,595
- Really? - He's bleeding!
476
00:27:07,242 --> 00:27:08,925
Hey, you wench!
477
00:27:09,044 --> 00:27:10,595
Stop right there!
478
00:27:11,046 --> 00:27:12,535
Hey!
479
00:27:19,955 --> 00:27:21,605
I'm not a player.
480
00:27:21,990 --> 00:27:24,420
I've never held a woman's hands properly.
481
00:27:24,426 --> 00:27:25,820
- Gosh. - Just five minutes.
482
00:27:25,827 --> 00:27:28,385
Let's gaze at each other for just five minutes.
483
00:27:29,798 --> 00:27:30,790
Four times to go.
484
00:27:30,799 --> 00:27:33,885
Four more dates and I can propose.
485
00:27:34,770 --> 00:27:36,455
This is how it feels...
486
00:27:36,538 --> 00:27:38,655
to hold someone's hand in mine.
487
00:27:39,508 --> 00:27:40,895
It's nice.
488
00:27:49,618 --> 00:27:51,180
- Ms. Yeon. - Yes?
489
00:27:51,186 --> 00:27:53,480
Something's come up. I have to leave early today.
490
00:27:53,488 --> 00:27:55,745
You have to leave early? All of a sudden?
491
00:28:02,197 --> 00:28:04,360
I should be bragging about my son's wedding to everyone...
492
00:28:04,366 --> 00:28:06,985
and keeping myself busy with the wedding preparation now.
493
00:28:07,135 --> 00:28:09,300
What is this ridiculous mess?
494
00:28:09,304 --> 00:28:13,555
Gosh, poor me. I pity myself.
495
00:28:27,823 --> 00:28:30,075
Aren't we getting off, Grandma?
496
00:28:30,625 --> 00:28:33,445
What? Oh, yes. We should get off, of course.
497
00:28:33,795 --> 00:28:35,215
Let's get off.
498
00:28:36,364 --> 00:28:37,815
Let's go.
499
00:28:42,537 --> 00:28:43,955
My gosh.
500
00:28:44,840 --> 00:28:46,525
Hello.
501
00:28:47,709 --> 00:28:50,695
- Hello. - I guess you had to go somewhere.
502
00:28:50,746 --> 00:28:52,595
I had to pick up my granddaughter.
503
00:28:52,814 --> 00:28:54,180
I see.
504
00:28:54,182 --> 00:28:56,080
I heard that grandparents are...
505
00:28:56,084 --> 00:28:58,880
more passionate about educating kids than their parents are these days.
506
00:28:58,887 --> 00:29:01,375
I've read a number of newspaper articles about it.
507
00:29:01,523 --> 00:29:03,405
Hello.
508
00:29:03,525 --> 00:29:04,520
Yes, hi.
509
00:29:04,526 --> 00:29:07,960
You were wearing your taekwondo uniform last time too.
510
00:29:07,963 --> 00:29:10,060
- You must love taekwondo. - Yes.
511
00:29:10,065 --> 00:29:13,230
Grandma, take me to the taekwondo studio quickly.
512
00:29:13,235 --> 00:29:15,530
Okay. We can leave after you drop your bag off and wash your hands.
513
00:29:15,537 --> 00:29:17,685
- We should head in. - Oh, wait.
514
00:29:17,806 --> 00:29:20,225
I saw Yi Yoo earlier.
515
00:29:20,375 --> 00:29:22,710
- Pardon me? - She came by Jun Seung's office...
516
00:29:22,711 --> 00:29:24,540
and had lunch with him.
517
00:29:24,546 --> 00:29:25,780
Oh, did she?
518
00:29:25,781 --> 00:29:27,740
They were like two kids playing together...
519
00:29:27,749 --> 00:29:29,110
or like a newly-wed couple.
520
00:29:29,117 --> 00:29:32,705
They both looked so adorable. I couldn't take my eyes off them.
521
00:29:32,721 --> 00:29:33,720
I see.
522
00:29:33,722 --> 00:29:35,520
I've already mentioned this to Yi Yoo,
523
00:29:35,524 --> 00:29:37,290
but now that we're neighbors,
524
00:29:37,292 --> 00:29:38,790
how about our families get together...
525
00:29:38,794 --> 00:29:40,960
for a meal because we need to congratulate the two anyway?
526
00:29:40,962 --> 00:29:42,385
A meal?
527
00:29:43,064 --> 00:29:45,100
I'll talk to my husband about it.
528
00:29:45,100 --> 00:29:47,415
Then I'll wait to hear from you.
529
00:29:48,436 --> 00:29:49,885
Let's go in.
530
00:29:50,505 --> 00:29:51,895
Bye!
531
00:29:56,178 --> 00:29:57,925
Those two must get married.
532
00:29:59,047 --> 00:30:00,695
I will make it happen.
533
00:30:04,019 --> 00:30:05,405
Father.
534
00:30:06,087 --> 00:30:08,435
You should go in. Why are you standing here?
535
00:30:09,825 --> 00:30:13,445
I've been racking my brain, but I can't come up with a solution.
536
00:30:13,762 --> 00:30:17,145
He's all grown up now, so I can't scold and lecture him.
537
00:30:18,200 --> 00:30:20,985
But at the same time, I can't let him do whatever he wants to do.
538
00:30:24,372 --> 00:30:26,025
Well, Father.
539
00:30:26,875 --> 00:30:28,665
About Jun Seung...
540
00:30:29,544 --> 00:30:32,365
I told the family of the lady he's seeing.
541
00:30:32,981 --> 00:30:35,365
I'm sorry I couldn't give you a heads-up.
542
00:30:35,784 --> 00:30:37,135
No, it's okay.
543
00:30:37,786 --> 00:30:40,305
You did what I should've done.
544
00:30:41,489 --> 00:30:43,875
It must've been hard. Thank you for doing that.
545
00:30:44,025 --> 00:30:45,720
I'm going to tell Mother as well.
546
00:30:45,727 --> 00:30:47,290
I think she should hear it from me...
547
00:30:47,295 --> 00:30:48,790
before that family contacts us.
548
00:30:48,797 --> 00:30:50,515
You told me, so it's all good.
549
00:30:50,665 --> 00:30:52,185
I'll take care of it.
550
00:30:56,338 --> 00:30:57,630
You can pay for the hospital fees...
551
00:30:57,639 --> 00:31:00,600
and buy whatever the baby and the mom need with this.
552
00:31:00,609 --> 00:31:02,565
You should give it to her yourself.
553
00:31:08,049 --> 00:31:10,510
Does she have anywhere to go with her baby?
554
00:31:10,518 --> 00:31:11,905
Well...
555
00:31:13,054 --> 00:31:15,175
She left her old apartment,
556
00:31:15,257 --> 00:31:17,875
so she has nowhere to go.
557
00:31:25,367 --> 00:31:26,885
Once she's discharged,
558
00:31:27,369 --> 00:31:29,100
bring her home.
559
00:31:29,104 --> 00:31:30,785
Home?
560
00:31:34,175 --> 00:31:36,495
How can we let her be alone?
561
00:31:37,345 --> 00:31:38,780
We'll have to take her in.
562
00:31:52,093 --> 00:31:53,545
Come in.
563
00:32:01,136 --> 00:32:04,000
Hey, Yi Yoo. What's up?
564
00:32:04,005 --> 00:32:05,400
Did you leave something here?
565
00:32:05,407 --> 00:32:09,695
I came back to try ordering and eating jjamppong as well.
566
00:32:10,478 --> 00:32:12,980
I'm glad you're back. You must've wanted to try that too.
567
00:32:12,981 --> 00:32:14,665
Have a seat.
568
00:32:16,484 --> 00:32:18,905
To fight a hundred battles and win all of them,
569
00:32:19,587 --> 00:32:21,250
you must have to deceive many people...
570
00:32:21,256 --> 00:32:24,745
and lie without batting an eyelid.
571
00:32:26,728 --> 00:32:29,445
Victory achieved in such means is not a true victory.
572
00:32:29,698 --> 00:32:31,700
I strive to be honest and fair to everyone.
573
00:32:31,700 --> 00:32:34,930
I do my best with my utmost sincerity. That's my motto...
574
00:32:34,936 --> 00:32:36,230
and the reason I do this work.
575
00:32:36,237 --> 00:32:38,485
"Honest and fair."
576
00:32:39,607 --> 00:32:41,755
You do your best with your utmost sincerity?
577
00:32:42,610 --> 00:32:44,325
That's right. That is...
578
00:32:44,612 --> 00:32:47,235
the true meaning behind winning a hundred battles.
579
00:32:57,092 --> 00:32:59,790
What... What was that about?
580
00:32:59,794 --> 00:33:02,530
I hit you in the head, hoping it'd shut your mouth,
581
00:33:02,530 --> 00:33:04,560
- but it didn't. - Yi Yoo.
582
00:33:04,566 --> 00:33:07,500
"Honest"? "Sincerity"?
583
00:33:07,502 --> 00:33:09,400
Why are you being like this? What's the problem?
584
00:33:09,404 --> 00:33:11,485
I heard you're a dad now.
585
00:33:12,273 --> 00:33:14,370
What? You've never held a woman's hand?
586
00:33:14,376 --> 00:33:16,770
You've been too busy to get a girlfriend?
587
00:33:16,778 --> 00:33:19,440
- Hey, let me explain. - Shut it.
588
00:33:19,447 --> 00:33:21,410
You fooled me from the get-go.
589
00:33:21,416 --> 00:33:23,780
You were gung-ho about marrying me even after you became a dad.
590
00:33:23,785 --> 00:33:27,120
And I heard all of this from someone else because you're such a coward.
591
00:33:27,122 --> 00:33:30,045
Jun Seung, you really are the worst.
592
00:33:31,726 --> 00:33:33,120
I didn't know.
593
00:33:33,128 --> 00:33:36,490
I know you'll find it hard to believe, but I had no idea.
594
00:33:36,498 --> 00:33:38,060
I feel like I'm going crazy too.
595
00:33:38,066 --> 00:33:41,060
How could something like that happen without you knowing about it?
596
00:33:41,069 --> 00:33:43,970
Are you saying she got pregnant with your baby without your knowledge?
597
00:33:43,972 --> 00:33:46,140
You think you're a victim too? Do you feel victimized?
598
00:33:46,141 --> 00:33:48,410
And therefore, you're innocent? Wow.
599
00:33:48,410 --> 00:33:50,425
How logical.
600
00:33:51,346 --> 00:33:53,440
Yes, I'm utterly baffled too.
601
00:33:53,448 --> 00:33:56,280
I couldn't even tell you. Do you know how stressed out I've been?
602
00:33:56,284 --> 00:33:57,850
- You're being pathetic. - Yi Yoo.
603
00:33:57,852 --> 00:34:00,720
We're through anyway. Is it necessary to list all these excuses?
604
00:34:00,722 --> 00:34:03,320
No, we're not through. That's right.
605
00:34:03,324 --> 00:34:05,220
I'm confident that we can overcome this.
606
00:34:05,226 --> 00:34:07,560
- What did you say? - I won't marry that woman.
607
00:34:07,562 --> 00:34:11,230
No matter what happens, I will marry the one I love.
608
00:34:11,232 --> 00:34:13,030
- Really? - Yes.
609
00:34:13,034 --> 00:34:15,885
That woman and her baby won't bother you.
610
00:34:16,271 --> 00:34:17,830
You'll never see her.
611
00:34:17,839 --> 00:34:19,940
I'll make sure they can't come anywhere near us.
612
00:34:19,941 --> 00:34:22,825
- I'll try to send them somewhere... - My gosh.
613
00:34:27,382 --> 00:34:29,680
I really wasn't going to do that,
614
00:34:29,684 --> 00:34:32,575
but you shouldn't even call yourself human.
615
00:34:38,326 --> 00:34:40,060
- Hit me more. - What?
616
00:34:40,061 --> 00:34:42,845
Hit me until your anger is gone. You can do whatever you want.
617
00:34:44,132 --> 00:34:47,155
- Just don't break up with me. - Okay.
618
00:34:48,069 --> 00:34:50,930
Thanks a lot for helping me end it without any regrets.
619
00:34:50,939 --> 00:34:54,040
- Yi Yoo. - Thank goodness we're through now.
620
00:34:54,042 --> 00:34:56,765
The universe must've helped me.
621
00:35:01,850 --> 00:35:03,780
No. Yi Yoo.
622
00:35:03,785 --> 00:35:06,005
Yi Yoo! Wait...
623
00:35:18,466 --> 00:35:20,655
I was crazy. I really was.
624
00:35:20,902 --> 00:35:23,800
I'm such a bad judge of character. I shouldn't even date anyone.
625
00:35:23,805 --> 00:35:27,455
(Taxi)
626
00:35:29,911 --> 00:35:31,670
I mean, what are my eyes for?
627
00:35:31,679 --> 00:35:34,595
I can't believe I couldn't see what kind of a jerk he is. I'm an idiot!
628
00:35:36,050 --> 00:35:38,250
If I end up dating someone else,
629
00:35:38,253 --> 00:35:41,535
I'll change my name to Idiot!
630
00:35:45,193 --> 00:35:46,860
Why do I have eyes?
631
00:35:46,861 --> 00:35:48,420
I can't even recognize jerks.
632
00:35:48,429 --> 00:35:51,915
What are my eyes for? I can't even make sound judgement.
633
00:35:52,000 --> 00:35:53,715
Ouch, it hurts.
634
00:35:54,536 --> 00:35:56,155
I can't believe I feel pain now.
635
00:35:57,438 --> 00:36:00,755
Gosh, what am I going to say to Mom?
636
00:36:03,711 --> 00:36:05,295
We're here, miss.
637
00:36:06,281 --> 00:36:07,735
Oh, okay.
638
00:36:08,917 --> 00:36:12,275
- By the way, your eyes... - Here you go.
639
00:36:12,820 --> 00:36:14,635
- Well... - Keep the change.
640
00:36:16,591 --> 00:36:18,105
Have a good day.
641
00:36:20,728 --> 00:36:23,045
The thing is, your eyes look...
642
00:36:33,908 --> 00:36:35,395
Yes, Coach.
643
00:36:35,910 --> 00:36:37,465
How have you been?
644
00:36:38,947 --> 00:36:42,535
I'm sorry I couldn't tell you sooner. I got a job recently.
645
00:36:43,751 --> 00:36:45,735
I work in the security team at Hansoo Group.
646
00:36:48,923 --> 00:36:50,375
Only on weekends?
647
00:36:52,594 --> 00:36:54,275
I'll think about it.
648
00:36:54,996 --> 00:36:56,645
Okay, take care.
649
00:36:57,131 --> 00:37:00,385
- Wait, Ms. Choi. - My gosh.
650
00:37:01,836 --> 00:37:04,000
Oh, I guess you're leaving for the day.
651
00:37:04,005 --> 00:37:05,555
Yes, I am. But...
652
00:37:07,675 --> 00:37:10,795
- Do you have sunglasses now? - Sunglasses?
653
00:37:12,046 --> 00:37:13,495
Yes, I do.
654
00:37:15,116 --> 00:37:16,565
Just a moment, please.
655
00:37:23,157 --> 00:37:25,920
- Go straight to the ladies' room. - Sorry?
656
00:37:25,927 --> 00:37:28,515
Go look in the mirror, and you'll know what I mean.
657
00:37:29,597 --> 00:37:31,045
I'll be off, then.
658
00:37:50,118 --> 00:37:52,505
What is this? My gosh.
659
00:37:55,957 --> 00:37:58,320
I should clean
660
00:37:58,326 --> 00:38:01,415
Make sure everything is spotlessly clean
661
00:38:02,230 --> 00:38:06,215
Make sure everything is spotlessly clean
662
00:38:08,169 --> 00:38:09,785
What are you doing?
663
00:38:09,871 --> 00:38:11,200
- Where's my mom? - What?
664
00:38:11,205 --> 00:38:13,925
Keep it down! Where is my mom?
665
00:38:14,142 --> 00:38:15,510
Ms. Lee?
666
00:38:15,510 --> 00:38:17,510
Ms. Lee, Joo Ah is here!
667
00:38:17,512 --> 00:38:19,440
- Im Joo Ah is... - Do you want to die?
668
00:38:19,447 --> 00:38:20,680
You'd better let go of me.
669
00:38:20,682 --> 00:38:23,135
- Be quiet. - I said, let go!
670
00:38:23,384 --> 00:38:26,975
- Why did you even run away? - Hush! Goodness.
671
00:38:27,255 --> 00:38:29,245
Hey, where are you going?
672
00:38:32,493 --> 00:38:35,175
Goodness, you're so pathetic.
673
00:38:35,830 --> 00:38:38,585
- She went to the market. - Seriously?
674
00:38:39,067 --> 00:38:41,015
Goodness gracious.
675
00:38:41,169 --> 00:38:43,300
Hey. Come to your senses, please.
676
00:38:43,304 --> 00:38:47,095
You're 32, and yet you still lie all the time.
677
00:38:47,108 --> 00:38:48,910
I must say, all of this is quite entertaining.
678
00:38:48,910 --> 00:38:51,540
Watch your mouth, okay? Otherwise, you'll definitely regret.
679
00:38:51,546 --> 00:38:55,510
The moment I become a famous actress, I shall...
680
00:38:55,516 --> 00:38:58,380
Stop going on about it, will you?
681
00:38:58,386 --> 00:39:00,775
When will you give up on that vain dream of yours?
682
00:39:00,822 --> 00:39:02,190
Do you want to fight or what?
683
00:39:02,190 --> 00:39:05,360
Don't you dare underestimate Dong Geon, okay?
684
00:39:05,360 --> 00:39:08,175
Do you even understand the value of high art?
685
00:39:08,262 --> 00:39:10,915
I don't know what that is,
686
00:39:11,532 --> 00:39:13,630
but I know when someone's trying to lead girls with vain ideas.
687
00:39:13,634 --> 00:39:15,400
Vain ideas, my foot.
688
00:39:15,403 --> 00:39:17,600
He said that he can keep on complimenting me.
689
00:39:17,605 --> 00:39:20,525
- Do you actually believe that? - Of course I do.
690
00:39:20,908 --> 00:39:24,265
Don't you dare belittle Dong Geon.
691
00:39:24,278 --> 00:39:26,435
- What? What? - You little...
692
00:39:26,481 --> 00:39:28,480
- Gosh. Goodness. - Gosh, seriously.
693
00:39:28,483 --> 00:39:30,050
Seriously, indeed.
694
00:39:30,051 --> 00:39:34,135
Gosh, seriously. That annoying brat. She's so annoying!
695
00:39:34,155 --> 00:39:36,950
Why does Ms. Lee buy groceries and cook for that annoying brat?
696
00:39:36,958 --> 00:39:38,690
I really don't understand.
697
00:39:38,693 --> 00:39:40,175
That annoying brat!
698
00:39:42,029 --> 00:39:43,815
No, she didn't scold me.
699
00:39:43,831 --> 00:39:45,585
It was fine.
700
00:39:47,535 --> 00:39:50,925
It's nice to know that you are worried about me.
701
00:39:51,939 --> 00:39:53,770
By the way,
702
00:39:53,775 --> 00:39:56,370
we need to gather investors soon...
703
00:39:56,377 --> 00:39:58,165
so that we can start shooting the movie.
704
00:39:59,547 --> 00:40:01,710
No, no. You don't have to rush to pay back my money.
705
00:40:01,716 --> 00:40:03,550
You can take your time with that.
706
00:40:03,551 --> 00:40:07,135
Didn't I tell you? My sister's in-laws are rich.
707
00:40:08,322 --> 00:40:11,205
My brother-in-law told me not to worry about it.
708
00:40:11,759 --> 00:40:14,715
His younger brother is a hot shot lawyer.
709
00:40:15,329 --> 00:40:16,715
Yes.
710
00:40:19,400 --> 00:40:22,985
My brother-in-law is successful too.
711
00:40:23,504 --> 00:40:25,355
Yes, he's very reliable.
712
00:40:26,841 --> 00:40:30,265
This is so cool. Even the music is enough to make this cool.
713
00:40:36,417 --> 00:40:40,935
Then is today a good day to grill patties?
714
00:40:48,129 --> 00:40:49,715
Hey, hey!
715
00:40:50,932 --> 00:40:52,685
No, no. It's all burnt.
716
00:40:53,167 --> 00:40:54,985
It almost cost me my life.
717
00:40:56,671 --> 00:40:58,200
- Is it you? - Pardon?
718
00:40:58,206 --> 00:41:01,370
Are you the one who called me out here?
719
00:41:01,375 --> 00:41:02,910
I did?
720
00:41:02,910 --> 00:41:04,940
Yes, it was you.
721
00:41:04,946 --> 00:41:07,110
When did I do that? It wasn't me.
722
00:41:07,114 --> 00:41:09,035
No, no.
723
00:41:09,283 --> 00:41:11,405
It was definitely you.
724
00:41:11,986 --> 00:41:14,105
You called me out here.
725
00:41:15,590 --> 00:41:16,690
Wait, stop it.
726
00:41:16,691 --> 00:41:18,275
Think...
727
00:41:19,327 --> 00:41:22,645
how you managed...
728
00:41:23,564 --> 00:41:24,590
to call me out here.
729
00:41:24,599 --> 00:41:26,760
Wait, hold on. Excuse me.
730
00:41:26,767 --> 00:41:28,655
Hey, hey! Watch out.
731
00:41:30,838 --> 00:41:33,200
I can't believe I got the bouquet.
732
00:41:33,207 --> 00:41:36,795
How does this make sense? How?
733
00:41:37,278 --> 00:41:40,240
How could this happen to me?
734
00:41:40,248 --> 00:41:42,180
The universe is playing a trick on me.
735
00:41:42,183 --> 00:41:44,810
Why are you complaining that to me?
736
00:41:44,819 --> 00:41:47,875
Why did you come to my truck and go ballistic?
737
00:41:50,725 --> 00:41:53,975
Are they telling me to get married for the second time or what?
738
00:41:53,995 --> 00:41:58,015
Why did she throw me this bouquet of flowers?
739
00:41:59,300 --> 00:42:01,715
The police station! It's the station.
740
00:42:07,808 --> 00:42:09,925
Please save me!
741
00:42:10,077 --> 00:42:14,010
I won't let this slide. I will not allow it.
742
00:42:14,015 --> 00:42:16,450
Please get her off me.
743
00:42:16,450 --> 00:42:19,280
I feel like I have a frog on top of my body.
744
00:42:19,287 --> 00:42:23,675
My goodness. Let go of me. Please just let go of me.
745
00:42:28,095 --> 00:42:30,515
It's all done. We need to head out now.
746
00:42:30,731 --> 00:42:32,245
Wait, Chi Woo.
747
00:42:34,201 --> 00:42:36,125
Thank you so much.
748
00:42:37,605 --> 00:42:40,095
You don't know how lost I felt.
749
00:42:41,475 --> 00:42:44,465
I thought I was abandoned in this world with just my baby.
750
00:42:45,179 --> 00:42:47,065
It was really scary.
751
00:42:48,783 --> 00:42:50,365
Thank you.
752
00:42:53,220 --> 00:42:55,905
Your baby must be waiting. Let's go.
753
00:42:56,357 --> 00:42:57,745
By the way,
754
00:42:58,626 --> 00:43:01,515
can I really go to his house?
755
00:43:03,297 --> 00:43:06,060
I think Mother will be furious.
756
00:43:06,067 --> 00:43:07,560
Are you scared?
757
00:43:07,568 --> 00:43:10,225
Yes, I braced myself,
758
00:43:10,605 --> 00:43:12,100
but I'm still scared.
759
00:43:12,106 --> 00:43:16,095
Keep your chin up. You're a mother now. You ought to.
760
00:43:21,983 --> 00:43:23,680
Have you gone mad?
761
00:43:23,684 --> 00:43:25,720
Why are they coming here? With whose permission?
762
00:43:25,720 --> 00:43:27,950
Get Jun Seung's room ready. They should be here soon.
763
00:43:27,955 --> 00:43:29,320
Do you...
764
00:43:29,323 --> 00:43:31,020
Do you want to see me die?
765
00:43:31,025 --> 00:43:33,290
Should I drop dead right in front of you here?
766
00:43:33,294 --> 00:43:35,320
You won't die from this.
767
00:43:35,329 --> 00:43:37,990
Our son made this mess. We can help him take the responsibility.
768
00:43:37,999 --> 00:43:40,100
Who told you to take the responsibility?
769
00:43:40,101 --> 00:43:43,085
Forget it. No, thank you. Get out of my house right now.
770
00:43:46,140 --> 00:43:49,810
What's the matter with you? I told you to leave!
771
00:43:49,810 --> 00:43:51,865
Just leave!
772
00:43:54,248 --> 00:43:58,435
My goodness, wait. Stop torturing me, and leave.
773
00:43:58,552 --> 00:44:01,850
Don't you have more precious babies than your own sons...
774
00:44:01,856 --> 00:44:03,590
to take care of in the countryside?
775
00:44:03,591 --> 00:44:05,960
You should go and tend them. Come on, go.
776
00:44:05,960 --> 00:44:08,660
I'm not good enough to raise my own sons properly.
777
00:44:08,663 --> 00:44:10,990
I don't deserve to farm lettuce or chili peppers.
778
00:44:10,998 --> 00:44:13,915
I don't have such a right to do so.
779
00:44:16,237 --> 00:44:18,125
Is this how you'll play it?
780
00:44:18,472 --> 00:44:21,470
This won't be enough space to put in the crib.
781
00:44:21,475 --> 00:44:24,110
Should we tell them to just make do as it was a last-minute change?
782
00:44:24,111 --> 00:44:26,635
Park Bu Han!
783
00:44:28,916 --> 00:44:32,665
Great-grandma, thank you for the meal.
784
00:44:33,220 --> 00:44:35,920
How did you know that I was going to pay for the meal?
785
00:44:35,923 --> 00:44:40,015
You asked everyone to gather around.
786
00:44:40,961 --> 00:44:42,785
Please tell us now, Grandma.
787
00:44:44,665 --> 00:44:49,655
I'm sure you heard that Lawyer Oh came to see me today.
788
00:44:53,507 --> 00:44:56,210
Up until now, I was so busy, trying to find her...
789
00:44:56,210 --> 00:45:00,395
that I didn't think to make a place for Gong Joo to come back to.
790
00:45:01,315 --> 00:45:05,035
You might think that I'm making a fuss all of a sudden,
791
00:45:05,052 --> 00:45:07,850
but I want to prepare everything I can on my end...
792
00:45:07,855 --> 00:45:09,590
and wait for her to come back.
793
00:45:09,590 --> 00:45:12,245
Please tell me if there's anything we can do, Mother.
794
00:45:12,326 --> 00:45:13,890
The whole family must come together.
795
00:45:13,894 --> 00:45:16,160
That way, good energy will reach Gong Joo.
796
00:45:16,163 --> 00:45:19,345
You just need to take care of Jae Hak.
797
00:45:22,036 --> 00:45:23,970
Whenever Gong Joo is mentioned,
798
00:45:23,971 --> 00:45:26,670
he goes mute. Can you imagine how torturing it must be for him?
799
00:45:26,674 --> 00:45:27,670
Mother.
800
00:45:27,675 --> 00:45:29,940
Even though I came home after losing Gong Joo,
801
00:45:29,944 --> 00:45:32,170
since a mother-in-law is still a parent,
802
00:45:32,179 --> 00:45:35,595
he couldn't yell at me. Not even for once.
803
00:45:36,717 --> 00:45:38,610
I'm the one who messed up here.
804
00:45:38,619 --> 00:45:40,935
I know that it must have taken a bigger toll on your than on me.
805
00:45:41,155 --> 00:45:44,850
I thought of it as my fate. I had given up a long time ago.
806
00:45:44,859 --> 00:45:46,490
I know that you didn't do it on purpose.
807
00:45:46,494 --> 00:45:48,120
There's no way.
808
00:45:48,129 --> 00:45:51,490
If I did, the universe would punish me and take me away right now.
809
00:45:51,499 --> 00:45:54,360
Just like Mom said, the whole family is wishing the best.
810
00:45:54,368 --> 00:45:56,000
I'm sure we'll have good news soon.
811
00:45:56,003 --> 00:45:58,055
You're right. Thank you.
812
00:46:00,541 --> 00:46:03,165
Yi Yoo, you're awfully quiet today.
813
00:46:03,277 --> 00:46:06,265
Are you upset because I took you away from your date?
814
00:46:07,982 --> 00:46:09,905
- Yi Yoo. - Yes?
815
00:46:10,751 --> 00:46:12,105
Okay.
816
00:46:12,386 --> 00:46:17,105
Lawyer Park's mother asked to set up a meeting to discuss marriage.
817
00:46:17,691 --> 00:46:19,790
If you two have decided on that,
818
00:46:19,794 --> 00:46:21,420
why didn't you tell me?
819
00:46:21,428 --> 00:46:24,445
To discuss marriage? What on earth...
820
00:46:24,765 --> 00:46:25,760
Is that true?
821
00:46:25,766 --> 00:46:27,930
She didn't exactly say it was for your marriage.
822
00:46:27,935 --> 00:46:29,930
She suggested having dinner with both families.
823
00:46:29,937 --> 00:46:31,670
So did you tell her that we would?
824
00:46:31,672 --> 00:46:33,800
I told her that I would need to speak with your father first.
825
00:46:33,808 --> 00:46:36,140
Why would you discuss that with Dad first?
826
00:46:36,143 --> 00:46:38,610
You should have checked it with me first!
827
00:46:38,612 --> 00:46:42,065
Yi Yoo, what's wrong with you? Why are you so harsh on your mother?
828
00:46:42,116 --> 00:46:44,080
It's not that.
829
00:46:44,084 --> 00:46:48,520
I haven't made any decisions yet. You're getting ahead of yourself.
830
00:46:48,522 --> 00:46:51,320
You said that you would officially date Lawyer Park.
831
00:46:51,325 --> 00:46:52,805
That was...
832
00:46:53,661 --> 00:46:55,320
Then.
833
00:46:55,329 --> 00:46:58,730
What's going on? Did something happen since then?
834
00:46:58,732 --> 00:47:02,315
Anyway, I won't discuss marriage with him and his family. That's it.
835
00:47:02,636 --> 00:47:05,985
If she brings that up again, turn it down right away.
836
00:47:08,876 --> 00:47:10,725
My goodness.
837
00:47:12,680 --> 00:47:15,980
I'm sorry, Yi Yoo. I know what I've done is despicable.
838
00:47:15,983 --> 00:47:17,810
I only kept it from you because I really like you.
839
00:47:17,818 --> 00:47:20,720
I know you must be furious at me, but give me a chance to apologize.
840
00:47:20,721 --> 00:47:22,675
- I beg of you. - Goodness.
841
00:47:23,123 --> 00:47:25,450
This is totally ludicrous that I'm speechless.
842
00:47:25,459 --> 00:47:28,120
I'm going to meet with him and get an official apology.
843
00:47:28,128 --> 00:47:31,015
I'll make sure that he doesn't send you such texts.
844
00:47:32,066 --> 00:47:33,500
Forget about him.
845
00:47:33,500 --> 00:47:35,815
Let's drop it. I'm only wasting my time.
846
00:47:37,271 --> 00:47:40,900
I don't think it was a coincidence he moved into the house next door.
847
00:47:40,908 --> 00:47:43,640
Right. I'm definitely certain he moved there with an agenda.
848
00:47:43,644 --> 00:47:45,980
A pregnant woman came to see her son.
849
00:47:45,980 --> 00:47:48,280
How could she dare suggest setting up a meeting?
850
00:47:48,282 --> 00:47:50,280
Do you think a sane person could say something like that?
851
00:47:50,284 --> 00:47:52,180
What does she take my family for?
852
00:47:52,186 --> 00:47:54,950
You're right. I can't let this slide.
853
00:47:54,955 --> 00:47:58,875
I'm going to sue everyone in that family for fraud.
854
00:47:59,860 --> 00:48:02,320
I was going to treat this incident as having bad luck...
855
00:48:02,329 --> 00:48:04,515
and forget about this incident,
856
00:48:04,732 --> 00:48:07,085
but he's so disgusting that I can't stand him.
857
00:48:10,304 --> 00:48:14,325
By the way, which one of his family told you about this?
858
00:48:14,441 --> 00:48:15,470
Come again?
859
00:48:15,476 --> 00:48:17,010
Who told you about this?
860
00:48:17,011 --> 00:48:19,010
Why would you want to know that?
861
00:48:19,013 --> 00:48:21,935
I should keep that person out when I bring charges.
862
00:48:23,317 --> 00:48:26,150
That's because I'm thankful. If it hadn't been for that person,
863
00:48:26,153 --> 00:48:29,475
I would've been swayed without having any clue about it.
864
00:48:36,196 --> 00:48:38,815
Yes, Father. We're on our way.
865
00:48:42,603 --> 00:48:45,655
I didn't have a chance to inform Mother.
866
00:48:46,373 --> 00:48:48,025
I see.
867
00:48:49,276 --> 00:48:51,565
Okay. See you at home.
868
00:48:54,848 --> 00:48:56,250
What did he say?
869
00:48:56,250 --> 00:48:57,580
He's waiting for us.
870
00:48:57,584 --> 00:49:00,980
He already told Mother. He told us to hurry.
871
00:49:00,988 --> 00:49:02,635
Really?
872
00:49:09,396 --> 00:49:12,245
We can go home now.
873
00:49:13,167 --> 00:49:15,615
We can go to your daddy's house.
874
00:49:32,386 --> 00:49:37,820
Stop trying to deceive me again, and raise your baby well.
875
00:49:37,825 --> 00:49:40,660
The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail box.
876
00:49:40,661 --> 00:49:43,345
Extra fees will be charged after the beep.
877
00:50:05,753 --> 00:50:07,605
What are you doing?
878
00:50:07,988 --> 00:50:10,905
- Jun Seung. - Do I look like a fool to you?
879
00:50:11,025 --> 00:50:13,060
Lower your voice. You'll wake the baby!
880
00:50:13,060 --> 00:50:14,420
I told you to get lost.
881
00:50:14,428 --> 00:50:16,290
I told you to live in secret!
882
00:50:16,296 --> 00:50:17,590
Jun Seung, please.
883
00:50:17,598 --> 00:50:19,585
Let's go.
884
00:50:20,167 --> 00:50:22,385
Chi Woo, are you out of your mind?
885
00:50:22,403 --> 00:50:25,225
My life is ruined because of these two!
886
00:50:25,272 --> 00:50:26,800
What on earth is this?
887
00:50:26,807 --> 00:50:28,525
What's this ruckus?
888
00:50:28,909 --> 00:50:31,340
- Are you deaf? - That must be our neighbors.
889
00:50:31,345 --> 00:50:32,925
I told you to get lost.
890
00:50:33,213 --> 00:50:35,240
I won't leave, Jun Seung.
891
00:50:35,249 --> 00:50:38,710
Hold on. Isn't that the man Yi Yoo's dating?
892
00:50:38,719 --> 00:50:40,480
The baby and I have nowhere to go.
893
00:50:40,487 --> 00:50:42,505
Shut up and don't say another word.
894
00:50:42,556 --> 00:50:44,045
Yes, it's him.
895
00:50:47,261 --> 00:50:49,515
Please look at him just once.
896
00:50:50,764 --> 00:50:52,815
He's our baby.
897
00:50:53,434 --> 00:50:54,885
You, follow me.
898
00:50:55,836 --> 00:50:57,755
Don't do this!
899
00:50:59,073 --> 00:51:00,755
Mind your own business and move.
900
00:51:01,575 --> 00:51:03,470
- Jun Seung... - Don't you say anything.
901
00:51:03,477 --> 00:51:05,125
Shut up and follow me.
902
00:51:06,313 --> 00:51:07,995
Whose baby is that?
903
00:51:09,349 --> 00:51:12,250
Whose baby is that, you imbecile?
904
00:51:12,252 --> 00:51:14,635
No, please don't!
905
00:51:15,322 --> 00:51:16,750
Madam, please!
906
00:51:16,757 --> 00:51:17,950
- No... - Mother!
907
00:51:17,958 --> 00:51:20,645
- Please don't. - Let's head inside.
908
00:51:21,628 --> 00:51:22,860
- Mother. - Answer me.
909
00:51:22,863 --> 00:51:24,090
- Mother. - Answer me!
910
00:51:24,098 --> 00:51:25,960
- Please calm down. - Move!
911
00:51:25,966 --> 00:51:28,000
- Answer me. - Please calm down, madam.
912
00:51:28,001 --> 00:51:29,870
- Whose baby is it? - Please calm down.
913
00:51:29,870 --> 00:51:32,430
Everyone, move. You will answer me!
914
00:51:32,439 --> 00:51:34,740
- Answer me! - Madam, please!
915
00:51:34,741 --> 00:51:37,410
You'll end up pulling out all his hair.
916
00:51:37,411 --> 00:51:38,540
All right, fine.
917
00:51:38,545 --> 00:51:42,665
I'll pull out all of this pig's hair tonight.
918
00:51:43,550 --> 00:51:45,250
- Grandma! - Please, madam.
919
00:51:45,252 --> 00:51:48,275
You'll only end up hurting yourself.
920
00:51:49,623 --> 00:51:51,575
You come back here!
921
00:51:51,625 --> 00:51:53,105
Are you all right?
922
00:51:53,560 --> 00:51:56,230
You worthless piece of garbage.
923
00:51:56,230 --> 00:51:57,585
Answer me.
924
00:51:57,731 --> 00:51:59,560
- Grandma, please. - You imbecile!
925
00:51:59,566 --> 00:52:01,115
You'll hurt yourself.
926
00:52:01,335 --> 00:52:02,815
Answer me.
927
00:52:02,903 --> 00:52:04,070
This isn't your house.
928
00:52:04,071 --> 00:52:06,340
You have no right to bring her here!
929
00:52:06,340 --> 00:52:09,325
How can you call yourself Jun Seung's father?
930
00:52:09,343 --> 00:52:11,110
Why would you bring them here?
931
00:52:11,111 --> 00:52:13,840
Stop it already. The neighbors already know.
932
00:52:13,847 --> 00:52:16,010
What? Know what?
933
00:52:16,016 --> 00:52:17,705
I already told them everything.
934
00:52:18,285 --> 00:52:20,805
It's over now, so let go.
935
00:52:23,123 --> 00:52:24,805
What is he talking about?
936
00:52:24,992 --> 00:52:27,760
Until when were you going to lie to us?
937
00:52:27,761 --> 00:52:29,760
You're a vermin, that's what you are!
938
00:52:29,763 --> 00:52:32,030
Answer me, you imbecile!
939
00:52:32,032 --> 00:52:34,060
Grandma, that's enough.
940
00:52:34,067 --> 00:52:36,855
Tell me. What on earth did you do?
941
00:52:38,038 --> 00:52:39,485
You...
942
00:52:40,274 --> 00:52:41,725
My gosh, no!
943
00:52:43,243 --> 00:52:44,665
What are you doing?
944
00:52:44,811 --> 00:52:46,710
Why are you beating up my son?
945
00:52:46,713 --> 00:52:50,935
You have eyes, so see for yourself what your son has done!
946
00:52:51,351 --> 00:52:52,350
What?
947
00:52:52,352 --> 00:52:54,520
Mother, let's head inside.
948
00:52:54,521 --> 00:52:56,250
I'll wrap things up here.
949
00:52:56,256 --> 00:52:58,145
You wanted our families to meet?
950
00:52:58,158 --> 00:52:59,975
You all are a piece of work.
951
00:53:00,027 --> 00:53:01,460
How dare you try...
952
00:53:01,461 --> 00:53:03,590
and have my granddaughter marry a single father?
953
00:53:03,597 --> 00:53:05,815
- You weasel. - We're terribly sorry.
954
00:53:06,166 --> 00:53:08,785
- I apologize. - I'm done here.
955
00:53:08,902 --> 00:53:10,970
We're going to the police.
956
00:53:10,971 --> 00:53:13,500
No, you can't. Not my son!
957
00:53:13,507 --> 00:53:15,400
Don't have him arrested.
958
00:53:15,409 --> 00:53:17,810
Call the cops on me instead.
959
00:53:17,811 --> 00:53:19,810
I'll be suing you as well.
960
00:53:19,813 --> 00:53:21,380
You're all con-artists!
961
00:53:21,381 --> 00:53:23,450
- Let's go. - Please don't.
962
00:53:23,450 --> 00:53:25,405
- Mom. - Let's go!
963
00:53:25,419 --> 00:53:26,880
- Mother... - You piece of trash.
964
00:53:26,887 --> 00:53:29,620
- You piece of garbage! - Let's head home.
965
00:53:29,623 --> 00:53:31,405
You weasel!
966
00:53:37,898 --> 00:53:39,815
You should stay here.
967
00:53:40,000 --> 00:53:41,515
Here you go.
968
00:53:45,038 --> 00:53:47,655
You must be shocked, so rest here for a while.
969
00:53:47,874 --> 00:53:49,495
Thank you.
970
00:54:00,520 --> 00:54:01,935
Get out.
971
00:54:02,256 --> 00:54:04,120
- Get out this instant! - Mother.
972
00:54:04,124 --> 00:54:05,945
Get lost, you cow!
973
00:54:06,260 --> 00:54:08,675
- Mother... - How could you?
974
00:54:09,162 --> 00:54:11,430
I took in a charity case...
975
00:54:11,431 --> 00:54:13,660
and this is how you repay me?
976
00:54:13,667 --> 00:54:16,255
- That's enough. - What will you do now?
977
00:54:16,770 --> 00:54:18,700
What about my boy?
978
00:54:18,705 --> 00:54:21,125
I told you to stop.
979
00:54:21,642 --> 00:54:23,095
Jun Seung?
980
00:54:23,176 --> 00:54:24,440
What are you doing?
981
00:54:24,444 --> 00:54:25,940
What's going on?
982
00:54:25,946 --> 00:54:27,280
Stay out of it.
983
00:54:27,281 --> 00:54:30,080
Why would you leave when the others should?
984
00:54:30,083 --> 00:54:31,535
Let go of me.
985
00:54:31,818 --> 00:54:33,450
I'll just forget about you all.
986
00:54:33,453 --> 00:54:35,505
Jun Seung, why are you doing this?
987
00:54:35,922 --> 00:54:39,320
Why? Don't you really know that?
988
00:54:39,326 --> 00:54:41,620
Did you think I'd just set up house with her?
989
00:54:41,628 --> 00:54:45,030
I'll kick her out. Both her and the baby.
990
00:54:45,032 --> 00:54:47,055
Please head back to your room.
991
00:54:47,801 --> 00:54:48,930
I don't need this.
992
00:54:48,935 --> 00:54:51,855
I'm sick and tired of this household!
993
00:55:00,547 --> 00:55:01,610
Get out.
994
00:55:01,615 --> 00:55:04,380
How dare you come here and sit in that room?
995
00:55:04,384 --> 00:55:07,335
Mother, please. I'll be good.
996
00:55:07,554 --> 00:55:09,250
I'll be good to Jun Seung...
997
00:55:09,256 --> 00:55:10,920
and raise the baby well.
998
00:55:10,924 --> 00:55:12,305
No.
999
00:55:12,626 --> 00:55:14,175
Over my dead body.
1000
00:55:14,361 --> 00:55:16,460
I won't have this!
1001
00:55:16,463 --> 00:55:18,245
Everybody, shut it!
1002
00:55:31,445 --> 00:55:33,125
What on earth is going on?
1003
00:55:33,246 --> 00:55:35,695
Darn, I'm exhausted as it is.
1004
00:55:50,063 --> 00:55:53,015
My gosh. Why aren't you in bed?
1005
00:55:53,200 --> 00:55:54,530
I couldn't sleep.
1006
00:55:54,534 --> 00:55:57,855
You worrying won't change anything.
1007
00:55:58,038 --> 00:56:01,325
Now come to bed and get some sleep. I'm sure it'll all work out.
1008
00:56:01,675 --> 00:56:03,695
- Go back to bed. - Sure.
1009
00:56:05,011 --> 00:56:09,380
Gosh, my body aches because of a crazy customer.
1010
00:56:09,383 --> 00:56:10,965
The pain is killing me.
1011
00:56:43,517 --> 00:56:44,905
Mother?
1012
00:56:46,620 --> 00:56:48,275
Why are you here?
1013
00:56:49,723 --> 00:56:51,145
What is it?
1014
00:56:51,458 --> 00:56:53,615
Were you going to cook breakfast?
1015
00:56:55,195 --> 00:56:57,585
My son left and I don't know where he is,
1016
00:56:58,298 --> 00:57:00,155
but you're thinking about eating.
1017
00:57:00,801 --> 00:57:02,415
I'm sorry.
1018
00:57:05,105 --> 00:57:07,755
- Follow me. - Mother...
1019
00:57:11,144 --> 00:57:13,180
I should've known when I saw your mom...
1020
00:57:13,180 --> 00:57:15,035
at the hospital.
1021
00:57:15,282 --> 00:57:17,505
I should've kicked you out that day.
1022
00:57:17,684 --> 00:57:19,135
Mother?
1023
00:57:23,423 --> 00:57:26,275
Did you think your actions wouldn't have any consequences?
1024
00:57:26,426 --> 00:57:28,175
Don't ever come back.
1025
00:57:28,328 --> 00:57:31,445
Stay away from here. Got it?
1026
00:57:35,535 --> 00:57:36,885
Mother...
1027
00:57:37,437 --> 00:57:38,855
Gosh.
1028
00:57:41,875 --> 00:57:43,425
Mother!
74533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.