All language subtitles for My.Healing.Love.E09-E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,124 --> 00:00:42,945 I could've just walked. 2 00:00:43,260 --> 00:00:44,690 I know you could've, 3 00:00:44,694 --> 00:00:47,145 but the car will be faster. 4 00:00:47,798 --> 00:00:50,515 Then please drop me off at the subway station. 5 00:00:51,735 --> 00:00:53,470 Just sit back and relax. 6 00:00:53,470 --> 00:00:55,755 You're acting as if this is a punishment. 7 00:00:58,375 --> 00:00:59,695 My gosh! 8 00:01:02,546 --> 00:01:04,740 - My gosh, are you all right? - Yes, I'm okay. 9 00:01:04,748 --> 00:01:06,180 I'm sorry. That must've scared you. 10 00:01:06,183 --> 00:01:08,165 No, I'm fine. 11 00:01:08,251 --> 00:01:09,805 You don't look fine. 12 00:01:09,953 --> 00:01:12,835 You look like you're thinking you should've just walked. 13 00:01:13,190 --> 00:01:14,605 Sorry? 14 00:01:14,958 --> 00:01:16,445 Gosh, you read my mind. 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,915 - You're really okay, right? - Yes. 16 00:01:21,364 --> 00:01:22,845 Yes. 17 00:01:35,645 --> 00:01:38,195 (Episode 9) 18 00:01:40,584 --> 00:01:43,335 She still runs all the time, and even her life is still the same, 19 00:01:44,121 --> 00:01:45,935 but why doesn't she recognize me? 20 00:01:47,224 --> 00:01:50,975 Right, it'd be funny if she remembered me. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,445 I've run into her only a few times. 22 00:02:02,339 --> 00:02:03,795 Here. 23 00:02:08,812 --> 00:02:10,195 Hello. 24 00:02:17,954 --> 00:02:20,105 It's the money you lent me for the hospital fees. 25 00:02:21,525 --> 00:02:23,845 You could've taken your time to pay me back. 26 00:02:25,862 --> 00:02:28,290 By the way, is she okay? Did the labor go all right? 27 00:02:28,298 --> 00:02:29,745 Pardon me? 28 00:02:31,735 --> 00:02:33,185 Yes. 29 00:02:33,603 --> 00:02:34,970 I'm glad to hear that. 30 00:02:34,971 --> 00:02:36,955 Thank you for everything yesterday. 31 00:02:38,742 --> 00:02:40,665 There's something else you should thank me for. 32 00:02:41,411 --> 00:02:42,895 Just a second, please. 33 00:03:01,131 --> 00:03:03,045 I wasn't trying to show you these. 34 00:03:04,467 --> 00:03:05,955 Here you go. 35 00:03:07,204 --> 00:03:10,455 Isn't she adorable? This is my sister when she was a baby. 36 00:03:11,174 --> 00:03:13,255 My gosh, she was so little. 37 00:03:13,577 --> 00:03:15,625 Now, she's already old enough to get married. 38 00:03:16,379 --> 00:03:18,435 She's seeing someone these days. 39 00:03:18,715 --> 00:03:19,950 She met him only a little while ago, 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,935 but she already prioritizes him over our family. 41 00:03:23,220 --> 00:03:26,005 Maybe that's because the age gap between us is quite big. 42 00:03:26,423 --> 00:03:29,045 I'm happy for her, but I'm also sad at the same time. 43 00:03:30,126 --> 00:03:31,615 Well... 44 00:03:32,028 --> 00:03:33,585 Please excuse me for a minute. 45 00:03:34,898 --> 00:03:37,955 - I'll be right back. - Sure. 46 00:03:47,510 --> 00:03:48,995 I must tell him. 47 00:03:52,115 --> 00:03:53,835 I shouldn't think about anything else. 48 00:03:55,952 --> 00:03:57,705 This is the right thing to do. 49 00:04:01,858 --> 00:04:04,575 I'm really sorry to tell you this. 50 00:04:05,462 --> 00:04:07,145 What is it about? 51 00:04:09,165 --> 00:04:10,985 Your sister's name is... 52 00:04:12,235 --> 00:04:14,470 Choi Yi Yoo, right? 53 00:04:14,471 --> 00:04:17,025 Yes, that's right. How do you know her name? 54 00:04:18,275 --> 00:04:20,140 Do you know my sister? 55 00:04:20,143 --> 00:04:22,265 But you didn't say anything yesterday. 56 00:04:22,912 --> 00:04:24,695 My brother-in-law is... 57 00:04:25,148 --> 00:04:27,205 Lawyer Park Jun Seung. 58 00:04:28,051 --> 00:04:29,635 Seriously? 59 00:04:30,353 --> 00:04:32,650 Did you move to the house next to ours a few days ago? 60 00:04:32,656 --> 00:04:34,075 Yes, that's right. 61 00:04:34,791 --> 00:04:36,860 What an amazing coincidence. 62 00:04:36,860 --> 00:04:39,645 I guess that's why I ran into you yesterday in the alleyway. 63 00:04:40,964 --> 00:04:45,155 My gosh, I've been meaning to have a meal with him. 64 00:04:45,602 --> 00:04:47,455 We'll have quite a bit to talk about. 65 00:04:50,407 --> 00:04:52,895 There's a little bit of a problem though. 66 00:04:53,343 --> 00:04:54,825 A problem? 67 00:04:56,413 --> 00:04:57,835 What is it? 68 00:04:58,214 --> 00:04:59,835 Is it something serious? 69 00:05:05,088 --> 00:05:08,145 The pregnant lady you drove to the hospital yesterday... 70 00:05:10,160 --> 00:05:12,215 That woman's... 71 00:05:13,897 --> 00:05:15,645 baby is... 72 00:05:18,668 --> 00:05:22,100 The baby she gave birth to... 73 00:05:22,105 --> 00:05:24,455 is Jun Seung's. 74 00:05:29,546 --> 00:05:31,065 I'm sorry. 75 00:05:31,414 --> 00:05:33,065 I'm really sorry. 76 00:05:37,554 --> 00:05:39,705 What do you mean? 77 00:05:41,791 --> 00:05:43,715 - I'm sorry. - A baby? 78 00:05:44,661 --> 00:05:46,215 He has a baby? 79 00:05:47,597 --> 00:05:49,460 Does that mean he was planning to marry that woman? 80 00:05:49,466 --> 00:05:51,600 - No, no. It's not that. - Then what? 81 00:05:51,601 --> 00:05:53,300 He had no idea either. 82 00:05:53,303 --> 00:05:56,030 You'll find it hard to believe, but no one in our family knew... 83 00:05:56,039 --> 00:05:58,055 until that woman showed up at our place. 84 00:05:59,709 --> 00:06:01,895 Do you actually expect me to believe that? 85 00:06:04,347 --> 00:06:08,435 He came by and saw Yi Yoo even yesterday. 86 00:06:08,651 --> 00:06:11,905 Even when we were at the hospital, as if nothing happened... 87 00:06:16,960 --> 00:06:18,745 How could he... 88 00:06:19,195 --> 00:06:22,745 come by our place and her office when that's going on? 89 00:06:23,666 --> 00:06:26,015 Until when was he going to hide it from us? 90 00:06:28,972 --> 00:06:31,395 I'd like to sincerely apologize to your sister. 91 00:06:32,208 --> 00:06:34,495 I have nothing to say. 92 00:06:37,547 --> 00:06:39,065 Let's drop this. 93 00:06:41,351 --> 00:06:42,865 I'll be off first. 94 00:07:15,051 --> 00:07:16,710 The number you have dialed is not available at this moment. 95 00:07:16,719 --> 00:07:20,135 Extra fees will be charged after the beep. 96 00:07:20,790 --> 00:07:24,145 Yi Yoo, where are you now? Call me when you get this. 97 00:07:27,797 --> 00:07:31,460 DNA test... Please run a DNA test. 98 00:07:31,468 --> 00:07:33,800 Please call Lawyer Park. 99 00:07:33,803 --> 00:07:37,125 It's really his baby. 100 00:07:39,275 --> 00:07:40,825 That jerk. 101 00:07:50,787 --> 00:07:52,275 Chi Woo! 102 00:07:57,961 --> 00:08:00,530 - Chi Woo. - Hey, Joo Chul. 103 00:08:00,530 --> 00:08:03,385 - What were you so engrossed in? - What? 104 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 You look unwell. 105 00:08:05,802 --> 00:08:06,970 Are you sick? 106 00:08:06,970 --> 00:08:09,885 No, I'm not. I'm totally fine. 107 00:08:10,540 --> 00:08:12,925 - Are you really okay? - Of course. 108 00:08:13,209 --> 00:08:15,110 By the way, I'm so sorry. 109 00:08:15,111 --> 00:08:18,695 You work so close by, and yet I've never visited you. 110 00:08:19,849 --> 00:08:22,580 Gosh, my little brother looks so dashing! 111 00:08:22,585 --> 00:08:24,135 My, look at this. 112 00:08:24,787 --> 00:08:27,090 You look like an actor. 113 00:08:27,090 --> 00:08:29,220 Let's go. I'll buy you a popsicle. 114 00:08:29,225 --> 00:08:31,875 - A popsicle? - You can see where I work too. 115 00:08:32,295 --> 00:08:34,515 Come on. Let's go. 116 00:08:35,298 --> 00:08:36,745 It's right there. 117 00:08:40,637 --> 00:08:43,070 - Hello. - Did Ms. Choi step out? 118 00:08:43,072 --> 00:08:45,440 She went to one of the stores to check the display, sir. 119 00:08:45,441 --> 00:08:47,770 Really? All right. 120 00:08:47,777 --> 00:08:49,540 Oh, she should be back soon. 121 00:08:49,546 --> 00:08:51,765 Shall I tell her to go to your office when she's back? 122 00:08:51,881 --> 00:08:53,910 No, it's okay. I'll call her again. 123 00:08:53,917 --> 00:08:55,265 Okay. 124 00:08:58,922 --> 00:09:02,505 - She's busy with the coffee man. - I bet she is. 125 00:09:05,695 --> 00:09:09,290 Chi Woo, both the president and the managing director... 126 00:09:09,299 --> 00:09:11,155 are so polite to me. 127 00:09:11,568 --> 00:09:14,000 I thought they'd be authoritative because they own the company, 128 00:09:14,003 --> 00:09:16,255 but they're actually very humble. 129 00:09:16,906 --> 00:09:18,895 I'm so happy that I work here. 130 00:09:19,576 --> 00:09:22,095 Yes, they're nice people. 131 00:09:22,745 --> 00:09:24,640 What? Do you know them personally? 132 00:09:24,647 --> 00:09:27,150 Hey, you should date and do some traveling... 133 00:09:27,150 --> 00:09:29,180 now that you have a great job. 134 00:09:29,185 --> 00:09:32,375 You've been putting everything aside to get a job. 135 00:09:32,655 --> 00:09:34,620 Why tell me to do things that even you never did? 136 00:09:34,624 --> 00:09:36,005 What are you talking about? 137 00:09:36,125 --> 00:09:38,145 I dated Wan Seung. 138 00:09:38,161 --> 00:09:41,560 We dated for seven years before we got married. 139 00:09:41,564 --> 00:09:43,860 Oh, right. He really impressed me back then. 140 00:09:43,866 --> 00:09:45,660 I mean, he loves to eat, you know. 141 00:09:45,668 --> 00:09:46,660 But he starved himself for a week... 142 00:09:46,669 --> 00:09:48,030 and crawled on all fours in the hair salon. 143 00:09:48,037 --> 00:09:50,385 Wasn't that so hilarious? 144 00:09:53,443 --> 00:09:54,895 You're right. 145 00:09:55,545 --> 00:09:58,035 He was so devoted back then. 146 00:09:58,548 --> 00:10:01,305 Maybe that's why he couldn't care less now. 147 00:10:06,923 --> 00:10:09,505 - Are you all right? - What do you mean? 148 00:10:09,525 --> 00:10:11,120 Isn't there something going on? 149 00:10:11,127 --> 00:10:13,745 - Mom told me. - Yes, there is. 150 00:10:14,664 --> 00:10:17,245 Not a single day goes by without problems. 151 00:10:18,568 --> 00:10:20,385 It'd be nice if you could move out. 152 00:10:20,903 --> 00:10:22,785 I wish I had a lot of money... 153 00:10:23,006 --> 00:10:24,570 so that I could get you a place... 154 00:10:24,574 --> 00:10:26,595 and help you quit all your part-time jobs. 155 00:10:26,909 --> 00:10:28,865 That would've been really nice. 156 00:10:29,145 --> 00:10:30,625 Exactly! 157 00:10:31,014 --> 00:10:34,165 I would've loved to rely on you at times like this. 158 00:10:34,250 --> 00:10:35,680 Wait just a little longer. 159 00:10:35,685 --> 00:10:37,680 I'll make sure you can live a comfortable life. 160 00:10:37,687 --> 00:10:39,650 - Seriously? - Of course. 161 00:10:39,656 --> 00:10:42,645 I'll make sure you can stand tall and be all proud and confident. 162 00:10:42,759 --> 00:10:45,615 Stand tall? With my shoulders like this? 163 00:10:45,928 --> 00:10:47,060 - Like this? - Yes. 164 00:10:47,063 --> 00:10:48,745 - Just a second. - Shall I walk like this? 165 00:10:51,901 --> 00:10:53,385 Yes, sir. 166 00:10:54,303 --> 00:10:57,755 Okay, I'll come back right now. No problem. 167 00:10:59,409 --> 00:11:00,740 Chi Woo. 168 00:11:00,743 --> 00:11:02,225 Hurry on inside. 169 00:11:03,279 --> 00:11:06,110 Come by again someday, and I'll buy you a tasty meal. 170 00:11:06,115 --> 00:11:07,910 Stop by Sun Hee's cafe when you have the time. 171 00:11:07,917 --> 00:11:10,635 Sure, I will. I'll get going. 172 00:11:11,788 --> 00:11:13,890 Chi Woo, don't skip meals, okay? 173 00:11:13,890 --> 00:11:15,245 You too! 174 00:11:38,781 --> 00:11:40,235 Mother. 175 00:11:40,917 --> 00:11:42,465 I see you're busy. 176 00:11:43,419 --> 00:11:45,035 What brings you here? 177 00:11:45,621 --> 00:11:47,290 Is there something wrong? 178 00:11:47,290 --> 00:11:48,775 Of course not. 179 00:11:49,659 --> 00:11:52,515 I just wanted to come by for some reason. 180 00:11:58,267 --> 00:12:01,800 Did Lawyer Oh and Grandma's meeting go well? 181 00:12:01,804 --> 00:12:05,255 Yes, your grandmother seemed satisfied. 182 00:12:06,075 --> 00:12:07,495 That's a relief. 183 00:12:07,877 --> 00:12:11,495 She finds it hard to rest when something's hanging over her. 184 00:12:11,547 --> 00:12:14,265 All she has to do now is wait for Gong Joo. 185 00:12:15,685 --> 00:12:19,405 Do you know what day it is today? 186 00:12:19,922 --> 00:12:22,645 - Today? - 34 years ago, 187 00:12:23,893 --> 00:12:27,745 we went to live with your father on this very day. 188 00:12:29,565 --> 00:12:30,700 Do you remember it? 189 00:12:30,700 --> 00:12:32,255 Of course. 190 00:12:32,368 --> 00:12:35,070 You were wearing a pink skirt that day. 191 00:12:35,071 --> 00:12:37,155 A very stiff one, might I add. 192 00:12:45,281 --> 00:12:46,640 I hid behind your skirt... 193 00:12:46,649 --> 00:12:48,535 because Father's house felt foreign. 194 00:12:48,918 --> 00:12:50,820 - It's Jin Yoo! - But then Gong Joo came... 195 00:12:50,820 --> 00:12:51,920 and took my hand. 196 00:12:51,921 --> 00:12:55,250 Come on. Let's play in my room. 197 00:12:55,258 --> 00:12:58,560 I have a lot of fun games! 198 00:12:58,561 --> 00:13:01,160 Thanks to Gong Joo smiling at me, 199 00:13:01,164 --> 00:13:03,245 I was able to relax. 200 00:13:04,300 --> 00:13:05,660 I see. 201 00:13:05,668 --> 00:13:08,430 Right. She took me to her room... 202 00:13:08,437 --> 00:13:11,625 and shared her crayons and candy. 203 00:13:11,908 --> 00:13:13,895 She even let me sit next to her on the swing. 204 00:13:15,945 --> 00:13:19,165 I wouldn't have been able to adapt... 205 00:13:19,649 --> 00:13:22,505 or grow closer to dad so fast, 206 00:13:23,152 --> 00:13:25,135 had it not been for her. 207 00:13:26,289 --> 00:13:29,620 If it weren't for her, I wouldn't have fitted in. 208 00:13:29,625 --> 00:13:32,975 No, that would've never happened. 209 00:13:34,330 --> 00:13:38,115 I wouldn't have let you suffer like that. 210 00:13:39,769 --> 00:13:41,925 I came into this house for you, 211 00:13:42,305 --> 00:13:44,255 so how could I have? 212 00:13:45,441 --> 00:13:47,025 Even for the years to come, 213 00:13:47,443 --> 00:13:49,895 I will not let you suffer. 214 00:13:51,280 --> 00:13:53,265 At home or at the office, 215 00:13:53,816 --> 00:13:58,035 I will not let your position falter in any way. 216 00:13:59,522 --> 00:14:02,105 I won't let it happen on my watch. 217 00:14:05,628 --> 00:14:07,375 Father! 218 00:14:09,398 --> 00:14:10,800 Honey? 219 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 I was just passing by. 220 00:14:12,568 --> 00:14:15,355 I was going to surprise you in your office. 221 00:14:17,306 --> 00:14:19,940 Should I head back upstairs then? 222 00:14:19,942 --> 00:14:21,895 I need to pick Gi Ppeum up anyway. 223 00:14:21,911 --> 00:14:23,595 I was just about to leave. 224 00:14:23,913 --> 00:14:26,040 Let's go then. I'll walk you out. 225 00:14:26,048 --> 00:14:28,910 You'll only make your employees uncomfortable. 226 00:14:28,918 --> 00:14:30,920 I'll see myself out, so please get back to work. 227 00:14:30,920 --> 00:14:33,875 Sure thing, ma'am. I will. 228 00:14:34,056 --> 00:14:35,150 Will you be late tonight? 229 00:14:35,157 --> 00:14:38,015 Mother called me just now. 230 00:14:38,327 --> 00:14:40,930 She wants us to gather for dinner today. 231 00:14:40,930 --> 00:14:43,160 She wants to eat out in her leg condition? 232 00:14:43,165 --> 00:14:47,215 I guess she has something to say for she wanted to eat out tonight. 233 00:14:47,770 --> 00:14:50,755 That's great with me. I won't have to cook. 234 00:14:51,407 --> 00:14:54,810 Let's go. Can I at least walk you to the elevator? 235 00:14:54,810 --> 00:14:56,265 Come on. 236 00:15:05,888 --> 00:15:08,520 You didn't have to walk me out. Head back inside. 237 00:15:08,524 --> 00:15:10,875 Still, I must see you go. 238 00:15:15,665 --> 00:15:18,615 Hold on. It's you. 239 00:15:20,403 --> 00:15:22,085 Hello. 240 00:15:23,272 --> 00:15:24,995 I can't believe we met here. 241 00:15:25,574 --> 00:15:28,795 Say hello. She's the daughter-in-law next door. 242 00:15:29,512 --> 00:15:32,295 Introducing her as Lawyer Park's sister-in-law will be faster. 243 00:15:33,249 --> 00:15:34,610 Hello. 244 00:15:34,617 --> 00:15:36,735 Yes, hello. 245 00:15:38,788 --> 00:15:41,390 What brings you by the company? 246 00:15:41,390 --> 00:15:44,520 Well, I work somewhere close by. 247 00:15:44,527 --> 00:15:46,515 I'll get going then. 248 00:15:46,762 --> 00:15:48,515 I see. 249 00:15:50,433 --> 00:15:52,515 - You should go then. - Sure. 250 00:16:02,278 --> 00:16:03,895 Good day, ma'am. 251 00:16:23,265 --> 00:16:24,655 Come in. 252 00:16:25,768 --> 00:16:27,885 Father, Mom just left. 253 00:16:29,105 --> 00:16:32,040 Back in the day, she used to come by... 254 00:16:32,041 --> 00:16:33,795 and ask me out for tea and lunch. 255 00:16:34,043 --> 00:16:36,295 She hasn't been so lately though. 256 00:16:36,512 --> 00:16:38,140 She's been busy raising Gi Ppeum, 257 00:16:38,147 --> 00:16:41,405 so I feel bad for making her sacrifice her time. 258 00:16:41,550 --> 00:16:44,050 She's even more passionate than when she raised you. 259 00:16:44,053 --> 00:16:45,405 Right. 260 00:16:46,155 --> 00:16:49,975 Didn't you come by my office to say something though? 261 00:16:50,526 --> 00:16:51,915 That's right. 262 00:16:57,666 --> 00:16:59,530 It's a photo of Gong Joo's mom. 263 00:16:59,535 --> 00:17:01,085 I see. 264 00:17:02,772 --> 00:17:04,495 Why didn't you... 265 00:17:07,410 --> 00:17:09,795 Did you put it back in because of Mom? 266 00:17:11,113 --> 00:17:13,295 I felt too sorry. 267 00:17:14,483 --> 00:17:18,605 She's been great to both me and your grandmother, 268 00:17:19,555 --> 00:17:21,390 so I feel bad for doing this. 269 00:17:21,390 --> 00:17:23,220 Please don't say that. 270 00:17:23,225 --> 00:17:25,675 Mom wants to find Gong Joo just as much. 271 00:17:25,995 --> 00:17:27,260 You know that. 272 00:17:27,263 --> 00:17:28,785 Of course I do. 273 00:17:29,765 --> 00:17:31,855 That's why I feel terrible. 274 00:17:34,804 --> 00:17:36,185 Jin Yoo! 275 00:17:36,205 --> 00:17:38,870 There you are! Why couldn't I get a hold of you? 276 00:17:38,874 --> 00:17:40,455 Did you call me? 277 00:17:40,709 --> 00:17:43,270 I was in a meeting at one of our branches. 278 00:17:43,279 --> 00:17:45,040 I was too busy to answer. 279 00:17:45,047 --> 00:17:46,535 What did you need? 280 00:17:47,283 --> 00:17:49,550 Why did you call me so much? 281 00:17:49,552 --> 00:17:51,535 - Follow me. - What? 282 00:17:54,457 --> 00:17:56,075 Are you saying... 283 00:17:56,826 --> 00:17:59,545 that the pregnant woman we had in the car... 284 00:17:59,728 --> 00:18:01,790 gave birth to Lawyer Park's baby? 285 00:18:01,797 --> 00:18:03,915 Is that it? 286 00:18:05,000 --> 00:18:07,730 We met Lawyer Park on the way back from the hospital. 287 00:18:07,736 --> 00:18:09,600 He didn't seem faltered at all. 288 00:18:09,605 --> 00:18:11,270 You saw him. 289 00:18:11,273 --> 00:18:13,695 He knew everything by the time we met. 290 00:18:15,778 --> 00:18:17,425 No way. 291 00:18:18,781 --> 00:18:21,010 I was with him just now! 292 00:18:21,016 --> 00:18:23,310 How can he seem so at ease... 293 00:18:23,319 --> 00:18:25,980 when some woman just had his baby? 294 00:18:25,988 --> 00:18:30,120 Jin Yoo, I think you've got the wrong idea. 295 00:18:30,126 --> 00:18:31,645 No, I'm certain. 296 00:18:32,795 --> 00:18:34,545 I'm certain, Yi Yoo. 297 00:18:35,865 --> 00:18:38,415 I heard it from someone in his family. 298 00:18:48,511 --> 00:18:50,440 My goodness. Look at all this sweat. 299 00:18:50,446 --> 00:18:53,465 What kind of nightmare could bring this on? 300 00:18:55,384 --> 00:18:57,620 Thank you for being here. 301 00:18:57,620 --> 00:19:00,850 I was so worried about you that... 302 00:19:00,856 --> 00:19:03,875 I couldn't roll any curls today. 303 00:19:08,030 --> 00:19:11,855 Even though you end up beaten to a pulp, 304 00:19:12,067 --> 00:19:15,485 you should tell your family. 305 00:19:16,739 --> 00:19:18,140 I can't. 306 00:19:18,140 --> 00:19:19,500 Nonsense. 307 00:19:19,508 --> 00:19:23,695 Why did you get into the mess when you didn't have any guts? 308 00:19:25,915 --> 00:19:28,780 I'm speaking from experience when I say that... 309 00:19:28,784 --> 00:19:30,710 parents and family are all you're left with. 310 00:19:30,719 --> 00:19:33,480 They may want to kill you, but they're the only ones... 311 00:19:33,489 --> 00:19:35,445 who will fight by your side. 312 00:19:35,524 --> 00:19:38,560 You'll feel better if you tell them... 313 00:19:38,561 --> 00:19:40,720 and that'll help you recover faster. 314 00:19:40,729 --> 00:19:44,830 Also, it'll take more than a 1 or 2 people to knock... 315 00:19:44,833 --> 00:19:47,155 some sense into Lawyer Park. 316 00:19:47,269 --> 00:19:50,100 Your parents, siblings, and your neighbors... 317 00:19:50,105 --> 00:19:52,395 will you give you that much strength. 318 00:19:56,679 --> 00:19:58,510 It's time to breastfeed. 319 00:19:58,514 --> 00:20:00,395 Yes, of course. 320 00:20:00,950 --> 00:20:02,610 I'll get going. 321 00:20:02,618 --> 00:20:05,080 Wear this. You must stay warm. 322 00:20:05,087 --> 00:20:06,635 Here. 323 00:20:08,691 --> 00:20:10,475 I'll get going then. 324 00:20:13,762 --> 00:20:16,160 She seems fragile on the outside, 325 00:20:16,165 --> 00:20:18,555 but she's determined on the inside. 326 00:20:18,801 --> 00:20:20,700 If Lawyer Park makes the wrong move, 327 00:20:20,703 --> 00:20:23,885 there will be a price to pay. 328 00:20:24,707 --> 00:20:28,165 She's just like a peach. That's what she's like. 329 00:20:28,844 --> 00:20:30,110 I should help her. 330 00:20:30,112 --> 00:20:33,980 I'm the baby's grandmother, so why can't I see him? 331 00:20:33,983 --> 00:20:36,780 I already told you to contact the mother and... 332 00:20:36,785 --> 00:20:39,080 I said there's no need for that. 333 00:20:39,088 --> 00:20:42,720 I've discussed it with the mother, so bring me the baby. 334 00:20:42,725 --> 00:20:45,220 The baby must leave with its mother. 335 00:20:45,227 --> 00:20:48,290 Are you people deaf or something? 336 00:20:48,297 --> 00:20:49,290 Move over. 337 00:20:49,298 --> 00:20:50,730 You can't do this, ma'am. 338 00:20:50,733 --> 00:20:52,360 What do you mean I can't? 339 00:20:52,368 --> 00:20:55,230 Why can't I take my own grandson? 340 00:20:55,237 --> 00:20:56,955 Unbelievable. 341 00:20:58,874 --> 00:21:00,295 Why are you doing this? 342 00:21:00,576 --> 00:21:01,840 Why are you looking for my son? 343 00:21:01,844 --> 00:21:03,965 Where are you going to take him? 344 00:21:04,546 --> 00:21:07,240 That's none of your business. I'll raise him better than you will, 345 00:21:07,249 --> 00:21:08,380 so don't worry. 346 00:21:08,384 --> 00:21:10,235 His mom is here. I can take him now, right? 347 00:21:10,786 --> 00:21:12,120 No. 348 00:21:12,121 --> 00:21:15,145 Please don't let anyone take my son. 349 00:21:22,665 --> 00:21:24,685 How could you do this? 350 00:21:25,067 --> 00:21:28,055 How could you even think to take my son away from me? 351 00:21:28,137 --> 00:21:30,770 You're doing calculations in your head sitting on your hospital bed. 352 00:21:30,773 --> 00:21:32,870 How else am I supposed to treat you? 353 00:21:32,875 --> 00:21:35,240 I get that many young people are jobless these days, 354 00:21:35,244 --> 00:21:36,740 but how dare you try to earn money like this? 355 00:21:36,745 --> 00:21:38,480 Whose baby will you have next time? 356 00:21:38,480 --> 00:21:40,580 Whose life are you going to ruin next time? 357 00:21:40,582 --> 00:21:43,380 Look. I wasn't going to say anything, 358 00:21:43,385 --> 00:21:47,080 but I can't bear to keep listening to this, so I must say something. 359 00:21:47,089 --> 00:21:49,620 Stranger, this is none of your business, so stay out of it. 360 00:21:49,625 --> 00:21:51,020 I'm not a stranger. We're in-laws, 361 00:21:51,026 --> 00:21:52,615 but you probably didn't recognize me. 362 00:21:52,695 --> 00:21:54,145 We're what? 363 00:21:56,065 --> 00:21:59,500 In-laws, my foot. Just stay out of this, okay? 364 00:21:59,501 --> 00:22:01,030 Can't you gauge the situation? 365 00:22:01,036 --> 00:22:03,200 I can't bear to keep listening because I understand the situation. 366 00:22:03,205 --> 00:22:04,270 What did you just say? 367 00:22:04,273 --> 00:22:06,370 You can't do this to her no matter how angry you are. 368 00:22:06,375 --> 00:22:09,840 Regardless of how it happened, she gave birth to your grandson. 369 00:22:09,845 --> 00:22:13,040 How could you try to take a newborn away from his mother? 370 00:22:13,048 --> 00:22:14,610 Who says he's my grandson? 371 00:22:14,616 --> 00:22:16,850 You called him your grandson a few minutes ago. 372 00:22:16,852 --> 00:22:18,635 I don't have time to argue with you. 373 00:22:18,887 --> 00:22:20,380 Move out of my way, will you? 374 00:22:20,389 --> 00:22:22,290 Even animals recognize their cubs. 375 00:22:22,291 --> 00:22:23,720 No matter how upset you are, 376 00:22:23,726 --> 00:22:26,590 you can't do this to a woman who was in labor all day long... 377 00:22:26,595 --> 00:22:29,345 and tolerated all the pain to give birth to your grandson. 378 00:22:29,565 --> 00:22:30,830 You should thank her... 379 00:22:30,833 --> 00:22:32,985 and hold the baby in your arms first. 380 00:22:33,135 --> 00:22:35,900 Listen, it's not like she's my daughter-in-law. 381 00:22:35,904 --> 00:22:37,230 She gave birth to your grandson. 382 00:22:37,239 --> 00:22:38,700 How could you say that? 383 00:22:38,707 --> 00:22:40,500 I know that this world is a strange place, 384 00:22:40,509 --> 00:22:42,440 but you definitely shouldn't treat someone like this. 385 00:22:42,444 --> 00:22:44,710 Do you agree with me or not? Am I wrong? 386 00:22:44,713 --> 00:22:46,210 Why are you just standing there? 387 00:22:46,215 --> 00:22:47,850 Go in and bring the baby. 388 00:22:47,850 --> 00:22:49,980 Bring him out this instant! 389 00:22:49,985 --> 00:22:53,005 Mother, please don't do this. 390 00:22:53,088 --> 00:22:56,550 Hey. Hey, don't act all pitiful. I know your game. 391 00:22:56,558 --> 00:22:59,260 You completely ruined my family. 392 00:22:59,261 --> 00:23:02,060 How much money are you going to ask for, using the baby? 393 00:23:02,064 --> 00:23:03,290 Answer me! 394 00:23:03,298 --> 00:23:04,930 What on earth are you doing now? 395 00:23:04,933 --> 00:23:06,715 My gosh! Bu Han. 396 00:23:06,835 --> 00:23:09,630 - Go home this instant. - Don't get the wrong idea. 397 00:23:09,638 --> 00:23:11,655 - I said, go home. - What's your problem? 398 00:23:13,842 --> 00:23:15,395 Hello, Mr. Park. 399 00:23:21,750 --> 00:23:23,780 That should've taught her a lesson, right? 400 00:23:23,786 --> 00:23:25,780 It's better for her to figure out a way to raise him alone... 401 00:23:25,788 --> 00:23:27,820 than having him taken away by me. 402 00:23:27,823 --> 00:23:31,720 By the way, what's with that old man? 403 00:23:31,727 --> 00:23:33,475 He keeps showing up everywhere. 404 00:23:39,802 --> 00:23:41,585 Oh, there you are. 405 00:23:42,204 --> 00:23:45,670 I apologize. I didn't mean to trouble you like that. 406 00:23:45,674 --> 00:23:48,270 My gosh, not at all. Please don't say that. 407 00:23:48,277 --> 00:23:51,595 I don't even know what to say. 408 00:23:52,047 --> 00:23:53,110 I'm ashamed. 409 00:23:53,115 --> 00:23:55,080 Gosh, please don't be. 410 00:23:55,083 --> 00:23:57,250 All sorts of unexpected things can happen, you know. 411 00:23:57,252 --> 00:23:59,350 My family is a mess too. 412 00:23:59,354 --> 00:24:00,875 Please don't worry about it. 413 00:24:01,356 --> 00:24:04,560 Anyway, this is the first time I'm seeing you... 414 00:24:04,560 --> 00:24:06,690 after Chi Woo's wedding. This is unfortunate. 415 00:24:06,695 --> 00:24:08,990 I should really be a better person, shouldn't I? 416 00:24:08,997 --> 00:24:10,490 My gosh, what are you talking about? 417 00:24:10,499 --> 00:24:13,730 Had Chi Woo had 2 or 3 kids, 418 00:24:13,735 --> 00:24:16,685 we would've met often to celebrate the kids' birthdays and so on. 419 00:24:17,105 --> 00:24:19,295 I don't know what to say because I feel bad. 420 00:24:25,814 --> 00:24:27,295 I see. 421 00:24:34,590 --> 00:24:36,105 This is so pretty. 422 00:24:38,293 --> 00:24:41,360 What are you thinking? Why can't you even hear me? 423 00:24:41,363 --> 00:24:42,530 What? 424 00:24:42,531 --> 00:24:45,385 You keep washing the same cup. 425 00:24:48,637 --> 00:24:50,125 It's just strange. 426 00:24:51,607 --> 00:24:53,125 That was me, 427 00:24:54,042 --> 00:24:55,695 but where was that place? 428 00:24:56,178 --> 00:24:57,625 What place? 429 00:24:58,780 --> 00:25:03,165 I remember myself wearing a pearl necklace at someone's place, 430 00:25:03,819 --> 00:25:05,320 but I have no idea whose place that was. 431 00:25:05,320 --> 00:25:08,690 My goodness. You were wearing a pearl necklace... 432 00:25:08,690 --> 00:25:10,775 when I had a toy necklace around my neck? 433 00:25:12,794 --> 00:25:15,845 Hey, that must be a memory from your past. 434 00:25:16,298 --> 00:25:19,830 Oh, my goodness. You must be from a rich family. 435 00:25:19,835 --> 00:25:24,125 I'm not sure if it's a memory or just my imagination. 436 00:25:24,306 --> 00:25:26,870 Chi Woo, what if you grew up like a princess, 437 00:25:26,875 --> 00:25:29,595 wearing fancy dresses and pearl necklaces all the time? 438 00:25:31,113 --> 00:25:32,540 Like a princess? 439 00:25:32,548 --> 00:25:35,135 Or what if your parents own a large conglomerate? 440 00:25:35,617 --> 00:25:39,705 Gosh, I shouldn't have told you. Stop talking nonsense, will you? 441 00:25:42,624 --> 00:25:44,045 Yes, Mom. 442 00:25:45,294 --> 00:25:46,745 Mother came by? 443 00:25:48,297 --> 00:25:49,930 Father too? 444 00:25:49,932 --> 00:25:52,330 Yes, you should go to the hospital soon. 445 00:25:52,334 --> 00:25:55,585 Your father-in-law is standing in the hallway alone now. 446 00:25:56,038 --> 00:25:57,800 You don't need to thank me. 447 00:25:57,806 --> 00:25:59,370 Just make sure you don't skip meals. 448 00:25:59,374 --> 00:26:01,070 From what I saw today, I think you need... 449 00:26:01,076 --> 00:26:03,070 to eat a lot to put up with your mother-in-law. 450 00:26:03,078 --> 00:26:05,865 Yes, okay. Talk to you later. 451 00:26:11,486 --> 00:26:13,435 - Have you lost some weight? - Cut it out. 452 00:26:13,789 --> 00:26:15,405 I told you not to lose any weight. 453 00:26:16,024 --> 00:26:18,375 Where are you going? What's going on? 454 00:26:18,493 --> 00:26:19,960 What are you doing? Come here. 455 00:26:19,962 --> 00:26:21,260 - What? - Go. Leave. 456 00:26:21,263 --> 00:26:22,615 You want me to leave? 457 00:26:23,198 --> 00:26:24,530 Come here. 458 00:26:24,533 --> 00:26:27,060 I told you to watch the salon, and you sneaked out already? 459 00:26:27,069 --> 00:26:29,300 Gosh, let go. Let go of me, and we can talk. 460 00:26:29,304 --> 00:26:31,970 Was it you? Are you the jerk that took my 1,000 dollars? 461 00:26:31,974 --> 00:26:34,840 Pardon me? I'm not following, ma'am. 462 00:26:34,843 --> 00:26:37,040 How dare you act like you know nothing? It must be you. 463 00:26:37,045 --> 00:26:39,610 - Mom, why are you being like this? - She's your mother? 464 00:26:39,615 --> 00:26:41,780 An elementary school alumnus who's good-looking. 465 00:26:41,783 --> 00:26:44,050 You sure fit the description. 466 00:26:44,052 --> 00:26:46,750 - How could you lie to my face? - Run! 467 00:26:46,755 --> 00:26:48,550 - Run! Hurry! - Let go, will you? 468 00:26:48,557 --> 00:26:50,750 - Let go. - I can't. I can't leave you here! 469 00:26:50,759 --> 00:26:53,520 I'm fine. At least your life should be spared. 470 00:26:53,528 --> 00:26:56,190 - Let go of me. - Leave! I told you to run. Go! 471 00:26:56,198 --> 00:26:59,230 - Goodness gracious. - Go! 472 00:26:59,234 --> 00:27:01,330 Hey, stop right there! 473 00:27:01,336 --> 00:27:03,700 You jerk! You'd better stop right there! 474 00:27:03,705 --> 00:27:04,970 - Mom, look. That's Joo Chul. - What? 475 00:27:04,973 --> 00:27:06,595 - Really? - He's bleeding! 476 00:27:07,242 --> 00:27:08,925 Hey, you wench! 477 00:27:09,044 --> 00:27:10,595 Stop right there! 478 00:27:11,046 --> 00:27:12,535 Hey! 479 00:27:19,955 --> 00:27:21,605 I'm not a player. 480 00:27:21,990 --> 00:27:24,420 I've never held a woman's hands properly. 481 00:27:24,426 --> 00:27:25,820 - Gosh. - Just five minutes. 482 00:27:25,827 --> 00:27:28,385 Let's gaze at each other for just five minutes. 483 00:27:29,798 --> 00:27:30,790 Four times to go. 484 00:27:30,799 --> 00:27:33,885 Four more dates and I can propose. 485 00:27:34,770 --> 00:27:36,455 This is how it feels... 486 00:27:36,538 --> 00:27:38,655 to hold someone's hand in mine. 487 00:27:39,508 --> 00:27:40,895 It's nice. 488 00:27:49,618 --> 00:27:51,180 - Ms. Yeon. - Yes? 489 00:27:51,186 --> 00:27:53,480 Something's come up. I have to leave early today. 490 00:27:53,488 --> 00:27:55,745 You have to leave early? All of a sudden? 491 00:28:02,197 --> 00:28:04,360 I should be bragging about my son's wedding to everyone... 492 00:28:04,366 --> 00:28:06,985 and keeping myself busy with the wedding preparation now. 493 00:28:07,135 --> 00:28:09,300 What is this ridiculous mess? 494 00:28:09,304 --> 00:28:13,555 Gosh, poor me. I pity myself. 495 00:28:27,823 --> 00:28:30,075 Aren't we getting off, Grandma? 496 00:28:30,625 --> 00:28:33,445 What? Oh, yes. We should get off, of course. 497 00:28:33,795 --> 00:28:35,215 Let's get off. 498 00:28:36,364 --> 00:28:37,815 Let's go. 499 00:28:42,537 --> 00:28:43,955 My gosh. 500 00:28:44,840 --> 00:28:46,525 Hello. 501 00:28:47,709 --> 00:28:50,695 - Hello. - I guess you had to go somewhere. 502 00:28:50,746 --> 00:28:52,595 I had to pick up my granddaughter. 503 00:28:52,814 --> 00:28:54,180 I see. 504 00:28:54,182 --> 00:28:56,080 I heard that grandparents are... 505 00:28:56,084 --> 00:28:58,880 more passionate about educating kids than their parents are these days. 506 00:28:58,887 --> 00:29:01,375 I've read a number of newspaper articles about it. 507 00:29:01,523 --> 00:29:03,405 Hello. 508 00:29:03,525 --> 00:29:04,520 Yes, hi. 509 00:29:04,526 --> 00:29:07,960 You were wearing your taekwondo uniform last time too. 510 00:29:07,963 --> 00:29:10,060 - You must love taekwondo. - Yes. 511 00:29:10,065 --> 00:29:13,230 Grandma, take me to the taekwondo studio quickly. 512 00:29:13,235 --> 00:29:15,530 Okay. We can leave after you drop your bag off and wash your hands. 513 00:29:15,537 --> 00:29:17,685 - We should head in. - Oh, wait. 514 00:29:17,806 --> 00:29:20,225 I saw Yi Yoo earlier. 515 00:29:20,375 --> 00:29:22,710 - Pardon me? - She came by Jun Seung's office... 516 00:29:22,711 --> 00:29:24,540 and had lunch with him. 517 00:29:24,546 --> 00:29:25,780 Oh, did she? 518 00:29:25,781 --> 00:29:27,740 They were like two kids playing together... 519 00:29:27,749 --> 00:29:29,110 or like a newly-wed couple. 520 00:29:29,117 --> 00:29:32,705 They both looked so adorable. I couldn't take my eyes off them. 521 00:29:32,721 --> 00:29:33,720 I see. 522 00:29:33,722 --> 00:29:35,520 I've already mentioned this to Yi Yoo, 523 00:29:35,524 --> 00:29:37,290 but now that we're neighbors, 524 00:29:37,292 --> 00:29:38,790 how about our families get together... 525 00:29:38,794 --> 00:29:40,960 for a meal because we need to congratulate the two anyway? 526 00:29:40,962 --> 00:29:42,385 A meal? 527 00:29:43,064 --> 00:29:45,100 I'll talk to my husband about it. 528 00:29:45,100 --> 00:29:47,415 Then I'll wait to hear from you. 529 00:29:48,436 --> 00:29:49,885 Let's go in. 530 00:29:50,505 --> 00:29:51,895 Bye! 531 00:29:56,178 --> 00:29:57,925 Those two must get married. 532 00:29:59,047 --> 00:30:00,695 I will make it happen. 533 00:30:04,019 --> 00:30:05,405 Father. 534 00:30:06,087 --> 00:30:08,435 You should go in. Why are you standing here? 535 00:30:09,825 --> 00:30:13,445 I've been racking my brain, but I can't come up with a solution. 536 00:30:13,762 --> 00:30:17,145 He's all grown up now, so I can't scold and lecture him. 537 00:30:18,200 --> 00:30:20,985 But at the same time, I can't let him do whatever he wants to do. 538 00:30:24,372 --> 00:30:26,025 Well, Father. 539 00:30:26,875 --> 00:30:28,665 About Jun Seung... 540 00:30:29,544 --> 00:30:32,365 I told the family of the lady he's seeing. 541 00:30:32,981 --> 00:30:35,365 I'm sorry I couldn't give you a heads-up. 542 00:30:35,784 --> 00:30:37,135 No, it's okay. 543 00:30:37,786 --> 00:30:40,305 You did what I should've done. 544 00:30:41,489 --> 00:30:43,875 It must've been hard. Thank you for doing that. 545 00:30:44,025 --> 00:30:45,720 I'm going to tell Mother as well. 546 00:30:45,727 --> 00:30:47,290 I think she should hear it from me... 547 00:30:47,295 --> 00:30:48,790 before that family contacts us. 548 00:30:48,797 --> 00:30:50,515 You told me, so it's all good. 549 00:30:50,665 --> 00:30:52,185 I'll take care of it. 550 00:30:56,338 --> 00:30:57,630 You can pay for the hospital fees... 551 00:30:57,639 --> 00:31:00,600 and buy whatever the baby and the mom need with this. 552 00:31:00,609 --> 00:31:02,565 You should give it to her yourself. 553 00:31:08,049 --> 00:31:10,510 Does she have anywhere to go with her baby? 554 00:31:10,518 --> 00:31:11,905 Well... 555 00:31:13,054 --> 00:31:15,175 She left her old apartment, 556 00:31:15,257 --> 00:31:17,875 so she has nowhere to go. 557 00:31:25,367 --> 00:31:26,885 Once she's discharged, 558 00:31:27,369 --> 00:31:29,100 bring her home. 559 00:31:29,104 --> 00:31:30,785 Home? 560 00:31:34,175 --> 00:31:36,495 How can we let her be alone? 561 00:31:37,345 --> 00:31:38,780 We'll have to take her in. 562 00:31:52,093 --> 00:31:53,545 Come in. 563 00:32:01,136 --> 00:32:04,000 Hey, Yi Yoo. What's up? 564 00:32:04,005 --> 00:32:05,400 Did you leave something here? 565 00:32:05,407 --> 00:32:09,695 I came back to try ordering and eating jjamppong as well. 566 00:32:10,478 --> 00:32:12,980 I'm glad you're back. You must've wanted to try that too. 567 00:32:12,981 --> 00:32:14,665 Have a seat. 568 00:32:16,484 --> 00:32:18,905 To fight a hundred battles and win all of them, 569 00:32:19,587 --> 00:32:21,250 you must have to deceive many people... 570 00:32:21,256 --> 00:32:24,745 and lie without batting an eyelid. 571 00:32:26,728 --> 00:32:29,445 Victory achieved in such means is not a true victory. 572 00:32:29,698 --> 00:32:31,700 I strive to be honest and fair to everyone. 573 00:32:31,700 --> 00:32:34,930 I do my best with my utmost sincerity. That's my motto... 574 00:32:34,936 --> 00:32:36,230 and the reason I do this work. 575 00:32:36,237 --> 00:32:38,485 "Honest and fair." 576 00:32:39,607 --> 00:32:41,755 You do your best with your utmost sincerity? 577 00:32:42,610 --> 00:32:44,325 That's right. That is... 578 00:32:44,612 --> 00:32:47,235 the true meaning behind winning a hundred battles. 579 00:32:57,092 --> 00:32:59,790 What... What was that about? 580 00:32:59,794 --> 00:33:02,530 I hit you in the head, hoping it'd shut your mouth, 581 00:33:02,530 --> 00:33:04,560 - but it didn't. - Yi Yoo. 582 00:33:04,566 --> 00:33:07,500 "Honest"? "Sincerity"? 583 00:33:07,502 --> 00:33:09,400 Why are you being like this? What's the problem? 584 00:33:09,404 --> 00:33:11,485 I heard you're a dad now. 585 00:33:12,273 --> 00:33:14,370 What? You've never held a woman's hand? 586 00:33:14,376 --> 00:33:16,770 You've been too busy to get a girlfriend? 587 00:33:16,778 --> 00:33:19,440 - Hey, let me explain. - Shut it. 588 00:33:19,447 --> 00:33:21,410 You fooled me from the get-go. 589 00:33:21,416 --> 00:33:23,780 You were gung-ho about marrying me even after you became a dad. 590 00:33:23,785 --> 00:33:27,120 And I heard all of this from someone else because you're such a coward. 591 00:33:27,122 --> 00:33:30,045 Jun Seung, you really are the worst. 592 00:33:31,726 --> 00:33:33,120 I didn't know. 593 00:33:33,128 --> 00:33:36,490 I know you'll find it hard to believe, but I had no idea. 594 00:33:36,498 --> 00:33:38,060 I feel like I'm going crazy too. 595 00:33:38,066 --> 00:33:41,060 How could something like that happen without you knowing about it? 596 00:33:41,069 --> 00:33:43,970 Are you saying she got pregnant with your baby without your knowledge? 597 00:33:43,972 --> 00:33:46,140 You think you're a victim too? Do you feel victimized? 598 00:33:46,141 --> 00:33:48,410 And therefore, you're innocent? Wow. 599 00:33:48,410 --> 00:33:50,425 How logical. 600 00:33:51,346 --> 00:33:53,440 Yes, I'm utterly baffled too. 601 00:33:53,448 --> 00:33:56,280 I couldn't even tell you. Do you know how stressed out I've been? 602 00:33:56,284 --> 00:33:57,850 - You're being pathetic. - Yi Yoo. 603 00:33:57,852 --> 00:34:00,720 We're through anyway. Is it necessary to list all these excuses? 604 00:34:00,722 --> 00:34:03,320 No, we're not through. That's right. 605 00:34:03,324 --> 00:34:05,220 I'm confident that we can overcome this. 606 00:34:05,226 --> 00:34:07,560 - What did you say? - I won't marry that woman. 607 00:34:07,562 --> 00:34:11,230 No matter what happens, I will marry the one I love. 608 00:34:11,232 --> 00:34:13,030 - Really? - Yes. 609 00:34:13,034 --> 00:34:15,885 That woman and her baby won't bother you. 610 00:34:16,271 --> 00:34:17,830 You'll never see her. 611 00:34:17,839 --> 00:34:19,940 I'll make sure they can't come anywhere near us. 612 00:34:19,941 --> 00:34:22,825 - I'll try to send them somewhere... - My gosh. 613 00:34:27,382 --> 00:34:29,680 I really wasn't going to do that, 614 00:34:29,684 --> 00:34:32,575 but you shouldn't even call yourself human. 615 00:34:38,326 --> 00:34:40,060 - Hit me more. - What? 616 00:34:40,061 --> 00:34:42,845 Hit me until your anger is gone. You can do whatever you want. 617 00:34:44,132 --> 00:34:47,155 - Just don't break up with me. - Okay. 618 00:34:48,069 --> 00:34:50,930 Thanks a lot for helping me end it without any regrets. 619 00:34:50,939 --> 00:34:54,040 - Yi Yoo. - Thank goodness we're through now. 620 00:34:54,042 --> 00:34:56,765 The universe must've helped me. 621 00:35:01,850 --> 00:35:03,780 No. Yi Yoo. 622 00:35:03,785 --> 00:35:06,005 Yi Yoo! Wait... 623 00:35:18,466 --> 00:35:20,655 I was crazy. I really was. 624 00:35:20,902 --> 00:35:23,800 I'm such a bad judge of character. I shouldn't even date anyone. 625 00:35:23,805 --> 00:35:27,455 (Taxi) 626 00:35:29,911 --> 00:35:31,670 I mean, what are my eyes for? 627 00:35:31,679 --> 00:35:34,595 I can't believe I couldn't see what kind of a jerk he is. I'm an idiot! 628 00:35:36,050 --> 00:35:38,250 If I end up dating someone else, 629 00:35:38,253 --> 00:35:41,535 I'll change my name to Idiot! 630 00:35:45,193 --> 00:35:46,860 Why do I have eyes? 631 00:35:46,861 --> 00:35:48,420 I can't even recognize jerks. 632 00:35:48,429 --> 00:35:51,915 What are my eyes for? I can't even make sound judgement. 633 00:35:52,000 --> 00:35:53,715 Ouch, it hurts. 634 00:35:54,536 --> 00:35:56,155 I can't believe I feel pain now. 635 00:35:57,438 --> 00:36:00,755 Gosh, what am I going to say to Mom? 636 00:36:03,711 --> 00:36:05,295 We're here, miss. 637 00:36:06,281 --> 00:36:07,735 Oh, okay. 638 00:36:08,917 --> 00:36:12,275 - By the way, your eyes... - Here you go. 639 00:36:12,820 --> 00:36:14,635 - Well... - Keep the change. 640 00:36:16,591 --> 00:36:18,105 Have a good day. 641 00:36:20,728 --> 00:36:23,045 The thing is, your eyes look... 642 00:36:33,908 --> 00:36:35,395 Yes, Coach. 643 00:36:35,910 --> 00:36:37,465 How have you been? 644 00:36:38,947 --> 00:36:42,535 I'm sorry I couldn't tell you sooner. I got a job recently. 645 00:36:43,751 --> 00:36:45,735 I work in the security team at Hansoo Group. 646 00:36:48,923 --> 00:36:50,375 Only on weekends? 647 00:36:52,594 --> 00:36:54,275 I'll think about it. 648 00:36:54,996 --> 00:36:56,645 Okay, take care. 649 00:36:57,131 --> 00:37:00,385 - Wait, Ms. Choi. - My gosh. 650 00:37:01,836 --> 00:37:04,000 Oh, I guess you're leaving for the day. 651 00:37:04,005 --> 00:37:05,555 Yes, I am. But... 652 00:37:07,675 --> 00:37:10,795 - Do you have sunglasses now? - Sunglasses? 653 00:37:12,046 --> 00:37:13,495 Yes, I do. 654 00:37:15,116 --> 00:37:16,565 Just a moment, please. 655 00:37:23,157 --> 00:37:25,920 - Go straight to the ladies' room. - Sorry? 656 00:37:25,927 --> 00:37:28,515 Go look in the mirror, and you'll know what I mean. 657 00:37:29,597 --> 00:37:31,045 I'll be off, then. 658 00:37:50,118 --> 00:37:52,505 What is this? My gosh. 659 00:37:55,957 --> 00:37:58,320 I should clean 660 00:37:58,326 --> 00:38:01,415 Make sure everything is spotlessly clean 661 00:38:02,230 --> 00:38:06,215 Make sure everything is spotlessly clean 662 00:38:08,169 --> 00:38:09,785 What are you doing? 663 00:38:09,871 --> 00:38:11,200 - Where's my mom? - What? 664 00:38:11,205 --> 00:38:13,925 Keep it down! Where is my mom? 665 00:38:14,142 --> 00:38:15,510 Ms. Lee? 666 00:38:15,510 --> 00:38:17,510 Ms. Lee, Joo Ah is here! 667 00:38:17,512 --> 00:38:19,440 - Im Joo Ah is... - Do you want to die? 668 00:38:19,447 --> 00:38:20,680 You'd better let go of me. 669 00:38:20,682 --> 00:38:23,135 - Be quiet. - I said, let go! 670 00:38:23,384 --> 00:38:26,975 - Why did you even run away? - Hush! Goodness. 671 00:38:27,255 --> 00:38:29,245 Hey, where are you going? 672 00:38:32,493 --> 00:38:35,175 Goodness, you're so pathetic. 673 00:38:35,830 --> 00:38:38,585 - She went to the market. - Seriously? 674 00:38:39,067 --> 00:38:41,015 Goodness gracious. 675 00:38:41,169 --> 00:38:43,300 Hey. Come to your senses, please. 676 00:38:43,304 --> 00:38:47,095 You're 32, and yet you still lie all the time. 677 00:38:47,108 --> 00:38:48,910 I must say, all of this is quite entertaining. 678 00:38:48,910 --> 00:38:51,540 Watch your mouth, okay? Otherwise, you'll definitely regret. 679 00:38:51,546 --> 00:38:55,510 The moment I become a famous actress, I shall... 680 00:38:55,516 --> 00:38:58,380 Stop going on about it, will you? 681 00:38:58,386 --> 00:39:00,775 When will you give up on that vain dream of yours? 682 00:39:00,822 --> 00:39:02,190 Do you want to fight or what? 683 00:39:02,190 --> 00:39:05,360 Don't you dare underestimate Dong Geon, okay? 684 00:39:05,360 --> 00:39:08,175 Do you even understand the value of high art? 685 00:39:08,262 --> 00:39:10,915 I don't know what that is, 686 00:39:11,532 --> 00:39:13,630 but I know when someone's trying to lead girls with vain ideas. 687 00:39:13,634 --> 00:39:15,400 Vain ideas, my foot. 688 00:39:15,403 --> 00:39:17,600 He said that he can keep on complimenting me. 689 00:39:17,605 --> 00:39:20,525 - Do you actually believe that? - Of course I do. 690 00:39:20,908 --> 00:39:24,265 Don't you dare belittle Dong Geon. 691 00:39:24,278 --> 00:39:26,435 - What? What? - You little... 692 00:39:26,481 --> 00:39:28,480 - Gosh. Goodness. - Gosh, seriously. 693 00:39:28,483 --> 00:39:30,050 Seriously, indeed. 694 00:39:30,051 --> 00:39:34,135 Gosh, seriously. That annoying brat. She's so annoying! 695 00:39:34,155 --> 00:39:36,950 Why does Ms. Lee buy groceries and cook for that annoying brat? 696 00:39:36,958 --> 00:39:38,690 I really don't understand. 697 00:39:38,693 --> 00:39:40,175 That annoying brat! 698 00:39:42,029 --> 00:39:43,815 No, she didn't scold me. 699 00:39:43,831 --> 00:39:45,585 It was fine. 700 00:39:47,535 --> 00:39:50,925 It's nice to know that you are worried about me. 701 00:39:51,939 --> 00:39:53,770 By the way, 702 00:39:53,775 --> 00:39:56,370 we need to gather investors soon... 703 00:39:56,377 --> 00:39:58,165 so that we can start shooting the movie. 704 00:39:59,547 --> 00:40:01,710 No, no. You don't have to rush to pay back my money. 705 00:40:01,716 --> 00:40:03,550 You can take your time with that. 706 00:40:03,551 --> 00:40:07,135 Didn't I tell you? My sister's in-laws are rich. 707 00:40:08,322 --> 00:40:11,205 My brother-in-law told me not to worry about it. 708 00:40:11,759 --> 00:40:14,715 His younger brother is a hot shot lawyer. 709 00:40:15,329 --> 00:40:16,715 Yes. 710 00:40:19,400 --> 00:40:22,985 My brother-in-law is successful too. 711 00:40:23,504 --> 00:40:25,355 Yes, he's very reliable. 712 00:40:26,841 --> 00:40:30,265 This is so cool. Even the music is enough to make this cool. 713 00:40:36,417 --> 00:40:40,935 Then is today a good day to grill patties? 714 00:40:48,129 --> 00:40:49,715 Hey, hey! 715 00:40:50,932 --> 00:40:52,685 No, no. It's all burnt. 716 00:40:53,167 --> 00:40:54,985 It almost cost me my life. 717 00:40:56,671 --> 00:40:58,200 - Is it you? - Pardon? 718 00:40:58,206 --> 00:41:01,370 Are you the one who called me out here? 719 00:41:01,375 --> 00:41:02,910 I did? 720 00:41:02,910 --> 00:41:04,940 Yes, it was you. 721 00:41:04,946 --> 00:41:07,110 When did I do that? It wasn't me. 722 00:41:07,114 --> 00:41:09,035 No, no. 723 00:41:09,283 --> 00:41:11,405 It was definitely you. 724 00:41:11,986 --> 00:41:14,105 You called me out here. 725 00:41:15,590 --> 00:41:16,690 Wait, stop it. 726 00:41:16,691 --> 00:41:18,275 Think... 727 00:41:19,327 --> 00:41:22,645 how you managed... 728 00:41:23,564 --> 00:41:24,590 to call me out here. 729 00:41:24,599 --> 00:41:26,760 Wait, hold on. Excuse me. 730 00:41:26,767 --> 00:41:28,655 Hey, hey! Watch out. 731 00:41:30,838 --> 00:41:33,200 I can't believe I got the bouquet. 732 00:41:33,207 --> 00:41:36,795 How does this make sense? How? 733 00:41:37,278 --> 00:41:40,240 How could this happen to me? 734 00:41:40,248 --> 00:41:42,180 The universe is playing a trick on me. 735 00:41:42,183 --> 00:41:44,810 Why are you complaining that to me? 736 00:41:44,819 --> 00:41:47,875 Why did you come to my truck and go ballistic? 737 00:41:50,725 --> 00:41:53,975 Are they telling me to get married for the second time or what? 738 00:41:53,995 --> 00:41:58,015 Why did she throw me this bouquet of flowers? 739 00:41:59,300 --> 00:42:01,715 The police station! It's the station. 740 00:42:07,808 --> 00:42:09,925 Please save me! 741 00:42:10,077 --> 00:42:14,010 I won't let this slide. I will not allow it. 742 00:42:14,015 --> 00:42:16,450 Please get her off me. 743 00:42:16,450 --> 00:42:19,280 I feel like I have a frog on top of my body. 744 00:42:19,287 --> 00:42:23,675 My goodness. Let go of me. Please just let go of me. 745 00:42:28,095 --> 00:42:30,515 It's all done. We need to head out now. 746 00:42:30,731 --> 00:42:32,245 Wait, Chi Woo. 747 00:42:34,201 --> 00:42:36,125 Thank you so much. 748 00:42:37,605 --> 00:42:40,095 You don't know how lost I felt. 749 00:42:41,475 --> 00:42:44,465 I thought I was abandoned in this world with just my baby. 750 00:42:45,179 --> 00:42:47,065 It was really scary. 751 00:42:48,783 --> 00:42:50,365 Thank you. 752 00:42:53,220 --> 00:42:55,905 Your baby must be waiting. Let's go. 753 00:42:56,357 --> 00:42:57,745 By the way, 754 00:42:58,626 --> 00:43:01,515 can I really go to his house? 755 00:43:03,297 --> 00:43:06,060 I think Mother will be furious. 756 00:43:06,067 --> 00:43:07,560 Are you scared? 757 00:43:07,568 --> 00:43:10,225 Yes, I braced myself, 758 00:43:10,605 --> 00:43:12,100 but I'm still scared. 759 00:43:12,106 --> 00:43:16,095 Keep your chin up. You're a mother now. You ought to. 760 00:43:21,983 --> 00:43:23,680 Have you gone mad? 761 00:43:23,684 --> 00:43:25,720 Why are they coming here? With whose permission? 762 00:43:25,720 --> 00:43:27,950 Get Jun Seung's room ready. They should be here soon. 763 00:43:27,955 --> 00:43:29,320 Do you... 764 00:43:29,323 --> 00:43:31,020 Do you want to see me die? 765 00:43:31,025 --> 00:43:33,290 Should I drop dead right in front of you here? 766 00:43:33,294 --> 00:43:35,320 You won't die from this. 767 00:43:35,329 --> 00:43:37,990 Our son made this mess. We can help him take the responsibility. 768 00:43:37,999 --> 00:43:40,100 Who told you to take the responsibility? 769 00:43:40,101 --> 00:43:43,085 Forget it. No, thank you. Get out of my house right now. 770 00:43:46,140 --> 00:43:49,810 What's the matter with you? I told you to leave! 771 00:43:49,810 --> 00:43:51,865 Just leave! 772 00:43:54,248 --> 00:43:58,435 My goodness, wait. Stop torturing me, and leave. 773 00:43:58,552 --> 00:44:01,850 Don't you have more precious babies than your own sons... 774 00:44:01,856 --> 00:44:03,590 to take care of in the countryside? 775 00:44:03,591 --> 00:44:05,960 You should go and tend them. Come on, go. 776 00:44:05,960 --> 00:44:08,660 I'm not good enough to raise my own sons properly. 777 00:44:08,663 --> 00:44:10,990 I don't deserve to farm lettuce or chili peppers. 778 00:44:10,998 --> 00:44:13,915 I don't have such a right to do so. 779 00:44:16,237 --> 00:44:18,125 Is this how you'll play it? 780 00:44:18,472 --> 00:44:21,470 This won't be enough space to put in the crib. 781 00:44:21,475 --> 00:44:24,110 Should we tell them to just make do as it was a last-minute change? 782 00:44:24,111 --> 00:44:26,635 Park Bu Han! 783 00:44:28,916 --> 00:44:32,665 Great-grandma, thank you for the meal. 784 00:44:33,220 --> 00:44:35,920 How did you know that I was going to pay for the meal? 785 00:44:35,923 --> 00:44:40,015 You asked everyone to gather around. 786 00:44:40,961 --> 00:44:42,785 Please tell us now, Grandma. 787 00:44:44,665 --> 00:44:49,655 I'm sure you heard that Lawyer Oh came to see me today. 788 00:44:53,507 --> 00:44:56,210 Up until now, I was so busy, trying to find her... 789 00:44:56,210 --> 00:45:00,395 that I didn't think to make a place for Gong Joo to come back to. 790 00:45:01,315 --> 00:45:05,035 You might think that I'm making a fuss all of a sudden, 791 00:45:05,052 --> 00:45:07,850 but I want to prepare everything I can on my end... 792 00:45:07,855 --> 00:45:09,590 and wait for her to come back. 793 00:45:09,590 --> 00:45:12,245 Please tell me if there's anything we can do, Mother. 794 00:45:12,326 --> 00:45:13,890 The whole family must come together. 795 00:45:13,894 --> 00:45:16,160 That way, good energy will reach Gong Joo. 796 00:45:16,163 --> 00:45:19,345 You just need to take care of Jae Hak. 797 00:45:22,036 --> 00:45:23,970 Whenever Gong Joo is mentioned, 798 00:45:23,971 --> 00:45:26,670 he goes mute. Can you imagine how torturing it must be for him? 799 00:45:26,674 --> 00:45:27,670 Mother. 800 00:45:27,675 --> 00:45:29,940 Even though I came home after losing Gong Joo, 801 00:45:29,944 --> 00:45:32,170 since a mother-in-law is still a parent, 802 00:45:32,179 --> 00:45:35,595 he couldn't yell at me. Not even for once. 803 00:45:36,717 --> 00:45:38,610 I'm the one who messed up here. 804 00:45:38,619 --> 00:45:40,935 I know that it must have taken a bigger toll on your than on me. 805 00:45:41,155 --> 00:45:44,850 I thought of it as my fate. I had given up a long time ago. 806 00:45:44,859 --> 00:45:46,490 I know that you didn't do it on purpose. 807 00:45:46,494 --> 00:45:48,120 There's no way. 808 00:45:48,129 --> 00:45:51,490 If I did, the universe would punish me and take me away right now. 809 00:45:51,499 --> 00:45:54,360 Just like Mom said, the whole family is wishing the best. 810 00:45:54,368 --> 00:45:56,000 I'm sure we'll have good news soon. 811 00:45:56,003 --> 00:45:58,055 You're right. Thank you. 812 00:46:00,541 --> 00:46:03,165 Yi Yoo, you're awfully quiet today. 813 00:46:03,277 --> 00:46:06,265 Are you upset because I took you away from your date? 814 00:46:07,982 --> 00:46:09,905 - Yi Yoo. - Yes? 815 00:46:10,751 --> 00:46:12,105 Okay. 816 00:46:12,386 --> 00:46:17,105 Lawyer Park's mother asked to set up a meeting to discuss marriage. 817 00:46:17,691 --> 00:46:19,790 If you two have decided on that, 818 00:46:19,794 --> 00:46:21,420 why didn't you tell me? 819 00:46:21,428 --> 00:46:24,445 To discuss marriage? What on earth... 820 00:46:24,765 --> 00:46:25,760 Is that true? 821 00:46:25,766 --> 00:46:27,930 She didn't exactly say it was for your marriage. 822 00:46:27,935 --> 00:46:29,930 She suggested having dinner with both families. 823 00:46:29,937 --> 00:46:31,670 So did you tell her that we would? 824 00:46:31,672 --> 00:46:33,800 I told her that I would need to speak with your father first. 825 00:46:33,808 --> 00:46:36,140 Why would you discuss that with Dad first? 826 00:46:36,143 --> 00:46:38,610 You should have checked it with me first! 827 00:46:38,612 --> 00:46:42,065 Yi Yoo, what's wrong with you? Why are you so harsh on your mother? 828 00:46:42,116 --> 00:46:44,080 It's not that. 829 00:46:44,084 --> 00:46:48,520 I haven't made any decisions yet. You're getting ahead of yourself. 830 00:46:48,522 --> 00:46:51,320 You said that you would officially date Lawyer Park. 831 00:46:51,325 --> 00:46:52,805 That was... 832 00:46:53,661 --> 00:46:55,320 Then. 833 00:46:55,329 --> 00:46:58,730 What's going on? Did something happen since then? 834 00:46:58,732 --> 00:47:02,315 Anyway, I won't discuss marriage with him and his family. That's it. 835 00:47:02,636 --> 00:47:05,985 If she brings that up again, turn it down right away. 836 00:47:08,876 --> 00:47:10,725 My goodness. 837 00:47:12,680 --> 00:47:15,980 I'm sorry, Yi Yoo. I know what I've done is despicable. 838 00:47:15,983 --> 00:47:17,810 I only kept it from you because I really like you. 839 00:47:17,818 --> 00:47:20,720 I know you must be furious at me, but give me a chance to apologize. 840 00:47:20,721 --> 00:47:22,675 - I beg of you. - Goodness. 841 00:47:23,123 --> 00:47:25,450 This is totally ludicrous that I'm speechless. 842 00:47:25,459 --> 00:47:28,120 I'm going to meet with him and get an official apology. 843 00:47:28,128 --> 00:47:31,015 I'll make sure that he doesn't send you such texts. 844 00:47:32,066 --> 00:47:33,500 Forget about him. 845 00:47:33,500 --> 00:47:35,815 Let's drop it. I'm only wasting my time. 846 00:47:37,271 --> 00:47:40,900 I don't think it was a coincidence he moved into the house next door. 847 00:47:40,908 --> 00:47:43,640 Right. I'm definitely certain he moved there with an agenda. 848 00:47:43,644 --> 00:47:45,980 A pregnant woman came to see her son. 849 00:47:45,980 --> 00:47:48,280 How could she dare suggest setting up a meeting? 850 00:47:48,282 --> 00:47:50,280 Do you think a sane person could say something like that? 851 00:47:50,284 --> 00:47:52,180 What does she take my family for? 852 00:47:52,186 --> 00:47:54,950 You're right. I can't let this slide. 853 00:47:54,955 --> 00:47:58,875 I'm going to sue everyone in that family for fraud. 854 00:47:59,860 --> 00:48:02,320 I was going to treat this incident as having bad luck... 855 00:48:02,329 --> 00:48:04,515 and forget about this incident, 856 00:48:04,732 --> 00:48:07,085 but he's so disgusting that I can't stand him. 857 00:48:10,304 --> 00:48:14,325 By the way, which one of his family told you about this? 858 00:48:14,441 --> 00:48:15,470 Come again? 859 00:48:15,476 --> 00:48:17,010 Who told you about this? 860 00:48:17,011 --> 00:48:19,010 Why would you want to know that? 861 00:48:19,013 --> 00:48:21,935 I should keep that person out when I bring charges. 862 00:48:23,317 --> 00:48:26,150 That's because I'm thankful. If it hadn't been for that person, 863 00:48:26,153 --> 00:48:29,475 I would've been swayed without having any clue about it. 864 00:48:36,196 --> 00:48:38,815 Yes, Father. We're on our way. 865 00:48:42,603 --> 00:48:45,655 I didn't have a chance to inform Mother. 866 00:48:46,373 --> 00:48:48,025 I see. 867 00:48:49,276 --> 00:48:51,565 Okay. See you at home. 868 00:48:54,848 --> 00:48:56,250 What did he say? 869 00:48:56,250 --> 00:48:57,580 He's waiting for us. 870 00:48:57,584 --> 00:49:00,980 He already told Mother. He told us to hurry. 871 00:49:00,988 --> 00:49:02,635 Really? 872 00:49:09,396 --> 00:49:12,245 We can go home now. 873 00:49:13,167 --> 00:49:15,615 We can go to your daddy's house. 874 00:49:32,386 --> 00:49:37,820 Stop trying to deceive me again, and raise your baby well. 875 00:49:37,825 --> 00:49:40,660 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail box. 876 00:49:40,661 --> 00:49:43,345 Extra fees will be charged after the beep. 877 00:50:05,753 --> 00:50:07,605 What are you doing? 878 00:50:07,988 --> 00:50:10,905 - Jun Seung. - Do I look like a fool to you? 879 00:50:11,025 --> 00:50:13,060 Lower your voice. You'll wake the baby! 880 00:50:13,060 --> 00:50:14,420 I told you to get lost. 881 00:50:14,428 --> 00:50:16,290 I told you to live in secret! 882 00:50:16,296 --> 00:50:17,590 Jun Seung, please. 883 00:50:17,598 --> 00:50:19,585 Let's go. 884 00:50:20,167 --> 00:50:22,385 Chi Woo, are you out of your mind? 885 00:50:22,403 --> 00:50:25,225 My life is ruined because of these two! 886 00:50:25,272 --> 00:50:26,800 What on earth is this? 887 00:50:26,807 --> 00:50:28,525 What's this ruckus? 888 00:50:28,909 --> 00:50:31,340 - Are you deaf? - That must be our neighbors. 889 00:50:31,345 --> 00:50:32,925 I told you to get lost. 890 00:50:33,213 --> 00:50:35,240 I won't leave, Jun Seung. 891 00:50:35,249 --> 00:50:38,710 Hold on. Isn't that the man Yi Yoo's dating? 892 00:50:38,719 --> 00:50:40,480 The baby and I have nowhere to go. 893 00:50:40,487 --> 00:50:42,505 Shut up and don't say another word. 894 00:50:42,556 --> 00:50:44,045 Yes, it's him. 895 00:50:47,261 --> 00:50:49,515 Please look at him just once. 896 00:50:50,764 --> 00:50:52,815 He's our baby. 897 00:50:53,434 --> 00:50:54,885 You, follow me. 898 00:50:55,836 --> 00:50:57,755 Don't do this! 899 00:50:59,073 --> 00:51:00,755 Mind your own business and move. 900 00:51:01,575 --> 00:51:03,470 - Jun Seung... - Don't you say anything. 901 00:51:03,477 --> 00:51:05,125 Shut up and follow me. 902 00:51:06,313 --> 00:51:07,995 Whose baby is that? 903 00:51:09,349 --> 00:51:12,250 Whose baby is that, you imbecile? 904 00:51:12,252 --> 00:51:14,635 No, please don't! 905 00:51:15,322 --> 00:51:16,750 Madam, please! 906 00:51:16,757 --> 00:51:17,950 - No... - Mother! 907 00:51:17,958 --> 00:51:20,645 - Please don't. - Let's head inside. 908 00:51:21,628 --> 00:51:22,860 - Mother. - Answer me. 909 00:51:22,863 --> 00:51:24,090 - Mother. - Answer me! 910 00:51:24,098 --> 00:51:25,960 - Please calm down. - Move! 911 00:51:25,966 --> 00:51:28,000 - Answer me. - Please calm down, madam. 912 00:51:28,001 --> 00:51:29,870 - Whose baby is it? - Please calm down. 913 00:51:29,870 --> 00:51:32,430 Everyone, move. You will answer me! 914 00:51:32,439 --> 00:51:34,740 - Answer me! - Madam, please! 915 00:51:34,741 --> 00:51:37,410 You'll end up pulling out all his hair. 916 00:51:37,411 --> 00:51:38,540 All right, fine. 917 00:51:38,545 --> 00:51:42,665 I'll pull out all of this pig's hair tonight. 918 00:51:43,550 --> 00:51:45,250 - Grandma! - Please, madam. 919 00:51:45,252 --> 00:51:48,275 You'll only end up hurting yourself. 920 00:51:49,623 --> 00:51:51,575 You come back here! 921 00:51:51,625 --> 00:51:53,105 Are you all right? 922 00:51:53,560 --> 00:51:56,230 You worthless piece of garbage. 923 00:51:56,230 --> 00:51:57,585 Answer me. 924 00:51:57,731 --> 00:51:59,560 - Grandma, please. - You imbecile! 925 00:51:59,566 --> 00:52:01,115 You'll hurt yourself. 926 00:52:01,335 --> 00:52:02,815 Answer me. 927 00:52:02,903 --> 00:52:04,070 This isn't your house. 928 00:52:04,071 --> 00:52:06,340 You have no right to bring her here! 929 00:52:06,340 --> 00:52:09,325 How can you call yourself Jun Seung's father? 930 00:52:09,343 --> 00:52:11,110 Why would you bring them here? 931 00:52:11,111 --> 00:52:13,840 Stop it already. The neighbors already know. 932 00:52:13,847 --> 00:52:16,010 What? Know what? 933 00:52:16,016 --> 00:52:17,705 I already told them everything. 934 00:52:18,285 --> 00:52:20,805 It's over now, so let go. 935 00:52:23,123 --> 00:52:24,805 What is he talking about? 936 00:52:24,992 --> 00:52:27,760 Until when were you going to lie to us? 937 00:52:27,761 --> 00:52:29,760 You're a vermin, that's what you are! 938 00:52:29,763 --> 00:52:32,030 Answer me, you imbecile! 939 00:52:32,032 --> 00:52:34,060 Grandma, that's enough. 940 00:52:34,067 --> 00:52:36,855 Tell me. What on earth did you do? 941 00:52:38,038 --> 00:52:39,485 You... 942 00:52:40,274 --> 00:52:41,725 My gosh, no! 943 00:52:43,243 --> 00:52:44,665 What are you doing? 944 00:52:44,811 --> 00:52:46,710 Why are you beating up my son? 945 00:52:46,713 --> 00:52:50,935 You have eyes, so see for yourself what your son has done! 946 00:52:51,351 --> 00:52:52,350 What? 947 00:52:52,352 --> 00:52:54,520 Mother, let's head inside. 948 00:52:54,521 --> 00:52:56,250 I'll wrap things up here. 949 00:52:56,256 --> 00:52:58,145 You wanted our families to meet? 950 00:52:58,158 --> 00:52:59,975 You all are a piece of work. 951 00:53:00,027 --> 00:53:01,460 How dare you try... 952 00:53:01,461 --> 00:53:03,590 and have my granddaughter marry a single father? 953 00:53:03,597 --> 00:53:05,815 - You weasel. - We're terribly sorry. 954 00:53:06,166 --> 00:53:08,785 - I apologize. - I'm done here. 955 00:53:08,902 --> 00:53:10,970 We're going to the police. 956 00:53:10,971 --> 00:53:13,500 No, you can't. Not my son! 957 00:53:13,507 --> 00:53:15,400 Don't have him arrested. 958 00:53:15,409 --> 00:53:17,810 Call the cops on me instead. 959 00:53:17,811 --> 00:53:19,810 I'll be suing you as well. 960 00:53:19,813 --> 00:53:21,380 You're all con-artists! 961 00:53:21,381 --> 00:53:23,450 - Let's go. - Please don't. 962 00:53:23,450 --> 00:53:25,405 - Mom. - Let's go! 963 00:53:25,419 --> 00:53:26,880 - Mother... - You piece of trash. 964 00:53:26,887 --> 00:53:29,620 - You piece of garbage! - Let's head home. 965 00:53:29,623 --> 00:53:31,405 You weasel! 966 00:53:37,898 --> 00:53:39,815 You should stay here. 967 00:53:40,000 --> 00:53:41,515 Here you go. 968 00:53:45,038 --> 00:53:47,655 You must be shocked, so rest here for a while. 969 00:53:47,874 --> 00:53:49,495 Thank you. 970 00:54:00,520 --> 00:54:01,935 Get out. 971 00:54:02,256 --> 00:54:04,120 - Get out this instant! - Mother. 972 00:54:04,124 --> 00:54:05,945 Get lost, you cow! 973 00:54:06,260 --> 00:54:08,675 - Mother... - How could you? 974 00:54:09,162 --> 00:54:11,430 I took in a charity case... 975 00:54:11,431 --> 00:54:13,660 and this is how you repay me? 976 00:54:13,667 --> 00:54:16,255 - That's enough. - What will you do now? 977 00:54:16,770 --> 00:54:18,700 What about my boy? 978 00:54:18,705 --> 00:54:21,125 I told you to stop. 979 00:54:21,642 --> 00:54:23,095 Jun Seung? 980 00:54:23,176 --> 00:54:24,440 What are you doing? 981 00:54:24,444 --> 00:54:25,940 What's going on? 982 00:54:25,946 --> 00:54:27,280 Stay out of it. 983 00:54:27,281 --> 00:54:30,080 Why would you leave when the others should? 984 00:54:30,083 --> 00:54:31,535 Let go of me. 985 00:54:31,818 --> 00:54:33,450 I'll just forget about you all. 986 00:54:33,453 --> 00:54:35,505 Jun Seung, why are you doing this? 987 00:54:35,922 --> 00:54:39,320 Why? Don't you really know that? 988 00:54:39,326 --> 00:54:41,620 Did you think I'd just set up house with her? 989 00:54:41,628 --> 00:54:45,030 I'll kick her out. Both her and the baby. 990 00:54:45,032 --> 00:54:47,055 Please head back to your room. 991 00:54:47,801 --> 00:54:48,930 I don't need this. 992 00:54:48,935 --> 00:54:51,855 I'm sick and tired of this household! 993 00:55:00,547 --> 00:55:01,610 Get out. 994 00:55:01,615 --> 00:55:04,380 How dare you come here and sit in that room? 995 00:55:04,384 --> 00:55:07,335 Mother, please. I'll be good. 996 00:55:07,554 --> 00:55:09,250 I'll be good to Jun Seung... 997 00:55:09,256 --> 00:55:10,920 and raise the baby well. 998 00:55:10,924 --> 00:55:12,305 No. 999 00:55:12,626 --> 00:55:14,175 Over my dead body. 1000 00:55:14,361 --> 00:55:16,460 I won't have this! 1001 00:55:16,463 --> 00:55:18,245 Everybody, shut it! 1002 00:55:31,445 --> 00:55:33,125 What on earth is going on? 1003 00:55:33,246 --> 00:55:35,695 Darn, I'm exhausted as it is. 1004 00:55:50,063 --> 00:55:53,015 My gosh. Why aren't you in bed? 1005 00:55:53,200 --> 00:55:54,530 I couldn't sleep. 1006 00:55:54,534 --> 00:55:57,855 You worrying won't change anything. 1007 00:55:58,038 --> 00:56:01,325 Now come to bed and get some sleep. I'm sure it'll all work out. 1008 00:56:01,675 --> 00:56:03,695 - Go back to bed. - Sure. 1009 00:56:05,011 --> 00:56:09,380 Gosh, my body aches because of a crazy customer. 1010 00:56:09,383 --> 00:56:10,965 The pain is killing me. 1011 00:56:43,517 --> 00:56:44,905 Mother? 1012 00:56:46,620 --> 00:56:48,275 Why are you here? 1013 00:56:49,723 --> 00:56:51,145 What is it? 1014 00:56:51,458 --> 00:56:53,615 Were you going to cook breakfast? 1015 00:56:55,195 --> 00:56:57,585 My son left and I don't know where he is, 1016 00:56:58,298 --> 00:57:00,155 but you're thinking about eating. 1017 00:57:00,801 --> 00:57:02,415 I'm sorry. 1018 00:57:05,105 --> 00:57:07,755 - Follow me. - Mother... 1019 00:57:11,144 --> 00:57:13,180 I should've known when I saw your mom... 1020 00:57:13,180 --> 00:57:15,035 at the hospital. 1021 00:57:15,282 --> 00:57:17,505 I should've kicked you out that day. 1022 00:57:17,684 --> 00:57:19,135 Mother? 1023 00:57:23,423 --> 00:57:26,275 Did you think your actions wouldn't have any consequences? 1024 00:57:26,426 --> 00:57:28,175 Don't ever come back. 1025 00:57:28,328 --> 00:57:31,445 Stay away from here. Got it? 1026 00:57:35,535 --> 00:57:36,885 Mother... 1027 00:57:37,437 --> 00:57:38,855 Gosh. 1028 00:57:41,875 --> 00:57:43,425 Mother! 74533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.