Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
www.titlovi.com
2
00:00:39,200 --> 00:00:42,874
Da li ti, Itane, uzima� D�uliju
za svoju zakonitu �enu?
3
00:00:43,410 --> 00:00:49,058
- Da. - Da je voli�,
po�tuje�, slavi� i �titi�?
4
00:00:49,059 --> 00:00:50,159
Da.
5
00:00:50,733 --> 00:00:58,060
Da je �titi� od svakog zla?
Da la�e�, da vara�.
6
00:00:58,099 --> 00:01:01,534
Da vodi� dvostruki �ivot?
Da spre�i� njenu otmicu?
7
00:01:01,535 --> 00:01:03,735
Izbri�e� njen identitet?
8
00:01:03,745 --> 00:01:07,077
Prislili� je da se skriva?
Odvoji� je od njenog �ivota?
9
00:01:07,078 --> 00:01:08,054
Stani!
10
00:01:08,055 --> 00:01:11,110
- U sebi�nom poku�aju...
- Stani!
11
00:01:11,111 --> 00:01:15,126
- da pobegne� od sebe samog?
- Molim te, stani!
12
00:01:15,127 --> 00:01:18,649
- Da li ti, D�ulija, prihvata�...
- Nemoj!
13
00:01:18,724 --> 00:01:19,824
Pristajem.
14
00:01:20,427 --> 00:01:21,527
Ne!
15
00:01:22,864 --> 00:01:24,564
Trebalo je da me ubije�.
16
00:01:32,763 --> 00:01:35,071
BELFAST
17
00:01:53,265 --> 00:01:55,189
Sudbina �apu�e ratniku.
18
00:01:56,250 --> 00:01:57,561
Dolazi oluja.
19
00:01:58,443 --> 00:02:00,277
A ratnik odgovara?
20
00:02:02,618 --> 00:02:04,220
Ja sam oluja.
21
00:02:35,350 --> 00:02:37,123
IDENTITET POTVR�EN
HANT, ITAN
22
00:02:38,813 --> 00:02:42,918
Dobro ve�e, gdine. Hant.
Anarhista Solomon Lejn.
23
00:02:43,240 --> 00:02:45,765
Otkada ste ga uhvatili
pre dve godine
24
00:02:45,766 --> 00:02:48,945
njegovo odsustvo sa ovog sveta
imalo je ne�eljene posledice.
25
00:02:49,118 --> 00:02:53,712
Sindikat njegovih tajnih la�nih
operativaca pusto�i po celom svetu.
26
00:02:53,713 --> 00:02:57,533
Odeljenje CIA za specijalne
aktivnosti neumorno je lovilo
27
00:02:57,534 --> 00:02:58,866
Lejnovu neprijateljsku mre�u.
28
00:02:58,903 --> 00:03:01,235
Ali mnogi su ostali
nepoznati i na slobodi.
29
00:03:01,540 --> 00:03:06,613
Jedna od �elija ekstremista
nazivala je sebe Apostli.
30
00:03:07,523 --> 00:03:09,894
Njihova vodilja je da su oni
teroristi za unajmljivanje.
31
00:03:09,895 --> 00:03:12,368
�to ih �ini
jo� ve�om pretnjom.
32
00:03:12,628 --> 00:03:16,660
Odgovorni su za epidemiju velikih
boginja u Indijskom Ka�miru
33
00:03:16,661 --> 00:03:18,867
na trome�i sa
Kinom i Pakistanom.
34
00:03:18,868 --> 00:03:21,680
Pretnja za tre�inu
svetske populacije.
35
00:03:21,688 --> 00:03:25,309
Epidemija je suzbijena
ali podaci govore
36
00:03:25,310 --> 00:03:29,344
da je novi klijent unajmio
Apostle za jo� ve�u operaciju.
37
00:03:29,495 --> 00:03:31,708
Kontaktirao ih je
ovaj �ovek.
38
00:03:31,709 --> 00:03:35,143
Neidentifikovan ekstremista poznat
samo po tajnom imenu D�on Lark.
39
00:03:35,144 --> 00:03:37,357
Autor ovog apokalipti�nog
proglasa koji poziva
40
00:03:37,358 --> 00:03:39,321
na uni�tenje sada�njeg
svetskog poretka.
41
00:03:39,322 --> 00:03:41,484
NIKADA NIJE POSTOJAO MIR KOJEM
NIJE PRETHODILA VELIKA PATNJA
42
00:03:41,485 --> 00:03:43,672
Lark je odgovoran
za nestanak
43
00:03:43,673 --> 00:03:46,927
norve�kog specijaliste za
nuklearno oru�je, Nilsa Delbruka.
44
00:03:46,928 --> 00:03:49,453
Bezbedonosni pristup Dr Delbruka
je povu�en odmah nakon
45
00:03:49,454 --> 00:03:52,021
�to je iskazao svoja
atntireligijska uverenja.
46
00:03:52,164 --> 00:03:54,413
Apostoli su u me�uvremenu
bili u kontaktu sa ljudima
47
00:03:54,414 --> 00:03:56,836
iz isto�no-evropskog
podzemlja
48
00:03:56,837 --> 00:03:58,938
koji poseduju tri
jezgra plutonijuma
49
00:03:58,939 --> 00:04:01,629
ukradena iz vojne baze
u isto�noj Rusiji.
50
00:04:02,760 --> 00:04:05,534
Ovo ukazuje da
D�on Lark i Apostoli
51
00:04:05,535 --> 00:04:08,897
zajedni�ki rade na pravljenju
operativnog nuklearnog oru�ja.
52
00:04:09,369 --> 00:04:13,130
NAST procenjuje da je sa Delbrukovim
znanjem, koriste�i ove materijale,
53
00:04:13,131 --> 00:04:17,068
mogu�e napraviti tri nuklearna
oru�ja za manje od 72 sata.
54
00:04:17,704 --> 00:04:22,471
Ovi ure�aji bi bili malih dimenzija
i mogli bi ih postaviti bilo gde na svetu.
55
00:04:22,736 --> 00:04:26,762
U rukama D�ona Larka i Apostola
ovo oru�je predstavlja
56
00:04:26,763 --> 00:04:29,489
pretnju za milione ljudi.
57
00:04:29,496 --> 00:04:31,645
Tvoja misija,
ako je prihvati�,
58
00:04:31,674 --> 00:04:37,162
jeste da po savku cenu spre�i�
Apostole da pribave plutonijum.
59
00:04:37,204 --> 00:04:40,604
Ako ti ili �lan tvog IMF tima
bude uhva�en ili ubijen
60
00:04:40,605 --> 00:04:43,934
dr�avni sekretar �e pore�i bilo
kakvo znanje o tim akcijama.
61
00:04:43,935 --> 00:04:47,799
Sre�no, Itane. Poruka �e biti
uni�tena za pet sekundi.
62
00:04:59,587 --> 00:05:02,501
BERLIN
63
00:05:03,279 --> 00:05:04,379
Kasni.
64
00:05:04,748 --> 00:05:05,848
On nikad ne kasni.
65
00:05:06,459 --> 00:05:07,559
Do�i �e.
66
00:05:07,794 --> 00:05:08,894
Ne svi�a mi se to.
67
00:05:09,525 --> 00:05:11,749
Ima ne�to u tom
�oveku, od njega...
68
00:05:11,750 --> 00:05:14,378
- Je�im se od njega.
- Sve je u redu, opusti se.
69
00:05:14,848 --> 00:05:15,948
Opu�ten sam.
70
00:05:16,459 --> 00:05:19,792
Ne zvu�i� opu�teno. Luteru,
da li ti on zvu�i opu�teno?
71
00:05:19,793 --> 00:05:21,108
Zvu�u prestarvljeno.
72
00:05:21,109 --> 00:05:23,908
Nisam prestravljen
samo imam lo� predose�aj.
73
00:05:23,909 --> 00:05:25,680
Zar ne re�e
da si opu�ten?
74
00:05:25,681 --> 00:05:29,294
Sasvim je mogu�e da si opu�ten
i veoma uznemiren u isto vreme.
75
00:05:29,295 --> 00:05:31,322
- Ne, nije mogu�e.
- Ti si takav sve vreme.
76
00:05:31,323 --> 00:05:32,622
- Nisam.
- Jesi!
77
00:05:32,623 --> 00:05:33,408
Nije.
78
00:05:33,409 --> 00:05:37,383
Treba da verujem da si potpuno
opu�ten? Sada i ovde?
79
00:05:37,384 --> 00:05:40,728
�ekaju�i u mra�noj uli�ici da
kupi� plutonijum od psihopate?
80
00:05:40,729 --> 00:05:43,217
Ne�u dozvoliti da ti se
bilo �ta desi.
81
00:05:43,393 --> 00:05:44,964
Vidi�, Bend�i,
savr�eno si bezbedan.
82
00:05:44,965 --> 00:05:47,128
Lako je tebi da ka�e�,
ti si u kombiju.
83
00:05:47,129 --> 00:05:51,327
- Pa, hteo si na teren, ljudino.
- No�as bi da budem u kombiju!
84
00:05:51,328 --> 00:05:52,428
Stigao je.
85
00:05:53,107 --> 00:05:54,207
Bo�e.
86
00:06:09,789 --> 00:06:12,696
- Pripremi novac, Luteru.
- Spremno.
87
00:06:17,428 --> 00:06:19,932
Itane, prijem?
Prijem?
88
00:06:33,048 --> 00:06:35,310
Ho�emo li zavr�iti
sa ovim ili ne?
89
00:06:41,227 --> 00:06:45,596
Glas u glavi mi je pomogao
da opstanem u ovom poslu.
90
00:06:47,247 --> 00:06:51,263
Taj glas niikad ne gre�i.
Svaki put kada te sretnem...
91
00:06:51,274 --> 00:06:53,185
Ka�e mi isto.
92
00:06:53,934 --> 00:06:55,034
�ta?
93
00:06:56,002 --> 00:06:57,102
Ni�ta.
94
00:07:02,348 --> 00:07:05,771
Ovde sam zbog posla.
Ka�i glasu da se odlu�i.
95
00:07:37,688 --> 00:07:38,788
�ta je to?
96
00:07:38,849 --> 00:07:43,956
�ipka od berilijuma koja izaziva
reakciju u jezgru sa plutonijumom.
97
00:07:52,784 --> 00:07:53,884
To je to.
98
00:07:57,160 --> 00:07:58,260
Novac?
99
00:07:59,610 --> 00:08:00,710
Novac.
100
00:08:03,694 --> 00:08:04,794
Donesi novac.
101
00:08:17,347 --> 00:08:18,877
Luteru, donesi novac.
102
00:08:27,974 --> 00:08:30,114
Treba nam
taj novac, Luteru.
103
00:08:30,392 --> 00:08:31,492
Ubij ih!
104
00:08:37,153 --> 00:08:38,253
Imam ga!
105
00:08:42,993 --> 00:08:44,705
Luteru, prijem?
Luteru?
106
00:08:45,127 --> 00:08:46,227
Luteru, javi se.
107
00:08:46,481 --> 00:08:50,891
Luter trenutno nije ovde.
�ta Apostoli mogu da urade za tebe?
108
00:08:50,892 --> 00:08:53,128
- Hante?
- �ta ho�e�?
109
00:08:53,344 --> 00:08:56,282
Ne�e� pobe�i, Hante.
Daj nam putonijum.
110
00:08:56,468 --> 00:08:59,161
- I odlazi odavde.
- Bend�i, dovezi kola!
111
00:08:59,751 --> 00:09:03,178
- Mislim da ne mogu.
- Bend�i, dovezi kola.
112
00:09:23,542 --> 00:09:25,524
Nudimo ti dogovor, Hante.
113
00:09:25,778 --> 00:09:29,070
Daj nam plutonijum i ne�emo
ubiti tvog prijatelja.
114
00:09:32,584 --> 00:09:34,846
Nemoj, Itane!
Ne zbog mene!
115
00:09:48,347 --> 00:09:49,631
Brojim do tri.
116
00:09:50,577 --> 00:09:51,677
Jedan...
117
00:09:53,053 --> 00:09:56,600
- Dva..
- Luteru, �ao mi je.
118
00:09:56,601 --> 00:09:57,701
Tri!
119
00:10:12,398 --> 00:10:15,827
- �ao mi je, nisam znao �ta
drugo da uradim. - U redu je.
120
00:10:19,691 --> 00:10:22,086
- Dobro si?
- Trebalo bi da sam mrtav.
121
00:10:22,271 --> 00:10:23,905
Trebalo bi
da smo svi mrtvi!
122
00:10:25,472 --> 00:10:26,572
Za�to nismo?
123
00:10:27,875 --> 00:10:29,220
Gde je plutonijum?
124
00:10:41,506 --> 00:10:42,606
Nestao.
125
00:10:47,326 --> 00:10:51,486
Ako ste se sada uklju�ili,
dogodile su se tri eksplozije
126
00:10:51,487 --> 00:10:55,732
istovremeno �to ukazuje
na koordinisani napad.
127
00:10:55,733 --> 00:10:58,295
U�ivo iz Rima,
gledamo u Vatikan.
128
00:10:58,296 --> 00:11:01,203
Najvi�e �to kamera
mo�e da pribli�i.
129
00:11:01,417 --> 00:11:05,674
Veruje se da je Papa bio
u rezidenciji u vreme eksplozije.
130
00:11:05,675 --> 00:11:10,135
Jerusalim, tako�e u�ivo,
snimano izvan grada.
131
00:11:10,136 --> 00:11:14,206
U�ivo sveti grad Meka.
Sa nosa�a USS Ronald Regan
132
00:11:14,207 --> 00:11:16,988
u Crvenom moru, sa obale
Saudijske Arabije.
133
00:11:17,287 --> 00:11:20,651
Detektovana je radijacija
koja ukazuje da je koro��eno
134
00:11:20,652 --> 00:11:24,028
nuklearno oru�je
u ovim napadima.
135
00:11:24,029 --> 00:11:25,090
Itane.
136
00:11:25,091 --> 00:11:27,513
- Jo� nema vesti o �rtvama....
- Vreme je.
137
00:11:27,514 --> 00:11:29,991
ali mo�emo pretpostaviti
da je katastrofalno.
138
00:11:29,992 --> 00:11:33,130
Rani izve�taji sugeri�u
da kori��eno oru�je zahteva
139
00:11:33,131 --> 00:11:36,804
visoko specijalizovano znanje koje
poseduje samo nekolicina ljudi.
140
00:11:37,302 --> 00:11:41,954
Pitanje je ko bi napao
ova tri sveta grada i za�to?
141
00:11:42,153 --> 00:11:48,277
Napadi su se dogodili u istom
trenutku pre jednog sata, u 4 ujutro.
142
00:11:48,278 --> 00:11:51,178
Odmah nakon napada
Kongres je proglasio
143
00:11:51,179 --> 00:11:54,386
vanredno stanje
i Kapitol je evakuisan.
144
00:11:54,387 --> 00:11:59,536
Predsednik je odobrio... Bela ku�a
je proglasila vanredno stanje.
145
00:11:59,537 --> 00:12:02,002
Vojska je na najvi�em
stepenu uzbune.
146
00:12:02,003 --> 00:12:03,934
Izvinite nas, molim.
147
00:12:05,761 --> 00:12:07,558
Dr Delbruk...
148
00:12:09,028 --> 00:12:12,878
Znamo ko ste, pro�itali smo
proglas iz va�e laboratorije.
149
00:12:24,084 --> 00:12:26,989
Nikada nije postojao mir kojem
nije prethodila velika patnja.
150
00:12:26,990 --> 00:12:29,924
�to je ve�a patnja
ve�i je i mir.
151
00:12:29,926 --> 00:12:32,033
Ovo �e ih ujediniti.
152
00:12:33,500 --> 00:12:36,020
Razume�e kada
pro�itaju proglas.
153
00:12:36,021 --> 00:12:38,465
Niko nikada ne�e
pro�itati taj proglas!
154
00:12:38,664 --> 00:12:40,302
Obe�avam.
155
00:12:40,731 --> 00:12:43,529
Koji je danas dan?
Koliko dugo sam ovde?
156
00:12:43,654 --> 00:12:45,794
�ta je poslednje
�ega se se�ate?
157
00:12:46,691 --> 00:12:47,791
Vozio sam...
158
00:12:51,007 --> 00:12:53,391
- Neko me je udario.
- To je bilo pre dve nedelje.
159
00:12:54,188 --> 00:12:57,305
- Dve nedelje? - Dve.
- Ovo je va�e, zar ne?
160
00:12:57,593 --> 00:12:59,969
Ovako Lark
komunicira sa vama.
161
00:13:00,436 --> 00:13:03,283
- Lark? - D�on Lark.
Sve znamo o njemu.
162
00:13:03,474 --> 00:13:06,216
- Ni�ta vi ne znate!
- Informacije u ovom telefonu
163
00:13:06,217 --> 00:13:09,064
mogu nas odvesti do
njega a vi imate �ifru.
164
00:13:09,065 --> 00:13:10,715
Mislite da je
Lark neprijatelj?
165
00:13:12,189 --> 00:13:17,040
Vi, ko god da ste,
vi ste neprijatelj.
166
00:13:17,041 --> 00:13:20,106
Sistem pre�ivljva zbog vas,
zato se patnja produ�ava!
167
00:13:20,107 --> 00:13:21,569
Ti�ina!
168
00:13:21,570 --> 00:13:24,156
Nije nas briga za vas,
ho�emo Larka!
169
00:13:24,157 --> 00:13:27,374
- Da se nagodimo?
- Ne, nema nagodbe, Luteru.
170
00:13:27,375 --> 00:13:28,475
Iza�i!
171
00:13:29,806 --> 00:13:32,705
- Daj mi pet minuta sa njim!
- Ne mogu to da dozvolim.
172
00:13:32,706 --> 00:13:36,129
- Mi nismo takvi.
- Mo�da to treba preispitati.
173
00:13:36,568 --> 00:13:40,147
- �ta ako pro�itaju proglas na televiziji?
- �ta? Mo�ete to da uradite?
174
00:13:40,148 --> 00:13:42,336
Samo treba da pozovemo.
175
00:13:43,530 --> 00:13:48,905
- Pa, ako pro�itaju proglas...
- Ne! - Da�u vam �ifru.
176
00:13:49,300 --> 00:13:50,789
Itane!
Itane!
177
00:13:51,498 --> 00:13:56,177
- Razmisli o dobrobiti, molim te.
- Da, razmisli.
178
00:14:03,839 --> 00:14:04,939
Dobro.
179
00:14:10,016 --> 00:14:11,116
Gospodine.
180
00:14:11,441 --> 00:14:12,847
Ne�e da sara�uje.
181
00:14:13,890 --> 00:14:14,990
Da, gospodine.
182
00:14:15,017 --> 00:14:17,381
Ako pro�itamo proglas.
183
00:14:18,222 --> 00:14:19,542
Na televiziji.
184
00:14:22,035 --> 00:14:23,135
�ao mi je.
185
00:14:30,746 --> 00:14:34,209
...pad globalnog tr�i�ta.
Ostanite s nama,
186
00:14:34,210 --> 00:14:38,218
re�eno mi je da imamo
dodatne informacije.
187
00:14:39,246 --> 00:14:45,191
Dat mi je dokument od Nilsa Delbruka,
specijaliste za nuklearno oru�je,
188
00:14:45,192 --> 00:14:48,893
koji tvrdi da je napravio oru�je
kori��eno u ovim napadima.
189
00:14:48,894 --> 00:14:53,336
Re�eno mi je da pro�itam
ovaj proglas u celini.
190
00:14:53,354 --> 00:14:56,829
Nikada nije postojao mir kojem
nije prethodila velika patnja.
191
00:14:56,830 --> 00:14:59,669
�to je ve�a patnja
ve�i je i mir.
192
00:14:59,670 --> 00:15:04,567
Ljuski rod ide ka samouni�tenju
kao komarac ka sijalici.
193
00:15:04,568 --> 00:15:09,309
Takozvani za�titnici mira:
crkva, dr�avne vlade, zakon,
194
00:15:09,310 --> 00:15:12,605
neumorno rade da spasu
�ove�anstvo od samog sebe.
195
00:15:12,730 --> 00:15:14,540
To vam sada ne�e
biti od pomo�i.
196
00:15:14,541 --> 00:15:17,719
Spre�avaju�i katastrofu
oni odla�u mir...
197
00:15:17,727 --> 00:15:18,950
�ta je u�injeno,
u�injeno je.
198
00:15:18,962 --> 00:15:21,988
koji mo�e do�i samo
kroz vatreno kr�tenje.
199
00:15:21,989 --> 00:15:24,127
Patnja donosi
uzajamno razumevanje...
200
00:15:28,357 --> 00:15:29,677
Imamo ih?
201
00:15:33,613 --> 00:15:34,933
Imamo!
202
00:15:38,844 --> 00:15:39,944
Idemo.
203
00:15:53,561 --> 00:15:54,821
Imamo ih?
204
00:15:54,822 --> 00:15:56,485
Naravno da ih imamo!
205
00:16:04,990 --> 00:16:06,836
Rekoh ti da
�emo ih dobiti.
206
00:16:07,552 --> 00:16:08,714
Ne razumem?
207
00:16:09,084 --> 00:16:10,674
Napadi se
nisu dogodili?
208
00:16:11,180 --> 00:16:14,422
Saobra�ajka koji ste imali
je bila pre jednog sata.
209
00:16:14,799 --> 00:16:16,900
Ja sam vozio
druga kola.
210
00:16:17,594 --> 00:16:20,933
�ta je u�injeno, u�injeno je.
Kada mi to ka�emo.
211
00:17:03,924 --> 00:17:10,362
NEMOGU�A MISIJA
- RAZILA�ENJE -
212
00:17:10,501 --> 00:17:14,945
Prevod: zorduki
213
00:17:21,286 --> 00:17:26,980
RAM�TAJN VAZDU�NA BAZA,
NEMA�KA
214
00:17:35,308 --> 00:17:36,408
Gospodine.
215
00:17:37,233 --> 00:17:40,654
Otklju�ani telefon nas je odveo da
servera u Islandu ali uspeli smo
216
00:17:40,655 --> 00:17:44,261
da de�ifrujemo komunikaciju
izme�u Larka i ove �ene.
217
00:17:44,381 --> 00:17:46,738
Alana Mitsopolis,
aktivista i filantrop,
218
00:17:46,739 --> 00:17:49,311
kojoj je humanitarni rad doneo
nadimak Bela udovica.
219
00:17:49,312 --> 00:17:52,733
�to je maska za njen stvarni posao:
trgovina oru�jem, pranje novca.
220
00:17:52,734 --> 00:17:55,921
Jake politi�e veze
obezbedile su joj za�titu.
221
00:17:55,922 --> 00:17:58,098
Lark i Udovica
se nalaze ve�eras
222
00:17:58,099 --> 00:18:00,520
da pregovaraju o isporuci
neodre�enog paketa.
223
00:18:00,521 --> 00:18:03,433
Mo�emo samo pretpostaviti
da je to nestali plutonijumu.
224
00:18:03,434 --> 00:18:06,242
Sasta�e se u privatnom
salonu "Grand Palasa" u Parizu.
225
00:18:06,243 --> 00:18:09,274
Za vreme njenog godi�njeg prikupljanja
sredstava. Detalji su unutra.
226
00:18:09,275 --> 00:18:12,515
Ako Lark ne do�e do
pono�i Udovica �e oti�i.
227
00:18:12,525 --> 00:18:15,981
I proda�e paket najboljem
ponu�a�u, �to ti daje...
228
00:18:15,982 --> 00:18:18,072
Dva sata da
prona�e� Larka.
229
00:18:18,180 --> 00:18:20,518
Gospodine, mislim da
ne�to morate znati.
230
00:18:20,519 --> 00:18:24,903
Moram odmah da te zaustavim.
Bio si pred te�kim izborom u Berlinu.
231
00:18:24,904 --> 00:18:27,128
Povratiti plutonijum
ili spasiti svoj tim.
232
00:18:27,129 --> 00:18:29,879
Izabrao si svoj tim
i sada je svet na kocki.
233
00:18:29,880 --> 00:18:32,699
Neki nedostatak
duboko u tebi
234
00:18:32,700 --> 00:18:36,244
ne dozvoljava ti da izabere�
izme�u �ivota pojedinca i miliona.
235
00:18:36,273 --> 00:18:40,520
Vidi� to kao znak slabosti.
Za mene je to tvoja najja�a osobina.
236
00:18:40,521 --> 00:18:43,529
Tako�e to zna�i da mogu ra�unati
da �e� da �titi� moju guzicu.
237
00:18:43,530 --> 00:18:46,610
Moj dolazak ovamo iz CIA neki
tuma�e kao stepenicu nani�e.
238
00:18:46,611 --> 00:18:49,807
Ali uradio sam to
zbog tebe.
239
00:18:50,751 --> 00:18:52,438
Nemoj da za�alim.
240
00:19:04,573 --> 00:19:05,673
Pozovi!
241
00:19:09,419 --> 00:19:10,519
Isklju�i ih.
242
00:19:21,786 --> 00:19:22,815
�ta to radi�, Erika?
243
00:19:22,871 --> 00:19:26,544
Mo�da je to tvoja misija
ali ovo je CIA avion.
244
00:19:26,554 --> 00:19:29,227
- Ne�e leteti dok ja ne odobrim.
- Nemamo vremena za ovo.
245
00:19:29,228 --> 00:19:32,910
Imam spreman tim u Parizu da
uhvate Larka �im se pojavi u hotelu.
246
00:19:32,911 --> 00:19:37,235
G5 �eka da ga odvede u
Gvantanamo na kupanje.
247
00:19:37,236 --> 00:19:40,239
Potro�iti 24 sata koja nemamo
da bi izvukli priznanje
248
00:19:40,240 --> 00:19:43,323
koje nije pouzdano od �oveka koji
nije pozitivno identifikovan?
249
00:19:43,324 --> 00:19:46,920
Ne. Trebaju nam pouzdane
informacije i to odmah.
250
00:19:47,095 --> 00:19:49,619
IMF postoji upravo zbog
ovakvog scenarija!
251
00:19:49,620 --> 00:19:51,636
IMF je No� ve�tica, Alene.
252
00:19:51,677 --> 00:19:55,894
Gomila odraslih mu�karaca sa gumenim
maskama koji se igraju "Pogodi ko sam".
253
00:19:55,895 --> 00:20:00,750
Da je sa�uvao plutonijum u Berlinu
mi ne bismo vodili ovaj razgovor.
254
00:20:00,751 --> 00:20:03,828
- A njegov tim bi bio mrtav.
- Da, bio bi.
255
00:20:04,075 --> 00:20:08,617
Takav je posao. I zato ho�u
svog �oveka na terenu.
256
00:20:08,618 --> 00:20:11,347
Da proceni situaciju.
257
00:20:11,511 --> 00:20:13,476
Agent Voker,
specijalne akcije.
258
00:20:13,931 --> 00:20:16,420
Reputacija ga presti�e.
259
00:20:16,496 --> 00:20:17,939
Ti koristi� skalpel.
260
00:20:18,852 --> 00:20:20,502
Meni je dra�i �eki�.
261
00:20:20,950 --> 00:20:23,604
Moj odgovor je ne.
Ja imam operativnu nadle�nosti.
262
00:20:23,605 --> 00:20:26,353
Direktno od predsednika.
Raspravi to sa njim ako ti smeta.
263
00:20:26,354 --> 00:20:29,349
Ve� jesam i slo�io se
sa mnom, moj �ovek ide.
264
00:20:29,689 --> 00:20:31,876
Ili niko ne ide.
265
00:20:39,728 --> 00:20:42,069
Niko ne�e stati izme�u
tebe i plutonijuma.
266
00:20:42,070 --> 00:20:45,262
Ni Hant,
ni njegov tim, niko.
267
00:21:03,649 --> 00:21:06,294
Bela udovica ima �pijune
u svakom nivou vlasti.
268
00:21:06,695 --> 00:21:11,645
Ovaj avion je navodno komercijalni tako
da u Francusku ulazimo neprime�eni.
269
00:21:11,679 --> 00:21:14,545
Udovica �e se u pono� na�i
sa Larkom u VIP salonu.
270
00:21:14,546 --> 00:21:18,083
Niko ne mo�e biti ponu�a�
bez elektronske ID trake.
271
00:21:18,084 --> 00:21:22,552
Otkrili smo ID broj za Larkovu
traku pa �emo mo�i da ga lociramo.
272
00:21:22,553 --> 00:21:26,906
Sa ovim. Kada na�e�
ID traku, na�ao si Larka.
273
00:21:27,499 --> 00:21:28,599
�ta onda?
274
00:21:30,779 --> 00:21:31,879
Onda...
275
00:21:33,460 --> 00:21:38,351
Uzimam njegov identitet, kontaktiram
Udovicu, ona nas vodi do paketa.
276
00:21:39,429 --> 00:21:41,507
Ljudi padaju
na ovakva stranja?
277
00:21:42,820 --> 00:21:45,485
Kako �e� naterati
Larka da sara�uje?
278
00:21:47,207 --> 00:21:49,150
Zasko�im ga u rulju.
279
00:21:49,628 --> 00:21:51,902
Za 10 sekundi �e izgledati
kao svaki pijanac na zabavi.
280
00:21:51,903 --> 00:21:54,323
Nepovezan,
potpuno prijem�iv.
281
00:21:54,324 --> 00:21:56,648
Nakon �to pozajmim njegovo
lice ti ga vodi� do izlaza
282
00:21:56,649 --> 00:21:58,721
i predaje� ga Slounovom
timu za izvla�enje.
283
00:21:58,722 --> 00:22:02,097
- Ne�e� me se tako lako osloboditi.
- Ne radi se ovde o tome.
284
00:22:02,098 --> 00:22:04,152
Naravno da se radi.
285
00:22:04,385 --> 00:22:06,769
Znam da me
ne �eli� ovde.
286
00:22:06,935 --> 00:22:08,328
Ali tako je.
287
00:22:08,580 --> 00:22:12,243
Da si napravio te�i izbor
u Berlin ja ne bih bio ovde.
288
00:22:12,433 --> 00:22:15,878
Da nisi ubio svog agenta
dvojnika koji te je na�ao
289
00:22:15,879 --> 00:22:17,225
ja ne bih bio ovde.
290
00:22:18,199 --> 00:22:19,621
Tako je,
znam sve o tebi.
291
00:22:19,622 --> 00:22:24,491
Zbog tebe nemamo svedoka koji
mo�e prepoznati Larka niti Apostole.
292
00:22:24,492 --> 00:22:28,770
Ako ima� problem sa mojim
metodama uvek mo�e� odstupiti.
293
00:22:29,018 --> 00:22:34,360
Tvoja misija, ti bira� �ta
prihvata�. Zar nije tako?
294
00:22:36,276 --> 00:22:38,148
Dva minuta
do dekompresije.
295
00:22:38,343 --> 00:22:39,443
Obla�enje!
296
00:22:39,631 --> 00:22:42,270
Udovica se nalazi sa
Larkom za 30 minuta.
297
00:22:58,526 --> 00:23:00,354
Deset sekundi
do dekompresije.
298
00:23:03,928 --> 00:23:05,453
Da li ti je
kiseonik otvoren?
299
00:23:07,452 --> 00:23:12,036
Na ovoj visini nema atmosfere,
ne bih da se onesvesti�.
300
00:23:14,407 --> 00:23:17,977
Displej u �lemu ima sistem za
navo�enje, vodi�e te do mete.
301
00:23:17,978 --> 00:23:22,218
Otvori ventil kada sistem
signalizira, ni ranije ni kasnije.
302
00:23:22,219 --> 00:23:25,590
Ili �e ti posednja misao biti
da se upuca�, jasno?
303
00:23:25,591 --> 00:23:26,691
Kristalno.
304
00:23:49,366 --> 00:23:51,506
Moramo da razgovaramao,
treba da preispitamo ovo.
305
00:23:51,537 --> 00:23:55,540
- Sklanjan se! - Vokeru, imamo
problem, dole je oluja...
306
00:23:55,541 --> 00:23:58,162
Dosta pri�e,
vidimo se u Parizu!
307
00:23:58,601 --> 00:23:59,701
Sranje!
308
00:24:04,397 --> 00:24:05,497
Idemo!
309
00:24:19,099 --> 00:24:21,918
Visina, 7.500 metara.
310
00:24:28,322 --> 00:24:32,050
- Vokeru!
- �ta je, pla�i� se grmljavine?
311
00:24:41,278 --> 00:24:43,806
Visina, 6.000 metara.
312
00:24:44,212 --> 00:24:45,312
Ku�ko!
313
00:24:46,487 --> 00:24:47,587
Vokeru?
314
00:24:50,123 --> 00:24:51,223
�uje� li?
315
00:24:52,926 --> 00:24:54,026
Vokeru?
316
00:24:55,992 --> 00:24:58,134
Dr�i se.
317
00:24:59,288 --> 00:25:00,388
Vokeru?
318
00:25:06,919 --> 00:25:07,619
Hajde!
319
00:25:07,720 --> 00:25:10,281
Visina, 4.500 metara.
320
00:25:13,943 --> 00:25:15,043
Vokeru.
321
00:25:15,863 --> 00:25:16,963
Vokeru!
322
00:25:28,070 --> 00:25:29,170
Vokeru!
323
00:25:30,227 --> 00:25:31,327
Vokeru.
324
00:25:31,618 --> 00:25:34,334
Visina, 3.000 metara.
325
00:25:37,830 --> 00:25:38,930
2.700.
326
00:25:39,108 --> 00:25:40,208
Sranje!
327
00:25:42,754 --> 00:25:43,854
2.500.
328
00:25:46,963 --> 00:25:48,063
2.100.
329
00:25:52,096 --> 00:25:53,196
1.800.
330
00:25:56,688 --> 00:25:57,788
1.500.
331
00:26:01,149 --> 00:26:02,249
1.200.
332
00:26:02,427 --> 00:26:03,527
Vokeru!
333
00:26:03,680 --> 00:26:04,780
Vokeru!
334
00:26:05,899 --> 00:26:06,918
900.
335
00:26:06,919 --> 00:26:12,190
Otvaranje, otvaranje!
336
00:26:27,127 --> 00:26:28,563
Bo�e!
337
00:26:49,920 --> 00:26:51,876
Izgleda da si
ostao bez kiseonika.
338
00:27:14,617 --> 00:27:17,001
Tamo �e se Udovica
sresti sa Larkom.
339
00:28:01,041 --> 00:28:02,482
Vokeru!
340
00:28:05,082 --> 00:28:06,182
Ponovi!
341
00:30:03,615 --> 00:30:05,363
- Gde je igla?
- Nije potrebna.
342
00:30:06,441 --> 00:30:07,541
Di�i ga!
343
00:30:57,139 --> 00:30:59,293
Ne stidite se,
�to vi�e to bolje.
344
00:30:59,294 --> 00:31:04,017
- Hajde, nismo mi lo�i.
- Mo�emo li da se pridru�imo?
345
00:32:59,321 --> 00:33:00,421
Sranje.
346
00:33:20,025 --> 00:33:23,204
- Mo�e� li ipak napraviti masku?
- Za masku mi je potrebno lice.
347
00:33:23,205 --> 00:33:24,305
�ao mi je.
348
00:33:24,624 --> 00:33:26,274
Ciljala sam u grudi.
349
00:33:28,378 --> 00:33:30,285
- �ta �e� ti ovde?
- I meni je drago da te vidim.
350
00:33:30,286 --> 00:33:32,526
Zbunjen sam, ko si ti?
351
00:33:35,103 --> 00:33:36,203
Stari prijatelj.
352
00:33:49,393 --> 00:33:51,803
Otka�i izvla�enje,
�ifra Plava.
353
00:33:52,147 --> 00:33:54,294
Po�alji sanitarce.
354
00:33:55,366 --> 00:33:57,210
Mu�ki wc.
355
00:33:59,320 --> 00:34:02,620
Nisi mi odgovorila.
�ta radi� ovde?
356
00:34:04,043 --> 00:34:06,047
To je to,
opusti se.
357
00:34:06,048 --> 00:34:08,026
Zabaci glavu unazad dok
krvarenje ne prestane.
358
00:34:08,027 --> 00:34:11,645
�ta je?
Ho�ete malo?
359
00:34:13,367 --> 00:34:15,873
Nisi ovde slu�ajno,
ko te je poslao?
360
00:34:15,921 --> 00:34:18,115
- Ne mogu ti re�i.
- �ta radi�?
361
00:34:18,116 --> 00:34:19,676
Imam sastanak
sa Udovicom.
362
00:34:19,677 --> 00:34:22,593
On ima sastanak sa Udovicom.
Ti uop�te ne li�i� na njega.
363
00:34:22,952 --> 00:34:24,686
Nadajmo se da se
nikada nisu sreli.
364
00:34:24,687 --> 00:34:27,597
- Nada nije strategija!
- Ti mora da si nov.
365
00:34:28,007 --> 00:34:30,799
Nemamo izbora.
366
00:34:30,800 --> 00:34:32,989
- Moram se maskirati
za pet minuta. - Ne �ini to.
367
00:34:32,990 --> 00:34:36,038
�ta?
�ta je?
368
00:34:36,388 --> 00:34:38,760
- �ta mi pre�utkuje�?
- Ne shvata� u �ta si ume�an.
369
00:34:38,761 --> 00:34:43,711
Ne shvatam u �ta sam ume�an?
Ne shvatam u �ta sam ume�an?
370
00:34:45,762 --> 00:34:50,407
- U �ta sam ume�an?
- Udovica odlazi za tri minute.
371
00:34:51,762 --> 00:34:53,251
- Itane!
- Uspe�u!
372
00:34:53,252 --> 00:34:55,526
- Itane!
- Uspe�u!
373
00:34:57,778 --> 00:35:01,273
- Ja sam Voker.
- Jel? Dobrodo�ao.
374
00:35:20,669 --> 00:35:22,664
- �ta misli� da radi�?
- Idem sa tobom.
375
00:35:22,665 --> 00:35:24,782
- Nema �anse!
- Poslata je ekipa da ubije Larka.
376
00:35:24,783 --> 00:35:27,878
- Ne seri.
- Nisam ja, ugovor, pla�enici.
377
00:35:28,123 --> 00:35:31,042
Ne znaju kako on izgleda osim
da se sastaje u pono� sa Udovicom.
378
00:35:31,043 --> 00:35:34,922
Ako ti ovo pro�e poverova�e
da si ti Lark i ubi�e te.
379
00:35:34,923 --> 00:35:36,707
Otkud zna� sve to?
380
00:35:37,981 --> 00:35:39,557
Ne mogu ti re�i.
381
00:35:42,053 --> 00:35:44,253
Trebalo je da
ostane� van igre.
382
00:35:46,165 --> 00:35:48,154
Trebalo je da
po�e� sa mnom.
383
00:35:57,242 --> 00:36:00,458
Ovaj dobrotvorni fond je
osnovan u �ast moje majke.
384
00:36:01,245 --> 00:36:03,894
Oni koji su je znali
razumeli su njenu snagu.
385
00:36:03,895 --> 00:36:07,063
Njeno strpljenje.
Njena saznanja.
386
00:36:08,273 --> 00:36:10,563
Ali ona je imala
i drugu stranu.
387
00:36:11,093 --> 00:36:13,269
Stranu koju ve�ina
nikada nije videla.
388
00:36:13,611 --> 00:36:18,501
To je staza njenog duha koja
nas je ve�eras okupila ovde.
389
00:36:19,419 --> 00:36:22,255
Maks je pomalo
bila paradoks.
390
00:36:24,695 --> 00:36:27,711
Bila je op�injena
paradoksima.
391
00:36:28,035 --> 00:36:30,808
Tu op�injenost je
prenela na mene.
392
00:36:32,791 --> 00:36:36,988
Maks nije gajila iluzije o svetu
u kojme danas �ivimo.
393
00:36:37,511 --> 00:36:40,952
Ali, imala je snove o sasvim
druga�ijoj budu�nosti.
394
00:36:41,655 --> 00:36:45,403
Onoj u kojoj njeni jedinstveni
talenti ne�e biti potrebni.
395
00:36:45,984 --> 00:36:48,627
Sve �to je dobila
od sveta kakav jeste
396
00:36:48,628 --> 00:36:52,191
oti�lo je na stvaranje sveta
kakav bi jednom trebalo da bude.
397
00:36:53,140 --> 00:36:55,617
Ta budu�nost
jo� uvek nije ovde.
398
00:36:56,890 --> 00:37:01,861
Va�i no�a�nji prilozi
dove��e je malo bli�e.
399
00:37:05,201 --> 00:37:08,654
Uhvatite priliku.
U�ivajte u zabavi.
400
00:37:28,914 --> 00:37:32,129
Nemogu�e da ste vi
D�on Lark?
401
00:37:35,641 --> 00:37:37,661
Zapravo, nisam.
402
00:37:38,612 --> 00:37:40,836
To je pseudonim.
403
00:37:42,589 --> 00:37:45,928
Bolje nego da ste D�on Do.
Da li vam je dra�e neko drugo ime?
404
00:37:45,929 --> 00:37:50,205
- Mo�emo li negde pri�ati nasamo?
- Svi�a mi se Lark. Nekako zvoni.
405
00:37:50,206 --> 00:37:52,930
- Nemamo mnogo vremena.
- Bi�u iskrena sa vama.
406
00:37:52,931 --> 00:37:55,996
Osoba va�e reputacije,
o�ekivala sam nekog...
407
00:37:55,997 --> 00:37:58,189
Ru�nijeg.
408
00:37:58,516 --> 00:38:02,020
Nemojte da vas izgled zavara,
ja �u bi�u iskren sa vama.
409
00:38:02,021 --> 00:38:04,009
�ivot vam je
u opasnosti.
410
00:38:05,238 --> 00:38:08,591
- Ne doti�i je!
- Opu�teno, to mi je brat.
411
00:38:09,490 --> 00:38:11,752
Grub si prema
gostu, Zola.
412
00:38:11,798 --> 00:38:13,228
Vreme za odlazak.
413
00:38:13,454 --> 00:38:15,310
Nemoj da pravi� scenu.
414
00:38:17,448 --> 00:38:19,219
Ne �eli� da si sa njim.
415
00:38:25,735 --> 00:38:28,296
- �ta ste rekli?
- �ivot vam je u opasnosti.
416
00:38:29,160 --> 00:38:32,460
- Ko �eli da me ubije?
- Amerikanci za po�etak.
417
00:38:32,621 --> 00:38:36,961
- Zabele�eno. - Mislite da
samo vi imate �pijune u vladi?
418
00:38:36,979 --> 00:38:40,183
Ovde su ljudi koji ne �ele
da se odr�i ovaj sastanak.
419
00:38:40,184 --> 00:38:41,874
Ne verujete mi?
420
00:38:42,261 --> 00:38:43,797
Osvrnite se okolo.
421
00:38:55,811 --> 00:38:57,529
Znam �ta mislite.
422
00:38:58,031 --> 00:39:01,821
Mo�da nisu ovde zbog mene.
Mo�da su ovde zbog tebe.
423
00:39:01,995 --> 00:39:04,242
Spremni ste
na taj rizik?
424
00:39:04,937 --> 00:39:06,973
Imate ne�to
�to mi treba.
425
00:39:07,190 --> 00:39:11,814
Zbog toga sam jedina osoba kojoj mo�ete
verovati da �e vas izvu�i �ivu odavde.
426
00:39:11,815 --> 00:39:14,627
Ili bi to radije
prepustili svom bratu?
427
00:39:18,719 --> 00:39:21,849
Sada bih da krenem
ku�i, gdine. Lark.
428
00:41:37,467 --> 00:41:40,411
Francuska vlada �e
danas dobiti sredstvo.
429
00:41:40,412 --> 00:41:44,232
Slete�e na ministarstvo
finansija sutra do 8:00 ujutro.
430
00:41:44,309 --> 00:41:48,365
Blindirana kola sa policijskom
pratnjom �e ga prevesti po ovoj trasi.
431
00:41:48,366 --> 00:41:52,014
Na ovoj raskrsnici �emo
napraviti diverziju, ovde.
432
00:41:52,015 --> 00:41:56,232
Kola �e automatski nastaviti ve�
isplaniranom trasom do ovog mesta.
433
00:41:56,233 --> 00:41:58,067
Gde �emo
izvu�i sredstvo.
434
00:41:59,130 --> 00:42:01,471
Izvu�i sredstvo?
435
00:42:12,530 --> 00:42:13,630
Sredstvo?
436
00:42:16,021 --> 00:42:18,644
Mnogo smo platili
za ovu informaciju.
437
00:42:18,645 --> 00:42:21,212
Sve su nam dali osim
imena ove osobe.
438
00:42:21,760 --> 00:42:24,327
Mo�da slu�ajno
znate ko je to?
439
00:42:25,129 --> 00:42:29,371
Zove se Solomon Lejn, britanski
agent koji je postao anarhista.
440
00:42:30,415 --> 00:42:35,243
Koristio je la�ne operativce
da stvori mre�u zvanu Sindikat.
441
00:42:36,062 --> 00:42:39,001
Sabota�e, likvidacije,
masovna ubistva...
442
00:42:39,343 --> 00:42:41,574
Gadan skot.
443
00:42:42,021 --> 00:42:44,964
Ameri�ki agenti su ga
uhvatili pre dve godine.
444
00:42:45,481 --> 00:42:48,649
Od tada ga
neprekidno ispitiju.
445
00:42:48,650 --> 00:42:51,411
Prebacuju ga od jedne
do druge vlade.
446
00:42:52,257 --> 00:42:54,342
Da odgovara
za svoje zlo�ine.
447
00:42:57,435 --> 00:42:59,672
Nije vam to drago, Lark?
448
00:42:59,790 --> 00:43:02,733
Mo�da nisam bio jasan.
449
00:43:03,360 --> 00:43:06,119
Do�ao sam u Pariz
po plutonijum.
450
00:43:06,120 --> 00:43:08,561
Onda je do�lo
do nesporazuma.
451
00:43:08,761 --> 00:43:12,878
Ja sam samo posrednik,
povezujem kupce i prodavce.
452
00:43:13,246 --> 00:43:17,280
Mog prodavaca ne zanima novac,
tako da ako �elite plutonijum...
453
00:43:17,966 --> 00:43:21,622
Izvu�emo Lejna
i obavimo razmenu.
454
00:43:22,430 --> 00:43:23,530
Tako je.
455
00:43:28,423 --> 00:43:30,929
Kako da znam da prodavac
ima ono �to �elim?
456
00:43:49,910 --> 00:43:51,622
Avans kao znak
dobre volje.
457
00:43:52,674 --> 00:43:55,972
U roku od 48 sati
kurir �e iporu�iti jo� dve.
458
00:43:55,973 --> 00:43:59,133
U zamenu za njega.
459
00:44:07,121 --> 00:44:08,221
U redu.
460
00:44:08,514 --> 00:44:10,448
�ta nakon diverzije?
461
00:45:44,302 --> 00:45:45,732
Pobiti sve?
462
00:45:46,147 --> 00:45:47,577
To je plan?
463
00:45:47,694 --> 00:45:49,588
Ne�e biti svedoka.
464
00:45:49,976 --> 00:45:52,966
�ta mi garantuje da �e
Lejn iz ovoga iza�i �iv?
465
00:45:52,967 --> 00:45:54,913
On je u blindiranoj kutiji.
466
00:45:55,097 --> 00:45:57,334
Izvla�imo ga kada
bude bezbedno.
467
00:45:57,658 --> 00:45:59,460
�elite li plutonijum?
468
00:45:59,628 --> 00:46:01,389
Ovo je cena.
469
00:46:03,288 --> 00:46:05,893
Ili povla�ite liniju kada
treba ubiti pandure?
470
00:46:05,894 --> 00:46:08,045
Pri�a� sa
gdinom. Larkom.
471
00:46:10,922 --> 00:46:14,298
Ubio sam �ene i decu
sa velikom boginjama.
472
00:46:16,404 --> 00:46:18,203
Nemam linije.
473
00:46:22,494 --> 00:46:23,594
Tako je.
474
00:46:23,900 --> 00:46:27,186
Dobro se naspavajte,
sutra �e biti naporan dan.
475
00:46:47,251 --> 00:46:49,138
Mora da me zeza�?
476
00:46:49,423 --> 00:46:52,238
Ako �eli� Lejna vam
zatvora ovo je na�in.
477
00:46:52,239 --> 00:46:54,957
�elela sam da ga Lark
izvu�e a ne Itan Hant.
478
00:46:54,958 --> 00:46:59,236
�elela sam Larka na
razmeni a ne Itana Hanta.
479
00:46:59,434 --> 00:47:03,834
�elela sam da nas Lark odvede
do plutonijuma i Apostola.
480
00:47:04,109 --> 00:47:05,808
Jo� uvek ima� �ansu.
481
00:47:05,809 --> 00:47:09,374
Zaboravio si na le�eve koji smo
izvukli iz toaleta hotela?
482
00:47:09,375 --> 00:47:10,930
Mislim da to
nije bio Lark.
483
00:47:11,013 --> 00:47:14,952
- Verovatno njegov regrut.
- Ne po na�im podacima.
484
00:47:15,353 --> 00:47:17,187
Podacima od koga?
485
00:47:19,602 --> 00:47:20,702
Hanta.
486
00:47:21,742 --> 00:47:25,165
Ve� dugo sumnja� da je
Lark bio ameri�ki agent.
487
00:47:25,190 --> 00:47:29,774
Neko ko zna sve na�e poteze.
Neko ko dolazi i odlazi kao duh.
488
00:47:30,632 --> 00:47:33,638
Sugeri�e� da je Hant
zapravo D�on Lark?
489
00:47:34,381 --> 00:47:38,574
Mulja�, Vokeru, poku�ava�
da spase� svoju guzicu.
490
00:47:38,803 --> 00:47:40,123
Ne�e mo�i.
491
00:47:40,459 --> 00:47:45,718
Razmisli. Da li bi �ovek oprezan
kao Lark tako isturio svoju glavu?
492
00:47:45,719 --> 00:47:48,225
Da bi se video licem
u lice sa Udovicom?
493
00:47:48,332 --> 00:47:50,884
- Poslao je zastupnika.
- Mamac.
494
00:47:51,023 --> 00:47:54,343
Da je zaista pametan
pustio bi svoju prijateljicu
495
00:47:54,344 --> 00:47:57,419
da ubije mamac pred
pouzdanim svedokom.
496
00:47:57,461 --> 00:47:58,891
Preda mnom.
497
00:47:58,980 --> 00:48:02,257
Mre�u �emo ugasiti na osnovu
njegovog teroristi�kog ega.
498
00:48:02,258 --> 00:48:06,390
Platio je �oveka da odglumi
Larka i onda ga ubije.
499
00:48:06,875 --> 00:48:09,173
A pod maskom
da slu�i zemlji...
500
00:48:09,174 --> 00:48:12,388
Zadr�ava svoj
tajni identitet.
501
00:48:12,419 --> 00:48:16,034
Slobodan da radi �ta �eli
uz punu podr�ku US vlade.
502
00:48:16,035 --> 00:48:19,165
Za�to? Za�to bi se
Hant preobratio?
503
00:48:19,559 --> 00:48:22,669
Za�to je to Lejn uradio?
Bilo ko od njegovih Apostola?
504
00:48:23,086 --> 00:48:26,217
Oni su verovali u cilj.
505
00:48:26,608 --> 00:48:31,253
Kada se ispostavilo da je cilj la�
okrenuli su se protiv gospodara.
506
00:48:31,286 --> 00:48:36,834
Koliko puta je vlada izdala Hatna,
odbacila ga, gurnula u zape�ak?
507
00:48:36,835 --> 00:48:41,084
Koliko je potrebno da
takvom �oveku bude dosta?
508
00:48:42,053 --> 00:48:44,739
To je ozbiljna optu�ba.
509
00:48:46,395 --> 00:48:47,750
Mo�e� li je dokazati?
510
00:48:51,793 --> 00:48:55,705
Ovaj telefon smo uzeli
od mrtvaca iz hotela.
511
00:49:00,380 --> 00:49:02,947
Naga�am da ima sve
dokaze koji ti trebaju.
512
00:51:06,953 --> 00:51:09,887
Da li je istina da je Lejn
gasom ubio 2.000 ljudi?
513
00:51:12,229 --> 00:51:13,229
Da.
514
00:51:13,230 --> 00:51:17,630
Istina je da je oborio avion pun
putnika da bi ubio jednog �oveka?
515
00:51:18,250 --> 00:51:19,350
Da.
516
00:51:20,619 --> 00:51:24,030
- Da li je istina...
- Vokeru, �ta god da si �uo.
517
00:51:24,031 --> 00:51:27,296
Ako ti se je�i ko�a,
verovatno je istina.
518
00:51:33,663 --> 00:51:35,093
Koje sranje!
519
00:51:36,676 --> 00:51:39,243
Ti si ga uhvatio, zar ne?
520
00:51:41,311 --> 00:51:44,881
�ta misli� koliko dugo
�e to zadr�ati za sebe?
521
00:51:47,996 --> 00:51:50,441
Taj most �emo spaliti
kada do�emo do njega.
522
00:52:39,964 --> 00:52:41,064
Zatvaraj.
523
00:54:18,397 --> 00:54:20,028
�ta ovaj radi?
524
00:55:51,295 --> 00:55:53,405
NEMA SIGNALA
525
00:56:33,400 --> 00:56:35,784
- Hante, gde si?
- Ne �ekaj me!
526
00:56:36,741 --> 00:56:38,277
�ta ne valja?
527
00:56:39,797 --> 00:56:42,191
Na�emo se u gara�i!
528
00:56:50,773 --> 00:56:52,277
Bend�i, da li �uje�?
529
00:56:52,637 --> 00:56:56,905
- �ujem, reci! - Zaglavljen sam,
potrebno izvla�enje!
530
00:56:57,115 --> 00:56:58,215
Na putu smo!
531
00:57:13,161 --> 00:57:15,419
Kre�e se od Notr Dama
do mosta Svetog Luja.
532
00:57:15,538 --> 00:57:17,348
Patrole ga prate.
533
01:01:38,680 --> 01:01:39,890
Stani!
534
01:01:40,150 --> 01:01:41,589
Ne mrdaj!
535
01:01:42,611 --> 01:01:43,931
U�ite u kola.
536
01:01:44,505 --> 01:01:45,825
Ne mrdajte!
537
01:01:49,062 --> 01:01:50,444
Ruke u vis!
538
01:01:52,295 --> 01:01:54,362
Idi, molim te.
539
01:01:54,567 --> 01:01:56,318
Ruke u vis!
540
01:02:00,276 --> 01:02:02,079
Ne brini, molim te.
541
01:02:02,545 --> 01:02:05,192
Idi...
542
01:02:06,202 --> 01:02:08,298
Idi, molim te.
543
01:02:14,271 --> 01:02:16,286
Zola ho�e
da popri�ate.
544
01:02:20,267 --> 01:02:22,685
- �ta �emo sa njom?
- Ubij je.
545
01:02:53,229 --> 01:02:54,619
Bi�e� dobro.
546
01:03:01,460 --> 01:03:02,893
Bi�e� dobro.
547
01:03:03,120 --> 01:03:04,440
Moramo da idemo!
548
01:03:05,443 --> 01:03:07,567
- Mnogo mi je �ao.
- Hajde!
549
01:03:44,890 --> 01:03:46,541
Ja sam Voker.
550
01:03:46,542 --> 01:03:48,587
Mali auto je
tvoja ideja?
551
01:03:58,893 --> 01:03:59,993
Isuse!
552
01:04:00,959 --> 01:04:03,048
�ta to bi?
553
01:04:08,967 --> 01:04:10,922
- Svi napolje!
- Idemo, idemo!
554
01:06:49,000 --> 01:06:50,100
To je Ilsa.
555
01:06:50,597 --> 01:06:51,697
Umukni!
556
01:06:52,335 --> 01:06:53,765
Veoma zanimljivo.
557
01:06:57,455 --> 01:06:59,793
Lepo je �to se
opet vidimo, Itane.
558
01:07:37,400 --> 01:07:39,423
Vidi ko je
jo� uvek �iv.
559
01:07:43,299 --> 01:07:46,771
- Ima traga� u vratu.
- Dobro, zna� �ta treba uraditi.
560
01:07:46,772 --> 01:07:50,316
Uveravam te da te ovo
ne�e boleti... dovoljno.
561
01:07:52,591 --> 01:07:53,911
Devedeset sekundi.
562
01:07:55,134 --> 01:07:58,962
Ti i Apostoli mislite da �emo te
zameniti za nestali plutonijum.
563
01:07:58,963 --> 01:08:01,611
Ka�em ti da se to
nikada ne�e dogoditi.
564
01:08:01,612 --> 01:08:04,558
Tvoja misija,
ako je prihvata�...
565
01:08:05,977 --> 01:08:09,498
Pitam se Itane da li si
ikada rekao ne�u?
566
01:08:10,158 --> 01:08:14,394
Da li si ikada stao i zapitao se
ko i za�to ti daje nare�enja?
567
01:08:15,374 --> 01:08:20,017
Kada je svakim danom gospodar kojem
slu�i� jedan korak bli�e uni�tenju sveta.
568
01:08:20,018 --> 01:08:22,427
�udne optu�be
od teroriste.
569
01:08:22,428 --> 01:08:25,322
- �ezdeset sekundi.
- Teroriste cu deca �eljna pa�nje.
570
01:08:25,323 --> 01:08:28,596
Nadaju se oblikovanju javnog
mi�ljenja kroz strah.
571
01:08:29,323 --> 01:08:32,511
Meni nije stalo do toga �ta
ljudi misle ili ose�aju.
572
01:08:32,912 --> 01:08:35,737
Moje iskustvo ka�e da
ni jedno ne rade dovoljno dugo.
573
01:08:35,738 --> 01:08:39,652
Time opravdava� bombardovanje
fabrika i obaranje civilnog aviona?
574
01:08:39,653 --> 01:08:41,793
Vezivanje ekspolozivnog
prsluka oko mene?
575
01:08:42,080 --> 01:08:45,388
Smatraj to nedovr�enim poslom,
moj mali, sme�ni prijatelju.
576
01:08:45,389 --> 01:08:46,673
- Luteru?
- Uskoro.
577
01:08:46,969 --> 01:08:49,270
Ti vidi� kraj jednako
jasno ka i ja, Itane.
578
01:08:49,271 --> 01:08:52,442
Vlade �irom sveta
padaju u ludilo.
579
01:08:52,443 --> 01:08:56,591
Sindikat je stvoren da ih
rasturi, ciglu po ciglu.
580
01:08:56,592 --> 01:08:58,473
Sindikat je gomila
kukavi�kih ubica!
581
01:08:58,474 --> 01:09:01,386
Sindikat je bio poslednja
nada �ove�anstva!
582
01:09:01,999 --> 01:09:05,152
�ansa da uni�te
stari svetski poredak.
583
01:09:05,964 --> 01:09:10,823
Ta nada je sada nestala zahvaljuju�i
tebi i tvom jadnom moralu.
584
01:09:12,601 --> 01:09:14,956
Trebalo je da me
ubije�, Itane.
585
01:09:17,104 --> 01:09:20,987
Dolazi kraj kojeg
si se uvek pla�io.
586
01:09:23,826 --> 01:09:26,008
Dolazi.
587
01:09:26,742 --> 01:09:29,617
Njena krv bi�e
na tvojim rukama
588
01:09:32,009 --> 01:09:36,891
Razila�enje.
Za sve tvoje dobre namere.
589
01:09:43,508 --> 01:09:45,662
- Vreme.
- Gotovo!
590
01:10:10,353 --> 01:10:11,453
Di�i ga!
591
01:10:14,345 --> 01:10:15,445
Sada si moj.
592
01:10:24,857 --> 01:10:29,658
- Puni ste iznena�enja, Lark.
- Plan va�eg brata je bio lo� za svet.
593
01:10:29,659 --> 01:10:33,693
Izgubio bi sve ljude a Lejn bi
bio ubijen u unakrsnoj vatri.
594
01:10:34,528 --> 01:10:36,127
Morao sam da
improvizujem.
595
01:10:36,980 --> 01:10:39,120
Za�to to niste
odmah rekli?
596
01:10:39,529 --> 01:10:43,319
Nisam verovao va�im ljudima.
Posebno ne va�em bratu.
597
01:10:47,276 --> 01:10:49,766
Porodica,
�ta se tu mo�e?
598
01:10:53,158 --> 01:10:54,974
Pa, gde je Lejn?
599
01:10:55,373 --> 01:10:57,818
Svakako nije
na dnu Sene.
600
01:10:57,899 --> 01:10:59,731
Kod mene je.
Siguran je.
601
01:11:00,321 --> 01:11:02,181
Gde se nalazim
sa kurirom?
602
01:11:03,727 --> 01:11:05,550
Da pri�amo o �eni.
603
01:11:07,359 --> 01:11:08,459
�eni?
604
01:11:08,695 --> 01:11:11,794
Bila je sa vama u hotelu.
Zola je danas opet video.
605
01:11:11,795 --> 01:11:15,890
Poku�ala je da ubije Lejna.
Mogla je i vas ali nije.
606
01:11:16,201 --> 01:11:17,301
Za�to?
607
01:11:20,957 --> 01:11:22,653
Zajedni�ka pro�lost.
608
01:11:23,839 --> 01:11:24,939
Komplikovano.
609
01:11:27,149 --> 01:11:29,777
Ja �u vam jo� vi�e
iskoplikovati.
610
01:11:30,026 --> 01:11:31,683
Moja cena je porasla.
611
01:11:32,286 --> 01:11:35,709
Neko je ubio �etvoro mojih ljudi,
pretpostavljam da je ona.
612
01:11:42,506 --> 01:11:44,145
�elim je, Lark.
613
01:11:45,040 --> 01:11:46,996
A vi �ete
da mi je dovedete.
614
01:11:48,061 --> 01:11:53,011
U suprotnom ne�ete sresti kurira
a plutonijum ide najboljem ponu�a�u.
615
01:11:53,398 --> 01:11:55,752
Bilo bi mi mrsko da se
ona ispre�i izme�u nas.
616
01:12:00,164 --> 01:12:01,264
Va�a je.
617
01:12:02,451 --> 01:12:04,851
Kada se sretnemo,
ne ranije.
618
01:12:17,154 --> 01:12:18,654
Idete u London.
619
01:12:19,482 --> 01:12:21,331
Uputstva slede.
620
01:14:02,917 --> 01:14:05,711
Znala sam da �e� se negde
pojaviti ako nju pratim.
621
01:14:06,112 --> 01:14:07,322
Dobro si?
622
01:14:10,213 --> 01:14:13,086
- Ilsa, nikada ne bih...
- Znam da ima� svoje razloge.
623
01:14:14,154 --> 01:14:15,254
Znam.
624
01:14:19,390 --> 01:14:22,220
- Mora� da odstupi�.
- Ne mogu.
625
01:14:23,910 --> 01:14:26,233
Ti nisi bila u hotelu
da ubije� Larka.
626
01:14:26,477 --> 01:14:27,577
Ne.
627
01:14:29,509 --> 01:14:31,343
Bila si tamo
da ga za�titi�.
628
01:14:31,693 --> 01:14:32,793
Da.
629
01:14:33,170 --> 01:14:35,645
A ubila si njega
da bi za�titila mene.
630
01:14:37,118 --> 01:14:39,575
Htela si da Lark
izvu�e Lejna napolje.
631
01:14:41,002 --> 01:14:44,339
Ne, njemu je trebalo
da izvu�e Lejna napolje.
632
01:14:45,012 --> 01:14:46,938
Jer ti si morala
da ubije� Lejna.
633
01:14:48,542 --> 01:14:50,357
Ko ti je to naredio?
634
01:14:52,077 --> 01:14:53,990
MI6.
635
01:14:56,397 --> 01:14:57,497
Za�to?
636
01:14:57,653 --> 01:14:59,522
Nakon �to smo ga
uhvatili u Londonu
637
01:14:59,576 --> 01:15:02,704
poku�ao je diplomatskim
kanalima da vrati Lejna ku�i.
638
01:15:02,705 --> 01:15:05,481
Ali previ�e zemalja
ga je �elelo.
639
01:15:05,482 --> 01:15:09,382
�ovek koji je sva�ta video, koji
previ�e zna o britanskoj Obave�tajnoj.
640
01:15:09,383 --> 01:15:12,575
Nisu mogu da dozvole da
pri�a stranim vladama, nikada.
641
01:15:12,576 --> 01:15:14,303
Nisam to pitao.
642
01:15:15,368 --> 01:15:17,278
Za�to su tebe
poslali?
643
01:15:17,653 --> 01:15:19,936
Tako dokazujem
lojalnost.
644
01:15:21,042 --> 01:15:23,832
- Tako se vra�am ku�i.
- Ali ti si iza�la!
645
01:15:24,275 --> 01:15:27,238
- Bila si slobodna!
- Mi nikada nismo slobodni.
646
01:15:28,250 --> 01:15:31,358
Dve godine sam bila sa
Lejnom na tajnom zadatku.
647
01:15:31,359 --> 01:15:33,559
Za nijh sam podjednaka
pretnja kao i on.
648
01:15:34,933 --> 01:15:38,868
Ubila sam ga jer nikada
ne bih prestala da be�im.
649
01:15:40,567 --> 01:15:43,189
Sada mi reci gde je?
650
01:15:47,923 --> 01:15:52,810
- Ne mogu ti pomo�i.
- Do�i �u do njega ovako ili onako.
651
01:15:53,387 --> 01:15:56,223
Molim te, nemoj da to
bude preko tebe.
652
01:16:52,259 --> 01:16:53,359
Da?
653
01:16:53,426 --> 01:16:55,726
- U Londonu si?
- Jesam.
654
01:16:56,393 --> 01:16:58,471
Spreman si da se
vidi� sa kurirom?
655
01:16:59,133 --> 01:17:01,108
Da.
Gde da idem?
656
01:17:01,722 --> 01:17:03,959
Gde bi �eleo
da se na�ete?
657
01:17:06,357 --> 01:17:07,787
LOCIRANJE POZIVA
658
01:17:41,722 --> 01:17:43,042
Gdine. Sekretaru?
659
01:17:43,638 --> 01:17:45,847
Molio sam se bogu
da to nije istina.
660
01:17:45,848 --> 01:17:50,587
U njegovu odbranu, da Itan nije
intervenisao mnogo ljudi bi bilo ubijeno.
661
01:17:50,588 --> 01:17:56,389
Siguran sam da �e dobri ljudi Pariza
i francuska nacija uzeti to u obzir.
662
01:17:56,990 --> 01:17:59,095
�ta se dovarga
dogodilo?
663
01:18:17,980 --> 01:18:20,730
Tada nam je re�eno
da do�emo u London.
664
01:18:21,305 --> 01:18:24,545
- I da �ekamo dalja uputstva.
- I �ta sada?
665
01:18:24,973 --> 01:18:26,073
Sada?
666
01:18:27,269 --> 01:18:29,068
Sre��emo Udovicu
za 20 minuta.
667
01:18:29,069 --> 01:18:31,228
Odve��e nas do kurira
koji �e nam predati
668
01:18:31,229 --> 01:18:33,474
nestali plutonijum u zamenu
za Solomona Lejna.
669
01:18:33,475 --> 01:18:35,153
Ili, u na�em scenariju...
670
01:18:36,715 --> 01:18:37,925
Bend�i.
671
01:18:38,101 --> 01:18:39,311
Isuse!
672
01:18:39,489 --> 01:18:40,809
Molim?
673
01:18:40,818 --> 01:18:42,238
Luter i ja te
vodimo do kurira.
674
01:18:42,239 --> 01:18:45,089
- Voker ostaje ovde i �uva Lejna.
- Apsolutno ne!
675
01:18:45,090 --> 01:18:47,780
- �ekaj! Za�to ja da
budem Lejn? - Bend�i.
676
01:18:47,849 --> 01:18:52,713
Na�a misija, moja misija je da vratimo
plutonijum i uradi�u to po svaku cenu!
677
01:18:52,714 --> 01:18:55,924
�ak iako budem morao da
dam Lejna, stvarnog Lejna!
678
01:18:56,050 --> 01:18:57,817
A ja ga nikada
ne�u pustiti!
679
01:18:57,995 --> 01:19:01,051
Kada Apostoli shvate
da igra� igrice
680
01:19:01,054 --> 01:19:03,557
izgubi�e� plutonijum.
Opet!
681
01:19:03,710 --> 01:19:05,471
Pusti nas da brinemo
o Apostolima.
682
01:19:05,472 --> 01:19:08,180
Sada imamo
ve�i problem.
683
01:19:08,283 --> 01:19:09,603
Ve�i problem?
684
01:19:10,454 --> 01:19:11,432
Ilsa.
685
01:19:11,433 --> 01:19:14,832
Ilsa? Na�a Ilsa? Ilsa Faust?
Kako je ona ume�ana u sve ovo?
686
01:19:14,833 --> 01:19:17,442
Nare�eno joj je da ubije
Lejna, direktno od MI6.
687
01:19:17,443 --> 01:19:20,833
�ekaj. To je ona bila
u Parizu? Na motoru?
688
01:19:20,834 --> 01:19:21,478
Da.
689
01:19:21,479 --> 01:19:23,320
Itane, poku�ala je
da nas ubije!
690
01:19:23,321 --> 01:19:25,329
Ne nas, Lejna.
Poku�ala je da ubije Lejna.
691
01:19:25,330 --> 01:19:27,563
- Nije imala izbora.
- Ubila bi mene!
692
01:19:27,564 --> 01:19:31,817
- Ne�u to dozvoliti!
- Kako �e� to da spre�i�?
693
01:19:32,923 --> 01:19:35,009
- Radim na tome.
- Aha, radi� na tome.
694
01:19:35,043 --> 01:19:38,093
Sada nemamo mnogo vremena,
moramo se pripremiti za sastanak.
695
01:19:38,094 --> 01:19:39,576
Sastanak je zamka.
696
01:19:40,704 --> 01:19:45,152
Udovica radi sa CIA
od samog po�etka.
697
01:19:45,153 --> 01:19:47,957
Pogodba za imunitet
je njena trgovina.
698
01:19:47,958 --> 01:19:50,700
Pribavljanje plutonijuma
i hvatanje Apostola i Larka
699
01:19:50,701 --> 01:19:52,963
done�e joj mnogo dobre
volje kod amerikanaca.
700
01:19:52,964 --> 01:19:56,388
Ako je Slounova znala da je sastanak
zamka za�to nam nije rekla?
701
01:19:56,389 --> 01:20:00,484
Jer za nju svako mo�e
biti Lark, uklju�uju�i i nas.
702
01:20:01,539 --> 01:20:03,739
A sad su njene
sumnje potvr�ene.
703
01:20:06,037 --> 01:20:09,255
Prema tom dosijeu
elektronski trag
704
01:20:09,256 --> 01:20:12,522
povezuje Hanta sa kra�om
velikih boginja iz CDC.
705
01:20:13,116 --> 01:20:15,389
Tako�e ga povezuje
sa prepiskom
706
01:20:15,390 --> 01:20:17,917
kojom se regrutuje
Dr Delbruk.
707
01:20:17,918 --> 01:20:21,830
I naravno, Hant li�no predaje
plutonijum Apostlima.
708
01:20:22,137 --> 01:20:27,148
Ove �injenice povezane sa dugom
istorjom neprimerenog pona�anja
709
01:20:27,182 --> 01:20:30,437
odgovaraju tvrdnjama CIA
710
01:20:30,800 --> 01:20:32,484
da je Hant pukao.
711
01:20:33,291 --> 01:20:37,875
I da je potraga za Larkom samo maska
da sakrije �injenicu da je Lark...
712
01:20:38,500 --> 01:20:39,600
Ja.
713
01:20:41,643 --> 01:20:43,293
Moram ti �estitati, Itane.
714
01:20:43,867 --> 01:20:48,609
Smatralo se da je jezi�ka fraza
da si sam sebi najgori neprijatelj.
715
01:20:52,615 --> 01:20:55,671
Bojim se da i Slounova
ima neka svoja pitanja.
716
01:20:55,936 --> 01:20:58,846
Udovica joj je ponudila
ne�to bez naplate.
717
01:20:59,335 --> 01:21:02,000
A kako je Slounova
dobila ove informacije?
718
01:21:02,242 --> 01:21:03,980
Nije rekla.
719
01:21:04,447 --> 01:21:09,011
Ponudila mi je da te predam pod
uslovom da prekinem ovu misiju.
720
01:21:09,012 --> 01:21:11,533
Kao i da predam
Solomona Lejna.
721
01:21:12,124 --> 01:21:13,707
Ne mo�ete
to da uradite!
722
01:21:13,708 --> 01:21:16,607
Znam Lejna, on nema
nameru da se vrati nazad!
723
01:21:16,608 --> 01:21:21,770
- Zato ga i vra�amo nazad!
- Upravo ono �to on �eli da uradimo.
724
01:21:21,771 --> 01:21:23,731
Gdine, mislite da je
ovo slu�ajnost?
725
01:21:23,732 --> 01:21:26,065
Da je Slounova ovo slu�ajno na�la?
Lejn joj je to poslao!
726
01:21:26,066 --> 01:21:30,608
Znao je kako �e da reaguje, kao i da �e
nas Udovica izdati. Zar ne vidite?
727
01:21:30,609 --> 01:21:34,154
Ovo, gospodine.
Ovo je zamka!
728
01:21:34,434 --> 01:21:39,096
Upravljaju sa nama! Jo� uvek su dva
jezgra plutonijuma na otvoreneom!
729
01:21:39,097 --> 01:21:41,189
A ti si h izgubio!
730
01:21:43,296 --> 01:21:46,292
Da budemo fer,
svi smo ih izgubili.
731
01:21:46,357 --> 01:21:49,391
Uz po�tovanje, gdine.
Vi niste bili tamo.
732
01:21:49,392 --> 01:21:52,802
Sada ga svi opravdavate,
to vam je novi posao?
733
01:21:53,158 --> 01:21:56,497
Pobogu, Itane, ne �ini ovo
te�im nego �to jeste.
734
01:21:56,498 --> 01:21:59,489
Vi�e ne mogu da te �titim!
Kako to ne razume�?
735
01:21:59,490 --> 01:22:02,467
Ovo je najbli�e �to si
pri�ao plutonijumu!
736
01:22:02,468 --> 01:22:05,792
- Da li vi stvarno verujete u ovo?
- Verujem da mi data �ansa
737
01:22:05,793 --> 01:22:09,477
da za�titim ili tebe ili IMF
i zato �u da te predam.
738
01:22:10,243 --> 01:22:13,913
- �ta ako odbijem?
- �ta misli� za�to je on ovde?
739
01:22:14,037 --> 01:22:16,849
Misli� da je posmatra�?
On je ubica!
740
01:22:17,022 --> 01:22:19,745
On je broj jedan
Erike Sloun.
741
01:22:19,746 --> 01:22:22,680
Ako pobegne� on je
ovla��en da te goni...
742
01:22:22,830 --> 01:22:24,440
I da te ubije.
743
01:22:27,823 --> 01:22:29,028
To je posao.
744
01:22:29,029 --> 01:22:30,349
Ni�ta li�no.
745
01:22:30,781 --> 01:22:34,607
Urazumi se, Itane, izgubio si.
�ta je u�injeno, u�injeno je.
746
01:22:36,098 --> 01:22:37,198
Ne, gospodine.
747
01:22:37,734 --> 01:22:38,834
Ne.
748
01:22:39,111 --> 01:22:44,411
Ne molim te, nare�ujem ti,
ova misija je okon�ana.
749
01:22:45,220 --> 01:22:46,320
Sada!
750
01:22:49,155 --> 01:22:53,372
Stikl, on je tvoj prijatelj.
Molm te, urazumi ga.
751
01:22:54,949 --> 01:22:57,455
�ao mi je, gospodine,
niste mi dali izbor.
752
01:22:59,892 --> 01:23:02,540
Za 15 minuta se sastajemo sa
Udovicom. Da li �elte plutonijum?
753
01:23:02,541 --> 01:23:04,413
Mi smo jedini koji ga
mogu pribaviti za vas.
754
01:23:04,414 --> 01:23:06,294
Da li si za ili ne?
755
01:23:07,301 --> 01:23:08,238
Za.
756
01:23:08,239 --> 01:23:10,737
- �ta to radi�?
- Bend�i mora da se pripremi.
757
01:23:10,738 --> 01:23:14,466
- Ne! Itane... - Nemamo vremena,
Luteru, mora� mi verovati.
758
01:23:31,338 --> 01:23:32,438
Da li si dobro?
759
01:23:32,903 --> 01:23:34,003
Da, samo...
760
01:23:34,757 --> 01:23:37,019
Imam lo� predose�aj
u vezi ovoga.
761
01:24:02,725 --> 01:24:04,437
Ako se ne javimo...
762
01:24:04,699 --> 01:24:06,239
Uradi�u to
na svoj na�in.
763
01:24:10,207 --> 01:24:11,980
Ne skidaj
pogled sa njega.
764
01:24:48,591 --> 01:24:50,612
Dosta igranja,
vadim te odavde.
765
01:24:50,613 --> 01:24:52,145
Gde je Hant?
766
01:24:52,438 --> 01:24:55,671
- Oti�ao na sastanak sa
tvojom kopijom. - Smiri se.
767
01:24:55,672 --> 01:24:59,189
- Nazovi Apostole, upozori ih.
- Ne�u ih kontaktirati.
768
01:24:59,190 --> 01:25:00,951
Zbog njhove i moje
bezbednosti.
769
01:25:01,168 --> 01:25:05,081
Ali imam tim za izvla�enje i satelit
koji nadzire ugovoreno mesto sastanka.
770
01:25:05,082 --> 01:25:07,488
- Zna�e �im napustimo
zgradu. - Ne.
771
01:25:07,489 --> 01:25:11,076
Ostajem ovde, jo� nisam
zavr�io sa Hantom.
772
01:25:15,179 --> 01:25:18,832
Za�to mora� da
komplikuje� stvari?
773
01:25:19,164 --> 01:25:22,456
- Kako to misli�?
- Dogovor je jednostavan.
774
01:25:22,457 --> 01:25:25,823
Pomognem ti da namesti�
Hantu a ti mi da� plutonijum.
775
01:25:25,824 --> 01:25:27,565
Tra�i� vreme!
776
01:25:27,931 --> 01:25:31,339
Nikada nije postojao mir kojem
nije prethodila velika patnja.
777
01:25:31,340 --> 01:25:34,274
�to je ve�a patnja
ve�i je i mir.
778
01:25:34,370 --> 01:25:39,668
Kada sam napisao te re�i nisam
mislio na tvoj mir niti Hantovu patnju.
779
01:25:40,063 --> 01:25:43,999
Stari svetski poredak mora biti demotiran
a mi imamo sredstva da ga rastavimo.
780
01:25:44,000 --> 01:25:48,440
Jedino �to tebe zanima je
da Hant bude osramo�en.
781
01:25:48,580 --> 01:25:51,607
To nije anarhija,
to je osveta.
782
01:25:51,929 --> 01:25:53,582
Da, jeste.
783
01:25:54,049 --> 01:25:58,679
I kada dobijem �ta �elim
Apostoli �e dobiti plutonijum.
784
01:26:02,900 --> 01:26:04,803
Hant je tvoj
jedini prijatelj.
785
01:26:04,854 --> 01:26:07,690
Danas si �iv samo zato �to
nije imao muda da te ubije!
786
01:26:07,691 --> 01:26:10,594
Slounova je u pravu,
IMF je No� ve�tica.
787
01:26:10,631 --> 01:26:12,908
Ni�ta �to odrasli
�ovek nosi...
788
01:26:20,237 --> 01:26:21,337
�ta?
789
01:26:27,501 --> 01:26:30,593
To je samo posao,
ni�ta li�no.
790
01:26:34,749 --> 01:26:36,828
Upropastio sam
ti dan, zar ne?
791
01:26:40,295 --> 01:26:42,865
Odli�no ti je i�lo
sve do sada.
792
01:26:43,232 --> 01:26:45,450
Mislim da je
ovaj napunjen.
793
01:26:45,786 --> 01:26:47,609
Ho�e� da sazna�?
794
01:27:29,686 --> 01:27:32,131
- Pa, kakav sam bio?
- Nikad nisam sumnjao.
795
01:27:34,023 --> 01:27:36,700
Po�injem da shvatam
za�to u�ivate u ovome.
796
01:27:36,701 --> 01:27:39,876
- Dalje ruke, gdine. Sekretaru.
- �ovek je talenat.
797
01:27:39,877 --> 01:27:41,650
Dobrodo�li u tim.
798
01:27:42,092 --> 01:27:43,559
Gre�ite.
799
01:27:43,908 --> 01:27:48,227
Ne, ja sam pogre�io kada
sam ti spasao �ivot u Parizu.
800
01:27:48,497 --> 01:27:50,881
Ovo ni�ta ne dokazuje,
ja igram ulogu.
801
01:27:50,899 --> 01:27:53,417
Isto kao i ti, poku�avam da
povratim plutonijum.
802
01:27:53,418 --> 01:27:57,139
To ne obja�njava za�to si Slounovoj
dao dosije i poku�ao da namesti� Hantu.
803
01:27:57,140 --> 01:28:00,046
Dobro re�eno, Lark.
804
01:28:00,556 --> 01:28:04,909
On je paranoi�an, pogubljen.
Kao �to pi�e u dosijeu.
805
01:28:04,910 --> 01:28:08,333
- I od koga je Slounova dobila
dosije? - Nemam pojma.
806
01:28:08,594 --> 01:28:09,914
Ja imam.
807
01:28:12,826 --> 01:28:15,714
- Sve si �ula, Erika?
- Jesam.
808
01:28:16,280 --> 01:28:18,981
Ne volim da me
iskori��avaju, Vokeru.
809
01:28:20,403 --> 01:28:22,407
Nevaljal�e.
810
01:28:23,380 --> 01:28:26,620
- Gde da ga isporu�imo?
- Do�i �u ja do vas.
811
01:28:29,540 --> 01:28:33,127
Niko da nije mrdnuo!
Baci oru�je, baci!
812
01:28:33,590 --> 01:28:35,824
Ruke u vis!
Oru�je dole!
813
01:28:36,152 --> 01:28:37,871
Baci ga!
Baci ga!
814
01:28:38,334 --> 01:28:40,658
- Oru�je dole!
- Dobro.
815
01:28:40,659 --> 01:28:43,296
- Dobro.
- Tebi govorim!
816
01:28:43,297 --> 01:28:47,309
- Mislio sam da imamo dogovor?
- Imali smo a sada vi�e namamo.
817
01:28:47,769 --> 01:28:51,123
Prevelik je ovde ulog za
mene da bih rizikovala.
818
01:28:51,124 --> 01:28:54,245
Sve �u da vas privedem
zajedno sa Vokerom.
819
01:28:54,348 --> 01:28:55,908
Plutonijum je jo�
uvek napolju!
820
01:28:55,909 --> 01:28:58,481
A ja ne verujem nikome
u toj sobi da �e ga doneti.
821
01:28:58,482 --> 01:29:01,569
U Va�ingtonu �emo
utvrditi koje ko.
822
01:29:02,184 --> 01:29:03,931
- Erika!
- Gospodine.
823
01:29:04,415 --> 01:29:07,043
U redu je, uradimo
kako ona ka�e.
824
01:29:07,732 --> 01:29:11,094
Jedina stvarna pretnja je
u ovoj sobi i mi je imamo.
825
01:29:13,396 --> 01:29:14,496
Imate li je?
826
01:29:15,862 --> 01:29:16,962
Idemo!
827
01:29:37,006 --> 01:29:38,106
Gde su?
828
01:30:08,990 --> 01:30:10,090
Itane!
829
01:30:34,293 --> 01:30:36,188
Prvi tim je pao,
po�alji poja�anje.
830
01:30:39,618 --> 01:30:40,718
Gospodine!
831
01:30:41,485 --> 01:30:43,499
�ovek ranjen!
832
01:30:46,476 --> 01:30:48,074
U pomo�!
833
01:30:57,168 --> 01:30:58,268
Gospodine.
834
01:31:02,889 --> 01:31:06,617
Itane, obele�io sam Vokera ali
u bekstvu je, mora� ga uhvatiti.
835
01:31:11,992 --> 01:31:13,092
Idite.
836
01:31:14,400 --> 01:31:15,500
�ao mi je, gospodine.
837
01:31:17,811 --> 01:31:18,911
Idite.
838
01:31:29,770 --> 01:31:30,870
Itane.
839
01:31:35,123 --> 01:31:36,223
�ekaj!
840
01:31:37,734 --> 01:31:39,201
Uhvati kurvinog sina!
841
01:32:08,212 --> 01:32:09,760
Idemo, idemo!
842
01:32:10,091 --> 01:32:11,435
Da, imam ga!
843
01:32:18,074 --> 01:32:19,174
Nazad!
844
01:32:22,686 --> 01:32:23,786
�ao mi je.
845
01:32:24,688 --> 01:32:26,735
Reci, Bend�i.
Gde je Voker?
846
01:32:26,892 --> 01:32:31,292
- Oko 400 metara zapadno, skreni desno.
- U kom pravcu, moje desno?
847
01:32:33,631 --> 01:32:34,731
Ne mogu.
848
01:32:35,006 --> 01:32:36,106
Za�to ne?
849
01:32:37,134 --> 01:32:40,434
- Prate me.
- Kako, ko?
850
01:32:41,063 --> 01:32:44,032
Otkud znam. CIA,
Apostli, kakva je razlika?
851
01:32:44,033 --> 01:32:47,244
Dobro, iza�i odatle
i onda idi desno.
852
01:32:55,148 --> 01:32:56,738
Mnogo mi je �ao.
853
01:32:57,354 --> 01:32:58,454
Izvinite.
854
01:33:15,791 --> 01:33:17,503
Za�to tr�u u krug?
855
01:33:44,382 --> 01:33:48,294
Mora� �to pre da pre�e�
ulicu na levoj strani.
856
01:33:53,382 --> 01:33:54,805
- �ije� me?
- Da.
857
01:33:54,806 --> 01:33:57,006
- Levo, sada!
- Radim na tome!
858
01:34:07,928 --> 01:34:11,045
Sad pre�i ulicu
pravo ispred tebe.
859
01:34:17,421 --> 01:34:21,394
Itane, udaljava se od tebe,
mora� da bude� br�i!
860
01:34:51,342 --> 01:34:53,420
Sti�e� ga!
Idi pravo.
861
01:34:55,744 --> 01:34:57,578
Pravo?
Ka�e� pravo?
862
01:34:57,933 --> 01:35:00,623
Pravo! Pravo!
Pravo!
863
01:35:01,366 --> 01:35:03,501
- Sad skreni desno.
- Desno?
864
01:35:04,699 --> 01:35:07,436
- Sada? - Da, desno!
- Siguran si?
865
01:35:07,879 --> 01:35:09,159
Da, ja...
866
01:35:09,767 --> 01:35:12,627
Ne, levo! Skreni levo!
Izvini, okrenuo sam ekran.
867
01:35:16,648 --> 01:35:17,748
Levo?
868
01:35:21,776 --> 01:35:22,876
Hvala.
869
01:35:29,350 --> 01:35:32,392
- �ta �eka�?
- Ska�em kroz prozor!
870
01:35:32,393 --> 01:35:34,581
Kakvo skakanje kroz...?
871
01:35:35,992 --> 01:35:38,955
Izvini, bilo mi je u
dve dimenzije. Sre�no!
872
01:36:14,002 --> 01:36:17,486
Na kraju mosta skreni levo!
Jo� malo pa ga ima�.
873
01:36:20,286 --> 01:36:25,053
Idemo, idemo Itane!
Mora� ga sti�i!
874
01:36:38,662 --> 01:36:42,024
To je to, ispred tebe je!
Hvataj ga, hvataj ga!
875
01:37:16,893 --> 01:37:18,840
Ne mo�e� to
da uradi�, zar ne?
876
01:37:18,841 --> 01:37:20,902
Ne dok ne dobije�
plutonijum.
877
01:37:21,350 --> 01:37:24,667
Ne, on jo� uvek ima
planove za tebe.
878
01:37:25,462 --> 01:37:28,837
Preda�e� se i prizna�e�
da si ti D�on Lark.
879
01:37:28,838 --> 01:37:31,980
A onda �e� iz male, mar�ne �elije
gledati kako se svet raspada.
880
01:37:31,981 --> 01:37:33,426
A ako ne�u?
881
01:37:46,694 --> 01:37:48,685
Ja sam njen
an�eo �uvar, Hante.
882
01:37:49,842 --> 01:37:52,590
Ako te opet vidim,
ona umire.
883
01:37:52,676 --> 01:37:55,477
Ako poku�a� da je
upozori�, ona umire.
884
01:37:55,935 --> 01:37:57,522
Prihvati poraz.
885
01:39:08,776 --> 01:39:12,472
Ovo su nacrti Dr Delbruka
iz berlinske laboratorije.
886
01:39:12,473 --> 01:39:14,761
Nuklerana naprava
od pet megatona.
887
01:39:14,945 --> 01:39:17,541
To je vi�e od svog ekspolziva
u Drugom svetskom ratu.
888
01:39:17,542 --> 01:39:21,007
Da bi ga deaktivirali
obi�no bi sekli ovu �icu.
889
01:39:22,110 --> 01:39:23,096
Obi�no?
890
01:39:23,097 --> 01:39:25,957
Voker i Lejn imaju dva
jezgra plutonijuma.
891
01:39:26,068 --> 01:39:27,526
�to zna�i dve bombe.
892
01:39:27,617 --> 01:39:31,707
Obe su povezane na sigurnosni okida�
koji je precizan u desetinu sekunde.
893
01:39:31,708 --> 01:39:35,946
Poku�aj deaktivacije jedne
bombe zna�i aktiviranje druge.
894
01:39:35,973 --> 01:39:39,240
Ako su aktivirane
ne mo�emo ih deaktivirati.
895
01:39:39,241 --> 01:39:43,752
Odbrojavanje pokre�e daljinski ure�aj
koji je tako�e vezan za sigurnosni okida�.
896
01:39:43,753 --> 01:39:46,482
�to zna�i ako
odbrojavanje po�ne...
897
01:39:46,483 --> 01:39:48,155
ne mo�e biti
zaustavljeno.
898
01:39:50,064 --> 01:39:52,230
�ta je re�enje?
899
01:39:54,748 --> 01:39:56,324
Radimo na tome.
900
01:39:57,897 --> 01:39:58,997
Dakle...
901
01:39:59,593 --> 01:40:02,442
Tehni�ki, ovo je
samoubila�ka misija.
902
01:40:13,347 --> 01:40:14,447
�ta je?
903
01:40:14,544 --> 01:40:16,851
Do�i i vidi,
molim te.
904
01:40:20,938 --> 01:40:26,211
Za sve ove godine koliko znam Itana
on je bio ozbiljan samo u vezi dve �ene.
905
01:40:26,974 --> 01:40:28,777
Jedna je
njegova supruga.
906
01:40:29,768 --> 01:40:33,030
- On je o�enjen?
- Ne, bio je.
907
01:40:33,473 --> 01:40:35,430
Bio? �ta joj se desilo?
908
01:40:35,773 --> 01:40:39,787
Oteli su je ljudi koji su
hteli da se domognu Itana.
909
01:40:39,983 --> 01:40:42,614
U redu je, vratio ju je
�ivu i zdravu.
910
01:40:43,348 --> 01:40:45,544
Onda je napustio igru.
911
01:40:45,882 --> 01:40:47,872
Bili su sre�ni
neko vreme.
912
01:40:48,548 --> 01:40:51,264
Ali svaki put kada se
u svetu desi ne�to lo�e
913
01:40:51,265 --> 01:40:53,893
Itan bi pomislio:
"Trebalo je budem tamo".
914
01:40:54,253 --> 01:40:59,207
A ona se pitala: "Ko pazi
na svet dok Itan pazi na mene?"
915
01:40:59,481 --> 01:41:02,490
Oboje su znali da �e se
jednog dana, nekako,
916
01:41:02,491 --> 01:41:05,636
desiti ne�to
zaista stra�no.
917
01:41:07,168 --> 01:41:09,617
Samo zato
�to su zajedno.
918
01:41:10,507 --> 01:41:11,607
Zato...
919
01:41:14,021 --> 01:41:17,923
- Gde je ona sada?
- Ona je duh, dobra je u tome.
920
01:41:18,692 --> 01:41:20,363
Ja sam je u�io.
921
01:41:20,928 --> 01:41:24,547
Povremeno po�alje signal
Itanu da zna da je bezbedna.
922
01:41:24,548 --> 01:41:26,454
I to ga odr�ava.
923
01:41:28,137 --> 01:41:29,849
Za�to mi ovo pri�a�?
924
01:41:33,763 --> 01:41:37,161
Mi smo u ovoj zbrci jer
Itan nije dozvolio da umrem.
925
01:41:39,364 --> 01:41:41,498
On je dobar �ovek.
926
01:41:41,845 --> 01:41:45,940
I stalo mu je do tebe.
Vi�e nego �to bi priznao.
927
01:41:46,619 --> 01:41:50,399
To je jo� jedna briga vi�e
nego �to je sada potrebno.
928
01:41:52,838 --> 01:41:55,161
Ako ti je stalo
do njega...
929
01:41:55,774 --> 01:41:57,424
Trebalo bi da ode�.
930
01:42:00,705 --> 01:42:01,805
Samo da...
931
01:42:02,031 --> 01:42:03,131
Sla�em se.
932
01:42:15,984 --> 01:42:17,268
Idem sa tobom.
933
01:42:26,424 --> 01:42:27,524
Znam.
934
01:42:31,838 --> 01:42:33,244
Kako �emo
da ga na�emo?
935
01:42:34,670 --> 01:42:39,280
Mikrotalasni oda�ilja�. Mo�e� ga
satelitski pratiti po celom svetu.
936
01:42:39,488 --> 01:42:42,238
Lejn je imao takav
u svom vratu.
937
01:42:42,361 --> 01:42:43,697
Uklonili smo ga
u Parizu.
938
01:42:43,698 --> 01:42:46,700
Istvoremeno smo
ubacili na� oda�ilja�.
939
01:42:49,022 --> 01:42:53,923
Odlo�ena aktivacija od 36 sati.
Ako Apostoli skeniraju Lejna.
940
01:42:54,823 --> 01:42:58,972
- Plan ti je bio da ga pusti�?
- Jeste ali ne ne ovaj na�in.
941
01:42:59,381 --> 01:43:02,662
- Odve��e nas do plutonijuma.
- Za�to si siguran?
942
01:43:02,663 --> 01:43:05,169
Propao mu je plan
da me baci u zatvor.
943
01:43:06,032 --> 01:43:08,477
Sada �e me �eleti
tamo za kraj.
944
01:43:08,915 --> 01:43:12,035
- Dakle, kada oda�ilja�...
- Imam ga, imam ga!
945
01:43:12,036 --> 01:43:14,561
Putuje na istok preko Evrope
brzinom od 800 km/h.
946
01:43:14,585 --> 01:43:16,957
- U avionu je.
- Da javimo CIA?
947
01:43:17,352 --> 01:43:21,325
CIA se infiltrirala, ne verujem
nikome van ove sobe.
948
01:43:21,618 --> 01:43:23,591
Moramo sami
da idemo.
949
01:43:26,242 --> 01:43:27,617
Kada kre�emo?
950
01:43:47,720 --> 01:43:49,126
Kako nam ide, Bend�i?
951
01:43:49,484 --> 01:43:52,405
Ako postoji na�in da deaktiviram
ove bombe ja �u ga na�i.
952
01:43:52,406 --> 01:43:54,668
Na�i �e� ti na�in,
znam da ho�e�.
953
01:43:56,012 --> 01:43:58,157
Do�avola, Itane,
izgubili smo signal!
954
01:43:58,845 --> 01:44:00,976
Mora da je Lejn
na�ao oda�ilja�.
955
01:44:00,977 --> 01:44:04,155
- �ta je poslednja pozicija?
- Oko 50 km severnoisto�no.
956
01:44:04,316 --> 01:44:06,456
Onda on �eli
da odemo tamo.
957
01:44:06,782 --> 01:44:07,722
�ta je tamo?
958
01:44:07,746 --> 01:44:10,146
Dolina reke Nubra.
Neki medicinski kamp.
959
01:44:10,223 --> 01:44:12,255
Humanitarna pomo�.
960
01:44:12,995 --> 01:44:15,545
Za�to bi Lejn i�ao
u medicinski kamp?
961
01:44:16,557 --> 01:44:17,657
Velike boginje.
962
01:44:19,052 --> 01:44:20,435
- �ta?
- Velike boginje.
963
01:44:20,559 --> 01:44:22,759
Apostoli su pokrenuli epidemiju
velikih boginja u Ka�miru.
964
01:44:22,936 --> 01:44:25,870
Lejn sigurno ide u taj
kamp sa razlogom.
965
01:44:25,922 --> 01:44:29,538
- Ali sa kojim?
- Bo�e? - �ta?
966
01:44:30,466 --> 01:44:33,828
Reka Nubra je kod
osnove Sai�en gle�era.
967
01:44:33,983 --> 01:44:36,110
Nuklearna ekspolzija
bi tamo ozra�ila
968
01:44:36,111 --> 01:44:38,923
najve�i prirodni sistem
za navodnjavanje na svetu.
969
01:44:39,283 --> 01:44:43,447
Sve�a voda sa granice Kine
do Indije i Pakistana.
970
01:44:44,518 --> 01:44:46,724
Izgladne�e tre�inu
svetske poulacije!
971
01:44:46,725 --> 01:44:48,760
�to je ve�a patnja
972
01:44:48,761 --> 01:44:50,793
ve�i je i mir.
973
01:44:51,441 --> 01:44:54,240
I dalje ne razumem �ta �e
Lejn u medicinskom kampu?
974
01:44:54,241 --> 01:44:58,457
Neva�no je. Jedino je va�no da
na�emo na�in da deaktiviramo bombe.
975
01:44:58,458 --> 01:45:00,243
Mislim da sam
ga na�ao.
976
01:45:00,642 --> 01:45:04,639
Mo�da, izgleda da postoji mana
u operativnom sistemu bombe.
977
01:45:04,640 --> 01:45:08,114
Daljinski okida� zahteva aktivacioni
klju�. Ako uklonimo klju�
978
01:45:08,115 --> 01:45:11,962
to bi ugasilo okida� i omogu�ilo
nam da deaktiviramo bombe.
979
01:45:11,963 --> 01:45:14,956
Jedan od nas mora da
ukloni klju� iz detonatora.
980
01:45:15,357 --> 01:45:18,711
Dok ostali uklanjaju
okida�e na bombama.
981
01:45:18,712 --> 01:45:21,085
- Jednostavno.
- Da, ali...
982
01:45:21,563 --> 01:45:22,663
Ali �ta?
983
01:45:22,798 --> 01:45:26,254
Da bi ovo uspelo
ne mo�emo izvu�i klju�
984
01:45:26,255 --> 01:45:29,693
ili ise�i okida� sve dok
ne po�ne odbrojavanje.
985
01:45:30,914 --> 01:45:32,455
�ekaj! Da razjasnimo!
986
01:45:32,856 --> 01:45:35,224
Jedina �ansa da bezbeno
deaktiviramo obe bombe
987
01:45:35,248 --> 01:45:37,448
jeste da dozvolimo
odbrojavanje?
988
01:45:38,052 --> 01:45:40,593
I onda da
uklonimo klju�.
989
01:45:49,234 --> 01:45:50,334
Dobro.
990
01:46:08,259 --> 01:46:11,243
Obe naprave su
povezane na detonator.
991
01:46:12,666 --> 01:46:16,883
Ima�e� 15 minuta vremena
da stigne� na bezbednu udaljenost.
992
01:46:19,108 --> 01:46:21,150
Dani mog be�anja
su zavr�eni.
993
01:46:22,279 --> 01:46:24,164
Ovde se sve
zavr�ava za mene.
994
01:46:53,428 --> 01:46:55,492
Primam signale
sa celog prostora.
995
01:46:55,493 --> 01:46:56,651
Zato je medicinski kamp.
996
01:46:56,752 --> 01:47:00,610
Rendgenski ure�aji, CAT skeneri,
radiografski tragovi svuda naokolo.
997
01:47:00,711 --> 01:47:03,041
- Igla u plastu sena.
- Proces eliminacije.
998
01:47:03,042 --> 01:47:06,224
Jedno po jedno.
Podelimo se, budite na vezi.
999
01:47:16,290 --> 01:47:17,390
Itane?
1000
01:47:23,248 --> 01:47:24,348
D�ulija?
1001
01:47:29,257 --> 01:47:30,357
Da li je to...?
1002
01:47:34,604 --> 01:47:35,704
D�ulija!
1003
01:47:37,561 --> 01:47:38,661
Da li on zna?
1004
01:47:40,470 --> 01:47:43,471
- Hej.
- Moj mu�, Erik.
1005
01:47:44,049 --> 01:47:47,087
- Ovo je...
- Rob Torn, Dr Rob Torn.
1006
01:47:47,542 --> 01:47:51,313
- Radio sam sa D�ulija na...
- Op�ta Mas bolnica, pre Njujorka.
1007
01:47:51,452 --> 01:47:56,003
Ma, �ali� se? Koja slu�ajnost!
�ta vas je dovelo ovde?
1008
01:47:56,004 --> 01:47:58,510
Bio sam u Turtuku,
nedaleko odavde.
1009
01:47:58,902 --> 01:48:01,401
�uo sam da vam je
potrebna pomo�.
1010
01:48:01,753 --> 01:48:04,569
Zapravo, mi upravo
zavr�avamo ovde.
1011
01:48:04,570 --> 01:48:07,510
Celo selo je
vakcinisano...
1012
01:48:08,040 --> 01:48:09,874
�ta ste radili
u Turtuku?
1013
01:48:10,357 --> 01:48:11,934
Rob ja na odmoru.
1014
01:48:12,273 --> 01:48:14,891
Ne... Ne, ja radim.
1015
01:48:17,169 --> 01:48:18,881
Daleko ste od ku�e.
1016
01:48:19,242 --> 01:48:21,873
Da, zahvalju�i na�em
an�elu �uvaru.
1017
01:48:22,108 --> 01:48:23,173
�uvaru?
1018
01:48:23,174 --> 01:48:27,350
Da, vodili smo poljsku bolnicu
izvan Darfura kada je ovde probilo.
1019
01:48:27,351 --> 01:48:30,628
Odjednom, poziv od
anonimnog donatora.
1020
01:48:30,629 --> 01:48:33,352
Re�e da je spreman da plati
celokupnu operaciju.
1021
01:48:33,576 --> 01:48:34,876
Samo jedan uslov...
1022
01:48:35,439 --> 01:48:37,503
Da je mi vodimo.
1023
01:48:37,834 --> 01:48:39,118
Mo�ete li verovati?
1024
01:48:40,025 --> 01:48:41,563
Naravno da mogu.
1025
01:48:42,740 --> 01:48:45,273
- Odjednom.
- Odjednom.
1026
01:48:47,578 --> 01:48:48,890
Ispunjen �ivot.
1027
01:48:49,314 --> 01:48:51,414
Da, nikad nisam
putovao pre D�ulije.
1028
01:48:51,891 --> 01:48:53,268
�ak nikad nisam
napustio Njijork.
1029
01:48:53,269 --> 01:48:57,335
Nikada nisam oti�ao iz bolnice.
Sedam dana nedeljno, bez odmora.
1030
01:48:57,452 --> 01:48:59,351
Itane, mislim da sam
na�ao ne�to.
1031
01:48:59,352 --> 01:49:02,833
Ba� sam pregledao pacijenta.
Otkucaji srca na 55.
1032
01:49:02,834 --> 01:49:05,598
Ubedila me je
da sve napustimo.
1033
01:49:06,224 --> 01:49:10,074
Da pomognemo gde je najpotrebnije,
od tada smo na terenu.
1034
01:49:10,312 --> 01:49:12,207
Nikada nisam
bio zadovoljniji.
1035
01:49:13,564 --> 01:49:15,059
Drago mi je
zbog vas.
1036
01:49:16,280 --> 01:49:17,380
Tamo.
1037
01:49:19,326 --> 01:49:22,810
Pa, moramo da krenemo,
�eka nas veliko pakovanje.
1038
01:49:22,900 --> 01:49:24,803
Neka, ja �u to obaviti,
vi se mo�ete dru�iti.
1039
01:49:24,804 --> 01:49:26,521
Ne, moram da krenem.
1040
01:49:26,522 --> 01:49:28,796
�alite se?
Ostanite ovde.
1041
01:49:28,797 --> 01:49:31,731
�ao mi je �to ste pre�li
toliko put niza�ta.
1042
01:49:33,023 --> 01:49:37,653
Predla�em da se spakujemo
i da vas povezemo u Turtuk.
1043
01:49:37,654 --> 01:49:39,610
Mo�ete se ispri�ati
u kolima.
1044
01:49:39,610 --> 01:49:40,710
Da?
1045
01:49:40,873 --> 01:49:41,973
Vrlo ste ljubazni.
1046
01:49:43,129 --> 01:49:44,229
Dogovoreno.
1047
01:49:44,494 --> 01:49:45,594
Vidimo se ubrzo.
1048
01:49:47,414 --> 01:49:48,820
Drago mi je
da te vidim.
1049
01:49:49,931 --> 01:49:52,937
Izvini, D�ulija.
Mnogo mi je �ao.
1050
01:50:14,375 --> 01:50:15,976
Uzmi oba helikopera.
1051
01:50:17,130 --> 01:50:19,047
Niko drugi
ne odlazi.
1052
01:50:27,248 --> 01:50:28,498
Pa�ljivo, pa�ljivo.
1053
01:50:33,496 --> 01:50:35,939
Aktivirana je ali odbrojavanje
jo� nije po�elo.
1054
01:50:35,940 --> 01:50:39,888
Mre�ni signal je jak �to zna�i
da je druga u blizini kao i detonator.
1055
01:50:40,289 --> 01:50:42,447
Pola kilometra
u tom pravcu.
1056
01:50:43,417 --> 01:50:45,191
Jo� uvek su ovde.
1057
01:50:46,076 --> 01:50:49,316
Luteru, nastavi da radi� na ovome!
Vas dvoje, za mnom!
1058
01:50:50,183 --> 01:50:52,155
Naravno,
sve pod kontrolom.
1059
01:50:52,913 --> 01:50:54,686
Ne brini ti za
starog Lutera.
1060
01:51:18,320 --> 01:51:20,300
SKENIRANJE
1061
01:51:28,941 --> 01:51:30,041
Voker.
1062
01:51:31,039 --> 01:51:34,193
POVEZANO
AKTIVIRANO
1063
01:51:36,408 --> 01:51:39,476
Itane, odbrojavanje je po�elo!
Imamo 15 minuta!
1064
01:51:39,528 --> 01:51:41,256
Detonator je
kod Vokera!
1065
01:51:51,843 --> 01:51:52,943
Idemo!
1066
01:51:54,551 --> 01:51:56,983
- Moramo evakuisati ljude!
- Nemamo vremena!
1067
01:51:56,984 --> 01:52:00,346
Cela dolina �e biti
spaljena za 15 minuta!
1068
01:52:03,689 --> 01:52:04,789
Prekasno je!
1069
01:52:04,912 --> 01:52:06,012
Ne.
1070
01:52:06,343 --> 01:52:08,788
- Do�i �u do detonatora!
- Kako?
1071
01:52:08,800 --> 01:52:09,962
Smisli�u ne�to!
1072
01:52:10,782 --> 01:52:13,044
Ti na�i Lejna
i drugu bombu.
1073
01:52:14,072 --> 01:52:17,495
- �ta on to radi?
- Najbolje da ne gleda�.
1074
01:52:52,091 --> 01:52:55,208
- Kako nam ide, Luteru?
- Svuda zamke, nemam dovoljno ruku.
1075
01:52:55,209 --> 01:52:58,841
- Samo to zavr�i! - Gde je Itan?
- Ide za detonatorom.
1076
01:52:58,842 --> 01:53:00,554
Gde je detonator?
1077
01:53:38,530 --> 01:53:39,630
Luteru.
1078
01:53:40,290 --> 01:53:41,390
D�ulija.
1079
01:53:41,425 --> 01:53:43,442
- Ne bi trebalo da si ovde.
- Pobogu!
1080
01:53:43,973 --> 01:53:45,446
Pobogu!
1081
01:53:45,968 --> 01:53:48,774
- Da li je to ono �to mislim da jeste?
- Luteru, teraj je odatle!
1082
01:53:48,775 --> 01:53:50,219
A gde �e da ode?
1083
01:53:51,437 --> 01:53:53,517
U redu.
�ta mogu da uradim?
1084
01:53:55,813 --> 01:53:59,026
- Kle�ta sa crvenom ru�kom.
- Da li si poludeo?
1085
01:53:59,027 --> 01:54:01,961
- Gledaj svoja posla, Bend�i!
- Ovo je moj posao!
1086
01:55:45,312 --> 01:55:46,902
- Bend�i, da li me �uje�?
- Itane?
1087
01:55:48,051 --> 01:55:51,333
- Itane, gde si?
- Pratim Vokera u helikopteru.
1088
01:55:51,334 --> 01:55:53,388
Otkud ti
u helikopteru?
1089
01:55:53,389 --> 01:55:56,057
- Zna� da leti� helikopterom?
- Rekao si helikopter?
1090
01:55:56,058 --> 01:55:57,808
�ta do�avola radi�
u helikopteru?
1091
01:55:57,809 --> 01:55:59,151
Da li si...
1092
01:55:59,175 --> 01:56:01,151
Da li si na�ao
drugu bombu?
1093
01:56:01,152 --> 01:56:02,191
Jo� uvek tra�imo,
1094
01:56:02,292 --> 01:56:04,683
ali to ne�e imati zna�aj ako
ne budemo imali detonator.
1095
01:56:04,884 --> 01:56:07,329
Znam, znam!
Nabavi�u ga!
1096
01:56:07,414 --> 01:56:09,711
Ako je on u
drugom helikopteru...
1097
01:56:09,960 --> 01:56:12,101
- Kako �e� ga uzeti?
- Smisli�u.
1098
01:56:12,102 --> 01:56:15,952
Ti na�i bombu, ja �u detonator,
ne�u vas izneveriti.
1099
01:56:17,082 --> 01:56:18,366
Ne�u vas izneveriti.
1100
01:56:18,802 --> 01:56:23,672
- Spremi se.
- Itane! Itane, javi se!
1101
01:56:23,673 --> 01:56:26,246
- Bend�i! - Javi se!
- Bend�i! Luteru!
1102
01:56:26,770 --> 01:56:27,870
Bilo ko?
1103
01:56:29,543 --> 01:56:31,288
Mogu ja ovo!
Mogu ja ovo!
1104
01:56:31,726 --> 01:56:34,345
�ta imamo ovde?
Vazdu�na brzina.
1105
01:56:34,682 --> 01:56:36,325
Vazdu�na brzina.
1106
01:56:36,649 --> 01:56:38,949
Dobro, snaga.
Ovde je snaga.
1107
01:56:45,264 --> 01:56:47,770
Teret! Kako se
osloba�am tereta?
1108
01:56:49,634 --> 01:56:50,734
TERET
1109
01:56:56,437 --> 01:56:57,732
Snaga!
1110
01:57:12,164 --> 01:57:14,591
- Kle�ta za izolaciju.
- Ja sam doktor, nisam elektri�ar.
1111
01:57:14,692 --> 01:57:16,938
Izvini, stvar sa
zelenom dr�kom.
1112
01:57:17,255 --> 01:57:19,795
- �ica u mojoj levoj ruci.
- Crna?
1113
01:57:19,796 --> 01:57:21,995
- Moja leva ruka.
- To ti je leva ruka.
1114
01:57:22,019 --> 01:57:23,495
Izvini, druga �ica!
1115
01:57:23,496 --> 01:57:25,946
- Crvena?
- Da, crvena, u desnoj ruci.
1116
01:57:26,170 --> 01:57:27,504
Samo proveravam.
1117
01:57:27,505 --> 01:57:28,993
Svi�a mi se.
1118
01:57:42,389 --> 01:57:44,039
Primi ovo, ho�e�?
1119
01:57:46,864 --> 01:57:47,964
Sranje!
1120
01:57:52,244 --> 01:57:53,344
Do�avola!
1121
01:57:54,380 --> 01:57:55,480
Di�i se gore!
1122
01:58:04,267 --> 01:58:05,367
Tako je.
1123
01:58:06,081 --> 01:58:07,181
Drkad�ijo.
1124
01:58:16,760 --> 01:58:17,860
Sranje!
1125
01:58:23,905 --> 01:58:25,005
Kurvin sine!
1126
01:58:28,189 --> 01:58:29,289
Imam te!
1127
01:58:37,993 --> 01:58:39,558
Uradi to!
Uradi!
1128
01:58:40,493 --> 01:58:41,493
Sranje!
1129
01:58:41,494 --> 01:58:44,520
Di�i se!
Di�i se!
1130
01:58:44,887 --> 01:58:49,023
Uspori, uspori!
Di�i se, di�i se!
1131
01:58:49,507 --> 01:58:53,400
Poku�avam!
Uspori, uspori!
1132
01:59:10,470 --> 01:59:13,797
Ni�ta ne mogu da prona�em, mislim
da gledamo na pogre�nom mestu.
1133
01:59:13,798 --> 01:59:16,582
Trag je svuda naokolo, ovo je
savr�eno mesto za sakrivanje.
1134
01:59:16,583 --> 01:59:17,967
U tome i jeste fora,
znam Lejna.
1135
01:59:17,968 --> 01:59:19,435
Ako tra�imo ovde...
1136
01:59:20,344 --> 01:59:22,243
To je zato jer
on tako ho�e.
1137
01:59:25,186 --> 01:59:28,303
- Idem u selo.
- Sa�ekaj mene, u redu?
1138
01:59:31,742 --> 01:59:33,910
Ilsa, mislim da sam
na�ao ne�to.
1139
01:59:37,640 --> 01:59:40,064
Ovu �icu iseci ovde.
1140
01:59:40,991 --> 01:59:45,442
Lagano okreni taj �raf,
suprotno od skazaljki sata.
1141
01:59:48,146 --> 01:59:49,246
Pa...
1142
01:59:51,287 --> 01:59:52,382
Kako je on?
1143
01:59:52,383 --> 01:59:55,417
Ma zna�...
isti, stari Itan.
1144
02:00:04,998 --> 02:00:06,098
Isuse!
1145
02:00:09,793 --> 02:00:10,893
Sranje!
1146
02:00:11,021 --> 02:00:12,790
Ne, ne, ne!
1147
02:00:21,199 --> 02:00:22,440
Bend�i, vidim Lejna.
1148
02:00:22,441 --> 02:00:25,361
- �ta, gde?
- Ku�a u selu.
1149
02:00:25,362 --> 02:00:27,257
Dobro, �ekaj me!
1150
02:00:27,665 --> 02:00:28,843
Ilsa, �ekaj me!
1151
02:00:39,198 --> 02:00:40,298
Ne!
1152
02:00:45,742 --> 02:00:46,842
Nuklearna bomba.
1153
02:00:58,052 --> 02:00:59,152
Do�avola!
1154
02:01:42,284 --> 02:01:44,118
Bend�i, na�la sam
drugu bombu.
1155
02:01:44,594 --> 02:01:46,978
- Ilsa, gde si?
- U ku�i...
1156
02:02:10,046 --> 02:02:12,063
Hej, �ta to radi�
do�avola?!
1157
02:02:12,216 --> 02:02:15,578
Ti si poludeo!
Ne znam �ta je dole!
1158
02:02:19,722 --> 02:02:20,976
Di�i ga!
Di�i ga!
1159
02:02:31,067 --> 02:02:34,283
Ovaj ludak je poku�ao
da nas udari, idemo!
1160
02:02:52,074 --> 02:02:53,174
Sranje!
1161
02:02:53,691 --> 02:02:58,458
Bend�i, javi se, skoro smo kod okida�a,
moramo odmah da na�emo drugu bombu!
1162
02:02:59,441 --> 02:03:02,568
- Rekao si drugu bombu?
- Bend�i, da li me �uje�?
1163
02:03:02,697 --> 02:03:03,984
Radim na tome!
1164
02:03:04,501 --> 02:03:06,130
Ilsa, gde si?
1165
02:03:24,270 --> 02:03:29,592
Ne mo�ete ih zaustaviti.
Ni�ta ne mo�ete da uradite.
1166
02:03:29,593 --> 02:03:33,138
Kada sat otkuca kraj
Itan Hant �e sve izgubiti.
1167
02:03:33,984 --> 02:03:35,525
I svakoga...
1168
02:03:36,683 --> 02:03:38,642
Do koga mu je stalo.
1169
02:03:40,121 --> 02:03:42,103
- Ilsa, Ilsa!
- Bend�i!
1170
02:03:42,702 --> 02:03:44,974
- Bend�i!
- Ilsa, gde si?
1171
02:03:46,564 --> 02:03:48,352
Ne �eli� ovo
da vidi�.
1172
02:03:50,183 --> 02:03:51,283
Bend�i!
1173
02:03:51,796 --> 02:03:52,896
- Ilsa?
- Bend�i!
1174
02:03:53,370 --> 02:03:54,993
Bend�i, slobodi me!
1175
02:03:55,905 --> 02:03:57,159
Ne, ne!
1176
02:04:24,874 --> 02:04:25,974
Bend�i!
1177
02:04:50,776 --> 02:04:53,523
Ne, ne, ne!
1178
02:05:32,786 --> 02:05:34,376
Ne daj se!
Ne daj se!
1179
02:05:37,475 --> 02:05:40,753
Ne kad sam ovako blizu!
Idemo, idemo!
1180
02:05:42,454 --> 02:05:43,554
To!
1181
02:07:27,607 --> 02:07:29,655
- Hvala.
- Ve�i ga.
1182
02:08:33,478 --> 02:08:36,050
Za�to ne umre�?
1183
02:08:58,483 --> 02:09:00,739
Vi�e ni�ta
ne mo�e� da uradi�.
1184
02:09:02,174 --> 02:09:04,077
Idi kod svog mu�a.
1185
02:09:05,328 --> 02:09:06,428
Luteru...
1186
02:09:07,188 --> 02:09:08,288
Idi.
1187
02:09:21,908 --> 02:09:23,192
Bend�i, gde si?
1188
02:09:23,264 --> 02:09:24,887
Luteru, unutra smo,
reci �ta da radimo.
1189
02:09:24,888 --> 02:09:27,556
Vide�e� crvenu �icu
zalemljenu za mati�nu plo�u.
1190
02:09:27,557 --> 02:09:31,530
Mora� istovremeno da ise�e�
crvenu i zelenu �icu.
1191
02:09:32,024 --> 02:09:34,467
Dobro, spremna?
Se�em.
1192
02:09:36,579 --> 02:09:37,766
Rekao sam vam...
1193
02:09:37,790 --> 02:09:41,090
ne mo�e biti zaustavljano,
ni�ta ne mo�ete da uradite.
1194
02:12:59,209 --> 02:13:03,029
Bend�i, okreni �raf suprotno
od kazaljki na satu.
1195
02:13:04,476 --> 02:13:09,075
Skloni poklopac i vide�e� �ice
za okida�, napon i zemlja.
1196
02:13:09,076 --> 02:13:12,799
Kada do�e trenutak iseci
zelenu, ali jo� uvek ne!
1197
02:13:12,823 --> 02:13:13,923
Razumeo.
1198
02:13:19,559 --> 02:13:22,844
Itane, ako me �uje�,
spremni smo za se�enje.
1199
02:13:22,845 --> 02:13:23,945
Itane, javi se!
1200
02:13:24,409 --> 02:13:27,308
Bend�i, kako �emo
da znamo da ima klju�?
1201
02:13:27,664 --> 02:13:28,905
Ima�e ga.
1202
02:13:28,929 --> 02:13:31,329
- Kako �emo znati?
- Zavr�i�e on to!
1203
02:13:37,776 --> 02:13:39,545
Vreme nam isti�e, samo se
nadajmo da ga ima!
1204
02:13:39,546 --> 02:13:42,402
- Dobro, spremni smo.
- Se�emo dve sekunde pre kraja!
1205
02:13:42,403 --> 02:13:44,528
- Za�to na dve a ne na jednu?
- Ho�e� da bude tako blizu?
1206
02:13:44,529 --> 02:13:46,116
Nikada ne�emo
vratiti tu sekundu!
1207
02:13:46,117 --> 02:13:48,773
- Ho�emo li se dogovoriti?
- Uredu, neka bude na jednu!
1208
02:13:48,774 --> 02:13:51,464
- Se�emo na jednu?
- Da, jedna! Pripremi se.
1209
02:13:53,853 --> 02:13:57,414
3, 2, 1, sada!
1210
02:14:36,268 --> 02:14:37,368
Dobro je.
1211
02:14:48,857 --> 02:14:49,957
Moj �ovek.
1212
02:15:43,561 --> 02:15:44,661
Itane?
1213
02:15:48,515 --> 02:15:49,615
Da li me �uje�?
1214
02:15:53,600 --> 02:15:55,214
Ne, nemojte.
1215
02:15:56,045 --> 02:15:57,145
Ne mrdajte.
1216
02:15:57,777 --> 02:15:58,838
Ne pomerajte se.
1217
02:15:58,839 --> 02:16:00,306
Prili�no ste ugruvani.
1218
02:16:03,487 --> 02:16:04,649
Vi ste sre�an �ovek.
1219
02:16:04,770 --> 02:16:07,734
Pravo �udo da vas
pad nije ubio Dr Torn.
1220
02:16:07,735 --> 02:16:10,934
Da vas je va� prijatelji na�ao
sat kasnije vi bi ste umrli.
1221
02:16:10,935 --> 02:16:12,817
- Prijatelji?
- Da.
1222
02:16:15,425 --> 02:16:17,625
Stigla je ovde malo
nakon �to ste oti�li.
1223
02:16:18,069 --> 02:16:20,392
Na �elu polovine
indijske vojske.
1224
02:16:21,119 --> 02:16:23,686
Mo�emo li ostati
nasamo, molim?
1225
02:16:25,475 --> 02:16:26,828
Vidimo se.
1226
02:16:34,069 --> 02:16:35,169
D�ulija...
1227
02:16:36,731 --> 02:16:37,831
�ao mi je.
1228
02:16:38,708 --> 02:16:41,227
- Nema razloga.
- Nemoj.
1229
02:16:41,600 --> 02:16:42,700
�ao mi je.
1230
02:16:44,372 --> 02:16:45,717
Za sve.
1231
02:16:48,044 --> 02:16:49,144
Pogledaj me.
1232
02:16:50,355 --> 02:16:51,455
Pogledaj me.
1233
02:16:52,207 --> 02:16:54,197
Vidi moj �ivot.
1234
02:16:55,620 --> 02:17:01,338
Volim ovo �to radim i nikada
to ne bi na�la da nije bilo tebe.
1235
02:17:02,084 --> 02:17:04,490
Sve �to se
dogodilo...
1236
02:17:05,026 --> 02:17:09,823
Ti si me nau�io i pokazao mi
za �ta sam sve sposobna.
1237
02:17:11,124 --> 02:17:13,338
Ja sam borac.
1238
02:17:13,931 --> 02:17:16,209
Ali ono �to se
ovde desilo...
1239
02:17:16,662 --> 02:17:18,754
- To je moj...
- Ni�ta se nije desilo.
1240
02:17:18,878 --> 02:17:20,678
Jer si ti bio ovde.
1241
02:17:22,805 --> 02:17:27,390
I mirno spavam no�u
jer znam da �e� uvek biti.
1242
02:17:35,581 --> 02:17:36,681
Jesi li sre�na?
1243
02:17:37,020 --> 02:17:38,120
Veoma.
1244
02:17:41,672 --> 02:17:44,080
Tamo sam gde
treba da budem.
1245
02:17:46,188 --> 02:17:48,781
Kao i ti.
1246
02:18:27,333 --> 02:18:28,789
Po tvom zahtevu.
1247
02:18:30,100 --> 02:18:33,509
Vrati�u Solomona
Lejna nazad u MI6.
1248
02:18:38,179 --> 02:18:40,475
Preko posrednika,
naravno.
1249
02:18:42,503 --> 02:18:45,254
Deo teku�eg
aran�mana.
1250
02:18:50,525 --> 02:18:52,320
Nakon doga�aja
u Parizu
1251
02:18:53,098 --> 02:18:55,902
radije bi da budemo
neprime�eni.
1252
02:18:58,050 --> 02:19:03,307
To zatvara pri�u tvojih prijatelja
sa britanskom Obave�tajnom.
1253
02:19:04,335 --> 02:19:06,941
Rebra,
pazi na rebra.
1254
02:19:07,272 --> 02:19:10,517
Sada razumem za�to je
Hanli verovao u tebe.
1255
02:19:11,037 --> 02:19:13,760
IMF je potreban svetu.
1256
02:19:14,181 --> 02:19:16,362
Potrebni su nam
ljudi kao ti.
1257
02:19:16,464 --> 02:19:18,701
Koji brinu
o jednom �ivotu
1258
02:19:19,334 --> 02:19:22,680
podjednako kao
i o milionima.
1259
02:19:24,027 --> 02:19:27,388
Tako da ja ne moram.
1260
02:19:28,236 --> 02:19:29,336
Dobro si?
1261
02:19:30,579 --> 02:19:33,002
- Nikad nisi izgledao bolje.
- Nemoj!
1262
02:19:35,373 --> 02:19:37,536
Koliko smo
bili blizu?
1263
02:19:39,806 --> 02:19:40,906
Uobi�ajeno.
1264
02:19:45,390 --> 02:19:46,490
Uobi�ajeno?
1265
02:19:48,433 --> 02:19:50,447
Molim te,
ne zasmejavaj me!
1266
02:19:53,447 --> 02:19:57,447
Preuzeto sa www.titlovi.com
95310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.