All language subtitles for Mindhunter - 1x06 - Episode 6.WebRip.STRiFE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,308 --> 00:00:17,308 Okay. 2 00:00:31,907 --> 00:00:34,701 Hello? 3 00:02:23,935 --> 00:02:26,229 - Thanks for coming up, Dr. Carr. - Of course. 4 00:02:26,313 --> 00:02:29,191 I realized I don't know much about your life in Boston, 5 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 outside of your work at the university. Do you have a husband? 6 00:02:32,653 --> 00:02:34,613 - No. - Kids, or...? 7 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 No. Neither. 8 00:02:36,073 --> 00:02:38,834 I've been following your work, and I have to say I'm rather impressed. 9 00:02:38,867 --> 00:02:40,369 Well, thank you. I appreciate that. 10 00:02:40,412 --> 00:02:41,658 I'm not the only one. 11 00:02:41,683 --> 00:02:43,878 There's a growing interest in your project around here. 12 00:02:43,903 --> 00:02:46,297 So I was wondering, Agents Tench and Ford 13 00:02:46,322 --> 00:02:48,098 can't run this all by themselves, 14 00:02:48,502 --> 00:02:50,288 if you would be interested in managing 15 00:02:50,313 --> 00:02:52,238 the project and keeping things on track 16 00:02:52,297 --> 00:02:54,508 in a more permanent position here at Quantico. 17 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 - No. I can't. - You don't have to answer now. 18 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 It's very flattering, but I already have a job in Boston. 19 00:03:01,681 --> 00:03:04,101 Dr. Carr, your knowledge and professionalism 20 00:03:04,184 --> 00:03:05,560 have already had a great impact 21 00:03:05,644 --> 00:03:07,938 on our understanding of behavioral science. 22 00:03:08,647 --> 00:03:11,775 It would be a shame not to take full advantage of that. 23 00:03:11,858 --> 00:03:13,485 Take your time. 24 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Sleep on it. 25 00:03:23,203 --> 00:03:25,003 I'd rather you didn't tell Tench or Ford 26 00:03:25,028 --> 00:03:27,022 about this until you make your decision. 27 00:03:27,082 --> 00:03:28,583 - They don't know? - No. 28 00:03:32,045 --> 00:03:35,549 I have two questions for you, Benjamin. First one... 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,468 - That thing on? - Yes. 30 00:03:38,552 --> 00:03:41,513 What the fuck were you crying about last time we saw you? 31 00:03:41,596 --> 00:03:43,724 And secondly, and this one is a big question, 32 00:03:43,807 --> 00:03:45,600 so I want you to listen very carefully. 33 00:03:45,684 --> 00:03:47,394 Are you listening to me? Benji? 34 00:03:48,687 --> 00:03:51,940 Why? Why would you do that to Beverly Jean? 35 00:03:54,109 --> 00:03:56,361 Fractured jaw. Two black eyes. 36 00:03:56,862 --> 00:03:57,862 Why? 37 00:03:58,321 --> 00:04:01,616 Fourteen stab wounds in the torso with a kitchen knife. 38 00:04:02,200 --> 00:04:04,161 Blow to the head, blunt force trauma. 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,371 Her breasts were amputated. 40 00:04:07,414 --> 00:04:08,665 I need to know this. 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,043 Why would you do that to your girlfriend, man? 42 00:04:12,127 --> 00:04:13,003 I didn't. 43 00:04:13,086 --> 00:04:14,838 So you're telling us it was Frank. 44 00:04:21,470 --> 00:04:24,973 He called us. He was freaked out. I went over. 45 00:04:26,349 --> 00:04:28,310 - And then? - I walked into the living room 46 00:04:28,393 --> 00:04:30,937 and Beverly Jean was knocked out on the floor, tied up. 47 00:04:31,021 --> 00:04:32,481 Did he tell you what happened? 48 00:04:32,564 --> 00:04:34,399 Benji was a total mess. 49 00:04:34,483 --> 00:04:36,518 Think he tried to get into her panties or something, 50 00:04:36,543 --> 00:04:38,177 she wouldn't let him, he knocked her out. 51 00:04:38,236 --> 00:04:40,716 - That's why he called you? - He calls me when he's in trouble. 52 00:04:40,740 --> 00:04:43,325 - She was alive at this point? - Yes. 53 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 - So why'd you kill her? - Don't answer that. 54 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 I didn't. 55 00:04:53,919 --> 00:04:57,756 Why would a man, any man, do that to a woman's breasts? 56 00:04:57,839 --> 00:05:01,968 And who would take a hunting knife to a woman's reproductive organs? 57 00:05:02,052 --> 00:05:03,178 All right. 58 00:05:03,261 --> 00:05:05,138 "All right"? There's nothing right about it. 59 00:05:05,222 --> 00:05:07,390 That's enough. Now my client's also a victim here. 60 00:05:07,474 --> 00:05:10,101 A victim? Interesting, thank you, I'll take that. 61 00:05:10,185 --> 00:05:12,354 Let's do an easy one. Why did you do that to her hair? 62 00:05:12,379 --> 00:05:13,552 You don't have to answer that. 63 00:05:13,577 --> 00:05:15,090 So you did cut her hair? 64 00:05:15,188 --> 00:05:17,583 Frank seems to think Beverly Jean got to a point 65 00:05:17,859 --> 00:05:20,529 where she was interested in seeing other guys. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,656 She'd just had her hair done, right? 67 00:05:22,681 --> 00:05:24,265 Let me ask you one more thing. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,828 How does stabbing somebody in the asshole make you feel better? 69 00:05:27,911 --> 00:05:29,079 Enough. This is speculation. 70 00:05:29,162 --> 00:05:31,206 You still have the death penalty in Pennsylvania? 71 00:05:31,289 --> 00:05:32,666 Don't threaten my client. 72 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 Tell us you're not a monster. Give us one reason to believe. 73 00:05:35,669 --> 00:05:36,962 She fucked Frank. 74 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 He told you this? 75 00:05:38,922 --> 00:05:40,282 - I saw. - What? 76 00:05:41,967 --> 00:05:46,054 I saw her on the living room floor with Frank on top of her. 77 00:05:46,137 --> 00:05:47,180 So what did you do? 78 00:05:47,764 --> 00:05:49,683 - Nothing. - You didn't do anything? 79 00:05:49,766 --> 00:05:51,246 - No. - You didn't hit him? 80 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 - No. - You hit her. 81 00:05:53,979 --> 00:05:56,565 Why would Beverly Jean want sex with Frank? 82 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 He's always saying he liked her hair. 83 00:06:01,695 --> 00:06:03,154 Every time he saw her. 84 00:06:04,562 --> 00:06:06,757 Thing is, he didn't care about her hair at all. 85 00:06:06,782 --> 00:06:09,543 He just... used it to rile me. 86 00:06:10,537 --> 00:06:12,247 She was too stupid to notice. 87 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 - So you killed her? - I didn't kill her. 88 00:06:16,543 --> 00:06:18,753 She was already dead when I stabbed her. 89 00:06:21,006 --> 00:06:22,257 She was already dead. 90 00:06:23,883 --> 00:06:26,243 - You raped her in front of him? - He told you that? 91 00:06:26,326 --> 00:06:28,006 Why fuck your brother-in-law's girlfriend? 92 00:06:28,078 --> 00:06:30,974 - Maybe show him how to do it? - Maybe to mess with him? 93 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 Fuck you. 94 00:06:34,019 --> 00:06:36,271 I hope they fry your ass in the fucking chair. 95 00:06:36,354 --> 00:06:37,856 Don't try to intimidate my client. 96 00:06:43,862 --> 00:06:46,156 If Benjamin killed her, you should just tell us. 97 00:06:48,033 --> 00:06:49,576 I didn't see Benji kill her. 98 00:07:01,338 --> 00:07:04,382 I hate that fuck Frank, but it's always the boyfriend. 99 00:07:04,466 --> 00:07:06,927 When you're lost, you play the odds. It's Benjamin. 100 00:07:07,010 --> 00:07:08,094 I'm not so sure. 101 00:07:08,595 --> 00:07:11,348 You should have seen Frank after you walked out of the room. 102 00:07:11,431 --> 00:07:14,142 He looked at me and said, "I did not see Benjamin kill her." 103 00:07:14,225 --> 00:07:16,061 - They're messing with us. - I believed him. 104 00:07:16,144 --> 00:07:19,314 - I am sick and tired of this shithole. - I know. 105 00:07:21,066 --> 00:07:24,152 Hey. Nancy made me promise to invite you to dinner. 106 00:07:24,736 --> 00:07:27,449 She wants to see who I'm spending all this time with. 107 00:07:27,474 --> 00:07:28,922 Have a look at you. 108 00:07:30,909 --> 00:07:31,993 I would love that. 109 00:07:34,037 --> 00:07:36,581 - Could I bring Debbie? - Of course. 110 00:07:39,167 --> 00:07:41,586 Thanks. 111 00:07:42,170 --> 00:07:43,630 I saw Benji. 112 00:07:43,964 --> 00:07:47,217 He had his head in his hands. He was crying. 113 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 There was blood everywhere. 114 00:07:51,262 --> 00:07:52,347 Splashing. 115 00:07:54,432 --> 00:07:56,685 And then I see Beverly Jean in the bathtub. 116 00:07:57,602 --> 00:07:58,979 Was she alive? 117 00:08:05,694 --> 00:08:07,070 I saw Benji. 118 00:08:07,404 --> 00:08:10,281 He had his head in his hands. He was crying. 119 00:08:11,950 --> 00:08:13,910 There was blood everywhere. 120 00:08:14,661 --> 00:08:15,787 Splashing. 121 00:08:17,872 --> 00:08:19,749 And then I see Beverly Jean in the bathtub. 122 00:08:24,254 --> 00:08:25,254 She was there. 123 00:08:27,966 --> 00:08:29,175 What makes you say that? 124 00:08:31,177 --> 00:08:32,262 "Splashing." 125 00:08:32,345 --> 00:08:34,556 She doesn't describe splashes on the wall, 126 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 she uses a verb in the present tense. 127 00:08:36,725 --> 00:08:39,019 She says, "Splashing." 128 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 There was blood everywhere. 129 00:08:46,651 --> 00:08:47,736 Splashing. 130 00:08:50,321 --> 00:08:52,949 Beverly Jean was still alive when Rose got there. 131 00:08:54,034 --> 00:08:55,076 Jesus. 132 00:08:59,330 --> 00:09:01,166 The three of them are in it together. 133 00:09:02,000 --> 00:09:03,251 That's right. 134 00:09:09,716 --> 00:09:11,509 This feels very grown up. 135 00:09:12,927 --> 00:09:15,013 - What does? - This. 136 00:09:15,680 --> 00:09:18,016 Going to dinner at your partner's house. 137 00:09:18,475 --> 00:09:20,602 You putting on a tie and being all nervous. 138 00:09:20,685 --> 00:09:22,062 I am not nervous. 139 00:09:22,896 --> 00:09:25,732 - If you don't want to go, just say so. - I do want to go. 140 00:09:26,149 --> 00:09:28,234 Well, you could be a little less sarcastic. 141 00:09:28,318 --> 00:09:30,570 What makes you think I'm being sarcastic? 142 00:09:49,172 --> 00:09:50,256 That's better. 143 00:10:07,273 --> 00:10:08,900 Hi. Welcome. Please come in. 144 00:10:08,983 --> 00:10:12,153 Hi! I'm so happy that you're here. Come in. 145 00:10:12,237 --> 00:10:13,905 - I'm Nancy. - I'm Bill. 146 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Debbie. I've heard a lot about you. 147 00:10:15,824 --> 00:10:17,867 I can only imagine what Holden might have said. 148 00:10:17,951 --> 00:10:21,037 I have been dying to meet you. Isn't it crazy that we haven't met yet? 149 00:10:21,121 --> 00:10:23,039 Yes, I've been dying to meet you, too. 150 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Look at you. You're babies. 151 00:10:29,337 --> 00:10:31,131 Would you like a glass of wine? 152 00:10:31,214 --> 00:10:32,214 I'd love one. 153 00:10:32,257 --> 00:10:34,634 I have so much to talk to you about. 154 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 Let's get you a drink. 155 00:10:40,890 --> 00:10:42,100 Well, hello there. 156 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 Say hello, Brian. 157 00:10:46,437 --> 00:10:49,149 It's okay. I used to have these when I was a kid. 158 00:10:52,986 --> 00:10:56,656 I used to see how tall I could make the tower before it fell over. 159 00:11:02,203 --> 00:11:03,204 May I? 160 00:11:10,753 --> 00:11:12,130 - Oh! - Uh-oh! 161 00:11:13,798 --> 00:11:15,478 Brian, its almost time to brush your teeth. 162 00:11:18,595 --> 00:11:20,263 Come on, let's have a drink. 163 00:11:21,973 --> 00:11:24,851 I'm getting too old for one cheap motel after another. 164 00:11:24,934 --> 00:11:26,214 One highway grill after another. 165 00:11:26,269 --> 00:11:28,479 Sports bars. No one can mix a martini. 166 00:11:28,563 --> 00:11:31,232 Mm! I can mix a martini. 167 00:11:31,316 --> 00:11:33,568 - Nancy makes the best dry martini. - Is that right? 168 00:11:33,651 --> 00:11:35,403 If nothing else, I can do that. 169 00:11:37,780 --> 00:11:38,823 What about you? 170 00:11:39,407 --> 00:11:42,243 - I can't mix a martini. - But he sure can drink 'em. 171 00:11:42,327 --> 00:11:43,620 No. 172 00:11:43,703 --> 00:11:45,496 Where are you from? Bill never tells me much. 173 00:11:45,580 --> 00:11:48,291 I know that you did Road School for a while, but... 174 00:11:48,791 --> 00:11:50,043 Does he tell you anything? 175 00:11:50,126 --> 00:11:52,337 Oh, yes. Holden loves to talk. 176 00:11:52,420 --> 00:11:55,548 See? It's possible to talk about things together. 177 00:11:58,092 --> 00:11:59,636 Where were you born? 178 00:11:59,719 --> 00:12:01,971 Mm! Let me guess. 179 00:12:02,764 --> 00:12:04,599 Certainly not New York. 180 00:12:04,682 --> 00:12:07,685 You're more of a Midwestern kind of guy. 181 00:12:07,769 --> 00:12:08,811 See? 182 00:12:08,895 --> 00:12:10,939 Actually, I was born in Brooklyn. 183 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 I was. I don't know why you always think that's funny. 184 00:12:15,944 --> 00:12:17,195 I'm sorry. 185 00:12:19,030 --> 00:12:21,407 Sure. Go ahead and make fun of me. 186 00:12:22,784 --> 00:12:24,243 Where was he until then? 187 00:12:25,286 --> 00:12:27,997 He was in an orphanage for 13 months. 188 00:12:29,374 --> 00:12:32,919 But we haven't been able to find out where he was before then. 189 00:12:33,586 --> 00:12:35,088 How he got there or... 190 00:12:35,588 --> 00:12:38,257 - Are you going to have kids? - No. 191 00:12:38,341 --> 00:12:39,592 At least not yet. 192 00:12:40,385 --> 00:12:45,139 We tried several times, but then we decided to adopt. 193 00:12:45,223 --> 00:12:48,017 I always thought it was such a beautiful way to help a child. 194 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 I never thought of it like that. 195 00:12:52,105 --> 00:12:56,651 If I have to be completely honest, I did it for my own sake. 196 00:12:58,444 --> 00:12:59,487 Can't it be both? 197 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Sometimes I wonder if I'm doing it well enough 198 00:13:04,242 --> 00:13:05,688 or if it would have been better for him 199 00:13:05,713 --> 00:13:07,942 to have gone to somebody else's home. 200 00:13:09,706 --> 00:13:11,249 I think he's very lucky to have you. 201 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 I don't know. 202 00:13:15,878 --> 00:13:17,005 How do you tell? 203 00:13:19,882 --> 00:13:23,094 Sometimes I get up at night and watch him sleeping. 204 00:13:26,097 --> 00:13:28,599 But I can't help but wonder who he was... 205 00:13:29,767 --> 00:13:31,060 before we got him. 206 00:13:34,689 --> 00:13:36,649 What did he see or hear? 207 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 Did anyone hold him when he cried? 208 00:14:00,631 --> 00:14:01,883 He's beautiful. 209 00:14:05,136 --> 00:14:08,473 I just wish I knew what went on inside that little head of his. 210 00:14:10,141 --> 00:14:11,476 It's always the mother. 211 00:14:12,185 --> 00:14:14,145 They all have a crazy, angry mother. 212 00:14:14,228 --> 00:14:15,688 Or an absent father. 213 00:14:16,355 --> 00:14:18,399 Benjamin only changed after his father took off. 214 00:14:18,424 --> 00:14:20,017 Maybe has nothing to do with the mother. 215 00:14:20,042 --> 00:14:22,005 Aren't all fathers absent in some way? 216 00:14:22,737 --> 00:14:24,447 I know my old man was never around. 217 00:14:24,530 --> 00:14:27,367 Imagine how different Benjamin and Rose's lives might have been 218 00:14:27,450 --> 00:14:30,328 - if their father never left. - Not sure it would've changed much. 219 00:14:33,331 --> 00:14:35,364 Your father really didn't speak to you? 220 00:14:35,389 --> 00:14:36,671 No. 221 00:14:36,943 --> 00:14:38,457 But you speak with Brian. 222 00:14:42,298 --> 00:14:43,424 You want one more? 223 00:14:43,925 --> 00:14:45,593 Uh-huh. 224 00:14:46,260 --> 00:14:48,513 - You walk him through the crime scene? - Yeah. 225 00:14:48,596 --> 00:14:51,265 Okay. Has he seen all our notes on the evidence? 226 00:14:51,349 --> 00:14:53,476 - Yeah, I showed him everything. - And? 227 00:14:53,559 --> 00:14:55,269 He is going to try Benjamin first. 228 00:14:55,353 --> 00:14:57,063 Wait a minute. Say that again. 229 00:14:57,146 --> 00:14:59,273 He's only gonna try Benjamin, not all three. 230 00:14:59,357 --> 00:15:01,357 - Mark, that's not right. - Is that Ocasek? 231 00:15:01,381 --> 00:15:03,277 He's confident after he convicts Benjamin... 232 00:15:03,361 --> 00:15:05,655 Obviously, there's something he doesn't understand. 233 00:15:05,738 --> 00:15:07,782 Well, I tried to explain exactly like you said, 234 00:15:07,865 --> 00:15:09,367 but he wasn't interested in talking. 235 00:15:09,450 --> 00:15:11,369 - Okay, look, I'll call you back. - I'm sorry. 236 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 Shit, it's not your fault, Mark. 237 00:15:12,829 --> 00:15:15,123 Let me talk to some folks here and get back to you. 238 00:15:15,206 --> 00:15:16,999 - Okay. - What's happening? 239 00:15:17,083 --> 00:15:18,835 The DA is going after Benjamin first, 240 00:15:18,918 --> 00:15:21,087 which means he'll end up offering a plea deal 241 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 for Frank's and Rose's testimony. 242 00:15:22,713 --> 00:15:25,258 Did Ocasek tell him about Frank's history of violence? 243 00:15:25,341 --> 00:15:26,717 I'm sure he did. 244 00:15:26,801 --> 00:15:28,803 Clearly, he's the most dangerous of the three. 245 00:15:28,886 --> 00:15:31,764 We need to go talk to the DA, help him understand. 246 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 I have a deposition this afternoon. 247 00:15:33,391 --> 00:15:35,351 - I can't do anything till tomorrow. - I'll go. 248 00:15:37,186 --> 00:15:38,521 You better go with him. 249 00:15:45,695 --> 00:15:48,156 It is acutely obvious that, in this instance, 250 00:15:48,239 --> 00:15:50,992 the anger was triggered by stressors 251 00:15:51,075 --> 00:15:53,578 that were focused on his fiancé in particular. 252 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 "Stressors"? 253 00:15:54,745 --> 00:15:57,457 Dramatic life events. Things that pushed both their buttons. 254 00:15:57,540 --> 00:16:00,168 Frank Janderman was happily married with a new baby on the way. 255 00:16:00,251 --> 00:16:03,087 But Frank didn't want to be a father. He hated that. 256 00:16:03,171 --> 00:16:06,382 - Is that a motive? - No. It's what we call a stressor. 257 00:16:07,216 --> 00:16:08,593 So you think Frank did it? 258 00:16:08,676 --> 00:16:10,887 Benjamin wouldn't have been able to on his own. 259 00:16:10,970 --> 00:16:12,889 You're saying Benjamin was provoked by Frank? 260 00:16:12,972 --> 00:16:14,515 Pushed. Yes. 261 00:16:14,599 --> 00:16:17,727 Frank saw his chance and raped Beverly Jean. 262 00:16:17,810 --> 00:16:19,150 Situationally motivated 263 00:16:19,175 --> 00:16:20,245 - sexual assaults... - Wait. 264 00:16:20,270 --> 00:16:22,648 - "Situationally"? - As opposed to preferential, yes. 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,401 Well, look it. Here's my question. 266 00:16:26,527 --> 00:16:27,528 Who killed her? 267 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 All three of them are responsible for her death. 268 00:16:29,697 --> 00:16:32,257 - So they all mutilated the body? - No, that was Benjamin. 269 00:16:32,325 --> 00:16:35,369 Frank and Benjamin left her body at the dump, wrapped up. 270 00:16:35,453 --> 00:16:38,498 But Benjamin came back a few days later. He couldn't let go. 271 00:16:38,581 --> 00:16:41,221 Remember, he was under a lot of stress. He took the knife to her... 272 00:16:41,292 --> 00:16:44,837 Let me stop you there, because... here's the problem. 273 00:16:44,921 --> 00:16:46,130 How do I prove all this? 274 00:16:46,214 --> 00:16:49,550 I'm just here to provide you with intelligent, accurate analysis. 275 00:16:49,634 --> 00:16:51,360 If a jury can't understand your analysis, 276 00:16:51,385 --> 00:16:52,953 then it's no use to anybody, is it? 277 00:16:53,012 --> 00:16:56,307 I agree. But it isn't my job to make the jury understand anything. 278 00:16:56,390 --> 00:16:57,308 That's your job. 279 00:16:57,391 --> 00:16:59,685 And we have all placed our trust in you. 280 00:17:05,483 --> 00:17:07,527 How do we translate this so you can use it? 281 00:17:07,610 --> 00:17:11,113 What you're saying is that both Benjamin and Frank killed her, right? 282 00:17:11,197 --> 00:17:12,573 It's complicated, I know. 283 00:17:12,657 --> 00:17:16,285 Benjamin knocked her out because he felt like he was rejected, 284 00:17:16,369 --> 00:17:17,662 which is a stressor. 285 00:17:17,745 --> 00:17:19,914 He tied her up and called his brother-in-law Frank 286 00:17:19,997 --> 00:17:21,357 because he didn't know what to do. 287 00:17:21,415 --> 00:17:22,669 So Frank comes over, 288 00:17:22,694 --> 00:17:25,026 and takes advantage of the situation and rapes her. 289 00:17:25,586 --> 00:17:29,006 Benjamin doesn't stop him because he wants to see her humiliated. 290 00:17:29,090 --> 00:17:31,133 Now Frank knows that he's in trouble, 291 00:17:31,217 --> 00:17:33,928 so he starts telling Benjamin what a slut she is. 292 00:17:34,011 --> 00:17:36,472 And that is a big problem for Benjamin. 293 00:17:36,973 --> 00:17:38,015 So they kill her. 294 00:17:38,099 --> 00:17:40,810 Then they call Rose, have her come and help clean up. 295 00:17:40,847 --> 00:17:42,953 And she sees the poor girl in the bathtub 296 00:17:43,068 --> 00:17:45,066 and realizes that she's still alive. 297 00:17:45,356 --> 00:17:46,649 So they stab her again. 298 00:17:47,233 --> 00:17:49,193 And then they move the body to the dump. 299 00:17:52,613 --> 00:17:53,656 Okay. 300 00:17:55,658 --> 00:17:56,784 Okay. 301 00:17:57,743 --> 00:17:59,537 - That went well. - You think? 302 00:18:01,581 --> 00:18:04,792 Sure, I mean... what don't you think he grasped? 303 00:18:05,710 --> 00:18:08,337 Well, I mean, Holden, you know these people. I don't. 304 00:18:08,713 --> 00:18:11,215 I think that he seemed very intent on blaming Benjamin, 305 00:18:11,299 --> 00:18:13,342 and I'm not quite sure I got him over that. 306 00:18:14,677 --> 00:18:17,221 Well, certainly at the end, he seemed very attentive. 307 00:18:18,055 --> 00:18:20,808 I thought you laid it out clearly and concisely for him 308 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 that it was all three. 309 00:18:22,184 --> 00:18:24,020 Well, if you're right, then we should be fine. 310 00:18:24,103 --> 00:18:25,521 Yes, we should be. 311 00:18:31,694 --> 00:18:33,738 - How's commuting? - What do you mean? 312 00:18:33,821 --> 00:18:35,615 Having half of your life in Boston. 313 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 What? 314 00:18:39,702 --> 00:18:41,287 Is the back and forth a strain? 315 00:18:41,370 --> 00:18:43,998 I know that it was discombobulating for me, all the travel, 316 00:18:44,081 --> 00:18:46,167 when we were straddling Road School. 317 00:18:48,711 --> 00:18:51,130 Is small talk a way you deal with your anxiety? 318 00:18:53,299 --> 00:18:55,343 - I suppose. - Hm. 319 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Okay. 320 00:20:06,122 --> 00:20:07,456 - Hey. - Hey. 321 00:20:08,332 --> 00:20:09,667 Thought you were back tomorrow. 322 00:20:09,750 --> 00:20:11,836 - Was. Plans changed. - Oh. 323 00:20:11,919 --> 00:20:13,212 We talked about that. 324 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Sorry, but I'm so glad you're home early. 325 00:20:19,343 --> 00:20:20,386 Hi. 326 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 You look tired. 327 00:20:27,893 --> 00:20:31,021 I mean, you look great, but also a little tired. 328 00:20:31,605 --> 00:20:33,981 Thanks. I, uh... I'm okay. 329 00:20:34,108 --> 00:20:35,488 If you want to go home, freshen up, 330 00:20:35,513 --> 00:20:37,249 I've got some things to finish here. 331 00:20:38,529 --> 00:20:40,030 Oh, yeah. Okay. 332 00:20:42,032 --> 00:20:44,577 You know, I actually wanted to talk something over with you. 333 00:20:44,660 --> 00:20:46,454 It'd be great if we could do that tonight. 334 00:20:46,537 --> 00:20:48,080 - What is it? - Oh. 335 00:20:48,164 --> 00:20:49,957 You know, it's fine. It can wait. 336 00:20:50,541 --> 00:20:53,127 No. No, come on. 337 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 I don't think he tried to understand. 338 00:20:55,337 --> 00:20:58,215 He just wanted some buzzwords that he could parrot. 339 00:20:58,632 --> 00:21:01,552 Intellectually, these people have reached their limits. 340 00:21:01,635 --> 00:21:04,035 They will never understand the discourse on any deeper level, 341 00:21:04,059 --> 00:21:06,557 nor will they ever become conversant in your vernacular. 342 00:21:06,640 --> 00:21:08,642 I actually think they're quite intuitive. 343 00:21:09,518 --> 00:21:11,187 I'm not talking about my colleagues. 344 00:21:11,270 --> 00:21:12,438 Your colleagues? 345 00:21:12,938 --> 00:21:15,691 - Are you an FBI agent? - Don't be absurd. 346 00:21:17,818 --> 00:21:20,070 But that is what I wanted to discuss. 347 00:21:20,427 --> 00:21:23,067 I'm having a really hard time juggling 348 00:21:23,120 --> 00:21:25,314 my research and everything back here. 349 00:21:25,379 --> 00:21:26,672 I warned you this would happen. 350 00:21:28,537 --> 00:21:31,749 Well, I'm torn. And I'm not really delivering either place. 351 00:21:31,832 --> 00:21:34,543 And I should be spending more time at Quantico. 352 00:21:34,627 --> 00:21:36,670 I think that's a bad idea. 353 00:21:40,966 --> 00:21:43,761 - But you know best. - Well, I'm not sure I do or... 354 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 It's why I wanted to talk it over. 355 00:21:46,764 --> 00:21:50,684 I don't have to remind you. Your review is in three months. 356 00:21:51,936 --> 00:21:54,104 If you aren't tenured, you'll leave the university. 357 00:21:54,188 --> 00:21:55,689 Yeah, you needn't remind me. 358 00:21:55,779 --> 00:21:57,494 It's no secret I find it difficult 359 00:21:57,519 --> 00:21:59,431 watching you waste your time down there. 360 00:21:59,485 --> 00:22:00,611 Waste my time? 361 00:22:02,321 --> 00:22:04,031 Do you think that I'm wasting my time? 362 00:22:04,056 --> 00:22:05,639 Come on, I don't wanna argue about this. 363 00:22:05,664 --> 00:22:07,039 Neither do I. 364 00:22:07,785 --> 00:22:10,579 Babe, focus on the thing that will make your career. 365 00:22:10,663 --> 00:22:12,790 They've offered me a full-time position. 366 00:22:14,124 --> 00:22:15,167 And? 367 00:22:17,753 --> 00:22:19,088 You can't be serious. 368 00:22:19,171 --> 00:22:20,548 Why would you say that? 369 00:22:21,131 --> 00:22:22,919 I'm sure it's flattering, 370 00:22:22,944 --> 00:22:24,450 but honestly, you said it yourself, 371 00:22:24,510 --> 00:22:26,971 these people have reached their intellectual limits. 372 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 No, I didn't say that. 373 00:22:31,642 --> 00:22:33,060 Do they know you're lesbian? 374 00:22:34,186 --> 00:22:37,356 - Of course not. - Exactly. You can't be yourself. 375 00:22:38,357 --> 00:22:40,985 Are you really going to hide half of your life? 376 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 - I do that here. - What do you mean by that? 377 00:22:43,153 --> 00:22:45,406 I can't tell any of your friends I work with the FBI 378 00:22:45,489 --> 00:22:48,367 - because it could reflect badly on you. - Let's not. 379 00:22:51,620 --> 00:22:55,416 I told Will and Gore I'd meet them for a glass of wine. 380 00:22:55,499 --> 00:22:56,542 Please. 381 00:22:58,043 --> 00:22:59,044 Come with me. 382 00:23:01,213 --> 00:23:03,424 In society, everyone behaves in certain ways 383 00:23:03,507 --> 00:23:07,428 in order to avoid embarrassment, either for ourselves or others. 384 00:23:07,511 --> 00:23:11,807 The very idea of embarrassing oneself, or others, 385 00:23:11,890 --> 00:23:14,852 by being oneself speaks to a deeper treachery. 386 00:23:14,935 --> 00:23:16,353 Treachery! 387 00:23:16,437 --> 00:23:18,022 Goffman saw a connection 388 00:23:18,105 --> 00:23:20,593 between the kinds of acts or masks 389 00:23:20,618 --> 00:23:22,691 that people put on in their daily lives 390 00:23:22,716 --> 00:23:25,093 and in theatrical performances. 391 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 In a social interaction, as in a theatrical performance, 392 00:23:28,115 --> 00:23:29,823 there's an onstage area where 393 00:23:29,848 --> 00:23:31,976 individuals, or actors as the case may be, 394 00:23:32,036 --> 00:23:33,954 appear before the audience. 395 00:23:34,038 --> 00:23:36,248 But there must be a backstage, 396 00:23:36,332 --> 00:23:39,835 a hidden, private area, where individuals can truly be themselves. 397 00:23:39,918 --> 00:23:42,713 Of course, Annaliese, that's lovely, but you're missing the point. 398 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 - Excuse me. - There's no embarrassment 399 00:23:44,757 --> 00:23:47,343 for anyone in their hidden and private places. 400 00:23:47,426 --> 00:23:49,678 It's not backstage where the damage is done. 401 00:23:49,762 --> 00:23:52,931 Must we indulge in your melodrama? 402 00:24:11,075 --> 00:24:12,242 What the fuck happened, Mark? 403 00:24:12,326 --> 00:24:14,453 - You guys might be too late. - Is he in there? 404 00:24:14,536 --> 00:24:16,163 - Yeah. - Let's go talk to him. 405 00:24:16,830 --> 00:24:18,290 I know you came a long way... 406 00:24:18,374 --> 00:24:20,417 Who doesn't like a four-hour drive in winter? 407 00:24:20,501 --> 00:24:22,261 - It's done. - It ain't over 408 00:24:22,294 --> 00:24:23,420 till the fat lady sings. 409 00:24:28,384 --> 00:24:29,718 You offered him a plea bargain? 410 00:24:29,802 --> 00:24:32,012 He just pled guilty to third-degree murder. 411 00:24:32,471 --> 00:24:35,766 And he is now facing five to 20 years in a state psychiatric hospital. 412 00:24:35,849 --> 00:24:38,894 - You've misunderstood. - Look. You did a great job. 413 00:24:39,436 --> 00:24:40,771 And you almost got it right. 414 00:24:40,854 --> 00:24:42,773 But it was never Frank, it was all Benjamin. 415 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 You know that's not true. 416 00:24:45,067 --> 00:24:47,736 You had an expert in psychopathy and sexual homicide 417 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 from Boston University make a recommendation 418 00:24:50,030 --> 00:24:52,658 that Frank motivated Benjamin to commit murder and... 419 00:24:52,741 --> 00:24:54,493 She said he pushed his buttons. 420 00:24:54,576 --> 00:24:56,662 And Benjamin came back and disfigured the body. 421 00:24:56,745 --> 00:24:57,996 Well, guess what? 422 00:24:58,080 --> 00:24:59,331 Frank confirmed all that. 423 00:24:59,415 --> 00:25:03,544 But Dr. Carr got one thing wrong. Frank didn't rape her. Benjamin did. 424 00:25:03,627 --> 00:25:05,671 The victim was already dead when Frank got there. 425 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 - Hold on. - She said Benjamin was jealous, 426 00:25:08,090 --> 00:25:10,050 sexually frustrated, humiliated. 427 00:25:10,134 --> 00:25:11,009 That's a motive. 428 00:25:11,093 --> 00:25:13,013 - You got it all wrong. - I have the report here. 429 00:25:13,053 --> 00:25:15,723 I've read the report. It points in the opposite direction. 430 00:25:15,806 --> 00:25:18,559 Benjamin was impotent because of the stressors. 431 00:25:18,648 --> 00:25:20,437 He was frustrated and humiliated. 432 00:25:20,462 --> 00:25:22,050 It was impossible for him to rape the victim. 433 00:25:22,104 --> 00:25:24,064 I understand the righteousness of your cause, 434 00:25:24,648 --> 00:25:27,651 but this is an exceptionally difficult and disturbing case. 435 00:25:27,735 --> 00:25:29,708 There's very little forensic evidence. 436 00:25:29,774 --> 00:25:31,637 Almost all the evidence is circumstantial. 437 00:25:31,697 --> 00:25:33,907 You classify our evidence as circumstantial? 438 00:25:36,201 --> 00:25:38,704 Frank told us where to find the victim's breasts. 439 00:25:39,329 --> 00:25:40,998 - Benjamin had kept them. - So? 440 00:25:41,081 --> 00:25:43,584 So, I got a guy who's jealous, sexually frustrated, 441 00:25:43,667 --> 00:25:46,754 and we find the victim's breasts buried in his backyard. 442 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 Then I got a guy who's willing to tell us what happened. 443 00:25:49,590 --> 00:25:51,510 There's a huge difference between killing a woman 444 00:25:51,534 --> 00:25:53,427 and mutilating her body after she is dead. 445 00:25:53,510 --> 00:25:56,889 A plea bargain is the only antidote against a failed prosecution. 446 00:25:56,972 --> 00:25:58,640 You're letting Frank off. 447 00:25:58,724 --> 00:26:01,084 He shouldn't just go to a mental institution for five years. 448 00:26:01,143 --> 00:26:04,104 - He should be put away for life. - Five to 20 years. 449 00:26:04,188 --> 00:26:07,149 And the defense is arguing the state had a duty of care 450 00:26:07,232 --> 00:26:08,942 the first time Frank was in the hospital. 451 00:26:09,026 --> 00:26:11,153 The onus is on the state to make him better. 452 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 He's never going to get better. 453 00:26:13,739 --> 00:26:15,032 I have to make a phone call. 454 00:26:36,470 --> 00:26:38,950 He's letting the wrong guy off with a lighter sentence. 455 00:26:38,974 --> 00:26:41,894 When Wendy explained it to him, he seemed to understand. 456 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 I think he wasn't sure he could convince a jury. 457 00:26:46,855 --> 00:26:48,649 - This way it's airtight. - He didn't try. 458 00:26:53,570 --> 00:26:54,988 No hard feelings, okay? 459 00:26:55,405 --> 00:26:57,366 I know the outcome wasn't what you wanted. 460 00:26:57,449 --> 00:27:00,828 All three behind bars, and Benjamin'll fry for what he did. 461 00:27:00,911 --> 00:27:04,998 Not all bad. You know what we're up against. 462 00:27:05,791 --> 00:27:08,710 We have to consider the attention span of a prospective jury pool. 463 00:27:08,794 --> 00:27:10,170 Need to keep them in mind. 464 00:27:10,671 --> 00:27:14,132 Our objective is the lowest cost for the highest quality of justice. 465 00:27:14,216 --> 00:27:15,384 You know this is bullshit. 466 00:27:17,219 --> 00:27:18,554 Let me get you a steak sandwich. 467 00:27:18,637 --> 00:27:20,556 Outside of KC, it's the best I've come across. 468 00:27:20,639 --> 00:27:22,850 - No, thanks. - I've lost my appetite. 469 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 We need to hit the road. 470 00:27:25,143 --> 00:27:27,896 Okay. Thank you for everything. 471 00:27:39,408 --> 00:27:41,034 What difference does any of this make 472 00:27:41,118 --> 00:27:43,662 if we can't communicate it to the people who matter? 473 00:27:45,330 --> 00:27:46,498 I don't know. 474 00:28:04,558 --> 00:28:06,059 It's all about process now. 475 00:28:06,143 --> 00:28:10,022 Refining our methodology, making sure we're airtight and idiot-proof. 476 00:28:10,105 --> 00:28:11,231 So we need more subjects. 477 00:28:11,315 --> 00:28:13,609 - Ones just like Kemper, please. - Those were the days. 478 00:28:14,568 --> 00:28:17,362 You know, you're going to see people present with similar pathologies, 479 00:28:17,446 --> 00:28:19,114 but the way a person kills 480 00:28:19,197 --> 00:28:22,242 is as individual and distinct as the way they have sex. 481 00:28:22,326 --> 00:28:23,744 And just as complicated. 482 00:28:24,369 --> 00:28:27,372 Jerome Brudos. King of souvenirs. 483 00:28:27,456 --> 00:28:29,458 - Brudos? The shoe guy? - Who's he? 484 00:28:29,541 --> 00:28:33,170 Six, seven years ago. Sometimes he wore women's dresses. 485 00:28:33,253 --> 00:28:35,733 He amputated the breasts of his first and third victims. 486 00:28:36,089 --> 00:28:39,009 - Just like Benjamin. - It's themed. Wendy loves a pattern. 487 00:28:39,092 --> 00:28:41,053 It's all about finding patterns. 488 00:28:41,136 --> 00:28:43,138 Except he went a little further than Benjamin. 489 00:28:43,222 --> 00:28:46,433 He plaster cast the breasts and made them into bronze paperweights. 490 00:28:46,516 --> 00:28:47,517 He's creative. 491 00:28:47,601 --> 00:28:49,589 His second victim, he amputated a foot 492 00:28:49,614 --> 00:28:50,753 which he stored in his freezer. 493 00:28:50,812 --> 00:28:52,773 He had a collection of hundreds of women's shoes 494 00:28:52,856 --> 00:28:54,650 which he used for masturbation. 495 00:28:54,733 --> 00:28:56,892 I think we can learn a lot from this guy. 496 00:28:56,917 --> 00:28:58,253 I'm in. 497 00:28:58,904 --> 00:29:00,864 This time we use the questionnaire. 498 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 Did we settle on that? 499 00:29:03,784 --> 00:29:05,412 We have to be able to distinguish 500 00:29:05,437 --> 00:29:07,019 the fractal similarities and differences 501 00:29:07,079 --> 00:29:08,747 so that we can codify it clearly. 502 00:29:08,830 --> 00:29:10,707 Otherwise, we're just wasting our time. 503 00:29:10,791 --> 00:29:12,751 Sure, but sometimes you got to go with your gut. 504 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 And when you first walk in, you can trust your instinct. 505 00:29:15,545 --> 00:29:17,339 But once you get your subject talking, 506 00:29:17,422 --> 00:29:20,676 we need the protocols so we can build a consistent data set. 507 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 - Makes sense. - What else do we know about Brudos? 508 00:29:23,303 --> 00:29:26,348 As a teenager, he started grabbing lingerie from clotheslines. 509 00:29:26,431 --> 00:29:27,711 Soon he was breaking into homes, 510 00:29:27,735 --> 00:29:30,310 stealing women's underwear, shoes, and dresses. 511 00:29:30,394 --> 00:29:33,313 And then eventually, he escalated to kidnapping and murder. 512 00:29:33,397 --> 00:29:35,315 But he was married with two children by then. 513 00:29:35,399 --> 00:29:37,651 This file is as thick as an encyclopedia. 514 00:29:37,734 --> 00:29:40,153 You think we're gonna get something that isn't in here? 515 00:29:40,237 --> 00:29:41,446 Absolutely. 516 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 In all that paperwork, there's not a single word 517 00:29:44,157 --> 00:29:46,077 that illuminates what he was thinking or feeling, 518 00:29:46,101 --> 00:29:48,161 before, during, or after the crimes. 519 00:29:48,245 --> 00:29:50,747 There's nothing on his operation principles, his logic. 520 00:29:50,831 --> 00:29:52,958 - Logic? - His internal logic, yes. 521 00:29:53,041 --> 00:29:55,460 Which, hopefully, one day we'll be able to decipher. 522 00:29:57,129 --> 00:29:59,798 So, we all agreed. Brudos is next. 523 00:29:59,881 --> 00:30:00,881 Yes. 524 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 Do you mind if I take that room? 525 00:30:04,219 --> 00:30:06,430 - For what? - For my office. 526 00:30:06,930 --> 00:30:08,265 Oh, sure, fine. Go ahead. 527 00:30:09,683 --> 00:30:11,476 - Do you need help? - No. 528 00:30:11,935 --> 00:30:14,688 I actually enjoy this part, organizing my space. 529 00:30:16,606 --> 00:30:17,691 She's staying. 530 00:30:18,150 --> 00:30:19,484 Carver was right. 531 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 You really are Sherlock Holmes. 532 00:30:37,377 --> 00:30:40,881 It's one generous bedroom and a newly refurbished kitchenette. 533 00:30:40,964 --> 00:30:42,257 The building's very quiet. 534 00:30:42,341 --> 00:30:44,885 Mostly professionals and mostly travelers. 535 00:30:44,968 --> 00:30:48,597 Flight attendants, a few pilots. We get the odd lecturer. 536 00:30:49,389 --> 00:30:50,389 Are you married? 537 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 No. 538 00:30:51,975 --> 00:30:53,769 Were you thinking month-to-month? 539 00:30:53,852 --> 00:30:54,978 To begin with. 540 00:30:55,896 --> 00:30:57,189 - Are they all furnished? - Yes. 541 00:30:57,272 --> 00:30:59,483 And that's definitely part of the complex's allure. 542 00:30:59,566 --> 00:31:01,735 Just pick up your keys and off you go. 543 00:31:03,612 --> 00:31:05,640 We do have some singles activities, 544 00:31:05,665 --> 00:31:07,473 if you're up for that sort of thing. 545 00:31:07,991 --> 00:31:10,327 And there's access to quite a good tennis pro. 546 00:31:10,410 --> 00:31:12,162 I'm going to be working long hours. 547 00:31:13,413 --> 00:31:15,239 What made you choose this part of Virginia, 548 00:31:15,264 --> 00:31:16,765 if you don't mind my asking? 549 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 - Quantico. - Oh! 550 00:31:20,629 --> 00:31:22,089 Are you with the Bureau? 551 00:31:23,840 --> 00:31:26,134 I guess... uh, mainly research. 552 00:31:26,218 --> 00:31:27,928 Oh. Very exciting. 553 00:32:20,263 --> 00:32:25,263 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.