Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
www.titlovi.com
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Men_in_War_(1957) ,BR_MKV_H264(SecurityPictures,Eng) 1280x720
3
00:00:27,000 --> 00:00:33,000
MEN IN WAR
4
00:02:29,820 --> 00:02:34,750
Red Dog 2, calling Sunrise 6.
Come in, Sunrise 6.
5
00:02:42,670 --> 00:02:46,860
This is Red Dog 2, calling Sunrise 6.
Come in, Sunrise 6.
6
00:02:47,360 --> 00:02:49,260
Come in, Sunrise 6.
7
00:02:52,790 --> 00:02:57,090
Red Dog 2, calling Sunrise 6.
Come in, Sunrise 6.
8
00:02:58,320 --> 00:03:00,320
Come in, Sunrise 6.
Come in!
9
00:03:28,620 --> 00:03:30,310
Is it still there?
10
00:03:30,510 --> 00:03:33,450
The hill?
Yeah, it's still there.
11
00:03:35,410 --> 00:03:37,410
Sure wish we were there.
12
00:03:38,430 --> 00:03:40,860
Man, don't you ever
sleep lieutenant?
13
00:03:44,390 --> 00:03:45,550
What do you want?
14
00:03:46,470 --> 00:03:48,990
You told me to wake you at 0500.
15
00:03:53,570 --> 00:03:55,990
Yeah, get battalion Headquarters.
16
00:03:58,370 --> 00:04:00,780
I've been trying to get
battalion all morning,
17
00:04:01,820 --> 00:04:04,550
I can't get nothing
out of that air but Korean.
18
00:04:05,780 --> 00:04:07,570
We can't lose contact.
19
00:04:08,280 --> 00:04:09,760
We're surrounded.
20
00:04:11,530 --> 00:04:13,940
You gotta make contact.
Try it again.
21
00:04:14,130 --> 00:04:14,990
Maybe we lost the Hill...
22
00:04:16,640 --> 00:04:20,940
maybe there ain't no battalion...
maybe they're all dead.
23
00:04:24,570 --> 00:04:25,840
No, they gotta answer.
24
00:04:26,970 --> 00:04:29,390
Otherwise, we're all dead too.
25
00:04:31,250 --> 00:04:32,630
Try it again.
26
00:04:33,130 --> 00:04:34,190
Yes sir.
27
00:04:34,900 --> 00:04:38,050
Red Dog 2, calling Sunrise 6.
28
00:04:41,790 --> 00:04:46,400
Red Dog 2, calling Sunrise 6.
Come in, Sunrise 6.
29
00:05:28,340 --> 00:05:30,340
Why don't you get some sleep?
30
00:05:36,070 --> 00:05:38,270
Come in! Come in!
31
00:07:26,810 --> 00:07:28,810
Hmm, must be going bats.
32
00:07:30,670 --> 00:07:34,970
I swear I heard sombody out there near the
vine. You didn't hear nothing, did you?
33
00:07:36,510 --> 00:07:38,720
Hey, come on, come on, wake up boy.
34
00:07:40,170 --> 00:07:44,150
It's your turn, Hannon.
You low bez! I've been out there 4 hours.
35
00:07:44,550 --> 00:07:46,240
I gotta get some sleep!
36
00:07:48,310 --> 00:07:48,850
Come on boy! Here!
37
00:07:49,880 --> 00:07:52,400
Here you are Irish, breakfast in bed!
38
00:07:53,110 --> 00:07:55,430
Hey, come on, come on.
39
00:08:05,640 --> 00:08:06,700
Lieutenant!
40
00:08:15,660 --> 00:08:16,400
Benson!
41
00:08:21,610 --> 00:08:23,300
Stay down! Keep quiet!
42
00:08:30,790 --> 00:08:31,860
Dead?
43
00:08:37,360 --> 00:08:39,260
Aah, the poor son of a...!
44
00:08:42,380 --> 00:08:46,150
It's not a bullett hole, that's a knife or
bayonet. What were you doin' Lewis, sleepin'?
45
00:08:47,180 --> 00:08:50,540
No, I was up on a bank.They must of
come around me. I didn't hear a thing.
46
00:08:50,730 --> 00:08:53,250
Get his poncho and cover him up.
47
00:09:01,480 --> 00:09:02,960
Hey, where's his poncho?
48
00:09:04,500 --> 00:09:07,760
Where's his rifle?
He wouldn't lose his rifle!
49
00:09:08,360 --> 00:09:13,080
That's why they jumped him. We're
short of men, we're short of guns.
50
00:09:13,270 --> 00:09:15,790
They walked right through us. You
can't hear a thing. They're like cats.
51
00:09:17,550 --> 00:09:19,340
He died just the same, though.
52
00:09:19,740 --> 00:09:23,100
They must be all around us
and listening right now.
53
00:09:30,180 --> 00:09:31,870
Cut it out Lewis! Cut it out!
54
00:09:32,170 --> 00:09:33,230
Hold your fire!
55
00:09:35,500 --> 00:09:37,090
Hold your fire!
56
00:09:41,350 --> 00:09:43,870
You'll lose your head Lewis,
I need you!
57
00:09:45,000 --> 00:09:46,790
Since our medic was killed,...
58
00:09:47,090 --> 00:09:50,560
...you and Riordan are the only
veterans I've got on this platoon.
59
00:09:50,640 --> 00:09:51,810
I'm sorry.
60
00:10:04,520 --> 00:10:06,310
Come on, get something to eat.
61
00:10:27,380 --> 00:10:28,750
You think his...
62
00:10:30,310 --> 00:10:32,100
folks might wanna have his glasses?
63
00:10:40,010 --> 00:10:43,060
Lieutenant, we're gonna get out of this.
64
00:10:44,810 --> 00:10:46,600
Aren't we lieutenant?
65
00:11:09,970 --> 00:11:11,450
How you doin', Killian?
66
00:11:12,050 --> 00:11:13,120
I'm not!
67
00:11:14,350 --> 00:11:15,620
It's hopeless!
68
00:11:16,950 --> 00:11:18,330
You can't fail me now, sergeant!
69
00:11:18,520 --> 00:11:21,780
They told me you're the best
mechanic this side of the Hudson.
70
00:11:22,070 --> 00:11:23,970
I told you that sir?
71
00:11:24,050 --> 00:11:28,140
No kiddin' lieutenant.
The drive shaft's gone. Busted!
72
00:11:30,950 --> 00:11:32,110
Aah, then we are really cooked.
73
00:11:33,240 --> 00:11:36,280
The battalion said to get the hill 465...
74
00:11:39,500 --> 00:11:40,880
on the double.
75
00:11:41,900 --> 00:11:44,220
What's the hurry?
It's a long war.
76
00:11:45,240 --> 00:11:48,280
It seems we took a beating yesterday
the other side of the Naktong river...
77
00:11:48,370 --> 00:11:50,790
they murdered us with
their regiment of tanks.
78
00:11:51,400 --> 00:11:54,650
The whole division retreated
before we got here on the flanks.
79
00:11:55,890 --> 00:11:57,260
We're surrounded!
80
00:11:57,450 --> 00:11:59,870
We got to get to that hill
before we're cut off for good.
81
00:12:00,070 --> 00:12:03,010
- You mean, division's back there?
- Division is where?
82
00:12:04,030 --> 00:12:06,030
Hill 465.
83
00:12:07,050 --> 00:12:09,470
The only place we are
gonna hold the peninsula...
84
00:12:09,570 --> 00:12:10,620
and we are gonna hold it.
85
00:12:13,220 --> 00:12:17,090
This a... this can't be fixed, ha?
86
00:12:17,600 --> 00:12:18,870
No chance sir.
87
00:12:20,110 --> 00:12:24,400
All right Davis, unload the truck. Be
sure you get all the ammo. Parcel it up.
88
00:12:24,700 --> 00:12:26,700
Each man carries his share.
89
00:12:26,780 --> 00:12:30,140
It's too much lieutenant. How far
can we march with a load like that?
90
00:12:30,230 --> 00:12:32,550
All the way to Hill 465.
91
00:12:32,730 --> 00:12:35,470
Sir, that stuff'll break our backs!
92
00:12:35,650 --> 00:12:38,380
You can fix a broken back,
but you gotta be alive to do it.
93
00:12:38,570 --> 00:12:42,150
For God sake work fast and quietly.
This place is crawling with the enemy.
94
00:12:42,230 --> 00:12:43,190
Yes sir.
95
00:12:43,380 --> 00:12:45,590
Killian, when Davis is through,
96
00:12:45,780 --> 00:12:48,300
you run the gas out
and set fire to it.
97
00:12:48,490 --> 00:12:50,590
Burn everything we can't carry.
98
00:12:52,570 --> 00:12:54,150
Get Zwickley to help you.
99
00:12:56,840 --> 00:12:58,530
Zwickley ?
He's sick sir.
100
00:12:59,550 --> 00:13:00,300
Sick!
101
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
This war you're eather healthy, or dead.
102
00:13:20,230 --> 00:13:22,020
- Zwickley.
- Aye, Killian.
103
00:13:22,310 --> 00:13:23,900
How do you feel kid?
104
00:13:24,500 --> 00:13:25,570
I feel fine.
105
00:13:25,650 --> 00:13:27,440
You sure, no fever?
106
00:13:28,670 --> 00:13:31,520
- You better take some APC's.
- I don't want 'em.
107
00:13:32,230 --> 00:13:36,210
Take them anyway.
Take two. It can't do you any harm.
108
00:13:38,590 --> 00:13:40,070
You think I'm sick?
109
00:13:41,100 --> 00:13:43,730
You'll feel better soon
as you start marchin'.
110
00:13:46,420 --> 00:13:47,590
I...I don't think I can march.
111
00:13:48,400 --> 00:13:51,350
What?
What do you mean you can't march?
112
00:13:51,440 --> 00:13:55,520
Sure you gotta march. You can't seat here
and wait till they come down and kill you?
113
00:13:55,920 --> 00:13:59,480
- I'm gonna ride in the truck.
- You can't ride in the truck kid.
114
00:13:59,780 --> 00:14:02,410
Well, you're gonna fix it, I know you
gonna fix it. You're gonna fix it.
115
00:14:02,500 --> 00:14:04,810
I can't fix it. I tell you honest.
116
00:14:04,900 --> 00:14:08,040
It's no good.
You've gotta march kid.
117
00:14:08,130 --> 00:14:10,440
Tell me, what Am I gonna do,
what Am I gonna do?
118
00:14:10,540 --> 00:14:14,000
- Come on, I'll help you carry your stuff.
- I don't want you to help me! Why do you have to help me?
119
00:14:14,190 --> 00:14:16,390
Some people need help, that's all!
120
00:14:16,480 --> 00:14:17,850
But why do I need help?
121
00:14:17,940 --> 00:14:19,730
Because, you just do.
122
00:14:22,430 --> 00:14:23,290
Now, c'mon.
123
00:14:24,520 --> 00:14:25,370
Let's get out of here.
124
00:14:25,560 --> 00:14:27,870
They didn't taste like...
125
00:15:18,690 --> 00:15:19,750
Spread-out!
126
00:15:20,470 --> 00:15:23,200
Open it up! Move on up there.
127
00:15:28,600 --> 00:15:30,080
Keep your heads down!
Look to the left.
128
00:15:31,110 --> 00:15:32,380
Look to the right.
129
00:15:32,780 --> 00:15:36,240
Don't look down,
if you hear a sound, shoot.
130
00:15:37,060 --> 00:15:39,470
It's the enemy.
All right, spread-out.
131
00:16:00,130 --> 00:16:01,920
I saw something,
it's coming towards us.
132
00:16:02,110 --> 00:16:03,490
Hit the deck. Take cover!
133
00:16:03,680 --> 00:16:05,360
C'mon Lewis, let's go!
134
00:16:33,420 --> 00:16:35,840
What's up lieutenant?
Indians ?
135
00:16:37,390 --> 00:16:38,760
You tell me!?
136
00:16:38,850 --> 00:16:40,530
Gooks or Americanos?
137
00:16:40,730 --> 00:16:44,300
What's the difference...
as long as we get that jeep.
138
00:16:47,820 --> 00:16:52,340
Going right to the open field like that!
Who ever they are, they must be nuts.
139
00:16:53,050 --> 00:16:55,990
Nice drivin' like he is.
Can you make him out?
140
00:16:57,530 --> 00:17:00,680
Wait, he's turnin'.
He's gonna come right by us!
141
00:17:00,770 --> 00:17:02,880
Not by us sergeant.
To us!
142
00:17:08,070 --> 00:17:09,650
Maybe our luck is changing.
143
00:17:30,210 --> 00:17:32,830
- He's not gonna stop lieutenant!
- Oh yes he is!
144
00:17:33,750 --> 00:17:36,480
Where do you think you are?
Times Square ?
145
00:17:57,750 --> 00:18:01,120
Lieutenant Benson, sir!
2nd platoon, Dog Company, 34th.
146
00:18:02,770 --> 00:18:06,650
Sorry to force you to stop like
this sir, but I got a situation here.
147
00:18:10,290 --> 00:18:10,830
Sir...
148
00:18:11,020 --> 00:18:14,690
Can't you take a hint man? Don't you see,
the colonel can't be bothered with you.
149
00:18:30,010 --> 00:18:33,160
Gotta get back to Hill 465,
about 15 miles.
150
00:18:34,500 --> 00:18:37,650
Our truck is wreck and with the
load we get, we can't make it.
151
00:18:40,660 --> 00:18:42,870
If we had this jeep,
we could get where we're needed.
152
00:18:44,620 --> 00:18:45,480
You got a cigarette ?
153
00:18:46,810 --> 00:18:47,980
For the colonel.
154
00:19:18,750 --> 00:19:20,970
- What's the matter with him?
- Nothing.
155
00:19:21,570 --> 00:19:24,100
- Was he hurt?
- He doesn't wanna talk to you, that's all.
156
00:19:24,290 --> 00:19:26,910
It's nothing in regulations says that the
colonel has to talk to four-bit lieutenant!
157
00:19:32,320 --> 00:19:35,160
All right, sergeant.
Get out of there.
158
00:19:36,810 --> 00:19:39,330
I take my orders from the colonel, sir.
159
00:19:42,550 --> 00:19:43,510
Turn off that motor.
160
00:19:58,720 --> 00:20:00,620
I guess I can't do
two things at once, ha?
161
00:20:00,820 --> 00:20:02,300
Now get out of that jeep.
162
00:20:05,410 --> 00:20:06,890
State your name and rank!
163
00:20:07,600 --> 00:20:10,860
Name's Montana, rank is
sergeant First class.
164
00:20:11,050 --> 00:20:13,470
- Where is your outfit?
- Who knows?
165
00:20:14,070 --> 00:20:15,340
Why'd you get lost?
166
00:20:15,530 --> 00:20:18,160
Lost? Who's lost? I'm not lost!
They're lost, not me!
167
00:20:18,350 --> 00:20:21,400
- What happened? - Nothing. We only
got clobered the other side of Naktong.
168
00:20:21,800 --> 00:20:26,300
400 wiped out. I said, I gotta get myself
out of here, they are trying to kill me.
169
00:20:26,800 --> 00:20:30,370
The Naktong river is 40 miles from here.
Where do you think you're going?
170
00:20:30,460 --> 00:20:33,190
We licked the war's over,
the colonel and me are going home.
171
00:20:34,530 --> 00:20:37,470
My wife and three kids
might agree with you.
172
00:20:37,550 --> 00:20:40,180
But not yet sergeant,
not quite yet.
173
00:20:49,450 --> 00:20:50,730
What the hell is this?
174
00:20:51,230 --> 00:20:53,440
He get spells, I didn't
want him to fall out.
175
00:20:53,740 --> 00:20:54,800
He's sick, ha?
176
00:20:54,880 --> 00:20:56,990
He's alright, leave him alone!
177
00:20:58,010 --> 00:20:58,860
We're gonna take the jeep.
178
00:20:59,050 --> 00:21:01,900
You can't!
I got to get him to Pusan.
179
00:21:02,300 --> 00:21:04,300
Can't you see he's shaking up?
A mine blew up next to him.
180
00:21:05,530 --> 00:21:08,990
Don't you see the way he is?
He's hurt inside his skull.
181
00:21:09,280 --> 00:21:10,770
But he'll be alright as soon
as I get him to a hospital.
182
00:21:15,760 --> 00:21:17,970
Montana, lower that gun.
183
00:21:20,460 --> 00:21:21,830
I know how you feel
about your colonel.
184
00:21:22,860 --> 00:21:24,650
He's one man, we're 17.
185
00:21:24,730 --> 00:21:26,000
It's a colonel's jeep.
186
00:21:27,760 --> 00:21:29,340
We tag him along.
187
00:21:30,900 --> 00:21:32,690
Better get that cigarette.
188
00:21:49,470 --> 00:21:53,140
I don't see that knife Montana,
because if I did, I'd have to shoot you.
189
00:21:54,690 --> 00:21:58,150
You still don't understand! If I don't
get the colonel to the hospital, he'll die.
190
00:21:58,230 --> 00:21:59,920
You want me to shoot you,
is that what you want?
191
00:22:00,330 --> 00:22:01,910
Go ahead, shoot!
192
00:22:02,210 --> 00:22:04,000
It's this way Montana,
you're expendable.
193
00:22:04,190 --> 00:22:08,590
You and colonel here took yourself out
of the war, but my men aren't expendable.
194
00:22:08,980 --> 00:22:10,890
Now, put that knife away.
195
00:22:11,910 --> 00:22:14,120
Help me get the colonel
out of the jeep.
196
00:22:29,870 --> 00:22:32,490
He can't walk. How Am I suppose
to get him to the hospital?
197
00:22:32,580 --> 00:22:33,750
Carry him.
198
00:22:48,860 --> 00:22:51,600
Here, you'll need this.
199
00:22:59,290 --> 00:23:01,100
Hey, aboard on it!
200
00:23:21,430 --> 00:23:23,320
All right men, don't bunch up.
201
00:23:23,930 --> 00:23:26,140
Davis, prep him up.
202
00:23:27,480 --> 00:23:29,160
Riordan, you stick with me.
203
00:23:36,450 --> 00:23:37,930
How do you feel now?
204
00:23:38,960 --> 00:23:40,020
I feel better.
205
00:23:40,530 --> 00:23:41,700
That's good.
206
00:23:45,850 --> 00:23:48,680
Ask the lieutenant to fetch
you a ride in the jeep.
207
00:23:49,500 --> 00:23:50,880
How would you like that?
208
00:23:53,260 --> 00:23:54,430
I'd like that.
209
00:23:55,450 --> 00:23:58,700
But there is not enough room, there's
only room for the guns and the ammo.
210
00:24:00,780 --> 00:24:03,400
You're more important
than the guns and the ammo.
211
00:24:04,220 --> 00:24:04,970
Look!
212
00:24:06,310 --> 00:24:09,140
How many times did I tell
you to keep your pot on?
213
00:24:11,530 --> 00:24:13,420
Red Dog 2 calling Sunrise 6.
214
00:24:13,610 --> 00:24:15,300
Come in Sunrise 6.
215
00:24:22,490 --> 00:24:23,550
Come in!
216
00:24:27,700 --> 00:24:29,280
I got him sir, I got him.
217
00:24:29,470 --> 00:24:31,170
- Who?
- Captain Humphrey.
218
00:24:35,950 --> 00:24:38,260
Humphrey ?
You son of a...
219
00:25:07,260 --> 00:25:08,320
Who knocked him off?
220
00:25:09,240 --> 00:25:10,300
Who fired?
221
00:25:11,230 --> 00:25:13,130
Somebody shot him.
Who was it?
222
00:25:13,210 --> 00:25:14,480
It was me.
223
00:25:30,750 --> 00:25:33,060
If I were you lieutenant,
I'd sit down.
224
00:25:33,570 --> 00:25:36,190
Somebody out there heard you.
He's givin' you the finger.
225
00:25:37,530 --> 00:25:39,740
What are you talking about, Montana ?
226
00:25:40,040 --> 00:25:42,140
You haven't been around much
lately, have you lieutenant?
227
00:25:42,330 --> 00:25:44,020
He's not gonna hurt me.
228
00:25:44,730 --> 00:25:45,900
These snipers...
229
00:25:45,980 --> 00:25:47,570
they specialized at officers.
230
00:25:48,070 --> 00:25:51,330
Alright, stand there.
It's your funeral, not mine.
231
00:25:54,960 --> 00:25:57,270
I wish I'd get that snipers buddy.
232
00:25:59,030 --> 00:26:01,560
He's sitting out there now,
watching us.
233
00:26:03,000 --> 00:26:04,480
It's not healthy.
234
00:26:06,550 --> 00:26:09,170
But how to find him,
that's the question.
235
00:26:13,230 --> 00:26:14,710
Give me that phone.
236
00:26:15,840 --> 00:26:17,420
What for, she won't work!
237
00:26:23,250 --> 00:26:24,410
Right, stand up.
238
00:26:25,540 --> 00:26:27,130
- Me? Right here? - Right here.
- What are you doing?
239
00:26:28,250 --> 00:26:30,150
I'm perfectly safe.
240
00:26:31,180 --> 00:26:33,290
40 yards, that sniper could of
shot me twice already.
241
00:26:33,480 --> 00:26:36,620
He didn't want me, he wanted
to kill communications.
242
00:26:36,810 --> 00:26:38,500
I wanna give him the second chance.
243
00:26:38,690 --> 00:26:40,600
Now ain't you something.
244
00:26:40,990 --> 00:26:41,950
Watch the grass.
245
00:26:44,120 --> 00:26:45,810
Watch the bushes.
246
00:26:47,250 --> 00:26:48,100
If you see any movement,...
247
00:26:48,190 --> 00:26:50,400
fire, but fire high.
248
00:26:51,430 --> 00:26:52,290
Don't kill him.
249
00:26:52,370 --> 00:26:55,200
Scare him.
I don't want the corpse.
250
00:26:55,920 --> 00:26:58,120
I want live informations.
251
00:26:58,730 --> 00:27:01,160
I wanna prisoner, you understand?
252
00:27:37,560 --> 00:27:39,460
Hold your fire there! Hold it!
253
00:27:40,390 --> 00:27:41,760
Don't shout him!
254
00:27:55,310 --> 00:27:57,200
- What's the matter with you?
- What did I do? What did I do?
255
00:27:57,390 --> 00:28:00,550
I told you I wanted a prisoner,
not garbage. Why did you fire?
256
00:28:00,630 --> 00:28:03,260
- Instinct. - I saw him,
he had his hands on his head.
257
00:28:03,450 --> 00:28:05,760
Alright, alright.
These Gooks, I don't trust them.
258
00:28:05,950 --> 00:28:08,680
They carry pistols in their hats,
it's been known.
259
00:28:30,590 --> 00:28:34,050
I changed my mind Montana.
We can use you.
260
00:28:34,660 --> 00:28:37,910
You're not expendable.
You're not expendable at all.
261
00:28:37,990 --> 00:28:40,510
Just don't forget I'm
fighting for the colonel.
262
00:34:26,190 --> 00:34:29,230
Montana, go back and
releave sergeant Killian,
263
00:34:29,420 --> 00:34:31,640
for about 5 minutes.
He's rear security.
264
00:34:31,730 --> 00:34:33,830
Tell him to hustle up
here and report to me.
265
00:34:34,020 --> 00:34:36,230
Look, I'd just well stick close
to the colonel if you don't mind.
266
00:34:36,310 --> 00:34:38,210
I do mind. Now get with it.
267
00:34:38,500 --> 00:34:41,970
You don't trust me around the jeep? You
think me and colonel are gonna take off?
268
00:34:42,060 --> 00:34:44,060
Address me as sir
and keep your mouth shut.
269
00:34:45,400 --> 00:34:47,190
Emotional, are we?
270
00:35:28,920 --> 00:35:30,710
- Get down! Get down!
- Where is Killian ?
271
00:35:30,910 --> 00:35:32,280
Snatch party.
272
00:35:32,790 --> 00:35:33,850
Cover me.
273
00:35:34,040 --> 00:35:35,620
Don't do it! It's murder out there.
They're waiting for you.
274
00:35:35,810 --> 00:35:37,290
Do as I say.
275
00:35:51,890 --> 00:35:52,950
Killian !
276
00:36:01,070 --> 00:36:02,550
Where are you Killian ?
277
00:37:00,250 --> 00:37:01,110
What are you doing here?
278
00:37:01,610 --> 00:37:04,550
I can't leave him. He was my friend!
He took care of me. I got to find him.
279
00:37:04,740 --> 00:37:05,700
Stop it!
280
00:37:09,740 --> 00:37:11,860
This is all you're gonna find.
281
00:37:20,190 --> 00:37:22,290
You can't waste of time Zwickley.
282
00:37:23,320 --> 00:37:25,010
Go back to the jeep.
283
00:37:34,800 --> 00:37:38,050
Who's gonna take Killian's place,
is if I have to ask?
284
00:37:38,760 --> 00:37:39,610
You.
285
00:37:40,330 --> 00:37:43,900
Alright sir.
Any further instructions sir?
286
00:37:45,130 --> 00:37:49,010
Stay 30 yards back.
Don't sit. Don't stop.
287
00:37:49,620 --> 00:37:51,520
If you got to take relief,
take it moving.
288
00:37:51,610 --> 00:37:54,650
Keep your safety off and your finger
on the trigger, so if they jump you,...
289
00:37:54,840 --> 00:37:56,320
your gun will fire.
290
00:37:56,710 --> 00:37:58,610
It's gonna be a real
live party, isn't it?
291
00:37:58,800 --> 00:38:02,170
Look Montana,
I'm in command here.
292
00:38:02,880 --> 00:38:06,340
I don't want any more of your decisions.
Good or bad.
293
00:38:06,420 --> 00:38:10,190
From now on, you don't talk,
you don't fire, you don't spit...
294
00:38:10,390 --> 00:38:11,980
without my permission.
295
00:38:12,170 --> 00:38:13,230
Alright sir.
296
00:39:13,960 --> 00:39:15,750
- Got a cigarette Davis?
- Yeah.
297
00:39:17,500 --> 00:39:20,870
- That Montana really gets under your
skin, don't it? - He's another gun.
298
00:39:20,950 --> 00:39:25,140
Maybe. With his gun around
I feel safer. He's smart.
299
00:39:26,170 --> 00:39:28,370
He's reckless and irresponsible.
300
00:39:28,560 --> 00:39:32,350
That kind's gonna win us this
war lieutenant. Not you and me.
301
00:39:33,470 --> 00:39:36,620
No, he fights alone,
he'll die alone.
302
00:41:14,720 --> 00:41:15,990
I heard the noise.
303
00:41:16,280 --> 00:41:21,310
If you don't recognize the noise fire at
you, you don't have to see him to kill him.
304
00:41:22,130 --> 00:41:24,230
Go ahead sarge, they're all yours.
305
00:41:25,050 --> 00:41:27,150
Go ahead man,
they are dead pidgeons.
306
00:41:28,180 --> 00:41:29,240
Any money you find,
you can keep.
307
00:41:29,430 --> 00:41:31,750
Any cigarettes or candy,
they're mine.
308
00:41:33,400 --> 00:41:35,300
Can I drive the jeep now?
309
00:41:35,490 --> 00:41:36,340
No.
310
00:41:37,470 --> 00:41:41,250
I know your trouble.
You figured it wrong, didn't you?
311
00:41:41,650 --> 00:41:45,000
You pulled me back to get knocked off,
only I didn't get knocked off.
312
00:41:45,610 --> 00:41:46,880
Disappointed?
313
00:41:48,010 --> 00:41:50,960
Talk to me lieutenant, sir.
Say something.
314
00:42:15,250 --> 00:42:17,460
These Gooks are trouble, real trouble!
315
00:42:18,280 --> 00:42:19,860
You gotta kill him twice.
316
00:42:20,480 --> 00:42:24,560
What he'd say? Any important?
You savvy with this Korean, do you?
317
00:42:24,650 --> 00:42:28,320
Up to now, you're late Montana.
He was reporting our position.
318
00:42:44,580 --> 00:42:45,850
Come on! Come on!
319
00:42:50,750 --> 00:42:51,810
Colonel !
320
00:42:52,940 --> 00:42:55,250
Stay low there!
Stay low!
321
00:43:23,520 --> 00:43:26,560
- Should we run for it lieutenant?
- Get that head down. Don't get paniquee!
322
00:43:28,310 --> 00:43:32,310
We are going right through this.
All you gotta fight is your own legs.
323
00:43:32,810 --> 00:43:35,750
Make them carry you beyond
the range of fire.
324
00:43:45,750 --> 00:43:48,580
Don't forget, we're heading for
chance for safety, diggin' n' rest.
325
00:43:48,670 --> 00:43:50,890
That hill is only 6 miles from here.
326
00:43:53,470 --> 00:43:55,680
We get through this shelling,
we are all right.
327
00:43:56,390 --> 00:44:00,490
- Don't you think we ought to wait for dark?
- Not in the dark, now. They can't stop us.
328
00:44:22,180 --> 00:44:23,550
- Let's get it over with !
- Don't panic!
329
00:44:24,160 --> 00:44:26,780
Now listen and listen carefully.
330
00:44:27,500 --> 00:44:29,700
They are firing in patterns of three.
331
00:44:29,900 --> 00:44:32,840
So count three shells and run.
Two at the time.
332
00:44:33,030 --> 00:44:35,550
I'll call of the
names alphabetically.
333
00:44:45,140 --> 00:44:47,550
Ackerman... Christianson.
334
00:44:53,700 --> 00:44:57,370
Wait! Wait for three shells, then you go.
335
00:45:05,910 --> 00:45:06,860
Now!
336
00:45:09,140 --> 00:45:09,680
Come on!
337
00:45:10,300 --> 00:45:12,190
Come on Ackerman!
Let's go!
338
00:45:12,800 --> 00:45:15,220
Look, I feel the same way!
339
00:45:15,720 --> 00:45:18,450
I wanna stay here.
Leave me alone.
340
00:45:23,340 --> 00:45:27,530
Ackerman, all I'm trying to do
is keep one man alive...just one.
341
00:45:28,240 --> 00:45:31,610
To get through and report how the rest
of us got it. Maybe you're the one.
342
00:45:32,210 --> 00:45:34,000
Ackerman, maybe you're the one.
343
00:45:41,610 --> 00:45:43,190
Are you coming Ackerman?
344
00:45:43,900 --> 00:45:44,650
Look,
345
00:45:45,670 --> 00:45:47,570
I don't wanna go through alone.
346
00:46:14,900 --> 00:46:16,590
Davis... Hannon !
347
00:46:22,630 --> 00:46:24,210
- Hannon !
- He's dead sir.
348
00:46:38,380 --> 00:46:39,230
Haines !
349
00:47:09,170 --> 00:47:10,020
Lynch !
350
00:47:13,140 --> 00:47:14,210
Lewis !
351
00:47:18,570 --> 00:47:19,420
Lewis, come back here!
352
00:47:20,140 --> 00:47:21,620
Come back here!
353
00:47:59,170 --> 00:48:00,440
Maslow !
354
00:48:02,510 --> 00:48:03,580
Montana !
355
00:48:04,700 --> 00:48:09,000
Name's not Montana.
It's Williamette, Joseph R.
356
00:48:11,800 --> 00:48:12,550
Meredith.
357
00:48:13,990 --> 00:48:17,240
Don't walk, run.
Count three shells and take off.
358
00:48:29,850 --> 00:48:33,220
Maybe they quit?
Maybe they're through.
359
00:48:34,030 --> 00:48:35,300
We will see.
360
00:48:36,330 --> 00:48:36,870
Wait.
361
00:48:50,320 --> 00:48:51,800
How are you colonel?
362
00:48:52,400 --> 00:48:54,090
How you feelin' sir?
363
00:49:04,610 --> 00:49:05,570
Fire!
364
00:49:08,580 --> 00:49:10,160
C'mon, fire.
365
00:49:45,740 --> 00:49:48,680
Let's see... 3 shells.
366
00:49:49,490 --> 00:49:51,810
3 times 3 is 9.
367
00:49:52,520 --> 00:49:55,150
9, that's my lucky number.
368
00:49:55,760 --> 00:49:58,070
Oh yeah?
How about mine?
369
00:50:00,560 --> 00:50:03,920
Your number rides up to 9 too.
We're safe as a church.
370
00:50:05,460 --> 00:50:07,670
Do you see Villa over there...over there,
371
00:50:08,700 --> 00:50:10,500
man, his number runs up to 5.
372
00:50:10,580 --> 00:50:13,730
he doesn't have a chance.
But don't you tell him.
373
00:50:14,130 --> 00:50:15,710
Don't worry, I won't.
374
00:50:17,780 --> 00:50:19,470
This was a breeze.
375
00:50:21,750 --> 00:50:24,590
Meredith, Maslow,
take a run for it!
376
00:50:53,060 --> 00:50:55,480
Come on lieutenant, it's your turn!
377
00:50:55,560 --> 00:50:57,880
Come on! Come on over!
378
00:50:59,420 --> 00:51:03,100
Riordan, Penelli, Peters.
379
00:51:03,500 --> 00:51:04,670
Take off!
380
00:51:29,480 --> 00:51:30,440
Taylor,
381
00:51:32,100 --> 00:51:34,200
Villa, take off.
382
00:51:44,000 --> 00:51:45,160
They've got him!
383
00:51:46,500 --> 00:51:47,770
They've got him!
384
00:51:53,910 --> 00:51:55,500
Lieutenant they got him,
they got him lieutenant!
385
00:51:57,350 --> 00:51:58,410
Get in.
386
00:51:59,440 --> 00:52:01,030
Get that jeep going!
387
00:52:01,220 --> 00:52:03,740
Hold on colonel.
It's gonna be a rocky road.
388
00:52:12,390 --> 00:52:13,660
Get this going!
389
00:53:04,160 --> 00:53:07,300
Stop it! Stop it! Back it up!
Come on! Back it up!
390
00:53:09,060 --> 00:53:11,480
- I can't lieutenant!
- Push pumping the gas, you gotta flood it!
391
00:53:11,570 --> 00:53:14,200
C'mon Zwickley, let me have it!
Get out of there!
392
00:53:18,970 --> 00:53:20,980
Man get down, they're
coming in three!
393
00:53:21,170 --> 00:53:22,760
Not without colonel, I won't.
394
00:53:46,320 --> 00:53:49,160
Head still flat and you
really fix us Zwickley!
395
00:53:49,350 --> 00:53:50,940
Shut up, Montana.
396
00:53:51,860 --> 00:53:54,800
Come on, help me push it.
Get in there endorsing her thirst.
397
00:54:29,320 --> 00:54:31,440
- Come on!
- No, you can't risk it!
398
00:54:31,520 --> 00:54:33,940
We can't risk loosing that jeep.
Come on!
399
00:54:47,480 --> 00:54:49,170
On the double. Let's go.
400
00:54:54,380 --> 00:54:55,860
Spread-out up there!
401
00:54:59,490 --> 00:55:02,230
Next time lieutenant, I think
I'll take the train.
402
00:56:51,590 --> 00:56:52,240
Hold it!
403
00:56:53,050 --> 00:56:54,110
Hold it!
404
00:57:46,800 --> 00:57:48,070
What's wrong?
405
00:57:48,160 --> 00:57:49,530
It's mine.
406
00:57:50,880 --> 00:57:51,940
There.
407
00:58:14,360 --> 00:58:17,820
Take it easy.
Can't panic the men.
408
00:58:19,360 --> 00:58:23,040
We can't go on lieutenant.
We got to go back.
409
00:58:23,550 --> 00:58:27,530
Less then an hour, we'll be inside
our own lines. Hang on to yourself.
410
00:58:29,380 --> 00:58:30,870
But it's mine lieutenant...it's mine...
411
00:58:35,760 --> 00:58:36,920
Mine.
412
00:58:40,870 --> 00:58:42,040
Mines.
413
00:59:01,440 --> 00:59:03,230
It's mines! It's mines! You got to...
414
00:59:03,830 --> 00:59:04,900
Lewis! Stop!
415
00:59:05,290 --> 00:59:07,400
You got to step back
behind your backs...
416
00:59:42,870 --> 00:59:47,370
All right men, listen to me.
Don't panic. Stay loose. Don't run.
417
00:59:48,290 --> 00:59:50,930
We're gonna move slow,
we're gonna get out of here.
418
00:59:58,630 --> 00:59:59,790
Bury him.
419
01:00:18,250 --> 01:00:20,040
Don't look at me, I won't do it.
420
01:00:20,970 --> 01:00:24,740
Do what?
I haven't said anything yet.
421
01:00:24,930 --> 01:00:28,710
You wanna give me Lewis's bed, don't you?
Well, I don't want the job.
422
01:00:29,100 --> 01:00:31,320
I don't want my job either, but...!
423
01:00:32,550 --> 01:00:34,660
Right now, I've got only 17 men.
424
01:00:34,740 --> 01:00:37,160
14. Count 'em.
425
01:00:41,840 --> 01:00:43,220
I'm one man.
426
01:00:44,560 --> 01:00:47,810
Can't take care all of them.
Getting into the fight,...
427
01:00:47,890 --> 01:00:50,100
I can only reach 4 or 5.
428
01:00:53,320 --> 01:00:54,590
I need your help Montana.
429
01:00:55,930 --> 01:00:57,310
I can't do it.
430
01:01:05,120 --> 01:01:06,490
Just for an hour.
431
01:01:06,790 --> 01:01:08,990
We'll get through these
woods and get to the hill.
432
01:01:14,620 --> 01:01:17,760
If I go to work for you, who's gonna
take care of the colonel? Zwickley ?
433
01:01:19,100 --> 01:01:22,260
The colonel! For the last four hours
you've been talking about the colonel!
434
01:01:22,450 --> 01:01:25,380
The colonel does this and
the colonel does that!
435
01:01:25,470 --> 01:01:27,260
And when the colonel washes,
who's gonna wipe the colonel's...
436
01:01:33,930 --> 01:01:35,820
I'm not in your army
and you are not in mine.
437
01:01:44,470 --> 01:01:46,990
It's all right sir. It's all right!
438
01:01:48,010 --> 01:01:49,490
Don't worry sir.
439
01:01:50,420 --> 01:01:52,520
His heart's beating like puppies!
440
01:01:57,820 --> 01:01:59,620
Take it easy now sir.
441
01:02:00,650 --> 01:02:02,750
I'll go to work for this character.
442
01:02:04,190 --> 01:02:05,880
Just I can't help it.
443
01:02:13,170 --> 01:02:16,740
We take the left flank,
stay about 50 feet ahead.
444
01:02:17,340 --> 01:02:19,660
Human mind sweeper.
Real great!
445
01:02:19,850 --> 01:02:22,170
I'll take the same job on the right.
446
01:02:35,510 --> 01:02:40,110
Left flank, follow Montana.
Right flank, follow me.
447
01:03:46,690 --> 01:03:48,790
Somebody's got the eye on me.
448
01:03:56,500 --> 01:03:57,560
Where?
449
01:03:58,380 --> 01:04:00,270
I don't know. I can't see him.
450
01:04:03,600 --> 01:04:04,660
Forget it.
451
01:04:56,830 --> 01:04:57,990
Shoot him! Shoot him!
452
01:04:59,860 --> 01:05:01,030
Don't shoot, you'll hit 'em both
453
01:05:02,780 --> 01:05:04,160
I want to see you bastard!
454
01:05:06,330 --> 01:05:07,490
Don't shoot him Montana.
455
01:05:07,890 --> 01:05:09,270
Don't shoot him!
456
01:05:20,420 --> 01:05:22,630
It's the UN leaflet,
he wants to surrender.
457
01:05:23,760 --> 01:05:25,240
Give him cigarette Montana.
458
01:05:36,490 --> 01:05:37,030
Lighter.
459
01:05:37,740 --> 01:05:39,430
What are you tryin' to prove?
460
01:05:39,620 --> 01:05:40,470
That you're human.
461
01:05:56,640 --> 01:05:58,530
Ask him why he surendered?
462
01:06:14,690 --> 01:06:17,840
He says he's sick.
Doesn't wanna fight anymore.
463
01:06:18,450 --> 01:06:20,140
He's lying lieutenant.
464
01:06:21,900 --> 01:06:24,110
Well, there is one way
to find out if he's lying.
465
01:06:34,730 --> 01:06:39,030
Now walk 50 feet ahead of us through the
minefield. His beat'll tell us the truth.
466
01:06:39,430 --> 01:06:43,000
Put the men into the single column. Tell
them to follow in the prisoners footsteps.
467
01:07:45,710 --> 01:07:48,230
- This is home.
- Yap.
468
01:07:50,310 --> 01:07:52,410
- That's Hill 465, isn't it?
- Yeah.
469
01:07:54,790 --> 01:07:56,890
You see any of our men up there?
470
01:08:02,100 --> 01:08:04,000
Do you see anything up there?
471
01:08:08,150 --> 01:08:09,940
But how can we be sure?
472
01:08:11,600 --> 01:08:13,810
We have to find out who's up there.
473
01:08:36,850 --> 01:08:39,160
They're sending the
prisoner up the hill, sir.
474
01:08:40,410 --> 01:08:41,680
Scratch one prisoner.
475
01:09:38,010 --> 01:09:40,860
They killed him.
Must be our men up there.
476
01:09:41,780 --> 01:09:43,570
Looks like we made it.
477
01:09:44,700 --> 01:09:45,550
G.I.!
478
01:09:47,830 --> 01:09:48,570
Americans !
479
01:09:48,660 --> 01:09:50,450
Hey, what regiment are you guys from?
480
01:09:50,550 --> 01:09:51,500
We made it!
481
01:09:51,800 --> 01:09:54,530
- Come down!
- We made it!
482
01:09:54,820 --> 01:09:56,200
Hey guys, what are...
483
01:10:12,670 --> 01:10:14,780
- They're fake! They're fake!
- What?
484
01:10:21,860 --> 01:10:22,920
Enemy.
485
01:10:23,320 --> 01:10:25,010
How about that?
Ain't that a killer?
486
01:10:27,910 --> 01:10:29,590
You're right Montana.
487
01:10:30,420 --> 01:10:32,520
You're always right.
488
01:10:57,970 --> 01:10:59,440
How did you know?
489
01:10:59,630 --> 01:11:00,800
I knew.
490
01:11:02,040 --> 01:11:03,420
You couldn't see their faces.
491
01:11:03,610 --> 01:11:05,090
I can smell 'em.
492
01:11:05,170 --> 01:11:07,170
But you couldn't see their faces.
493
01:11:07,460 --> 01:11:10,400
The sun was behind their back,
I couldn't see their faces.
494
01:11:10,500 --> 01:11:13,850
- So what! I was right! Wasn't I? - All you
know, they might of been three Americans.
495
01:11:14,040 --> 01:11:16,250
You not sure,
shoot first or die first!
496
01:11:17,590 --> 01:11:19,480
Get out of here Montana.
497
01:11:20,310 --> 01:11:23,250
Go back to your colonel
and get him out of here!
498
01:11:24,270 --> 01:11:27,000
Unload the jeep and take
it with you. Fast!
499
01:11:27,190 --> 01:11:28,360
Shake.
500
01:11:32,210 --> 01:11:37,750
God help us! It takes your
kind to win this war.
501
01:11:39,710 --> 01:11:43,500
Well, don't think it hasn't been fun.
Cause it hasn't.
502
01:12:27,620 --> 01:12:29,000
Throw it away.
503
01:12:31,700 --> 01:12:35,470
I just thought maybe I could fix it sir.
Might run into a hot line somplace...
504
01:12:35,870 --> 01:12:37,980
or I could hook up to battalion.
505
01:12:38,480 --> 01:12:39,750
Battalion!
506
01:12:41,830 --> 01:12:46,640
The battalion doesn't exist.
Regiment doesn't exist.
507
01:12:48,190 --> 01:12:50,720
Command HQ doesn't exist.
USA doesn't exist.
508
01:12:50,910 --> 01:12:53,120
They don't exist Riordan,
we'll never see 'em again.
509
01:12:54,240 --> 01:12:55,930
Don't say that sir.
510
01:12:56,330 --> 01:12:57,600
That's true.
511
01:12:58,620 --> 01:13:01,570
I know what is.
But it scares me when you say it.
512
01:13:02,600 --> 01:13:05,220
We are the only ones left
to fight this war.
513
01:13:07,290 --> 01:13:10,230
We're still alive,
and we can fight if we have to.
514
01:13:12,300 --> 01:13:14,930
We got a jeep full of
ammunition and weapons.
515
01:13:16,060 --> 01:13:18,580
Before you fight you gotta think.
516
01:13:19,290 --> 01:13:21,720
And I can't think anymore.
517
01:13:24,100 --> 01:13:26,830
I'm sure if ther's any way
to do it you'll find it.
518
01:13:27,220 --> 01:13:30,580
Well how do I do it Riordan?
How do I do it?
519
01:13:30,780 --> 01:13:33,510
How do I take a hill with 12 men?
520
01:13:33,590 --> 01:13:38,100
I don't know. But if there is a way
I'm convinced you'll find it sir.
521
01:13:52,070 --> 01:13:55,740
Now we got no choice.
We got no place to go.
522
01:13:58,120 --> 01:14:00,220
Tell Ackerman and Maslow...
523
01:14:01,570 --> 01:14:02,940
go out and spot what they can.
524
01:14:05,630 --> 01:14:07,530
- Tell them not to get in the fight.
- Yes sir.
525
01:14:09,390 --> 01:14:12,340
- Be back in 30 minutes.
- Right.
526
01:14:12,630 --> 01:14:14,420
And unload the jeep.
527
01:15:20,060 --> 01:15:21,960
You know you'll never take
that hill with 12 men...
528
01:15:22,040 --> 01:15:23,210
lieutenant.
529
01:15:23,710 --> 01:15:25,500
Thanks for telling me.
530
01:15:53,870 --> 01:15:54,620
All right now, listen:
531
01:15:55,020 --> 01:15:58,590
To take that hill we got to knock out
those two gun emplacements.
532
01:15:58,770 --> 01:16:02,140
Go on straight ahead,
the one on the left.
533
01:16:03,480 --> 01:16:07,670
We split into the two groups.
Riordan will take one.
534
01:16:09,320 --> 01:16:10,380
Penelli.
535
01:16:11,930 --> 01:16:13,200
Christianson.
536
01:16:14,020 --> 01:16:15,810
Meredith and Zwickley.
537
01:16:17,880 --> 01:16:21,660
Penelli you and Zwickley,
you handle the bazooka.
538
01:16:21,850 --> 01:16:22,600
Wait a minute.
539
01:16:23,200 --> 01:16:26,560
Zwickley, you better stay back
and run the ammo.
540
01:16:27,480 --> 01:16:30,210
Meredith you help Penelli
with the gun.
541
01:16:30,930 --> 01:16:35,750
Lieutenant, I wanna do it.
I've got to do it.
542
01:16:36,770 --> 01:16:39,710
All right.
We'll attack in...
543
01:16:40,850 --> 01:16:41,910
5 minutes.
544
01:16:43,450 --> 01:16:44,620
Take off.
545
01:17:02,140 --> 01:17:04,030
We gonna make it sir.
546
01:17:04,220 --> 01:17:06,640
You and me. Back to the States.
547
01:17:08,080 --> 01:17:10,290
We've had our share of action.
548
01:17:11,530 --> 01:17:16,030
Maybe we could get transfered
to the nice quiet base in the
549
01:17:16,120 --> 01:17:18,120
pine trees of Virginia.
550
01:17:19,140 --> 01:17:20,740
I'd like that sir.
551
01:17:25,410 --> 01:17:28,140
They think we are running out
on them sir...but we've
552
01:17:28,950 --> 01:17:31,070
but we've had our share of action.
553
01:17:31,570 --> 01:17:33,990
They don't know what
we've been through sir.
554
01:17:38,140 --> 01:17:41,300
I sure get lonely
talking to myself sir.
555
01:17:43,470 --> 01:17:45,570
I sure wish you could talk.
556
01:17:48,470 --> 01:17:50,900
I miss hearing you call me son.
557
01:17:54,010 --> 01:17:56,740
Yeah, I miss that sir.
558
01:17:58,490 --> 01:18:00,820
You're the only man ever call me that.
559
01:18:04,240 --> 01:18:06,340
From you sir it sounds real.
560
01:18:07,990 --> 01:18:12,710
As if...as if you are my father.
561
01:18:21,980 --> 01:18:24,920
Get the bandage out of there.
Wrap it around me.
562
01:18:25,630 --> 01:18:27,220
4-5 times.
563
01:18:39,620 --> 01:18:42,670
Davis, take your B.A.R.
but half way up the hill.
564
01:18:43,070 --> 01:18:46,630
Get the plenty of ammo.
Keep firing, don't stop.
565
01:18:47,550 --> 01:18:49,760
Fire about 10 yards ahead of me.
566
01:18:52,880 --> 01:18:54,880
You want have any
trouble seeing me.
567
01:18:55,070 --> 01:18:58,840
No. I won't having any trouble
seeing you. Neither will the Gooks.
568
01:18:59,550 --> 01:19:00,820
I can't be helped.
569
01:19:02,270 --> 01:19:03,130
We still got 4 minutes.
570
01:19:05,400 --> 01:19:06,460
Let's go.
571
01:24:09,970 --> 01:24:10,710
Fire!
572
01:25:41,400 --> 01:25:44,240
- Lieutenant's been hit!
- Let's get him! Cover!
573
01:26:09,800 --> 01:26:11,070
Let's get out of here!
574
01:26:49,030 --> 01:26:51,150
Hey, you're coming to colonel?
575
01:26:52,690 --> 01:26:54,590
Try the other arm sir.
576
01:26:55,610 --> 01:26:59,380
That's great sir.
You're gonna be all right sir.
577
01:26:59,470 --> 01:27:01,170
You're gonna be all right.
578
01:27:03,020 --> 01:27:06,690
Wanna say something sir?
Go ahead sir. Try sir.
579
01:27:06,990 --> 01:27:08,470
We have...
580
01:27:08,550 --> 01:27:09,930
Come on sir.
581
01:27:12,420 --> 01:27:14,320
I'll get you a drink of water.
582
01:27:14,500 --> 01:27:16,710
That's right, I'll get
you a drink of water.
583
01:29:28,100 --> 01:29:29,160
My son...
584
01:29:59,830 --> 01:30:01,840
Come on out and fight!
585
01:30:03,280 --> 01:30:04,860
Come on out I can see you!
586
01:31:10,190 --> 01:31:11,350
It's you!
587
01:31:14,260 --> 01:31:15,110
It would be you.
588
01:31:22,610 --> 01:31:24,090
The colonel's dead.
589
01:31:28,240 --> 01:31:29,400
So are all my boys.
590
01:31:30,960 --> 01:31:33,170
I kept telling the colonel I'll
get him through and I didn't.
591
01:31:36,480 --> 01:31:38,590
I haven't even got a cigarette!
592
01:31:40,140 --> 01:31:41,520
These are yours.
593
01:32:08,210 --> 01:32:10,840
He's still out there.
I gotta go bury him.
594
01:32:11,350 --> 01:32:13,870
He just wanna get yourself killed.
595
01:32:14,270 --> 01:32:15,650
I just can't let him lay there.
596
01:32:16,040 --> 01:32:19,090
He's dead.
He doesn't need burying.
597
01:32:19,480 --> 01:32:21,810
I'm not gonna let
him die like a dog.
598
01:32:22,620 --> 01:32:24,310
Somebody's gonna
pay for killing him.
599
01:32:29,610 --> 01:32:33,810
You wanna kill somebody?
Why don't you kill me?
600
01:32:33,890 --> 01:32:34,960
- Kill you?
- Yeah.
601
01:32:36,920 --> 01:32:40,380
You said you wanted to get
one man alive out of your platoon.
602
01:32:40,680 --> 01:32:42,890
Well you got your wish, only double.
603
01:32:42,980 --> 01:32:46,440
'Cause you and me.
Ain't that something?
604
01:32:46,940 --> 01:32:49,980
Forget it!
We'll never see the morning.
605
01:32:51,540 --> 01:32:55,620
Yes we will.
They can't hurt us anymore now.
606
01:32:57,060 --> 01:33:00,840
They threw everything at us:
rifle fire, grenades,
607
01:33:01,240 --> 01:33:04,180
four two's, artillery.
608
01:33:06,140 --> 01:33:08,670
I'm telling you,
they can't scratch us.
609
01:33:13,140 --> 01:33:16,390
If we wanted to take that hill,
we could take it easy. The two of us.
610
01:33:16,680 --> 01:33:18,370
- With what?
- We're lucky, we're lucky.
611
01:33:19,600 --> 01:33:23,490
With guts we'll take'em.
We still got the flamethrower.
612
01:33:23,790 --> 01:33:25,470
- Let's go get it.
- Wait.
613
01:33:26,180 --> 01:33:28,600
- You go with me?
- Yeah yeah, but wait.
614
01:33:29,000 --> 01:33:29,540
Wait for what?
615
01:33:30,680 --> 01:33:33,510
I wanna live as long as I can.
616
01:33:39,230 --> 01:33:40,180
Where'd you get those?
617
01:33:42,570 --> 01:33:45,410
The colonel never got a
chance to decorate his men.
618
01:33:46,640 --> 01:33:48,540
Fell down like rain.
619
01:33:50,610 --> 01:33:53,030
You gotta help me.
We gotta get even.
620
01:33:54,160 --> 01:33:59,810
You know, I feel sorry for you Montana.
You got nobody now but me.
621
01:34:08,240 --> 01:34:11,820
I wish I had a bottler...
even a stiff drink.
622
01:34:12,430 --> 01:34:14,110
What good would that do?
623
01:34:24,950 --> 01:34:27,990
If you have to be a hero,
and get decorated...
624
01:34:28,180 --> 01:34:30,180
you gonna need a witness.
625
01:34:31,630 --> 01:34:35,510
If we gonna do anything,
now is the time to do it.
626
01:34:36,430 --> 01:34:37,590
- Changed your mind, ha?
- No.
627
01:34:39,670 --> 01:34:43,760
If you have to go out there,
I'll go with you.
628
01:34:44,780 --> 01:34:45,840
Let's go...
629
01:34:46,660 --> 01:34:47,820
colonel.
630
01:38:35,660 --> 01:38:37,340
Lieutenant no! Lieutenant.
631
01:38:38,160 --> 01:38:39,530
Who are you?
632
01:38:39,720 --> 01:38:41,420
Don't you know me sir?
633
01:38:46,410 --> 01:38:48,620
- It's Riordan !
- Yeah, it's me.
634
01:38:51,320 --> 01:38:54,150
You forgot to shave today.
How come, ha?
635
01:38:56,740 --> 01:39:01,460
Yeah. Guess I forgot.
I was busy.
636
01:39:03,110 --> 01:39:05,110
Where is the rest of your squad?
637
01:39:06,550 --> 01:39:07,820
No dice.
638
01:39:10,310 --> 01:39:12,000
Hey, I'm crapping out.
639
01:39:22,730 --> 01:39:24,110
Don't wake me.
640
01:39:50,920 --> 01:39:52,290
Have some breakfast.
641
01:40:01,460 --> 01:40:03,140
Thank you sergeant.
642
01:40:03,540 --> 01:40:05,230
You are welcome lieutenant.
643
01:40:27,750 --> 01:40:29,440
I was wrong.
644
01:40:33,600 --> 01:40:36,120
This war is gonna last a long time.
645
01:40:39,440 --> 01:40:43,850
They are coming through! All of
our big stuff is coming in, listen!
646
01:40:50,100 --> 01:40:52,930
Still got those Silver Stars
colonel gave you?
647
01:40:53,330 --> 01:40:54,700
Yeah, you want 'em?
648
01:40:56,040 --> 01:40:57,940
I think we ought to give them out.
649
01:41:01,370 --> 01:41:05,350
For conspicuous barvery
above and beyond the call of duty:
650
01:41:05,750 --> 01:41:08,900
Ackerman, Baldwin, Bancroft.
651
01:41:09,090 --> 01:41:12,240
Casey, Christianson, Cummings.
652
01:41:12,430 --> 01:41:16,000
Samuel Davis, Dickens, Dunn.
653
01:41:16,190 --> 01:41:20,910
Flemington, Greenberg,
Haines, Hannon.
654
01:41:20,990 --> 01:41:22,990
Heinlein, Kelly.
655
01:41:23,700 --> 01:41:26,950
Killian, Kingsley, Nate Lewis.
656
01:41:27,040 --> 01:41:30,500
Lubin, Lynch, Maslow.
657
01:41:31,430 --> 01:41:35,310
McCarthy, Meredith,
Parker, Penelli.
658
01:41:35,910 --> 01:41:38,750
Sanders, Taylor, Vetter.
659
01:41:38,940 --> 01:41:42,410
Villa, Wilson, James Zwickley.
660
01:41:45,830 --> 01:41:48,140
Aren't you gonna say
anything for the colonel?
661
01:41:48,960 --> 01:41:51,490
I don't think we have
to say anything for him.
662
01:41:51,780 --> 01:41:53,780
- Riordan.
- Yes sir?
663
01:41:54,700 --> 01:41:59,200
Make a note of these awards
in the morning report.
664
01:41:59,810 --> 01:42:00,990
Yes sir.
665
01:42:04,100 --> 01:42:08,290
Preuzeto sa www.titlovi.com
49405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.